Commit from LuCI Translation Portal by user jow.: 15 of 32 messages translated (0...
[project/luci.git] / po / cs / coovachilli.po
1 #  coovachilli.pot
2 #  generated from ./applications/luci-coovachilli/luasrc/i18n/coovachilli.en.lua
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
6 "PO-Revision-Date: 2013-01-30 10:33+0200\n"
7 "Last-Translator: Astran <martin.hromadko@gmail.com>\n"
8 "Language-Team: none\n"
9 "Language: cs\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
14 "X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
15
16 msgid "CoovaChilli"
17 msgstr "CoovaChilli"
18
19 msgid "Network Configuration"
20 msgstr "Nastavení sítě"
21
22 msgid "RADIUS configuration"
23 msgstr "Nastavení RADIUS"
24
25 msgid "UAM and MAC Authentication"
26 msgstr "UAM a MAC ověřování"
27
28 #~ msgid "General configuration"
29 #~ msgstr "Obecná konfigurace"
30
31 #~ msgid "General CoovaChilli settings"
32 #~ msgstr "Obecné nastavení CoovaChilli"
33
34 #~ msgid "Command socket"
35 #~ msgstr "Příkazový socket"
36
37 #~ msgid "UNIX socket used for communication with chilli_query"
38 #~ msgstr "UNIX socket, používaný pro komunikaci s chilli_query"
39
40 #~ msgid "Config refresh interval"
41 #~ msgstr "Interval obnovení konfigurace"
42
43 #~ msgid "Pid file"
44 #~ msgstr "PID soubor"
45
46 #~ msgid "TUN/TAP configuration"
47 #~ msgstr "Nastavení TUN/TAP"
48
49 #~ msgid "Network/Tun configuration"
50 #~ msgstr "Nastavení sítě/Tun"
51
52 #~ msgid "Network down script"
53 #~ msgstr "Network down skript"
54
55 #~ msgid "Network up script"
56 #~ msgstr "Network up skript"
57
58 #~ msgid "Script executed after the tun network interface has been brought up"
59 #~ msgstr "Skript, spuštěný po nahození síťového rozhraní TUN"
60
61 #~ msgid "Primary DNS Server"
62 #~ msgstr "Primární DNS server"
63
64 #~ msgid "Secondary DNS Server"
65 #~ msgstr "Sekundární DNS server"
66
67 #~ msgid "Domain name"
68 #~ msgstr "Doménové jméno"
69
70 #~ msgid "Dynamic IP address pool"
71 #~ msgstr "Pool dynamických IP adres"
72
73 #~ msgid "Specifies a pool of dynamic IP addresses"
74 #~ msgstr "Urči rozsah, z něhož se budou přidělovat dynamické IP adresy"
75
76 #~ msgid "IP down script"
77 #~ msgstr "IP down skript"
78
79 #~ msgid "IP up script"
80 #~ msgstr "IP up skript"
81
82 #~ msgid "Network address of the uplink interface (CIDR notation)"
83 #~ msgstr "Síťová adresa uplink rozhraní (CIDR notace)"
84
85 #~ msgid "Static IP address pool"
86 #~ msgstr "Pool statických IP adres"
87
88 #~ msgid "Specifies a pool of static IP addresses"
89 #~ msgstr "Určuje rozsah, z něhož se budou přidělovat statické IP adresy"
90
91 #~ msgid "TX queue length"
92 #~ msgstr "Délka odchozí fronty"
93
94 #~ msgid "The TX queue length to set on the TUN/TAP interface"
95 #~ msgstr "Délka odchozí fronty na zařízení TUN/TAP"
96
97 #~ msgid "Use TAP device"
98 #~ msgstr "Použít zařízení TAP"
99
100 #~ msgid "Use the TAP interface instead of TUN"
101 #~ msgstr "Použít TAP rozhraní namísto TUN"
102
103 #~ msgid "DHCP configuration"
104 #~ msgstr "Nastavení DHCP"
105
106 #~ msgid "Set DHCP options for connecting clients"
107 #~ msgstr "Nastavit možnosti DHCP pro příchozí klienty"
108
109 #~ msgid "DHCP end number"
110 #~ msgstr "DHCP koncové číslo"
111
112 #~ msgid "Where to stop assigning IP addresses (default 254)"
113 #~ msgstr "Kde přestat přidělovat IP adresy (standardně 254)"
114
115 #~ msgid "DHCP interface"
116 #~ msgstr "DHCP rozhraní"
117
118 #~ msgid "Where to start assigning IP addresses (default 10)"
119 #~ msgstr "Odkud začít přidělovat IP adresy"
120
121 #~ msgid "Enable IEEE 802.1x"
122 #~ msgstr "Povolit IEEE 802.1x"
123
124 #~ msgid "Enable IEEE 802.1x authentication and listen for EAP requests"
125 #~ msgstr "Povolit IEEE 802.1x autentizaci a naslouchat požadavkům EAP"
126
127 #~ msgid "Admin password"
128 #~ msgstr "Administrátorské heslo"
129
130 #~ msgid "Admin user"
131 #~ msgstr "Administrátorský uživatel"
132
133 #~ msgid "Do not check disconnection requests"
134 #~ msgstr "Neověřovat požadavky na odpojení"
135
136 #~ msgid "Do not check the source IP address of radius disconnect requests"
137 #~ msgstr ""
138 #~ "Neověřovat zdrojovou IP adresu požadavku na odpojení protokolu RADIUS"
139
140 #~ msgid "NAS IP"
141 #~ msgstr "NAS IP"
142
143 #~ msgid "NAS MAC"
144 #~ msgstr "NAS MAC"
145
146 #~ msgid "Allow OpenID authentication"
147 #~ msgstr "Povolit autentizaci pomocí OpenID"
148
149 #~ msgid "RADIUS server 1"
150 #~ msgstr "RADIUS server 1"
151
152 #~ msgid "The IP address of radius server 1"
153 #~ msgstr "IP adresa prvního radius serveru"
154
155 #~ msgid "RADIUS server 2"
156 #~ msgstr "RADIUS server 2"
157
158 #~ msgid "The IP address of radius server 2"
159 #~ msgstr "IP adresa druhého radius serveru"
160
161 #~ msgid ""
162 #~ "Swap the meaning of \"input octets\" and \"output octets\" as it related "
163 #~ "to RADIUS attribtues"
164 #~ msgstr ""
165 #~ "Prohodit významy spojení \"vstupní oktety\" a \"výstupní oktety\", "
166 #~ "vztahující se k atributům protokolu RADIUS"
167
168 #~ msgid "Allow WPA guests"
169 #~ msgstr "Povolit WPA hosty"
170
171 #~ msgid "Proxy client"
172 #~ msgstr "Proxy klient"
173
174 #~ msgid ""
175 #~ "IP address from which radius requests are accepted. If omitted the server "
176 #~ "will not accept radius requests"
177 #~ msgstr ""
178 #~ "IP adresa, ze které budou přijímány požadavky radius. Pokud necháte "
179 #~ "prázdné, server nebude přijímat požadavky protokolu RADIUS."
180
181 #~ msgid "Proxy listen address"
182 #~ msgstr "Naslouchající adresa Proxy"
183
184 #~ msgid "Local interface IP address to use for accepting radius requests"
185 #~ msgstr ""
186 #~ "IP adresa místního rozhraní, určená pro naslouchání požadavkům protokolu "
187 #~ "RADIUS"
188
189 #~ msgid "Proxy port"
190 #~ msgstr "Port Proxy"
191
192 #~ msgid "UDP Port to listen to for accepting radius requests"
193 #~ msgstr "UDP port, určený pro naslouchání požadavkům protokolu RADIUS"
194
195 #~ msgid "UAM configuration"
196 #~ msgstr "Konfigurace UAM"
197
198 #~ msgid "Unified Configuration Method settings"
199 #~ msgstr "Nastavení 'Unified Configuration Method'"
200
201 #~ msgid "Use Chilli XML"
202 #~ msgstr "Použít Chilli XML"
203
204 #~ msgid "Default idle timeout"
205 #~ msgstr "Výchozí časový limit nečinnosti"
206
207 #~ msgid "Default idle timeout unless otherwise set by RADIUS (defaults to 0)"
208 #~ msgstr ""
209 #~ "Výchozí časový limit nečinnosti, pokud nebyl nastaven pomocí RADIUS "
210 #~ "(standardně 0)"
211
212 #~ msgid "Default session timeout"
213 #~ msgstr "Výchozí časový limit sezení"
214
215 #~ msgid ""
216 #~ "Default session timeout unless otherwise set by RADIUS (defaults to 0)"
217 #~ msgstr ""
218 #~ "Výchozí časový limit sezení, pokud není RADIUS nastaven jinak (standardně "
219 #~ "0)"
220
221 #~ msgid "Inspect DNS traffic"
222 #~ msgstr "Kontrolovat DNS provoz"
223
224 #~ msgid "Local users file"
225 #~ msgstr "Soubor s místními uživateli"
226
227 #~ msgid ""
228 #~ "A colon seperated file containing usernames and passwords of locally "
229 #~ "authenticated users"
230 #~ msgstr ""
231 #~ "Soubor, obsahující uživatelská jména a hesla místně ověřovaných "
232 #~ "uživatelů. Jednotlivé položky jsou odděleny dvojtečkou."
233
234 #~ msgid "Location name"
235 #~ msgstr "Název umístění"
236
237 #~ msgid "Human readable location name used in JSON interface"
238 #~ msgstr "Čitelný název umístění, používán v rozhraní JSON"
239
240 #~ msgid "Do not redirect to UAM server"
241 #~ msgstr "Nepřesměrovávat na UAM server"
242
243 #~ msgid ""
244 #~ "Do not return to UAM server on login success, just redirect to original "
245 #~ "URL"
246 #~ msgstr ""
247 #~ "Při úspěšném přihlášení nevracet na UAM server, pouze přesměrovat na "
248 #~ "původní URL"
249
250 #~ msgid "Do not do WISPr"
251 #~ msgstr "Neprovádět WISPr"
252
253 #~ msgid "Allowed resources"
254 #~ msgstr "Povolené zdroje"
255
256 #~ msgid "List of resources the client can access without first authenticating"
257 #~ msgstr "Seznam zdrojů, jež může klient využívat bez nutnosti autentizace"
258
259 #~ msgid "Allow any DNS server"
260 #~ msgstr "Povolit libovolný DNS server"
261
262 #~ msgid "Allow any DNS server for unauthenticated clients"
263 #~ msgstr "Povolí libovolný DNS server neověřeným klientům"
264
265 #~ msgid "Allow any IP address"
266 #~ msgstr "Povolit libovolnou IP adresu"
267
268 #~ msgid "Allowed domains"
269 #~ msgstr "Povolené domény"
270
271 #~ msgid "UAM homepage"
272 #~ msgstr "Domovská stránka UAM"
273
274 #~ msgid "URL of homepage to redirect unauthenticated users to"
275 #~ msgstr ""
276 #~ "URL domovské stránky, na kterou budou přesměrováni neověření uživatelé"
277
278 #~ msgid "IP address to listen to for authentication of clients"
279 #~ msgstr "IP adresa, na které naslouchat za účelem ověřování klientů"
280
281 #~ msgid "UAM logout IP"
282 #~ msgstr "Odhlašovací IP UAM"
283
284 #~ msgid ""
285 #~ "Use this IP address to instantly logout a client accessing it (defaults "
286 #~ "to 1.1.1.1)"
287 #~ msgstr ""
288 #~ "Adresa, sloužící k okamžitému odhlášení klienta, pokud na ní přistoupí "
289 #~ "(standardně 1.1.1.1)"
290
291 #~ msgid "UAM listening port"
292 #~ msgstr "Naslouchající port UAM"
293
294 #~ msgid "UAM server"
295 #~ msgstr "UAM server"
296
297 #~ msgid "URL of web server to use for authenticating clients"
298 #~ msgstr "URL web serveru, sloužícího k ověřování klientů"
299
300 #~ msgid "UAM user interface"
301 #~ msgstr "Uživatelské rozhraní UAM"
302
303 #~ msgid "Use status file"
304 #~ msgstr "Použít stavový soubor"
305
306 #~ msgid ""
307 #~ "Write the status of clients in a non-volatile state file (experimental)"
308 #~ msgstr ""
309 #~ "Zapisovat stavy klientů do stálého stavového souboru (experimentální)"
310
311 #~ msgid "WISPr login url"
312 #~ msgstr "Přihlašovací URL WISPr"
313
314 #~ msgid "CGI program"
315 #~ msgstr "CGI program"
316
317 #~ msgid "Web content directory"
318 #~ msgstr "Adresář s webovým obsahem"
319
320 #~ msgid "Directory where embedded local web content is placed"
321 #~ msgstr "Adresář, ve kterém je umístěn místní webový obsah."
322
323 #~ msgid "MAC configuration"
324 #~ msgstr "Nastavení MAC"
325
326 #~ msgid "Configure MAC authentication"
327 #~ msgstr "Nastavit ověřování pomocí MAC"
328
329 #~ msgid "Allowed MAC addresses"
330 #~ msgstr "Povolené MAC adresy"
331
332 #~ msgid "List of MAC addresses for which MAC authentication will be performed"
333 #~ msgstr "Seznam MAC adres, pro které bude prováděno ověřování pomocí MAC"
334
335 #~ msgid "Authenticate locally allowed MACs"
336 #~ msgstr "Ověřit lokálně povolené MAC"
337
338 #~ msgid "Authenticate allowed MAC addresses without the use of RADIUS"
339 #~ msgstr "Ověří povolené MAC adresy bez použití protokolu RADIUS"
340
341 #~ msgid "Enable MAC authentification"
342 #~ msgstr "Povolit ověřování pomocí MAC"
343
344 #~ msgid "Password"
345 #~ msgstr "Heslo"
346
347 #~ msgid "Suffix"
348 #~ msgstr "Přípona"