c8b75b2c11bd92d00eaf5eecadc52057a81eee67
[project/luci.git] / po / cs / base.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "PO-Revision-Date: 2014-05-31 13:59+0200\n"
5 "Last-Translator: koli <lukas.koluch@gmail.com>\n"
6 "Language-Team: none\n"
7 "Language: cs\n"
8 "MIME-Version: 1.0\n"
9 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
10 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
11 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
12 "X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
13
14 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
15 msgstr "(%d minutové okno, %d sekundový interval)"
16
17 msgid "(%s available)"
18 msgstr "(%s k dispozici)"
19
20 msgid "(empty)"
21 msgstr "(prázdný)"
22
23 msgid "(no interfaces attached)"
24 msgstr "(bez rozhraní připojení)"
25
26 msgid "-- Additional Field --"
27 msgstr "-- Doplňující pole --"
28
29 msgid "-- Please choose --"
30 msgstr "-- Prosím vyberte --"
31
32 msgid "-- custom --"
33 msgstr "-- vlastní --"
34
35 msgid "1 Minute Load:"
36 msgstr "Zatížení za 1 minutu:"
37
38 msgid "15 Minute Load:"
39 msgstr "Zatížení za 15 minut:"
40
41 msgid "40MHz 2nd channel above"
42 msgstr "40MHz druhý kanál nad hlavním"
43
44 msgid "40MHz 2nd channel below"
45 msgstr "40MHz druhý kanál pod hlavním"
46
47 msgid "5 Minute Load:"
48 msgstr "Zatížení za 5 minut:"
49
50 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
51 msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
52
53 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
54 msgstr "port dotazů <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
55
56 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
57 msgstr "port serveru <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
58
59 msgid ""
60 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
61 "order of the resolvfile"
62 msgstr ""
63 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servery budou dotazovány podle "
64 "pořadí resolvfile"
65
66 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
67 msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
68
69 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
70 msgstr "<abbr title=\"Internet Protokol Verze 4\">IPv4</abbr>-Adresa"
71
72 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
73 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Verze 4\">IPv4</abbr>-Brána"
74
75 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
76 msgstr "<abbr title=\"Internet Protokol Verze 4\">IPv4</abbr>-Maska sítě"
77
78 msgid ""
79 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
80 "(CIDR)"
81 msgstr ""
82 "<abbr title=\"Internet Protokol Verze 6\">IPv6</abbr>-Adresa nebo Síť (CIDR)"
83
84 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
85 msgstr "<abbr title=\"Internet Protokol Verze 6\">IPv6</abbr>-Brána"
86
87 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
88 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Konfigurace"
89
90 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
91 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Název"
92
93 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
94 msgstr "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Adresa"
95
96 msgid ""
97 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
98 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
99 msgstr ""
100 "Nejvyšší počet <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
101 "abbr> výpůjček"
102
103 msgid ""
104 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
105 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
106 msgstr ""
107 "Největší povolená velikost <abbr title=\"Extension Mechanisms for Domain "
108 "Name System\">EDNS0</abbr> packetů"
109
110 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
111 msgstr "Nejvyšší počet souběžných dotazů"
112
113 msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
114 msgstr "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
115
116 msgid "APN"
117 msgstr "APN"
118
119 msgid "AR Support"
120 msgstr "Podpora AR"
121
122 msgid "ARP retry threshold"
123 msgstr "ARP limit opakování"
124
125 msgid "ATM Bridges"
126 msgstr "ATM mosty"
127
128 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
129 msgstr "Identifikátor virtuálního kanálu ATM (VCI)"
130
131 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
132 msgstr "Identifikátor virtuální cesty ATM (VPI)"
133
134 msgid ""
135 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
136 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
137 "to dial into the provider network."
138 msgstr ""
139 "Otevře ATM mosty přes uzavřené ethernetové rozhraní v AAL5 připojení jako "
140 "virtuální síťová rozhraní Linuxu, které mohou být použity ve spojení s DHCP "
141 "nebo PPP vytáčeného připojení od poskytovatele sítě."
142
143 msgid "ATM device number"
144 msgstr "číslo ATM zařízení"
145
146 msgid "Accept router advertisements"
147 msgstr "Přijímat oznámení směrovačů"
148
149 msgid "Access Concentrator"
150 msgstr "Přístupový koncentrátor"
151
152 msgid "Access Point"
153 msgstr "Přístupový bod"
154
155 msgid "Action"
156 msgstr "Akce"
157
158 msgid "Actions"
159 msgstr "Akce"
160
161 msgid "Activate this network"
162 msgstr "Aktivovat tuto síť"
163
164 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
165 msgstr ""
166 "Aktivní záznamy ve směrovací tabulce <abbr title=\"Internet Protocol Version "
167 "4\">IPv4</abbr>"
168
169 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
170 msgstr ""
171 "Aktivní záznamy ve směrovací tabulce <abbr title=\"Internet Protocol Version "
172 "6\">IPv6</abbr>"
173
174 msgid "Active Connections"
175 msgstr "Aktivní spojení"
176
177 msgid "Active DHCP Leases"
178 msgstr "Aktivní propůjčené DHCP adresy (leases)"
179
180 msgid "Active DHCPv6 Leases"
181 msgstr "Aktivní propůjčené DHCPv6 adresy (leases)"
182
183 msgid "Ad-Hoc"
184 msgstr "Ad-Hoc"
185
186 msgid "Add"
187 msgstr "Přidat"
188
189 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
190 msgstr "Přidat lokální koncovku k doménovým jménům ze souboru hosts"
191
192 msgid "Add new interface..."
193 msgstr "Přidat rozhraní..."
194
195 msgid "Additional Hosts files"
196 msgstr "Dodatečné Hosts soubory"
197
198 msgid "Address"
199 msgstr "Adresa"
200
201 msgid "Address to access local relay bridge"
202 msgstr "Adresa pro přístup k místnímu relay bridge"
203
204 msgid "Administration"
205 msgstr "Správa"
206
207 msgid "Advanced Settings"
208 msgstr "Pokročilé nastavení"
209
210 msgid "Advertise IPv6 on network"
211 msgstr "Na síti oznamovat IPv6"
212
213 msgid "Advertised network ID"
214 msgstr "Oznamované ID sítě"
215
216 msgid "Alert"
217 msgstr "Upozornění"
218
219 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
220 msgstr "Povolit <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> autentizaci heslem"
221
222 msgid "Allow all except listed"
223 msgstr "Povolit vše mimo uvedené"
224
225 msgid "Allow listed only"
226 msgstr "Povolit pouze uvedené"
227
228 msgid "Allow localhost"
229 msgstr "Povolit localhost"
230
231 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
232 msgstr ""
233 "Povolit vzdáleným hostitelům připojování k místním portům přesměrovaným "
234 "pomocí SSH"
235
236 msgid "Allow root logins with password"
237 msgstr "Povolit přihlašovaní root účtu pomocí hesla"
238
239 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
240 msgstr "Povolit <em>root</em> účtu přihlášení bez nastaveného hesla"
241
242 msgid ""
243 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
244 msgstr "Povolit upstream odpovědi na 127.0.0.0/8 rozsah, např. pro RBL služby"
245
246 msgid "Allowed range is 1 to 65535"
247 msgstr "Hodnota musí ležet v intervalu 1 až 65535"
248
249 msgid ""
250 "Always use 40MHz channels even if the secondary channel overlaps. Using this "
251 "option does not comply with IEEE 802.11n-2009!"
252 msgstr ""
253 "Vždy použije kanál 40 MHz , i když překrývá sekundární kanál . Tato volba "
254 "není v souladu s IEEE 802.11n-2009!"
255
256 msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
257 msgstr "Pokud není zaškrtnuto, bude vytvořena dodatečná síť."
258
259 msgid "Antenna 1"
260 msgstr "Anténa 1"
261
262 msgid "Antenna 2"
263 msgstr "Anténa 2"
264
265 msgid "Antenna Configuration"
266 msgstr "Konfigurace antén"
267
268 msgid "Any zone"
269 msgstr "Libovolná zóna"
270
271 msgid "Apply"
272 msgstr "Použít"
273
274 msgid "Applying changes"
275 msgstr "Probíhá uplatňování nastavení"
276
277 msgid "Assign interfaces..."
278 msgstr "Přiřadit rozhraní..."
279
280 msgid "Associated Stations"
281 msgstr "Připojení klienti"
282
283 msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller"
284 msgstr "Atheros 802.11%s bezdrátový ovladač"
285
286 msgid "Authentication"
287 msgstr "Autentizace"
288
289 msgid "Authoritative"
290 msgstr "Autoritativní"
291
292 msgid "Authorization Required"
293 msgstr "Vyžadována autorizace"
294
295 msgid "Auto Refresh"
296 msgstr "Automaticky obnovovat"
297
298 msgid "Available"
299 msgstr "Dostupné"
300
301 msgid "Available packages"
302 msgstr "Dostupné balíčky"
303
304 msgid "Average:"
305 msgstr "Průměr:"
306
307 msgid "BSSID"
308 msgstr "BSSID"
309
310 msgid "Back"
311 msgstr "Zpět"
312
313 msgid "Back to Overview"
314 msgstr "Zpět k přehledu"
315
316 msgid "Back to configuration"
317 msgstr "Zpět ke konfiguraci"
318
319 msgid "Back to overview"
320 msgstr "Zpět k přehledu"
321
322 msgid "Back to scan results"
323 msgstr "Zpět k výsledkům vyhledávání"
324
325 msgid "Background Scan"
326 msgstr "Vyhledávat na pozadí"
327
328 msgid "Backup / Flash Firmware"
329 msgstr "Zálohovat / nahrát firmware"
330
331 msgid "Backup / Restore"
332 msgstr "Zálohovat / obnovit"
333
334 msgid "Backup file list"
335 msgstr "Seznam souborů k zálohování"
336
337 msgid "Bad address specified!"
338 msgstr "Zadána neplatná adresa!"
339
340 msgid ""
341 "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
342 "configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
343 "defined backup patterns."
344 msgstr ""
345 "Seznam souborů k zálohování lze nalézt níže. Sestává se z konfiguračních "
346 "souborů označených opkg, nezbyných systémových souborů a souborů "
347 "vyhovujících uživatelem určeným vzorům."
348
349 msgid "Bitrate"
350 msgstr "Přenosová rychlost"
351
352 msgid "Bogus NX Domain Override"
353 msgstr "Přepíše falešnou hodnotu NX Domény"
354
355 msgid "Bridge"
356 msgstr "Síťový most"
357
358 msgid "Bridge interfaces"
359 msgstr "Síťové mosty"
360
361 msgid "Bridge unit number"
362 msgstr "Číslo síťového mostu"
363
364 msgid "Bring up on boot"
365 msgstr "Zapnout po startu"
366
367 msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller"
368 msgstr "Broadcom 802.11%s bezdrátový ovladač"
369
370 msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller"
371 msgstr "Broadcom modul BCM%04x 802.11 bezdrátový ovladač"
372
373 msgid "Buffered"
374 msgstr "Bufferováno"
375
376 msgid "Buttons"
377 msgstr "Tlačítka"
378
379 msgid "CPU"
380 msgstr "CPU"
381
382 msgid "CPU usage (%)"
383 msgstr "Vytížení CPU (%)"
384
385 msgid "Cached"
386 msgstr "V cache"
387
388 msgid "Cancel"
389 msgstr "Storno"
390
391 msgid "Chain"
392 msgstr "Řetěz"
393
394 msgid "Changes"
395 msgstr "Změny"
396
397 msgid "Changes applied."
398 msgstr "Změny aplikovány."
399
400 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
401 msgstr "Změní administrátorské heslo pro přístup k zařízení"
402
403 msgid "Channel"
404 msgstr "Kanál"
405
406 msgid "Check"
407 msgstr "Kontrola"
408
409 msgid "Checksum"
410 msgstr "Kontrolní součet"
411
412 msgid ""
413 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
414 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
415 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
416 "interface to it."
417 msgstr ""
418 "Zóna firewallu přiřazená k tomuto rozhraní. Pro odstranění rozhraní z "
419 "přiřazené zóny vyberte volbu <em>nespecifikovaná</em>. Pro vytvoření nové "
420 "zóny a její následné přiřazení danému rozhraní vyplňte pole "
421 "<em>vytvořit</em>."
422
423 msgid ""
424 "Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
425 "out the <em>create</em> field to define a new network."
426 msgstr ""
427 "Vyberte síť(ě), které chcete připojit k tomuto bezdrátovému rozhraní, nebo "
428 "vyplňte pole <em>vytvořit</em> a pojmenujte novou síť."
429
430 msgid "Cipher"
431 msgstr "Šifra"
432
433 msgid ""
434 "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
435 "configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
436 "\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
437 msgstr ""
438 "Pro stažení archivu tar s aktuální konfigurací stiskněte \"Vytvořit archiv\". "
439 "Pro obnovení továrního nastavení stiskněte \"Obnovit výchozí\" (možné pouze s "
440 "obrazy squashfs)."
441
442 msgid "Client"
443 msgstr "Klient"
444
445 msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
446 msgstr "Klientské ID odesílané v DHCP požadavku"
447
448 msgid ""
449 "Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
450 "persist connection"
451 msgstr ""
452 "Uzavírat neaktivní spojení po daném počtu sekund. Pro vypnutí časového "
453 "omezení použijte jako hodntu nulu"
454
455 msgid "Close list..."
456 msgstr "Zavřít seznam..."
457
458 msgid "Collecting data..."
459 msgstr "Probíhá sběr dat..."
460
461 msgid "Command"
462 msgstr "Příkaz"
463
464 msgid "Common Configuration"
465 msgstr "Společná nastavení"
466
467 msgid "Compression"
468 msgstr "Komprese"
469
470 msgid "Configuration"
471 msgstr "Nastavení"
472
473 msgid "Configuration applied."
474 msgstr "Nastavení uplatněno."
475
476 msgid "Configuration files will be kept."
477 msgstr "Konfigurační soubory budou zachovány."
478
479 msgid "Configures this mount as overlay storage for block-extroot"
480 msgstr "Použít tento přípojný bod jako překryvné úložiště pro block-extroot"
481
482 msgid "Confirmation"
483 msgstr "Ověření"
484
485 msgid "Connect"
486 msgstr "Připojit"
487
488 msgid "Connected"
489 msgstr "Připojeno"
490
491 msgid "Connection Limit"
492 msgstr "Omezení počtu připojení"
493
494 msgid "Connections"
495 msgstr "Připojení"
496
497 msgid "Country"
498 msgstr "Země"
499
500 msgid "Country Code"
501 msgstr "Kód země"
502
503 msgid "Cover the following interface"
504 msgstr "Pokrýt následující rozhraní"
505
506 msgid "Cover the following interfaces"
507 msgstr "Pokrýt následující rozhraní"
508
509 msgid "Create / Assign firewall-zone"
510 msgstr "Vytvořit / přiřadit zónu firewallu"
511
512 msgid "Create Interface"
513 msgstr "Vytvořit rozhraní"
514
515 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
516 msgstr "Vytvořit síťový most přes více rozhraní"
517
518 msgid "Critical"
519 msgstr "Kritické"
520
521 msgid "Cron Log Level"
522 msgstr "Úroveň protokolování Cronu"
523
524 msgid "Custom Interface"
525 msgstr "Vlastní rozhraní"
526
527 msgid ""
528 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
529 "\">LED</abbr>s if possible."
530 msgstr ""
531 "Upraví chování <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> diod zařízení "
532 "pokud je to možné."
533
534 msgid "DHCP Leases"
535 msgstr "DHCP výpůjčky"
536
537 msgid "DHCP Server"
538 msgstr "DHCP server"
539
540 msgid "DHCP and DNS"
541 msgstr "DHCP a DNS"
542
543 msgid "DHCP client"
544 msgstr "DHCP klient"
545
546 msgid "DHCP-Options"
547 msgstr "Volby DHCP"
548
549 msgid "DHCPv6 Leases"
550 msgstr "DHCPv6 přidělené IP"
551
552 msgid "DNS"
553 msgstr "DNS"
554
555 msgid "DNS forwardings"
556 msgstr "Přeposílání DNS"
557
558 msgid "DUID"
559 msgstr "DUID"
560
561 msgid "Debug"
562 msgstr "Ladění"
563
564 msgid "Default %d"
565 msgstr "Výchozí %d"
566
567 msgid "Default gateway"
568 msgstr "Výchozí brána"
569
570 msgid "Default state"
571 msgstr "Výchozí stav"
572
573 msgid "Define a name for this network."
574 msgstr "Jméno sítě."
575
576 msgid ""
577 "Define additional DHCP options, for example "
578 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
579 "servers to clients."
580 msgstr ""
581 "Další možnosti DHCP, například \"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\", "
582 "které odkazuje na různé DNS servery pro klienty."
583
584 msgid "Delete"
585 msgstr "Odstranit"
586
587 msgid "Delete this interface"
588 msgstr "Odstranit toto rozhraní"
589
590 msgid "Delete this network"
591 msgstr "Odstranit tuto síť"
592
593 msgid "Description"
594 msgstr "Popis"
595
596 msgid "Design"
597 msgstr "Vzhled"
598
599 msgid "Destination"
600 msgstr "Cíl"
601
602 msgid "Device"
603 msgstr "Zařízení"
604
605 msgid "Device Configuration"
606 msgstr "Nastavení zařízení"
607
608 msgid "Diagnostics"
609 msgstr "Diagnostika"
610
611 msgid "Directory"
612 msgstr "Adresář"
613
614 msgid "Disable"
615 msgstr "Zakázat"
616
617 msgid ""
618 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
619 "this interface."
620 msgstr ""
621 "Pro toto rozhraní zakázat <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
622 "\">DHCP</abbr>."
623
624 msgid "Disable DNS setup"
625 msgstr "Zakázat nastavení DNS"
626
627 msgid "Disable HW-Beacon timer"
628 msgstr "Zakázat HW-Beacon časovač"
629
630 msgid "Disabled"
631 msgstr "Zakázáno"
632
633 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
634 msgstr "Vyřadit upstream RFC1918 odpovědi"
635
636 msgid "Displaying only packages containing"
637 msgstr "Zobrazeny pouze balíčky obsahující"
638
639 msgid "Distance Optimization"
640 msgstr "Optimalizace na vzdálenost"
641
642 msgid "Distance to farthest network member in meters."
643 msgstr "Vzdálenost nejodlehlejšího člena sítě v metrech."
644
645 msgid "Diversity"
646 msgstr "Diverzita"
647
648 msgid ""
649 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
650 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
651 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
652 "firewalls"
653 msgstr ""
654 "Dnsmasq je kombinace <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
655 "Protocol\">DHCP</abbr> serveru a <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> "
656 "forwarderu pro použití v <abbr title=\"Network Address "
657 "Translation\">NAT</abbr> firewallech"
658
659 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
660 msgstr "Necachovat negativní odpovědi (např. pro neexistující domény)"
661
662 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
663 msgstr ""
664 "Nepřeposílat požadavky, které nemohou být zodpovězeny veřejnými jmennými "
665 "servery"
666
667 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
668 msgstr "Nepřeposílat reverzní dotazy na místní sítě"
669
670 msgid "Do not send probe responses"
671 msgstr "Neodpovídat na vyhledávání"
672
673 msgid "Domain required"
674 msgstr "Vyžadována doména"
675
676 msgid "Domain whitelist"
677 msgstr "Whitelist domén"
678
679 msgid ""
680 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
681 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
682 msgstr ""
683 "Nepřeposílat <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> dotazy bez <abbr "
684 "title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> jména"
685
686 msgid "Download and install package"
687 msgstr "Stáhnout a nainstalovat balíček"
688
689 msgid "Download backup"
690 msgstr "Stáhnout zálohu"
691
692 msgid "Dropbear Instance"
693 msgstr "Instance Dropbear"
694
695 msgid ""
696 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
697 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
698 msgstr ""
699 "Dropbear poskytuje <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> přístup a <abbr "
700 "title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
701
702 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
703 msgstr ""
704 "Dynamický <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
705
706 msgid "Dynamic tunnel"
707 msgstr "Dynamický tunel"
708
709 msgid ""
710 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
711 "having static leases will be served."
712 msgstr ""
713 "Pro klienty alokovat DHCP adresy dynamicky. Pokud je volba zakázána, budou "
714 "obsloužení pouze klienti se statickými výpůjčkami."
715
716 msgid "EAP-Method"
717 msgstr "Metoda EAP"
718
719 msgid "Edit"
720 msgstr "Upravit"
721
722 msgid "Edit this interface"
723 msgstr "Upravit toto rozhraní"
724
725 msgid "Edit this network"
726 msgstr "Upravit tuto síť"
727
728 msgid "Emergency"
729 msgstr "Záchrana"
730
731 msgid "Enable"
732 msgstr "Povolit"
733
734 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
735 msgstr "Povolit <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
736
737 msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
738 msgstr "Povolit dynamickou aktualizaci koncového bodu HE.net"
739
740 msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
741 msgstr "Na PPP spoji povolit vyjednání IPv6"
742
743 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
744 msgstr "Povolit průchod jumbo rámců"
745
746 msgid "Enable NTP client"
747 msgstr "Povolit NTP klienta"
748
749 msgid "Enable TFTP server"
750 msgstr "Povolit TFTP server"
751
752 msgid "Enable VLAN functionality"
753 msgstr "Povolit funkcionalitu VLAN"
754
755 msgid "Enable learning and aging"
756 msgstr "Povolit ARP učení a stárnutí"
757
758 msgid "Enable this mount"
759 msgstr "Povolit tento přípojný bod"
760
761 msgid "Enable this swap"
762 msgstr "Povolit tento swapovací oddíl"
763
764 msgid "Enable/Disable"
765 msgstr "Povolit/Zakázat"
766
767 msgid "Enabled"
768 msgstr "Povoleno"
769
770 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
771 msgstr "Na tomto síťovém mostě povolit Spanning Tree Protocol"
772
773 msgid "Encapsulation mode"
774 msgstr "Režim zapouzdření"
775
776 msgid "Encryption"
777 msgstr "Šifrování"
778
779 msgid "Erasing..."
780 msgstr "Odstraňování..."
781
782 msgid "Error"
783 msgstr "Chyba"
784
785 msgid "Ethernet Adapter"
786 msgstr "Ethernetový adaptér"
787
788 msgid "Ethernet Switch"
789 msgstr "Ethernetový switch"
790
791 msgid "Expand hosts"
792 msgstr "Rozšířit hostitele"
793
794 msgid "Expires"
795 msgstr "Vyprší"
796
797 msgid ""
798 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 Minutes (<code>2m</code>)."
799 msgstr ""
800 "Čas vypršení vypůjčené adresy, minimum jsou 2 minuty (<code>2m</code>)."
801
802 msgid "External system log server"
803 msgstr "Externí protokolovací server"
804
805 msgid "External system log server port"
806 msgstr "Port externího protokolovacího serveru"
807
808 msgid "Fast Frames"
809 msgstr "Rychlé rámce"
810
811 msgid "File"
812 msgstr "Soubor"
813
814 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
815 msgstr "Název souboru s bootovacím obrazem oznamovaný klientům"
816
817 msgid "Filesystem"
818 msgstr "Souborový systém"
819
820 msgid "Filter"
821 msgstr "Filtr"
822
823 msgid "Filter private"
824 msgstr "Filtrovat soukromé"
825
826 msgid "Filter useless"
827 msgstr "Filtrovat nepotřebné"
828
829 msgid "Find and join network"
830 msgstr "Vyhledat a připojit síť"
831
832 msgid "Find package"
833 msgstr "Vyhledat balíček"
834
835 msgid "Finish"
836 msgstr "Dokončit"
837
838 msgid "Firewall"
839 msgstr "Firewall"
840
841 msgid "Firewall Settings"
842 msgstr "Nastavení firewallu"
843
844 msgid "Firewall Status"
845 msgstr "Stav firewallu"
846
847 msgid "Firmware Version"
848 msgstr "Verze firmwaru"
849
850 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
851 msgstr "Pevný zdrojový port pro odchozí DNS dotazy"
852
853 msgid "Flags"
854 msgstr "Příznaky"
855
856 msgid "Flash Firmware"
857 msgstr "Nahrát firmware"
858
859 msgid "Flash image..."
860 msgstr "Nahrát obraz..."
861
862 msgid "Flash new firmware image"
863 msgstr "Nahrát nový obraz s firmwarem"
864
865 msgid "Flash operations"
866 msgstr "Operace nad flash pamětí"
867
868 msgid "Flashing..."
869 msgstr "Nahrávám..."
870
871 msgid "Force"
872 msgstr "Vynutit"
873
874 msgid "Force 40MHz mode"
875 msgstr "Vynutit 40MHz mód"
876
877 msgid "Force CCMP (AES)"
878 msgstr "Vynutit CCMP (AES)"
879
880 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
881 msgstr "Na této síti vynutit DHCP i v případě detekování jiného serveru."
882
883 msgid "Force TKIP"
884 msgstr "Vynutit TKIP"
885
886 msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
887 msgstr "Vynutit TKIP a CCMP (AES)"
888
889 msgid "Forward DHCP traffic"
890 msgstr "Přeposílat DHCP provoz"
891
892 msgid "Forward broadcast traffic"
893 msgstr "Přeposílat broadcasty"
894
895 msgid "Forwarding mode"
896 msgstr "Režim přeposílání"
897
898 msgid "Fragmentation Threshold"
899 msgstr "Hranice fragmentace"
900
901 msgid "Frame Bursting"
902 msgstr "Dávkování rámců"
903
904 msgid "Free"
905 msgstr "Volné"
906
907 msgid "Free space"
908 msgstr "Volné místo"
909
910 msgid "Frequency Hopping"
911 msgstr "Kmitočtové skákání"
912
913 msgid "GHz"
914 msgstr "GHz"
915
916 msgid "GPRS only"
917 msgstr "Pouze GPRS"
918
919 msgid "Gateway"
920 msgstr "Brána"
921
922 msgid "Gateway ports"
923 msgstr "Porty brány"
924
925 msgid "General Settings"
926 msgstr "Obecná nastavení"
927
928 msgid "General Setup"
929 msgstr "Obecné nastavení"
930
931 msgid "Generate archive"
932 msgstr "Vytvorǐt archív"
933
934 msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
935 msgstr "Generic 802.11%s Wireless Controller"
936
937 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
938 msgstr "Heslo nezměněno z důvodu nesouhlasu nového hesla a ověření hesla!"
939
940 msgid "Go to password configuration..."
941 msgstr "Přejít na nastavení hesla..."
942
943 msgid "Go to relevant configuration page"
944 msgstr "Přejít na související konfigurační stránku"
945
946 msgid "HE.net password"
947 msgstr "Heslo HE.net"
948
949 msgid "HE.net user ID"
950 msgstr "Uživatelské ID HE.net"
951
952 msgid "HT capabilities"
953 msgstr "Možnosti HT"
954
955 msgid "HT mode"
956 msgstr "Režim HT"
957
958 msgid "Handler"
959 msgstr "Handler"
960
961 msgid "Hang Up"
962 msgstr "Zavěsit"
963
964 msgid ""
965 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
966 "the timezone."
967 msgstr ""
968 "Nastavení základních vlastností zařízení jako je časová zóna nebo název "
969 "zařízení."
970
971 msgid ""
972 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
973 "authentication."
974 msgstr ""
975 "Vložte veřejné klíče (na každý řadek jeden) pro ověřovaní SSH přístupu."
976
977 msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
978 msgstr "Hermes 802.11b bezdrátový ovladač"
979
980 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
981 msgstr "Skrývat <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
982
983 msgid "Host entries"
984 msgstr "Záznamy hostitelů"
985
986 msgid "Host expiry timeout"
987 msgstr "Vypršení časového limitu hostitele"
988
989 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
990 msgstr ""
991 "<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> adresa hostitele nebo síť"
992
993 msgid "Hostname"
994 msgstr "Jméno hostitele"
995
996 msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
997 msgstr "Jméno hostitele odesílané s DHCP požadavky"
998
999 msgid "Hostnames"
1000 msgstr "Jména hostitelů"
1001
1002 msgid "IP address"
1003 msgstr "IP adresy"
1004
1005 msgid "IPv4"
1006 msgstr "IPv4"
1007
1008 msgid "IPv4 Firewall"
1009 msgstr "IPv4 firewall"
1010
1011 msgid "IPv4 WAN Status"
1012 msgstr "Stav IPv4 WAN"
1013
1014 msgid "IPv4 address"
1015 msgstr "IPv4 adresa"
1016
1017 msgid "IPv4 and IPv6"
1018 msgstr "IPv4 a IPv6"
1019
1020 msgid "IPv4 broadcast"
1021 msgstr "IPv4 broadcast"
1022
1023 msgid "IPv4 gateway"
1024 msgstr "IPv4 brána"
1025
1026 msgid "IPv4 netmask"
1027 msgstr "IPv4 maska sítě"
1028
1029 msgid "IPv4 only"
1030 msgstr "Pouze IPv4"
1031
1032 msgid "IPv4 prefix length"
1033 msgstr "Délka IPv4 prefixu"
1034
1035 msgid "IPv4-Address"
1036 msgstr "IPv4 adresa"
1037
1038 msgid "IPv6"
1039 msgstr "IPv6"
1040
1041 msgid "IPv6 Firewall"
1042 msgstr "IPv6 firewall"
1043
1044 msgid "IPv6 WAN Status"
1045 msgstr "Stav IPv6 WAN"
1046
1047 msgid "IPv6 address"
1048 msgstr "IPv6 adresa"
1049
1050 msgid "IPv6 gateway"
1051 msgstr "IPv6 brána"
1052
1053 msgid "IPv6 only"
1054 msgstr "Pouze IPv6"
1055
1056 msgid "IPv6 prefix"
1057 msgstr "IPv6 prefix"
1058
1059 msgid "IPv6 prefix length"
1060 msgstr "Délka IPv6 prefixu"
1061
1062 msgid "IPv6-Address"
1063 msgstr "IPv6 adresa"
1064
1065 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1066 msgstr "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1067
1068 msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1069 msgstr "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1070
1071 msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1072 msgstr "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1073
1074 msgid "Identity"
1075 msgstr "Identita"
1076
1077 msgid ""
1078 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
1079 msgstr "Namísto pevného uzlu zařízení připojovat pomocí UUID"
1080
1081 msgid ""
1082 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
1083 "device node"
1084 msgstr "Namísto pevného uzlu zařízení připojovat pomocí názvu oddílu"
1085
1086 msgid "If unchecked, no default route is configured"
1087 msgstr "Pokud není povoleno, není nastaven žádný výchozí směrovací záznam"
1088
1089 msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
1090 msgstr "Pokud není povoleno, oznámené adresy DNS serverů budou ignorovány"
1091
1092 msgid ""
1093 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
1094 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
1095 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
1096 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
1097 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1098 msgstr ""
1099 "Pokud máte nedostatek fyzické paměti, nepoužívaná data mohou být dočasně "
1100 "odložena do odkládacího zařízení, což bude mít za důsledek větší množství "
1101 "použitelné  <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Vezměte na "
1102 "vědomí, že odkládání dat je velice pomalý proces, stejně jako fakt, že "
1103 "přístup na odkládací zařízení je řádově pomalejší, než přístup do paměti "
1104 "<abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1105
1106 msgid "Ignore Hosts files"
1107 msgstr "Ignorovat soubory Hosts"
1108
1109 msgid "Ignore interface"
1110 msgstr "Ignorovat rozhraní"
1111
1112 msgid "Ignore resolve file"
1113 msgstr "Ignorovat resolv soubor"
1114
1115 msgid "Image"
1116 msgstr "Obraz"
1117
1118 msgid "In"
1119 msgstr "Dovnitř"
1120
1121 msgid "Inactivity timeout"
1122 msgstr "Časový limit nečinnosti"
1123
1124 msgid "Inbound:"
1125 msgstr "Příchozí:"
1126
1127 msgid "Info"
1128 msgstr "Info"
1129
1130 msgid "Initscript"
1131 msgstr "Initskript"
1132
1133 msgid "Initscripts"
1134 msgstr "Initskripty"
1135
1136 msgid "Install"
1137 msgstr "Instalovat"
1138
1139 msgid "Install package %q"
1140 msgstr "Instalovat balíček %q"
1141
1142 msgid "Install protocol extensions..."
1143 msgstr "Instalovat protokolové rozšíření..."
1144
1145 msgid "Installed packages"
1146 msgstr "Nainstalované balíčky"
1147
1148 msgid "Interface"
1149 msgstr "Rozhraní"
1150
1151 msgid "Interface Configuration"
1152 msgstr "Konfigurace rozhraní"
1153
1154 msgid "Interface Overview"
1155 msgstr "Přehled rozhraní"
1156
1157 msgid "Interface is reconnecting..."
1158 msgstr "Rozhraní se znovu připojuje..."
1159
1160 msgid "Interface is shutting down..."
1161 msgstr "Rozhraní se vypíná..."
1162
1163 msgid "Interface not present or not connected yet."
1164 msgstr "Rozhraní není přítomné nebo je dosud nepřipojeno."
1165
1166 msgid "Interface reconnected"
1167 msgstr "Rozhraní bylo znovu připojeno"
1168
1169 msgid "Interface shut down"
1170 msgstr "Rozhraní bylo vypnuto"
1171
1172 msgid "Interfaces"
1173 msgstr "Rozhraní"
1174
1175 # Není co dodat.
1176 msgid "Internal Server Error"
1177 msgstr "Vnitřní chyba serveru"
1178
1179 msgid "Invalid"
1180 msgstr "Neplatná vstupní hodnota"
1181
1182 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1183 msgstr ""
1184 "Uvedené VLAN ID je neplatné! Jsou povolena pouze ID z rozsahu %d až %d."
1185
1186 msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
1187 msgstr "Uvedené VLAN ID je neplatné! Každé ID musí být jedinečné"
1188
1189 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
1190 msgstr "Špatné uživatelské jméno a/nebo heslo! Prosím zkuste to znovu."
1191
1192 msgid ""
1193 "It appears that you try to flash an image that does not fit into the flash "
1194 "memory, please verify the image file!"
1195 msgstr ""
1196 "Zdá se, že se pokoušíte zapsat obraz, který se nevejde do flash paměti. "
1197 "Prosím ověřte soubor s obrazem!"
1198
1199 msgid "Java Script required!"
1200 msgstr "Vyžadován JavaScript!"
1201
1202 msgid "Join Network"
1203 msgstr "Připojit k síti"
1204
1205 msgid "Join Network: Settings"
1206 msgstr "Připojit k síti: nastavení"
1207
1208 msgid "Join Network: Wireless Scan"
1209 msgstr "Připojit k síti: Vyhledání bezdrátových sítí"
1210
1211 msgid "Keep settings"
1212 msgstr "Zachovat nastavení"
1213
1214 msgid "Kernel Log"
1215 msgstr "Záznam jádra"
1216
1217 msgid "Kernel Version"
1218 msgstr "Verze jádra"
1219
1220 msgid "Key"
1221 msgstr "Klíč"
1222
1223 msgid "Key #%d"
1224 msgstr "Klíč #%d"
1225
1226 msgid "Kill"
1227 msgstr "Zabít"
1228
1229 msgid "L2TP"
1230 msgstr "L2TP"
1231
1232 msgid "L2TP Server"
1233 msgstr "L2TP Server"
1234
1235 msgid "LCP echo failure threshold"
1236 msgstr "LCP echo prahová hodnota selhání"
1237
1238 msgid "LCP echo interval"
1239 msgstr "LCP interval upozornění"
1240
1241 msgid "LLC"
1242 msgstr "LLC"
1243
1244 msgid "Label"
1245 msgstr "Popis"
1246
1247 msgid "Language"
1248 msgstr "Jazyk"
1249
1250 msgid "Language and Style"
1251 msgstr "Jazyk a styl"
1252
1253 msgid "Lease validity time"
1254 msgstr "Doba platnosti zápůjčky"
1255
1256 msgid "Leasefile"
1257 msgstr "Soubor zájpůjček"
1258
1259 msgid "Leasetime"
1260 msgstr "Doba trvání zápůjčky"
1261
1262 msgid "Leasetime remaining"
1263 msgstr "Zbývající doba trvání zápůjčky"
1264
1265 msgid "Leave empty to autodetect"
1266 msgstr "Ponechte prázdné pro automatickou detekci"
1267
1268 msgid "Leave empty to use the current WAN address"
1269 msgstr "Ponecháte-li prázdné, použije stávající WAN adresu"
1270
1271 msgid "Legend:"
1272 msgstr "Legenda:"
1273
1274 msgid "Limit"
1275 msgstr "Limit"
1276
1277 msgid "Link On"
1278 msgstr "Odkaz na"
1279
1280 msgid ""
1281 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1282 "requests to"
1283 msgstr ""
1284 "Seznam <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> serverů, na které "
1285 "přeposílat požadavky"
1286
1287 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1288 msgstr "Seznam domén, pro které povolit odpovědi podle RFC1918"
1289
1290 msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
1291 msgstr "Seznam hostitelů, kteří udávají falešné hodnoty NX domén"
1292
1293 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
1294 msgstr ""
1295 "Poslouchat pouze na daném rozhraní, nebo pokud není specifikováno, na všech"
1296
1297 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1298 msgstr "Port pro příchozí dotazy DNS"
1299
1300 msgid "Load"
1301 msgstr "Zátěž"
1302
1303 msgid "Load Average"
1304 msgstr "Zátěž průměrná"
1305
1306 msgid "Loading"
1307 msgstr "Načítání"
1308
1309 msgid "Local IPv4 address"
1310 msgstr "Místní IPv4 adresa"
1311
1312 msgid "Local IPv6 address"
1313 msgstr "Místní IPv6 adresa"
1314
1315 msgid "Local Startup"
1316 msgstr "Místní startup"
1317
1318 msgid "Local Time"
1319 msgstr "Místní čas"
1320
1321 msgid "Local domain"
1322 msgstr "Místní doména"
1323
1324 msgid ""
1325 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwared "
1326 "and resolved from DHCP or hosts files only"
1327 msgstr ""
1328 "Specifikace místní domény. Jména shodná s touto doménou nikdy nebudou "
1329 "přesměrována ani rozlušťována pomocí DHCP nebo souborů hosts"
1330
1331 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1332 msgstr ""
1333 "Přípona místní domény, připojená za názvy DHCP jmen a záznamů v souboru "
1334 "hosts"
1335
1336 msgid "Local server"
1337 msgstr "Místní server"
1338
1339 msgid ""
1340 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1341 "available"
1342 msgstr ""
1343 "Lokalizovat jméno v závislosti na dotazující se podsíti, pokud bylo nalezeno "
1344 "více IP adres"
1345
1346 msgid "Localise queries"
1347 msgstr "Lokalizační dotazy"
1348
1349 msgid "Locked to channel %d used by %s"
1350 msgstr "Uzamknout kanál %d používaný %s"
1351
1352 msgid "Log output level"
1353 msgstr "Úroveň logování"
1354
1355 msgid "Log queries"
1356 msgstr "Dotazy pro logování"
1357
1358 msgid "Logging"
1359 msgstr "Logování"
1360
1361 msgid "Login"
1362 msgstr "Přihlásit"
1363
1364 msgid "Logout"
1365 msgstr "Odhlásit"
1366
1367 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1368 msgstr "Nejnižší zapůjčenou adresu použít jako offset síťové adresy."
1369
1370 msgid "MAC-Address"
1371 msgstr "MAC-Adresa"
1372
1373 msgid "MAC-Address Filter"
1374 msgstr "Filtr MAC adres"
1375
1376 msgid "MAC-Filter"
1377 msgstr "Filtr MAC"
1378
1379 msgid "MAC-List"
1380 msgstr "Seznam Mac"
1381
1382 msgid "MB/s"
1383 msgstr "MB/s"
1384
1385 msgid "MHz"
1386 msgstr "MHz"
1387
1388 msgid "MTU"
1389 msgstr "MTU"
1390
1391 msgid "Maximum Rate"
1392 msgstr "Nejvyšší míra"
1393
1394 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
1395 msgstr "Nejvyšší povolené množství aktivních DHCP zápůjček"
1396
1397 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
1398 msgstr "Nejvyšší povolené množství souběžných DNS dotazů"
1399
1400 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
1401 msgstr "Nejvyšší povolená velikost EDNS.0 UDP paketů"
1402
1403 msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
1404 msgstr "Nejvyšší počet sekund čekání, než bude modem připraven"
1405
1406 msgid "Maximum hold time"
1407 msgstr "Maximální doba držení"
1408
1409 msgid "Maximum number of leased addresses."
1410 msgstr "Maximální počet zapůjčených adres."
1411
1412 msgid "Mbit/s"
1413 msgstr "Mbit/s"
1414
1415 msgid "Memory"
1416 msgstr "Paměť"
1417
1418 msgid "Memory usage (%)"
1419 msgstr "Využití paměti (%)"
1420
1421 msgid "Metric"
1422 msgstr "Metrika"
1423
1424 msgid "Minimum Rate"
1425 msgstr "Nejnižší hodnota"
1426
1427 msgid "Minimum hold time"
1428 msgstr "Minimální čas zápůjčky"
1429
1430 msgid "Missing protocol extension for proto %q"
1431 msgstr "Chybějící rozšíření protokolu %q"
1432
1433 msgid "Mode"
1434 msgstr "Mód"
1435
1436 msgid "Modem device"
1437 msgstr "Modemové zařízení"
1438
1439 msgid "Modem init timeout"
1440 msgstr "Časový limit inicializace modemu"
1441
1442 msgid "Monitor"
1443 msgstr "Sledování"
1444
1445 msgid "Mount Entry"
1446 msgstr "Připojit vstup"
1447
1448 msgid "Mount Point"
1449 msgstr "Přípojný bod"
1450
1451 msgid "Mount Points"
1452 msgstr "Přípojné body"
1453
1454 msgid "Mount Points - Mount Entry"
1455 msgstr "Přípojné body - vstupy"
1456
1457 msgid "Mount Points - Swap Entry"
1458 msgstr "Přípojné body - změna vstupu"
1459
1460 msgid ""
1461 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
1462 "filesystem"
1463 msgstr ""
1464 "Přípojný bod určuje místo v souborovém systému, na kterém bude připojeno "
1465 "paměťové zařízení"
1466
1467 msgid "Mount options"
1468 msgstr "Volby připojení"
1469
1470 msgid "Mount point"
1471 msgstr "Přípojný bod"
1472
1473 msgid "Mounted file systems"
1474 msgstr "Připojené souborové systémy"
1475
1476 msgid "Move down"
1477 msgstr "Přesunout dolů"
1478
1479 msgid "Move up"
1480 msgstr "Přesunout nahoru"
1481
1482 msgid "Multicast Rate"
1483 msgstr "Hodnota vícesměrového vysílání"
1484
1485 msgid "Multicast address"
1486 msgstr "Adresa vícesměrového vysílání"
1487
1488 msgid "NAS ID"
1489 msgstr "NAS ID"
1490
1491 msgid "NTP server candidates"
1492 msgstr "Kandidáti NTP serveru"
1493
1494 msgid "Name"
1495 msgstr "Název"
1496
1497 msgid "Name of the new interface"
1498 msgstr "Název nového rozhraní"
1499
1500 msgid "Name of the new network"
1501 msgstr "Název nové sítě"
1502
1503 msgid "Navigation"
1504 msgstr "Navigace"
1505
1506 msgid "Netmask"
1507 msgstr "Síťová maska"
1508
1509 msgid "Network"
1510 msgstr "Síť"
1511
1512 msgid "Network Utilities"
1513 msgstr "Síťové nástroje"
1514
1515 msgid "Network boot image"
1516 msgstr "Síťový bootovací obraz"
1517
1518 msgid "Network without interfaces."
1519 msgstr "Síť bez rozhraní."
1520
1521 msgid "Next »"
1522 msgstr "Další »"
1523
1524 msgid "No DHCP Server configured for this interface"
1525 msgstr "Pro toto rozhraní není nastaven žádný DHCP server"
1526
1527 msgid "No chains in this table"
1528 msgstr "Žádné řetězce v této tabulce"
1529
1530 msgid "No files found"
1531 msgstr "Nebyly nalezeny žádné soubory"
1532
1533 msgid "No information available"
1534 msgstr "Údaje nejsou k dispozici"
1535
1536 msgid "No negative cache"
1537 msgstr "Žádná negativní mezipaměť"
1538
1539 msgid "No network configured on this device"
1540 msgstr "Síť není nastavena na tomto zařízení"
1541
1542 msgid "No network name specified"
1543 msgstr "Neuvedeno jméno sítě"
1544
1545 msgid "No package lists available"
1546 msgstr "Seznam balíčků není k dispozici"
1547
1548 msgid "No password set!"
1549 msgstr "Žádné heslo!"
1550
1551 msgid "No rules in this chain"
1552 msgstr "Žádná pravidla v tomto řetězci"
1553
1554 msgid "No zone assigned"
1555 msgstr "Žádná zóna nepřiřazena"
1556
1557 msgid "Noise"
1558 msgstr "Šum"
1559
1560 msgid "Noise:"
1561 msgstr "Šum:"
1562
1563 msgid "None"
1564 msgstr "Žádný"
1565
1566 msgid "Normal"
1567 msgstr "Normální"
1568
1569 msgid "Not Found"
1570 msgstr "Nenalezeno"
1571
1572 msgid "Not associated"
1573 msgstr "Neasociováno"
1574
1575 msgid "Not connected"
1576 msgstr "Nepřipojeno"
1577
1578 msgid "Note: Configuration files will be erased."
1579 msgstr "Pozn: Konfigurační soubory budou vymazány."
1580
1581 msgid "Notice"
1582 msgstr "Oznámení"
1583
1584 msgid "Nslookup"
1585 msgstr "Nslookup"
1586
1587 msgid "OK"
1588 msgstr "OK"
1589
1590 msgid "OPKG-Configuration"
1591 msgstr "Konfigurace balíčků OPKG"
1592
1593 msgid "Off-State Delay"
1594 msgstr "Vypnutí prodlevy"
1595
1596 msgid ""
1597 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
1598 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
1599 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
1600 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
1601 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
1602 "<samp>eth0.1</samp>)."
1603 msgstr ""
1604 "Na této stránce můžete nastavit síťová rozhraní. Můžete přemostit několik "
1605 "rozhraní zaškrtnutím pole \"přemostit rozhraní\" a zápisem názvů rozhraní, "
1606 "vzájemně oddělených mezerami. Také můžete použít <abbr title=\"Virtual Local "
1607 "Area Network\">VLAN</abbr> zápis <samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr "
1608 "title=\"například\">např.</abbr>: <samp>eth0.1</samp>)."
1609
1610 msgid "On-State Delay"
1611 msgstr "Zapnutí prodlevy"
1612
1613 msgid "One of hostname or mac address must be specified!"
1614 msgstr "Jedno jméno nebo mac adresa, musí být zadáno!"
1615
1616 msgid "One or more fields contain invalid values!"
1617 msgstr "Jedno nebo více polí obsahuje neplatné hodnoty!"
1618
1619 msgid "One or more required fields have no value!"
1620 msgstr "Jedno nebo více požadovaných polí neobsahuje hodnotu!"
1621
1622 msgid "Open list..."
1623 msgstr "Otevřít seznam..."
1624
1625 msgid "Option changed"
1626 msgstr "Volba změněna"
1627
1628 msgid "Option removed"
1629 msgstr "Volba odstraněna"
1630
1631 msgid "Options"
1632 msgstr "Možnosti"
1633
1634 msgid "Other:"
1635 msgstr "Ostatní:"
1636
1637 msgid "Out"
1638 msgstr "Ven"
1639
1640 msgid "Outbound:"
1641 msgstr "Odchozí:"
1642
1643 msgid "Outdoor Channels"
1644 msgstr "Venkovní kanály"
1645
1646 msgid "Override MAC address"
1647 msgstr "Přepsat MAC adresu"
1648
1649 msgid "Override MTU"
1650 msgstr "Přepsat MTU"
1651
1652 msgid "Override the gateway in DHCP responses"
1653 msgstr "Přepsat bránu v DHCP odpovědích"
1654
1655 msgid ""
1656 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
1657 "subnet that is served."
1658 msgstr ""
1659 "Přepsat síťovou masku, odesílanou klientům. Obvykle je spočítána podle "
1660 "subsítě, která je obsluhována."
1661
1662 msgid "Override the table used for internal routes"
1663 msgstr "Přepsat tabulku, používanou pro vnitřní cesty"
1664
1665 msgid "Overview"
1666 msgstr "Přehled"
1667
1668 msgid "Owner"
1669 msgstr "Vlastník"
1670
1671 msgid "PAP/CHAP password"
1672 msgstr "Heslo PAP/CHAP"
1673
1674 msgid "PAP/CHAP username"
1675 msgstr "Uživatelské jméno PAP/CHAP"
1676
1677 msgid "PID"
1678 msgstr "PID"
1679
1680 msgid "PIN"
1681 msgstr "PIN"
1682
1683 msgid "PPP"
1684 msgstr "PPP"
1685
1686 msgid "PPPoA Encapsulation"
1687 msgstr "Zapouzdření PPPoA"
1688
1689 msgid "PPPoATM"
1690 msgstr "PPPoATM"
1691
1692 msgid "PPPoE"
1693 msgstr "PPPoE"
1694
1695 msgid "PPtP"
1696 msgstr "PPtP"
1697
1698 msgid "Package libiwinfo required!"
1699 msgstr "Vyžadován balíček libiwinfo!"
1700
1701 msgid "Package lists are older than 24 hours"
1702 msgstr "Seznamy balíčků jsou starší než 24 hodin"
1703
1704 msgid "Package name"
1705 msgstr "Název balíčku"
1706
1707 msgid "Packets"
1708 msgstr "Pakety"
1709
1710 msgid "Part of zone %q"
1711 msgstr "Část zóny %q"
1712
1713 msgid "Password"
1714 msgstr "Heslo"
1715
1716 msgid "Password authentication"
1717 msgstr "Autentizace heslem"
1718
1719 msgid "Password of Private Key"
1720 msgstr "Heslo privátního klíče"
1721
1722 msgid "Password successfully changed!"
1723 msgstr "Heslo bylo úspěšně změněno!"
1724
1725 msgid "Path to CA-Certificate"
1726 msgstr "Cesta k certifikátu CA"
1727
1728 msgid "Path to Client-Certificate"
1729 msgstr "Cesta k certifikátu klienta"
1730
1731 msgid "Path to Private Key"
1732 msgstr "Cesta k privátnímu klíči"
1733
1734 msgid "Path to executable which handles the button event"
1735 msgstr "Cesta ke spustitelnému souboru, který obsluhuje událost tlačítka"
1736
1737 msgid "Peak:"
1738 msgstr "Špička:"
1739
1740 msgid "Perform reboot"
1741 msgstr "Provést restart"
1742
1743 msgid "Perform reset"
1744 msgstr "Provést reset"
1745
1746 msgid "Phy Rate:"
1747 msgstr "Fyzická rychlost:"
1748
1749 msgid "Physical Settings"
1750 msgstr "Fyzické nastavení"
1751
1752 msgid "Ping"
1753 msgstr "Ping"
1754
1755 msgid "Pkts."
1756 msgstr "Paketů"
1757
1758 msgid "Please enter your username and password."
1759 msgstr "Prosím vložte vaše uživatelské jméno a heslo."
1760
1761 msgid "Please wait: Device rebooting..."
1762 msgstr "Prosím počkejte: Provádím reboot..."
1763
1764 msgid "Policy"
1765 msgstr "Politika"
1766
1767 msgid "Port"
1768 msgstr "Port"
1769
1770 msgid "Port %d"
1771 msgstr "Port %d"
1772
1773 msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
1774 msgstr "Port %d je neoznačený ve více VLAN!"
1775
1776 msgid "Port status:"
1777 msgstr "Stav portu:"
1778
1779 msgid ""
1780 "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
1781 "ignore failures"
1782 msgstr ""
1783 "Po takovém množství LCP echo selhání předpokládám, že peer je mrtvý. "
1784 "Použijte 0 pro ignorování chyb"
1785
1786 msgid "Prevents client-to-client communication"
1787 msgstr "Zabraňuje komunikaci klient-klient"
1788
1789 msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
1790 msgstr "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
1791
1792 msgid "Proceed"
1793 msgstr "Pokračovat"
1794
1795 msgid "Processes"
1796 msgstr "Procesy"
1797
1798 msgid "Prot."
1799 msgstr "Prot."
1800
1801 msgid "Protocol"
1802 msgstr "Protokol"
1803
1804 msgid "Protocol family"
1805 msgstr "Rodina protokolů"
1806
1807 msgid "Protocol of the new interface"
1808 msgstr "Protokol nového rozhraní"
1809
1810 msgid "Protocol support is not installed"
1811 msgstr "Podpora pro protokol není nainstalována"
1812
1813 msgid "Provide NTP server"
1814 msgstr "Poskytování NTP serveru"
1815
1816 msgid "Provide new network"
1817 msgstr "Poskytování nové sítě"
1818
1819 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
1820 msgstr "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
1821
1822 msgid "Quality"
1823 msgstr "Kvalita"
1824
1825 msgid "RTS/CTS Threshold"
1826 msgstr "Práh RTS/CTS"
1827
1828 msgid "RX"
1829 msgstr "RX"
1830
1831 msgid "RX Rate"
1832 msgstr "RX Rate"
1833
1834 msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
1835 msgstr "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
1836
1837 msgid "Radius-Accounting-Port"
1838 msgstr "Port pro Radius-Accounting"
1839
1840 msgid "Radius-Accounting-Secret"
1841 msgstr "Tajný klíč pro Radius-Accounting"
1842
1843 msgid "Radius-Accounting-Server"
1844 msgstr "Server Radius-Accounting"
1845
1846 msgid "Radius-Authentication-Port"
1847 msgstr "Výběr ověřování portů"
1848
1849 msgid "Radius-Authentication-Secret"
1850 msgstr "Tajný klíč pro Radius-Authentication"
1851
1852 msgid "Radius-Authentication-Server"
1853 msgstr "Server Radius-Authentication"
1854
1855 msgid ""
1856 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
1857 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
1858 msgstr ""
1859 "Přečtěte si <code>/etc/ethers</code> ke konfiguraci <abbr title=\"Dynamic "
1860 "Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> Serveru"
1861
1862 msgid ""
1863 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
1864 "lose access to this device if you are connected via this interface."
1865 msgstr ""
1866 "Opravdu odstranit toto rozhraní? Odstranění nelze vrátit zpět!\n"
1867 "Můžete ztratit přístup k zařízení, pokud jste připojeni prostřednictvím "
1868 "tohoto rozhraní."
1869
1870 msgid ""
1871 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
1872 "might lose access to this device if you are connected via this network."
1873 msgstr ""
1874 "Opravdu odstranit bezdrátovou síť? Odstranění nelze vrátit zpět!\n"
1875 "Můžete ztratit přístup k zařízení, pokud jste připojeni prostřednictvím této "
1876 "sítě."
1877
1878 msgid "Really reset all changes?"
1879 msgstr "Opravdu resetovat všechny změny?"
1880
1881 msgid ""
1882 "Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if "
1883 "you are connected via this interface."
1884 msgstr ""
1885 "Opravdu vypnout rozhraní \"%s\" ?\n"
1886 "Můžete ztratit přístup k zařízení, pokud jste připojeni prostřednictvím "
1887 "tohoto rozhraní."
1888
1889 msgid ""
1890 "Really shutdown network ?\\nYou might lose access to this device if you are "
1891 "connected via this interface."
1892 msgstr ""
1893 "Opravdu vypnout síť ?\n"
1894 "Můžete ztratit přístup k zařízení, pokud jste připojeni prostřednictvím "
1895 "tohoto rozhraní."
1896
1897 msgid "Really switch protocol?"
1898 msgstr "Opravdu prohodit protokol?"
1899
1900 msgid "Realtime Connections"
1901 msgstr "Připojení v reálném čase"
1902
1903 msgid "Realtime Graphs"
1904 msgstr "Grafy v reálném čase"
1905
1906 msgid "Realtime Load"
1907 msgstr "Zátěž v reálném čase"
1908
1909 msgid "Realtime Traffic"
1910 msgstr "Provoz v reálném čase"
1911
1912 msgid "Realtime Wireless"
1913 msgstr "Wireless v reálném čase"
1914
1915 msgid "Rebind protection"
1916 msgstr "Opětovné nastavení ochrany"
1917
1918 msgid "Reboot"
1919 msgstr "Reboot"
1920
1921 msgid "Rebooting..."
1922 msgstr "Rebootuji..."
1923
1924 msgid "Reboots the operating system of your device"
1925 msgstr "Rebootuje operační systém vašeho zařízení"
1926
1927 msgid "Receive"
1928 msgstr "Přijmout"
1929
1930 msgid "Receiver Antenna"
1931 msgstr "Přijímací anténa"
1932
1933 msgid "Reconnect this interface"
1934 msgstr "Přepojit toto rozhraní"
1935
1936 msgid "Reconnecting interface"
1937 msgstr "Přepojuji rozhraní"
1938
1939 msgid "References"
1940 msgstr "Reference"
1941
1942 msgid "Regulatory Domain"
1943 msgstr "Doména regulátora"
1944
1945 msgid "Relay"
1946 msgstr "Přenos"
1947
1948 msgid "Relay Bridge"
1949 msgstr ""
1950
1951 msgid "Relay between networks"
1952 msgstr "Přenášet mezi sítěmi"
1953
1954 msgid "Relay bridge"
1955 msgstr ""
1956
1957 msgid "Remote IPv4 address"
1958 msgstr "Vzdálená IPv4 adresa"
1959
1960 msgid "Remove"
1961 msgstr "Odstranit"
1962
1963 msgid "Repeat scan"
1964 msgstr "Opakovat skenování"
1965
1966 msgid "Replace entry"
1967 msgstr "Nahradit vstup"
1968
1969 msgid "Replace wireless configuration"
1970 msgstr "Nahradit bezdrátovou konfiguraci"
1971
1972 # Charter je poskytovate
1973 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
1974 msgstr "Vyžadováno u některých ISP, např. Charter s DocSIS 3"
1975
1976 msgid "Reset"
1977 msgstr "Reset"
1978
1979 msgid "Reset Counters"
1980 msgstr "Resetovat čítače"
1981
1982 msgid "Reset to defaults"
1983 msgstr "Obnovit na výchozí"
1984
1985 msgid "Resolv and Hosts Files"
1986 msgstr "Soubory Resolv a Hosts"
1987
1988 msgid "Resolve file"
1989 msgstr "Soubor resolve"
1990
1991 msgid "Restart"
1992 msgstr "Restart"
1993
1994 msgid "Restart Firewall"
1995 msgstr "Restartovat firewall"
1996
1997 msgid "Restore backup"
1998 msgstr "Obnovit zálohu"
1999
2000 msgid "Reveal/hide password"
2001 msgstr "Odhalit/skrýt heslo"
2002
2003 msgid "Revert"
2004 msgstr "Vrátit zpět"
2005
2006 msgid "Root"
2007 msgstr "Root"
2008
2009 msgid "Root directory for files served via TFTP"
2010 msgstr "Kořenový adresář souborů, přístupných přes TFTP"
2011
2012 msgid "Router Model"
2013 msgstr "Model routeru"
2014
2015 msgid "Router Name"
2016 msgstr "Název routeru"
2017
2018 msgid "Router Password"
2019 msgstr "Heslo routeru"
2020
2021 msgid "Routes"
2022 msgstr "Trasy"
2023
2024 msgid ""
2025 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
2026 "can be reached."
2027 msgstr ""
2028 "Trasy určují, přes jaké rozhraní a bránu může být konkrétního hosta "
2029 "dosaženo."
2030
2031 msgid "Rule #"
2032 msgstr "Pravidlo #"
2033
2034 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
2035 msgstr "Spustit kontrolu souborového systému před připojením zařízení"
2036
2037 msgid "Run filesystem check"
2038 msgstr "Spustit kontrolu souborového systému"
2039
2040 msgid "SSH Access"
2041 msgstr "Přístup přes SSH"
2042
2043 msgid "SSH-Keys"
2044 msgstr "SSH klíče"
2045
2046 msgid "SSID"
2047 msgstr "SSID"
2048
2049 msgid "Save"
2050 msgstr "Uložit"
2051
2052 msgid "Save & Apply"
2053 msgstr "Uložit & použít"
2054
2055 msgid "Save &#38; Apply"
2056 msgstr "Uložit &#38; použít"
2057
2058 msgid "Scan"
2059 msgstr "Skenovat"
2060
2061 msgid "Scheduled Tasks"
2062 msgstr "Naplánované úlohy"
2063
2064 msgid "Section added"
2065 msgstr "Přidána sekce"
2066
2067 msgid "Section removed"
2068 msgstr "Sekce odebrána"
2069
2070 msgid "See \"mount\" manpage for details"
2071 msgstr "Podrobnosti viz manuálová stránka příkazu \"mount\""
2072
2073 msgid ""
2074 "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
2075 "conjunction with failure threshold"
2076 msgstr ""
2077 "Odesílat LCP echo požadaveky každých x sekund, účinné pouze ve spojení s "
2078 "prahem selhání."
2079
2080 msgid "Send router solicitations"
2081 msgstr "Posílat žádosti o informace o směrování"
2082
2083 msgid "Separate Clients"
2084 msgstr "Oddělovat klienty"
2085
2086 msgid "Separate WDS"
2087 msgstr "Oddělovat WDS"
2088
2089 msgid "Server Settings"
2090 msgstr "Nastavení serveru"
2091
2092 msgid "Service Name"
2093 msgstr "Název služby"
2094
2095 msgid "Service Type"
2096 msgstr "Typ služby"
2097
2098 msgid "Services"
2099 msgstr "Služby"
2100
2101 msgid "Setup DHCP Server"
2102 msgstr "Nastavit DHCP server"
2103
2104 msgid "Setup Time Synchronization"
2105 msgstr "Nastavit synchronizaci času"
2106
2107 msgid "Show current backup file list"
2108 msgstr "Ukázat aktuální seznam záložních souborů"
2109
2110 msgid "Shutdown this interface"
2111 msgstr "Shodit toho rozhraní"
2112
2113 msgid "Shutdown this network"
2114 msgstr "Shodit tuto síť"
2115
2116 msgid "Signal"
2117 msgstr "Signál"
2118
2119 msgid "Signal:"
2120 msgstr "Signál:"
2121
2122 msgid "Size"
2123 msgstr "Velikost"
2124
2125 msgid "Skip"
2126 msgstr "Přeskočit"
2127
2128 msgid "Skip to content"
2129 msgstr "Skočit na obsah"
2130
2131 msgid "Skip to navigation"
2132 msgstr "Skočit na navigaci"
2133
2134 msgid "Slot time"
2135 msgstr "Time sloty"
2136
2137 msgid "Software"
2138 msgstr "Software"
2139
2140 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
2141 msgstr "Některá pole obsahují neplatné hodnoty, nelze uložit!"
2142
2143 msgid "Sorry, the object you requested was not found."
2144 msgstr "Omlouváme se, ale požadovaný objekt nebyl nalezen."
2145
2146 msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
2147 msgstr "Omlouváme se, na serveru došlo k neočekávané vyjímce."
2148
2149 msgid ""
2150 "Sorry, there is no sysupgrade support present, a new firmware image must be "
2151 "flashed manually. Please refer to the OpenWrt wiki for device specific "
2152 "install instructions."
2153 msgstr ""
2154 "Omlouváme se, ale v tomto zařízení není přítomná podpora pro upgrade "
2155 "systému. Nový obraz firmwaru musí být zapsán ručně. Prosím, obraťte se na "
2156 "OpenWRT wiki pro zařízení specifické instalační instrukce."
2157
2158 msgid "Sort"
2159 msgstr "Seřadit"
2160
2161 msgid "Source"
2162 msgstr "Zdroj"
2163
2164 msgid "Specifies the advertised preferred prefix lifetime in seconds"
2165 msgstr ""
2166 "Určuje dobu za kterou interface požádá o prodloužení životnosti prefixu v "
2167 "sekundách"
2168
2169 msgid "Specifies the advertised valid prefix lifetime in seconds"
2170 msgstr "Určuje dobu životnosti prefixu v sekundách"
2171
2172 msgid "Specifies the button state to handle"
2173 msgstr ""
2174
2175 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
2176 msgstr ""
2177
2178 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
2179 msgstr "Určuje port na kterém bude tato instance <em>Dropbearu</em> naslouchat"
2180
2181 msgid ""
2182 "Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
2183 "to be dead"
2184 msgstr ""
2185 "Určuje množství neúspěšných ARP požadavků, po kterém je hostitel považován "
2186 "za mrtvého"
2187
2188 msgid ""
2189 "Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
2190 "dead"
2191 msgstr "Určuje počet sekund, po kterém je hostitel považovám za mrtvého"
2192
2193 msgid "Specify the secret encryption key here."
2194 msgstr "Zde nastavte soukromý šifrovací klíč."
2195
2196 msgid "Start"
2197 msgstr "Start"
2198
2199 msgid "Start priority"
2200 msgstr "Priorita spouštění"
2201
2202 msgid "Startup"
2203 msgstr "Po spuštění"
2204
2205 msgid "Static IPv4 Routes"
2206 msgstr "Statické IPv4 trasy"
2207
2208 msgid "Static IPv6 Routes"
2209 msgstr "Statické IPv6 trasy"
2210
2211 msgid "Static Leases"
2212 msgstr "Statické zápůjčky"
2213
2214 msgid "Static Routes"
2215 msgstr "Statické trasy"
2216
2217 msgid "Static WDS"
2218 msgstr "Statický WDS"
2219
2220 msgid "Static address"
2221 msgstr "Statická adresa"
2222
2223 msgid ""
2224 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
2225 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
2226 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
2227 msgstr ""
2228 "Statické zápůjčky se používají pro přiřazení fixních IP adres a symbolických "
2229 "jmen DHCP klientům. Jsou také vyžadvány pro nedynamické konfigurace "
2230 "rozhraní, kde jsou povoleni pouze hosté s odpovídajícím nastavením."
2231
2232 msgid "Status"
2233 msgstr "Stav"
2234
2235 msgid "Stop"
2236 msgstr "Stop"
2237
2238 msgid "Strict order"
2239 msgstr "Striktní výběr"
2240
2241 msgid "Submit"
2242 msgstr "Odeslat"
2243
2244 msgid "Swap Entry"
2245 msgstr "Vstupní bod"
2246
2247 msgid "Switch"
2248 msgstr "Směrovač"
2249
2250 msgid "Switch %q"
2251 msgstr "Směrovač číslo %q"
2252
2253 msgid "Switch %q (%s)"
2254 msgstr "Směrovač číslo %q (%s)"
2255
2256 msgid "Switch protocol"
2257 msgstr "Směrovací protokol"
2258
2259 msgid "Sync with browser"
2260 msgstr "Synchronizovat s prohlížečem"
2261
2262 msgid "Synchronizing..."
2263 msgstr "Synchronizuji..."
2264
2265 msgid "System"
2266 msgstr "Systém"
2267
2268 msgid "System Log"
2269 msgstr "Systémový log"
2270
2271 msgid "System Properties"
2272 msgstr "Vlastnosti systému"
2273
2274 msgid "System log buffer size"
2275 msgstr "Velikost bufferu systémového logu"
2276
2277 msgid "TCP:"
2278 msgstr "TCP:"
2279
2280 msgid "TFTP Settings"
2281 msgstr "Nastavení TFTP"
2282
2283 msgid "TFTP server root"
2284 msgstr "Kořenový adresář TFTP serveru"
2285
2286 msgid "TX"
2287 msgstr "TX"
2288
2289 msgid "TX Rate"
2290 msgstr "Rychlost TX"
2291
2292 msgid "Table"
2293 msgstr ""
2294
2295 msgid "Target"
2296 msgstr "Cíl"
2297
2298 msgid "Terminate"
2299 msgstr "Ukončit"
2300
2301 msgid ""
2302 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
2303 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which is "
2304 "shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is multi-"
2305 "SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode are "
2306 "grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
2307 msgstr ""
2308 "Sekce <em>Nastavení zařízení</em> pokrývá fyzické nastavení radiového "
2309 "hardwaru jako kanál, vysílací výkon nebo výběr antény, které je sdíleno mezi "
2310 "všemi bezdrátovými sítěmi (pokud hardware podporuje multi-SSID). Nastavení "
2311 "konkrétní sítě jako šifrování, operační mód jsou seskupeny v sekci "
2312 "<em>Nastavení rozhraní</em>."
2313
2314 msgid ""
2315 "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
2316 "component for working wireless configuration!"
2317 msgstr ""
2318 "Balíček <em>libiwinfo-lua</em> není nainstalován. Tato komponenta musí být "
2319 "nainstalována, aby fungovalo nastavení bezdátové sítě!"
2320
2321 msgid ""
2322 "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
2323 msgstr "IPv6 prefix přidělený poskytovatelm většinou končí  <code>::</code>"
2324
2325 msgid ""
2326 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
2327 "code> and <code>_</code>"
2328 msgstr ""
2329 "Povolené znaky jsou: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</code> a "
2330 "<code>_</code>"
2331
2332 msgid ""
2333 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
2334 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
2335 msgstr ""
2336 "Soubor zařízení paměti nebo oddílu (<abbr title=\"například\">např.</abbr> "
2337 "<code>/dev/sda1</code>)"
2338
2339 msgid ""
2340 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
2341 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
2342 "samp>)"
2343 msgstr ""
2344 "Souborový systém, který byl použit pro formátování paměti (<abbr "
2345 "title=\"například\">napři.</abbr> <samp><abbr title=\"Souborový "
2346 "systém\">ext3</abbr></samp>)"
2347
2348 msgid ""
2349 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
2350 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
2351 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
2352 msgstr ""
2353 "Obraz flash byl nahrán. Prosím porovnejte níže uvedený checksum a velikost "
2354 "souboru s originálním souborem pro zajištění integrity dat.<br /> Kliknutím "
2355 "na \"Pokračovat\" spustíte proceduru flashování."
2356
2357 msgid "The following changes have been committed"
2358 msgstr "Následující změny byly provedeny"
2359
2360 msgid "The following changes have been reverted"
2361 msgstr "Následující změny byly vráceny"
2362
2363 msgid "The following rules are currently active on this system."
2364 msgstr "Následující pravidla jsou v nyní na tomto systému aktivní."
2365
2366 msgid "The given network name is not unique"
2367 msgstr "Zadané jméno sítě není jedinečné"
2368
2369 msgid ""
2370 "The hardware is not multi-SSID capable and existing configuration will be "
2371 "replaced if you proceed."
2372 msgstr ""
2373 "Tento hardware nepodporuje multi-SSID. Pokud budete pokračovat, existující "
2374 "konfigurace bude nahrazena."
2375
2376 msgid ""
2377 "The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
2378 "addresses."
2379 msgstr "Délka IPv4 prefixu v bitech, zbytek se používá v IPv6 adresách"
2380
2381 msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
2382 msgstr "Délka IPv6 prefixu v bitech"
2383
2384 msgid ""
2385 "The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
2386 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
2387 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
2388 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
2389 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
2390 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
2391 msgstr ""
2392 "Síťové porty tohoto zařízení mohou být kombinovány do několika <abbr "
2393 "title=\"Virtualních místních sítí\">VLAN</abbr>ve kterých počítače mohou "
2394 "komunikovat přímo mezi sebou. <abbr title=\"Virtualní místní sítě "
2395 "\">VLAN</abbr>se často používají na oddělení různých siťových částí. Většinou "
2396 "je jeden port pro připojení k vyšší síti (Uplink) jako třeba internet a "
2397 "zbývající porty pro místní síť."
2398
2399 msgid "The selected protocol needs a device assigned"
2400 msgstr "Vybraný protokol potřebuje mít přiřazeno zařízení"
2401
2402 msgid ""
2403 "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
2404 "when finished."
2405 msgstr ""
2406 "Systém maže konfigurační oddíl, po skončení procesu bude automaticky "
2407 "restartován."
2408
2409 msgid ""
2410 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
2411 "few minutes until you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
2412 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
2413 "settings."
2414 msgstr ""
2415 "Systém nyní nahrává firmware.<br /> NEVYPÍNEJTE ZAŘÍZENÍ!<br /> Počkejte "
2416 "několik minut než se pokusíte znovu připojit. V záležitosti na vašem "
2417 "nastavení, bude možná nutné obnovit adresu vašeho počítače, aby jste se "
2418 "mohli znovu připojit."
2419
2420 msgid ""
2421 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
2422 "you choose the generic image format for your platform."
2423 msgstr ""
2424
2425 msgid "There are no active leases."
2426 msgstr "Nejsou žádné aktivní zápůjčky."
2427
2428 msgid "There are no pending changes to apply!"
2429 msgstr "Nejsou zde žádné nevyřízené změny k aplikaci!"
2430
2431 msgid "There are no pending changes to revert!"
2432 msgstr "Nejsou zde žádné nevyřízené změny k navrácení!"
2433
2434 msgid "There are no pending changes!"
2435 msgstr "Nejsou zde žádné nevyřízené změny!"
2436
2437 msgid ""
2438 "There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
2439 "\"Physical Settings\" tab"
2440 msgstr ""
2441 "Zatím zde není přiřazeno zařízení, prosím připojte nějaké v záložce "
2442 "\"Fyzické nastavení\""
2443
2444 msgid ""
2445 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
2446 "protect the web interface and enable SSH."
2447 msgstr ""
2448 "Na tomto routeru není nastaveno heslo. Prosím, nastavte heslo uživatele root "
2449 "tak, abyste ochránili webové rozhraní a mohli povolit SSH."
2450
2451 msgid "This IPv4 address of the relay"
2452 msgstr ""
2453
2454 msgid ""
2455 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
2456 "include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
2457 "configurations are automatically preserved."
2458 msgstr ""
2459
2460 msgid "This is the 32 byte hex encoded user ID, not the login name"
2461 msgstr ""
2462 "Toto je 32 bajtové uživatelské ID, zapsané v hex tvaru, ne přihlašovací "
2463 "jméno"
2464
2465 msgid ""
2466 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
2467 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
2468 msgstr ""
2469 "Zde vidíte obsah souboru /etc/rc.local. Příkazy, které sem vložíte (před "
2470 "příkaz 'exit 0') budou spuštěny na konci bootovacího procesu."
2471
2472 msgid ""
2473 "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
2474 "ends with <code>:2</code>"
2475 msgstr ""
2476
2477 msgid ""
2478 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
2479 "abbr> in the local network"
2480 msgstr ""
2481 "Toto je jedný <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>v "
2482 "mistní síti"
2483
2484 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
2485 msgstr ""
2486 "Toto je systémový crontab, v němž můžete nastavit naplánované úlohy. "
2487 "Podrobnosti naleznete v crontab(5)."
2488
2489 msgid ""
2490 "This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
2491 msgstr ""
2492
2493 msgid ""
2494 "This list gives an overview over currently running system processes and "
2495 "their status."
2496 msgstr ""
2497 "V tomto seznamu vidíte přehled aktuálně běžících systémových procesů a "
2498 "jejich stavy."
2499
2500 msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
2501 msgstr "Na této stránce si můžete nastavit vlastní události tlačítek"
2502
2503 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
2504 msgstr "Tato stránka zobrazuje přehled aktivních síťových spojení."
2505
2506 msgid "This section contains no values yet"
2507 msgstr "Tato sekce zatím neobsahuje žádné hodnoty"
2508
2509 msgid "Time Synchronization"
2510 msgstr "Synchronizace času"
2511
2512 msgid "Time Synchronization is not configured yet."
2513 msgstr "Synchronizace času dosud není nakonfigurována."
2514
2515 msgid "Timezone"
2516 msgstr "Časové pásmo"
2517
2518 msgid ""
2519 "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
2520 "archive here."
2521 msgstr ""
2522 "Zde můžete nahrát dříve vygenerovaný záložní archiv, pokud chcete obnovit "
2523 "konfigurační soubory."
2524
2525 msgid "Total Available"
2526 msgstr "Dostupná celkem"
2527
2528 msgid "Traceroute"
2529 msgstr "Traceroute"
2530
2531 msgid "Traffic"
2532 msgstr "Provoz"
2533
2534 msgid "Transfer"
2535 msgstr "Přenos"
2536
2537 msgid "Transmission Rate"
2538 msgstr "Vysílací rychlost"
2539
2540 msgid "Transmit"
2541 msgstr "Přenos"
2542
2543 msgid "Transmit Power"
2544 msgstr "Vysílací výkon"
2545
2546 msgid "Transmitter Antenna"
2547 msgstr "Anténa vysílače"
2548
2549 msgid "Trigger"
2550 msgstr "Spouštění"
2551
2552 msgid "Trigger Mode"
2553 msgstr "Trigger mód"
2554
2555 msgid "Tunnel ID"
2556 msgstr "ID tunelu"
2557
2558 msgid "Tunnel Interface"
2559 msgstr "Rozhraní tunelu"
2560
2561 msgid "Turbo Mode"
2562 msgstr "Turbo mód"
2563
2564 msgid "Tx-Power"
2565 msgstr "Tx-Power"
2566
2567 msgid "Type"
2568 msgstr "Typ"
2569
2570 msgid "UDP:"
2571 msgstr "UDP:"
2572
2573 msgid "UMTS only"
2574 msgstr "Pouze UMTS"
2575
2576 msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
2577 msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO"
2578
2579 msgid "USB Device"
2580 msgstr "USB zařízení"
2581
2582 msgid "UUID"
2583 msgstr "UUID"
2584
2585 msgid "Unable to dispatch"
2586 msgstr ""
2587
2588 msgid "Unknown"
2589 msgstr "Neznámý"
2590
2591 msgid "Unknown Error, password not changed!"
2592 msgstr "Neznámá chyba, heslo nebylo změněno!"
2593
2594 msgid "Unmanaged"
2595 msgstr "Nespravovaný"
2596
2597 msgid "Unsaved Changes"
2598 msgstr "Neuložené změny"
2599
2600 msgid "Unsupported protocol type."
2601 msgstr "Nepodporovaný typ protokolu."
2602
2603 msgid "Update lists"
2604 msgstr "Aktualizovat seznamy"
2605
2606 msgid ""
2607 "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
2608 "Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires an "
2609 "OpenWrt compatible firmware image)."
2610 msgstr ""
2611 "Nahrát obraz pro upgrade systému, jímž bude přepsán běžící firmware. "
2612 "Zkontrolujte \"Keep settings\" za účelem udržení aktuální konfigurace "
2613 "(vyžaduje obraz OpenWrt kompatabilního firmwaru)."
2614
2615 msgid "Upload archive..."
2616 msgstr "Nahrát archiv..."
2617
2618 msgid "Uploaded File"
2619 msgstr "Nahrát soubor"
2620
2621 msgid "Uptime"
2622 msgstr "Uptime"
2623
2624 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
2625 msgstr "Použít <code>/etc/ethers</code>"
2626
2627 msgid "Use DHCP gateway"
2628 msgstr "Použít DHCP bránu"
2629
2630 msgid "Use DNS servers advertised by peer"
2631 msgstr ""
2632
2633 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
2634 msgstr "Pomocí ISO/IEC 3166 alpha2 kódů zemí."
2635
2636 msgid "Use MTU on tunnel interface"
2637 msgstr "Použít MTU na rozhraní tunelu"
2638
2639 msgid "Use TTL on tunnel interface"
2640 msgstr "Použít TTL na rozhraní tunelu"
2641
2642 msgid "Use as root filesystem"
2643 msgstr "Použít jako kořenový souborový systém"
2644
2645 msgid "Use broadcast flag"
2646 msgstr "Použít příznak broadcastu"
2647
2648 msgid "Use custom DNS servers"
2649 msgstr "Použít vlastní DNS servery"
2650
2651 msgid "Use default gateway"
2652 msgstr "Použít výchozí bránu"
2653
2654 msgid "Use gateway metric"
2655 msgstr ""
2656
2657 msgid "Use preferred lifetime"
2658 msgstr "Použít preferovanou životnost"
2659
2660 msgid "Use routing table"
2661 msgstr "Použít směrovací tabulku"
2662
2663 msgid ""
2664 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
2665 "em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies to the fixed "
2666 "address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
2667 "requesting host."
2668 msgstr ""
2669 "Použitím tlačítka <em>Přidat</em> přidáte novou zápůjčku (lease). <em>MAC "
2670 "adresa</em> identifikuje počítač, <em>IPv4 adresa</em> určuje, jaká pevná "
2671 "adresa bude použita. <em>Hostname</em> je přiřazeno jako symbolické jméno."
2672
2673 msgid "Use valid lifetime"
2674 msgstr "Použít platnou životnost"
2675
2676 msgid "Used"
2677 msgstr "Použit"
2678
2679 msgid "Used Key Slot"
2680 msgstr ""
2681
2682 msgid "Username"
2683 msgstr "Uživatelské jméno"
2684
2685 msgid "VC-Mux"
2686 msgstr "VC-Mux"
2687
2688 msgid "VLAN Interface"
2689 msgstr "Rozhraní VLAN"
2690
2691 msgid "VLANs on %q"
2692 msgstr "VLANy na %q"
2693
2694 msgid "VLANs on %q (%s)"
2695 msgstr "VLANy na %q (%s)"
2696
2697 msgid "VPN Server"
2698 msgstr "VPN server"
2699
2700 msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
2701 msgstr ""
2702
2703 msgid "Verify"
2704 msgstr "Ověřit"
2705
2706 msgid "Version"
2707 msgstr "Verze"
2708
2709 msgid "WDS"
2710 msgstr "WDS"
2711
2712 msgid "WEP Open System"
2713 msgstr "WEP Open System"
2714
2715 msgid "WEP Shared Key"
2716 msgstr "Sdílený klíč WEP"
2717
2718 msgid "WEP passphrase"
2719 msgstr "WEP heslo"
2720
2721 msgid "WMM Mode"
2722 msgstr "WMM mód"
2723
2724 msgid "WPA passphrase"
2725 msgstr "WPA heslo"
2726
2727 msgid ""
2728 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
2729 "and ad-hoc mode) to be installed."
2730 msgstr ""
2731 "Šifrování WPA vyžaduje nainstalovaný wpa_supplicant (pro klientský režim) "
2732 "nebo hostapd (pro AP a ad-hoc režim)."
2733
2734 msgid "Waiting for changes to be applied..."
2735 msgstr "Čekání na realizaci změn..."
2736
2737 msgid "Waiting for command to complete..."
2738 msgstr "Čekání na dokončení příkazu..."
2739
2740 msgid "Warning"
2741 msgstr "Varování"
2742
2743 msgid "Warning: There are unsaved changes that will be lost while rebooting!"
2744 msgstr "Varování: Existují neuložené změny, které budou rebootem ztraceny!"
2745
2746 msgid "Wifi"
2747 msgstr "Wifi"
2748
2749 msgid "Wireless"
2750 msgstr "Bezdrátová síť"
2751
2752 msgid "Wireless Adapter"
2753 msgstr "Bezdrátový adaptér"
2754
2755 msgid "Wireless Network"
2756 msgstr "Bezdrátová síť"
2757
2758 msgid "Wireless Overview"
2759 msgstr "Přehled bezdrátových sití"
2760
2761 msgid "Wireless Security"
2762 msgstr "Zabezpečení bezdrátové sítě"
2763
2764 msgid "Wireless is disabled or not associated"
2765 msgstr "Bezdrátová síť je vypnuta nebo nespojena"
2766
2767 msgid "Wireless is restarting..."
2768 msgstr "Probíhá restartování bezdrátové sítě..."
2769
2770 msgid "Wireless network is disabled"
2771 msgstr "Bezdrátová síť je zakázána"
2772
2773 msgid "Wireless network is enabled"
2774 msgstr "Bezdrátová síť je povolena"
2775
2776 msgid "Wireless restarted"
2777 msgstr "Bezdrátová síť restartována"
2778
2779 msgid "Wireless shut down"
2780 msgstr "Bezdrátová síť vypnuta"
2781
2782 msgid "Write received DNS requests to syslog"
2783 msgstr "Zapisovat přijaté požadavky DNS do systemového logu"
2784
2785 msgid "XR Support"
2786 msgstr "Podpora XR"
2787
2788 msgid ""
2789 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
2790 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
2791 "scripts like \"network\", your device might become inaccessible!</strong>"
2792 msgstr ""
2793 "Zde můžete povolit nebo zakázat init skripty. Změny se projeví po restartu "
2794 "zařízení.<br /><strong>Varování: Pokud zakážete základní init skripty jako "
2795 "\"network\", vaše zařízení se může stát nepřístupným!</strong>"
2796
2797 msgid ""
2798 "You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly."
2799 msgstr ""
2800 "Aby LuCI fungoval správně, musíte mít v prohlížeči povolený Javascript."
2801
2802 msgid "any"
2803 msgstr "libovolný"
2804
2805 msgid "auto"
2806 msgstr "auto"
2807
2808 msgid "baseT"
2809 msgstr "baseT"
2810
2811 msgid "bridged"
2812 msgstr "přemostěný"
2813
2814 msgid "create:"
2815 msgstr ""
2816
2817 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
2818 msgstr "vytvoří most přes vybraná rozhraní"
2819
2820 msgid "dB"
2821 msgstr "dB"
2822
2823 msgid "dBm"
2824 msgstr "dBm"
2825
2826 msgid "disable"
2827 msgstr "zakázat"
2828
2829 msgid "expired"
2830 msgstr "expirované"
2831
2832 msgid ""
2833 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
2834 "abbr>-leases will be stored"
2835 msgstr ""
2836 "Soubor, ve kterém budou uloženy zadané <abbr title=\"Dynamic Host "
2837 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr> výpůjčky (leases)"
2838
2839 msgid "forward"
2840 msgstr ""
2841
2842 msgid "full-duplex"
2843 msgstr "plný-duplex"
2844
2845 msgid "half-duplex"
2846 msgstr "poloviční-duplex"
2847
2848 msgid "help"
2849 msgstr "pomoc"
2850
2851 msgid "hidden"
2852 msgstr "skrytý"
2853
2854 msgid "if target is a network"
2855 msgstr "pokud cílem je síť"
2856
2857 msgid "input"
2858 msgstr "vstup"
2859
2860 msgid "kB"
2861 msgstr "kB"
2862
2863 msgid "kB/s"
2864 msgstr "kB/s"
2865
2866 msgid "kbit/s"
2867 msgstr "kbit/s"
2868
2869 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
2870 msgstr "místní <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> soubor"
2871
2872 msgid "no"
2873 msgstr "ne"
2874
2875 msgid "no link"
2876 msgstr "žádné spojení"
2877
2878 msgid "none"
2879 msgstr "žádný"
2880
2881 msgid "off"
2882 msgstr "off"
2883
2884 msgid "on"
2885 msgstr "on"
2886
2887 msgid "open"
2888 msgstr ""
2889
2890 msgid "routed"
2891 msgstr "směrované"
2892
2893 msgid "tagged"
2894 msgstr "označený"
2895
2896 msgid "unknown"
2897 msgstr "neznámý"
2898
2899 msgid "unlimited"
2900 msgstr "neomezený"
2901
2902 msgid "unspecified"
2903 msgstr "nespecifikovaný"
2904
2905 msgid "unspecified -or- create:"
2906 msgstr "nespecifikovaný -nebo- vytvořit:"
2907
2908 msgid "untagged"
2909 msgstr "neoznačený"
2910
2911 msgid "yes"
2912 msgstr "ano"
2913
2914 msgid "« Back"
2915 msgstr "« Zpět"
2916
2917 #~ msgid "Waiting for router..."
2918 #~ msgstr "Čekám na router.."
2919
2920 #~ msgid "Enable builtin NTP server"
2921 #~ msgstr "Povolit zabudovaný NTP server"
2922
2923 #~ msgid "Active Leases"
2924 #~ msgstr "Aktivní výpůjčky"
2925
2926 #~ msgid "Open"
2927 #~ msgstr "Otevřít"
2928
2929 #~ msgid "Bit Rate"
2930 #~ msgstr "Přenosová rychlost"
2931
2932 #~ msgid "Configuration / Apply"
2933 #~ msgstr "Nastavení / Použít"
2934
2935 #~ msgid "Configuration / Changes"
2936 #~ msgstr "Nastavení / Změny"
2937
2938 #~ msgid "Configuration / Revert"
2939 #~ msgstr "Nastavení / Zrušit změny"
2940
2941 #~ msgid "MAC"
2942 #~ msgstr "MAC"
2943
2944 #~ msgid "MAC Address"
2945 #~ msgstr "MAC adresa"
2946
2947 #~ msgid "<abbr title=\"Encrypted\">Encr.</abbr>"
2948 #~ msgstr "<abbr title=\"Šifrováno\">Šifr.</abbr>"
2949
2950 #~ msgid "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-Scan"
2951 #~ msgstr "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-Scanování"
2952
2953 #~ msgid ""
2954 #~ "Choose the network you want to attach to this wireless interface. Select "
2955 #~ "<em>unspecified</em> to not attach any network or fill out the "
2956 #~ "<em>create</em> field to define a new network."
2957 #~ msgstr ""
2958 #~ "Síť přiřazená k tomuto bezdrátovému rozhraní. Pro nepřiřazování rozhraní "
2959 #~ "k žádné síti vyberte volbu \"<em>nespecifikovaná</em>\". Pro vytvoření "
2960 #~ "nové sítě vyplňte pole \"<em>vytvořit</em>\"."
2961
2962 #~ msgid "Create Network"
2963 #~ msgstr "Vytvořit síť"
2964
2965 #~ msgid "Networks"
2966 #~ msgstr "Sítě"
2967
2968 #~ msgid "Power"
2969 #~ msgstr "Výkon"
2970
2971 #~ msgid "Wifi networks in your local environment"
2972 #~ msgstr "Wifi sítě v místním prostředí"
2973
2974 #~ msgid ""
2975 #~ "<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-Notation: "
2976 #~ "address/prefix"
2977 #~ msgstr ""
2978 #~ "<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-notace : "
2979 #~ "adresa/prefix"
2980
2981 #~ msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server"
2982 #~ msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server"
2983
2984 #~ msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Broadcast"
2985 #~ msgstr ""
2986 #~ "<abbr title=\"Internet Protokol Verze 4\">IPv4</abbr>-Všesměrové vysílání"
2987
2988 #~ msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address"
2989 #~ msgstr "<abbr title=\"Internet Protokol Verze 6\">IPv6</abbr>-Adresa"
2990
2991 #~ msgid "IPv6 Setup"
2992 #~ msgstr "Nastavení IPv6"
2993
2994 #~ msgid ""
2995 #~ "Note: If you choose an interface here which is part of another network, "
2996 #~ "it will be moved into this network."
2997 #~ msgstr ""
2998 #~ "Pozn: Pokud zde zvolíte rozhraní, které již je součástí jiné sítě, bude "
2999 #~ "přesunuto do této sítě."
3000
3001 #~ msgid ""
3002 #~ "The network ports on your router can be combined to several <abbr title="
3003 #~ "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
3004 #~ "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
3005 #~ "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
3006 #~ "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to "
3007 #~ "the next greater network like the internet and other ports for a local "
3008 #~ "network."
3009 #~ msgstr ""
3010 #~ "Síťové porty na vašem routeru mohou být kombinovány do několika <abbr "
3011 #~ "title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>, ve kterých mohou "
3012 #~ "počítače navzájem komunikovat přímo. <abbr title=\"Virtual Local Area "
3013 #~ "Network\">VLAN</abbr> jsou často používány za účelem oddělení různých "
3014 #~ "síťových segmentů. Často je zde jeden Uplink port, sloužící pro připojení "
3015 #~ "do větší sítě (třeba Internetu) a ostatní porty jsou využity pro místní "
3016 #~ "síť."
3017
3018 #~ msgid "Enable buffering"
3019 #~ msgstr "Povolit bufferování"