548f8357f778ad802b3bb28378df69e89ded33d1
[project/luci.git] / po / cs / base.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "PO-Revision-Date: 2012-07-17 16:13+0200\n"
5 "Last-Translator: ystrem <ystrem@gmail.com>\n"
6 "Language-Team: none\n"
7 "Language: cs\n"
8 "MIME-Version: 1.0\n"
9 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
10 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
11 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
12 "X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
13
14 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
15 msgstr "(%d minutové okno, %d sekundový interval)"
16
17 msgid "(%s available)"
18 msgstr "(%s k dispozici)"
19
20 msgid "(empty)"
21 msgstr "(prázdný)"
22
23 msgid "(no interfaces attached)"
24 msgstr "(bez rozhraní připojení)"
25
26 msgid "-- Additional Field --"
27 msgstr "-- Další pole --"
28
29 msgid "-- Please choose --"
30 msgstr "-- Prosím vyberte --"
31
32 msgid "-- custom --"
33 msgstr "-- vlastní --"
34
35 msgid "1 Minute Load:"
36 msgstr "Zatížení za 1 minutu:"
37
38 msgid "15 Minute Load:"
39 msgstr "Zatížení za 15 minut:"
40
41 msgid "40MHz 2nd channel above"
42 msgstr "40MHz druhý kanál nad hlavním"
43
44 msgid "40MHz 2nd channel below"
45 msgstr "40MHz druhý kanál pod hlavním"
46
47 msgid "5 Minute Load:"
48 msgstr "Zatížení za 5 minut:"
49
50 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
51 msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
52
53 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
54 msgstr "port dotazů <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
55
56 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
57 msgstr "port serveru <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
58
59 msgid ""
60 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
61 "order of the resolvfile"
62 msgstr ""
63 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servery budou dotazovány podle "
64 "pořadí resolvfile"
65
66 msgid "<abbr title=\"Encrypted\">Encr.</abbr>"
67 msgstr "<abbr title=\"Šifrováno\">Šifr.</abbr>"
68
69 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
70 msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
71
72 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
73 msgstr "<abbr title=\"Internet Protokol Verze 4\">IPv4</abbr>-Adresa"
74
75 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
76 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Verze 4\">IPv4</abbr>-Brána"
77
78 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
79 msgstr "<abbr title=\"Internet Protokol Verze 4\">IPv4</abbr>-Maska sítě"
80
81 msgid ""
82 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
83 "(CIDR)"
84 msgstr ""
85 "<abbr title=\"Internet Protokol Verze 6\">IPv6</abbr>-Adresa nebo Síť (CIDR)"
86
87 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
88 msgstr "<abbr title=\"Internet Protokol Verze 6\">IPv6</abbr>-Brána"
89
90 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
91 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Konfigurace"
92
93 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
94 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Název"
95
96 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
97 msgstr "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Adresa"
98
99 msgid "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-Scan"
100 msgstr "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-Scanování"
101
102 msgid ""
103 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
104 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
105 msgstr ""
106 "Nejvyšší počet <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
107 "abbr> výpůjček"
108
109 msgid ""
110 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
111 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> paket size"
112 msgstr ""
113 "Největší povolená velikost <abbr title=\"Extension Mechanisms for Domain "
114 "Name System\">EDNS0</abbr> packetů"
115
116 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
117 msgstr "Nejvyšší počet souběžných dotazů"
118
119 msgid "APN"
120 msgstr "APN"
121
122 msgid "AR Support"
123 msgstr "Podpora AR"
124
125 msgid "ARP retry threshold"
126 msgstr ""
127
128 msgid "ATM Bridges"
129 msgstr "ATM mosty"
130
131 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
132 msgstr ""
133
134 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
135 msgstr ""
136
137 msgid ""
138 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
139 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
140 "to dial into the provider network."
141 msgstr ""
142
143 msgid "ATM device number"
144 msgstr "číslo ATM zařízení"
145
146 msgid "Accept router advertisements"
147 msgstr "Přijímat oznámení směrovačů"
148
149 msgid "Access Concentrator"
150 msgstr "Přístupový koncentrátor"
151
152 msgid "Access Point"
153 msgstr "Přístupový bod"
154
155 msgid "Action"
156 msgstr "Akce"
157
158 msgid "Actions"
159 msgstr "Akce"
160
161 msgid "Activate this network"
162 msgstr "Aktivovat tuto síť"
163
164 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
165 msgstr ""
166 "Aktivní záznamy ve směrovací tabulce <abbr title=\"Internet Protocol Version "
167 "4\">IPv4</abbr>"
168
169 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
170 msgstr ""
171 "Aktivní záznamy ve směrovací tabulce <abbr title=\"Internet Protocol Version "
172 "6\">IPv6</abbr>"
173
174 msgid "Active Connections"
175 msgstr "Aktivní spojení"
176
177 msgid "Active Leases"
178 msgstr "Aktivní výpůjčky"
179
180 msgid "Ad-Hoc"
181 msgstr "Ad-Hoc"
182
183 msgid "Add"
184 msgstr "Přidat"
185
186 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
187 msgstr "Přidat lokální koncovku k doménovým jménům ze souboru hosts"
188
189 msgid "Add new interface..."
190 msgstr "Přidat rozhraní..."
191
192 msgid "Additional Hosts files"
193 msgstr "Dodatečné Hosts soubory"
194
195 msgid "Address"
196 msgstr "Adresa"
197
198 msgid "Address to access local relay bridge"
199 msgstr "Adresa pro přístup k místnímu relay bridge"
200
201 msgid "Administration"
202 msgstr "Správa"
203
204 msgid "Advanced Settings"
205 msgstr "Rozšířená nastavení"
206
207 msgid "Advertise IPv6 on network"
208 msgstr "Na síti oznamovat IPv6"
209
210 msgid "Advertised network ID"
211 msgstr "Oznamované ID sítě"
212
213 msgid "Alert"
214 msgstr "Upozornění"
215
216 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
217 msgstr "Povolit <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> autentizaci heslem"
218
219 msgid "Allow all except listed"
220 msgstr "Povolit vše mimo uvedené"
221
222 msgid "Allow listed only"
223 msgstr "Povolit pouze uvedené"
224
225 msgid "Allow localhost"
226 msgstr "Povolit localhost"
227
228 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
229 msgstr ""
230 "Povolit vzdáleným hostitelům připojování k místním portům přesměrovaným "
231 "pomocí SSH "
232
233 msgid "Allow root logins with password"
234 msgstr "Povolit přihlašovaní root účtu pomocí hesla"
235
236 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
237 msgstr "Povolit <em>root</em> účtu přihlášení bez nastaveného hesla"
238
239 msgid ""
240 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
241 msgstr "Povolit upstream odpovědi na 127.0.0.0/8 rozsah, např. pro RBL služby"
242
243 msgid "Allowed range is 1 to 65535"
244 msgstr "Hodnota musí ležet v intervalu 1 až 65535"
245
246 msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
247 msgstr "Pokud není zaškrtnuto, bude vytvořena dodatečná síť"
248
249 msgid "Antenna 1"
250 msgstr "Anténa 1"
251
252 msgid "Antenna 2"
253 msgstr "Anténa 2"
254
255 msgid "Any zone"
256 msgstr "Libovolná zóna"
257
258 msgid "Apply"
259 msgstr "Použít"
260
261 msgid "Applying changes"
262 msgstr "Probíhá uplatňování nastavení"
263
264 msgid "Assign interfaces..."
265 msgstr "Přiřadit rozhraní..."
266
267 msgid "Associated Stations"
268 msgstr "Připojení klienti"
269
270 msgid "Authentication"
271 msgstr "Autentizace"
272
273 msgid "Authoritative"
274 msgstr "Autoritativní"
275
276 msgid "Authorization Required"
277 msgstr "Vyžadována autorizace"
278
279 msgid "Auto Refresh"
280 msgstr "Automaticky obnovovat"
281
282 msgid "Available"
283 msgstr "Dostupné"
284
285 msgid "Available packages"
286 msgstr "Dostupné balíčky"
287
288 msgid "Average:"
289 msgstr "Průměr:"
290
291 msgid "BSSID"
292 msgstr "BSSID"
293
294 msgid "Back"
295 msgstr "Zpět"
296
297 msgid "Back to Overview"
298 msgstr "Zpět k přehledu"
299
300 msgid "Back to configuration"
301 msgstr "Zpět ke konfiguraci"
302
303 msgid "Back to overview"
304 msgstr "Zpět k přehledu"
305
306 msgid "Back to scan results"
307 msgstr "Zpět k výsledkům vyhledávání"
308
309 msgid "Background Scan"
310 msgstr "Vyhledávat na pozadí"
311
312 msgid "Backup / Flash Firmware"
313 msgstr "Zálohovat / nahrát firmware"
314
315 msgid "Backup / Restore"
316 msgstr "Zálohovat / obnovit"
317
318 msgid "Backup file list"
319 msgstr "Seznam souborů k zálohování"
320
321 msgid "Bad address specified!"
322 msgstr "Zadána neplatná adresa!"
323
324 msgid ""
325 "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
326 "configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
327 "defined backup patterns."
328 msgstr ""
329 "Seznam souborů k zálohování lze nalézt níže. Sestává se z konfiguračních "
330 "souborů označených opkg, nezbyných systémových souborů a souborů "
331 "vyhovujících uživatelem určeným vzorům."
332
333 msgid "Bit Rate"
334 msgstr "Přenosová rychlost"
335
336 msgid "Bitrate"
337 msgstr "Přenosová rychlost"
338
339 msgid "Bogus NX Domain Override"
340 msgstr ""
341
342 msgid "Bridge"
343 msgstr "Síťový most"
344
345 msgid "Bridge interfaces"
346 msgstr "Síťové mosty"
347
348 msgid "Bridge unit number"
349 msgstr "Číslo síťového mostu"
350
351 msgid "Bring up on boot"
352 msgstr "Zapnout po startu"
353
354 msgid "Buffered"
355 msgstr "Bufferováno"
356
357 msgid "Buttons"
358 msgstr "Tlačítka"
359
360 msgid "CPU"
361 msgstr "CPU"
362
363 msgid "CPU usage (%)"
364 msgstr "Vytížení CPU (%)"
365
366 msgid "Cached"
367 msgstr "V cache"
368
369 msgid "Cancel"
370 msgstr "Storno"
371
372 msgid "Chain"
373 msgstr "Řetěz"
374
375 msgid "Changes"
376 msgstr "Změny"
377
378 msgid "Changes applied."
379 msgstr "Změny aplikovány."
380
381 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
382 msgstr "Změní administrátorské heslo pro přístup k zařízení"
383
384 msgid "Channel"
385 msgstr "Kanál"
386
387 msgid "Check"
388 msgstr "Kontrola"
389
390 msgid "Checksum"
391 msgstr "Kontrolní součet"
392
393 msgid ""
394 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
395 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
396 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
397 "interface to it."
398 msgstr ""
399 "Zóna firewallu přiřazená k tomuto rozhraní. Pro odstranění rozhraní z "
400 "přiřazené zóny vyberte volbu \"<em>nespecifikovaná</em>\". Pro vytvoření "
401 "nové zóny a její následné přiřazení danému rozhraní vyplňte pole "
402 "\"<em>vytvořit</em>\"."
403
404 msgid ""
405 "Choose the network you want to attach to this wireless interface. Select "
406 "<em>unspecified</em> to not attach any network or fill out the <em>create</"
407 "em> field to define a new network."
408 msgstr ""
409 "Síť přiřazená k tomuto bezdrátovému rozhraní. Pro nepřiřazování rozhraní k "
410 "žádné síti vyberte volbu \"<em>nespecifikovaná</em>\". Pro vytvoření nové "
411 "sítě vyplňte pole \"<em>vytvořit</em>\"."
412
413 msgid "Cipher"
414 msgstr "Šifra"
415
416 msgid ""
417 "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
418 "configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
419 "\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
420 msgstr ""
421 "Pro stažení archivu tar s aktuální konfigurací stiskněte \"Vytvořit archiv"
422 "\". Pro obnovení továrního nastavení stiskněte \"Obnovit výchozí\"."
423
424 msgid "Client"
425 msgstr "Klient"
426
427 msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
428 msgstr "Klientské ID odesílané v DHCP požadavku"
429
430 msgid ""
431 "Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
432 "persist connection"
433 msgstr ""
434 "Uzavírat neaktivní spojení po daném počtu sekund. Pro vypnutí časového "
435 "omezení použijte jako hodntu nulu."
436
437 msgid "Close list..."
438 msgstr "Zavřít seznam..."
439
440 msgid "Collecting data..."
441 msgstr "Probíhá sběr dat..."
442
443 msgid "Command"
444 msgstr "Příkaz"
445
446 msgid "Common Configuration"
447 msgstr "Společná nastavení"
448
449 msgid "Compression"
450 msgstr "Komprese"
451
452 msgid "Configuration"
453 msgstr "Nastavení"
454
455 msgid "Configuration / Apply"
456 msgstr "Nastavení / Použít"
457
458 msgid "Configuration / Changes"
459 msgstr "Nastavení / Změny"
460
461 msgid "Configuration / Revert"
462 msgstr "Nastavení / Zrušit změny"
463
464 msgid "Configuration applied."
465 msgstr "Nastavení uplatněno."
466
467 msgid "Configuration files will be kept."
468 msgstr "Konfigurační soubory budou zachovány."
469
470 msgid "Configures this mount as overlay storage for block-extroot"
471 msgstr "Použít tento přípojný bod jako překryvné úložiště pro block-extroot"
472
473 msgid "Confirmation"
474 msgstr "Ověření"
475
476 msgid "Connect"
477 msgstr "Připojit"
478
479 msgid "Connected"
480 msgstr "Připojeno"
481
482 msgid "Connection Limit"
483 msgstr "Omezení počtu připojení"
484
485 msgid "Connections"
486 msgstr "Připojení"
487
488 msgid "Country"
489 msgstr "Země"
490
491 msgid "Country Code"
492 msgstr "Kód země"
493
494 msgid "Cover the following interface"
495 msgstr "Pokrýt následující rozhraní"
496
497 msgid "Cover the following interfaces"
498 msgstr "Pokrýt následující rozhraní"
499
500 msgid "Create / Assign firewall-zone"
501 msgstr "Vytvořit / přiřadit zónu firewallu"
502
503 msgid "Create Interface"
504 msgstr "Vytvořit rozhraní"
505
506 msgid "Create Network"
507 msgstr "Vytvořit síť"
508
509 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
510 msgstr "Vytvořit síťový most přes více rozhraní"
511
512 msgid "Critical"
513 msgstr ""
514
515 msgid "Cron Log Level"
516 msgstr "Úroveň protokolování Cronu"
517
518 msgid "Custom Interface"
519 msgstr "Vlastní rozhraní"
520
521 msgid ""
522 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
523 "\">LED</abbr>s if possible."
524 msgstr ""
525 "Upraví chování <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> diod zařízení."
526
527 msgid "DHCP Leases"
528 msgstr "DHCP výpůjčky"
529
530 msgid "DHCP Server"
531 msgstr "DHCP server"
532
533 msgid "DHCP and DNS"
534 msgstr "DHCP a DNS"
535
536 msgid "DHCP client"
537 msgstr "DHCP klient"
538
539 msgid "DHCP-Options"
540 msgstr "Volby DHCP"
541
542 msgid "DNS"
543 msgstr "DNS"
544
545 msgid "DNS forwardings"
546 msgstr "Přeposílání DNS"
547
548 msgid "Debug"
549 msgstr "Ladění"
550
551 msgid "Default %d"
552 msgstr "Výchozí %d"
553
554 msgid "Default gateway"
555 msgstr "Výchozí brána"
556
557 msgid "Default state"
558 msgstr "Výchozí stav"
559
560 msgid "Define a name for this network."
561 msgstr "Jméno sítě"
562
563 msgid ""
564 "Define additional DHCP options, for example "
565 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
566 "servers to clients."
567 msgstr ""
568
569 msgid "Delete"
570 msgstr "Odstranit"
571
572 msgid "Delete this interface"
573 msgstr "Odstranit toto rozhraní"
574
575 msgid "Delete this network"
576 msgstr "Odstranit tuto síť"
577
578 msgid "Description"
579 msgstr "Popis"
580
581 msgid "Design"
582 msgstr ""
583
584 msgid "Destination"
585 msgstr "Cíl"
586
587 msgid "Device"
588 msgstr "Zařízení"
589
590 msgid "Device Configuration"
591 msgstr "Nastavení zařízení"
592
593 msgid "Diagnostics"
594 msgstr "Diagnostika"
595
596 msgid "Directory"
597 msgstr "Adresář"
598
599 msgid "Disable"
600 msgstr "Zakázat"
601
602 msgid ""
603 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
604 "this interface."
605 msgstr ""
606 "Pro toto rozhraní zakázat <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
607 "\">DHCP</abbr>."
608
609 msgid "Disable DNS setup"
610 msgstr "Zakázat nastavení DNS"
611
612 msgid "Disable HW-Beacon timer"
613 msgstr ""
614
615 msgid "Disabled"
616 msgstr "Zakázáno"
617
618 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
619 msgstr ""
620
621 msgid "Displaying only packages containing"
622 msgstr "Zobrazeny pouze balíčky obsahující"
623
624 msgid "Distance Optimization"
625 msgstr "Optimalizace na vzdálenost"
626
627 msgid "Distance to farthest network member in meters."
628 msgstr "Vzdálenost nejodlehlejšího člena sítě v metrech"
629
630 msgid "Diversity"
631 msgstr "Diverzita"
632
633 msgid ""
634 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
635 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
636 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
637 "firewalls"
638 msgstr ""
639 "Dnsmasq je kombinace <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
640 "\">DHCP</abbr> serveru a <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>  "
641 "forwarderu pro použití v <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</"
642 "abbr> firewallech"
643
644 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
645 msgstr "Necachovat negativní odpovědi (např. pro neexistující domény)"
646
647 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
648 msgstr ""
649 "Nepřeposílat požadavky, které nemohou být zodpovězeny veřejnými jmennými "
650 "servery"
651
652 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
653 msgstr "Nepřeposílat reverzní dotazy na místní sítě"
654
655 msgid "Do not send probe responses"
656 msgstr "Neodpovídat na vyhledávání "
657
658 msgid "Domain required"
659 msgstr "Vyžadována doména"
660
661 msgid "Domain whitelist"
662 msgstr "Whitelist domén"
663
664 msgid ""
665 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
666 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
667 msgstr ""
668 "Nepřeposílat <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> dotazy bez <abbr "
669 "title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> jména"
670
671 msgid "Download and install package"
672 msgstr "Stáhnout a nainstalovat balíček"
673
674 msgid "Download backup"
675 msgstr "Stáhnout zálohu"
676
677 msgid "Dropbear Instance"
678 msgstr "Instance Dropbear"
679
680 msgid ""
681 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
682 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
683 msgstr ""
684 "Dropbear poskytuje <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> přístup a <abbr "
685 "title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
686
687 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
688 msgstr ""
689 "Dynamický <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
690
691 msgid "Dynamic tunnel"
692 msgstr "Dynamický tunel"
693
694 msgid ""
695 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
696 "having static leases will be served."
697 msgstr ""
698 "Pro klienty alokovat DHCP adresy dynamicky. Pokud je volba zakázána, budou "
699 "obsloužení pouze klienti se statickými výpůjčkami."
700
701 msgid "EAP-Method"
702 msgstr "Metoda EAP"
703
704 msgid "Edit"
705 msgstr "Upravit"
706
707 msgid "Edit this interface"
708 msgstr "Upravit toto rozhraní"
709
710 msgid "Edit this network"
711 msgstr "Upravit tuto síť"
712
713 msgid "Emergency"
714 msgstr ""
715
716 msgid "Enable"
717 msgstr "Povolit"
718
719 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
720 msgstr "Povolit <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
721
722 msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
723 msgstr "Povolit dynamickou aktualizaci koncového bodu HE.net "
724
725 msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
726 msgstr "Na PPP spoji povolit vyjednání IPv6 "
727
728 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
729 msgstr "Povolit průchod jumbo rámců"
730
731 msgid "Enable TFTP server"
732 msgstr "Povolit TFTP server"
733
734 msgid "Enable VLAN functionality"
735 msgstr "Povolit funkcionalitu VLAN "
736
737 msgid "Enable builtin NTP server"
738 msgstr "Povolit zabudovaný NTP server"
739
740 msgid "Enable learning and aging"
741 msgstr ""
742
743 msgid "Enable this mount"
744 msgstr "Povolit tento přípojný bod"
745
746 msgid "Enable this swap"
747 msgstr "Povolit tento swapovací oddíl"
748
749 msgid "Enable/Disable"
750 msgstr "Povolit/Zakázat"
751
752 msgid "Enabled"
753 msgstr "Povoleno"
754
755 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
756 msgstr "Na tomto síťovém mostě povolit Spanning Tree Protocol"
757
758 msgid "Encapsulation mode"
759 msgstr "Režim zapouzdření"
760
761 msgid "Encryption"
762 msgstr "Šifrování"
763
764 msgid "Erasing..."
765 msgstr "Odstraňování..."
766
767 msgid "Error"
768 msgstr "Chyba"
769
770 msgid "Ethernet Adapter"
771 msgstr "Ethernetový adaptér"
772
773 msgid "Ethernet Switch"
774 msgstr "Ethernetový switch"
775
776 msgid "Expand hosts"
777 msgstr ""
778
779 msgid "Expires"
780 msgstr "Vyprší"
781
782 msgid ""
783 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 Minutes (<code>2m</code>)."
784 msgstr ""
785 "Čas vypršení vypůjčené adresy, minimum jsou 2 minuty (<code>2m</code>)."
786
787 msgid "External system log server"
788 msgstr "Externí protokolovací server"
789
790 msgid "External system log server port"
791 msgstr "Port externího protokolovacího serveru"
792
793 msgid "Fast Frames"
794 msgstr "Rychlé rámce"
795
796 msgid "File"
797 msgstr "Soubor"
798
799 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
800 msgstr "Název souboru s bootovacím obrazem oznamovaný klientům"
801
802 msgid "Filesystem"
803 msgstr "Souborový systém"
804
805 msgid "Filter"
806 msgstr "Filtr"
807
808 msgid "Filter private"
809 msgstr "Filtrovat soukromé"
810
811 msgid "Filter useless"
812 msgstr ""
813
814 msgid "Find and join network"
815 msgstr "Vyhledat a připojit síť"
816
817 msgid "Find package"
818 msgstr "Vyhledat balíček"
819
820 msgid "Finish"
821 msgstr "Dokončit"
822
823 msgid "Firewall"
824 msgstr "Firewall"
825
826 msgid "Firewall Settings"
827 msgstr "Nastavení firewallu"
828
829 msgid "Firewall Status"
830 msgstr "Stav firewallu"
831
832 msgid "Firmware Version"
833 msgstr "Verze firmwaru"
834
835 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
836 msgstr "Pevný zdrojový port pro odchozí DNS dotazy"
837
838 msgid "Flags"
839 msgstr "Příznaky"
840
841 msgid "Flash Firmware"
842 msgstr "Nahrát firmware"
843
844 msgid "Flash image..."
845 msgstr ""
846
847 msgid "Flash new firmware image"
848 msgstr "Nahrát nový obraz s firmwarem"
849
850 msgid "Flash operations"
851 msgstr "Operace nad flash pamětí"
852
853 msgid "Flashing..."
854 msgstr "Nahrávám..."
855
856 msgid "Force"
857 msgstr "Vynutit"
858
859 msgid "Force CCMP (AES)"
860 msgstr "Vynutit CCMP (AES)"
861
862 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
863 msgstr "Na této síti vynutit DHCP i v případě detekování jiného serveru"
864
865 msgid "Force TKIP"
866 msgstr "Vynutit TKIP"
867
868 msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
869 msgstr "Vynutit TKIP a CCMP (AES)"
870
871 msgid "Forward DHCP traffic"
872 msgstr "Přeposílat DHCP provoz"
873
874 msgid "Forward broadcast traffic"
875 msgstr "Přeposílat broadcasty"
876
877 msgid "Forwarding mode"
878 msgstr "Režim přeposílání"
879
880 msgid "Fragmentation Threshold"
881 msgstr "Hranice fragmentace"
882
883 msgid "Frame Bursting"
884 msgstr ""
885
886 msgid "Free"
887 msgstr "Volné"
888
889 msgid "Free space"
890 msgstr "Volné místo"
891
892 msgid "Frequency Hopping"
893 msgstr ""
894
895 msgid "Gateway"
896 msgstr "Brána"
897
898 msgid "Gateway ports"
899 msgstr "Porty brány"
900
901 msgid "General Settings"
902 msgstr "Obecná nastavení"
903
904 msgid "General Setup"
905 msgstr "Obecné nastavení"
906
907 msgid "Generate archive"
908 msgstr "Vytvorǐt archív"
909
910 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
911 msgstr "Heslo nezměněno z důvodu nesouhlasu nového hesla a ověření hesla!"
912
913 msgid "Go to password configuration..."
914 msgstr "Přejít na nastavení hesla..."
915
916 msgid "Go to relevant configuration page"
917 msgstr "Přejít na související konfigurační stránku"
918
919 msgid "HE.net password"
920 msgstr "Heslo HE.net"
921
922 msgid "HE.net user ID"
923 msgstr "Uživatelské ID HE.net"
924
925 msgid "HT capabilities"
926 msgstr ""
927
928 msgid "HT mode"
929 msgstr ""
930
931 msgid "Handler"
932 msgstr "Handler"
933
934 msgid "Hang Up"
935 msgstr "Zavěsit"
936
937 msgid ""
938 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
939 "the timezone."
940 msgstr ""
941 "Nastavení základních vlastností zařízení jako je časová zóna nebo název "
942 "zařízení."
943
944 msgid ""
945 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
946 "authentication."
947 msgstr ""
948 "Vložte veřejné klíče (na každý řadek jeden) pro ověřovaní SSH přístupu."
949
950 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
951 msgstr "Skrývat <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
952
953 msgid "Host entries"
954 msgstr ""
955
956 msgid "Host expiry timeout"
957 msgstr ""
958
959 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
960 msgstr ""
961 "<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> adresa hostitele nebo síť"
962
963 msgid "Hostname"
964 msgstr ""
965
966 msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
967 msgstr "Jméno hostitele odesílané s DHCP požadavky"
968
969 msgid "Hostnames"
970 msgstr ""
971
972 msgid "IP address"
973 msgstr "IP adresy"
974
975 msgid "IPv4"
976 msgstr "IPv4"
977
978 msgid "IPv4 Firewall"
979 msgstr "IPv4 firewall"
980
981 msgid "IPv4 WAN Status"
982 msgstr "Stav IPv4 WAN"
983
984 msgid "IPv4 address"
985 msgstr "IPv4 adresa"
986
987 msgid "IPv4 and IPv6"
988 msgstr "IPv4 a IPv6"
989
990 msgid "IPv4 broadcast"
991 msgstr "IPv4 broadcast"
992
993 msgid "IPv4 gateway"
994 msgstr "IPv4 brána"
995
996 msgid "IPv4 netmask"
997 msgstr "IPv4 maska sítě"
998
999 msgid "IPv4 only"
1000 msgstr "Pouze IPv4"
1001
1002 msgid "IPv4 prefix length"
1003 msgstr ""
1004
1005 msgid "IPv4-Address"
1006 msgstr "IPv4 adresa"
1007
1008 msgid "IPv6"
1009 msgstr "IPv6"
1010
1011 msgid "IPv6 Firewall"
1012 msgstr "IPv6 firewall"
1013
1014 msgid "IPv6 WAN Status"
1015 msgstr "Stav IPv6 WAN"
1016
1017 msgid "IPv6 address"
1018 msgstr "IPv6 adresa"
1019
1020 msgid "IPv6 gateway"
1021 msgstr "IPv6 brána"
1022
1023 msgid "IPv6 only"
1024 msgstr "Pouze IPv6"
1025
1026 msgid "IPv6 prefix"
1027 msgstr ""
1028
1029 msgid "IPv6 prefix length"
1030 msgstr ""
1031
1032 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1033 msgstr "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1034
1035 msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1036 msgstr ""
1037
1038 msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1039 msgstr ""
1040
1041 msgid "Identity"
1042 msgstr "Identita"
1043
1044 msgid ""
1045 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
1046 msgstr "Namísto pevného uzlu zařízení připojovat pomocí UUID"
1047
1048 msgid ""
1049 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
1050 "device node"
1051 msgstr "Namísto pevného uzlu zařízení připojovat pomocí názvu oddílu"
1052
1053 msgid "If unchecked, no default route is configured"
1054 msgstr "Pokud není povoleno, není nastaven žádný výchozí směrovací záznam"
1055
1056 msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
1057 msgstr " Pokud není povoleno, oznámené adresy DNS serverů budou ignorovány"
1058
1059 msgid ""
1060 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
1061 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
1062 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
1063 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
1064 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1065 msgstr ""
1066 "Pokud máte nedostatek fyzické paměti, nepoužívaná data mohou bít dočasně "
1067 "odložena do odkládacího zařízení, což bude mít za důsledek větší množství "
1068 "použitelné  <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Vezměte na "
1069 "vědomí, že odkládání dat je velice pomalý proces, stejně jako fakt, že "
1070 "přístup na odkládací zařízení je řádově pomalejší, než přístup do paměti "
1071 "<abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1072
1073 msgid "Ignore Hosts files"
1074 msgstr "Ignorovat soubory Hosts"
1075
1076 msgid "Ignore interface"
1077 msgstr "Ignorovat rozhraní"
1078
1079 msgid "Ignore resolve file"
1080 msgstr ""
1081
1082 msgid "Image"
1083 msgstr "Obraz"
1084
1085 msgid "In"
1086 msgstr ""
1087
1088 msgid "Inactivity timeout"
1089 msgstr "Časový limit nečinnosti"
1090
1091 msgid "Inbound:"
1092 msgstr "příchozí"
1093
1094 msgid "Info"
1095 msgstr "Info"
1096
1097 msgid "Initscript"
1098 msgstr "Initskript"
1099
1100 msgid "Initscripts"
1101 msgstr "Initskripty"
1102
1103 msgid "Install"
1104 msgstr ""
1105
1106 msgid "Install package %q"
1107 msgstr ""
1108
1109 msgid "Install protocol extensions..."
1110 msgstr ""
1111
1112 msgid "Installed packages"
1113 msgstr "Nainstalované balíčky"
1114
1115 msgid "Interface"
1116 msgstr "Rozhraní"
1117
1118 msgid "Interface Configuration"
1119 msgstr "Konfigurace rozhraní"
1120
1121 msgid "Interface Overview"
1122 msgstr "Přehled rozhraní"
1123
1124 msgid "Interface is reconnecting..."
1125 msgstr "Rozhraní se znovu připojuje.."
1126
1127 msgid "Interface is shutting down..."
1128 msgstr "Rozhraní se vypíná..."
1129
1130 msgid "Interface not present or not connected yet."
1131 msgstr "Rozhraní není přítomné nebo je dosud nepřipojeno"
1132
1133 msgid "Interface reconnected"
1134 msgstr "Rozhraní bylo znovu připojeno"
1135
1136 msgid "Interface shut down"
1137 msgstr "Rozhraní bylo vypnuto"
1138
1139 msgid "Interfaces"
1140 msgstr "Rozhraní"
1141
1142 msgid "Invalid"
1143 msgstr "Neplatná vstupní hodnota"
1144
1145 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1146 msgstr ""
1147 "Uvedené VLAN ID je neplatné! Jsou povolena pouze ID z rozsahu %d až %d."
1148
1149 msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
1150 msgstr "Uvedené VLAN ID je neplatné! Každé ID musí být jedinečné."
1151
1152 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
1153 msgstr "Špatné uživatelské jméno a/nebo heslo! Prosím zkuste to znovu."
1154
1155 msgid ""
1156 "It appears that you try to flash an image that does not fit into the flash "
1157 "memory, please verify the image file!"
1158 msgstr ""
1159 "Zdá se, že se pokoušíte zapsat obraz, který se nevejde do flash paměti. "
1160 "Prosím ověřte soubor s obrazem!"
1161
1162 msgid "Java Script required!"
1163 msgstr "Vyžadován JavaScript!"
1164
1165 msgid "Join Network"
1166 msgstr ""
1167
1168 msgid "Join Network: Settings"
1169 msgstr ""
1170
1171 msgid "Join Network: Wireless Scan"
1172 msgstr ""
1173
1174 msgid "Keep settings"
1175 msgstr "Zachovat nastavení"
1176
1177 msgid "Kernel Log"
1178 msgstr "Záznam jádra"
1179
1180 msgid "Kernel Version"
1181 msgstr "Verze jádra"
1182
1183 msgid "Key"
1184 msgstr "Klíč"
1185
1186 msgid "Key #%d"
1187 msgstr "Klíč #%d"
1188
1189 msgid "Kill"
1190 msgstr "Zabít"
1191
1192 msgid "L2TP"
1193 msgstr ""
1194
1195 msgid "L2TP Server"
1196 msgstr ""
1197
1198 msgid "LCP echo failure threshold"
1199 msgstr ""
1200
1201 msgid "LCP echo interval"
1202 msgstr ""
1203
1204 msgid "LLC"
1205 msgstr ""
1206
1207 msgid "Label"
1208 msgstr ""
1209
1210 msgid "Language"
1211 msgstr "Jazyk"
1212
1213 msgid "Language and Style"
1214 msgstr "Jazyk a styl"
1215
1216 msgid "Lease validity time"
1217 msgstr "Doba platnosti výpůjčky"
1218
1219 msgid "Leasefile"
1220 msgstr ""
1221
1222 msgid "Leasetime"
1223 msgstr ""
1224
1225 msgid "Leasetime remaining"
1226 msgstr ""
1227
1228 msgid "Leave empty to autodetect"
1229 msgstr ""
1230
1231 msgid "Leave empty to use the current WAN address"
1232 msgstr ""
1233
1234 msgid "Legend:"
1235 msgstr "Legenda:"
1236
1237 msgid "Limit"
1238 msgstr "Limit"
1239
1240 msgid "Link"
1241 msgstr ""
1242
1243 msgid "Link On"
1244 msgstr ""
1245
1246 msgid ""
1247 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1248 "requests to"
1249 msgstr ""
1250
1251 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1252 msgstr "Seznam domén, pro které povolit odpovědi podle RFC1918"
1253
1254 msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
1255 msgstr ""
1256
1257 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
1258 msgstr ""
1259
1260 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1261 msgstr ""
1262
1263 msgid "Load"
1264 msgstr "Zátěž"
1265
1266 msgid "Load Average"
1267 msgstr "Zátěž průměrná"
1268
1269 msgid "Loading"
1270 msgstr "Načítání"
1271
1272 msgid "Local IPv4 address"
1273 msgstr "Místní IPv4 adresa"
1274
1275 msgid "Local IPv6 address"
1276 msgstr "Místní IPv6 adresa"
1277
1278 msgid "Local Startup"
1279 msgstr ""
1280
1281 msgid "Local Time"
1282 msgstr "Místní čas"
1283
1284 msgid "Local domain"
1285 msgstr "Místní doména"
1286
1287 msgid ""
1288 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwared "
1289 "and resolved from DHCP or hosts files only"
1290 msgstr ""
1291
1292 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1293 msgstr ""
1294
1295 msgid "Local server"
1296 msgstr "Místní server"
1297
1298 msgid ""
1299 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1300 "available"
1301 msgstr ""
1302
1303 msgid "Localise queries"
1304 msgstr ""
1305
1306 msgid "Locked to channel %d used by %s"
1307 msgstr ""
1308
1309 msgid "Log output level"
1310 msgstr ""
1311
1312 msgid "Log queries"
1313 msgstr ""
1314
1315 msgid "Logging"
1316 msgstr ""
1317
1318 msgid "Login"
1319 msgstr "Přihlásit"
1320
1321 msgid "Logout"
1322 msgstr "Odhlásit"
1323
1324 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1325 msgstr ""
1326
1327 msgid "MAC"
1328 msgstr "MAC"
1329
1330 msgid "MAC Address"
1331 msgstr "MAC adresa"
1332
1333 msgid "MAC-Address"
1334 msgstr "MAC-Adresa"
1335
1336 msgid "MAC-Address Filter"
1337 msgstr "Filtr MAC adres"
1338
1339 msgid "MAC-Filter"
1340 msgstr "Filtr MAC"
1341
1342 msgid "MAC-List"
1343 msgstr "Seznam Mac"
1344
1345 msgid "MTU"
1346 msgstr "MTU"
1347
1348 msgid "Maximum Rate"
1349 msgstr "Nejvyšší míra"
1350
1351 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
1352 msgstr ""
1353
1354 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
1355 msgstr "Nejvyšší povolené množství souběžných DNS dotazů"
1356
1357 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
1358 msgstr "Nejvyšší povolená velikost EDNS.0 UDP paketů"
1359
1360 msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
1361 msgstr ""
1362
1363 msgid "Maximum hold time"
1364 msgstr ""
1365
1366 msgid "Maximum number of leased addresses."
1367 msgstr ""
1368
1369 msgid "Memory"
1370 msgstr "Paměť"
1371
1372 msgid "Memory usage (%)"
1373 msgstr "Využití paměti (%)"
1374
1375 msgid "Metric"
1376 msgstr ""
1377
1378 msgid "Minimum Rate"
1379 msgstr "Nejnižší míra"
1380
1381 msgid "Minimum hold time"
1382 msgstr ""
1383
1384 msgid "Missing protocol extension for proto %q"
1385 msgstr "Chybějící rozšíření protokolu %q"
1386
1387 msgid "Mode"
1388 msgstr "Mód"
1389
1390 msgid "Modem device"
1391 msgstr "Modemové zařízení"
1392
1393 msgid "Modem init timeout"
1394 msgstr "Časový limit inicializace modemu"
1395
1396 msgid "Monitor"
1397 msgstr ""
1398
1399 msgid "Mount Entry"
1400 msgstr ""
1401
1402 msgid "Mount Point"
1403 msgstr "Přípojný bod"
1404
1405 msgid "Mount Points"
1406 msgstr "Přípojné body"
1407
1408 msgid "Mount Points - Mount Entry"
1409 msgstr ""
1410
1411 msgid "Mount Points - Swap Entry"
1412 msgstr ""
1413
1414 msgid ""
1415 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
1416 "filesystem"
1417 msgstr ""
1418 "Přípojný bod určuje místo v souborovém systému, na kterém bude připojeno "
1419 "paměťové zařízení."
1420
1421 msgid "Mount options"
1422 msgstr "Volby připojení"
1423
1424 msgid "Mount point"
1425 msgstr "Přípojný bod"
1426
1427 msgid "Mounted file systems"
1428 msgstr "Připojené souborové systémy"
1429
1430 msgid "Move down"
1431 msgstr "Přesunout dolů"
1432
1433 msgid "Move up"
1434 msgstr "Přesunout nahoru"
1435
1436 msgid "Multicast Rate"
1437 msgstr ""
1438
1439 msgid "Multicast address"
1440 msgstr "Adresa multicastu"
1441
1442 msgid "NAS ID"
1443 msgstr "NAS ID"
1444
1445 msgid "NTP server candidates"
1446 msgstr "Kandidáti NTP serveru"
1447
1448 msgid "Name"
1449 msgstr "Název"
1450
1451 msgid "Name of the new interface"
1452 msgstr "Název nového rozhraní"
1453
1454 msgid "Name of the new network"
1455 msgstr "Název nové sítě"
1456
1457 msgid "Navigation"
1458 msgstr "Navigace"
1459
1460 msgid "Netmask"
1461 msgstr "Síťová maska"
1462
1463 msgid "Network"
1464 msgstr "Síť"
1465
1466 msgid "Network Utilities"
1467 msgstr "Síťové utility"
1468
1469 msgid "Network boot image"
1470 msgstr "Síťový bootovací obraz "
1471
1472 msgid "Network without interfaces."
1473 msgstr "Síť bez rozhraní"
1474
1475 msgid "Networks"
1476 msgstr "Sítě"
1477
1478 msgid "Next »"
1479 msgstr "Další »"
1480
1481 msgid "No DHCP Server configured for this interface"
1482 msgstr "Pro toto rozhraní není nastaven žádný DHCP server."
1483
1484 msgid "No chains in this table"
1485 msgstr ""
1486
1487 msgid "No files found"
1488 msgstr "Nebyly nalezeny žádné soubory"
1489
1490 msgid "No information available"
1491 msgstr "Údaje nejsou k dispozici"
1492
1493 msgid "No negative cache"
1494 msgstr ""
1495
1496 msgid "No network configured on this device"
1497 msgstr "Síť není nastavena na tomto zařízení"
1498
1499 msgid "No network name specified"
1500 msgstr "Neuvedeno jméno sítě"
1501
1502 msgid "No package lists available"
1503 msgstr "Seznam balíčků není k dispozici"
1504
1505 msgid "No password set!"
1506 msgstr "Žádné heslo!"
1507
1508 msgid "No rules in this chain"
1509 msgstr ""
1510
1511 msgid "No zone assigned"
1512 msgstr "Žádná zóna nepřiřazena"
1513
1514 msgid "Noise"
1515 msgstr "Šum"
1516
1517 msgid "Noise:"
1518 msgstr "Šum:"
1519
1520 msgid "None"
1521 msgstr "Žádný"
1522
1523 msgid "Normal"
1524 msgstr "Normální"
1525
1526 msgid "Not associated"
1527 msgstr "Neasociováno"
1528
1529 msgid "Not connected"
1530 msgstr "Nepřipojeno"
1531
1532 msgid "Note: Configuration files will be erased."
1533 msgstr "Pozn: Konfigurační soubory budou vymazány"
1534
1535 msgid "Notice"
1536 msgstr "Oznámení"
1537
1538 msgid "OK"
1539 msgstr "Fajn"
1540
1541 msgid "OPKG-Configuration"
1542 msgstr "Konfigurace OPKG"
1543
1544 msgid "Off-State Delay"
1545 msgstr ""
1546
1547 msgid ""
1548 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
1549 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
1550 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
1551 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
1552 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
1553 "<samp>eth0.1</samp>)."
1554 msgstr ""
1555 "Na této stránce můžete nastavit síťová rozhraní. Můžete přemostit několik "
1556 "rozhraní zaškrtnutím pole \"přemostit rozhraní\" a zápisem názvů rozhraní, "
1557 "vzájemně oddělených mezerami. Také můžete použít  <abbr title=\"Virtual "
1558 "Local Area Network\">VLAN</abbr> zápis <samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr "
1559 "title=\"například\">např.</abbr>: <samp>eth0.1</samp>)."
1560
1561 msgid "On-State Delay"
1562 msgstr ""
1563
1564 msgid "One or more fields contain invalid values!"
1565 msgstr "Jedno nebo více polí obsahuje neplatné hodnoty!"
1566
1567 msgid "One or more required fields have no value!"
1568 msgstr "Jedno nebo více požadovaných polí neobsahuje hodnotu!"
1569
1570 msgid "Open"
1571 msgstr "Otevřít"
1572
1573 msgid "Open list..."
1574 msgstr "Otevřít seznam"
1575
1576 msgid "Option changed"
1577 msgstr "Volba změněna"
1578
1579 msgid "Option removed"
1580 msgstr "Volba odstraněna"
1581
1582 msgid "Options"
1583 msgstr "Možnosti"
1584
1585 msgid "Other:"
1586 msgstr "Ostatní:"
1587
1588 msgid "Out"
1589 msgstr ""
1590
1591 msgid "Outbound:"
1592 msgstr "Odchozí:"
1593
1594 msgid "Outdoor Channels"
1595 msgstr "Venkovní kanály"
1596
1597 msgid "Override MAC address"
1598 msgstr "Přepsat MAC adresu"
1599
1600 msgid "Override MTU"
1601 msgstr "Přepsat MTU"
1602
1603 msgid "Override the gateway in DHCP responses"
1604 msgstr "Přepsat bránu v DHCP odpovědích"
1605
1606 msgid ""
1607 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
1608 "subnet that is served."
1609 msgstr ""
1610 "Přepsat síťovou masku, odesílanou klientům. Obvykle je spočítána podle "
1611 "subsítě, která je obsluhována."
1612
1613 msgid "Override the table used for internal routes"
1614 msgstr "Přepsat tabulku, používanou pro vnitřní cesty"
1615
1616 msgid "Overview"
1617 msgstr "Přehled"
1618
1619 msgid "Owner"
1620 msgstr "Vlastník"
1621
1622 msgid "PAP/CHAP password"
1623 msgstr "Heslo PAR/CHAP"
1624
1625 msgid "PAP/CHAP username"
1626 msgstr "Uživatelské jméno PAR/CHAP"
1627
1628 msgid "PID"
1629 msgstr "PID"
1630
1631 msgid "PIN"
1632 msgstr "PIN"
1633
1634 msgid "PPP"
1635 msgstr "PPP"
1636
1637 msgid "PPPoA Encapsulation"
1638 msgstr "Zapozdření PPPoA"
1639
1640 msgid "PPPoATM"
1641 msgstr "PPPoATM"
1642
1643 msgid "PPPoE"
1644 msgstr "PPPoE"
1645
1646 msgid "PPtP"
1647 msgstr "PPtP"
1648
1649 msgid "Package libiwinfo required!"
1650 msgstr "Vyžadován balíček libiwinfo!"
1651
1652 msgid "Package lists are older than 24 hours"
1653 msgstr "Seznamy balíčků jsou starší než 24 hodin."
1654
1655 msgid "Package name"
1656 msgstr "Název balíčku"
1657
1658 msgid "Packets"
1659 msgstr "Pakety"
1660
1661 msgid "Part of zone %q"
1662 msgstr "Část zóny %q"
1663
1664 msgid "Password"
1665 msgstr "Heslo"
1666
1667 msgid "Password authentication"
1668 msgstr "Autentizace heslem"
1669
1670 msgid "Password of Private Key"
1671 msgstr "Heslo privátního klíče"
1672
1673 msgid "Password successfully changed!"
1674 msgstr "Heslo bylo úspěšně změněno!"
1675
1676 msgid "Path to CA-Certificate"
1677 msgstr "Cesta k certifikátu CA"
1678
1679 msgid "Path to Client-Certificate"
1680 msgstr "Cesta k certifikátu klienta"
1681
1682 msgid "Path to Private Key"
1683 msgstr "Cesta k privátnímu klíči"
1684
1685 msgid "Path to executable which handles the button event"
1686 msgstr "Cesta ke spustitelnému souboru, který obsluhuje událost tlačítka"
1687
1688 msgid "Peak:"
1689 msgstr "Špička:"
1690
1691 msgid "Perform reboot"
1692 msgstr "Provést restart"
1693
1694 msgid "Perform reset"
1695 msgstr "Provést reset"
1696
1697 msgid "Phy Rate:"
1698 msgstr "Fyzická rychlost:"
1699
1700 msgid "Physical Settings"
1701 msgstr "Fyzické nastavení"
1702
1703 msgid "Pkts."
1704 msgstr "Paketů"
1705
1706 msgid "Please enter your username and password."
1707 msgstr "Prosím vložte vaše uživatelské jméno a heslo"
1708
1709 msgid "Please wait: Device rebooting..."
1710 msgstr "Prosím počkejte: Provádím reboot..."
1711
1712 msgid "Policy"
1713 msgstr "Politika"
1714
1715 msgid "Port"
1716 msgstr "Port"
1717
1718 msgid "Port %d"
1719 msgstr "Port %d"
1720
1721 msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
1722 msgstr "Port %d je neoznačený ve více VLAN!"
1723
1724 msgid "Power"
1725 msgstr "Výkon"
1726
1727 msgid ""
1728 "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
1729 "ignore failures"
1730 msgstr ""
1731 "Po takovém množství LCP echo selhání předpokládám, že peer je mrtvý. "
1732 "Použijte 0 pro ignorování chyb."
1733
1734 msgid "Prevents client-to-client communication"
1735 msgstr ""
1736
1737 msgid "Proceed"
1738 msgstr "Pokračovat"
1739
1740 msgid "Processes"
1741 msgstr "Procesů"
1742
1743 msgid "Prot."
1744 msgstr ""
1745
1746 msgid "Protocol"
1747 msgstr "Protokol"
1748
1749 msgid "Protocol family"
1750 msgstr "Rodina protokolů"
1751
1752 msgid "Protocol of the new interface"
1753 msgstr "Protokol nového rozhraní"
1754
1755 msgid "Protocol support is not installed"
1756 msgstr "Podpora pro protokol není nainstalována"
1757
1758 msgid "Provide new network"
1759 msgstr ""
1760
1761 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
1762 msgstr ""
1763
1764 msgid "RTS/CTS Threshold"
1765 msgstr "Práh RTS/CTS"
1766
1767 msgid "RX"
1768 msgstr "RX"
1769
1770 msgid "RX Rate"
1771 msgstr ""
1772
1773 msgid "Radius-Accounting-Port"
1774 msgstr ""
1775
1776 msgid "Radius-Accounting-Secret"
1777 msgstr ""
1778
1779 msgid "Radius-Accounting-Server"
1780 msgstr ""
1781
1782 msgid "Radius-Authentication-Port"
1783 msgstr ""
1784
1785 msgid "Radius-Authentication-Secret"
1786 msgstr ""
1787
1788 msgid "Radius-Authentication-Server"
1789 msgstr ""
1790
1791 msgid ""
1792 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
1793 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
1794 msgstr ""
1795 "Přečtěte si <code>/etc/ethers</code> ke konfiguraci <abbr title=\"Dynamic "
1796 "Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> Serveru"
1797
1798 msgid ""
1799 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
1800 "lose access to this device if you are connected via this interface."
1801 msgstr ""
1802
1803 msgid ""
1804 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
1805 "might lose access to this device if you are connected via this network."
1806 msgstr ""
1807
1808 msgid "Really reset all changes?"
1809 msgstr "Opravdu resetovat všechny změny?"
1810
1811 msgid ""
1812 "Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if "
1813 "you are connected via this interface."
1814 msgstr ""
1815
1816 msgid ""
1817 "Really shutdown network ?\\nYou might lose access to this device if you are "
1818 "connected via this interface."
1819 msgstr ""
1820
1821 msgid "Really switch protocol?"
1822 msgstr "Opravdu prohodit protokol?"
1823
1824 msgid "Realtime Connections"
1825 msgstr "Připojení v reálném čase"
1826
1827 msgid "Realtime Graphs"
1828 msgstr "Grafy v reálném čase"
1829
1830 msgid "Realtime Load"
1831 msgstr "Zátěž v reálném čase"
1832
1833 msgid "Realtime Traffic"
1834 msgstr "Provoz v reálném čase"
1835
1836 msgid "Realtime Wireless"
1837 msgstr "Wireless v reálném čase"
1838
1839 msgid "Rebind protection"
1840 msgstr ""
1841
1842 msgid "Reboot"
1843 msgstr "Reboot"
1844
1845 msgid "Rebooting..."
1846 msgstr "Rebootuji..."
1847
1848 msgid "Reboots the operating system of your device"
1849 msgstr "Rebootuje operační systém vašeho zařízení"
1850
1851 msgid "Receive"
1852 msgstr ""
1853
1854 msgid "Receiver Antenna"
1855 msgstr "Přijímací anténa"
1856
1857 msgid "Reconnect this interface"
1858 msgstr "Přepojit toto rozhraní"
1859
1860 msgid "Reconnecting interface"
1861 msgstr "Přepojuji rozhraní..."
1862
1863 msgid "References"
1864 msgstr "Reference"
1865
1866 msgid "Regulatory Domain"
1867 msgstr ""
1868
1869 msgid "Relay"
1870 msgstr ""
1871
1872 msgid "Relay Bridge"
1873 msgstr ""
1874
1875 msgid "Relay between networks"
1876 msgstr ""
1877
1878 msgid "Relay bridge"
1879 msgstr ""
1880
1881 msgid "Remote IPv4 address"
1882 msgstr "Vzdálená IPv4 adresa"
1883
1884 msgid "Remove"
1885 msgstr "Odstranit"
1886
1887 msgid "Repeat scan"
1888 msgstr "Opakovat skenování"
1889
1890 msgid "Replace entry"
1891 msgstr "Nahradit vstup"
1892
1893 msgid "Replace wireless configuration"
1894 msgstr "Nahradit bezdrátovou konfiguraci"
1895
1896 # .. například Listina s DocSIS 3?
1897 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
1898 msgstr "Vyžadováno u některých ISP"
1899
1900 msgid "Reset"
1901 msgstr "Reset"
1902
1903 msgid "Reset Counters"
1904 msgstr "Resetovat čítače"
1905
1906 msgid "Reset to defaults"
1907 msgstr "Obnovit na výchozí"
1908
1909 msgid "Resolv and Hosts Files"
1910 msgstr "Soubory Resolv a Hosts"
1911
1912 msgid "Resolve file"
1913 msgstr ""
1914
1915 msgid "Restart"
1916 msgstr "Restart"
1917
1918 msgid "Restart Firewall"
1919 msgstr "Restartovat firewall"
1920
1921 msgid "Restore backup"
1922 msgstr "Obnovit zálohu"
1923
1924 msgid "Reveal/hide password"
1925 msgstr "Odhalit/skrýt heslo"
1926
1927 msgid "Revert"
1928 msgstr ""
1929
1930 msgid "Root"
1931 msgstr ""
1932
1933 msgid "Root directory for files served via TFTP"
1934 msgstr "Kořenový adresář souborů, přístupných přes TFTP"
1935
1936 msgid "Router Model"
1937 msgstr "Model routeru"
1938
1939 msgid "Router Name"
1940 msgstr "Název routeru"
1941
1942 msgid "Router Password"
1943 msgstr "Heslo routeru"
1944
1945 msgid "Routes"
1946 msgstr "Trasy"
1947
1948 msgid ""
1949 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
1950 "can be reached."
1951 msgstr ""
1952 "Trasy určují, přes jaké rozhraní a bránu může být konkrétního hosta dosaženo"
1953
1954 msgid "Rule #"
1955 msgstr "Pravidlo #"
1956
1957 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
1958 msgstr "Spustit kontrolu souborového systému před připojením zařízení"
1959
1960 msgid "Run filesystem check"
1961 msgstr "Spustit kontrolu souborového systému"
1962
1963 msgid "SSH Access"
1964 msgstr "Přístup přes SSH"
1965
1966 msgid "SSH-Keys"
1967 msgstr "SSH klíče"
1968
1969 msgid "SSID"
1970 msgstr "SSID"
1971
1972 msgid "Save"
1973 msgstr "Uložit"
1974
1975 msgid "Save & Apply"
1976 msgstr "Uložit & použít"
1977
1978 msgid "Save &#38; Apply"
1979 msgstr "Uložit &#38; použít"
1980
1981 msgid "Scan"
1982 msgstr ""
1983
1984 msgid "Scheduled Tasks"
1985 msgstr "Naplánované úlohy"
1986
1987 msgid "Section added"
1988 msgstr "Přidána sekce"
1989
1990 msgid "Section removed"
1991 msgstr "Sekce odebrána"
1992
1993 msgid "See \"mount\" manpage for details"
1994 msgstr "Podrobnosti viz manuálová stránka příkazu \"mount\""
1995
1996 msgid ""
1997 "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
1998 "conjunction with failure threshold"
1999 msgstr ""
2000
2001 msgid "Send router solicitations"
2002 msgstr ""
2003
2004 msgid "Separate Clients"
2005 msgstr "Oddělovat klienty"
2006
2007 msgid "Separate WDS"
2008 msgstr "Oddělovat WDS"
2009
2010 msgid "Server Settings"
2011 msgstr "Nastavení serveru"
2012
2013 msgid "Service Name"
2014 msgstr "Název služby"
2015
2016 msgid "Service Type"
2017 msgstr "Typ služby"
2018
2019 msgid "Services"
2020 msgstr "Služby"
2021
2022 msgid "Setup DHCP Server"
2023 msgstr "Nastavit DHCP server"
2024
2025 msgid "Setup Time Synchronization"
2026 msgstr "Nastavit synchronizaci času"
2027
2028 msgid "Show current backup file list"
2029 msgstr "Ukázat aktuální seznam záložních souborů"
2030
2031 msgid "Shutdown this interface"
2032 msgstr "Shodit toho rozhraní"
2033
2034 msgid "Shutdown this network"
2035 msgstr "Shodit tuto síť"
2036
2037 msgid "Signal"
2038 msgstr "Signál"
2039
2040 msgid "Signal:"
2041 msgstr "Signál:"
2042
2043 msgid "Size"
2044 msgstr "Velikost"
2045
2046 msgid "Skip"
2047 msgstr "Přeskočit"
2048
2049 msgid "Skip to content"
2050 msgstr "Skočit na obsah"
2051
2052 msgid "Skip to navigation"
2053 msgstr "Skočit na navigaci"
2054
2055 msgid "Slot time"
2056 msgstr ""
2057
2058 msgid "Software"
2059 msgstr "Software"
2060
2061 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
2062 msgstr "Některá pole obsahují neplatné hodnoty, nelze uložit!"
2063
2064 msgid ""
2065 "Sorry, there is no sysupgrade support present, a new firmware image must be "
2066 "flashed manually. Please refer to the OpenWrt wiki for device specific "
2067 "install instructions."
2068 msgstr ""
2069 "Omlouváme se, ale v tomto zařízení není přítomná podpora pro upgrade "
2070 "systému. Nový obraz firmwaru musí být zapsán ručně. Prosím, obraťte se na "
2071 "OpenWRT wiki pro zařízení specifické instalační instrukce."
2072
2073 msgid "Sort"
2074 msgstr ""
2075
2076 msgid "Source"
2077 msgstr "Zdroj"
2078
2079 msgid "Specifies the advertised preferred prefix lifetime in seconds"
2080 msgstr ""
2081
2082 msgid "Specifies the advertised valid prefix lifetime in seconds"
2083 msgstr ""
2084
2085 msgid "Specifies the button state to handle"
2086 msgstr ""
2087
2088 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
2089 msgstr ""
2090
2091 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
2092 msgstr ""
2093
2094 msgid ""
2095 "Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
2096 "to be dead"
2097 msgstr ""
2098 "Určuje množství neúspěšných ARP požadavků, po kterém je hostitel považován "
2099 "za mrtvého"
2100
2101 msgid ""
2102 "Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
2103 "dead"
2104 msgstr "Určuje počet sekund, po kterém je hostitel považovám za mrtvého"
2105
2106 msgid "Specify the secret encryption key here."
2107 msgstr "Zde nastavte soukromý šifrovací klíč"
2108
2109 msgid "Start"
2110 msgstr "Start"
2111
2112 msgid "Start priority"
2113 msgstr ""
2114
2115 msgid "Startup"
2116 msgstr ""
2117
2118 msgid "Static IPv4 Routes"
2119 msgstr "Statické IPv4 trasy"
2120
2121 msgid "Static IPv6 Routes"
2122 msgstr "Statické IPv6 trasy"
2123
2124 msgid "Static Leases"
2125 msgstr ""
2126
2127 msgid "Static Routes"
2128 msgstr "Statické trasy"
2129
2130 msgid "Static WDS"
2131 msgstr "Statický WDS"
2132
2133 msgid "Static address"
2134 msgstr "Statická adresa"
2135
2136 msgid ""
2137 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
2138 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
2139 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
2140 msgstr ""
2141
2142 msgid "Status"
2143 msgstr "Stav"
2144
2145 msgid "Stop"
2146 msgstr "Stop"
2147
2148 msgid "Strict order"
2149 msgstr ""
2150
2151 msgid "Submit"
2152 msgstr ""
2153
2154 msgid "Swap Entry"
2155 msgstr ""
2156
2157 msgid "Switch"
2158 msgstr ""
2159
2160 msgid "Switch %q"
2161 msgstr ""
2162
2163 msgid "Switch %q (%s)"
2164 msgstr ""
2165
2166 msgid "Switch protocol"
2167 msgstr ""
2168
2169 msgid "Sync with browser"
2170 msgstr "Synchronizovat s prohlížečem"
2171
2172 msgid "Synchronizing..."
2173 msgstr "Synchronizuji.."
2174
2175 msgid "System"
2176 msgstr "System"
2177
2178 msgid "System Log"
2179 msgstr "Systémový log"
2180
2181 msgid "System Properties"
2182 msgstr "Vlastnosti systému"
2183
2184 msgid "System log buffer size"
2185 msgstr "Velikost bufferu systémového logu"
2186
2187 msgid "TCP:"
2188 msgstr "TCP:"
2189
2190 msgid "TFTP Settings"
2191 msgstr "Nastavení TFTP"
2192
2193 msgid "TFTP server root"
2194 msgstr "Kořenový adresář TFTP serveru"
2195
2196 msgid "TX"
2197 msgstr ""
2198
2199 msgid "TX Rate"
2200 msgstr ""
2201
2202 msgid "Table"
2203 msgstr ""
2204
2205 msgid "Target"
2206 msgstr "Cíl"
2207
2208 msgid "Terminate"
2209 msgstr "Ukončit"
2210
2211 msgid ""
2212 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
2213 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which is "
2214 "shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is multi-"
2215 "SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode are "
2216 "grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
2217 msgstr ""
2218 "Sekce <em>Nastavení zařízení</em> pokrývá fyzické nastavení radiového "
2219 "hardwaru jako kanál, vysílací výkon nebo výběr antény, které je sdíleno mezi "
2220 "všemi bezdrátovými sítěmi (pokud hardware podporuje multi-SSID). Nastavení "
2221 "konkrétní sítě jako šifrování, operační mód jsou seskupeny v sekci "
2222 "<em>Nastavení rozhraní</em>"
2223
2224 msgid ""
2225 "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
2226 "component for working wireless configuration!"
2227 msgstr ""
2228 "Balíček <em>libiwinfo-lua</em> není nainstalován. Tato komponenta musí být "
2229 "nainstalována, aby fungovalo nastavení bezdátové sítě."
2230
2231 msgid ""
2232 "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
2233 msgstr ""
2234
2235 msgid ""
2236 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
2237 "code> and <code>_</code>"
2238 msgstr ""
2239 "Povolené znaky jsou: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</code> a "
2240 "<code>_</code>"
2241
2242 msgid ""
2243 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
2244 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
2245 msgstr ""
2246 "Soubor zařízení paměti nebo oddílu (<abbr title=\"například\">např.</abbr> "
2247 "<code>/dev/sda1</code>)"
2248
2249 msgid ""
2250 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
2251 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
2252 "samp>)"
2253 msgstr ""
2254 "Souborový systém, který byl použit pro formátování paměti (<abbr title="
2255 "\"například\">napři.</abbr> <samp><abbr title=\"Souborový systém Ext3"
2256 "\">ext3</abbr></samp>)"
2257
2258 msgid ""
2259 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
2260 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
2261 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
2262 msgstr ""
2263 "Obraz flash byl nahrán. Prosím porovnejte níže uvedený checksum a velikost "
2264 "souboru s originálním souborem pro zajištění integrity dat.<br /> Kliknutím "
2265 "na \"Pokračovat\" spustíte proceduru flashování."
2266
2267 msgid "The following changes have been committed"
2268 msgstr "Následující změny byly provedeny"
2269
2270 msgid "The following changes have been reverted"
2271 msgstr "Následující změny byly vráceny"
2272
2273 msgid "The following rules are currently active on this system."
2274 msgstr "Následující pravidla jsou v nyní na tomto systému aktivní."
2275
2276 msgid "The given network name is not unique"
2277 msgstr "Zadané jméno sítě není jedinečné"
2278
2279 msgid ""
2280 "The hardware is not multi-SSID capable and existing configuration will be "
2281 "replaced if you proceed."
2282 msgstr ""
2283 "Tento hardware nepodporuje multi-SSID. Pokud budete pokračovat, existující "
2284 "konfigurace bude nahrazena."
2285
2286 msgid ""
2287 "The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
2288 "addresses."
2289 msgstr ""
2290
2291 msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
2292 msgstr ""
2293
2294 msgid ""
2295 "The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
2296 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
2297 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
2298 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
2299 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
2300 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
2301 msgstr ""
2302
2303 msgid "The selected protocol needs a device assigned"
2304 msgstr "Vybraný protokol potřebuje mít přiřazeno zařízení."
2305
2306 msgid ""
2307 "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
2308 "when finished."
2309 msgstr ""
2310 "Systém maže konfigurační oddíl, po skončení procesu bude automaticky "
2311 "restartován."
2312
2313 msgid ""
2314 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
2315 "few minutes until you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
2316 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
2317 "settings."
2318 msgstr ""
2319
2320 msgid ""
2321 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
2322 "you choose the generic image format for your platform."
2323 msgstr ""
2324
2325 msgid "There are no active leases."
2326 msgstr ""
2327
2328 msgid "There are no pending changes to apply!"
2329 msgstr "Nejsou zde žádné nevyřízené změny k aplikaci!"
2330
2331 msgid "There are no pending changes to revert!"
2332 msgstr ""
2333
2334 msgid "There are no pending changes!"
2335 msgstr "Nejsou zde žádné nevyřízené změny!"
2336
2337 msgid ""
2338 "There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
2339 "\"Physical Settings\" tab"
2340 msgstr ""
2341 "Zatím zde není přiřazeno zařízení, prosím připojte nějaké v záložce "
2342 "\"Fyzické nastavení\""
2343
2344 msgid ""
2345 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
2346 "protect the web interface and enable SSH."
2347 msgstr ""
2348 "Na tomto routeru není nastaveno heslo. Prosím, nastavte heslo uživatele root "
2349 "tak, abyste ochránili webové rozhraní a mohli povolit SSH."
2350
2351 msgid "This IPv4 address of the relay"
2352 msgstr ""
2353
2354 msgid ""
2355 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
2356 "include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
2357 "configurations are automatically preserved."
2358 msgstr ""
2359
2360 msgid "This is the 32 byte hex encoded user ID, not the login name"
2361 msgstr ""
2362 "Toto je 32 bajtové uživatelské ID, zapsané v hex tvaru, ne přihlašovací "
2363 "jméno."
2364
2365 msgid ""
2366 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
2367 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
2368 msgstr ""
2369 "Zde vidíte obsah souboru /etc/rc.local. Příkazy, které sem vložíte (před "
2370 "příkaz 'exit 0') budou spuštěny na konci bootovacího procesu."
2371
2372 msgid ""
2373 "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
2374 "ends with <code>:2</code>"
2375 msgstr ""
2376
2377 msgid ""
2378 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
2379 "abbr> in the local network"
2380 msgstr ""
2381
2382 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
2383 msgstr ""
2384 "Toto je systémový crontab, v němž můžete nastavit naplánované úlohy. "
2385 "Podrobnosti naleznete v crontab(5)."
2386
2387 msgid ""
2388 "This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
2389 msgstr ""
2390
2391 msgid ""
2392 "This list gives an overview over currently running system processes and "
2393 "their status."
2394 msgstr ""
2395 "V tomto seznamu vidíte přehled aktuálně běžících systémových procesů a "
2396 "jejich stavy."
2397
2398 msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
2399 msgstr "Na této stránce si můžete nastavit vlastní události tlačítek."
2400
2401 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
2402 msgstr "Tato stránka zobrazuje přehled aktivních síťových spojení."
2403
2404 msgid "This section contains no values yet"
2405 msgstr "Tato sekce zatím neobsahuje žádné hodnoty"
2406
2407 msgid "Time Synchronization"
2408 msgstr "Synchronizace času"
2409
2410 msgid "Time Synchronization is not configured yet."
2411 msgstr "Synchronizace času dosud není nakonfigurována."
2412
2413 msgid "Timezone"
2414 msgstr "Časová zóna"
2415
2416 msgid ""
2417 "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
2418 "archive here."
2419 msgstr ""
2420 "Zde můžete nahrát dříve vygenerovaný záložní archiv, pokud chcete obnovit "
2421 "konfigurační soubory."
2422
2423 msgid "Total Available"
2424 msgstr ""
2425
2426 msgid "Traffic"
2427 msgstr "Provoz"
2428
2429 msgid "Transfer"
2430 msgstr "Přenos"
2431
2432 msgid "Transmission Rate"
2433 msgstr "Vysílací rychlost"
2434
2435 msgid "Transmit"
2436 msgstr ""
2437
2438 msgid "Transmit Power"
2439 msgstr "Vysílací výkon"
2440
2441 msgid "Transmitter Antenna"
2442 msgstr "Anténa vysílače"
2443
2444 msgid "Trigger"
2445 msgstr "Spouštění"
2446
2447 msgid "Trigger Mode"
2448 msgstr ""
2449
2450 msgid "Tunnel ID"
2451 msgstr "ID tunelu"
2452
2453 msgid "Tunnel Interface"
2454 msgstr "Rozhraní tunelu"
2455
2456 msgid "Turbo Mode"
2457 msgstr "Turbo mód"
2458
2459 msgid "Tx-Power"
2460 msgstr ""
2461
2462 msgid "Type"
2463 msgstr ""
2464
2465 msgid "UDP:"
2466 msgstr "UDP:"
2467
2468 msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
2469 msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO"
2470
2471 msgid "USB Device"
2472 msgstr "USB zařízení"
2473
2474 msgid "UUID"
2475 msgstr "UUID"
2476
2477 msgid "Unknown"
2478 msgstr "Neznámý"
2479
2480 msgid "Unknown Error, password not changed!"
2481 msgstr "Neznámá chyba, heslo nebylo změněno!"
2482
2483 msgid "Unmanaged"
2484 msgstr ""
2485
2486 msgid "Unsaved Changes"
2487 msgstr "Neuložené změny"
2488
2489 msgid "Unsupported protocol type."
2490 msgstr "Nepodporovaný typ protokolu"
2491
2492 msgid "Update lists"
2493 msgstr ""
2494
2495 msgid ""
2496 "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
2497 "Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires an "
2498 "OpenWrt compatible firmware image)."
2499 msgstr ""
2500 "Nahrát obraz pro upgrade systému, jímž bude přepsán běžící firmware. "
2501 "Zkontrolujte \"Keep settings\" za účelem udržení aktuální konfigurace "
2502 "(vyžaduje obraz OpenWrt kompatabilního firmwaru)."
2503
2504 msgid "Upload archive..."
2505 msgstr "Nahrát archiv"
2506
2507 msgid "Uploaded File"
2508 msgstr "Nahrát soubor"
2509
2510 msgid "Uptime"
2511 msgstr "Uptime"
2512
2513 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
2514 msgstr ""
2515
2516 msgid "Use DHCP gateway"
2517 msgstr "Použít DHCP bránu"
2518
2519 msgid "Use DNS servers advertised by peer"
2520 msgstr ""
2521
2522 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
2523 msgstr ""
2524
2525 msgid "Use MTU on tunnel interface"
2526 msgstr "Použít MTU na rozhraní tunelu"
2527
2528 msgid "Use TTL on tunnel interface"
2529 msgstr "Použít TTL na rozhraní tunelu"
2530
2531 msgid "Use as root filesystem"
2532 msgstr "Použít jako kořenový souborový systém"
2533
2534 msgid "Use broadcast flag"
2535 msgstr "Použít příznak broadcastu"
2536
2537 msgid "Use custom DNS servers"
2538 msgstr "Použít vlastní DNS servery"
2539
2540 msgid "Use default gateway"
2541 msgstr "Použít výchozí bránu"
2542
2543 msgid "Use gateway metric"
2544 msgstr ""
2545
2546 msgid "Use preferred lifetime"
2547 msgstr ""
2548
2549 msgid "Use routing table"
2550 msgstr "Použít směrovací tabulku"
2551
2552 msgid ""
2553 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
2554 "em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies to the fixed "
2555 "address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
2556 "requesting host."
2557 msgstr ""
2558 "Použitím tlačítka <em>Přidat</em> přidáte novou \"zápůjčku\" (lease). "
2559 "<em>MAC adresa</em> identifikuje počítač, <em>IPv4 adresa</em> určuje, jaká "
2560 "pevná adresa bude použita. <em>Hostname</em> je přiřazeno jako symbolické "
2561 "jméno."
2562
2563 msgid "Use valid lifetime"
2564 msgstr ""
2565
2566 msgid "Used"
2567 msgstr "Použit"
2568
2569 msgid "Used Key Slot"
2570 msgstr ""
2571
2572 msgid "Username"
2573 msgstr "Uživatelské jméno"
2574
2575 msgid "VC-Mux"
2576 msgstr "VC-Mux"
2577
2578 msgid "VLAN Interface"
2579 msgstr "Rozhraní VLAN"
2580
2581 msgid "VLANs on %q"
2582 msgstr "VLANy na %q"
2583
2584 msgid "VLANs on %q (%s)"
2585 msgstr "VLANy na %q (%s)"
2586
2587 msgid "VPN Server"
2588 msgstr "VPN server"
2589
2590 msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
2591 msgstr ""
2592
2593 msgid "Verify"
2594 msgstr "Ověřit"
2595
2596 msgid "Version"
2597 msgstr "Verze"
2598
2599 msgid "WDS"
2600 msgstr "WDS"
2601
2602 msgid "WEP Open System"
2603 msgstr ""
2604
2605 msgid "WEP Shared Key"
2606 msgstr "Sdílený klíč WEP"
2607
2608 msgid "WEP passphrase"
2609 msgstr "WEP heslo"
2610
2611 msgid "WMM Mode"
2612 msgstr "WMM mód"
2613
2614 msgid "WPA passphrase"
2615 msgstr "WPA heslo"
2616
2617 msgid ""
2618 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
2619 "and ad-hoc mode) to be installed."
2620 msgstr ""
2621 "Šifrování WPA vyžaduje nainstalovaný wpa_supplicant (pro klientský režim) "
2622 "nebo hostapd (pro AP a ad-hoc režim)."
2623
2624 msgid "Waiting for changes to be applied..."
2625 msgstr ""
2626
2627 msgid "Waiting for command to complete..."
2628 msgstr ""
2629
2630 msgid "Waiting for router..."
2631 msgstr "Čekám na router.."
2632
2633 msgid "Warning"
2634 msgstr "Varování"
2635
2636 msgid "Warning: There are unsaved changes that will be lost while rebooting!"
2637 msgstr "Varování: Existují neuložené změny, které budou rebootem ztraceny!"
2638
2639 msgid "Wifi"
2640 msgstr "WiFi"
2641
2642 msgid "Wifi networks in your local environment"
2643 msgstr "Wifi sítě v místním prostředí"
2644
2645 msgid "Wireless"
2646 msgstr ""
2647
2648 msgid "Wireless Adapter"
2649 msgstr "Bezdrátový adaptér"
2650
2651 msgid "Wireless Network"
2652 msgstr "Bezdrátová síť"
2653
2654 msgid "Wireless Overview"
2655 msgstr ""
2656
2657 msgid "Wireless Security"
2658 msgstr ""
2659
2660 msgid "Wireless is disabled or not associated"
2661 msgstr ""
2662
2663 msgid "Wireless is restarting..."
2664 msgstr ""
2665
2666 msgid "Wireless network is disabled"
2667 msgstr "Bezdrátová síť je zakázána"
2668
2669 msgid "Wireless network is enabled"
2670 msgstr "Bezdrátová síť je povolena"
2671
2672 msgid "Wireless restarted"
2673 msgstr ""
2674
2675 msgid "Wireless shut down"
2676 msgstr ""
2677
2678 msgid "Write received DNS requests to syslog"
2679 msgstr "Zapisovat přijaté požadavky DNS do systemového logu"
2680
2681 msgid "XR Support"
2682 msgstr "Podpora XR"
2683
2684 msgid ""
2685 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
2686 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
2687 "scripts like \"network\", your device might become inaccesable!</strong>"
2688 msgstr ""
2689 "Zde můžete povolit nebo zakázat init skripty. Změny se projeví po restartu "
2690 "zařízení.<br /><strong>Varování: Pokud zakážete základní init skripty jako "
2691 "\"network\", vaše zařízení se může stát nepřístupným!</strong>"
2692
2693 msgid ""
2694 "You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly."
2695 msgstr ""
2696 "Aby LuCI fungoval správně, musíte mít v prohlížeči povolený Javascript."
2697
2698 msgid "any"
2699 msgstr "libovolný"
2700
2701 msgid "auto"
2702 msgstr ""
2703
2704 msgid "bridged"
2705 msgstr "přemostěný"
2706
2707 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
2708 msgstr "vytvoří most přes vybraná rozhraní"
2709
2710 msgid "disable"
2711 msgstr "zakázat"
2712
2713 msgid "expired"
2714 msgstr ""
2715
2716 msgid ""
2717 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
2718 "abbr>-leases will be stored"
2719 msgstr ""
2720 "Soubor, ve kterém budou uloženy zadané <abbr title=\"Dynamic Host "
2721 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr> výpůjčky (leases)."
2722
2723 msgid "forward"
2724 msgstr ""
2725
2726 msgid "help"
2727 msgstr "pomoc"
2728
2729 msgid "if target is a network"
2730 msgstr ""
2731
2732 msgid "input"
2733 msgstr "vstup"
2734
2735 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
2736 msgstr "místní <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> soubor"
2737
2738 msgid "no"
2739 msgstr "ne"
2740
2741 msgid "none"
2742 msgstr "žádný"
2743
2744 msgid "off"
2745 msgstr ""
2746
2747 msgid "on"
2748 msgstr ""
2749
2750 msgid "routed"
2751 msgstr ""
2752
2753 msgid "tagged"
2754 msgstr "označený"
2755
2756 msgid "unlimited"
2757 msgstr "neomezený"
2758
2759 msgid "unspecified"
2760 msgstr "nespecifikovaný"
2761
2762 msgid "unspecified -or- create:"
2763 msgstr "nespecifikovaný -nebo- vytvořit:"
2764
2765 msgid "untagged"
2766 msgstr "neoznačený"
2767
2768 msgid "yes"
2769 msgstr "ano"
2770
2771 msgid "« Back"
2772 msgstr "« Zpět"
2773
2774 #~ msgid ""
2775 #~ "<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-Notation: "
2776 #~ "address/prefix"
2777 #~ msgstr ""
2778 #~ "<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-notace : "
2779 #~ "adresa/prefix"
2780
2781 #~ msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server"
2782 #~ msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server"
2783
2784 #~ msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Broadcast"
2785 #~ msgstr "<abbr title=\"Internet Protokol Verze 4\">IPv4</abbr>-Všesměrové vysílání"
2786
2787 #~ msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address"
2788 #~ msgstr "<abbr title=\"Internet Protokol Verze 6\">IPv6</abbr>-Adresa"
2789
2790 #~ msgid "IPv6 Setup"
2791 #~ msgstr "Nastavení IPv6"
2792
2793 #~ msgid ""
2794 #~ "Note: If you choose an interface here which is part of another network, "
2795 #~ "it will be moved into this network."
2796 #~ msgstr ""
2797 #~ "Pozn: Pokud zde zvolíte rozhraní, které již je součástí jiné sítě, bude "
2798 #~ "přesunuto do této sítě."
2799
2800 #~ msgid ""
2801 #~ "The network ports on your router can be combined to several <abbr title="
2802 #~ "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
2803 #~ "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
2804 #~ "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
2805 #~ "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to "
2806 #~ "the next greater network like the internet and other ports for a local "
2807 #~ "network."
2808 #~ msgstr ""
2809 #~ "Síťové porty na vašem routeru mohou být kombinovány do několika <abbr "
2810 #~ "title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>, ve kterých mohou počítače "
2811 #~ "navzájem komunikovat přímo. <abbr title=\"Virtual Local Area "
2812 #~ "Network\">VLAN</abbr> jsou často používány za účelem oddělení různých "
2813 #~ "síťových segmentů. Často je zde jeden Uplink port, sloužící pro připojení do "
2814 #~ "větší sítě (třeba Internetu) a ostatní porty jsou využity pro místní síť."
2815
2816 #~ msgid "Enable buffering"
2817 #~ msgstr "Povolit bufferování"