4a2df95d70b683c0e4629509e061bf0fbbb8ebf1
[project/luci.git] / po / fr / radvd.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "PO-Revision-Date: 2011-11-23 22:32+0200\n"
5 "Last-Translator: fredb <fblistes+luci@free.fr>\n"
6 "Language-Team: German\n"
7 "MIME-Version: 1.0\n"
8 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
9 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
10 "Language: fr\n"
11 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
12 "X-Generator: Pootle 2.0.4\n"
13
14 msgid "6to4 interface"
15 msgstr "Interface 6to4"
16
17 msgid "Address"
18 msgstr "Adresse"
19
20 msgid "Addresses"
21 msgstr "Adresses"
22
23 msgid "Advanced"
24 msgstr "Avancé"
25
26 msgid "Advertise Home Agent flag"
27 msgstr "Drapeau de publication de l'agent Personnel (Home Agent)"
28
29 msgid "Advertise router address"
30 msgstr "Publier l'adresse du routeur"
31
32 msgid "Advertised Domain Suffixes"
33 msgstr "Suffixes de domaines publiés"
34
35 msgid ""
36 "Advertised IPv6 RDNSS. If empty, the current IPv6 address of the interface "
37 "is used"
38 msgstr ""
39 "IPv6 RDNSS publié. S'il est vide, l'adresse IPv6 courante de l'interface est "
40 "utilisée"
41
42 msgid "Advertised IPv6 prefixes"
43 msgstr "Préfixes IPv6 publiés"
44
45 msgid ""
46 "Advertised IPv6 prefixes. If empty, the current interface prefix is used"
47 msgstr ""
48 "Préfixes IPv6 publiés. Si c'est vide, le préfixe actuel de l'interface est "
49 "utilisé"
50
51 msgid "Advertises Mobile IPv6 Home Agent capability (RFC3775)"
52 msgstr "Publie la capacité Home Agent d'IPv6 Mobile (RFC 3775)"
53
54 msgid "Advertises Mobile Router registration capability (NEMO Basic)"
55 msgstr "Publie la capacité d'enregistrement d'un Routeur Mobile (NEMO basique)"
56
57 msgid ""
58 "Advertises assumed reachability time in milliseconds of neighbours in the RA "
59 "if specified. 0 disables reachability advertisements"
60 msgstr ""
61 "Publie le temps d'accès présumé en milli-secondes des voisins dans le RA "
62 "s'il est spécifié. 0 désactive les publications d'accessibilité"
63
64 msgid ""
65 "Advertises the default Hop Count value for outgoing unicast packets in the "
66 "RA. 0 disables hopcount advertisements"
67 msgstr ""
68 "Publie le nombre de sauts par défaut pour les paquets unicast sortants dans "
69 "le RA. 0 désactive les publications de nombre de sauts"
70
71 msgid "Advertises the default router preference"
72 msgstr "Publie la préférence du routeur par défaut"
73
74 msgid ""
75 "Advertises the given link MTU in the RA if specified. 0 disables MTU "
76 "advertisements"
77 msgstr ""
78 "Publie la valeur donnée de MTU dans les messages RA. 0 désactive la "
79 "publication du MTU"
80
81 msgid ""
82 "Advertises the length of time in seconds that addresses generated from the "
83 "prefix via stateless address autoconfiguration remain preferred."
84 msgstr ""
85
86 msgid ""
87 "Advertises the length of time in seconds that the prefix is valid for the "
88 "purpose of on-link determination."
89 msgstr ""
90
91 msgid ""
92 "Advertises the lifetime of the default router in seconds. 0 indicates that "
93 "the node is no default router"
94 msgstr ""
95 "Publie la durée du routeur par défaut, en secondes. 0 indique que le nœud "
96 "n'est pas un routeur par défaut"
97
98 msgid ""
99 "Advertises the time in seconds the router is offering Mobile IPv6 Home Agent "
100 "services"
101 msgstr ""
102 "Publie la durée en secondes pendant laquelle le routeur offre les services "
103 "IPv6 Mobile d'agent personnel (Home Agent)"
104
105 msgid ""
106 "Advertises wait time in milliseconds between Neighbor Solicitation messages "
107 "in the RA if specified. 0 disables retransmit advertisements"
108 msgstr ""
109 "Publie le temps d'attente en millisecondes entre deux messages de "
110 "sollicitation de voisinage dans le RA. 0 indique de ne pas retransmettre les "
111 "publications"
112
113 msgid "Advertising"
114 msgstr "Publication"
115
116 msgid "Autonomous"
117 msgstr "Autonome"
118
119 msgid "Clients"
120 msgstr "Clients"
121
122 msgid "Configuration flag"
123 msgstr "Drapeau de configuration"
124
125 msgid "Current hop limit"
126 msgstr "Limite de sauts actuelle"
127
128 msgid "DNSSL"
129 msgstr "DNSSL"
130
131 msgid "DNSSL Configuration"
132 msgstr "Configuration DNSSL"
133
134 msgid "Default lifetime"
135 msgstr "Durée de vie par défaut"
136
137 msgid "Default preference"
138 msgstr "Préférence par défaut"
139
140 msgid "Enable"
141 msgstr "Activer"
142
143 msgid "Enable advertisements"
144 msgstr "Activer les publications"
145
146 msgid "Enables router advertisements and solicitations"
147 msgstr "Activer les publications et sollicitations du routeur"
148
149 msgid ""
150 "Enables the additional stateful administered autoconfiguration protocol "
151 "(RFC2462)"
152 msgstr ""
153 "Active le protocole d'auto-configuration administrée à états supplémentaire "
154 "(RFC 2462)"
155
156 msgid ""
157 "Enables the autoconfiguration of additional, non address information "
158 "(RFC2462)"
159 msgstr ""
160 "Active l'auto-configuration d'informations autres que l'adresse "
161 "supplémentaires (RFC 2462)"
162
163 msgid "General"
164 msgstr "Général"
165
166 msgid "Home Agent information"
167 msgstr "Informations de l'agent personnel (Home Agent)"
168
169 msgid "Home Agent lifetime"
170 msgstr "Durée de vie de l'agent personnel (Home Agent)"
171
172 msgid "Home Agent preference"
173 msgstr "Préférence de l'agent personnel (Home Agent)"
174
175 msgid "Include Home Agent Information in the RA"
176 msgstr "Inclure les informations de l'agent personnel (Home Agent) dans le RA"
177
178 msgid "Include Mobile IPv6 Advertisement Interval option to RA"
179 msgstr ""
180 "Inclure l'option de l'intervalle de publication de Mobile IPv6 dans le RA"
181
182 msgid "Includes the link-layer address of the outgoing interface in the RA"
183 msgstr "Inclure l'adresse de niveau lien de l'interface sortante dans le RA"
184
185 msgid ""
186 "Indicates that the address of interface is sent instead of network prefix, "
187 "as is required by Mobile IPv6"
188 msgstr ""
189 "Indique que l'adresse de l'interface est envoyée à la place du préfixe "
190 "réseau, comme demandé par la norme IPv6 Mobile"
191
192 msgid ""
193 "Indicates that the underlying link is not broadcast capable, prevents "
194 "unsolicited advertisements from being sent"
195 msgstr ""
196 "Indique que le lien sous-jacent ne peut faire de publication « broadcast », "
197 "pour éviter l'envoi de publications non sollicitées"
198
199 msgid ""
200 "Indicates that this prefix can be used for autonomous address configuration "
201 "(RFC4862)"
202 msgstr ""
203 "Indique que ce préfixe peut être utilisé pour la configuration autonome des "
204 "adresses (RFC 4862)"
205
206 msgid ""
207 "Indicates that this prefix can be used for on-link determination (RFC4861)"
208 msgstr ""
209 "Indique que ce préfixe peut être utilisé pour la détermination des adresses "
210 "liées-au-support (On-Link, RFC 4861)"
211
212 msgid "Interface"
213 msgstr "Interface"
214
215 msgid "Interface Configuration"
216 msgstr "Configuration de l'interface"
217
218 msgid "Interface required"
219 msgstr "Interface nécessaire"
220
221 msgid "Interfaces"
222 msgstr "Interfaces"
223
224 msgid "Lifetime"
225 msgstr "Durée de vie"
226
227 msgid "Link MTU"
228 msgstr "MTU du lien"
229
230 msgid "Managed flag"
231 msgstr "Indicateur de gestion"
232
233 msgid "Max. interval"
234 msgstr "Intervalle Max"
235
236 msgid "Maximum advertisement interval"
237 msgstr "Intervalle maximum de publication"
238
239 msgid "Minimum advertisement delay"
240 msgstr "Délai de publication minimum"
241
242 msgid "Minimum advertisement interval"
243 msgstr "Intervalle minimum de publication"
244
245 msgid "Mobile IPv6"
246 msgstr "IPv6 Mobile"
247
248 msgid "Mobile IPv6 interval option"
249 msgstr "Option d'intervalle pour l'IPv6 Mobile"
250
251 msgid "Mobile IPv6 router registration"
252 msgstr "Enregistrement du routeur pour IPv6 Mobile"
253
254 msgid "Multicast"
255 msgstr "Multicast"
256
257 msgid "On-link"
258 msgstr "lié-au-support (On-link)"
259
260 msgid "On-link determination"
261 msgstr "Détermination de la liaison-au-support (On-link)"
262
263 msgid "Preference"
264 msgstr "Préférence"
265
266 msgid "Preferred lifetime"
267 msgstr "Durée de vie préférée"
268
269 msgid "Prefix"
270 msgstr "Préfixe"
271
272 msgid "Prefix Configuration"
273 msgstr "Configuration du préfixe"
274
275 msgid "Prefixes"
276 msgstr "Préfixes"
277
278 msgid "RDNSS"
279 msgstr "RDNSS"
280
281 msgid "RDNSS Configuration"
282 msgstr "Configuration RDNSS"
283
284 msgid "Radvd"
285 msgstr "Radvd"
286
287 msgid "Radvd - DNSSL"
288 msgstr "Radvd - DNSSL"
289
290 msgid "Radvd - Interface %q"
291 msgstr "Radvd - Interface %q"
292
293 msgid "Radvd - Prefix"
294 msgstr "Radvd - Préfixe"
295
296 msgid "Radvd - RDNSS"
297 msgstr "Radvd - RDNSS"
298
299 msgid "Radvd - Route"
300 msgstr "Radvd - Routage"
301
302 msgid ""
303 "Radvd is a router advertisement daemon for IPv6. It listens to router "
304 "solicitations and sends router advertisements as described in RFC 4861."
305 msgstr ""
306 "Radvd est un démon de publication de routage pour IPv6. Il écoute des "
307 "sollicitations de routage (Router Sollicitation) et envoie des publications "
308 "de routage (Router Advertisement) comme décrit dans la RFC 4861."
309
310 msgid "Reachable time"
311 msgstr "temps d'accès"
312
313 msgid ""
314 "Restrict communication to specified clients, leave empty to use multicast"
315 msgstr ""
316 "Restreint la communication aux clients spécifiés, laissez vide pour utiliser "
317 "le multicast"
318
319 msgid "Retransmit timer"
320 msgstr "Délai de retransmission"
321
322 msgid "Route Configuration"
323 msgstr "Configuration du routage"
324
325 msgid "Routes"
326 msgstr "Routes"
327
328 msgid "Source link-layer address"
329 msgstr "Adresse-source de niveau lien"
330
331 msgid ""
332 "Specifies a logical interface name to derive a 6to4 prefix from. The "
333 "interfaces public IPv4 address is combined with 2002::/3 and the value of "
334 "the prefix option"
335 msgstr ""
336 "Décrit le nom d'une interface logique de laquelle le préfixe 6to4 sera "
337 "déduit. Les adresses IPv4 des interfaces publiques sont combinées avec "
338 "2002::/3 et la valeur de l'option de préfixe"
339
340 msgid "Specifies the lifetime associated with the route in seconds."
341 msgstr ""
342
343 msgid "Specifies the logical interface name this section belongs to"
344 msgstr ""
345 "Indique le nom de l'interface logique auquelle cette section est rattachée"
346
347 msgid ""
348 "Specifies the maximum duration how long the DNSSL entries are used for name "
349 "resolution."
350 msgstr ""
351
352 msgid ""
353 "Specifies the maximum duration how long the RDNSS entries are used for name "
354 "resolution."
355 msgstr ""
356
357 msgid "Specifies the preference associated with the default router"
358 msgstr "Indique la préférence associée au routeur par défaut"
359
360 msgid "Suffix"
361 msgstr "Suffixe"
362
363 msgid ""
364 "The maximum time allowed between sending unsolicited multicast router "
365 "advertisements from the interface, in seconds"
366 msgstr ""
367 "Temps maximum autorisé entre deux émissions de publications multicast non "
368 "sollicitées du routeur depuis cette interface, en secondes"
369
370 msgid ""
371 "The minimum time allowed between sending multicast router advertisements "
372 "from the interface, in seconds"
373 msgstr ""
374 "Temps minimum autorisé entre deux émissions de publications multicast du "
375 "routeur depuis cette interface, en secondes"
376
377 msgid ""
378 "The minimum time allowed between sending unsolicited multicast router "
379 "advertisements from the interface, in seconds"
380 msgstr ""
381 "Temps minimum autorisé entre deux émissions de publications multicast non "
382 "sollicitées du routeur depuis cette interface, en secondes"
383
384 msgid "The preference for the Home Agent sending this RA"
385 msgstr "Préférence pour l'agent personnel (Home Agent) envoyant ce RA"
386
387 msgid "Timing"
388 msgstr "Délai"
389
390 msgid "Unicast only"
391 msgstr "Unicast seulement"
392
393 msgid "Valid lifetime"
394 msgstr "Durée de la validité"
395
396 msgid "Validity time"
397 msgstr "Durée de validité"
398
399 msgid "default"
400 msgstr "Défaut"
401
402 msgid "high"
403 msgstr "haut"
404
405 msgid "low"
406 msgstr "bas"
407
408 msgid "medium"
409 msgstr "moyen"
410
411 msgid "no"
412 msgstr "non"
413
414 msgid "yes"
415 msgstr "oui"
416
417 #~ msgid "Advertised IPv6 prefix"
418 #~ msgstr "Préfixe IPv6 publié"
419
420 #~ msgid ""
421 #~ "Advertised IPv6 prefix. If empty, the current interface prefix is used"
422 #~ msgstr ""
423 #~ "Préfixe IPv6 publié. S'il est vide, le préfixe actuel de l'interface est "
424 #~ "utilisé"
425
426 #~ msgid ""
427 #~ "Advertises the length of time in seconds that addresses generated from "
428 #~ "the prefix via stateless address autoconfiguration remain preferred. Use "
429 #~ "0 to specify an infinite lifetime"
430 #~ msgstr ""
431 #~ "Publie la durée en secondes pendant laquelle les adresses générées depuis "
432 #~ "le préfixe via l'auto-configuration sans état restent préférées. 0 "
433 #~ "indique une durée infinie"
434
435 #~ msgid ""
436 #~ "Advertises the length of time in seconds that the prefix is valid for the "
437 #~ "purpose of on-link determination. Use 0 to specify an infinite lifetime"
438 #~ msgstr ""
439 #~ "Publie la durée en secondes pendant laquelle le préfixe est valable pour "
440 #~ "le choix des adresses liées-au-support (on-link). 0 indique une durée "
441 #~ "infinie"
442
443 #~ msgid ""
444 #~ "Indicates whether that RDNSS continues to be available to hosts even if "
445 #~ "they moved to a different subnet"
446 #~ msgstr ""
447 #~ "Indique si le RDNSS contine d'être disponible aux hôtes même s'ils ont "
448 #~ "migré sur un sous-réseau différent"
449
450 #~ msgid "Open"
451 #~ msgstr "Ouvert"
452
453 #~ msgid ""
454 #~ "Specifies the lifetime associated with the route in seconds. Use 0 to "
455 #~ "specify an infinite lifetime"
456 #~ msgstr ""
457 #~ "Précise la durée de vie d'une route, en secondes. Utiliser 0 pour une "
458 #~ "durée de vie infinie"
459
460 #~ msgid ""
461 #~ "Specifies the maximum duration how long the DNSSL entries are used for "
462 #~ "name resolution. Use 0 to specify an infinite lifetime"
463 #~ msgstr ""
464 #~ "Indique la durée maximum d'utilisation des entrées DNSSL pour la "
465 #~ "résolution de nom. Utiliser 0 pour une durée infinie"
466
467 #~ msgid ""
468 #~ "Specifies the maximum duration how long the RDNSS entries are used for "
469 #~ "name resolution. Use 0 to specify an infinite lifetime"
470 #~ msgstr ""
471 #~ "Indique la durée maximum d'utilisation des entrées RDNSS pour la "
472 #~ "résolution de nom. Utiliser 0 pour une durée infinie"