po: resync translations
[project/luci.git] / po / es / freifunk.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:41+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2012-09-15 21:34+0200\n"
7 "Last-Translator: José Vicente <josevteg@gmail.com>\n"
8 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
9 "Language: es\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
14 "X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
15
16 msgid "BSSID"
17 msgstr "BSSID"
18
19 msgid "Basic Settings"
20 msgstr "Configuración básica"
21
22 msgid "Basic settings"
23 msgstr "Configuración básica"
24
25 msgid "Basic settings are incomplete. Please go to"
26 msgstr "Configuración básica incompleta. Por favor vaya a"
27
28 msgid "Basic system settings"
29 msgstr "Configuración básica del sistema"
30
31 msgid "Bitrate"
32 msgstr "Bitrate"
33
34 msgid "Channel"
35 msgstr "Canal"
36
37 msgid "Check for new firmware versions and perform automatic updates."
38 msgstr ""
39 "Comprobar nuevas versiones de firmware y realizar actualizaciones "
40 "automáticas."
41
42 msgid "Client network size"
43 msgstr "Tamaño de la red cliente"
44
45 msgid "Community"
46 msgstr "Comunidad"
47
48 msgid "Community profile"
49 msgstr "Perfil de la comunidad"
50
51 msgid "Community settings"
52 msgstr "Configuración de la comunidad"
53
54 msgid "Confirm Upgrade"
55 msgstr "Confirmar actualización"
56
57 msgid "Contact"
58 msgstr "Contacto"
59
60 msgid "Contact information is incomplete. Please go to"
61 msgstr "La información de contacto no está completa. Por favor vaya a"
62
63 msgid "Coordinates"
64 msgstr "Coordenadas"
65
66 msgid "Country code"
67 msgstr "Código de país"
68
69 msgid "Default routes"
70 msgstr "Rutas por defecto"
71
72 msgid "Disable default content"
73 msgstr "Desactive contenido por defecto"
74
75 msgid "Diversity is enabled for device"
76 msgstr "Diversidad activar para el dispositivo"
77
78 msgid "E-Mail"
79 msgstr "E-Mail"
80
81 msgid "ESSID"
82 msgstr "ESSID"
83
84 msgid "Edit index page"
85 msgstr "Editar índice"
86
87 msgid "Enable IPv6"
88 msgstr ""
89
90 msgid "Error"
91 msgstr "Error"
92
93 msgid "Find your coordinates with OpenStreetMap"
94 msgstr "Busca sus coordenadas con OpenStreetMap"
95
96 msgid "Freifunk"
97 msgstr "Freifunk"
98
99 msgid "Freifunk Overview"
100 msgstr "Resumen de Freifunk"
101
102 msgid "Freifunk Remote Update"
103 msgstr "Actualización remota de Freifunk"
104
105 msgid "Gateway"
106 msgstr "Pasarela"
107
108 msgid "Go to"
109 msgstr "Ir a"
110
111 msgid "Hello and welcome in the network of"
112 msgstr "Hola y bienvenido a la red de"
113
114 msgid "Hide OpenStreetMap"
115 msgstr "Ocultar OpenStreetMap"
116
117 msgid "Homepage"
118 msgstr "Página inicial"
119
120 msgid "Hostname"
121 msgstr "Nombre de máquina"
122
123 msgid "IPv6 Config"
124 msgstr ""
125
126 msgid "IPv6 Prefix"
127 msgstr ""
128
129 msgid "IPv6 network in CIDR notation."
130 msgstr ""
131
132 msgid "If selected then the default content element is not shown."
133 msgstr "No mostrar el contenido por defecto."
134
135 msgid "If you are interested in our project then contact the local community"
136 msgstr ""
137 "Si se encuentra interesado en nuestro proyecto contácte, por favor, con su "
138 "comunidad local mas cercana"
139
140 msgid "Index Page"
141 msgstr "Índice"
142
143 msgid "Interface"
144 msgstr "Interfaz"
145
146 msgid ""
147 "Internet access depends on technical and organisational conditions and may "
148 "or may not work for you."
149 msgstr ""
150 "El acceso a Internet depende de condiciones tanto técnicas como "
151 "organizativas por lo que puede no funcionarle."
152
153 msgid "It is operated by"
154 msgstr "Administrado por"
155
156 msgid "Keep configuration"
157 msgstr "Mantener configuración"
158
159 msgid "Latitude"
160 msgstr "Latitud"
161
162 msgid "Load"
163 msgstr "Carga"
164
165 msgid "Local Time"
166 msgstr "Hora local"
167
168 msgid "Location"
169 msgstr "Lugar"
170
171 msgid "Longitude"
172 msgstr "Longitud"
173
174 msgid "Map"
175 msgstr "Mapa"
176
177 msgid "Map Error"
178 msgstr "Error en el map"
179
180 msgid "Memory"
181 msgstr "Memoria"
182
183 msgid "Mesh prefix"
184 msgstr "Prefijo mesh"
185
186 msgid "Metric"
187 msgstr "Métrica"
188
189 msgid "Mode"
190 msgstr "Modo"
191
192 msgid "Network"
193 msgstr "Red"
194
195 msgid "Network for client DHCP addresses"
196 msgstr "Red para las direcciones DHCP de los clientes"
197
198 msgid "Nickname"
199 msgstr "Apodo"
200
201 msgid "No default routes known."
202 msgstr "Sin rutas por defecto."
203
204 msgid "Notice"
205 msgstr "Aviso"
206
207 msgid "OLSR"
208 msgstr "OLSR"
209
210 msgid "Operator"
211 msgstr "Administrador"
212
213 msgid "Overview"
214 msgstr "Repaso"
215
216 msgid "Package libiwinfo required!"
217 msgstr "¡Es necesario el paquete libiwinfo!"
218
219 msgid "Phone"
220 msgstr "Teléfono"
221
222 msgid "Please fill in your contact details below."
223 msgstr "Por favor, introduzca sus datos de contacto."
224
225 msgid "Please set your contact information"
226 msgstr "Por favor, configure su información de contacto"
227
228 msgid "Power"
229 msgstr "Potencia"
230
231 msgid "Processor"
232 msgstr "Procesador"
233
234 msgid "Profile"
235 msgstr "Perfil"
236
237 msgid "Profile (Expert)"
238 msgstr "Perfil (experto)"
239
240 msgid "Realname"
241 msgstr "Nombre real"
242
243 msgid "SSID"
244 msgstr "SSID"
245
246 msgid ""
247 "Select your location with a mouse click on the map. The map will only show "
248 "up if you are connected to the Internet."
249 msgstr ""
250 "Elija su posición pulsando el ratón sobre el mapa. El mapa solo aparecerá si "
251 "está conectado a internet."
252
253 msgid "Show OpenStreetMap"
254 msgstr "Mostrar OpenStreetMap"
255
256 msgid "Show on map"
257 msgstr "Mostrar en el mapa"
258
259 msgid "Signal"
260 msgstr "Señal"
261
262 msgid "Splash"
263 msgstr "Presentación"
264
265 msgid "Start Upgrade"
266 msgstr "Iniciar actualización"
267
268 msgid "Statistics"
269 msgstr "Estadísticas"
270
271 msgid "Status"
272 msgstr "Estado"
273
274 msgid "System"
275 msgstr "Sistema"
276
277 msgid "TX"
278 msgstr "TX"
279
280 msgid ""
281 "The <em>libiwinfo</em> package is not installed. You must install this "
282 "component for working wireless configuration!"
283 msgstr ""
284 "El paquete <em>libiwinfo</em> no está instalado. ¡Debe instalarlo para que "
285 "funcione la red inalámbrica!"
286
287 msgid ""
288 "The OLSRd service is not configured to capture position data from the "
289 "network.<br /> Please make sure that the nameservice plugin is properly "
290 "configured and that the <em>latlon_file</em> option is enabled."
291 msgstr ""
292 "El servicio OLSRd no está configurado para tomar los datos de posición desde "
293 "la red.<br />Asegúrese de que el plugin \"nameservice\" está bien "
294 "configurado y que la opción <em>latlon_file</em> está marcada."
295
296 msgid "The installed firmware is the most recent version."
297 msgstr "El firmare instalado está en la versión más reciente."
298
299 msgid ""
300 "These are the basic settings for your local wireless community. These "
301 "settings define the default values for the wizard and DO NOT affect the "
302 "actual configuration of the router."
303 msgstr ""
304 "Configuración básica de su comunidad inalámbrica. Aquí puede definir los "
305 "valores por defecto para el asistente SIN afectar a la configuración del "
306 "router."
307
308 msgid "These are the settings of your local community."
309 msgstr "Configuración de su comunidad local."
310
311 msgid ""
312 "These pages will assist you in setting up your router for Freifunk or "
313 "similar wireless community networks."
314 msgstr ""
315 "Configuración de su router para Freifunk o redes comunitarias similares."
316
317 msgid "This is the access point"
318 msgstr "Este es el punto de acceso"
319
320 msgid "Update Settings"
321 msgstr "Actualizar configuración"
322
323 msgid "Update available!"
324 msgstr "¡Actualización disponible!"
325
326 msgid "Uptime"
327 msgstr "Tiempo activo"
328
329 msgid "Verify downloaded images"
330 msgstr "Verificar las descargas"
331
332 msgid ""
333 "We are an initiative to establish a free, independent and open wireless mesh "
334 "network."
335 msgstr ""
336 "Somos una iniciativa que pretende crear una red libre, independiente y "
337 "abierta utilizando una red mesh inalámbrica."
338
339 msgid "Wireless Overview"
340 msgstr "Resumen de red inalámbrica"
341
342 msgid ""
343 "You can display additional content on the public index page by inserting "
344 "valid XHTML in the form below.<br />Headlines should be enclosed between &lt;"
345 "h2&gt; and &lt;/h2&gt;."
346 msgstr ""
347 "Puede mostrar más contenido en el índice público poniendo XHTML válido en "
348 "este formulario.<br />Las cabeceras deben ir entre &lt;h2&gt; y &lt;/h2&gt;."
349
350 msgid ""
351 "You can find further information about the global Freifunk initiative at"
352 msgstr "Puede obtener información acerca de la iniciativa global Freifunk en"
353
354 msgid "You can manually edit the selected community profile here."
355 msgstr "Edite el perfil comunitario local."
356
357 msgid ""
358 "You need to select a profile before you can edit it. To select a profile go "
359 "to"
360 msgstr "Elija un perfil para editarlo. Para elegir el perfil vaya a"
361
362 msgid "and fill out all required fields."
363 msgstr "y rellene los campos requeridos."
364
365 msgid "buffered"
366 msgstr "en búfer"
367
368 msgid "cached"
369 msgstr "en caché"
370
371 msgid "e.g."
372 msgstr "ej."
373
374 msgid "free"
375 msgstr "libre"
376
377 msgid "to disable it."
378 msgstr "para desactivarlo."
379
380 msgid "used"
381 msgstr "usado"
382
383 msgid "wireless settings"
384 msgstr "configuración inalámbrica"