Commit from LuCI Translation Portal by user jow.: 46 of 81 messages translated (0...
[project/luci.git] / po / cs / splash.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "PO-Revision-Date: 2014-04-23 22:44+0200\n"
5 "Last-Translator: koli <lukas.koluch@gmail.com>\n"
6 "Language-Team: none\n"
7 "Language: cs\n"
8 "MIME-Version: 1.0\n"
9 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
10 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
11 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
12 "X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
13
14 msgid "Accept"
15 msgstr "Přijmout"
16
17 msgid ""
18 "Access to the internet might be possible nevertheless, because some "
19 "activists of this project share their private internet connections. These "
20 "few connections are shared between all users. That means available bandwidth "
21 "is limited and because of this we ask you not to do any of the following:"
22 msgstr ""
23 "Přístup k Internetu může být možný, nicméně pouze proto, že někteří "
24 "aktivisté tohoto projektu sdílí jejich soukromé Internetové připojení. "
25 "Těchto několik spojení je sdíleno mezi všemi uživateli. Z toho plyne, že "
26 "dostupná šířka pásma je omezená a z tohoto důvodu vás žádáme, abyste "
27 "nedělali žádné z následujících věcí:"
28
29 msgid ""
30 "Access to the network is not guaranteed. It can be interrupted at any time "
31 "without notice for any reason, for certain devices, and/or may be blocked "
32 "for certain users."
33 msgstr ""
34
35 msgid "Active Clients"
36 msgstr "Aktivní klienti"
37
38 msgid "Allowed hosts/subnets"
39 msgstr "Povolení hostitelé/podsítě"
40
41 msgid ""
42 "As an alternative to editing the complete splash text you can also just "
43 "include some custom text in the default splash page by entering it here."
44 msgstr ""
45 "Kromě možnosti vytvořit celý vlastní text místo textu výše také můžete jen "
46 "jako doplněk připojit svůj text jeho napsáním sem."
47
48 msgid ""
49 "Bandwidth limit for clients is only activated when both up- and download "
50 "limit are set. Use a value of 0 here to completely disable this limitation. "
51 "Whitelisted clients are not limited."
52 msgstr ""
53 "Limit šířky pásma pro klienty je aktivován pouze v případě, že oba limity "
54 "(upload a download) jsou nastaveny. Hodnotou 0 úplně vypnete toto omezení. "
55 "Klienti na whitelistu nejsou omezeni."
56
57 msgid ""
58 "Become an active member of this community and help by operating your own node"
59 msgstr ""
60 "Staňte se aktivním členem této komunity a přispějte provozováním vlastního "
61 "uzlu"
62
63 msgid "Blacklist"
64 msgstr "Blacklist"
65
66 msgid "Blocked"
67 msgstr "Zablokovaný"
68
69 msgid ""
70 "By accepting these rules you can use this network for %s hour(s). After this "
71 "time you need to accept these rules again."
72 msgstr ""
73
74 msgid "Clearance time"
75 msgstr ""
76
77 msgid "Client-Splash"
78 msgstr "Client-Splash"
79
80 msgid ""
81 "Client-Splash is a hotspot authentification system for wireless mesh "
82 "networks."
83 msgstr ""
84
85 msgid ""
86 "Clients are redirected to this page after they have accepted the splash. If "
87 "this is left empty they are redirected to the page they had requested."
88 msgstr ""
89
90 msgid "Clients download speed is limited to this value (kbyte/s)"
91 msgstr "Rychlost stahování je pro klienty omezena na tuto hodnotu (kbyte/s)"
92
93 msgid ""
94 "Clients that have accepted the splash are allowed to use the network for "
95 "that many hours."
96 msgstr ""
97
98 msgid "Clients upload speed is limited to this value (kbyte/s)"
99 msgstr "Rychlost nahrávání je pro klienty omezena na tuto hodnotu (kbyte/s)"
100
101 msgid "Contact"
102 msgstr ""
103
104 msgid "Decline"
105 msgstr "Odmítnout"
106
107 msgid ""
108 "Destination hosts and networks that are excluded from splashing, i.e. they "
109 "are always allowed."
110 msgstr ""
111
112 msgid "Donate some money to help us keep this project alive."
113 msgstr "Darováním peněz nám pomůžete udržet tento projekt naživu"
114
115 msgid "Download limit"
116 msgstr "Limit stahování"
117
118 msgid "Edit the complete splash text"
119 msgstr ""
120
121 msgid "Fair Use Policy"
122 msgstr "Fair Use Policy"
123
124 msgid "Firewall zone"
125 msgstr ""
126
127 msgid "General"
128 msgstr ""
129
130 msgid "Get in %s with the operator of this access point."
131 msgstr ""
132
133 msgid "Hostname"
134 msgstr "Hostname"
135
136 msgid ""
137 "Hosts and Networks that are listed here are excluded from splashing, i.e. "
138 "they are always allowed."
139 msgstr ""
140
141 msgid "IP Address"
142 msgstr "IP adresa"
143
144 msgid ""
145 "If you operate your own wifi equipment use channels different from ours."
146 msgstr ""
147
148 msgid "If you use this network on a regular basis we ask for your support:"
149 msgstr ""
150
151 msgid "Include your own text in the default splash"
152 msgstr ""
153
154 msgid "Intercept client traffic on this Interface"
155 msgstr ""
156
157 msgid "Interfaces"
158 msgstr "Rozhraní"
159
160 msgid "Interfaces that are used for Splash."
161 msgstr ""
162
163 msgid ""
164 "KB/s (Download/Upload). You may be able to remove this limit by actively "
165 "contributing to this project."
166 msgstr ""
167 "KB/s (Stahování/Nahrávání). Aktivním přispíváním tomuto projektu můžete moci "
168 "odebrat tento limit."
169
170 msgid "Legally Prohibited Activities"
171 msgstr ""
172
173 msgid "Legally Prohibited content"
174 msgstr ""
175
176 msgid "MAC Address"
177 msgstr "MAC adresa"
178
179 msgid "MAC addresses in this list are blocked."
180 msgstr "MAC adresy v tomto seznamu jsou blokovány"
181
182 msgid ""
183 "MAC addresses of whitelisted clients. These do not need to accept the splash "
184 "and are not bandwidth limited."
185 msgstr ""
186 "Mac adresy klientů na whitelistu. Tito nemusí přijímat splash a nejsou "
187 "omezeni šířkou pásma."
188
189 msgid "Netmask"
190 msgstr "Síťová maska"
191
192 msgid "Network"
193 msgstr "Síť"
194
195 msgid "No clients connected"
196 msgstr "Žádní klienti nejsou připojeni"
197
198 msgid ""
199 "Please note that we are not an internet service provider but an experimental "
200 "community network."
201 msgstr ""
202 "Vezměte prosím na vědomí, že nejsme žádní ISP, ale experimentální komunitní "
203 "síť."
204
205 msgid "Policy"
206 msgstr "Politika"
207
208 msgid "Redirect target"
209 msgstr ""
210
211 msgid "Safety"
212 msgstr ""
213
214 msgid "Save"
215 msgstr "Uložit"
216
217 msgid "Splash rules are integrated in this firewall zone"
218 msgstr ""
219
220 msgid "Splashtext"
221 msgstr ""
222
223 msgid ""
224 "The network, like the Internet, is unencrypted and open. Each participant is "
225 "responsible for the safety of their own connections and devices."
226 msgstr ""
227
228 msgid ""
229 "The open and free wireless network of volunteers (\"Operators\") provides "
230 "the necessary equipment and Internet connections (\"Infrastructure\") at "
231 "their own expense."
232 msgstr ""
233
234 msgid ""
235 "The operator claims no liability for loss of data, unauthorized access/"
236 "damage to devices, or financial losses that participants may suffer from the "
237 "use of the network."
238 msgstr ""
239
240 msgid ""
241 "The participant agrees to not perform any action and refrain from acts which "
242 "may violate the law or infringe upon the rights of third parties."
243 msgstr ""
244
245 msgid ""
246 "The participant agrees to not transfer content over the network which "
247 "violates the law."
248 msgstr ""
249
250 msgid ""
251 "The participant agrees to not use the network in any way which will harm the "
252 "infrastructure, the network itself, its operators or other participants."
253 msgstr ""
254
255 msgid ""
256 "These Terms of Use govern the use of the network by its participants' "
257 "computer, PDA, or similar device (\"Devices\") within the network."
258 msgstr ""
259
260 msgid "Time remaining"
261 msgstr "Zbývající čas"
262
263 msgid ""
264 "To ask for the reason why you have been blocked or ask for access again you "
265 "can try to contact the owner of this access point:"
266 msgstr ""
267 "Pokud se chcete zeptat, proč jste byli zablokováni nebo jak získat zpět "
268 "přístup, můžete se pokusit kontaktovat vlastníka tohoto přístupového bodu:"
269
270 msgid "Traffic in/out"
271 msgstr "Provoz dovnitř/ven"
272
273 msgid "Upload limit"
274 msgstr "Limit nahrávání"
275
276 msgid "Usage Agreement"
277 msgstr ""
278
279 msgid "Welcome"
280 msgstr "Vítejte"
281
282 msgid "Whitelist"
283 msgstr "Whitelist"
284
285 msgid "You are now connected to the free wireless mesh network"
286 msgstr ""
287
288 msgid ""
289 "You can enter your own text that is displayed to clients here.<br />It is "
290 "possible to use the following markers: ###COMMUNITY###, ###COMMUNITY_URL###, "
291 "###CONTACTURL###, ###LEASETIME###, ###LIMIT### and ###ACCEPT###."
292 msgstr ""
293 "Sem můžete vložit text, který se zobrazí klientům.<br />Můžete použít tyto "
294 "značky: ###COMMUNITY###, ###COMMUNITY_URL###, ###CONTACTURL###, "
295 "###LEASETIME###, ###LIMIT### and ###ACCEPT###."
296
297 msgid ""
298 "Your access to this network has been blocked, most likely because you did "
299 "something that our rules explicitly forbid."
300 msgstr ""
301 "Váš přístup do této sítě byl zablokován, nejspíše jste udělal něco, co naše "
302 "pravidla výslovně zakazují."
303
304 msgid "Your bandwidth is limited to"
305 msgstr "Vaše šířka pásma je omezena na"
306
307 msgid "blacklisted"
308 msgstr "na černé listině"
309
310 msgid "expired"
311 msgstr "prošlý"
312
313 msgid "optional when using host addresses"
314 msgstr ""
315
316 msgid "perform any kind of illegal activities"
317 msgstr "provádět nějaký z druhů nelegálních činností"
318
319 msgid "splashed"
320 msgstr ""
321
322 msgid "temporarily blocked"
323 msgstr "dočasně zablokován"
324
325 msgid "unknown"
326 msgstr "neznámý"
327
328 msgid "use filesharing applications on this network"
329 msgstr "používat aplikace na sdílení souborů v této síti"
330
331 msgid "waste bandwidth with unneccesary downloads or streams"
332 msgstr "plýtvat šířkou pásma nepotřebným stahováním nebo streamy"
333
334 msgid "whitelisted"
335 msgstr "na bílé listině"
336
337 #~ msgid "By accepting these rules you can use this network for"
338 #~ msgstr "Přijmutím těchto pravidel můžete začít používat tuto síť pro"
339
340 #~ msgid "hour(s). After this time you need to accept these rules again."
341 #~ msgstr "hodin. Po uplynutí této doby musíte přijmout pravidla znovu."
342
343 #~ msgid "the owner of this access point."
344 #~ msgstr "vlastník tohoto přístupového bodu."