Commit from LuCI Translation Portal by user jow.: 15 of 32 messages translated (0...
[project/luci.git] / po / cs / ffwizard.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "PO-Revision-Date: 2014-05-23 12:45+0200\n"
5 "Last-Translator: koli <lukas.koluch@gmail.com>\n"
6 "Language-Team: none\n"
7 "Language: cs\n"
8 "MIME-Version: 1.0\n"
9 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
10 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
11 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
12 "X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
13
14 msgid "Allow to transfer anonymous statistics about this node"
15 msgstr "Povolit přenášení anonymních statistik o tomto uzlu."
16
17 msgid "Channel"
18 msgstr "Kanál"
19
20 msgid "Check this to protect your LAN from other nodes or clients"
21 msgstr ""
22
23 msgid "Configure network"
24 msgstr "Nastavit síť"
25
26 msgid "Connect your node with other nodes with a tunnel via the internet."
27 msgstr "Propojit váš uzel s jinými pomocí tunelu skrz internet."
28
29 msgid "DHCP IP range"
30 msgstr "Rozsah IP adres DHCP"
31
32 msgid "DHCP will automatically assign ip addresses to clients"
33 msgstr "DHCP bude klientům automaticky přidělovat IP adresy"
34
35 msgid "DNS Server"
36 msgstr "DNS server"
37
38 msgid "Enable DHCP"
39 msgstr "Povolit DHCP"
40
41 msgid "Gateway"
42 msgstr "Brána"
43
44 msgid "Heartbeat"
45 msgstr ""
46
47 msgid "IP address"
48 msgstr "IP adresa"
49
50 msgid "L2gvpn tunnel"
51 msgstr "L2gvpn tunel"
52
53 msgid "Limit download bandwidth"
54 msgstr "Omezit šířku pásma pro stahování"
55
56 msgid "Limit upload bandwidth"
57 msgstr "Omezit šířku pásma pro nahrávání"
58
59 msgid "Mesh IP address"
60 msgstr ""
61
62 msgid "Mesh IPv6 Address"
63 msgstr ""
64
65 msgid "Netmask"
66 msgstr "Netmask"
67
68 msgid "Password"
69 msgstr "Heslo"
70
71 msgid "Password confirmation"
72 msgstr "Potvrdit heslo"
73
74 msgid "Password successfully changed"
75 msgstr "Heslo bylo úspěšně změněno"
76
77 msgid "Protect LAN"
78 msgstr "Ochránit LAN"
79
80 msgid "Protocol"
81 msgstr "Protokol"
82
83 msgid "Select this checkbox to configure your network interfaces."
84 msgstr "Zaškrtněte toto pole, pokud chcete nastavit vaše síťová rozhraní"
85
86 msgid ""
87 "Select this to allow others to use your connection to access the internet."
88 msgstr ""
89 "Zaškrtnutím povolíte ostatním využití vašeho rozhraní pro přístup k "
90 "internetu."
91
92 msgid "Share your internet connection"
93 msgstr "Sdílet připojení k internetu"
94
95 msgid ""
96 "The IP range from which clients are assigned ip addresses (e.g. "
97 "10.1.2.1/28). If this is a range inside your mesh network range, then it "
98 "will be announced as HNA. Any other range will use NAT. If left empty then "
99 "the defaults from the community profile will be used."
100 msgstr ""
101
102 msgid "The ipv6 address is calculated auomatically."
103 msgstr "IPv6 adresy jsou počítány automaticky."
104
105 msgid "The protocol to use for internet connectivity."
106 msgstr ""
107
108 msgid ""
109 "This is a unique address in the mesh (e.g. 10.1.1.1) and has to be "
110 "registered at your local community."
111 msgstr ""
112
113 msgid "This will setup a new virtual wireless interface in Access Point mode."
114 msgstr "Nastaví nové virtuální bezdrátové rozhraní v režimu Access Pointu"
115
116 msgid ""
117 "This wizard will assist you in setting up your router for Freifunk or "
118 "another similar wireless community network."
119 msgstr ""
120 "Tento průvodce vám pomůže s nastavením vašeho routeru pro Freifunk nebo "
121 "podobnou komunitní bezdrátovou síť."
122
123 msgid "Unknown Error"
124 msgstr "Neznámá chyba"
125
126 msgid "Username"
127 msgstr "Uživatelské jméno"
128
129 msgid "Virtual Access Point (VAP)"
130 msgstr "Virtuální přístupový bod (Virtual Access Point, VAP)"
131
132 msgid "Wizard"
133 msgstr "Průvodce"
134
135 msgid "Your device and neighbouring nodes have to use the same channel."
136 msgstr ""
137
138 msgid "dhcp"
139 msgstr "DHCP"
140
141 msgid "kbit/s"
142 msgstr "kbit/s"
143
144 msgid "static"
145 msgstr ""
146
147 msgid "Configure this interface."
148 msgstr "Nastavit toto rozhraní."
149
150 msgid "recommended"
151 msgstr "doporučené"
152
153 msgid "Basic settings"
154 msgstr "Základní nastavení"
155
156 msgid "Basic settings are incomplete. Please go to"
157 msgstr "Základní nastavení není kompletní. Prosím pokračujte"
158
159 msgid "Error"
160 msgstr "Chyba"
161
162 msgid "You can not use the wizard because some necessary values are missing."
163 msgstr "Nemůžete použít průvodce, protože chybí některé nezbytné hodnoty."
164
165 msgid "and fill out all required fields."
166 msgstr "a vyplňte všechna požadovaná pole."