po: global resync
[project/luci.git] / po / de / freifunk.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2011-05-12 17:58+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2012-04-09 15:05+0200\n"
7 "Last-Translator: Jo-Philipp <xm@subsignal.org>\n"
8 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
9 "MIME-Version: 1.0\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "Language: de\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
14 "X-Generator: Pootle 2.0.4\n"
15
16 msgid "BSSID"
17 msgstr "BSSID"
18
19 msgid "Basic Settings"
20 msgstr "Grundeinstellungen"
21
22 msgid "Basic settings"
23 msgstr "Grundeinstellungen"
24
25 msgid "Basic settings are incomplete. Please go to"
26 msgstr "Die Grundeinstellungen sind unvollständig. Bitte gehe zur Seite"
27
28 msgid "Basic system settings"
29 msgstr "Grundlegende Systemeinstellungen"
30
31 msgid "Bitrate"
32 msgstr "Bitrate"
33
34 msgid "Channel"
35 msgstr "Kanal"
36
37 msgid "Check for new firmware versions and perform automatic updates."
38 msgstr ""
39 "Der Fernupdate-Mechanismus prüft nach neuen Firmware-Versionen und führt "
40 "automatisierte Updates durch."
41
42 msgid "Client network size"
43 msgstr "Größe des DHCP-Netzes"
44
45 msgid "Community"
46 msgstr "Community"
47
48 msgid "Community profile"
49 msgstr "Community Profile"
50
51 msgid "Community settings"
52 msgstr "Community Einstellungen"
53
54 msgid "Confirm Upgrade"
55 msgstr "Updatevorgang starten"
56
57 msgid "Contact"
58 msgstr "Kontakt"
59
60 msgid "Contact information is incomplete. Please go to"
61 msgstr "Die Kontaktinformationen sind unvollständig. Bitte gehe zur Seite"
62
63 msgid "Coordinates"
64 msgstr "Geokoordinaten"
65
66 msgid "Country code"
67 msgstr "Ländercode"
68
69 msgid "Default routes"
70 msgstr "Standardrouten"
71
72 msgid "Disable default content"
73 msgstr "Standardtext deaktivieren"
74
75 msgid "Diversity is enabled for device"
76 msgstr "Diversity ist aktiv für das Interface"
77
78 msgid "E-Mail"
79 msgstr "E-Mail"
80
81 msgid "ESSID"
82 msgstr "ESSID"
83
84 msgid "Edit index page"
85 msgstr "Indexseite bearbeiten"
86
87 msgid "Error"
88 msgstr "Fehler"
89
90 msgid "Find your coordinates with OpenStreetMap"
91 msgstr "Geokoordinaten mit OpenStreetMap ermitteln"
92
93 msgid "Freifunk"
94 msgstr "Freifunk"
95
96 msgid "Freifunk Overview"
97 msgstr "Freifunk Übersicht"
98
99 msgid "Freifunk Remote Update"
100 msgstr "Freifunk Fernupdate"
101
102 msgid "Gateway"
103 msgstr "Gateway"
104
105 msgid "Go to"
106 msgstr "Gehe zu"
107
108 msgid "Hello and welcome in the network of"
109 msgstr "Hallo und willkommen im Netz von"
110
111 msgid "Hide OpenStreetMap"
112 msgstr "OpenStreetMap ausblenden"
113
114 msgid "Homepage"
115 msgstr "Homepage"
116
117 msgid "Hostname"
118 msgstr "Hostname"
119
120 msgid "If selected then the default content element is not shown."
121 msgstr ""
122 "Wird diese Option gewählt dann wird das standardmässige Inhaltselement nicht "
123 "angezeigt."
124
125 msgid "If you are interested in our project then contact the local community"
126 msgstr ""
127 "Hast du Interesse an diesem Projekt, dann wende dich an deine lokale "
128 "Gemeinschaft"
129
130 msgid "Index Page"
131 msgstr "Index-Seite"
132
133 msgid "Interface"
134 msgstr "Schnittstelle"
135
136 msgid ""
137 "Internet access depends on technical and organisational conditions and may "
138 "or may not work for you."
139 msgstr ""
140 "Der Internetzugang über das experimentelle Freifunknetz ist an technische "
141 "und organisatorische Bedingungen geknüpft und deshalb möglicherweise nicht "
142 "(immer) gewährleistet."
143
144 msgid "It is operated by"
145 msgstr "Er wird betrieben von "
146
147 msgid "Keep configuration"
148 msgstr "Konfigurationsdateien wiederherstellen"
149
150 msgid "Latitude"
151 msgstr "Breite"
152
153 msgid "Load"
154 msgstr "Load"
155
156 msgid "Local Time"
157 msgstr "Lokale Zeit"
158
159 msgid "Location"
160 msgstr "Standort"
161
162 msgid "Longitude"
163 msgstr "Länge"
164
165 msgid "Map"
166 msgstr "Karte"
167
168 msgid "Map Error"
169 msgstr "Fehler beim Darstellen der Karte"
170
171 msgid "Memory"
172 msgstr "Hauptspeicher"
173
174 msgid "Mesh prefix"
175 msgstr "Prefix des Meshs"
176
177 msgid "Metric"
178 msgstr "Metrik"
179
180 msgid "Mode"
181 msgstr "Modus"
182
183 msgid "Network"
184 msgstr "Netzwerk"
185
186 msgid "Network for client DHCP addresses"
187 msgstr "Netzwerk aus dem IPs für Clients vergeben werden"
188
189 msgid "Nickname"
190 msgstr "Pseudonym"
191
192 msgid "No default routes known."
193 msgstr "Es sind keine Standardrouten bekannt."
194
195 msgid "Notice"
196 msgstr "Notiz"
197
198 msgid "OLSR"
199 msgstr "OLSR"
200
201 msgid "Operator"
202 msgstr "Betreiber"
203
204 msgid "Overview"
205 msgstr "Übersicht"
206
207 msgid "Package libiwinfo required!"
208 msgstr "Das Paket libiwinfo wird benötigt!"
209
210 msgid "Phone"
211 msgstr "Telefon"
212
213 msgid "Please fill in your contact details below."
214 msgstr "Bitte gib hier deine Kontaktdaten an."
215
216 msgid "Please set your contact information"
217 msgstr "Bitte gib deine Kontaktinformationen ein"
218
219 msgid "Power"
220 msgstr "Power"
221
222 msgid "Processor"
223 msgstr "Prozessor"
224
225 msgid "Profile"
226 msgstr "Profil"
227
228 msgid "Profile (Expert)"
229 msgstr "Profil (Expertenmodus)"
230
231 msgid "Realname"
232 msgstr "Name"
233
234 msgid "SSID"
235 msgstr "SSID"
236
237 msgid ""
238 "Select your location with a mouse click on the map. The map will only show "
239 "up if you are connected to the Internet."
240 msgstr ""
241 "Wähle hier deinen Standort durch einen Mausklick aus. Die Karte funktioniert "
242 "nur, wenn bereits eine Verbindung zum Internet besteht."
243
244 msgid "Show OpenStreetMap"
245 msgstr "OpenStreetMap anzeigen"
246
247 msgid "Show on map"
248 msgstr "Karte öffnen"
249
250 msgid "Signal"
251 msgstr "Signal"
252
253 msgid "Splash"
254 msgstr ""
255
256 msgid "Start Upgrade"
257 msgstr "Updatevorgang starten"
258
259 msgid "Statistics"
260 msgstr "Statistiken"
261
262 msgid "Status"
263 msgstr "Status"
264
265 msgid "System"
266 msgstr "System"
267
268 msgid "TX"
269 msgstr "TX"
270
271 msgid ""
272 "The <em>libiwinfo</em> package is not installed. You must install this "
273 "component for working wireless configuration!"
274 msgstr ""
275
276 msgid ""
277 "The OLSRd service is not configured to capture position data from the "
278 "network.<br /> Please make sure that the nameservice plugin is properly "
279 "configured and that the <em>latlon_file</em> option is enabled."
280 msgstr ""
281 "OLSRd ist nicht dafür konfiguriert worden Geoinformationen zu speichern.<br /"
282 "> Bitte sicherstellen dass das OLSRd-Nameservice-Plugin geladen und richtig "
283 "konfiguriert wurde (Option latlon_file)."
284
285 msgid "The installed firmware is the most recent version."
286 msgstr "Die installierte Firmware ist bereits die neueste Version."
287
288 msgid ""
289 "These are the basic settings for your local wireless community. These "
290 "settings define the default values for the wizard and DO NOT affect the "
291 "actual configuration of the router."
292 msgstr ""
293 "Dies hier sind die Grundeinstellungen für die Freifunk Community in deiner "
294 "Nachbarschaft. Diese Einstellungen legen die Standardwerte für den ffwizard "
295 "fest und beeinflussen die aktuelle Konfiguration des Routers NICHT."
296
297 msgid "These are the settings of your local community."
298 msgstr "Dies sind die Einstellungen für deine Freifunk Community."
299
300 msgid ""
301 "These pages will assist you in setting up your router for Freifunk or "
302 "similar wireless community networks."
303 msgstr ""
304 "Diese Seiten helfen dabei, den Router für Freifunk oder ähnliche Wireless "
305 "Community Netzwerke einzurichten."
306
307 msgid "This is the access point"
308 msgstr "Dies ist der Zugangspunkt "
309
310 msgid "Update Settings"
311 msgstr "Einstellungen zum Update"
312
313 msgid "Update available!"
314 msgstr "Update verfügbar!"
315
316 msgid "Uptime"
317 msgstr "Uptime"
318
319 msgid "Verify downloaded images"
320 msgstr "Heruntergeladene Images verifizieren"
321
322 msgid ""
323 "We are an initiative to establish a free, independent and open wireless mesh "
324 "network."
325 msgstr ""
326 "Wir sind eine Initiative zur Schaffung eines freien, offenen und "
327 "unabhängigen Funknetzwerks auf WLAN-Basis."
328
329 msgid "Wireless Overview"
330 msgstr "WLAN Übersicht"
331
332 msgid ""
333 "You can display additional content on the public index page by inserting "
334 "valid XHTML in the form below.<br />Headlines should be enclosed between &lt;"
335 "h2&gt; and &lt;/h2&gt;."
336 msgstr ""
337 "Hier kann der Indexseite weiterer Inhalt hinzugefügt werden. Dazu muss "
338 "gültiges XHTML verwendet werden.<br />Überschriften sollten zwischen den "
339 "Tags &lt;h2&gt; und &lt;/h2&gt; eingeschlossen werden."
340
341 msgid ""
342 "You can find further information about the global Freifunk initiative at"
343 msgstr "Weitere Informationen zur globalen Freifunkinitiative findest du unter"
344
345 msgid "You can manually edit the selected community profile here."
346 msgstr "Hier kann das ausgewählte Community-Profil bearbeitet werden."
347
348 msgid ""
349 "You need to select a profile before you can edit it. To select a profile go "
350 "to"
351 msgstr ""
352 "Es muss ein Profil ausgewählt werden, bevor es editiert werden kann. Gehe "
353 "dazu zur Seite"
354
355 msgid "and fill out all required fields."
356 msgstr "und fülle alle benötigten Felder aus."
357
358 msgid "buffered"
359 msgstr "gepuffert"
360
361 msgid "cached"
362 msgstr "gecacht"
363
364 msgid "e.g."
365 msgstr "z.B."
366
367 msgid "free"
368 msgstr "ungenutzt"
369
370 msgid "to disable it."
371 msgstr "um es auszuschalten."
372
373 msgid "used"
374 msgstr "benutzt"
375
376 msgid "wireless settings"
377 msgstr "Drahtloseinstellungen"
378
379 #~ msgid ""
380 #~ "No services can be shown, because olsrd is not running or the olsrd-"
381 #~ "nameservice Plugin is not loaded."
382 #~ msgstr ""
383 #~ "Es kann keine Liste der Dienste angezeigt werden, da olsrd nicht läuft "
384 #~ "oder das nameservice plugin nicht geladen oder konfiguriert wurde."
385
386 #~ msgid "Services"
387 #~ msgstr "Dienste"
388
389 #~ msgid "Source"
390 #~ msgstr "Quelle"
391
392 #~ msgid ""
393 #~ "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install "
394 #~ "this component for working wireless configuration!"
395 #~ msgstr ""
396 #~ "Das <em>libiwinfo-lua</em>-Paket ist nicht installiert. Das Paket muss "
397 #~ "für eine funktionierende WLAN-Konfiguration installiert sein!"
398
399 #~ msgid "Url"
400 #~ msgstr "Adresse"