po: sync base translations after r9017
[project/luci.git] / po / cs / base.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "PO-Revision-Date: 2012-07-17 16:13+0200\n"
5 "Last-Translator: ystrem <ystrem@gmail.com>\n"
6 "Language-Team: none\n"
7 "Language: cs\n"
8 "MIME-Version: 1.0\n"
9 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
10 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
11 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
12 "X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
13
14 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
15 msgstr "(%d minutové okno, %d sekundový interval)"
16
17 msgid "(%s available)"
18 msgstr "(%s k dispozici)"
19
20 msgid "(empty)"
21 msgstr "(prázdný)"
22
23 msgid "(no interfaces attached)"
24 msgstr "(bez rozhraní připojení)"
25
26 msgid "-- Additional Field --"
27 msgstr "-- Další pole --"
28
29 msgid "-- Please choose --"
30 msgstr "-- Prosím vyberte --"
31
32 msgid "-- custom --"
33 msgstr "-- vlastní --"
34
35 msgid "1 Minute Load:"
36 msgstr "Zatížení za 1 minutu:"
37
38 msgid "15 Minute Load:"
39 msgstr "Zatížení za 15 minut:"
40
41 msgid "40MHz 2nd channel above"
42 msgstr "40MHz druhý kanál nad hlavním"
43
44 msgid "40MHz 2nd channel below"
45 msgstr "40MHz druhý kanál pod hlavním"
46
47 msgid "5 Minute Load:"
48 msgstr "Zatížení za 5 minut:"
49
50 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
51 msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
52
53 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
54 msgstr "port dotazů <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
55
56 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
57 msgstr "port serveru <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
58
59 msgid ""
60 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
61 "order of the resolvfile"
62 msgstr ""
63 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servery budou dotazovány podle "
64 "pořadí resolvfile"
65
66 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
67 msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
68
69 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
70 msgstr "<abbr title=\"Internet Protokol Verze 4\">IPv4</abbr>-Adresa"
71
72 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
73 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Verze 4\">IPv4</abbr>-Brána"
74
75 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
76 msgstr "<abbr title=\"Internet Protokol Verze 4\">IPv4</abbr>-Maska sítě"
77
78 msgid ""
79 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
80 "(CIDR)"
81 msgstr ""
82 "<abbr title=\"Internet Protokol Verze 6\">IPv6</abbr>-Adresa nebo Síť (CIDR)"
83
84 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
85 msgstr "<abbr title=\"Internet Protokol Verze 6\">IPv6</abbr>-Brána"
86
87 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
88 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Konfigurace"
89
90 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
91 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Název"
92
93 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
94 msgstr "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Adresa"
95
96 msgid ""
97 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
98 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
99 msgstr ""
100 "Nejvyšší počet <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
101 "abbr> výpůjček"
102
103 msgid ""
104 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
105 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
106 msgstr ""
107 "Největší povolená velikost <abbr title=\"Extension Mechanisms for Domain "
108 "Name System\">EDNS0</abbr> packetů"
109
110 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
111 msgstr "Nejvyšší počet souběžných dotazů"
112
113 msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
114 msgstr ""
115
116 msgid "APN"
117 msgstr "APN"
118
119 msgid "AR Support"
120 msgstr "Podpora AR"
121
122 msgid "ARP retry threshold"
123 msgstr ""
124
125 msgid "ATM Bridges"
126 msgstr "ATM mosty"
127
128 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
129 msgstr ""
130
131 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
132 msgstr ""
133
134 msgid ""
135 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
136 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
137 "to dial into the provider network."
138 msgstr ""
139
140 msgid "ATM device number"
141 msgstr "číslo ATM zařízení"
142
143 msgid "Accept router advertisements"
144 msgstr "Přijímat oznámení směrovačů"
145
146 msgid "Access Concentrator"
147 msgstr "Přístupový koncentrátor"
148
149 msgid "Access Point"
150 msgstr "Přístupový bod"
151
152 msgid "Action"
153 msgstr "Akce"
154
155 msgid "Actions"
156 msgstr "Akce"
157
158 msgid "Activate this network"
159 msgstr "Aktivovat tuto síť"
160
161 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
162 msgstr ""
163 "Aktivní záznamy ve směrovací tabulce <abbr title=\"Internet Protocol Version "
164 "4\">IPv4</abbr>"
165
166 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
167 msgstr ""
168 "Aktivní záznamy ve směrovací tabulce <abbr title=\"Internet Protocol Version "
169 "6\">IPv6</abbr>"
170
171 msgid "Active Connections"
172 msgstr "Aktivní spojení"
173
174 msgid "Active Leases"
175 msgstr "Aktivní výpůjčky"
176
177 msgid "Ad-Hoc"
178 msgstr "Ad-Hoc"
179
180 msgid "Add"
181 msgstr "Přidat"
182
183 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
184 msgstr "Přidat lokální koncovku k doménovým jménům ze souboru hosts"
185
186 msgid "Add new interface..."
187 msgstr "Přidat rozhraní..."
188
189 msgid "Additional Hosts files"
190 msgstr "Dodatečné Hosts soubory"
191
192 msgid "Address"
193 msgstr "Adresa"
194
195 msgid "Address to access local relay bridge"
196 msgstr "Adresa pro přístup k místnímu relay bridge"
197
198 msgid "Administration"
199 msgstr "Správa"
200
201 msgid "Advanced Settings"
202 msgstr "Rozšířená nastavení"
203
204 msgid "Advertise IPv6 on network"
205 msgstr "Na síti oznamovat IPv6"
206
207 msgid "Advertised network ID"
208 msgstr "Oznamované ID sítě"
209
210 msgid "Alert"
211 msgstr "Upozornění"
212
213 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
214 msgstr "Povolit <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> autentizaci heslem"
215
216 msgid "Allow all except listed"
217 msgstr "Povolit vše mimo uvedené"
218
219 msgid "Allow listed only"
220 msgstr "Povolit pouze uvedené"
221
222 msgid "Allow localhost"
223 msgstr "Povolit localhost"
224
225 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
226 msgstr ""
227 "Povolit vzdáleným hostitelům připojování k místním portům přesměrovaným "
228 "pomocí SSH "
229
230 msgid "Allow root logins with password"
231 msgstr "Povolit přihlašovaní root účtu pomocí hesla"
232
233 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
234 msgstr "Povolit <em>root</em> účtu přihlášení bez nastaveného hesla"
235
236 msgid ""
237 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
238 msgstr "Povolit upstream odpovědi na 127.0.0.0/8 rozsah, např. pro RBL služby"
239
240 msgid "Allowed range is 1 to 65535"
241 msgstr "Hodnota musí ležet v intervalu 1 až 65535"
242
243 msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
244 msgstr "Pokud není zaškrtnuto, bude vytvořena dodatečná síť"
245
246 msgid "Antenna 1"
247 msgstr "Anténa 1"
248
249 msgid "Antenna 2"
250 msgstr "Anténa 2"
251
252 msgid "Any zone"
253 msgstr "Libovolná zóna"
254
255 msgid "Apply"
256 msgstr "Použít"
257
258 msgid "Applying changes"
259 msgstr "Probíhá uplatňování nastavení"
260
261 msgid "Assign interfaces..."
262 msgstr "Přiřadit rozhraní..."
263
264 msgid "Associated Stations"
265 msgstr "Připojení klienti"
266
267 msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller"
268 msgstr ""
269
270 msgid "Authentication"
271 msgstr "Autentizace"
272
273 msgid "Authoritative"
274 msgstr "Autoritativní"
275
276 msgid "Authorization Required"
277 msgstr "Vyžadována autorizace"
278
279 msgid "Auto Refresh"
280 msgstr "Automaticky obnovovat"
281
282 msgid "Available"
283 msgstr "Dostupné"
284
285 msgid "Available packages"
286 msgstr "Dostupné balíčky"
287
288 msgid "Average:"
289 msgstr "Průměr:"
290
291 msgid "BSSID"
292 msgstr "BSSID"
293
294 msgid "Back"
295 msgstr "Zpět"
296
297 msgid "Back to Overview"
298 msgstr "Zpět k přehledu"
299
300 msgid "Back to configuration"
301 msgstr "Zpět ke konfiguraci"
302
303 msgid "Back to overview"
304 msgstr "Zpět k přehledu"
305
306 msgid "Back to scan results"
307 msgstr "Zpět k výsledkům vyhledávání"
308
309 msgid "Background Scan"
310 msgstr "Vyhledávat na pozadí"
311
312 msgid "Backup / Flash Firmware"
313 msgstr "Zálohovat / nahrát firmware"
314
315 msgid "Backup / Restore"
316 msgstr "Zálohovat / obnovit"
317
318 msgid "Backup file list"
319 msgstr "Seznam souborů k zálohování"
320
321 msgid "Bad address specified!"
322 msgstr "Zadána neplatná adresa!"
323
324 msgid ""
325 "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
326 "configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
327 "defined backup patterns."
328 msgstr ""
329 "Seznam souborů k zálohování lze nalézt níže. Sestává se z konfiguračních "
330 "souborů označených opkg, nezbyných systémových souborů a souborů "
331 "vyhovujících uživatelem určeným vzorům."
332
333 msgid "Bitrate"
334 msgstr "Přenosová rychlost"
335
336 msgid "Bogus NX Domain Override"
337 msgstr ""
338
339 msgid "Bridge"
340 msgstr "Síťový most"
341
342 msgid "Bridge interfaces"
343 msgstr "Síťové mosty"
344
345 msgid "Bridge unit number"
346 msgstr "Číslo síťového mostu"
347
348 msgid "Bring up on boot"
349 msgstr "Zapnout po startu"
350
351 msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller"
352 msgstr ""
353
354 msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller"
355 msgstr ""
356
357 msgid "Buffered"
358 msgstr "Bufferováno"
359
360 msgid "Buttons"
361 msgstr "Tlačítka"
362
363 msgid "CPU"
364 msgstr "CPU"
365
366 msgid "CPU usage (%)"
367 msgstr "Vytížení CPU (%)"
368
369 msgid "Cached"
370 msgstr "V cache"
371
372 msgid "Cancel"
373 msgstr "Storno"
374
375 msgid "Chain"
376 msgstr "Řetěz"
377
378 msgid "Changes"
379 msgstr "Změny"
380
381 msgid "Changes applied."
382 msgstr "Změny aplikovány."
383
384 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
385 msgstr "Změní administrátorské heslo pro přístup k zařízení"
386
387 msgid "Channel"
388 msgstr "Kanál"
389
390 msgid "Check"
391 msgstr "Kontrola"
392
393 msgid "Checksum"
394 msgstr "Kontrolní součet"
395
396 msgid ""
397 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
398 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
399 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
400 "interface to it."
401 msgstr ""
402 "Zóna firewallu přiřazená k tomuto rozhraní. Pro odstranění rozhraní z "
403 "přiřazené zóny vyberte volbu \"<em>nespecifikovaná</em>\". Pro vytvoření "
404 "nové zóny a její následné přiřazení danému rozhraní vyplňte pole "
405 "\"<em>vytvořit</em>\"."
406
407 msgid ""
408 "Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
409 "out the <em>create</em> field to define a new network."
410 msgstr ""
411
412 msgid "Cipher"
413 msgstr "Šifra"
414
415 msgid ""
416 "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
417 "configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
418 "\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
419 msgstr ""
420 "Pro stažení archivu tar s aktuální konfigurací stiskněte \"Vytvořit archiv"
421 "\". Pro obnovení továrního nastavení stiskněte \"Obnovit výchozí\"."
422
423 msgid "Client"
424 msgstr "Klient"
425
426 msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
427 msgstr "Klientské ID odesílané v DHCP požadavku"
428
429 msgid ""
430 "Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
431 "persist connection"
432 msgstr ""
433 "Uzavírat neaktivní spojení po daném počtu sekund. Pro vypnutí časového "
434 "omezení použijte jako hodntu nulu."
435
436 msgid "Close list..."
437 msgstr "Zavřít seznam..."
438
439 msgid "Collecting data..."
440 msgstr "Probíhá sběr dat..."
441
442 msgid "Command"
443 msgstr "Příkaz"
444
445 msgid "Common Configuration"
446 msgstr "Společná nastavení"
447
448 msgid "Compression"
449 msgstr "Komprese"
450
451 msgid "Configuration"
452 msgstr "Nastavení"
453
454 msgid "Configuration applied."
455 msgstr "Nastavení uplatněno."
456
457 msgid "Configuration files will be kept."
458 msgstr "Konfigurační soubory budou zachovány."
459
460 msgid "Configures this mount as overlay storage for block-extroot"
461 msgstr "Použít tento přípojný bod jako překryvné úložiště pro block-extroot"
462
463 msgid "Confirmation"
464 msgstr "Ověření"
465
466 msgid "Connect"
467 msgstr "Připojit"
468
469 msgid "Connected"
470 msgstr "Připojeno"
471
472 msgid "Connection Limit"
473 msgstr "Omezení počtu připojení"
474
475 msgid "Connections"
476 msgstr "Připojení"
477
478 msgid "Country"
479 msgstr "Země"
480
481 msgid "Country Code"
482 msgstr "Kód země"
483
484 msgid "Cover the following interface"
485 msgstr "Pokrýt následující rozhraní"
486
487 msgid "Cover the following interfaces"
488 msgstr "Pokrýt následující rozhraní"
489
490 msgid "Create / Assign firewall-zone"
491 msgstr "Vytvořit / přiřadit zónu firewallu"
492
493 msgid "Create Interface"
494 msgstr "Vytvořit rozhraní"
495
496 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
497 msgstr "Vytvořit síťový most přes více rozhraní"
498
499 msgid "Critical"
500 msgstr ""
501
502 msgid "Cron Log Level"
503 msgstr "Úroveň protokolování Cronu"
504
505 msgid "Custom Interface"
506 msgstr "Vlastní rozhraní"
507
508 msgid ""
509 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
510 "\">LED</abbr>s if possible."
511 msgstr ""
512 "Upraví chování <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> diod zařízení."
513
514 msgid "DHCP Leases"
515 msgstr "DHCP výpůjčky"
516
517 msgid "DHCP Server"
518 msgstr "DHCP server"
519
520 msgid "DHCP and DNS"
521 msgstr "DHCP a DNS"
522
523 msgid "DHCP client"
524 msgstr "DHCP klient"
525
526 msgid "DHCP-Options"
527 msgstr "Volby DHCP"
528
529 msgid "DNS"
530 msgstr "DNS"
531
532 msgid "DNS forwardings"
533 msgstr "Přeposílání DNS"
534
535 msgid "Debug"
536 msgstr "Ladění"
537
538 msgid "Default %d"
539 msgstr "Výchozí %d"
540
541 msgid "Default gateway"
542 msgstr "Výchozí brána"
543
544 msgid "Default state"
545 msgstr "Výchozí stav"
546
547 msgid "Define a name for this network."
548 msgstr "Jméno sítě"
549
550 msgid ""
551 "Define additional DHCP options, for example "
552 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
553 "servers to clients."
554 msgstr ""
555
556 msgid "Delete"
557 msgstr "Odstranit"
558
559 msgid "Delete this interface"
560 msgstr "Odstranit toto rozhraní"
561
562 msgid "Delete this network"
563 msgstr "Odstranit tuto síť"
564
565 msgid "Description"
566 msgstr "Popis"
567
568 msgid "Design"
569 msgstr ""
570
571 msgid "Destination"
572 msgstr "Cíl"
573
574 msgid "Device"
575 msgstr "Zařízení"
576
577 msgid "Device Configuration"
578 msgstr "Nastavení zařízení"
579
580 msgid "Diagnostics"
581 msgstr "Diagnostika"
582
583 msgid "Directory"
584 msgstr "Adresář"
585
586 msgid "Disable"
587 msgstr "Zakázat"
588
589 msgid ""
590 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
591 "this interface."
592 msgstr ""
593 "Pro toto rozhraní zakázat <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
594 "\">DHCP</abbr>."
595
596 msgid "Disable DNS setup"
597 msgstr "Zakázat nastavení DNS"
598
599 msgid "Disable HW-Beacon timer"
600 msgstr ""
601
602 msgid "Disabled"
603 msgstr "Zakázáno"
604
605 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
606 msgstr ""
607
608 msgid "Displaying only packages containing"
609 msgstr "Zobrazeny pouze balíčky obsahující"
610
611 msgid "Distance Optimization"
612 msgstr "Optimalizace na vzdálenost"
613
614 msgid "Distance to farthest network member in meters."
615 msgstr "Vzdálenost nejodlehlejšího člena sítě v metrech"
616
617 msgid "Diversity"
618 msgstr "Diverzita"
619
620 msgid ""
621 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
622 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
623 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
624 "firewalls"
625 msgstr ""
626 "Dnsmasq je kombinace <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
627 "\">DHCP</abbr> serveru a <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>  "
628 "forwarderu pro použití v <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</"
629 "abbr> firewallech"
630
631 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
632 msgstr "Necachovat negativní odpovědi (např. pro neexistující domény)"
633
634 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
635 msgstr ""
636 "Nepřeposílat požadavky, které nemohou být zodpovězeny veřejnými jmennými "
637 "servery"
638
639 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
640 msgstr "Nepřeposílat reverzní dotazy na místní sítě"
641
642 msgid "Do not send probe responses"
643 msgstr "Neodpovídat na vyhledávání "
644
645 msgid "Domain required"
646 msgstr "Vyžadována doména"
647
648 msgid "Domain whitelist"
649 msgstr "Whitelist domén"
650
651 msgid ""
652 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
653 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
654 msgstr ""
655 "Nepřeposílat <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> dotazy bez <abbr "
656 "title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> jména"
657
658 msgid "Download and install package"
659 msgstr "Stáhnout a nainstalovat balíček"
660
661 msgid "Download backup"
662 msgstr "Stáhnout zálohu"
663
664 msgid "Dropbear Instance"
665 msgstr "Instance Dropbear"
666
667 msgid ""
668 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
669 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
670 msgstr ""
671 "Dropbear poskytuje <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> přístup a <abbr "
672 "title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
673
674 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
675 msgstr ""
676 "Dynamický <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
677
678 msgid "Dynamic tunnel"
679 msgstr "Dynamický tunel"
680
681 msgid ""
682 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
683 "having static leases will be served."
684 msgstr ""
685 "Pro klienty alokovat DHCP adresy dynamicky. Pokud je volba zakázána, budou "
686 "obsloužení pouze klienti se statickými výpůjčkami."
687
688 msgid "EAP-Method"
689 msgstr "Metoda EAP"
690
691 msgid "Edit"
692 msgstr "Upravit"
693
694 msgid "Edit this interface"
695 msgstr "Upravit toto rozhraní"
696
697 msgid "Edit this network"
698 msgstr "Upravit tuto síť"
699
700 msgid "Emergency"
701 msgstr ""
702
703 msgid "Enable"
704 msgstr "Povolit"
705
706 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
707 msgstr "Povolit <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
708
709 msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
710 msgstr "Povolit dynamickou aktualizaci koncového bodu HE.net "
711
712 msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
713 msgstr "Na PPP spoji povolit vyjednání IPv6 "
714
715 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
716 msgstr "Povolit průchod jumbo rámců"
717
718 msgid "Enable TFTP server"
719 msgstr "Povolit TFTP server"
720
721 msgid "Enable VLAN functionality"
722 msgstr "Povolit funkcionalitu VLAN "
723
724 msgid "Enable builtin NTP server"
725 msgstr "Povolit zabudovaný NTP server"
726
727 msgid "Enable learning and aging"
728 msgstr ""
729
730 msgid "Enable this mount"
731 msgstr "Povolit tento přípojný bod"
732
733 msgid "Enable this swap"
734 msgstr "Povolit tento swapovací oddíl"
735
736 msgid "Enable/Disable"
737 msgstr "Povolit/Zakázat"
738
739 msgid "Enabled"
740 msgstr "Povoleno"
741
742 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
743 msgstr "Na tomto síťovém mostě povolit Spanning Tree Protocol"
744
745 msgid "Encapsulation mode"
746 msgstr "Režim zapouzdření"
747
748 msgid "Encryption"
749 msgstr "Šifrování"
750
751 msgid "Erasing..."
752 msgstr "Odstraňování..."
753
754 msgid "Error"
755 msgstr "Chyba"
756
757 msgid "Ethernet Adapter"
758 msgstr "Ethernetový adaptér"
759
760 msgid "Ethernet Switch"
761 msgstr "Ethernetový switch"
762
763 msgid "Expand hosts"
764 msgstr ""
765
766 msgid "Expires"
767 msgstr "Vyprší"
768
769 msgid ""
770 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 Minutes (<code>2m</code>)."
771 msgstr ""
772 "Čas vypršení vypůjčené adresy, minimum jsou 2 minuty (<code>2m</code>)."
773
774 msgid "External system log server"
775 msgstr "Externí protokolovací server"
776
777 msgid "External system log server port"
778 msgstr "Port externího protokolovacího serveru"
779
780 msgid "Fast Frames"
781 msgstr "Rychlé rámce"
782
783 msgid "File"
784 msgstr "Soubor"
785
786 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
787 msgstr "Název souboru s bootovacím obrazem oznamovaný klientům"
788
789 msgid "Filesystem"
790 msgstr "Souborový systém"
791
792 msgid "Filter"
793 msgstr "Filtr"
794
795 msgid "Filter private"
796 msgstr "Filtrovat soukromé"
797
798 msgid "Filter useless"
799 msgstr ""
800
801 msgid "Find and join network"
802 msgstr "Vyhledat a připojit síť"
803
804 msgid "Find package"
805 msgstr "Vyhledat balíček"
806
807 msgid "Finish"
808 msgstr "Dokončit"
809
810 msgid "Firewall"
811 msgstr "Firewall"
812
813 msgid "Firewall Settings"
814 msgstr "Nastavení firewallu"
815
816 msgid "Firewall Status"
817 msgstr "Stav firewallu"
818
819 msgid "Firmware Version"
820 msgstr "Verze firmwaru"
821
822 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
823 msgstr "Pevný zdrojový port pro odchozí DNS dotazy"
824
825 msgid "Flags"
826 msgstr "Příznaky"
827
828 msgid "Flash Firmware"
829 msgstr "Nahrát firmware"
830
831 msgid "Flash image..."
832 msgstr ""
833
834 msgid "Flash new firmware image"
835 msgstr "Nahrát nový obraz s firmwarem"
836
837 msgid "Flash operations"
838 msgstr "Operace nad flash pamětí"
839
840 msgid "Flashing..."
841 msgstr "Nahrávám..."
842
843 msgid "Force"
844 msgstr "Vynutit"
845
846 msgid "Force CCMP (AES)"
847 msgstr "Vynutit CCMP (AES)"
848
849 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
850 msgstr "Na této síti vynutit DHCP i v případě detekování jiného serveru"
851
852 msgid "Force TKIP"
853 msgstr "Vynutit TKIP"
854
855 msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
856 msgstr "Vynutit TKIP a CCMP (AES)"
857
858 msgid "Forward DHCP traffic"
859 msgstr "Přeposílat DHCP provoz"
860
861 msgid "Forward broadcast traffic"
862 msgstr "Přeposílat broadcasty"
863
864 msgid "Forwarding mode"
865 msgstr "Režim přeposílání"
866
867 msgid "Fragmentation Threshold"
868 msgstr "Hranice fragmentace"
869
870 msgid "Frame Bursting"
871 msgstr ""
872
873 msgid "Free"
874 msgstr "Volné"
875
876 msgid "Free space"
877 msgstr "Volné místo"
878
879 msgid "Frequency Hopping"
880 msgstr ""
881
882 msgid "GHz"
883 msgstr ""
884
885 msgid "Gateway"
886 msgstr "Brána"
887
888 msgid "Gateway ports"
889 msgstr "Porty brány"
890
891 msgid "General Settings"
892 msgstr "Obecná nastavení"
893
894 msgid "General Setup"
895 msgstr "Obecné nastavení"
896
897 msgid "Generate archive"
898 msgstr "Vytvorǐt archív"
899
900 msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
901 msgstr ""
902
903 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
904 msgstr "Heslo nezměněno z důvodu nesouhlasu nového hesla a ověření hesla!"
905
906 msgid "Go to password configuration..."
907 msgstr "Přejít na nastavení hesla..."
908
909 msgid "Go to relevant configuration page"
910 msgstr "Přejít na související konfigurační stránku"
911
912 msgid "HE.net password"
913 msgstr "Heslo HE.net"
914
915 msgid "HE.net user ID"
916 msgstr "Uživatelské ID HE.net"
917
918 msgid "HT capabilities"
919 msgstr ""
920
921 msgid "HT mode"
922 msgstr ""
923
924 msgid "Handler"
925 msgstr "Handler"
926
927 msgid "Hang Up"
928 msgstr "Zavěsit"
929
930 msgid ""
931 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
932 "the timezone."
933 msgstr ""
934 "Nastavení základních vlastností zařízení jako je časová zóna nebo název "
935 "zařízení."
936
937 msgid ""
938 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
939 "authentication."
940 msgstr ""
941 "Vložte veřejné klíče (na každý řadek jeden) pro ověřovaní SSH přístupu."
942
943 msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
944 msgstr ""
945
946 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
947 msgstr "Skrývat <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
948
949 msgid "Host entries"
950 msgstr ""
951
952 msgid "Host expiry timeout"
953 msgstr ""
954
955 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
956 msgstr ""
957 "<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> adresa hostitele nebo síť"
958
959 msgid "Hostname"
960 msgstr ""
961
962 msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
963 msgstr "Jméno hostitele odesílané s DHCP požadavky"
964
965 msgid "Hostnames"
966 msgstr ""
967
968 msgid "IP address"
969 msgstr "IP adresy"
970
971 msgid "IPv4"
972 msgstr "IPv4"
973
974 msgid "IPv4 Firewall"
975 msgstr "IPv4 firewall"
976
977 msgid "IPv4 WAN Status"
978 msgstr "Stav IPv4 WAN"
979
980 msgid "IPv4 address"
981 msgstr "IPv4 adresa"
982
983 msgid "IPv4 and IPv6"
984 msgstr "IPv4 a IPv6"
985
986 msgid "IPv4 broadcast"
987 msgstr "IPv4 broadcast"
988
989 msgid "IPv4 gateway"
990 msgstr "IPv4 brána"
991
992 msgid "IPv4 netmask"
993 msgstr "IPv4 maska sítě"
994
995 msgid "IPv4 only"
996 msgstr "Pouze IPv4"
997
998 msgid "IPv4 prefix length"
999 msgstr ""
1000
1001 msgid "IPv4-Address"
1002 msgstr "IPv4 adresa"
1003
1004 msgid "IPv6"
1005 msgstr "IPv6"
1006
1007 msgid "IPv6 Firewall"
1008 msgstr "IPv6 firewall"
1009
1010 msgid "IPv6 WAN Status"
1011 msgstr "Stav IPv6 WAN"
1012
1013 msgid "IPv6 address"
1014 msgstr "IPv6 adresa"
1015
1016 msgid "IPv6 gateway"
1017 msgstr "IPv6 brána"
1018
1019 msgid "IPv6 only"
1020 msgstr "Pouze IPv6"
1021
1022 msgid "IPv6 prefix"
1023 msgstr ""
1024
1025 msgid "IPv6 prefix length"
1026 msgstr ""
1027
1028 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1029 msgstr "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1030
1031 msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1032 msgstr ""
1033
1034 msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1035 msgstr ""
1036
1037 msgid "Identity"
1038 msgstr "Identita"
1039
1040 msgid ""
1041 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
1042 msgstr "Namísto pevného uzlu zařízení připojovat pomocí UUID"
1043
1044 msgid ""
1045 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
1046 "device node"
1047 msgstr "Namísto pevného uzlu zařízení připojovat pomocí názvu oddílu"
1048
1049 msgid "If unchecked, no default route is configured"
1050 msgstr "Pokud není povoleno, není nastaven žádný výchozí směrovací záznam"
1051
1052 msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
1053 msgstr " Pokud není povoleno, oznámené adresy DNS serverů budou ignorovány"
1054
1055 msgid ""
1056 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
1057 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
1058 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
1059 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
1060 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1061 msgstr ""
1062 "Pokud máte nedostatek fyzické paměti, nepoužívaná data mohou bít dočasně "
1063 "odložena do odkládacího zařízení, což bude mít za důsledek větší množství "
1064 "použitelné  <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Vezměte na "
1065 "vědomí, že odkládání dat je velice pomalý proces, stejně jako fakt, že "
1066 "přístup na odkládací zařízení je řádově pomalejší, než přístup do paměti "
1067 "<abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1068
1069 msgid "Ignore Hosts files"
1070 msgstr "Ignorovat soubory Hosts"
1071
1072 msgid "Ignore interface"
1073 msgstr "Ignorovat rozhraní"
1074
1075 msgid "Ignore resolve file"
1076 msgstr ""
1077
1078 msgid "Image"
1079 msgstr "Obraz"
1080
1081 msgid "In"
1082 msgstr ""
1083
1084 msgid "Inactivity timeout"
1085 msgstr "Časový limit nečinnosti"
1086
1087 msgid "Inbound:"
1088 msgstr "příchozí"
1089
1090 msgid "Info"
1091 msgstr "Info"
1092
1093 msgid "Initscript"
1094 msgstr "Initskript"
1095
1096 msgid "Initscripts"
1097 msgstr "Initskripty"
1098
1099 msgid "Install"
1100 msgstr ""
1101
1102 msgid "Install package %q"
1103 msgstr ""
1104
1105 msgid "Install protocol extensions..."
1106 msgstr ""
1107
1108 msgid "Installed packages"
1109 msgstr "Nainstalované balíčky"
1110
1111 msgid "Interface"
1112 msgstr "Rozhraní"
1113
1114 msgid "Interface Configuration"
1115 msgstr "Konfigurace rozhraní"
1116
1117 msgid "Interface Overview"
1118 msgstr "Přehled rozhraní"
1119
1120 msgid "Interface is reconnecting..."
1121 msgstr "Rozhraní se znovu připojuje.."
1122
1123 msgid "Interface is shutting down..."
1124 msgstr "Rozhraní se vypíná..."
1125
1126 msgid "Interface not present or not connected yet."
1127 msgstr "Rozhraní není přítomné nebo je dosud nepřipojeno"
1128
1129 msgid "Interface reconnected"
1130 msgstr "Rozhraní bylo znovu připojeno"
1131
1132 msgid "Interface shut down"
1133 msgstr "Rozhraní bylo vypnuto"
1134
1135 msgid "Interfaces"
1136 msgstr "Rozhraní"
1137
1138 msgid "Internal Server Error"
1139 msgstr ""
1140
1141 msgid "Invalid"
1142 msgstr "Neplatná vstupní hodnota"
1143
1144 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1145 msgstr ""
1146 "Uvedené VLAN ID je neplatné! Jsou povolena pouze ID z rozsahu %d až %d."
1147
1148 msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
1149 msgstr "Uvedené VLAN ID je neplatné! Každé ID musí být jedinečné."
1150
1151 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
1152 msgstr "Špatné uživatelské jméno a/nebo heslo! Prosím zkuste to znovu."
1153
1154 msgid ""
1155 "It appears that you try to flash an image that does not fit into the flash "
1156 "memory, please verify the image file!"
1157 msgstr ""
1158 "Zdá se, že se pokoušíte zapsat obraz, který se nevejde do flash paměti. "
1159 "Prosím ověřte soubor s obrazem!"
1160
1161 msgid "Java Script required!"
1162 msgstr "Vyžadován JavaScript!"
1163
1164 msgid "Join Network"
1165 msgstr ""
1166
1167 msgid "Join Network: Settings"
1168 msgstr ""
1169
1170 msgid "Join Network: Wireless Scan"
1171 msgstr ""
1172
1173 msgid "Keep settings"
1174 msgstr "Zachovat nastavení"
1175
1176 msgid "Kernel Log"
1177 msgstr "Záznam jádra"
1178
1179 msgid "Kernel Version"
1180 msgstr "Verze jádra"
1181
1182 msgid "Key"
1183 msgstr "Klíč"
1184
1185 msgid "Key #%d"
1186 msgstr "Klíč #%d"
1187
1188 msgid "Kill"
1189 msgstr "Zabít"
1190
1191 msgid "L2TP"
1192 msgstr ""
1193
1194 msgid "L2TP Server"
1195 msgstr ""
1196
1197 msgid "LCP echo failure threshold"
1198 msgstr ""
1199
1200 msgid "LCP echo interval"
1201 msgstr ""
1202
1203 msgid "LLC"
1204 msgstr ""
1205
1206 msgid "Label"
1207 msgstr ""
1208
1209 msgid "Language"
1210 msgstr "Jazyk"
1211
1212 msgid "Language and Style"
1213 msgstr "Jazyk a styl"
1214
1215 msgid "Lease validity time"
1216 msgstr "Doba platnosti výpůjčky"
1217
1218 msgid "Leasefile"
1219 msgstr ""
1220
1221 msgid "Leasetime"
1222 msgstr ""
1223
1224 msgid "Leasetime remaining"
1225 msgstr ""
1226
1227 msgid "Leave empty to autodetect"
1228 msgstr ""
1229
1230 msgid "Leave empty to use the current WAN address"
1231 msgstr ""
1232
1233 msgid "Legend:"
1234 msgstr "Legenda:"
1235
1236 msgid "Limit"
1237 msgstr "Limit"
1238
1239 msgid "Link On"
1240 msgstr ""
1241
1242 msgid ""
1243 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1244 "requests to"
1245 msgstr ""
1246
1247 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1248 msgstr "Seznam domén, pro které povolit odpovědi podle RFC1918"
1249
1250 msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
1251 msgstr ""
1252
1253 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
1254 msgstr ""
1255
1256 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1257 msgstr ""
1258
1259 msgid "Load"
1260 msgstr "Zátěž"
1261
1262 msgid "Load Average"
1263 msgstr "Zátěž průměrná"
1264
1265 msgid "Loading"
1266 msgstr "Načítání"
1267
1268 msgid "Local IPv4 address"
1269 msgstr "Místní IPv4 adresa"
1270
1271 msgid "Local IPv6 address"
1272 msgstr "Místní IPv6 adresa"
1273
1274 msgid "Local Startup"
1275 msgstr ""
1276
1277 msgid "Local Time"
1278 msgstr "Místní čas"
1279
1280 msgid "Local domain"
1281 msgstr "Místní doména"
1282
1283 msgid ""
1284 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwared "
1285 "and resolved from DHCP or hosts files only"
1286 msgstr ""
1287
1288 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1289 msgstr ""
1290
1291 msgid "Local server"
1292 msgstr "Místní server"
1293
1294 msgid ""
1295 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1296 "available"
1297 msgstr ""
1298
1299 msgid "Localise queries"
1300 msgstr ""
1301
1302 msgid "Locked to channel %d used by %s"
1303 msgstr ""
1304
1305 msgid "Log output level"
1306 msgstr ""
1307
1308 msgid "Log queries"
1309 msgstr ""
1310
1311 msgid "Logging"
1312 msgstr ""
1313
1314 msgid "Login"
1315 msgstr "Přihlásit"
1316
1317 msgid "Logout"
1318 msgstr "Odhlásit"
1319
1320 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1321 msgstr ""
1322
1323 msgid "MAC-Address"
1324 msgstr "MAC-Adresa"
1325
1326 msgid "MAC-Address Filter"
1327 msgstr "Filtr MAC adres"
1328
1329 msgid "MAC-Filter"
1330 msgstr "Filtr MAC"
1331
1332 msgid "MAC-List"
1333 msgstr "Seznam Mac"
1334
1335 msgid "MB/s"
1336 msgstr ""
1337
1338 msgid "MHz"
1339 msgstr ""
1340
1341 msgid "MTU"
1342 msgstr "MTU"
1343
1344 msgid "Maximum Rate"
1345 msgstr "Nejvyšší míra"
1346
1347 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
1348 msgstr ""
1349
1350 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
1351 msgstr "Nejvyšší povolené množství souběžných DNS dotazů"
1352
1353 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
1354 msgstr "Nejvyšší povolená velikost EDNS.0 UDP paketů"
1355
1356 msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
1357 msgstr ""
1358
1359 msgid "Maximum hold time"
1360 msgstr ""
1361
1362 msgid "Maximum number of leased addresses."
1363 msgstr ""
1364
1365 msgid "Mbit/s"
1366 msgstr ""
1367
1368 msgid "Memory"
1369 msgstr "Paměť"
1370
1371 msgid "Memory usage (%)"
1372 msgstr "Využití paměti (%)"
1373
1374 msgid "Metric"
1375 msgstr ""
1376
1377 msgid "Minimum Rate"
1378 msgstr "Nejnižší míra"
1379
1380 msgid "Minimum hold time"
1381 msgstr ""
1382
1383 msgid "Missing protocol extension for proto %q"
1384 msgstr "Chybějící rozšíření protokolu %q"
1385
1386 msgid "Mode"
1387 msgstr "Mód"
1388
1389 msgid "Modem device"
1390 msgstr "Modemové zařízení"
1391
1392 msgid "Modem init timeout"
1393 msgstr "Časový limit inicializace modemu"
1394
1395 msgid "Monitor"
1396 msgstr ""
1397
1398 msgid "Mount Entry"
1399 msgstr ""
1400
1401 msgid "Mount Point"
1402 msgstr "Přípojný bod"
1403
1404 msgid "Mount Points"
1405 msgstr "Přípojné body"
1406
1407 msgid "Mount Points - Mount Entry"
1408 msgstr ""
1409
1410 msgid "Mount Points - Swap Entry"
1411 msgstr ""
1412
1413 msgid ""
1414 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
1415 "filesystem"
1416 msgstr ""
1417 "Přípojný bod určuje místo v souborovém systému, na kterém bude připojeno "
1418 "paměťové zařízení."
1419
1420 msgid "Mount options"
1421 msgstr "Volby připojení"
1422
1423 msgid "Mount point"
1424 msgstr "Přípojný bod"
1425
1426 msgid "Mounted file systems"
1427 msgstr "Připojené souborové systémy"
1428
1429 msgid "Move down"
1430 msgstr "Přesunout dolů"
1431
1432 msgid "Move up"
1433 msgstr "Přesunout nahoru"
1434
1435 msgid "Multicast Rate"
1436 msgstr ""
1437
1438 msgid "Multicast address"
1439 msgstr "Adresa multicastu"
1440
1441 msgid "NAS ID"
1442 msgstr "NAS ID"
1443
1444 msgid "NTP server candidates"
1445 msgstr "Kandidáti NTP serveru"
1446
1447 msgid "Name"
1448 msgstr "Název"
1449
1450 msgid "Name of the new interface"
1451 msgstr "Název nového rozhraní"
1452
1453 msgid "Name of the new network"
1454 msgstr "Název nové sítě"
1455
1456 msgid "Navigation"
1457 msgstr "Navigace"
1458
1459 msgid "Netmask"
1460 msgstr "Síťová maska"
1461
1462 msgid "Network"
1463 msgstr "Síť"
1464
1465 msgid "Network Utilities"
1466 msgstr "Síťové utility"
1467
1468 msgid "Network boot image"
1469 msgstr "Síťový bootovací obraz "
1470
1471 msgid "Network without interfaces."
1472 msgstr "Síť bez rozhraní"
1473
1474 msgid "Next »"
1475 msgstr "Další »"
1476
1477 msgid "No DHCP Server configured for this interface"
1478 msgstr "Pro toto rozhraní není nastaven žádný DHCP server."
1479
1480 msgid "No chains in this table"
1481 msgstr ""
1482
1483 msgid "No files found"
1484 msgstr "Nebyly nalezeny žádné soubory"
1485
1486 msgid "No information available"
1487 msgstr "Údaje nejsou k dispozici"
1488
1489 msgid "No negative cache"
1490 msgstr ""
1491
1492 msgid "No network configured on this device"
1493 msgstr "Síť není nastavena na tomto zařízení"
1494
1495 msgid "No network name specified"
1496 msgstr "Neuvedeno jméno sítě"
1497
1498 msgid "No package lists available"
1499 msgstr "Seznam balíčků není k dispozici"
1500
1501 msgid "No password set!"
1502 msgstr "Žádné heslo!"
1503
1504 msgid "No rules in this chain"
1505 msgstr ""
1506
1507 msgid "No zone assigned"
1508 msgstr "Žádná zóna nepřiřazena"
1509
1510 msgid "Noise"
1511 msgstr "Šum"
1512
1513 msgid "Noise:"
1514 msgstr "Šum:"
1515
1516 msgid "None"
1517 msgstr "Žádný"
1518
1519 msgid "Normal"
1520 msgstr "Normální"
1521
1522 msgid "Not Found"
1523 msgstr ""
1524
1525 msgid "Not associated"
1526 msgstr "Neasociováno"
1527
1528 msgid "Not connected"
1529 msgstr "Nepřipojeno"
1530
1531 msgid "Note: Configuration files will be erased."
1532 msgstr "Pozn: Konfigurační soubory budou vymazány"
1533
1534 msgid "Notice"
1535 msgstr "Oznámení"
1536
1537 msgid "Nslookup"
1538 msgstr ""
1539
1540 msgid "OK"
1541 msgstr "Fajn"
1542
1543 msgid "OPKG-Configuration"
1544 msgstr "Konfigurace OPKG"
1545
1546 msgid "Off-State Delay"
1547 msgstr ""
1548
1549 msgid ""
1550 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
1551 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
1552 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
1553 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
1554 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
1555 "<samp>eth0.1</samp>)."
1556 msgstr ""
1557 "Na této stránce můžete nastavit síťová rozhraní. Můžete přemostit několik "
1558 "rozhraní zaškrtnutím pole \"přemostit rozhraní\" a zápisem názvů rozhraní, "
1559 "vzájemně oddělených mezerami. Také můžete použít  <abbr title=\"Virtual "
1560 "Local Area Network\">VLAN</abbr> zápis <samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr "
1561 "title=\"například\">např.</abbr>: <samp>eth0.1</samp>)."
1562
1563 msgid "On-State Delay"
1564 msgstr ""
1565
1566 msgid "One or more fields contain invalid values!"
1567 msgstr "Jedno nebo více polí obsahuje neplatné hodnoty!"
1568
1569 msgid "One or more required fields have no value!"
1570 msgstr "Jedno nebo více požadovaných polí neobsahuje hodnotu!"
1571
1572 msgid "Open list..."
1573 msgstr "Otevřít seznam"
1574
1575 msgid "Option changed"
1576 msgstr "Volba změněna"
1577
1578 msgid "Option removed"
1579 msgstr "Volba odstraněna"
1580
1581 msgid "Options"
1582 msgstr "Možnosti"
1583
1584 msgid "Other:"
1585 msgstr "Ostatní:"
1586
1587 msgid "Out"
1588 msgstr ""
1589
1590 msgid "Outbound:"
1591 msgstr "Odchozí:"
1592
1593 msgid "Outdoor Channels"
1594 msgstr "Venkovní kanály"
1595
1596 msgid "Override MAC address"
1597 msgstr "Přepsat MAC adresu"
1598
1599 msgid "Override MTU"
1600 msgstr "Přepsat MTU"
1601
1602 msgid "Override the gateway in DHCP responses"
1603 msgstr "Přepsat bránu v DHCP odpovědích"
1604
1605 msgid ""
1606 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
1607 "subnet that is served."
1608 msgstr ""
1609 "Přepsat síťovou masku, odesílanou klientům. Obvykle je spočítána podle "
1610 "subsítě, která je obsluhována."
1611
1612 msgid "Override the table used for internal routes"
1613 msgstr "Přepsat tabulku, používanou pro vnitřní cesty"
1614
1615 msgid "Overview"
1616 msgstr "Přehled"
1617
1618 msgid "Owner"
1619 msgstr "Vlastník"
1620
1621 msgid "PAP/CHAP password"
1622 msgstr "Heslo PAR/CHAP"
1623
1624 msgid "PAP/CHAP username"
1625 msgstr "Uživatelské jméno PAR/CHAP"
1626
1627 msgid "PID"
1628 msgstr "PID"
1629
1630 msgid "PIN"
1631 msgstr "PIN"
1632
1633 msgid "PPP"
1634 msgstr "PPP"
1635
1636 msgid "PPPoA Encapsulation"
1637 msgstr "Zapozdření PPPoA"
1638
1639 msgid "PPPoATM"
1640 msgstr "PPPoATM"
1641
1642 msgid "PPPoE"
1643 msgstr "PPPoE"
1644
1645 msgid "PPtP"
1646 msgstr "PPtP"
1647
1648 msgid "Package libiwinfo required!"
1649 msgstr "Vyžadován balíček libiwinfo!"
1650
1651 msgid "Package lists are older than 24 hours"
1652 msgstr "Seznamy balíčků jsou starší než 24 hodin."
1653
1654 msgid "Package name"
1655 msgstr "Název balíčku"
1656
1657 msgid "Packets"
1658 msgstr "Pakety"
1659
1660 msgid "Part of zone %q"
1661 msgstr "Část zóny %q"
1662
1663 msgid "Password"
1664 msgstr "Heslo"
1665
1666 msgid "Password authentication"
1667 msgstr "Autentizace heslem"
1668
1669 msgid "Password of Private Key"
1670 msgstr "Heslo privátního klíče"
1671
1672 msgid "Password successfully changed!"
1673 msgstr "Heslo bylo úspěšně změněno!"
1674
1675 msgid "Path to CA-Certificate"
1676 msgstr "Cesta k certifikátu CA"
1677
1678 msgid "Path to Client-Certificate"
1679 msgstr "Cesta k certifikátu klienta"
1680
1681 msgid "Path to Private Key"
1682 msgstr "Cesta k privátnímu klíči"
1683
1684 msgid "Path to executable which handles the button event"
1685 msgstr "Cesta ke spustitelnému souboru, který obsluhuje událost tlačítka"
1686
1687 msgid "Peak:"
1688 msgstr "Špička:"
1689
1690 msgid "Perform reboot"
1691 msgstr "Provést restart"
1692
1693 msgid "Perform reset"
1694 msgstr "Provést reset"
1695
1696 msgid "Phy Rate:"
1697 msgstr "Fyzická rychlost:"
1698
1699 msgid "Physical Settings"
1700 msgstr "Fyzické nastavení"
1701
1702 msgid "Ping"
1703 msgstr ""
1704
1705 msgid "Pkts."
1706 msgstr "Paketů"
1707
1708 msgid "Please enter your username and password."
1709 msgstr "Prosím vložte vaše uživatelské jméno a heslo"
1710
1711 msgid "Please wait: Device rebooting..."
1712 msgstr "Prosím počkejte: Provádím reboot..."
1713
1714 msgid "Policy"
1715 msgstr "Politika"
1716
1717 msgid "Port"
1718 msgstr "Port"
1719
1720 msgid "Port %d"
1721 msgstr "Port %d"
1722
1723 msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
1724 msgstr "Port %d je neoznačený ve více VLAN!"
1725
1726 msgid ""
1727 "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
1728 "ignore failures"
1729 msgstr ""
1730 "Po takovém množství LCP echo selhání předpokládám, že peer je mrtvý. "
1731 "Použijte 0 pro ignorování chyb."
1732
1733 msgid "Prevents client-to-client communication"
1734 msgstr ""
1735
1736 msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
1737 msgstr ""
1738
1739 msgid "Proceed"
1740 msgstr "Pokračovat"
1741
1742 msgid "Processes"
1743 msgstr "Procesů"
1744
1745 msgid "Prot."
1746 msgstr ""
1747
1748 msgid "Protocol"
1749 msgstr "Protokol"
1750
1751 msgid "Protocol family"
1752 msgstr "Rodina protokolů"
1753
1754 msgid "Protocol of the new interface"
1755 msgstr "Protokol nového rozhraní"
1756
1757 msgid "Protocol support is not installed"
1758 msgstr "Podpora pro protokol není nainstalována"
1759
1760 msgid "Provide new network"
1761 msgstr ""
1762
1763 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
1764 msgstr ""
1765
1766 msgid "Quality"
1767 msgstr ""
1768
1769 msgid "RTS/CTS Threshold"
1770 msgstr "Práh RTS/CTS"
1771
1772 msgid "RX"
1773 msgstr "RX"
1774
1775 msgid "RX Rate"
1776 msgstr ""
1777
1778 msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
1779 msgstr ""
1780
1781 msgid "Radius-Accounting-Port"
1782 msgstr ""
1783
1784 msgid "Radius-Accounting-Secret"
1785 msgstr ""
1786
1787 msgid "Radius-Accounting-Server"
1788 msgstr ""
1789
1790 msgid "Radius-Authentication-Port"
1791 msgstr ""
1792
1793 msgid "Radius-Authentication-Secret"
1794 msgstr ""
1795
1796 msgid "Radius-Authentication-Server"
1797 msgstr ""
1798
1799 msgid ""
1800 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
1801 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
1802 msgstr ""
1803 "Přečtěte si <code>/etc/ethers</code> ke konfiguraci <abbr title=\"Dynamic "
1804 "Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> Serveru"
1805
1806 msgid ""
1807 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
1808 "lose access to this device if you are connected via this interface."
1809 msgstr ""
1810
1811 msgid ""
1812 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
1813 "might lose access to this device if you are connected via this network."
1814 msgstr ""
1815
1816 msgid "Really reset all changes?"
1817 msgstr "Opravdu resetovat všechny změny?"
1818
1819 msgid ""
1820 "Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if "
1821 "you are connected via this interface."
1822 msgstr ""
1823
1824 msgid ""
1825 "Really shutdown network ?\\nYou might lose access to this device if you are "
1826 "connected via this interface."
1827 msgstr ""
1828
1829 msgid "Really switch protocol?"
1830 msgstr "Opravdu prohodit protokol?"
1831
1832 msgid "Realtime Connections"
1833 msgstr "Připojení v reálném čase"
1834
1835 msgid "Realtime Graphs"
1836 msgstr "Grafy v reálném čase"
1837
1838 msgid "Realtime Load"
1839 msgstr "Zátěž v reálném čase"
1840
1841 msgid "Realtime Traffic"
1842 msgstr "Provoz v reálném čase"
1843
1844 msgid "Realtime Wireless"
1845 msgstr "Wireless v reálném čase"
1846
1847 msgid "Rebind protection"
1848 msgstr ""
1849
1850 msgid "Reboot"
1851 msgstr "Reboot"
1852
1853 msgid "Rebooting..."
1854 msgstr "Rebootuji..."
1855
1856 msgid "Reboots the operating system of your device"
1857 msgstr "Rebootuje operační systém vašeho zařízení"
1858
1859 msgid "Receive"
1860 msgstr ""
1861
1862 msgid "Receiver Antenna"
1863 msgstr "Přijímací anténa"
1864
1865 msgid "Reconnect this interface"
1866 msgstr "Přepojit toto rozhraní"
1867
1868 msgid "Reconnecting interface"
1869 msgstr "Přepojuji rozhraní..."
1870
1871 msgid "References"
1872 msgstr "Reference"
1873
1874 msgid "Regulatory Domain"
1875 msgstr ""
1876
1877 msgid "Relay"
1878 msgstr ""
1879
1880 msgid "Relay Bridge"
1881 msgstr ""
1882
1883 msgid "Relay between networks"
1884 msgstr ""
1885
1886 msgid "Relay bridge"
1887 msgstr ""
1888
1889 msgid "Remote IPv4 address"
1890 msgstr "Vzdálená IPv4 adresa"
1891
1892 msgid "Remove"
1893 msgstr "Odstranit"
1894
1895 msgid "Repeat scan"
1896 msgstr "Opakovat skenování"
1897
1898 msgid "Replace entry"
1899 msgstr "Nahradit vstup"
1900
1901 msgid "Replace wireless configuration"
1902 msgstr "Nahradit bezdrátovou konfiguraci"
1903
1904 # .. například Listina s DocSIS 3?
1905 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
1906 msgstr "Vyžadováno u některých ISP"
1907
1908 msgid "Reset"
1909 msgstr "Reset"
1910
1911 msgid "Reset Counters"
1912 msgstr "Resetovat čítače"
1913
1914 msgid "Reset to defaults"
1915 msgstr "Obnovit na výchozí"
1916
1917 msgid "Resolv and Hosts Files"
1918 msgstr "Soubory Resolv a Hosts"
1919
1920 msgid "Resolve file"
1921 msgstr ""
1922
1923 msgid "Restart"
1924 msgstr "Restart"
1925
1926 msgid "Restart Firewall"
1927 msgstr "Restartovat firewall"
1928
1929 msgid "Restore backup"
1930 msgstr "Obnovit zálohu"
1931
1932 msgid "Reveal/hide password"
1933 msgstr "Odhalit/skrýt heslo"
1934
1935 msgid "Revert"
1936 msgstr ""
1937
1938 msgid "Root"
1939 msgstr ""
1940
1941 msgid "Root directory for files served via TFTP"
1942 msgstr "Kořenový adresář souborů, přístupných přes TFTP"
1943
1944 msgid "Router Model"
1945 msgstr "Model routeru"
1946
1947 msgid "Router Name"
1948 msgstr "Název routeru"
1949
1950 msgid "Router Password"
1951 msgstr "Heslo routeru"
1952
1953 msgid "Routes"
1954 msgstr "Trasy"
1955
1956 msgid ""
1957 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
1958 "can be reached."
1959 msgstr ""
1960 "Trasy určují, přes jaké rozhraní a bránu může být konkrétního hosta dosaženo"
1961
1962 msgid "Rule #"
1963 msgstr "Pravidlo #"
1964
1965 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
1966 msgstr "Spustit kontrolu souborového systému před připojením zařízení"
1967
1968 msgid "Run filesystem check"
1969 msgstr "Spustit kontrolu souborového systému"
1970
1971 msgid "SSH Access"
1972 msgstr "Přístup přes SSH"
1973
1974 msgid "SSH-Keys"
1975 msgstr "SSH klíče"
1976
1977 msgid "SSID"
1978 msgstr "SSID"
1979
1980 msgid "Save"
1981 msgstr "Uložit"
1982
1983 msgid "Save & Apply"
1984 msgstr "Uložit & použít"
1985
1986 msgid "Save &#38; Apply"
1987 msgstr "Uložit &#38; použít"
1988
1989 msgid "Scan"
1990 msgstr ""
1991
1992 msgid "Scheduled Tasks"
1993 msgstr "Naplánované úlohy"
1994
1995 msgid "Section added"
1996 msgstr "Přidána sekce"
1997
1998 msgid "Section removed"
1999 msgstr "Sekce odebrána"
2000
2001 msgid "See \"mount\" manpage for details"
2002 msgstr "Podrobnosti viz manuálová stránka příkazu \"mount\""
2003
2004 msgid ""
2005 "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
2006 "conjunction with failure threshold"
2007 msgstr ""
2008
2009 msgid "Send router solicitations"
2010 msgstr ""
2011
2012 msgid "Separate Clients"
2013 msgstr "Oddělovat klienty"
2014
2015 msgid "Separate WDS"
2016 msgstr "Oddělovat WDS"
2017
2018 msgid "Server Settings"
2019 msgstr "Nastavení serveru"
2020
2021 msgid "Service Name"
2022 msgstr "Název služby"
2023
2024 msgid "Service Type"
2025 msgstr "Typ služby"
2026
2027 msgid "Services"
2028 msgstr "Služby"
2029
2030 msgid "Setup DHCP Server"
2031 msgstr "Nastavit DHCP server"
2032
2033 msgid "Setup Time Synchronization"
2034 msgstr "Nastavit synchronizaci času"
2035
2036 msgid "Show current backup file list"
2037 msgstr "Ukázat aktuální seznam záložních souborů"
2038
2039 msgid "Shutdown this interface"
2040 msgstr "Shodit toho rozhraní"
2041
2042 msgid "Shutdown this network"
2043 msgstr "Shodit tuto síť"
2044
2045 msgid "Signal"
2046 msgstr "Signál"
2047
2048 msgid "Signal:"
2049 msgstr "Signál:"
2050
2051 msgid "Size"
2052 msgstr "Velikost"
2053
2054 msgid "Skip"
2055 msgstr "Přeskočit"
2056
2057 msgid "Skip to content"
2058 msgstr "Skočit na obsah"
2059
2060 msgid "Skip to navigation"
2061 msgstr "Skočit na navigaci"
2062
2063 msgid "Slot time"
2064 msgstr ""
2065
2066 msgid "Software"
2067 msgstr "Software"
2068
2069 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
2070 msgstr "Některá pole obsahují neplatné hodnoty, nelze uložit!"
2071
2072 msgid "Sorry, the object you requested was not found."
2073 msgstr ""
2074
2075 msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
2076 msgstr ""
2077
2078 msgid ""
2079 "Sorry, there is no sysupgrade support present, a new firmware image must be "
2080 "flashed manually. Please refer to the OpenWrt wiki for device specific "
2081 "install instructions."
2082 msgstr ""
2083 "Omlouváme se, ale v tomto zařízení není přítomná podpora pro upgrade "
2084 "systému. Nový obraz firmwaru musí být zapsán ručně. Prosím, obraťte se na "
2085 "OpenWRT wiki pro zařízení specifické instalační instrukce."
2086
2087 msgid "Sort"
2088 msgstr ""
2089
2090 msgid "Source"
2091 msgstr "Zdroj"
2092
2093 msgid "Specifies the advertised preferred prefix lifetime in seconds"
2094 msgstr ""
2095
2096 msgid "Specifies the advertised valid prefix lifetime in seconds"
2097 msgstr ""
2098
2099 msgid "Specifies the button state to handle"
2100 msgstr ""
2101
2102 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
2103 msgstr ""
2104
2105 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
2106 msgstr ""
2107
2108 msgid ""
2109 "Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
2110 "to be dead"
2111 msgstr ""
2112 "Určuje množství neúspěšných ARP požadavků, po kterém je hostitel považován "
2113 "za mrtvého"
2114
2115 msgid ""
2116 "Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
2117 "dead"
2118 msgstr "Určuje počet sekund, po kterém je hostitel považovám za mrtvého"
2119
2120 msgid "Specify the secret encryption key here."
2121 msgstr "Zde nastavte soukromý šifrovací klíč"
2122
2123 msgid "Start"
2124 msgstr "Start"
2125
2126 msgid "Start priority"
2127 msgstr ""
2128
2129 msgid "Startup"
2130 msgstr ""
2131
2132 msgid "Static IPv4 Routes"
2133 msgstr "Statické IPv4 trasy"
2134
2135 msgid "Static IPv6 Routes"
2136 msgstr "Statické IPv6 trasy"
2137
2138 msgid "Static Leases"
2139 msgstr ""
2140
2141 msgid "Static Routes"
2142 msgstr "Statické trasy"
2143
2144 msgid "Static WDS"
2145 msgstr "Statický WDS"
2146
2147 msgid "Static address"
2148 msgstr "Statická adresa"
2149
2150 msgid ""
2151 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
2152 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
2153 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
2154 msgstr ""
2155
2156 msgid "Status"
2157 msgstr "Stav"
2158
2159 msgid "Stop"
2160 msgstr "Stop"
2161
2162 msgid "Strict order"
2163 msgstr ""
2164
2165 msgid "Submit"
2166 msgstr ""
2167
2168 msgid "Swap Entry"
2169 msgstr ""
2170
2171 msgid "Switch"
2172 msgstr ""
2173
2174 msgid "Switch %q"
2175 msgstr ""
2176
2177 msgid "Switch %q (%s)"
2178 msgstr ""
2179
2180 msgid "Switch protocol"
2181 msgstr ""
2182
2183 msgid "Sync with browser"
2184 msgstr "Synchronizovat s prohlížečem"
2185
2186 msgid "Synchronizing..."
2187 msgstr "Synchronizuji.."
2188
2189 msgid "System"
2190 msgstr "System"
2191
2192 msgid "System Log"
2193 msgstr "Systémový log"
2194
2195 msgid "System Properties"
2196 msgstr "Vlastnosti systému"
2197
2198 msgid "System log buffer size"
2199 msgstr "Velikost bufferu systémového logu"
2200
2201 msgid "TCP:"
2202 msgstr "TCP:"
2203
2204 msgid "TFTP Settings"
2205 msgstr "Nastavení TFTP"
2206
2207 msgid "TFTP server root"
2208 msgstr "Kořenový adresář TFTP serveru"
2209
2210 msgid "TX"
2211 msgstr ""
2212
2213 msgid "TX Rate"
2214 msgstr ""
2215
2216 msgid "Table"
2217 msgstr ""
2218
2219 msgid "Target"
2220 msgstr "Cíl"
2221
2222 msgid "Terminate"
2223 msgstr "Ukončit"
2224
2225 msgid ""
2226 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
2227 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which is "
2228 "shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is multi-"
2229 "SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode are "
2230 "grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
2231 msgstr ""
2232 "Sekce <em>Nastavení zařízení</em> pokrývá fyzické nastavení radiového "
2233 "hardwaru jako kanál, vysílací výkon nebo výběr antény, které je sdíleno mezi "
2234 "všemi bezdrátovými sítěmi (pokud hardware podporuje multi-SSID). Nastavení "
2235 "konkrétní sítě jako šifrování, operační mód jsou seskupeny v sekci "
2236 "<em>Nastavení rozhraní</em>"
2237
2238 msgid ""
2239 "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
2240 "component for working wireless configuration!"
2241 msgstr ""
2242 "Balíček <em>libiwinfo-lua</em> není nainstalován. Tato komponenta musí být "
2243 "nainstalována, aby fungovalo nastavení bezdátové sítě."
2244
2245 msgid ""
2246 "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
2247 msgstr ""
2248
2249 msgid ""
2250 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
2251 "code> and <code>_</code>"
2252 msgstr ""
2253 "Povolené znaky jsou: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</code> a "
2254 "<code>_</code>"
2255
2256 msgid ""
2257 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
2258 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
2259 msgstr ""
2260 "Soubor zařízení paměti nebo oddílu (<abbr title=\"například\">např.</abbr> "
2261 "<code>/dev/sda1</code>)"
2262
2263 msgid ""
2264 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
2265 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
2266 "samp>)"
2267 msgstr ""
2268 "Souborový systém, který byl použit pro formátování paměti (<abbr title="
2269 "\"například\">napři.</abbr> <samp><abbr title=\"Souborový systém Ext3"
2270 "\">ext3</abbr></samp>)"
2271
2272 msgid ""
2273 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
2274 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
2275 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
2276 msgstr ""
2277 "Obraz flash byl nahrán. Prosím porovnejte níže uvedený checksum a velikost "
2278 "souboru s originálním souborem pro zajištění integrity dat.<br /> Kliknutím "
2279 "na \"Pokračovat\" spustíte proceduru flashování."
2280
2281 msgid "The following changes have been committed"
2282 msgstr "Následující změny byly provedeny"
2283
2284 msgid "The following changes have been reverted"
2285 msgstr "Následující změny byly vráceny"
2286
2287 msgid "The following rules are currently active on this system."
2288 msgstr "Následující pravidla jsou v nyní na tomto systému aktivní."
2289
2290 msgid "The given network name is not unique"
2291 msgstr "Zadané jméno sítě není jedinečné"
2292
2293 msgid ""
2294 "The hardware is not multi-SSID capable and existing configuration will be "
2295 "replaced if you proceed."
2296 msgstr ""
2297 "Tento hardware nepodporuje multi-SSID. Pokud budete pokračovat, existující "
2298 "konfigurace bude nahrazena."
2299
2300 msgid ""
2301 "The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
2302 "addresses."
2303 msgstr ""
2304
2305 msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
2306 msgstr ""
2307
2308 msgid ""
2309 "The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
2310 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
2311 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
2312 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
2313 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
2314 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
2315 msgstr ""
2316
2317 msgid "The selected protocol needs a device assigned"
2318 msgstr "Vybraný protokol potřebuje mít přiřazeno zařízení."
2319
2320 msgid ""
2321 "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
2322 "when finished."
2323 msgstr ""
2324 "Systém maže konfigurační oddíl, po skončení procesu bude automaticky "
2325 "restartován."
2326
2327 msgid ""
2328 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
2329 "few minutes until you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
2330 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
2331 "settings."
2332 msgstr ""
2333
2334 msgid ""
2335 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
2336 "you choose the generic image format for your platform."
2337 msgstr ""
2338
2339 msgid "There are no active leases."
2340 msgstr ""
2341
2342 msgid "There are no pending changes to apply!"
2343 msgstr "Nejsou zde žádné nevyřízené změny k aplikaci!"
2344
2345 msgid "There are no pending changes to revert!"
2346 msgstr ""
2347
2348 msgid "There are no pending changes!"
2349 msgstr "Nejsou zde žádné nevyřízené změny!"
2350
2351 msgid ""
2352 "There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
2353 "\"Physical Settings\" tab"
2354 msgstr ""
2355 "Zatím zde není přiřazeno zařízení, prosím připojte nějaké v záložce "
2356 "\"Fyzické nastavení\""
2357
2358 msgid ""
2359 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
2360 "protect the web interface and enable SSH."
2361 msgstr ""
2362 "Na tomto routeru není nastaveno heslo. Prosím, nastavte heslo uživatele root "
2363 "tak, abyste ochránili webové rozhraní a mohli povolit SSH."
2364
2365 msgid "This IPv4 address of the relay"
2366 msgstr ""
2367
2368 msgid ""
2369 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
2370 "include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
2371 "configurations are automatically preserved."
2372 msgstr ""
2373
2374 msgid "This is the 32 byte hex encoded user ID, not the login name"
2375 msgstr ""
2376 "Toto je 32 bajtové uživatelské ID, zapsané v hex tvaru, ne přihlašovací "
2377 "jméno."
2378
2379 msgid ""
2380 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
2381 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
2382 msgstr ""
2383 "Zde vidíte obsah souboru /etc/rc.local. Příkazy, které sem vložíte (před "
2384 "příkaz 'exit 0') budou spuštěny na konci bootovacího procesu."
2385
2386 msgid ""
2387 "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
2388 "ends with <code>:2</code>"
2389 msgstr ""
2390
2391 msgid ""
2392 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
2393 "abbr> in the local network"
2394 msgstr ""
2395
2396 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
2397 msgstr ""
2398 "Toto je systémový crontab, v němž můžete nastavit naplánované úlohy. "
2399 "Podrobnosti naleznete v crontab(5)."
2400
2401 msgid ""
2402 "This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
2403 msgstr ""
2404
2405 msgid ""
2406 "This list gives an overview over currently running system processes and "
2407 "their status."
2408 msgstr ""
2409 "V tomto seznamu vidíte přehled aktuálně běžících systémových procesů a "
2410 "jejich stavy."
2411
2412 msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
2413 msgstr "Na této stránce si můžete nastavit vlastní události tlačítek."
2414
2415 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
2416 msgstr "Tato stránka zobrazuje přehled aktivních síťových spojení."
2417
2418 msgid "This section contains no values yet"
2419 msgstr "Tato sekce zatím neobsahuje žádné hodnoty"
2420
2421 msgid "Time Synchronization"
2422 msgstr "Synchronizace času"
2423
2424 msgid "Time Synchronization is not configured yet."
2425 msgstr "Synchronizace času dosud není nakonfigurována."
2426
2427 msgid "Timezone"
2428 msgstr "Časová zóna"
2429
2430 msgid ""
2431 "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
2432 "archive here."
2433 msgstr ""
2434 "Zde můžete nahrát dříve vygenerovaný záložní archiv, pokud chcete obnovit "
2435 "konfigurační soubory."
2436
2437 msgid "Total Available"
2438 msgstr ""
2439
2440 msgid "Traceroute"
2441 msgstr ""
2442
2443 msgid "Traffic"
2444 msgstr "Provoz"
2445
2446 msgid "Transfer"
2447 msgstr "Přenos"
2448
2449 msgid "Transmission Rate"
2450 msgstr "Vysílací rychlost"
2451
2452 msgid "Transmit"
2453 msgstr ""
2454
2455 msgid "Transmit Power"
2456 msgstr "Vysílací výkon"
2457
2458 msgid "Transmitter Antenna"
2459 msgstr "Anténa vysílače"
2460
2461 msgid "Trigger"
2462 msgstr "Spouštění"
2463
2464 msgid "Trigger Mode"
2465 msgstr ""
2466
2467 msgid "Tunnel ID"
2468 msgstr "ID tunelu"
2469
2470 msgid "Tunnel Interface"
2471 msgstr "Rozhraní tunelu"
2472
2473 msgid "Turbo Mode"
2474 msgstr "Turbo mód"
2475
2476 msgid "Tx-Power"
2477 msgstr ""
2478
2479 msgid "Type"
2480 msgstr ""
2481
2482 msgid "UDP:"
2483 msgstr "UDP:"
2484
2485 msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
2486 msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO"
2487
2488 msgid "USB Device"
2489 msgstr "USB zařízení"
2490
2491 msgid "UUID"
2492 msgstr "UUID"
2493
2494 msgid "Unable to dispatch"
2495 msgstr ""
2496
2497 msgid "Unknown"
2498 msgstr "Neznámý"
2499
2500 msgid "Unknown Error, password not changed!"
2501 msgstr "Neznámá chyba, heslo nebylo změněno!"
2502
2503 msgid "Unmanaged"
2504 msgstr ""
2505
2506 msgid "Unsaved Changes"
2507 msgstr "Neuložené změny"
2508
2509 msgid "Unsupported protocol type."
2510 msgstr "Nepodporovaný typ protokolu"
2511
2512 msgid "Update lists"
2513 msgstr ""
2514
2515 msgid ""
2516 "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
2517 "Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires an "
2518 "OpenWrt compatible firmware image)."
2519 msgstr ""
2520 "Nahrát obraz pro upgrade systému, jímž bude přepsán běžící firmware. "
2521 "Zkontrolujte \"Keep settings\" za účelem udržení aktuální konfigurace "
2522 "(vyžaduje obraz OpenWrt kompatabilního firmwaru)."
2523
2524 msgid "Upload archive..."
2525 msgstr "Nahrát archiv"
2526
2527 msgid "Uploaded File"
2528 msgstr "Nahrát soubor"
2529
2530 msgid "Uptime"
2531 msgstr "Uptime"
2532
2533 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
2534 msgstr ""
2535
2536 msgid "Use DHCP gateway"
2537 msgstr "Použít DHCP bránu"
2538
2539 msgid "Use DNS servers advertised by peer"
2540 msgstr ""
2541
2542 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
2543 msgstr ""
2544
2545 msgid "Use MTU on tunnel interface"
2546 msgstr "Použít MTU na rozhraní tunelu"
2547
2548 msgid "Use TTL on tunnel interface"
2549 msgstr "Použít TTL na rozhraní tunelu"
2550
2551 msgid "Use as root filesystem"
2552 msgstr "Použít jako kořenový souborový systém"
2553
2554 msgid "Use broadcast flag"
2555 msgstr "Použít příznak broadcastu"
2556
2557 msgid "Use custom DNS servers"
2558 msgstr "Použít vlastní DNS servery"
2559
2560 msgid "Use default gateway"
2561 msgstr "Použít výchozí bránu"
2562
2563 msgid "Use gateway metric"
2564 msgstr ""
2565
2566 msgid "Use preferred lifetime"
2567 msgstr ""
2568
2569 msgid "Use routing table"
2570 msgstr "Použít směrovací tabulku"
2571
2572 msgid ""
2573 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
2574 "em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies to the fixed "
2575 "address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
2576 "requesting host."
2577 msgstr ""
2578 "Použitím tlačítka <em>Přidat</em> přidáte novou \"zápůjčku\" (lease). "
2579 "<em>MAC adresa</em> identifikuje počítač, <em>IPv4 adresa</em> určuje, jaká "
2580 "pevná adresa bude použita. <em>Hostname</em> je přiřazeno jako symbolické "
2581 "jméno."
2582
2583 msgid "Use valid lifetime"
2584 msgstr ""
2585
2586 msgid "Used"
2587 msgstr "Použit"
2588
2589 msgid "Used Key Slot"
2590 msgstr ""
2591
2592 msgid "Username"
2593 msgstr "Uživatelské jméno"
2594
2595 msgid "VC-Mux"
2596 msgstr "VC-Mux"
2597
2598 msgid "VLAN Interface"
2599 msgstr "Rozhraní VLAN"
2600
2601 msgid "VLANs on %q"
2602 msgstr "VLANy na %q"
2603
2604 msgid "VLANs on %q (%s)"
2605 msgstr "VLANy na %q (%s)"
2606
2607 msgid "VPN Server"
2608 msgstr "VPN server"
2609
2610 msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
2611 msgstr ""
2612
2613 msgid "Verify"
2614 msgstr "Ověřit"
2615
2616 msgid "Version"
2617 msgstr "Verze"
2618
2619 msgid "WDS"
2620 msgstr "WDS"
2621
2622 msgid "WEP Open System"
2623 msgstr ""
2624
2625 msgid "WEP Shared Key"
2626 msgstr "Sdílený klíč WEP"
2627
2628 msgid "WEP passphrase"
2629 msgstr "WEP heslo"
2630
2631 msgid "WMM Mode"
2632 msgstr "WMM mód"
2633
2634 msgid "WPA passphrase"
2635 msgstr "WPA heslo"
2636
2637 msgid ""
2638 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
2639 "and ad-hoc mode) to be installed."
2640 msgstr ""
2641 "Šifrování WPA vyžaduje nainstalovaný wpa_supplicant (pro klientský režim) "
2642 "nebo hostapd (pro AP a ad-hoc režim)."
2643
2644 msgid "Waiting for changes to be applied..."
2645 msgstr ""
2646
2647 msgid "Waiting for command to complete..."
2648 msgstr ""
2649
2650 msgid "Waiting for router..."
2651 msgstr "Čekám na router.."
2652
2653 msgid "Warning"
2654 msgstr "Varování"
2655
2656 msgid "Warning: There are unsaved changes that will be lost while rebooting!"
2657 msgstr "Varování: Existují neuložené změny, které budou rebootem ztraceny!"
2658
2659 msgid "Wifi"
2660 msgstr "WiFi"
2661
2662 msgid "Wireless"
2663 msgstr ""
2664
2665 msgid "Wireless Adapter"
2666 msgstr "Bezdrátový adaptér"
2667
2668 msgid "Wireless Network"
2669 msgstr "Bezdrátová síť"
2670
2671 msgid "Wireless Overview"
2672 msgstr ""
2673
2674 msgid "Wireless Security"
2675 msgstr ""
2676
2677 msgid "Wireless is disabled or not associated"
2678 msgstr ""
2679
2680 msgid "Wireless is restarting..."
2681 msgstr ""
2682
2683 msgid "Wireless network is disabled"
2684 msgstr "Bezdrátová síť je zakázána"
2685
2686 msgid "Wireless network is enabled"
2687 msgstr "Bezdrátová síť je povolena"
2688
2689 msgid "Wireless restarted"
2690 msgstr ""
2691
2692 msgid "Wireless shut down"
2693 msgstr ""
2694
2695 msgid "Write received DNS requests to syslog"
2696 msgstr "Zapisovat přijaté požadavky DNS do systemového logu"
2697
2698 msgid "XR Support"
2699 msgstr "Podpora XR"
2700
2701 msgid ""
2702 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
2703 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
2704 "scripts like \"network\", your device might become inaccesable!</strong>"
2705 msgstr ""
2706 "Zde můžete povolit nebo zakázat init skripty. Změny se projeví po restartu "
2707 "zařízení.<br /><strong>Varování: Pokud zakážete základní init skripty jako "
2708 "\"network\", vaše zařízení se může stát nepřístupným!</strong>"
2709
2710 msgid ""
2711 "You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly."
2712 msgstr ""
2713 "Aby LuCI fungoval správně, musíte mít v prohlížeči povolený Javascript."
2714
2715 msgid "any"
2716 msgstr "libovolný"
2717
2718 msgid "auto"
2719 msgstr ""
2720
2721 msgid "bridged"
2722 msgstr "přemostěný"
2723
2724 msgid "create:"
2725 msgstr ""
2726
2727 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
2728 msgstr "vytvoří most přes vybraná rozhraní"
2729
2730 msgid "dB"
2731 msgstr ""
2732
2733 msgid "dBm"
2734 msgstr ""
2735
2736 msgid "disable"
2737 msgstr "zakázat"
2738
2739 msgid "expired"
2740 msgstr ""
2741
2742 msgid ""
2743 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
2744 "abbr>-leases will be stored"
2745 msgstr ""
2746 "Soubor, ve kterém budou uloženy zadané <abbr title=\"Dynamic Host "
2747 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr> výpůjčky (leases)."
2748
2749 msgid "forward"
2750 msgstr ""
2751
2752 msgid "help"
2753 msgstr "pomoc"
2754
2755 msgid "hidden"
2756 msgstr ""
2757
2758 msgid "if target is a network"
2759 msgstr ""
2760
2761 msgid "input"
2762 msgstr "vstup"
2763
2764 msgid "kB"
2765 msgstr ""
2766
2767 msgid "kB/s"
2768 msgstr ""
2769
2770 msgid "kbit/s"
2771 msgstr ""
2772
2773 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
2774 msgstr "místní <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> soubor"
2775
2776 msgid "no"
2777 msgstr "ne"
2778
2779 msgid "none"
2780 msgstr "žádný"
2781
2782 msgid "off"
2783 msgstr ""
2784
2785 msgid "on"
2786 msgstr ""
2787
2788 msgid "open"
2789 msgstr ""
2790
2791 msgid "routed"
2792 msgstr ""
2793
2794 msgid "tagged"
2795 msgstr "označený"
2796
2797 msgid "unknown"
2798 msgstr ""
2799
2800 msgid "unlimited"
2801 msgstr "neomezený"
2802
2803 msgid "unspecified"
2804 msgstr "nespecifikovaný"
2805
2806 msgid "unspecified -or- create:"
2807 msgstr "nespecifikovaný -nebo- vytvořit:"
2808
2809 msgid "untagged"
2810 msgstr "neoznačený"
2811
2812 msgid "yes"
2813 msgstr "ano"
2814
2815 msgid "« Back"
2816 msgstr "« Zpět"
2817
2818 #~ msgid "Open"
2819 #~ msgstr "Otevřít"
2820
2821 #~ msgid "Bit Rate"
2822 #~ msgstr "Přenosová rychlost"
2823
2824 #~ msgid "Configuration / Apply"
2825 #~ msgstr "Nastavení / Použít"
2826
2827 #~ msgid "Configuration / Changes"
2828 #~ msgstr "Nastavení / Změny"
2829
2830 #~ msgid "Configuration / Revert"
2831 #~ msgstr "Nastavení / Zrušit změny"
2832
2833 #~ msgid "MAC"
2834 #~ msgstr "MAC"
2835
2836 #~ msgid "MAC Address"
2837 #~ msgstr "MAC adresa"
2838
2839 #~ msgid "<abbr title=\"Encrypted\">Encr.</abbr>"
2840 #~ msgstr "<abbr title=\"Šifrováno\">Šifr.</abbr>"
2841
2842 #~ msgid "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-Scan"
2843 #~ msgstr "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-Scanování"
2844
2845 #~ msgid ""
2846 #~ "Choose the network you want to attach to this wireless interface. Select "
2847 #~ "<em>unspecified</em> to not attach any network or fill out the "
2848 #~ "<em>create</em> field to define a new network."
2849 #~ msgstr ""
2850 #~ "Síť přiřazená k tomuto bezdrátovému rozhraní. Pro nepřiřazování rozhraní "
2851 #~ "k žádné síti vyberte volbu \"<em>nespecifikovaná</em>\". Pro vytvoření "
2852 #~ "nové sítě vyplňte pole \"<em>vytvořit</em>\"."
2853
2854 #~ msgid "Create Network"
2855 #~ msgstr "Vytvořit síť"
2856
2857 #~ msgid "Networks"
2858 #~ msgstr "Sítě"
2859
2860 #~ msgid "Power"
2861 #~ msgstr "Výkon"
2862
2863 #~ msgid "Wifi networks in your local environment"
2864 #~ msgstr "Wifi sítě v místním prostředí"
2865
2866 #~ msgid ""
2867 #~ "<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-Notation: "
2868 #~ "address/prefix"
2869 #~ msgstr ""
2870 #~ "<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-notace : "
2871 #~ "adresa/prefix"
2872
2873 #~ msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server"
2874 #~ msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server"
2875
2876 #~ msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Broadcast"
2877 #~ msgstr ""
2878 #~ "<abbr title=\"Internet Protokol Verze 4\">IPv4</abbr>-Všesměrové vysílání"
2879
2880 #~ msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address"
2881 #~ msgstr "<abbr title=\"Internet Protokol Verze 6\">IPv6</abbr>-Adresa"
2882
2883 #~ msgid "IPv6 Setup"
2884 #~ msgstr "Nastavení IPv6"
2885
2886 #~ msgid ""
2887 #~ "Note: If you choose an interface here which is part of another network, "
2888 #~ "it will be moved into this network."
2889 #~ msgstr ""
2890 #~ "Pozn: Pokud zde zvolíte rozhraní, které již je součástí jiné sítě, bude "
2891 #~ "přesunuto do této sítě."
2892
2893 #~ msgid ""
2894 #~ "The network ports on your router can be combined to several <abbr title="
2895 #~ "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
2896 #~ "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
2897 #~ "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
2898 #~ "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to "
2899 #~ "the next greater network like the internet and other ports for a local "
2900 #~ "network."
2901 #~ msgstr ""
2902 #~ "Síťové porty na vašem routeru mohou být kombinovány do několika <abbr "
2903 #~ "title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>, ve kterých mohou "
2904 #~ "počítače navzájem komunikovat přímo. <abbr title=\"Virtual Local Area "
2905 #~ "Network\">VLAN</abbr> jsou často používány za účelem oddělení různých "
2906 #~ "síťových segmentů. Často je zde jeden Uplink port, sloužící pro připojení "
2907 #~ "do větší sítě (třeba Internetu) a ostatní porty jsou využity pro místní "
2908 #~ "síť."
2909
2910 #~ msgid "Enable buffering"
2911 #~ msgstr "Povolit bufferování"