po: sync base translations
[project/luci.git] / po / cs / base.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "PO-Revision-Date: 2012-11-04 22:51+0200\n"
5 "Last-Translator: luki555 <luki555@centrum.sk>\n"
6 "Language-Team: none\n"
7 "Language: cs\n"
8 "MIME-Version: 1.0\n"
9 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
10 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
11 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
12 "X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
13
14 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
15 msgstr "(%d minutové okno, %d sekundový interval)"
16
17 msgid "(%s available)"
18 msgstr "(%s k dispozici)"
19
20 msgid "(empty)"
21 msgstr "(prázdný)"
22
23 msgid "(no interfaces attached)"
24 msgstr "(bez rozhraní připojení)"
25
26 msgid "-- Additional Field --"
27 msgstr "-- Další pole --"
28
29 msgid "-- Please choose --"
30 msgstr "-- Prosím vyberte --"
31
32 msgid "-- custom --"
33 msgstr "-- vlastní --"
34
35 msgid "1 Minute Load:"
36 msgstr "Zatížení za 1 minutu:"
37
38 msgid "15 Minute Load:"
39 msgstr "Zatížení za 15 minut:"
40
41 msgid "40MHz 2nd channel above"
42 msgstr "40MHz druhý kanál nad hlavním"
43
44 msgid "40MHz 2nd channel below"
45 msgstr "40MHz druhý kanál pod hlavním"
46
47 msgid "5 Minute Load:"
48 msgstr "Zatížení za 5 minut:"
49
50 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
51 msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
52
53 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
54 msgstr "port dotazů <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
55
56 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
57 msgstr "port serveru <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
58
59 msgid ""
60 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
61 "order of the resolvfile"
62 msgstr ""
63 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servery budou dotazovány podle "
64 "pořadí resolvfile"
65
66 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
67 msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
68
69 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
70 msgstr "<abbr title=\"Internet Protokol Verze 4\">IPv4</abbr>-Adresa"
71
72 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
73 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Verze 4\">IPv4</abbr>-Brána"
74
75 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
76 msgstr "<abbr title=\"Internet Protokol Verze 4\">IPv4</abbr>-Maska sítě"
77
78 msgid ""
79 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
80 "(CIDR)"
81 msgstr ""
82 "<abbr title=\"Internet Protokol Verze 6\">IPv6</abbr>-Adresa nebo Síť (CIDR)"
83
84 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
85 msgstr "<abbr title=\"Internet Protokol Verze 6\">IPv6</abbr>-Brána"
86
87 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
88 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Konfigurace"
89
90 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
91 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Název"
92
93 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
94 msgstr "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Adresa"
95
96 msgid ""
97 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
98 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
99 msgstr ""
100 "Nejvyšší počet <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
101 "abbr> výpůjček"
102
103 msgid ""
104 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
105 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
106 msgstr ""
107 "Největší povolená velikost <abbr title=\"Extension Mechanisms for Domain "
108 "Name System\">EDNS0</abbr> packetů"
109
110 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
111 msgstr "Nejvyšší počet souběžných dotazů"
112
113 msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
114 msgstr ""
115
116 msgid "APN"
117 msgstr "APN"
118
119 msgid "AR Support"
120 msgstr "Podpora AR"
121
122 msgid "ARP retry threshold"
123 msgstr ""
124
125 msgid "ATM Bridges"
126 msgstr "ATM mosty"
127
128 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
129 msgstr "Identifikátor virtuálního kanálu ATM (VCI)"
130
131 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
132 msgstr "Identifikátor virtuální cesty ATM (VPI)"
133
134 msgid ""
135 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
136 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
137 "to dial into the provider network."
138 msgstr ""
139
140 msgid "ATM device number"
141 msgstr "číslo ATM zařízení"
142
143 msgid "Accept router advertisements"
144 msgstr "Přijímat oznámení směrovačů"
145
146 msgid "Access Concentrator"
147 msgstr "Přístupový koncentrátor"
148
149 msgid "Access Point"
150 msgstr "Přístupový bod"
151
152 msgid "Action"
153 msgstr "Akce"
154
155 msgid "Actions"
156 msgstr "Akce"
157
158 msgid "Activate this network"
159 msgstr "Aktivovat tuto síť"
160
161 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
162 msgstr ""
163 "Aktivní záznamy ve směrovací tabulce <abbr title=\"Internet Protocol Version "
164 "4\">IPv4</abbr>"
165
166 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
167 msgstr ""
168 "Aktivní záznamy ve směrovací tabulce <abbr title=\"Internet Protocol Version "
169 "6\">IPv6</abbr>"
170
171 msgid "Active Connections"
172 msgstr "Aktivní spojení"
173
174 msgid "Active DHCP Leases"
175 msgstr "Aktivní propůjčené DHCP adresy (leases)"
176
177 msgid "Active DHCPv6 Leases"
178 msgstr "Aktivní propůjčené DHCPv6 adresy (leases)"
179
180 msgid "Ad-Hoc"
181 msgstr "Ad-Hoc"
182
183 msgid "Add"
184 msgstr "Přidat"
185
186 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
187 msgstr "Přidat lokální koncovku k doménovým jménům ze souboru hosts"
188
189 msgid "Add new interface..."
190 msgstr "Přidat rozhraní..."
191
192 msgid "Additional Hosts files"
193 msgstr "Dodatečné Hosts soubory"
194
195 msgid "Address"
196 msgstr "Adresa"
197
198 msgid "Address to access local relay bridge"
199 msgstr "Adresa pro přístup k místnímu relay bridge"
200
201 msgid "Administration"
202 msgstr "Správa"
203
204 msgid "Advanced Settings"
205 msgstr "Rozšířená nastavení"
206
207 msgid "Advertise IPv6 on network"
208 msgstr "Na síti oznamovat IPv6"
209
210 msgid "Advertised network ID"
211 msgstr "Oznamované ID sítě"
212
213 msgid "Alert"
214 msgstr "Upozornění"
215
216 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
217 msgstr "Povolit <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> autentizaci heslem"
218
219 msgid "Allow all except listed"
220 msgstr "Povolit vše mimo uvedené"
221
222 msgid "Allow listed only"
223 msgstr "Povolit pouze uvedené"
224
225 msgid "Allow localhost"
226 msgstr "Povolit localhost"
227
228 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
229 msgstr ""
230 "Povolit vzdáleným hostitelům připojování k místním portům přesměrovaným "
231 "pomocí SSH "
232
233 msgid "Allow root logins with password"
234 msgstr "Povolit přihlašovaní root účtu pomocí hesla"
235
236 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
237 msgstr "Povolit <em>root</em> účtu přihlášení bez nastaveného hesla"
238
239 msgid ""
240 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
241 msgstr "Povolit upstream odpovědi na 127.0.0.0/8 rozsah, např. pro RBL služby"
242
243 msgid "Allowed range is 1 to 65535"
244 msgstr "Hodnota musí ležet v intervalu 1 až 65535"
245
246 msgid ""
247 "Always use 40MHz channels even if the secondary channel overlaps. Using this "
248 "option does not comply with IEEE 802.11n-2009!"
249 msgstr ""
250
251 msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
252 msgstr "Pokud není zaškrtnuto, bude vytvořena dodatečná síť"
253
254 msgid "Antenna 1"
255 msgstr "Anténa 1"
256
257 msgid "Antenna 2"
258 msgstr "Anténa 2"
259
260 msgid "Antenna Configuration"
261 msgstr "Konfigurace antén"
262
263 msgid "Any zone"
264 msgstr "Libovolná zóna"
265
266 msgid "Apply"
267 msgstr "Použít"
268
269 msgid "Applying changes"
270 msgstr "Probíhá uplatňování nastavení"
271
272 msgid "Assign interfaces..."
273 msgstr "Přiřadit rozhraní..."
274
275 msgid "Associated Stations"
276 msgstr "Připojení klienti"
277
278 msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller"
279 msgstr ""
280
281 msgid "Authentication"
282 msgstr "Autentizace"
283
284 msgid "Authoritative"
285 msgstr "Autoritativní"
286
287 msgid "Authorization Required"
288 msgstr "Vyžadována autorizace"
289
290 msgid "Auto Refresh"
291 msgstr "Automaticky obnovovat"
292
293 msgid "Available"
294 msgstr "Dostupné"
295
296 msgid "Available packages"
297 msgstr "Dostupné balíčky"
298
299 msgid "Average:"
300 msgstr "Průměr:"
301
302 msgid "BSSID"
303 msgstr "BSSID"
304
305 msgid "Back"
306 msgstr "Zpět"
307
308 msgid "Back to Overview"
309 msgstr "Zpět k přehledu"
310
311 msgid "Back to configuration"
312 msgstr "Zpět ke konfiguraci"
313
314 msgid "Back to overview"
315 msgstr "Zpět k přehledu"
316
317 msgid "Back to scan results"
318 msgstr "Zpět k výsledkům vyhledávání"
319
320 msgid "Background Scan"
321 msgstr "Vyhledávat na pozadí"
322
323 msgid "Backup / Flash Firmware"
324 msgstr "Zálohovat / nahrát firmware"
325
326 msgid "Backup / Restore"
327 msgstr "Zálohovat / obnovit"
328
329 msgid "Backup file list"
330 msgstr "Seznam souborů k zálohování"
331
332 msgid "Bad address specified!"
333 msgstr "Zadána neplatná adresa!"
334
335 msgid ""
336 "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
337 "configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
338 "defined backup patterns."
339 msgstr ""
340 "Seznam souborů k zálohování lze nalézt níže. Sestává se z konfiguračních "
341 "souborů označených opkg, nezbyných systémových souborů a souborů "
342 "vyhovujících uživatelem určeným vzorům."
343
344 msgid "Bitrate"
345 msgstr "Přenosová rychlost"
346
347 msgid "Bogus NX Domain Override"
348 msgstr ""
349
350 msgid "Bridge"
351 msgstr "Síťový most"
352
353 msgid "Bridge interfaces"
354 msgstr "Síťové mosty"
355
356 msgid "Bridge unit number"
357 msgstr "Číslo síťového mostu"
358
359 msgid "Bring up on boot"
360 msgstr "Zapnout po startu"
361
362 msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller"
363 msgstr ""
364
365 msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller"
366 msgstr ""
367
368 msgid "Buffered"
369 msgstr "Bufferováno"
370
371 msgid "Buttons"
372 msgstr "Tlačítka"
373
374 msgid "CPU"
375 msgstr "CPU"
376
377 msgid "CPU usage (%)"
378 msgstr "Vytížení CPU (%)"
379
380 msgid "Cached"
381 msgstr "V cache"
382
383 msgid "Cancel"
384 msgstr "Storno"
385
386 msgid "Chain"
387 msgstr "Řetěz"
388
389 msgid "Changes"
390 msgstr "Změny"
391
392 msgid "Changes applied."
393 msgstr "Změny aplikovány."
394
395 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
396 msgstr "Změní administrátorské heslo pro přístup k zařízení"
397
398 msgid "Channel"
399 msgstr "Kanál"
400
401 msgid "Check"
402 msgstr "Kontrola"
403
404 msgid "Checksum"
405 msgstr "Kontrolní součet"
406
407 msgid ""
408 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
409 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
410 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
411 "interface to it."
412 msgstr ""
413 "Zóna firewallu přiřazená k tomuto rozhraní. Pro odstranění rozhraní z "
414 "přiřazené zóny vyberte volbu \"<em>nespecifikovaná</em>\". Pro vytvoření "
415 "nové zóny a její následné přiřazení danému rozhraní vyplňte pole "
416 "\"<em>vytvořit</em>\"."
417
418 msgid ""
419 "Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
420 "out the <em>create</em> field to define a new network."
421 msgstr ""
422
423 msgid "Cipher"
424 msgstr "Šifra"
425
426 msgid ""
427 "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
428 "configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
429 "\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
430 msgstr ""
431 "Pro stažení archivu tar s aktuální konfigurací stiskněte \"Vytvořit archiv"
432 "\". Pro obnovení továrního nastavení stiskněte \"Obnovit výchozí\"."
433
434 msgid "Client"
435 msgstr "Klient"
436
437 msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
438 msgstr "Klientské ID odesílané v DHCP požadavku"
439
440 msgid ""
441 "Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
442 "persist connection"
443 msgstr ""
444 "Uzavírat neaktivní spojení po daném počtu sekund. Pro vypnutí časového "
445 "omezení použijte jako hodntu nulu."
446
447 msgid "Close list..."
448 msgstr "Zavřít seznam..."
449
450 msgid "Collecting data..."
451 msgstr "Probíhá sběr dat..."
452
453 msgid "Command"
454 msgstr "Příkaz"
455
456 msgid "Common Configuration"
457 msgstr "Společná nastavení"
458
459 msgid "Compression"
460 msgstr "Komprese"
461
462 msgid "Configuration"
463 msgstr "Nastavení"
464
465 msgid "Configuration applied."
466 msgstr "Nastavení uplatněno."
467
468 msgid "Configuration files will be kept."
469 msgstr "Konfigurační soubory budou zachovány."
470
471 msgid "Configures this mount as overlay storage for block-extroot"
472 msgstr "Použít tento přípojný bod jako překryvné úložiště pro block-extroot"
473
474 msgid "Confirmation"
475 msgstr "Ověření"
476
477 msgid "Connect"
478 msgstr "Připojit"
479
480 msgid "Connected"
481 msgstr "Připojeno"
482
483 msgid "Connection Limit"
484 msgstr "Omezení počtu připojení"
485
486 msgid "Connections"
487 msgstr "Připojení"
488
489 msgid "Country"
490 msgstr "Země"
491
492 msgid "Country Code"
493 msgstr "Kód země"
494
495 msgid "Cover the following interface"
496 msgstr "Pokrýt následující rozhraní"
497
498 msgid "Cover the following interfaces"
499 msgstr "Pokrýt následující rozhraní"
500
501 msgid "Create / Assign firewall-zone"
502 msgstr "Vytvořit / přiřadit zónu firewallu"
503
504 msgid "Create Interface"
505 msgstr "Vytvořit rozhraní"
506
507 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
508 msgstr "Vytvořit síťový most přes více rozhraní"
509
510 msgid "Critical"
511 msgstr "Kritické"
512
513 msgid "Cron Log Level"
514 msgstr "Úroveň protokolování Cronu"
515
516 msgid "Custom Interface"
517 msgstr "Vlastní rozhraní"
518
519 msgid ""
520 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
521 "\">LED</abbr>s if possible."
522 msgstr ""
523 "Upraví chování <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> diod zařízení."
524
525 msgid "DHCP Leases"
526 msgstr "DHCP výpůjčky"
527
528 msgid "DHCP Server"
529 msgstr "DHCP server"
530
531 msgid "DHCP and DNS"
532 msgstr "DHCP a DNS"
533
534 msgid "DHCP client"
535 msgstr "DHCP klient"
536
537 msgid "DHCP-Options"
538 msgstr "Volby DHCP"
539
540 msgid "DHCPv6 Leases"
541 msgstr ""
542
543 msgid "DNS"
544 msgstr "DNS"
545
546 msgid "DNS forwardings"
547 msgstr "Přeposílání DNS"
548
549 msgid "DUID"
550 msgstr ""
551
552 msgid "Debug"
553 msgstr "Ladění"
554
555 msgid "Default %d"
556 msgstr "Výchozí %d"
557
558 msgid "Default gateway"
559 msgstr "Výchozí brána"
560
561 msgid "Default state"
562 msgstr "Výchozí stav"
563
564 msgid "Define a name for this network."
565 msgstr "Jméno sítě"
566
567 msgid ""
568 "Define additional DHCP options, for example "
569 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
570 "servers to clients."
571 msgstr ""
572
573 msgid "Delete"
574 msgstr "Odstranit"
575
576 msgid "Delete this interface"
577 msgstr "Odstranit toto rozhraní"
578
579 msgid "Delete this network"
580 msgstr "Odstranit tuto síť"
581
582 msgid "Description"
583 msgstr "Popis"
584
585 msgid "Design"
586 msgstr ""
587
588 msgid "Destination"
589 msgstr "Cíl"
590
591 msgid "Device"
592 msgstr "Zařízení"
593
594 msgid "Device Configuration"
595 msgstr "Nastavení zařízení"
596
597 msgid "Diagnostics"
598 msgstr "Diagnostika"
599
600 msgid "Directory"
601 msgstr "Adresář"
602
603 msgid "Disable"
604 msgstr "Zakázat"
605
606 msgid ""
607 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
608 "this interface."
609 msgstr ""
610 "Pro toto rozhraní zakázat <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
611 "\">DHCP</abbr>."
612
613 msgid "Disable DNS setup"
614 msgstr "Zakázat nastavení DNS"
615
616 msgid "Disable HW-Beacon timer"
617 msgstr ""
618
619 msgid "Disabled"
620 msgstr "Zakázáno"
621
622 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
623 msgstr ""
624
625 msgid "Displaying only packages containing"
626 msgstr "Zobrazeny pouze balíčky obsahující"
627
628 msgid "Distance Optimization"
629 msgstr "Optimalizace na vzdálenost"
630
631 msgid "Distance to farthest network member in meters."
632 msgstr "Vzdálenost nejodlehlejšího člena sítě v metrech"
633
634 msgid "Diversity"
635 msgstr "Diverzita"
636
637 msgid ""
638 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
639 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
640 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
641 "firewalls"
642 msgstr ""
643 "Dnsmasq je kombinace <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
644 "\">DHCP</abbr> serveru a <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>  "
645 "forwarderu pro použití v <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</"
646 "abbr> firewallech"
647
648 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
649 msgstr "Necachovat negativní odpovědi (např. pro neexistující domény)"
650
651 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
652 msgstr ""
653 "Nepřeposílat požadavky, které nemohou být zodpovězeny veřejnými jmennými "
654 "servery"
655
656 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
657 msgstr "Nepřeposílat reverzní dotazy na místní sítě"
658
659 msgid "Do not send probe responses"
660 msgstr "Neodpovídat na vyhledávání "
661
662 msgid "Domain required"
663 msgstr "Vyžadována doména"
664
665 msgid "Domain whitelist"
666 msgstr "Whitelist domén"
667
668 msgid ""
669 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
670 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
671 msgstr ""
672 "Nepřeposílat <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> dotazy bez <abbr "
673 "title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> jména"
674
675 msgid "Download and install package"
676 msgstr "Stáhnout a nainstalovat balíček"
677
678 msgid "Download backup"
679 msgstr "Stáhnout zálohu"
680
681 msgid "Dropbear Instance"
682 msgstr "Instance Dropbear"
683
684 msgid ""
685 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
686 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
687 msgstr ""
688 "Dropbear poskytuje <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> přístup a <abbr "
689 "title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
690
691 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
692 msgstr ""
693 "Dynamický <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
694
695 msgid "Dynamic tunnel"
696 msgstr "Dynamický tunel"
697
698 msgid ""
699 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
700 "having static leases will be served."
701 msgstr ""
702 "Pro klienty alokovat DHCP adresy dynamicky. Pokud je volba zakázána, budou "
703 "obsloužení pouze klienti se statickými výpůjčkami."
704
705 msgid "EAP-Method"
706 msgstr "Metoda EAP"
707
708 msgid "Edit"
709 msgstr "Upravit"
710
711 msgid "Edit this interface"
712 msgstr "Upravit toto rozhraní"
713
714 msgid "Edit this network"
715 msgstr "Upravit tuto síť"
716
717 msgid "Emergency"
718 msgstr ""
719
720 msgid "Enable"
721 msgstr "Povolit"
722
723 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
724 msgstr "Povolit <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
725
726 msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
727 msgstr "Povolit dynamickou aktualizaci koncového bodu HE.net "
728
729 msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
730 msgstr "Na PPP spoji povolit vyjednání IPv6 "
731
732 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
733 msgstr "Povolit průchod jumbo rámců"
734
735 msgid "Enable NTP client"
736 msgstr ""
737
738 msgid "Enable TFTP server"
739 msgstr "Povolit TFTP server"
740
741 msgid "Enable VLAN functionality"
742 msgstr "Povolit funkcionalitu VLAN "
743
744 msgid "Enable learning and aging"
745 msgstr ""
746
747 msgid "Enable this mount"
748 msgstr "Povolit tento přípojný bod"
749
750 msgid "Enable this swap"
751 msgstr "Povolit tento swapovací oddíl"
752
753 msgid "Enable/Disable"
754 msgstr "Povolit/Zakázat"
755
756 msgid "Enabled"
757 msgstr "Povoleno"
758
759 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
760 msgstr "Na tomto síťovém mostě povolit Spanning Tree Protocol"
761
762 msgid "Encapsulation mode"
763 msgstr "Režim zapouzdření"
764
765 msgid "Encryption"
766 msgstr "Šifrování"
767
768 msgid "Erasing..."
769 msgstr "Odstraňování..."
770
771 msgid "Error"
772 msgstr "Chyba"
773
774 msgid "Ethernet Adapter"
775 msgstr "Ethernetový adaptér"
776
777 msgid "Ethernet Switch"
778 msgstr "Ethernetový switch"
779
780 msgid "Expand hosts"
781 msgstr ""
782
783 msgid "Expires"
784 msgstr "Vyprší"
785
786 msgid ""
787 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 Minutes (<code>2m</code>)."
788 msgstr ""
789 "Čas vypršení vypůjčené adresy, minimum jsou 2 minuty (<code>2m</code>)."
790
791 msgid "External system log server"
792 msgstr "Externí protokolovací server"
793
794 msgid "External system log server port"
795 msgstr "Port externího protokolovacího serveru"
796
797 msgid "Fast Frames"
798 msgstr "Rychlé rámce"
799
800 msgid "File"
801 msgstr "Soubor"
802
803 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
804 msgstr "Název souboru s bootovacím obrazem oznamovaný klientům"
805
806 msgid "Filesystem"
807 msgstr "Souborový systém"
808
809 msgid "Filter"
810 msgstr "Filtr"
811
812 msgid "Filter private"
813 msgstr "Filtrovat soukromé"
814
815 msgid "Filter useless"
816 msgstr ""
817
818 msgid "Find and join network"
819 msgstr "Vyhledat a připojit síť"
820
821 msgid "Find package"
822 msgstr "Vyhledat balíček"
823
824 msgid "Finish"
825 msgstr "Dokončit"
826
827 msgid "Firewall"
828 msgstr "Firewall"
829
830 msgid "Firewall Settings"
831 msgstr "Nastavení firewallu"
832
833 msgid "Firewall Status"
834 msgstr "Stav firewallu"
835
836 msgid "Firmware Version"
837 msgstr "Verze firmwaru"
838
839 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
840 msgstr "Pevný zdrojový port pro odchozí DNS dotazy"
841
842 msgid "Flags"
843 msgstr "Příznaky"
844
845 msgid "Flash Firmware"
846 msgstr "Nahrát firmware"
847
848 msgid "Flash image..."
849 msgstr ""
850
851 msgid "Flash new firmware image"
852 msgstr "Nahrát nový obraz s firmwarem"
853
854 msgid "Flash operations"
855 msgstr "Operace nad flash pamětí"
856
857 msgid "Flashing..."
858 msgstr "Nahrávám..."
859
860 msgid "Force"
861 msgstr "Vynutit"
862
863 msgid "Force 40MHz mode"
864 msgstr ""
865
866 msgid "Force CCMP (AES)"
867 msgstr "Vynutit CCMP (AES)"
868
869 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
870 msgstr "Na této síti vynutit DHCP i v případě detekování jiného serveru"
871
872 msgid "Force TKIP"
873 msgstr "Vynutit TKIP"
874
875 msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
876 msgstr "Vynutit TKIP a CCMP (AES)"
877
878 msgid "Forward DHCP traffic"
879 msgstr "Přeposílat DHCP provoz"
880
881 msgid "Forward broadcast traffic"
882 msgstr "Přeposílat broadcasty"
883
884 msgid "Forwarding mode"
885 msgstr "Režim přeposílání"
886
887 msgid "Fragmentation Threshold"
888 msgstr "Hranice fragmentace"
889
890 msgid "Frame Bursting"
891 msgstr "Dávkování rámců"
892
893 msgid "Free"
894 msgstr "Volné"
895
896 msgid "Free space"
897 msgstr "Volné místo"
898
899 msgid "Frequency Hopping"
900 msgstr ""
901
902 msgid "GHz"
903 msgstr ""
904
905 msgid "GPRS only"
906 msgstr ""
907
908 msgid "Gateway"
909 msgstr "Brána"
910
911 msgid "Gateway ports"
912 msgstr "Porty brány"
913
914 msgid "General Settings"
915 msgstr "Obecná nastavení"
916
917 msgid "General Setup"
918 msgstr "Obecné nastavení"
919
920 msgid "Generate archive"
921 msgstr "Vytvorǐt archív"
922
923 msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
924 msgstr ""
925
926 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
927 msgstr "Heslo nezměněno z důvodu nesouhlasu nového hesla a ověření hesla!"
928
929 msgid "Go to password configuration..."
930 msgstr "Přejít na nastavení hesla..."
931
932 msgid "Go to relevant configuration page"
933 msgstr "Přejít na související konfigurační stránku"
934
935 msgid "HE.net password"
936 msgstr "Heslo HE.net"
937
938 msgid "HE.net user ID"
939 msgstr "Uživatelské ID HE.net"
940
941 msgid "HT capabilities"
942 msgstr ""
943
944 msgid "HT mode"
945 msgstr ""
946
947 msgid "Handler"
948 msgstr "Handler"
949
950 msgid "Hang Up"
951 msgstr "Zavěsit"
952
953 msgid ""
954 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
955 "the timezone."
956 msgstr ""
957 "Nastavení základních vlastností zařízení jako je časová zóna nebo název "
958 "zařízení."
959
960 msgid ""
961 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
962 "authentication."
963 msgstr ""
964 "Vložte veřejné klíče (na každý řadek jeden) pro ověřovaní SSH přístupu."
965
966 msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
967 msgstr ""
968
969 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
970 msgstr "Skrývat <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
971
972 msgid "Host entries"
973 msgstr ""
974
975 msgid "Host expiry timeout"
976 msgstr ""
977
978 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
979 msgstr ""
980 "<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> adresa hostitele nebo síť"
981
982 msgid "Hostname"
983 msgstr ""
984
985 msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
986 msgstr "Jméno hostitele odesílané s DHCP požadavky"
987
988 msgid "Hostnames"
989 msgstr ""
990
991 msgid "IP address"
992 msgstr "IP adresy"
993
994 msgid "IPv4"
995 msgstr "IPv4"
996
997 msgid "IPv4 Firewall"
998 msgstr "IPv4 firewall"
999
1000 msgid "IPv4 WAN Status"
1001 msgstr "Stav IPv4 WAN"
1002
1003 msgid "IPv4 address"
1004 msgstr "IPv4 adresa"
1005
1006 msgid "IPv4 and IPv6"
1007 msgstr "IPv4 a IPv6"
1008
1009 msgid "IPv4 broadcast"
1010 msgstr "IPv4 broadcast"
1011
1012 msgid "IPv4 gateway"
1013 msgstr "IPv4 brána"
1014
1015 msgid "IPv4 netmask"
1016 msgstr "IPv4 maska sítě"
1017
1018 msgid "IPv4 only"
1019 msgstr "Pouze IPv4"
1020
1021 msgid "IPv4 prefix length"
1022 msgstr "Délka IPv4 prefixu"
1023
1024 msgid "IPv4-Address"
1025 msgstr "IPv4 adresa"
1026
1027 msgid "IPv6"
1028 msgstr "IPv6"
1029
1030 msgid "IPv6 Firewall"
1031 msgstr "IPv6 firewall"
1032
1033 msgid "IPv6 WAN Status"
1034 msgstr "Stav IPv6 WAN"
1035
1036 msgid "IPv6 address"
1037 msgstr "IPv6 adresa"
1038
1039 msgid "IPv6 gateway"
1040 msgstr "IPv6 brána"
1041
1042 msgid "IPv6 only"
1043 msgstr "Pouze IPv6"
1044
1045 msgid "IPv6 prefix"
1046 msgstr "IPv6 prefix"
1047
1048 msgid "IPv6 prefix length"
1049 msgstr "Délka IPv6 prefixu"
1050
1051 msgid "IPv6-Address"
1052 msgstr "IPv6 adresa"
1053
1054 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1055 msgstr "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1056
1057 msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1058 msgstr "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1059
1060 msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1061 msgstr "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1062
1063 msgid "Identity"
1064 msgstr "Identita"
1065
1066 msgid ""
1067 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
1068 msgstr "Namísto pevného uzlu zařízení připojovat pomocí UUID"
1069
1070 msgid ""
1071 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
1072 "device node"
1073 msgstr "Namísto pevného uzlu zařízení připojovat pomocí názvu oddílu"
1074
1075 msgid "If unchecked, no default route is configured"
1076 msgstr "Pokud není povoleno, není nastaven žádný výchozí směrovací záznam"
1077
1078 msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
1079 msgstr " Pokud není povoleno, oznámené adresy DNS serverů budou ignorovány"
1080
1081 msgid ""
1082 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
1083 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
1084 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
1085 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
1086 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1087 msgstr ""
1088 "Pokud máte nedostatek fyzické paměti, nepoužívaná data mohou bít dočasně "
1089 "odložena do odkládacího zařízení, což bude mít za důsledek větší množství "
1090 "použitelné  <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Vezměte na "
1091 "vědomí, že odkládání dat je velice pomalý proces, stejně jako fakt, že "
1092 "přístup na odkládací zařízení je řádově pomalejší, než přístup do paměti "
1093 "<abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1094
1095 msgid "Ignore Hosts files"
1096 msgstr "Ignorovat soubory Hosts"
1097
1098 msgid "Ignore interface"
1099 msgstr "Ignorovat rozhraní"
1100
1101 msgid "Ignore resolve file"
1102 msgstr "Ignorovat resolv soubor"
1103
1104 msgid "Image"
1105 msgstr "Obraz"
1106
1107 msgid "In"
1108 msgstr ""
1109
1110 msgid "Inactivity timeout"
1111 msgstr "Časový limit nečinnosti"
1112
1113 msgid "Inbound:"
1114 msgstr "příchozí"
1115
1116 msgid "Info"
1117 msgstr "Info"
1118
1119 msgid "Initscript"
1120 msgstr "Initskript"
1121
1122 msgid "Initscripts"
1123 msgstr "Initskripty"
1124
1125 msgid "Install"
1126 msgstr "Instalovat"
1127
1128 msgid "Install package %q"
1129 msgstr "Instalovat balíček %q"
1130
1131 msgid "Install protocol extensions..."
1132 msgstr "Instalovat protokolové rozšíření ..."
1133
1134 msgid "Installed packages"
1135 msgstr "Nainstalované balíčky"
1136
1137 msgid "Interface"
1138 msgstr "Rozhraní"
1139
1140 msgid "Interface Configuration"
1141 msgstr "Konfigurace rozhraní"
1142
1143 msgid "Interface Overview"
1144 msgstr "Přehled rozhraní"
1145
1146 msgid "Interface is reconnecting..."
1147 msgstr "Rozhraní se znovu připojuje.."
1148
1149 msgid "Interface is shutting down..."
1150 msgstr "Rozhraní se vypíná..."
1151
1152 msgid "Interface not present or not connected yet."
1153 msgstr "Rozhraní není přítomné nebo je dosud nepřipojeno"
1154
1155 msgid "Interface reconnected"
1156 msgstr "Rozhraní bylo znovu připojeno"
1157
1158 msgid "Interface shut down"
1159 msgstr "Rozhraní bylo vypnuto"
1160
1161 msgid "Interfaces"
1162 msgstr "Rozhraní"
1163
1164 msgid "Internal Server Error"
1165 msgstr ""
1166
1167 msgid "Invalid"
1168 msgstr "Neplatná vstupní hodnota"
1169
1170 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1171 msgstr ""
1172 "Uvedené VLAN ID je neplatné! Jsou povolena pouze ID z rozsahu %d až %d."
1173
1174 msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
1175 msgstr "Uvedené VLAN ID je neplatné! Každé ID musí být jedinečné."
1176
1177 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
1178 msgstr "Špatné uživatelské jméno a/nebo heslo! Prosím zkuste to znovu."
1179
1180 msgid ""
1181 "It appears that you try to flash an image that does not fit into the flash "
1182 "memory, please verify the image file!"
1183 msgstr ""
1184 "Zdá se, že se pokoušíte zapsat obraz, který se nevejde do flash paměti. "
1185 "Prosím ověřte soubor s obrazem!"
1186
1187 msgid "Java Script required!"
1188 msgstr "Vyžadován JavaScript!"
1189
1190 msgid "Join Network"
1191 msgstr ""
1192
1193 msgid "Join Network: Settings"
1194 msgstr ""
1195
1196 msgid "Join Network: Wireless Scan"
1197 msgstr ""
1198
1199 msgid "Keep settings"
1200 msgstr "Zachovat nastavení"
1201
1202 msgid "Kernel Log"
1203 msgstr "Záznam jádra"
1204
1205 msgid "Kernel Version"
1206 msgstr "Verze jádra"
1207
1208 msgid "Key"
1209 msgstr "Klíč"
1210
1211 msgid "Key #%d"
1212 msgstr "Klíč #%d"
1213
1214 msgid "Kill"
1215 msgstr "Zabít"
1216
1217 msgid "L2TP"
1218 msgstr ""
1219
1220 msgid "L2TP Server"
1221 msgstr ""
1222
1223 msgid "LCP echo failure threshold"
1224 msgstr ""
1225
1226 msgid "LCP echo interval"
1227 msgstr ""
1228
1229 msgid "LLC"
1230 msgstr ""
1231
1232 msgid "Label"
1233 msgstr ""
1234
1235 msgid "Language"
1236 msgstr "Jazyk"
1237
1238 msgid "Language and Style"
1239 msgstr "Jazyk a styl"
1240
1241 msgid "Lease validity time"
1242 msgstr "Doba platnosti výpůjčky"
1243
1244 msgid "Leasefile"
1245 msgstr ""
1246
1247 msgid "Leasetime"
1248 msgstr ""
1249
1250 msgid "Leasetime remaining"
1251 msgstr ""
1252
1253 msgid "Leave empty to autodetect"
1254 msgstr ""
1255
1256 msgid "Leave empty to use the current WAN address"
1257 msgstr ""
1258
1259 msgid "Legend:"
1260 msgstr "Legenda:"
1261
1262 msgid "Limit"
1263 msgstr "Limit"
1264
1265 msgid "Link On"
1266 msgstr ""
1267
1268 msgid ""
1269 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1270 "requests to"
1271 msgstr ""
1272
1273 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1274 msgstr "Seznam domén, pro které povolit odpovědi podle RFC1918"
1275
1276 msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
1277 msgstr ""
1278
1279 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
1280 msgstr ""
1281
1282 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1283 msgstr ""
1284
1285 msgid "Load"
1286 msgstr "Zátěž"
1287
1288 msgid "Load Average"
1289 msgstr "Zátěž průměrná"
1290
1291 msgid "Loading"
1292 msgstr "Načítání"
1293
1294 msgid "Local IPv4 address"
1295 msgstr "Místní IPv4 adresa"
1296
1297 msgid "Local IPv6 address"
1298 msgstr "Místní IPv6 adresa"
1299
1300 msgid "Local Startup"
1301 msgstr ""
1302
1303 msgid "Local Time"
1304 msgstr "Místní čas"
1305
1306 msgid "Local domain"
1307 msgstr "Místní doména"
1308
1309 msgid ""
1310 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwared "
1311 "and resolved from DHCP or hosts files only"
1312 msgstr ""
1313
1314 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1315 msgstr ""
1316
1317 msgid "Local server"
1318 msgstr "Místní server"
1319
1320 msgid ""
1321 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1322 "available"
1323 msgstr ""
1324
1325 msgid "Localise queries"
1326 msgstr ""
1327
1328 msgid "Locked to channel %d used by %s"
1329 msgstr ""
1330
1331 msgid "Log output level"
1332 msgstr ""
1333
1334 msgid "Log queries"
1335 msgstr ""
1336
1337 msgid "Logging"
1338 msgstr ""
1339
1340 msgid "Login"
1341 msgstr "Přihlásit"
1342
1343 msgid "Logout"
1344 msgstr "Odhlásit"
1345
1346 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1347 msgstr ""
1348
1349 msgid "MAC-Address"
1350 msgstr "MAC-Adresa"
1351
1352 msgid "MAC-Address Filter"
1353 msgstr "Filtr MAC adres"
1354
1355 msgid "MAC-Filter"
1356 msgstr "Filtr MAC"
1357
1358 msgid "MAC-List"
1359 msgstr "Seznam Mac"
1360
1361 msgid "MB/s"
1362 msgstr ""
1363
1364 msgid "MHz"
1365 msgstr ""
1366
1367 msgid "MTU"
1368 msgstr "MTU"
1369
1370 msgid "Maximum Rate"
1371 msgstr "Nejvyšší míra"
1372
1373 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
1374 msgstr ""
1375
1376 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
1377 msgstr "Nejvyšší povolené množství souběžných DNS dotazů"
1378
1379 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
1380 msgstr "Nejvyšší povolená velikost EDNS.0 UDP paketů"
1381
1382 msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
1383 msgstr ""
1384
1385 msgid "Maximum hold time"
1386 msgstr ""
1387
1388 msgid "Maximum number of leased addresses."
1389 msgstr ""
1390
1391 msgid "Mbit/s"
1392 msgstr ""
1393
1394 msgid "Memory"
1395 msgstr "Paměť"
1396
1397 msgid "Memory usage (%)"
1398 msgstr "Využití paměti (%)"
1399
1400 msgid "Metric"
1401 msgstr ""
1402
1403 msgid "Minimum Rate"
1404 msgstr "Nejnižší míra"
1405
1406 msgid "Minimum hold time"
1407 msgstr ""
1408
1409 msgid "Missing protocol extension for proto %q"
1410 msgstr "Chybějící rozšíření protokolu %q"
1411
1412 msgid "Mode"
1413 msgstr "Mód"
1414
1415 msgid "Modem device"
1416 msgstr "Modemové zařízení"
1417
1418 msgid "Modem init timeout"
1419 msgstr "Časový limit inicializace modemu"
1420
1421 msgid "Monitor"
1422 msgstr ""
1423
1424 msgid "Mount Entry"
1425 msgstr ""
1426
1427 msgid "Mount Point"
1428 msgstr "Přípojný bod"
1429
1430 msgid "Mount Points"
1431 msgstr "Přípojné body"
1432
1433 msgid "Mount Points - Mount Entry"
1434 msgstr ""
1435
1436 msgid "Mount Points - Swap Entry"
1437 msgstr ""
1438
1439 msgid ""
1440 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
1441 "filesystem"
1442 msgstr ""
1443 "Přípojný bod určuje místo v souborovém systému, na kterém bude připojeno "
1444 "paměťové zařízení."
1445
1446 msgid "Mount options"
1447 msgstr "Volby připojení"
1448
1449 msgid "Mount point"
1450 msgstr "Přípojný bod"
1451
1452 msgid "Mounted file systems"
1453 msgstr "Připojené souborové systémy"
1454
1455 msgid "Move down"
1456 msgstr "Přesunout dolů"
1457
1458 msgid "Move up"
1459 msgstr "Přesunout nahoru"
1460
1461 msgid "Multicast Rate"
1462 msgstr ""
1463
1464 msgid "Multicast address"
1465 msgstr "Adresa multicastu"
1466
1467 msgid "NAS ID"
1468 msgstr "NAS ID"
1469
1470 msgid "NTP server candidates"
1471 msgstr "Kandidáti NTP serveru"
1472
1473 msgid "Name"
1474 msgstr "Název"
1475
1476 msgid "Name of the new interface"
1477 msgstr "Název nového rozhraní"
1478
1479 msgid "Name of the new network"
1480 msgstr "Název nové sítě"
1481
1482 msgid "Navigation"
1483 msgstr "Navigace"
1484
1485 msgid "Netmask"
1486 msgstr "Síťová maska"
1487
1488 msgid "Network"
1489 msgstr "Síť"
1490
1491 msgid "Network Utilities"
1492 msgstr "Síťové utility"
1493
1494 msgid "Network boot image"
1495 msgstr "Síťový bootovací obraz "
1496
1497 msgid "Network without interfaces."
1498 msgstr "Síť bez rozhraní"
1499
1500 msgid "Next »"
1501 msgstr "Další »"
1502
1503 msgid "No DHCP Server configured for this interface"
1504 msgstr "Pro toto rozhraní není nastaven žádný DHCP server."
1505
1506 msgid "No chains in this table"
1507 msgstr ""
1508
1509 msgid "No files found"
1510 msgstr "Nebyly nalezeny žádné soubory"
1511
1512 msgid "No information available"
1513 msgstr "Údaje nejsou k dispozici"
1514
1515 msgid "No negative cache"
1516 msgstr ""
1517
1518 msgid "No network configured on this device"
1519 msgstr "Síť není nastavena na tomto zařízení"
1520
1521 msgid "No network name specified"
1522 msgstr "Neuvedeno jméno sítě"
1523
1524 msgid "No package lists available"
1525 msgstr "Seznam balíčků není k dispozici"
1526
1527 msgid "No password set!"
1528 msgstr "Žádné heslo!"
1529
1530 msgid "No rules in this chain"
1531 msgstr ""
1532
1533 msgid "No zone assigned"
1534 msgstr "Žádná zóna nepřiřazena"
1535
1536 msgid "Noise"
1537 msgstr "Šum"
1538
1539 msgid "Noise:"
1540 msgstr "Šum:"
1541
1542 msgid "None"
1543 msgstr "Žádný"
1544
1545 msgid "Normal"
1546 msgstr "Normální"
1547
1548 msgid "Not Found"
1549 msgstr ""
1550
1551 msgid "Not associated"
1552 msgstr "Neasociováno"
1553
1554 msgid "Not connected"
1555 msgstr "Nepřipojeno"
1556
1557 msgid "Note: Configuration files will be erased."
1558 msgstr "Pozn: Konfigurační soubory budou vymazány"
1559
1560 msgid "Notice"
1561 msgstr "Oznámení"
1562
1563 msgid "Nslookup"
1564 msgstr ""
1565
1566 msgid "OK"
1567 msgstr "Fajn"
1568
1569 msgid "OPKG-Configuration"
1570 msgstr "Konfigurace OPKG"
1571
1572 msgid "Off-State Delay"
1573 msgstr ""
1574
1575 msgid ""
1576 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
1577 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
1578 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
1579 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
1580 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
1581 "<samp>eth0.1</samp>)."
1582 msgstr ""
1583 "Na této stránce můžete nastavit síťová rozhraní. Můžete přemostit několik "
1584 "rozhraní zaškrtnutím pole \"přemostit rozhraní\" a zápisem názvů rozhraní, "
1585 "vzájemně oddělených mezerami. Také můžete použít  <abbr title=\"Virtual "
1586 "Local Area Network\">VLAN</abbr> zápis <samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr "
1587 "title=\"například\">např.</abbr>: <samp>eth0.1</samp>)."
1588
1589 msgid "On-State Delay"
1590 msgstr ""
1591
1592 msgid "One of hostname or mac address must be specified!"
1593 msgstr ""
1594
1595 msgid "One or more fields contain invalid values!"
1596 msgstr "Jedno nebo více polí obsahuje neplatné hodnoty!"
1597
1598 msgid "One or more required fields have no value!"
1599 msgstr "Jedno nebo více požadovaných polí neobsahuje hodnotu!"
1600
1601 msgid "Open list..."
1602 msgstr "Otevřít seznam"
1603
1604 msgid "Option changed"
1605 msgstr "Volba změněna"
1606
1607 msgid "Option removed"
1608 msgstr "Volba odstraněna"
1609
1610 msgid "Options"
1611 msgstr "Možnosti"
1612
1613 msgid "Other:"
1614 msgstr "Ostatní:"
1615
1616 msgid "Out"
1617 msgstr ""
1618
1619 msgid "Outbound:"
1620 msgstr "Odchozí:"
1621
1622 msgid "Outdoor Channels"
1623 msgstr "Venkovní kanály"
1624
1625 msgid "Override MAC address"
1626 msgstr "Přepsat MAC adresu"
1627
1628 msgid "Override MTU"
1629 msgstr "Přepsat MTU"
1630
1631 msgid "Override the gateway in DHCP responses"
1632 msgstr "Přepsat bránu v DHCP odpovědích"
1633
1634 msgid ""
1635 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
1636 "subnet that is served."
1637 msgstr ""
1638 "Přepsat síťovou masku, odesílanou klientům. Obvykle je spočítána podle "
1639 "subsítě, která je obsluhována."
1640
1641 msgid "Override the table used for internal routes"
1642 msgstr "Přepsat tabulku, používanou pro vnitřní cesty"
1643
1644 msgid "Overview"
1645 msgstr "Přehled"
1646
1647 msgid "Owner"
1648 msgstr "Vlastník"
1649
1650 msgid "PAP/CHAP password"
1651 msgstr "Heslo PAP/CHAP"
1652
1653 msgid "PAP/CHAP username"
1654 msgstr "Uživatelské jméno PAP/CHAP"
1655
1656 msgid "PID"
1657 msgstr "PID"
1658
1659 msgid "PIN"
1660 msgstr "PIN"
1661
1662 msgid "PPP"
1663 msgstr "PPP"
1664
1665 msgid "PPPoA Encapsulation"
1666 msgstr "Zapozdření PPPoA"
1667
1668 msgid "PPPoATM"
1669 msgstr "PPPoATM"
1670
1671 msgid "PPPoE"
1672 msgstr "PPPoE"
1673
1674 msgid "PPtP"
1675 msgstr "PPtP"
1676
1677 msgid "Package libiwinfo required!"
1678 msgstr "Vyžadován balíček libiwinfo!"
1679
1680 msgid "Package lists are older than 24 hours"
1681 msgstr "Seznamy balíčků jsou starší než 24 hodin."
1682
1683 msgid "Package name"
1684 msgstr "Název balíčku"
1685
1686 msgid "Packets"
1687 msgstr "Pakety"
1688
1689 msgid "Part of zone %q"
1690 msgstr "Část zóny %q"
1691
1692 msgid "Password"
1693 msgstr "Heslo"
1694
1695 msgid "Password authentication"
1696 msgstr "Autentizace heslem"
1697
1698 msgid "Password of Private Key"
1699 msgstr "Heslo privátního klíče"
1700
1701 msgid "Password successfully changed!"
1702 msgstr "Heslo bylo úspěšně změněno!"
1703
1704 msgid "Path to CA-Certificate"
1705 msgstr "Cesta k certifikátu CA"
1706
1707 msgid "Path to Client-Certificate"
1708 msgstr "Cesta k certifikátu klienta"
1709
1710 msgid "Path to Private Key"
1711 msgstr "Cesta k privátnímu klíči"
1712
1713 msgid "Path to executable which handles the button event"
1714 msgstr "Cesta ke spustitelnému souboru, který obsluhuje událost tlačítka"
1715
1716 msgid "Peak:"
1717 msgstr "Špička:"
1718
1719 msgid "Perform reboot"
1720 msgstr "Provést restart"
1721
1722 msgid "Perform reset"
1723 msgstr "Provést reset"
1724
1725 msgid "Phy Rate:"
1726 msgstr "Fyzická rychlost:"
1727
1728 msgid "Physical Settings"
1729 msgstr "Fyzické nastavení"
1730
1731 msgid "Ping"
1732 msgstr ""
1733
1734 msgid "Pkts."
1735 msgstr "Paketů"
1736
1737 msgid "Please enter your username and password."
1738 msgstr "Prosím vložte vaše uživatelské jméno a heslo"
1739
1740 msgid "Please wait: Device rebooting..."
1741 msgstr "Prosím počkejte: Provádím reboot..."
1742
1743 msgid "Policy"
1744 msgstr "Politika"
1745
1746 msgid "Port"
1747 msgstr "Port"
1748
1749 msgid "Port %d"
1750 msgstr "Port %d"
1751
1752 msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
1753 msgstr "Port %d je neoznačený ve více VLAN!"
1754
1755 msgid "Port status:"
1756 msgstr ""
1757
1758 msgid ""
1759 "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
1760 "ignore failures"
1761 msgstr ""
1762 "Po takovém množství LCP echo selhání předpokládám, že peer je mrtvý. "
1763 "Použijte 0 pro ignorování chyb."
1764
1765 msgid "Prevents client-to-client communication"
1766 msgstr ""
1767
1768 msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
1769 msgstr ""
1770
1771 msgid "Proceed"
1772 msgstr "Pokračovat"
1773
1774 msgid "Processes"
1775 msgstr "Procesů"
1776
1777 msgid "Prot."
1778 msgstr ""
1779
1780 msgid "Protocol"
1781 msgstr "Protokol"
1782
1783 msgid "Protocol family"
1784 msgstr "Rodina protokolů"
1785
1786 msgid "Protocol of the new interface"
1787 msgstr "Protokol nového rozhraní"
1788
1789 msgid "Protocol support is not installed"
1790 msgstr "Podpora pro protokol není nainstalována"
1791
1792 msgid "Provide NTP server"
1793 msgstr ""
1794
1795 msgid "Provide new network"
1796 msgstr ""
1797
1798 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
1799 msgstr ""
1800
1801 msgid "Quality"
1802 msgstr ""
1803
1804 msgid "RTS/CTS Threshold"
1805 msgstr "Práh RTS/CTS"
1806
1807 msgid "RX"
1808 msgstr "RX"
1809
1810 msgid "RX Rate"
1811 msgstr ""
1812
1813 msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
1814 msgstr ""
1815
1816 msgid "Radius-Accounting-Port"
1817 msgstr ""
1818
1819 msgid "Radius-Accounting-Secret"
1820 msgstr ""
1821
1822 msgid "Radius-Accounting-Server"
1823 msgstr ""
1824
1825 msgid "Radius-Authentication-Port"
1826 msgstr ""
1827
1828 msgid "Radius-Authentication-Secret"
1829 msgstr ""
1830
1831 msgid "Radius-Authentication-Server"
1832 msgstr ""
1833
1834 msgid ""
1835 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
1836 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
1837 msgstr ""
1838 "Přečtěte si <code>/etc/ethers</code> ke konfiguraci <abbr title=\"Dynamic "
1839 "Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> Serveru"
1840
1841 msgid ""
1842 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
1843 "lose access to this device if you are connected via this interface."
1844 msgstr ""
1845
1846 msgid ""
1847 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
1848 "might lose access to this device if you are connected via this network."
1849 msgstr ""
1850
1851 msgid "Really reset all changes?"
1852 msgstr "Opravdu resetovat všechny změny?"
1853
1854 msgid ""
1855 "Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if "
1856 "you are connected via this interface."
1857 msgstr ""
1858
1859 msgid ""
1860 "Really shutdown network ?\\nYou might lose access to this device if you are "
1861 "connected via this interface."
1862 msgstr ""
1863
1864 msgid "Really switch protocol?"
1865 msgstr "Opravdu prohodit protokol?"
1866
1867 msgid "Realtime Connections"
1868 msgstr "Připojení v reálném čase"
1869
1870 msgid "Realtime Graphs"
1871 msgstr "Grafy v reálném čase"
1872
1873 msgid "Realtime Load"
1874 msgstr "Zátěž v reálném čase"
1875
1876 msgid "Realtime Traffic"
1877 msgstr "Provoz v reálném čase"
1878
1879 msgid "Realtime Wireless"
1880 msgstr "Wireless v reálném čase"
1881
1882 msgid "Rebind protection"
1883 msgstr ""
1884
1885 msgid "Reboot"
1886 msgstr "Reboot"
1887
1888 msgid "Rebooting..."
1889 msgstr "Rebootuji..."
1890
1891 msgid "Reboots the operating system of your device"
1892 msgstr "Rebootuje operační systém vašeho zařízení"
1893
1894 msgid "Receive"
1895 msgstr ""
1896
1897 msgid "Receiver Antenna"
1898 msgstr "Přijímací anténa"
1899
1900 msgid "Reconnect this interface"
1901 msgstr "Přepojit toto rozhraní"
1902
1903 msgid "Reconnecting interface"
1904 msgstr "Přepojuji rozhraní..."
1905
1906 msgid "References"
1907 msgstr "Reference"
1908
1909 msgid "Regulatory Domain"
1910 msgstr ""
1911
1912 msgid "Relay"
1913 msgstr ""
1914
1915 msgid "Relay Bridge"
1916 msgstr ""
1917
1918 msgid "Relay between networks"
1919 msgstr ""
1920
1921 msgid "Relay bridge"
1922 msgstr ""
1923
1924 msgid "Remote IPv4 address"
1925 msgstr "Vzdálená IPv4 adresa"
1926
1927 msgid "Remove"
1928 msgstr "Odstranit"
1929
1930 msgid "Repeat scan"
1931 msgstr "Opakovat skenování"
1932
1933 msgid "Replace entry"
1934 msgstr "Nahradit vstup"
1935
1936 msgid "Replace wireless configuration"
1937 msgstr "Nahradit bezdrátovou konfiguraci"
1938
1939 # .. například Listina s DocSIS 3?
1940 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
1941 msgstr "Vyžadováno u některých ISP"
1942
1943 msgid "Reset"
1944 msgstr "Reset"
1945
1946 msgid "Reset Counters"
1947 msgstr "Resetovat čítače"
1948
1949 msgid "Reset to defaults"
1950 msgstr "Obnovit na výchozí"
1951
1952 msgid "Resolv and Hosts Files"
1953 msgstr "Soubory Resolv a Hosts"
1954
1955 msgid "Resolve file"
1956 msgstr ""
1957
1958 msgid "Restart"
1959 msgstr "Restart"
1960
1961 msgid "Restart Firewall"
1962 msgstr "Restartovat firewall"
1963
1964 msgid "Restore backup"
1965 msgstr "Obnovit zálohu"
1966
1967 msgid "Reveal/hide password"
1968 msgstr "Odhalit/skrýt heslo"
1969
1970 msgid "Revert"
1971 msgstr "Vrátit zpět"
1972
1973 msgid "Root"
1974 msgstr ""
1975
1976 msgid "Root directory for files served via TFTP"
1977 msgstr "Kořenový adresář souborů, přístupných přes TFTP"
1978
1979 msgid "Router Model"
1980 msgstr "Model routeru"
1981
1982 msgid "Router Name"
1983 msgstr "Název routeru"
1984
1985 msgid "Router Password"
1986 msgstr "Heslo routeru"
1987
1988 msgid "Routes"
1989 msgstr "Trasy"
1990
1991 msgid ""
1992 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
1993 "can be reached."
1994 msgstr ""
1995 "Trasy určují, přes jaké rozhraní a bránu může být konkrétního hosta dosaženo"
1996
1997 msgid "Rule #"
1998 msgstr "Pravidlo #"
1999
2000 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
2001 msgstr "Spustit kontrolu souborového systému před připojením zařízení"
2002
2003 msgid "Run filesystem check"
2004 msgstr "Spustit kontrolu souborového systému"
2005
2006 msgid "SSH Access"
2007 msgstr "Přístup přes SSH"
2008
2009 msgid "SSH-Keys"
2010 msgstr "SSH klíče"
2011
2012 msgid "SSID"
2013 msgstr "SSID"
2014
2015 msgid "Save"
2016 msgstr "Uložit"
2017
2018 msgid "Save & Apply"
2019 msgstr "Uložit & použít"
2020
2021 msgid "Save &#38; Apply"
2022 msgstr "Uložit &#38; použít"
2023
2024 msgid "Scan"
2025 msgstr ""
2026
2027 msgid "Scheduled Tasks"
2028 msgstr "Naplánované úlohy"
2029
2030 msgid "Section added"
2031 msgstr "Přidána sekce"
2032
2033 msgid "Section removed"
2034 msgstr "Sekce odebrána"
2035
2036 msgid "See \"mount\" manpage for details"
2037 msgstr "Podrobnosti viz manuálová stránka příkazu \"mount\""
2038
2039 msgid ""
2040 "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
2041 "conjunction with failure threshold"
2042 msgstr ""
2043
2044 msgid "Send router solicitations"
2045 msgstr ""
2046
2047 msgid "Separate Clients"
2048 msgstr "Oddělovat klienty"
2049
2050 msgid "Separate WDS"
2051 msgstr "Oddělovat WDS"
2052
2053 msgid "Server Settings"
2054 msgstr "Nastavení serveru"
2055
2056 msgid "Service Name"
2057 msgstr "Název služby"
2058
2059 msgid "Service Type"
2060 msgstr "Typ služby"
2061
2062 msgid "Services"
2063 msgstr "Služby"
2064
2065 msgid "Setup DHCP Server"
2066 msgstr "Nastavit DHCP server"
2067
2068 msgid "Setup Time Synchronization"
2069 msgstr "Nastavit synchronizaci času"
2070
2071 msgid "Show current backup file list"
2072 msgstr "Ukázat aktuální seznam záložních souborů"
2073
2074 msgid "Shutdown this interface"
2075 msgstr "Shodit toho rozhraní"
2076
2077 msgid "Shutdown this network"
2078 msgstr "Shodit tuto síť"
2079
2080 msgid "Signal"
2081 msgstr "Signál"
2082
2083 msgid "Signal:"
2084 msgstr "Signál:"
2085
2086 msgid "Size"
2087 msgstr "Velikost"
2088
2089 msgid "Skip"
2090 msgstr "Přeskočit"
2091
2092 msgid "Skip to content"
2093 msgstr "Skočit na obsah"
2094
2095 msgid "Skip to navigation"
2096 msgstr "Skočit na navigaci"
2097
2098 msgid "Slot time"
2099 msgstr ""
2100
2101 msgid "Software"
2102 msgstr "Software"
2103
2104 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
2105 msgstr "Některá pole obsahují neplatné hodnoty, nelze uložit!"
2106
2107 msgid "Sorry, the object you requested was not found."
2108 msgstr ""
2109
2110 msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
2111 msgstr ""
2112
2113 msgid ""
2114 "Sorry, there is no sysupgrade support present, a new firmware image must be "
2115 "flashed manually. Please refer to the OpenWrt wiki for device specific "
2116 "install instructions."
2117 msgstr ""
2118 "Omlouváme se, ale v tomto zařízení není přítomná podpora pro upgrade "
2119 "systému. Nový obraz firmwaru musí být zapsán ručně. Prosím, obraťte se na "
2120 "OpenWRT wiki pro zařízení specifické instalační instrukce."
2121
2122 msgid "Sort"
2123 msgstr ""
2124
2125 msgid "Source"
2126 msgstr "Zdroj"
2127
2128 msgid "Specifies the advertised preferred prefix lifetime in seconds"
2129 msgstr ""
2130
2131 msgid "Specifies the advertised valid prefix lifetime in seconds"
2132 msgstr ""
2133
2134 msgid "Specifies the button state to handle"
2135 msgstr ""
2136
2137 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
2138 msgstr ""
2139
2140 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
2141 msgstr ""
2142
2143 msgid ""
2144 "Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
2145 "to be dead"
2146 msgstr ""
2147 "Určuje množství neúspěšných ARP požadavků, po kterém je hostitel považován "
2148 "za mrtvého"
2149
2150 msgid ""
2151 "Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
2152 "dead"
2153 msgstr "Určuje počet sekund, po kterém je hostitel považovám za mrtvého"
2154
2155 msgid "Specify the secret encryption key here."
2156 msgstr "Zde nastavte soukromý šifrovací klíč"
2157
2158 msgid "Start"
2159 msgstr "Start"
2160
2161 msgid "Start priority"
2162 msgstr ""
2163
2164 msgid "Startup"
2165 msgstr ""
2166
2167 msgid "Static IPv4 Routes"
2168 msgstr "Statické IPv4 trasy"
2169
2170 msgid "Static IPv6 Routes"
2171 msgstr "Statické IPv6 trasy"
2172
2173 msgid "Static Leases"
2174 msgstr ""
2175
2176 msgid "Static Routes"
2177 msgstr "Statické trasy"
2178
2179 msgid "Static WDS"
2180 msgstr "Statický WDS"
2181
2182 msgid "Static address"
2183 msgstr "Statická adresa"
2184
2185 msgid ""
2186 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
2187 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
2188 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
2189 msgstr ""
2190
2191 msgid "Status"
2192 msgstr "Stav"
2193
2194 msgid "Stop"
2195 msgstr "Stop"
2196
2197 msgid "Strict order"
2198 msgstr ""
2199
2200 msgid "Submit"
2201 msgstr ""
2202
2203 msgid "Swap Entry"
2204 msgstr ""
2205
2206 msgid "Switch"
2207 msgstr ""
2208
2209 msgid "Switch %q"
2210 msgstr ""
2211
2212 msgid "Switch %q (%s)"
2213 msgstr ""
2214
2215 msgid "Switch protocol"
2216 msgstr ""
2217
2218 msgid "Sync with browser"
2219 msgstr "Synchronizovat s prohlížečem"
2220
2221 msgid "Synchronizing..."
2222 msgstr "Synchronizuji.."
2223
2224 msgid "System"
2225 msgstr "System"
2226
2227 msgid "System Log"
2228 msgstr "Systémový log"
2229
2230 msgid "System Properties"
2231 msgstr "Vlastnosti systému"
2232
2233 msgid "System log buffer size"
2234 msgstr "Velikost bufferu systémového logu"
2235
2236 msgid "TCP:"
2237 msgstr "TCP:"
2238
2239 msgid "TFTP Settings"
2240 msgstr "Nastavení TFTP"
2241
2242 msgid "TFTP server root"
2243 msgstr "Kořenový adresář TFTP serveru"
2244
2245 msgid "TX"
2246 msgstr ""
2247
2248 msgid "TX Rate"
2249 msgstr ""
2250
2251 msgid "Table"
2252 msgstr ""
2253
2254 msgid "Target"
2255 msgstr "Cíl"
2256
2257 msgid "Terminate"
2258 msgstr "Ukončit"
2259
2260 msgid ""
2261 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
2262 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which is "
2263 "shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is multi-"
2264 "SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode are "
2265 "grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
2266 msgstr ""
2267 "Sekce <em>Nastavení zařízení</em> pokrývá fyzické nastavení radiového "
2268 "hardwaru jako kanál, vysílací výkon nebo výběr antény, které je sdíleno mezi "
2269 "všemi bezdrátovými sítěmi (pokud hardware podporuje multi-SSID). Nastavení "
2270 "konkrétní sítě jako šifrování, operační mód jsou seskupeny v sekci "
2271 "<em>Nastavení rozhraní</em>"
2272
2273 msgid ""
2274 "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
2275 "component for working wireless configuration!"
2276 msgstr ""
2277 "Balíček <em>libiwinfo-lua</em> není nainstalován. Tato komponenta musí být "
2278 "nainstalována, aby fungovalo nastavení bezdátové sítě."
2279
2280 msgid ""
2281 "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
2282 msgstr ""
2283
2284 msgid ""
2285 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
2286 "code> and <code>_</code>"
2287 msgstr ""
2288 "Povolené znaky jsou: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</code> a "
2289 "<code>_</code>"
2290
2291 msgid ""
2292 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
2293 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
2294 msgstr ""
2295 "Soubor zařízení paměti nebo oddílu (<abbr title=\"například\">např.</abbr> "
2296 "<code>/dev/sda1</code>)"
2297
2298 msgid ""
2299 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
2300 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
2301 "samp>)"
2302 msgstr ""
2303 "Souborový systém, který byl použit pro formátování paměti (<abbr title="
2304 "\"například\">napři.</abbr> <samp><abbr title=\"Souborový systém "
2305 "Ext3\">ext3</abbr></samp>)"
2306
2307 msgid ""
2308 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
2309 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
2310 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
2311 msgstr ""
2312 "Obraz flash byl nahrán. Prosím porovnejte níže uvedený checksum a velikost "
2313 "souboru s originálním souborem pro zajištění integrity dat.<br /> Kliknutím "
2314 "na \"Pokračovat\" spustíte proceduru flashování."
2315
2316 msgid "The following changes have been committed"
2317 msgstr "Následující změny byly provedeny"
2318
2319 msgid "The following changes have been reverted"
2320 msgstr "Následující změny byly vráceny"
2321
2322 msgid "The following rules are currently active on this system."
2323 msgstr "Následující pravidla jsou v nyní na tomto systému aktivní."
2324
2325 msgid "The given network name is not unique"
2326 msgstr "Zadané jméno sítě není jedinečné"
2327
2328 msgid ""
2329 "The hardware is not multi-SSID capable and existing configuration will be "
2330 "replaced if you proceed."
2331 msgstr ""
2332 "Tento hardware nepodporuje multi-SSID. Pokud budete pokračovat, existující "
2333 "konfigurace bude nahrazena."
2334
2335 msgid ""
2336 "The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
2337 "addresses."
2338 msgstr ""
2339
2340 msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
2341 msgstr ""
2342
2343 msgid ""
2344 "The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
2345 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
2346 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
2347 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
2348 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
2349 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
2350 msgstr ""
2351
2352 msgid "The selected protocol needs a device assigned"
2353 msgstr "Vybraný protokol potřebuje mít přiřazeno zařízení."
2354
2355 msgid ""
2356 "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
2357 "when finished."
2358 msgstr ""
2359 "Systém maže konfigurační oddíl, po skončení procesu bude automaticky "
2360 "restartován."
2361
2362 msgid ""
2363 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
2364 "few minutes until you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
2365 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
2366 "settings."
2367 msgstr ""
2368
2369 msgid ""
2370 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
2371 "you choose the generic image format for your platform."
2372 msgstr ""
2373
2374 msgid "There are no active leases."
2375 msgstr ""
2376
2377 msgid "There are no pending changes to apply!"
2378 msgstr "Nejsou zde žádné nevyřízené změny k aplikaci!"
2379
2380 msgid "There are no pending changes to revert!"
2381 msgstr ""
2382
2383 msgid "There are no pending changes!"
2384 msgstr "Nejsou zde žádné nevyřízené změny!"
2385
2386 msgid ""
2387 "There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
2388 "\"Physical Settings\" tab"
2389 msgstr ""
2390 "Zatím zde není přiřazeno zařízení, prosím připojte nějaké v záložce "
2391 "\"Fyzické nastavení\""
2392
2393 msgid ""
2394 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
2395 "protect the web interface and enable SSH."
2396 msgstr ""
2397 "Na tomto routeru není nastaveno heslo. Prosím, nastavte heslo uživatele root "
2398 "tak, abyste ochránili webové rozhraní a mohli povolit SSH."
2399
2400 msgid "This IPv4 address of the relay"
2401 msgstr ""
2402
2403 msgid ""
2404 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
2405 "include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
2406 "configurations are automatically preserved."
2407 msgstr ""
2408
2409 msgid "This is the 32 byte hex encoded user ID, not the login name"
2410 msgstr ""
2411 "Toto je 32 bajtové uživatelské ID, zapsané v hex tvaru, ne přihlašovací "
2412 "jméno."
2413
2414 msgid ""
2415 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
2416 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
2417 msgstr ""
2418 "Zde vidíte obsah souboru /etc/rc.local. Příkazy, které sem vložíte (před "
2419 "příkaz 'exit 0') budou spuštěny na konci bootovacího procesu."
2420
2421 msgid ""
2422 "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
2423 "ends with <code>:2</code>"
2424 msgstr ""
2425
2426 msgid ""
2427 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
2428 "abbr> in the local network"
2429 msgstr ""
2430
2431 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
2432 msgstr ""
2433 "Toto je systémový crontab, v němž můžete nastavit naplánované úlohy. "
2434 "Podrobnosti naleznete v crontab(5)."
2435
2436 msgid ""
2437 "This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
2438 msgstr ""
2439
2440 msgid ""
2441 "This list gives an overview over currently running system processes and "
2442 "their status."
2443 msgstr ""
2444 "V tomto seznamu vidíte přehled aktuálně běžících systémových procesů a "
2445 "jejich stavy."
2446
2447 msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
2448 msgstr "Na této stránce si můžete nastavit vlastní události tlačítek."
2449
2450 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
2451 msgstr "Tato stránka zobrazuje přehled aktivních síťových spojení."
2452
2453 msgid "This section contains no values yet"
2454 msgstr "Tato sekce zatím neobsahuje žádné hodnoty"
2455
2456 msgid "Time Synchronization"
2457 msgstr "Synchronizace času"
2458
2459 msgid "Time Synchronization is not configured yet."
2460 msgstr "Synchronizace času dosud není nakonfigurována."
2461
2462 msgid "Timezone"
2463 msgstr "Časová zóna"
2464
2465 msgid ""
2466 "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
2467 "archive here."
2468 msgstr ""
2469 "Zde můžete nahrát dříve vygenerovaný záložní archiv, pokud chcete obnovit "
2470 "konfigurační soubory."
2471
2472 msgid "Total Available"
2473 msgstr ""
2474
2475 msgid "Traceroute"
2476 msgstr ""
2477
2478 msgid "Traffic"
2479 msgstr "Provoz"
2480
2481 msgid "Transfer"
2482 msgstr "Přenos"
2483
2484 msgid "Transmission Rate"
2485 msgstr "Vysílací rychlost"
2486
2487 msgid "Transmit"
2488 msgstr ""
2489
2490 msgid "Transmit Power"
2491 msgstr "Vysílací výkon"
2492
2493 msgid "Transmitter Antenna"
2494 msgstr "Anténa vysílače"
2495
2496 msgid "Trigger"
2497 msgstr "Spouštění"
2498
2499 msgid "Trigger Mode"
2500 msgstr ""
2501
2502 msgid "Tunnel ID"
2503 msgstr "ID tunelu"
2504
2505 msgid "Tunnel Interface"
2506 msgstr "Rozhraní tunelu"
2507
2508 msgid "Turbo Mode"
2509 msgstr "Turbo mód"
2510
2511 msgid "Tx-Power"
2512 msgstr ""
2513
2514 msgid "Type"
2515 msgstr ""
2516
2517 msgid "UDP:"
2518 msgstr "UDP:"
2519
2520 msgid "UMTS only"
2521 msgstr ""
2522
2523 msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
2524 msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO"
2525
2526 msgid "USB Device"
2527 msgstr "USB zařízení"
2528
2529 msgid "UUID"
2530 msgstr "UUID"
2531
2532 msgid "Unable to dispatch"
2533 msgstr ""
2534
2535 msgid "Unknown"
2536 msgstr "Neznámý"
2537
2538 msgid "Unknown Error, password not changed!"
2539 msgstr "Neznámá chyba, heslo nebylo změněno!"
2540
2541 msgid "Unmanaged"
2542 msgstr ""
2543
2544 msgid "Unsaved Changes"
2545 msgstr "Neuložené změny"
2546
2547 msgid "Unsupported protocol type."
2548 msgstr "Nepodporovaný typ protokolu"
2549
2550 msgid "Update lists"
2551 msgstr ""
2552
2553 msgid ""
2554 "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
2555 "Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires an "
2556 "OpenWrt compatible firmware image)."
2557 msgstr ""
2558 "Nahrát obraz pro upgrade systému, jímž bude přepsán běžící firmware. "
2559 "Zkontrolujte \"Keep settings\" za účelem udržení aktuální konfigurace "
2560 "(vyžaduje obraz OpenWrt kompatabilního firmwaru)."
2561
2562 msgid "Upload archive..."
2563 msgstr "Nahrát archiv"
2564
2565 msgid "Uploaded File"
2566 msgstr "Nahrát soubor"
2567
2568 msgid "Uptime"
2569 msgstr "Uptime"
2570
2571 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
2572 msgstr ""
2573
2574 msgid "Use DHCP gateway"
2575 msgstr "Použít DHCP bránu"
2576
2577 msgid "Use DNS servers advertised by peer"
2578 msgstr ""
2579
2580 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
2581 msgstr ""
2582
2583 msgid "Use MTU on tunnel interface"
2584 msgstr "Použít MTU na rozhraní tunelu"
2585
2586 msgid "Use TTL on tunnel interface"
2587 msgstr "Použít TTL na rozhraní tunelu"
2588
2589 msgid "Use as root filesystem"
2590 msgstr "Použít jako kořenový souborový systém"
2591
2592 msgid "Use broadcast flag"
2593 msgstr "Použít příznak broadcastu"
2594
2595 msgid "Use custom DNS servers"
2596 msgstr "Použít vlastní DNS servery"
2597
2598 msgid "Use default gateway"
2599 msgstr "Použít výchozí bránu"
2600
2601 msgid "Use gateway metric"
2602 msgstr ""
2603
2604 msgid "Use preferred lifetime"
2605 msgstr ""
2606
2607 msgid "Use routing table"
2608 msgstr "Použít směrovací tabulku"
2609
2610 msgid ""
2611 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
2612 "em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies to the fixed "
2613 "address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
2614 "requesting host."
2615 msgstr ""
2616 "Použitím tlačítka <em>Přidat</em> přidáte novou \"zápůjčku\" (lease). "
2617 "<em>MAC adresa</em> identifikuje počítač, <em>IPv4 adresa</em> určuje, jaká "
2618 "pevná adresa bude použita. <em>Hostname</em> je přiřazeno jako symbolické "
2619 "jméno."
2620
2621 msgid "Use valid lifetime"
2622 msgstr ""
2623
2624 msgid "Used"
2625 msgstr "Použit"
2626
2627 msgid "Used Key Slot"
2628 msgstr ""
2629
2630 msgid "Username"
2631 msgstr "Uživatelské jméno"
2632
2633 msgid "VC-Mux"
2634 msgstr "VC-Mux"
2635
2636 msgid "VLAN Interface"
2637 msgstr "Rozhraní VLAN"
2638
2639 msgid "VLANs on %q"
2640 msgstr "VLANy na %q"
2641
2642 msgid "VLANs on %q (%s)"
2643 msgstr "VLANy na %q (%s)"
2644
2645 msgid "VPN Server"
2646 msgstr "VPN server"
2647
2648 msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
2649 msgstr ""
2650
2651 msgid "Verify"
2652 msgstr "Ověřit"
2653
2654 msgid "Version"
2655 msgstr "Verze"
2656
2657 msgid "WDS"
2658 msgstr "WDS"
2659
2660 msgid "WEP Open System"
2661 msgstr ""
2662
2663 msgid "WEP Shared Key"
2664 msgstr "Sdílený klíč WEP"
2665
2666 msgid "WEP passphrase"
2667 msgstr "WEP heslo"
2668
2669 msgid "WMM Mode"
2670 msgstr "WMM mód"
2671
2672 msgid "WPA passphrase"
2673 msgstr "WPA heslo"
2674
2675 msgid ""
2676 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
2677 "and ad-hoc mode) to be installed."
2678 msgstr ""
2679 "Šifrování WPA vyžaduje nainstalovaný wpa_supplicant (pro klientský režim) "
2680 "nebo hostapd (pro AP a ad-hoc režim)."
2681
2682 msgid "Waiting for changes to be applied..."
2683 msgstr ""
2684
2685 msgid "Waiting for command to complete..."
2686 msgstr ""
2687
2688 msgid "Warning"
2689 msgstr "Varování"
2690
2691 msgid "Warning: There are unsaved changes that will be lost while rebooting!"
2692 msgstr "Varování: Existují neuložené změny, které budou rebootem ztraceny!"
2693
2694 msgid "Wifi"
2695 msgstr "WiFi"
2696
2697 msgid "Wireless"
2698 msgstr ""
2699
2700 msgid "Wireless Adapter"
2701 msgstr "Bezdrátový adaptér"
2702
2703 msgid "Wireless Network"
2704 msgstr "Bezdrátová síť"
2705
2706 msgid "Wireless Overview"
2707 msgstr ""
2708
2709 msgid "Wireless Security"
2710 msgstr ""
2711
2712 msgid "Wireless is disabled or not associated"
2713 msgstr ""
2714
2715 msgid "Wireless is restarting..."
2716 msgstr ""
2717
2718 msgid "Wireless network is disabled"
2719 msgstr "Bezdrátová síť je zakázána"
2720
2721 msgid "Wireless network is enabled"
2722 msgstr "Bezdrátová síť je povolena"
2723
2724 msgid "Wireless restarted"
2725 msgstr ""
2726
2727 msgid "Wireless shut down"
2728 msgstr ""
2729
2730 msgid "Write received DNS requests to syslog"
2731 msgstr "Zapisovat přijaté požadavky DNS do systemového logu"
2732
2733 msgid "XR Support"
2734 msgstr "Podpora XR"
2735
2736 msgid ""
2737 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
2738 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
2739 "scripts like \"network\", your device might become inaccesable!</strong>"
2740 msgstr ""
2741 "Zde můžete povolit nebo zakázat init skripty. Změny se projeví po restartu "
2742 "zařízení.<br /><strong>Varování: Pokud zakážete základní init skripty jako "
2743 "\"network\", vaše zařízení se může stát nepřístupným!</strong>"
2744
2745 msgid ""
2746 "You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly."
2747 msgstr ""
2748 "Aby LuCI fungoval správně, musíte mít v prohlížeči povolený Javascript."
2749
2750 msgid "any"
2751 msgstr "libovolný"
2752
2753 msgid "auto"
2754 msgstr ""
2755
2756 msgid "baseT"
2757 msgstr ""
2758
2759 msgid "bridged"
2760 msgstr "přemostěný"
2761
2762 msgid "create:"
2763 msgstr ""
2764
2765 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
2766 msgstr "vytvoří most přes vybraná rozhraní"
2767
2768 msgid "dB"
2769 msgstr ""
2770
2771 msgid "dBm"
2772 msgstr ""
2773
2774 msgid "disable"
2775 msgstr "zakázat"
2776
2777 msgid "expired"
2778 msgstr ""
2779
2780 msgid ""
2781 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
2782 "abbr>-leases will be stored"
2783 msgstr ""
2784 "Soubor, ve kterém budou uloženy zadané <abbr title=\"Dynamic Host "
2785 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr> výpůjčky (leases)."
2786
2787 msgid "forward"
2788 msgstr ""
2789
2790 msgid "full-duplex"
2791 msgstr ""
2792
2793 msgid "half-duplex"
2794 msgstr ""
2795
2796 msgid "help"
2797 msgstr "pomoc"
2798
2799 msgid "hidden"
2800 msgstr ""
2801
2802 msgid "if target is a network"
2803 msgstr ""
2804
2805 msgid "input"
2806 msgstr "vstup"
2807
2808 msgid "kB"
2809 msgstr ""
2810
2811 msgid "kB/s"
2812 msgstr ""
2813
2814 msgid "kbit/s"
2815 msgstr ""
2816
2817 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
2818 msgstr "místní <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> soubor"
2819
2820 msgid "no"
2821 msgstr "ne"
2822
2823 msgid "no link"
2824 msgstr ""
2825
2826 msgid "none"
2827 msgstr "žádný"
2828
2829 msgid "off"
2830 msgstr ""
2831
2832 msgid "on"
2833 msgstr ""
2834
2835 msgid "open"
2836 msgstr ""
2837
2838 msgid "routed"
2839 msgstr ""
2840
2841 msgid "tagged"
2842 msgstr "označený"
2843
2844 msgid "unknown"
2845 msgstr ""
2846
2847 msgid "unlimited"
2848 msgstr "neomezený"
2849
2850 msgid "unspecified"
2851 msgstr "nespecifikovaný"
2852
2853 msgid "unspecified -or- create:"
2854 msgstr "nespecifikovaný -nebo- vytvořit:"
2855
2856 msgid "untagged"
2857 msgstr "neoznačený"
2858
2859 msgid "yes"
2860 msgstr "ano"
2861
2862 msgid "« Back"
2863 msgstr "« Zpět"
2864
2865 #~ msgid "Waiting for router..."
2866 #~ msgstr "Čekám na router.."
2867
2868 #~ msgid "Enable builtin NTP server"
2869 #~ msgstr "Povolit zabudovaný NTP server"
2870
2871 #~ msgid "Active Leases"
2872 #~ msgstr "Aktivní výpůjčky"
2873
2874 #~ msgid "Open"
2875 #~ msgstr "Otevřít"
2876
2877 #~ msgid "Bit Rate"
2878 #~ msgstr "Přenosová rychlost"
2879
2880 #~ msgid "Configuration / Apply"
2881 #~ msgstr "Nastavení / Použít"
2882
2883 #~ msgid "Configuration / Changes"
2884 #~ msgstr "Nastavení / Změny"
2885
2886 #~ msgid "Configuration / Revert"
2887 #~ msgstr "Nastavení / Zrušit změny"
2888
2889 #~ msgid "MAC"
2890 #~ msgstr "MAC"
2891
2892 #~ msgid "MAC Address"
2893 #~ msgstr "MAC adresa"
2894
2895 #~ msgid "<abbr title=\"Encrypted\">Encr.</abbr>"
2896 #~ msgstr "<abbr title=\"Šifrováno\">Šifr.</abbr>"
2897
2898 #~ msgid "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-Scan"
2899 #~ msgstr "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-Scanování"
2900
2901 #~ msgid ""
2902 #~ "Choose the network you want to attach to this wireless interface. Select "
2903 #~ "<em>unspecified</em> to not attach any network or fill out the "
2904 #~ "<em>create</em> field to define a new network."
2905 #~ msgstr ""
2906 #~ "Síť přiřazená k tomuto bezdrátovému rozhraní. Pro nepřiřazování rozhraní "
2907 #~ "k žádné síti vyberte volbu \"<em>nespecifikovaná</em>\". Pro vytvoření "
2908 #~ "nové sítě vyplňte pole \"<em>vytvořit</em>\"."
2909
2910 #~ msgid "Create Network"
2911 #~ msgstr "Vytvořit síť"
2912
2913 #~ msgid "Networks"
2914 #~ msgstr "Sítě"
2915
2916 #~ msgid "Power"
2917 #~ msgstr "Výkon"
2918
2919 #~ msgid "Wifi networks in your local environment"
2920 #~ msgstr "Wifi sítě v místním prostředí"
2921
2922 #~ msgid ""
2923 #~ "<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-Notation: "
2924 #~ "address/prefix"
2925 #~ msgstr ""
2926 #~ "<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-notace : "
2927 #~ "adresa/prefix"
2928
2929 #~ msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server"
2930 #~ msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server"
2931
2932 #~ msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Broadcast"
2933 #~ msgstr ""
2934 #~ "<abbr title=\"Internet Protokol Verze 4\">IPv4</abbr>-Všesměrové vysílání"
2935
2936 #~ msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address"
2937 #~ msgstr "<abbr title=\"Internet Protokol Verze 6\">IPv6</abbr>-Adresa"
2938
2939 #~ msgid "IPv6 Setup"
2940 #~ msgstr "Nastavení IPv6"
2941
2942 #~ msgid ""
2943 #~ "Note: If you choose an interface here which is part of another network, "
2944 #~ "it will be moved into this network."
2945 #~ msgstr ""
2946 #~ "Pozn: Pokud zde zvolíte rozhraní, které již je součástí jiné sítě, bude "
2947 #~ "přesunuto do této sítě."
2948
2949 #~ msgid ""
2950 #~ "The network ports on your router can be combined to several <abbr title="
2951 #~ "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
2952 #~ "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
2953 #~ "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
2954 #~ "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to "
2955 #~ "the next greater network like the internet and other ports for a local "
2956 #~ "network."
2957 #~ msgstr ""
2958 #~ "Síťové porty na vašem routeru mohou být kombinovány do několika <abbr "
2959 #~ "title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>, ve kterých mohou "
2960 #~ "počítače navzájem komunikovat přímo. <abbr title=\"Virtual Local Area "
2961 #~ "Network\">VLAN</abbr> jsou často používány za účelem oddělení různých "
2962 #~ "síťových segmentů. Často je zde jeden Uplink port, sloužící pro připojení "
2963 #~ "do větší sítě (třeba Internetu) a ostatní porty jsou využity pro místní "
2964 #~ "síť."
2965
2966 #~ msgid "Enable buffering"
2967 #~ msgstr "Povolit bufferování"