Commit from LuCI Translation Portal by user jow.: 159 of 159 messages translated...
[project/luci.git] / po / de / olsr.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: \n"
6 "PO-Revision-Date: 2012-11-21 20:54+0200\n"
7 "Last-Translator: Jo-Philipp <xm@subsignal.org>\n"
8 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
9 "Language: de\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
14 "X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
15
16 msgid "Active MID announcements"
17 msgstr "Aktive MID-Ankündigungen"
18
19 msgid "Active OLSR nodes"
20 msgstr "Aktive OLSR-Knoten"
21
22 msgid "Active host net announcements"
23 msgstr "Aktive HNA-Ankündigungen"
24
25 msgid "Advanced Settings"
26 msgstr "Erweiterte Einstellungen"
27
28 msgid "Allow gateways with NAT"
29 msgstr "Gateways mit NAT erlauben"
30
31 msgid "Allow the selection of an outgoing ipv4 gateway with NAT"
32 msgstr "Auswahl von IPv4-Gateways erlauben, die zum Internet hin NAT verwenden"
33
34 msgid "Announce uplink"
35 msgstr "Uplink ankündigen"
36
37 msgid "Announced network"
38 msgstr "Angekündigtes Netzwerk"
39
40 msgid "Both values must use the dotted decimal notation."
41 msgstr ""
42 "Beide Werte müssen in der 'dotted decimal' Schreibweise angegeben werden."
43
44 msgid "Broadcast address"
45 msgstr "Broadcast-Adresse"
46
47 msgid "Configuration"
48 msgstr "Konfiguration"
49
50 msgid "Device"
51 msgstr "Schnittstelle"
52
53 msgid "Display"
54 msgstr "Anzeige"
55
56 msgid "Downlink"
57 msgstr "Download-Bandbreite"
58
59 msgid "Download Config"
60 msgstr "Konfiguration herunterladen"
61
62 msgid "ETX"
63 msgstr "ETX"
64
65 msgid "Enable"
66 msgstr "Aktivieren"
67
68 msgid ""
69 "Enable SmartGateway. If it is disabled, then all other SmartGateway "
70 "parameters are ignored. Default is \"no\"."
71 msgstr ""
72 "SmartGateway aktivieren. Ist diese Option deaktiviert, dann werden alle "
73 "folgenden SmartGateway Einstellungen ignoriert. Der Defaultwert ist \"no\"."
74
75 msgid "Enable this interface."
76 msgstr "Dieses Interface benutzen."
77
78 msgid "Enabled"
79 msgstr "Aktiviert"
80
81 msgid "Expected retransmission count"
82 msgstr "Zu erwartende Sendeversuche pro Paket"
83
84 msgid "FIB metric"
85 msgstr "FIB-Metrik"
86
87 msgid ""
88 "FIBMetric controls the metric value of the host-routes OLSRd sets. \"flat\" "
89 "means that the metric value is always 2. This is the preferred value because "
90 "it helps the linux kernel routing to clean up older routes. \"correct\" uses "
91 "the hopcount as the metric value. \"approx\" use the hopcount as the metric "
92 "value too, but does only update the hopcount if the nexthop changes too. "
93 "Default is \"flat\"."
94 msgstr ""
95 "FIBMetric bestimmt die Metrik für Hostrouten die olsrd setzt. \"flat\" setzt "
96 "die Metrik immer auf 2. Dies ist der bevorzugte Wert, da er dem Kernel dabei "
97 "hilft, veraltete Routen zu löschen. \"correct\" verwendet den Hopcount als "
98 "Metrik. \"approx\" benutzt ebenfalls den Hopcount als Metrik, updated diese "
99 "aber nur, wenn sich auch der Nexthop verändert hat. Der Defaultwert ist "
100 "\"flat\"."
101
102 msgid "Fisheye mechanism for TCs (checked means on). Default is \"on\""
103 msgstr ""
104 "Fisheye Mechanismus für TC-Nachrichten (ausgewählt entspricht ein). Der "
105 "Defaultwert ist \"ein\""
106
107 msgid "Gateway"
108 msgstr "Gateway"
109
110 msgid "General Settings"
111 msgstr "Allgemeine Einstellungen"
112
113 msgid "General settings"
114 msgstr "Allgemeine Einstellungen"
115
116 msgid "HNA"
117 msgstr "HNA"
118
119 msgid "HNA Announcements"
120 msgstr "HNA-Ankündigungen"
121
122 msgid "HNA interval"
123 msgstr "HNA-Intervall"
124
125 msgid "HNA validity time"
126 msgstr "HNA-Gültigkeit"
127
128 msgid "Hello"
129 msgstr "Hello"
130
131 msgid "Hello interval"
132 msgstr "Hello-Intervall"
133
134 msgid "Hello validity time"
135 msgstr "Hello-Gültigkeit"
136
137 msgid "Hna4"
138 msgstr "Hna4"
139
140 msgid "Hna6"
141 msgstr "Hna6"
142
143 msgid "Hops"
144 msgstr "Sprünge"
145
146 msgid "Hostname"
147 msgstr "Hostname"
148
149 msgid ""
150 "Hosts in a OLSR routed network can announce connecitivity to external "
151 "networks using HNA messages."
152 msgstr ""
153 "Rechner in einem OLSR-geroutetem Netzwerk können Konnektivität zu externen "
154 "Netzwerken mittels HNA-Nachrichten ankündigen."
155
156 msgid ""
157 "Hysteresis for link sensing (only for hopcount metric). Hysteresis adds more "
158 "robustness to the link sensing but delays neighbor registration. Defaults is "
159 "\"yes\""
160 msgstr ""
161 "Verwende Hysterese zur Berechnung von Links (nur verfügbar für Hopcount "
162 "Metric). Hysterese erhöht die Stabilität von berechneten Routen, verzögert "
163 "aber das Registrieren von Nachbarknoten. Der Defaultwert ist \"eingeschaltet"
164 "\"."
165
166 msgid "IP Addresses"
167 msgstr "IP-Adressen"
168
169 msgid ""
170 "IP-version to use. If 6and4 is selected then one olsrd instance is started "
171 "for each protocol."
172 msgstr ""
173 "Die zu verwendende IP-Version. Wird 6and4 gewählt dann wird ein OLSRd-"
174 "Prozess für jedes Protokoll gestartet."
175
176 msgid "IPv4"
177 msgstr "IPv4"
178
179 msgid "IPv4 broadcast"
180 msgstr "IPv4 Broadcast"
181
182 msgid ""
183 "IPv4 broadcast address for outgoing OLSR packets. One useful example would "
184 "be 255.255.255.255. Default is \"0.0.0.0\", which triggers the usage of the "
185 "interface broadcast IP."
186 msgstr ""
187 "IPv4 Broadcastadresse für ausgehende OLSR-Pakete. Ein häufig verwendetes "
188 "Beispiel ist 255.255.255.255. Der Defaultwert ist \"0.0.0.0\". Dies "
189 "verwendet die Broadcastadresse des Interfaces."
190
191 msgid "IPv4 source"
192 msgstr "IPv4 Quell-IP"
193
194 msgid ""
195 "IPv4 src address for outgoing OLSR packages. Default is \"0.0.0.0\", which "
196 "triggers usage of the interface IP."
197 msgstr ""
198 "IPv4 Quell-IP für ausgehende OLSR-Nachrichten. Der Defaultwert ist \"0.0.0.0"
199 "\", dann wird die IP des Interfaces verwendet."
200
201 msgid "IPv6"
202 msgstr "IPv6"
203
204 msgid "IPv6 multicast"
205 msgstr "IPv6 Multicast"
206
207 msgid ""
208 "IPv6 multicast address. Default is \"FF02::6D\", the manet-router linklocal "
209 "multicast."
210 msgstr ""
211 "IPv6 Multicast-Adresse. Der Defaultwert ist \"FF02::6D\", die linklocal "
212 "Multicastadresse für MANETs."
213
214 msgid ""
215 "IPv6 network must be given in full notation, prefix must be in CIDR notation."
216 msgstr ""
217 "IPv6 Netzwerk muss in 'full notation', der Prefix in CIDR Schreibweise "
218 "eingegeben werden."
219
220 msgid "IPv6 source"
221 msgstr "IPv6 Quell-IP"
222
223 msgid ""
224 "IPv6 src prefix. OLSRd will choose one of the interface IPs which matches "
225 "the prefix of this parameter. Default is \"0::/0\", which triggers the usage "
226 "of a not-linklocal interface IP."
227 msgstr ""
228 "IPv6 Quell-Prefix. OLSRd wählt eine IP als Quell-IP die innerhalb des "
229 "angegebenen Prefix liegt. Der Defaultwert ist \"0::/0\", damit wird eine "
230 "IPv6-Adresse des Interfaces verwendet die nicht linklocal ist."
231
232 msgid "IPv6-Prefix of the uplink"
233 msgstr "IPv6-Präfix des Uplinks"
234
235 msgid ""
236 "If the route to the current gateway is to be changed, the ETX value of this "
237 "gateway is multiplied with this value before it is compared to the new one. "
238 "The parameter can be a value between 0.1 and 1.0, but should be close to 1.0 "
239 "if changed.<br /><b>WARNING:</b> This parameter should not be used together "
240 "with the etx_ffeth metric!<br />Defaults to \"1.0\"."
241 msgstr ""
242 "Wenn sich die Route zum aktuellen Gateway ändert, dann wird sein ETX-Wert "
243 "zunächst mit diesem Wert multipliziert bevor er mit dem neuen ETX-Wert "
244 "verglichen wird. Damit kann \"flapping\" von Routen reduziert werden. Der "
245 "Wert kann zwischen 0.1 und 1.0 liegen, sollte aber nahe bei 1.0 sein.<br /"
246 "><b>ACHTUNG:</b> Diese Einstellung darf nicht zusammen mit der etx_ffeth "
247 "Metrik verwendet werden!<br />Der Defaultwert ist \"1.0\"."
248
249 msgid ""
250 "If this Node uses NAT for connections to the internet. Default is \"yes\"."
251 msgstr ""
252 "Benutzt dieser Knoten NAT für die Verbindung zum Internet? Der Defaultwert "
253 "ist \"yes\"."
254
255 msgid "Interface"
256 msgstr "Schnittstelle"
257
258 msgid ""
259 "Interface Mode is used to prevent unnecessary packet forwarding on switched "
260 "ethernet interfaces. valid Modes are \"mesh\" and \"ether\". Default is "
261 "\"mesh\"."
262 msgstr ""
263 "Mit dieser Einstellung kann unnötiges Forwarden von Paketen auf geswitchten "
264 "Ethernetschnittstellen unterbunden werden. Gültige Werte sind \"mesh\" und "
265 "\"ether\". Der Defaultwert ist \"mesh\"."
266
267 msgid "Interfaces"
268 msgstr "Schnittstellen"
269
270 msgid "Interfaces Defaults"
271 msgstr "Schnittstellen-Standards"
272
273 msgid "Internet protocol"
274 msgstr "Internet Protokoll"
275
276 msgid ""
277 "Interval to poll network interfaces for configuration changes (in seconds). "
278 "Default is \"2.5\"."
279 msgstr ""
280 "Intervall mit dem Netzwerkschnittstellen auf Änderungen in ihrer "
281 "Konfiguration überprüft werden (in Sekunden). Der Defaultwert ist \"2.5\"."
282
283 msgid "Known OLSR routes"
284 msgstr "Bekannte OLSR-Routen"
285
286 msgid "LQ"
287 msgstr "LQ"
288
289 msgid "LQ aging"
290 msgstr "LQ-Alterung"
291
292 msgid "LQ algorithm"
293 msgstr "LQ-Algorithmus"
294
295 msgid "LQ fisheye"
296 msgstr "LQ-Fisheye"
297
298 msgid "LQ level"
299 msgstr "LQ-Level"
300
301 msgid "Last hop"
302 msgstr "letzter Hop"
303
304 msgid "Legend"
305 msgstr "Legende"
306
307 msgid "Library"
308 msgstr "Bibliothek"
309
310 msgid "Link Quality Settings"
311 msgstr "Linkqualitätseinstellungen"
312
313 msgid ""
314 "Link quality aging factor (only for lq level 2). Tuning parameter for "
315 "etx_float and etx_fpm, smaller values mean slower changes of ETX value. "
316 "(allowed values are between 0.01 and 1.0)"
317 msgstr ""
318 "Der Linkqualitäts-Alterungsfaktor kann nur zusammen mit Linkqualitylevel 2 "
319 "verwendet werden. Kleinere Werte bedeuten, dass ETX-Werte sich langsamer "
320 "verändern. Erlaubte Werte sind 0.01 bis 1.0."
321
322 msgid ""
323 "Link quality algorithm (only for lq level 2).<br /><b>etx_float</b>: "
324 "floating point ETX with exponential aging<br /><b>etx_fpm</b> : same as "
325 "etx_float, but with integer arithmetic<br /><b>etx_ff</b> : ETX freifunk, an "
326 "etx variant which use all OLSR traffic (instead of only hellos) for ETX "
327 "calculation<br /><b>etx_ffeth</b>: incompatible variant of etx_ff that "
328 "allows ethernet links with ETX 0.1.<br />Defaults to \"etx_ff\""
329 msgstr ""
330 "Link Quality Algorithmus (nur für lq level 2).<br /><b>etx_float</b>: "
331 "floating point ETX mit exponentieller Alterung<br /><b>etx_fpm</b>: Dasselbe "
332 "wie etx_float, Berechnung jedoch mit Ganzzahlen<br /><b>etx_ff</b>: ETX "
333 "freifunk, eine ETX Variante die allen OLSR Traffic zur ETX Berechnung nutzt "
334 "(und nicht nur Hello-Nachrichten)<br /><b>etx_ffeth</b>: Inkompatible "
335 "Variante von etx_ff die Ethernetlinks mit ETX 0.1 erlaubt<br />Der Default "
336 "ist \"etx_ff\""
337
338 msgid ""
339 "Link quality level switch between hopcount and cost-based (mostly ETX) "
340 "routing.<br /><b>0</b> = do not use link quality<br /><b>2</b> = use link "
341 "quality for MPR selection and routing<br />Default is \"2\""
342 msgstr ""
343 "Mit dieser Option kann der Linkquality-Algorithmus gewählt werden.<br /"
344 "><b>0</b> = Linkquality nicht benutzen<br /><b>2</b> = Linkquality für die "
345 "Wahl von MPRs und fürs Routing benutzen.<br />Der Defaultwert ist \"2\"."
346
347 msgid "LinkQuality Multiplicator"
348 msgstr "LQ-Multiplikator"
349
350 msgid "Links per node (average)"
351 msgstr "Verbindungen pro Node (Durchschnitt)"
352
353 msgid "Links total"
354 msgstr "Verbindungen insgesamt"
355
356 msgid "Local interface IP"
357 msgstr "Lokale Interface-IP"
358
359 msgid "MID"
360 msgstr "MID"
361
362 msgid "MID interval"
363 msgstr "MID-Intervall"
364
365 msgid "MID validity time"
366 msgstr "MID-Gültigkeit"
367
368 msgid "MTU"
369 msgstr "MTU"
370
371 msgid "Main IP"
372 msgstr "Haupt-IP"
373
374 msgid ""
375 "Make sure that OLSRd is running, the \"txtinfo\" plugin is loaded, "
376 "configured on port 2006 and accepts connections from \"127.0.0.1\"."
377 msgstr ""
378 "Stellen Sie sicher das OLSRd läuft und das \"txtinfo\" Plugin auf Port 2006 "
379 "geladen und \"127.0.0.1\" als Accept-Host gesetzt ist."
380
381 msgid "Metric"
382 msgstr "Metrik"
383
384 msgid "Mode"
385 msgstr "Modus"
386
387 msgid ""
388 "Multiply routes with the factor given here. Allowed values are between 0.01 "
389 "and 1. It is only used when LQ-Level is greater than 0. Examples:<br /"
390 ">reduce LQ to 192.168.0.1 by half: 192.168.0.1 0.5<br />reduce LQ to all "
391 "nodes on this interface by 20%: default 0.8"
392 msgstr ""
393 "Multipliziere die Linkquality (LQ) für Routen mit dem hier angegebenen "
394 "Faktor, der zwischen 0.01 und 1 liegen kann. Beispiele:<br />halbiere die LQ "
395 "zu 192.168.0.1: 192.168.0.1 0.5<br />reduziere die LQ für alle Nodes die mit "
396 "diesem Interface kommunizieren um 20%: default 0.8"
397
398 msgid "NAT threshold"
399 msgstr "NAT-Schwellenwert"
400
401 msgid "NLQ"
402 msgstr "NLQ"
403
404 msgid "Neighbors"
405 msgstr "Nachbarn"
406
407 msgid "Neighbour IP"
408 msgstr "Nachbar-IP"
409
410 msgid "Neighbours"
411 msgstr "Nachbarn"
412
413 msgid "Netmask"
414 msgstr "Netzmaske"
415
416 msgid "Network"
417 msgstr "Netzwerk"
418
419 msgid "Network address"
420 msgstr "Netzwerk-Adresse"
421
422 msgid "Nic changes poll interval"
423 msgstr "Abfrageintervall für Schnittstellenänderungen"
424
425 msgid "Nodes"
426 msgstr "Knoten"
427
428 msgid "OLSR"
429 msgstr "OLSR"
430
431 msgid "OLSR - Display Options"
432 msgstr "OLSR - Anzeigeoptionen"
433
434 msgid "OLSR - HNA-Announcements"
435 msgstr "OLSR - HNA-Ankündigungen"
436
437 msgid "OLSR - Plugins"
438 msgstr "OLSR - Plugins"
439
440 msgid "OLSR Daemon"
441 msgstr "OLSR Daemon"
442
443 msgid "OLSR Daemon - Interface"
444 msgstr "OLSR Daemon - Schnittstelle"
445
446 msgid "OLSR connections"
447 msgstr "OLSR-Verbindungen"
448
449 msgid "OLSR gateway"
450 msgstr "OLSR-Gateway"
451
452 msgid "OLSR node"
453 msgstr "OLSR-Knoten"
454
455 msgid "Overview"
456 msgstr "Übersicht"
457
458 msgid "Overview of currently active OLSR host net announcements"
459 msgstr "Übersicht über zur Zeit aktive OLSR-Netzwerk-Ankündigungen"
460
461 msgid "Overview of currently established OLSR connections"
462 msgstr "Übersicht über aktuell bestehende OLSR-Verbindungen"
463
464 msgid "Overview of currently known OLSR nodes"
465 msgstr "Übersicht über zur Zeit bekannte andere OLSR-Knoten"
466
467 msgid "Overview of currently known routes to other OLSR nodes"
468 msgstr "Übersicht über zur Zeit bekannte Routen zu anderen OLSR-Knoten"
469
470 msgid "Overview of interfaces where OLSR is running"
471 msgstr "Übersicht über Interfaces auf denen OLSRd läuft."
472
473 msgid "Overview of known multiple interface announcements"
474 msgstr "Übersicht über bekannte Mehrfachschnittstellenmeldungen"
475
476 msgid "Overview of smart gateways in this network"
477 msgstr "Übersicht über Smart Gateways in diesem Netzwerk."
478
479 msgid "Plugin configuration"
480 msgstr "Pluginkonfiguration"
481
482 msgid "Plugins"
483 msgstr "Plugins"
484
485 msgid "Polling rate for OLSR sockets in seconds. Default is 0.05."
486 msgstr "Abfragerate für OLSRd-Sockets in Sekunden. Der Defaultwert ist 0.05."
487
488 msgid "Pollrate"
489 msgstr "Abfragerate"
490
491 msgid "Port"
492 msgstr "Port"
493
494 msgid "Prefix"
495 msgstr "Prefix"
496
497 msgid "Resolve"
498 msgstr "DNS auflösen"
499
500 msgid ""
501 "Resolve hostnames on status pages. It is generally safe to allow this, but "
502 "if you use public IPs and have unstable DNS-Setup then those pages will load "
503 "really slow. In this case disable it here."
504 msgstr ""
505 "Hostnamen auf den Statusseiten auflösen. Dies ist in der Regel kein Problem, "
506 "wenn aber öffentliche IPs benutzt werden und das DNS-Setup nicht stabil ist, "
507 "dann werden die OLSR-Statusseiten nur sehr langsam laden. In diesem Fall "
508 "sollte man diese Option deaktivieren."
509
510 msgid "Routes"
511 msgstr "Routen"
512
513 msgid "Secondary OLSR interfaces"
514 msgstr "Sekundäre OLSR Schnittstellen"
515
516 msgid ""
517 "Sets the main IP (originator ip) of the router. This IP will NEVER change "
518 "during the uptime of olsrd. Default is 0.0.0.0, which triggers usage of the "
519 "IP of the first interface."
520 msgstr ""
521 "Setzt die Haupt-IP (originator ip) für diesen Router. Diese IP wird sich "
522 "NIEMALS während der Laufzeit von OLSRD verändern. Der Defaultwert ist "
523 "0.0.0.0. Damit wird die IP des ersten Interfaces verwendet."
524
525 msgid "SmartGW"
526 msgstr "Smart Gateway"
527
528 msgid "SmartGW announcements"
529 msgstr "Smart Gateway Ankündigungen"
530
531 msgid "SmartGateway is not configured on this system."
532 msgstr "Smart Gateway ist auf diesem System nicht konfiguriert."
533
534 msgid "Source address"
535 msgstr "Quell-IP"
536
537 msgid ""
538 "Specifies the speed of the uplink in kilobits/s. First parameter is "
539 "upstream, second parameter is downstream. Default is \"128 1024\"."
540 msgstr ""
541 "Hiermit kann man die Geschwindigkeit des Uplinks dieses Knotens ankündigen. "
542 "Der erste Wert ist die Upload-, der zweite Wert die Downloadgeschwindigkeit. "
543 "Der Defaultwert ist \"128 1024\"."
544
545 msgid "Speed of the uplink"
546 msgstr "Geschwindigkeit des Uplinks"
547
548 msgid "State"
549 msgstr "Status"
550
551 msgid "Status"
552 msgstr "Status"
553
554 msgid "Success rate of packages received from the neighbour"
555 msgstr "Erfolgsquote vom Nachbarn empfangener Pakete"
556
557 msgid "Success rate of packages sent to the neighbour"
558 msgstr "Erfolgsquote zum Nachbarn gesendeter Pakete"
559
560 msgid "TC"
561 msgstr "TC"
562
563 msgid "TC interval"
564 msgstr "TC-Intervall"
565
566 msgid "TC validity time"
567 msgstr "TC-Gültigkeit"
568
569 msgid "TOS value"
570 msgstr "TOS-Wert"
571
572 msgid ""
573 "The OLSR daemon is an implementation of the Optimized Link State Routing "
574 "protocol. As such it allows mesh routing for any network equipment. It runs "
575 "on any wifi card that supports ad-hoc mode and of course on any ethernet "
576 "device. Visit <a href='http://www.olsr.org'>olsrd.org</a> for help and "
577 "documentation."
578 msgstr ""
579 "OLSR ist eine Implementation des Optimized Link State Routing Protokolls und "
580 "erlaubt damit Mesh-Routing für jegliche Netzwerkgeräte. Besuche <a "
581 "href='http://www.olsr.org'>olsrd.org</a> für Hilfe und Dokumentation."
582
583 msgid ""
584 "The fixed willingness to use. If not set willingness will be calculated "
585 "dynamically based on battery/power status. Default is \"3\"."
586 msgstr ""
587 "Hier kann ein Bereitschaftswert angegeben werden. Bleibt dieses Feld leer, "
588 "dann wird der Bereitschaftswert automatisch anhand von Akkukapazität und "
589 "Stromversorgung berechnet"
590
591 msgid "The interface OLSRd should serve."
592 msgstr "Interface das OLSRd verwenden soll."
593
594 msgid ""
595 "The port OLSR uses. This should usually stay at the IANA assigned port 698. "
596 "It can have a value between 1 and 65535."
597 msgstr ""
598 "Port, den OLSRd benutzt. Dieser sollte in der Regel auf dem Defaultwert 698 "
599 "bleiben, was dem von IANA zugewiesenen Port für OLSRd entspricht."
600
601 msgid ""
602 "This can be used to signal the external IPv6 prefix of the uplink to the "
603 "clients. This might allow a client to change it's local IPv6 address to use "
604 "the IPv6 gateway without any kind of address translation. The maximum prefix "
605 "length is 64 bits. Default is \"::/0\" (no prefix)."
606 msgstr ""
607 "Hiermit kann der externe IPv6-Präfix an Clients signalisiert werden. Dadurch "
608 "können Clients ihre lokale IP-Adresse ändern, um diesen IPv6-Gateway ohne "
609 "Übersetzung der IPv6-Adresse zu benutzen. Die maximale erlaubte Länge des "
610 "Präfix ist 64 bit. Der Defaultwert ist \"::/0\" (kein Präfix)."
611
612 msgid "Timing and Validity"
613 msgstr "Taktung und Validität"
614
615 msgid "Topology"
616 msgstr "Topologie"
617
618 msgid ""
619 "Type of service value for the IP header of control traffic. Default is \"16"
620 "\"."
621 msgstr ""
622 "TOS-Wert für den IP-Header von OLSR-Nachrichten. Der Defaultwert ist \"16\"."
623
624 msgid "Unable to connect to the OLSR daemon!"
625 msgstr "Es konnte keine Verbindung zum OLSR-Daemon hergestellt werden!"
626
627 msgid "Uplink"
628 msgstr "Upload-Bandbreite"
629
630 msgid "Uplink uses NAT"
631 msgstr "Der Uplink benutzt NAT."
632
633 msgid "Use hysteresis"
634 msgstr "Hysterese aktivieren"
635
636 msgid "Version"
637 msgstr "Version"
638
639 msgid "WLAN"
640 msgstr "WLAN"
641
642 msgid ""
643 "Warning: kmod-ipip is not installed. Without kmod-ipip SmartGateway will not "
644 "work, please install it."
645 msgstr ""
646 "WARNUNG: kmod-ipip ist nicht installiert. Ohne kmod-ipip wird SmartGateway "
647 "nicht funktionieren!"
648
649 msgid "Weight"
650 msgstr "Gewichtung"
651
652 msgid ""
653 "When multiple links exist between hosts the weight of interface is used to "
654 "determine the link to use. Normally the weight is automatically calculated "
655 "by olsrd based on the characteristics of the interface, but here you can "
656 "specify a fixed value. Olsrd will choose links with the lowest value.<br /"
657 "><b>Note:</b> Interface weight is used only when LinkQualityLevel is set to "
658 "0. For any other value of LinkQualityLevel, the interface ETX value is used "
659 "instead."
660 msgstr ""
661 "Gibt es mehrere Links zwischen einzelnen Nodes dann wird ein Gewichtungswert "
662 "verwendet um zu bestimmen, welches Interface bevorzugt wird. Dieses Gewicht "
663 "wird in der Regel automatisch berechnet, kann hier jedoch mit einem festen "
664 "Wert überschrieben werden. OLSRd wählt den Link mit dem niedrigsten Wert. "
665 "<br /><b>Hinweis:</b> Diese Gewichtung ist nur möglich wenn "
666 "LinkQualityLevel= 0 ist. Für alle anderen Werte von LinkQualityLevel wird "
667 "stattdessen der ETX-Wert verwendet."
668
669 msgid ""
670 "Which kind of uplink is exported to the other mesh nodes. An uplink is "
671 "detected by looking for a local HNA of 0.0.0.0/0, ::ffff:0:0/96 or 2000::/3. "
672 "Default setting is \"both\"."
673 msgstr ""
674 "Welche Art von Uplink im Mesh angekündigt wird. Ein Uplink wird automatisch "
675 "anhand der lokal angekündigten HNA erkannt (0.0.0.0/0, ::ffff:0:0/96 oder "
676 "2000::/3). Der Defaultwert ist \"both\" (sowohl IPv4 als auch IPv6 Uplink "
677 "ankündigen sofern verfügbar)."
678
679 msgid "Willingness"
680 msgstr "Bereitschaft"