017944634ecd490791d4814466995fd523090008
[project/luci.git] / po / cs / base.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "PO-Revision-Date: 2014-05-31 13:59+0200\n"
5 "Last-Translator: koli <lukas.koluch@gmail.com>\n"
6 "Language-Team: none\n"
7 "Language: cs\n"
8 "MIME-Version: 1.0\n"
9 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
10 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
11 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
12 "X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
13
14 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
15 msgstr "(%d minutové okno, %d sekundový interval)"
16
17 msgid "(%s available)"
18 msgstr "(%s k dispozici)"
19
20 msgid "(empty)"
21 msgstr "(prázdný)"
22
23 msgid "(no interfaces attached)"
24 msgstr "(bez rozhraní připojení)"
25
26 msgid "-- Additional Field --"
27 msgstr "-- Doplňující pole --"
28
29 msgid "-- Please choose --"
30 msgstr "-- Prosím vyberte --"
31
32 msgid "-- custom --"
33 msgstr "-- vlastní --"
34
35 msgid "1 Minute Load:"
36 msgstr "Zatížení za 1 minutu:"
37
38 msgid "15 Minute Load:"
39 msgstr "Zatížení za 15 minut:"
40
41 msgid "5 Minute Load:"
42 msgstr "Zatížení za 5 minut:"
43
44 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
45 msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
46
47 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
48 msgstr "port dotazů <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
49
50 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
51 msgstr "port serveru <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
52
53 msgid ""
54 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
55 "order of the resolvfile"
56 msgstr ""
57 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servery budou dotazovány podle "
58 "pořadí resolvfile"
59
60 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
61 msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
62
63 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
64 msgstr "<abbr title=\"Internet Protokol Verze 4\">IPv4</abbr>-Adresa"
65
66 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
67 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Verze 4\">IPv4</abbr>-Brána"
68
69 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
70 msgstr "<abbr title=\"Internet Protokol Verze 4\">IPv4</abbr>-Maska sítě"
71
72 msgid ""
73 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
74 "(CIDR)"
75 msgstr ""
76 "<abbr title=\"Internet Protokol Verze 6\">IPv6</abbr>-Adresa nebo Síť (CIDR)"
77
78 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
79 msgstr "<abbr title=\"Internet Protokol Verze 6\">IPv6</abbr>-Brána"
80
81 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
82 msgstr ""
83
84 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
85 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Konfigurace"
86
87 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
88 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Název"
89
90 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
91 msgstr "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Adresa"
92
93 msgid ""
94 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
95 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
96 msgstr ""
97 "Nejvyšší počet <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
98 "abbr> výpůjček"
99
100 msgid ""
101 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
102 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
103 msgstr ""
104 "Největší povolená velikost <abbr title=\"Extension Mechanisms for Domain "
105 "Name System\">EDNS0</abbr> packetů"
106
107 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
108 msgstr "Nejvyšší počet souběžných dotazů"
109
110 msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
111 msgstr "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
112
113 msgid "ADSL"
114 msgstr ""
115
116 msgid "ADSL Status"
117 msgstr ""
118
119 msgid "APN"
120 msgstr "APN"
121
122 msgid "AR Support"
123 msgstr "Podpora AR"
124
125 msgid "ARP retry threshold"
126 msgstr "ARP limit opakování"
127
128 msgid "ATM Bridges"
129 msgstr "ATM mosty"
130
131 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
132 msgstr "Identifikátor virtuálního kanálu ATM (VCI)"
133
134 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
135 msgstr "Identifikátor virtuální cesty ATM (VPI)"
136
137 msgid ""
138 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
139 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
140 "to dial into the provider network."
141 msgstr ""
142 "Otevře ATM mosty přes uzavřené ethernetové rozhraní v AAL5 připojení jako "
143 "virtuální síťová rozhraní Linuxu, které mohou být použity ve spojení s DHCP "
144 "nebo PPP vytáčeného připojení od poskytovatele sítě."
145
146 msgid "ATM device number"
147 msgstr "číslo ATM zařízení"
148
149 msgid "Access Concentrator"
150 msgstr "Přístupový koncentrátor"
151
152 msgid "Access Point"
153 msgstr "Přístupový bod"
154
155 msgid "Action"
156 msgstr "Akce"
157
158 msgid "Actions"
159 msgstr "Akce"
160
161 msgid "Activate this network"
162 msgstr "Aktivovat tuto síť"
163
164 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
165 msgstr ""
166 "Aktivní záznamy ve směrovací tabulce <abbr title=\"Internet Protocol Version "
167 "4\">IPv4</abbr>"
168
169 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
170 msgstr ""
171 "Aktivní záznamy ve směrovací tabulce <abbr title=\"Internet Protocol Version "
172 "6\">IPv6</abbr>"
173
174 msgid "Active Connections"
175 msgstr "Aktivní spojení"
176
177 msgid "Active DHCP Leases"
178 msgstr "Aktivní propůjčené DHCP adresy (leases)"
179
180 msgid "Active DHCPv6 Leases"
181 msgstr "Aktivní propůjčené DHCPv6 adresy (leases)"
182
183 msgid "Ad-Hoc"
184 msgstr "Ad-Hoc"
185
186 msgid "Add"
187 msgstr "Přidat"
188
189 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
190 msgstr "Přidat lokální koncovku k doménovým jménům ze souboru hosts"
191
192 msgid "Add new interface..."
193 msgstr "Přidat rozhraní..."
194
195 msgid "Additional Hosts files"
196 msgstr "Dodatečné Hosts soubory"
197
198 msgid "Address"
199 msgstr "Adresa"
200
201 msgid "Address to access local relay bridge"
202 msgstr "Adresa pro přístup k místnímu relay bridge"
203
204 msgid "Administration"
205 msgstr "Správa"
206
207 msgid "Advanced Settings"
208 msgstr "Pokročilé nastavení"
209
210 msgid "Alert"
211 msgstr "Upozornění"
212
213 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
214 msgstr "Povolit <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> autentizaci heslem"
215
216 msgid "Allow all except listed"
217 msgstr "Povolit vše mimo uvedené"
218
219 msgid "Allow listed only"
220 msgstr "Povolit pouze uvedené"
221
222 msgid "Allow localhost"
223 msgstr "Povolit localhost"
224
225 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
226 msgstr ""
227 "Povolit vzdáleným hostitelům připojování k místním portům přesměrovaným "
228 "pomocí SSH"
229
230 msgid "Allow root logins with password"
231 msgstr "Povolit přihlašovaní root účtu pomocí hesla"
232
233 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
234 msgstr "Povolit <em>root</em> účtu přihlášení bez nastaveného hesla"
235
236 msgid ""
237 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
238 msgstr "Povolit upstream odpovědi na 127.0.0.0/8 rozsah, např. pro RBL služby"
239
240 msgid "Always announce default router"
241 msgstr ""
242
243 msgid ""
244 "Always use 40MHz channels even if the secondary channel overlaps. Using this "
245 "option does not comply with IEEE 802.11n-2009!"
246 msgstr ""
247 "Vždy použije kanál 40 MHz , i když překrývá sekundární kanál . Tato volba "
248 "není v souladu s IEEE 802.11n-2009!"
249
250 msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
251 msgstr "Pokud není zaškrtnuto, bude vytvořena dodatečná síť."
252
253 msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
254 msgstr ""
255
256 msgid "Announced DNS domains"
257 msgstr ""
258
259 msgid "Announced DNS servers"
260 msgstr ""
261
262 msgid "Antenna 1"
263 msgstr "Anténa 1"
264
265 msgid "Antenna 2"
266 msgstr "Anténa 2"
267
268 msgid "Antenna Configuration"
269 msgstr "Konfigurace antén"
270
271 msgid "Any zone"
272 msgstr "Libovolná zóna"
273
274 msgid "Apply"
275 msgstr "Použít"
276
277 msgid "Applying changes"
278 msgstr "Probíhá uplatňování nastavení"
279
280 msgid ""
281 "Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
282 msgstr ""
283
284 msgid "Assign interfaces..."
285 msgstr "Přiřadit rozhraní..."
286
287 msgid ""
288 "Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
289 msgstr ""
290
291 msgid "Associated Stations"
292 msgstr "Připojení klienti"
293
294 msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller"
295 msgstr "Atheros 802.11%s bezdrátový ovladač"
296
297 msgid "Authentication"
298 msgstr "Autentizace"
299
300 msgid "Authoritative"
301 msgstr "Autoritativní"
302
303 msgid "Authorization Required"
304 msgstr "Vyžadována autorizace"
305
306 msgid "Auto Refresh"
307 msgstr "Automaticky obnovovat"
308
309 msgid "Automatic"
310 msgstr ""
311
312 msgid "Automatic Homenet (HNCP)"
313 msgstr ""
314
315 msgid "Available"
316 msgstr "Dostupné"
317
318 msgid "Available packages"
319 msgstr "Dostupné balíčky"
320
321 msgid "Average:"
322 msgstr "Průměr:"
323
324 msgid "BSSID"
325 msgstr "BSSID"
326
327 msgid "Back"
328 msgstr "Zpět"
329
330 msgid "Back to Overview"
331 msgstr "Zpět k přehledu"
332
333 msgid "Back to configuration"
334 msgstr "Zpět ke konfiguraci"
335
336 msgid "Back to overview"
337 msgstr "Zpět k přehledu"
338
339 msgid "Back to scan results"
340 msgstr "Zpět k výsledkům vyhledávání"
341
342 msgid "Background Scan"
343 msgstr "Vyhledávat na pozadí"
344
345 msgid "Backup / Flash Firmware"
346 msgstr "Zálohovat / nahrát firmware"
347
348 msgid "Backup / Restore"
349 msgstr "Zálohovat / obnovit"
350
351 msgid "Backup file list"
352 msgstr "Seznam souborů k zálohování"
353
354 msgid "Bad address specified!"
355 msgstr "Zadána neplatná adresa!"
356
357 msgid "Band"
358 msgstr ""
359
360 msgid ""
361 "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
362 "configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
363 "defined backup patterns."
364 msgstr ""
365 "Seznam souborů k zálohování lze nalézt níže. Sestává se z konfiguračních "
366 "souborů označených opkg, nezbyných systémových souborů a souborů "
367 "vyhovujících uživatelem určeným vzorům."
368
369 msgid "Bitrate"
370 msgstr "Přenosová rychlost"
371
372 msgid "Bogus NX Domain Override"
373 msgstr "Přepíše falešnou hodnotu NX Domény"
374
375 msgid "Bridge"
376 msgstr "Síťový most"
377
378 msgid "Bridge interfaces"
379 msgstr "Síťové mosty"
380
381 msgid "Bridge unit number"
382 msgstr "Číslo síťového mostu"
383
384 msgid "Bring up on boot"
385 msgstr "Zapnout po startu"
386
387 msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller"
388 msgstr "Broadcom 802.11%s bezdrátový ovladač"
389
390 msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller"
391 msgstr "Broadcom modul BCM%04x 802.11 bezdrátový ovladač"
392
393 msgid "Buffered"
394 msgstr "Bufferováno"
395
396 msgid "Buttons"
397 msgstr "Tlačítka"
398
399 msgid "CPU"
400 msgstr "CPU"
401
402 msgid "CPU usage (%)"
403 msgstr "Vytížení CPU (%)"
404
405 msgid "Cached"
406 msgstr "V cache"
407
408 msgid "Cancel"
409 msgstr "Storno"
410
411 msgid "Category"
412 msgstr ""
413
414 msgid "Chain"
415 msgstr "Řetěz"
416
417 msgid "Changes"
418 msgstr "Změny"
419
420 msgid "Changes applied."
421 msgstr "Změny aplikovány."
422
423 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
424 msgstr "Změní administrátorské heslo pro přístup k zařízení"
425
426 msgid "Channel"
427 msgstr "Kanál"
428
429 msgid "Check"
430 msgstr "Kontrola"
431
432 msgid "Checksum"
433 msgstr "Kontrolní součet"
434
435 msgid ""
436 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
437 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
438 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
439 "interface to it."
440 msgstr ""
441 "Zóna firewallu přiřazená k tomuto rozhraní. Pro odstranění rozhraní z "
442 "přiřazené zóny vyberte volbu <em>nespecifikovaná</em>. Pro vytvoření nové "
443 "zóny a její následné přiřazení danému rozhraní vyplňte pole <em>vytvořit</"
444 "em>."
445
446 msgid ""
447 "Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
448 "out the <em>create</em> field to define a new network."
449 msgstr ""
450 "Vyberte síť(ě), které chcete připojit k tomuto bezdrátovému rozhraní, nebo "
451 "vyplňte pole <em>vytvořit</em> a pojmenujte novou síť."
452
453 msgid "Cipher"
454 msgstr "Šifra"
455
456 msgid ""
457 "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
458 "configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
459 "\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
460 msgstr ""
461 "Pro stažení archivu tar s aktuální konfigurací stiskněte \"Vytvořit archiv"
462 "\". Pro obnovení továrního nastavení stiskněte \"Obnovit výchozí\" (možné "
463 "pouze s obrazy squashfs)."
464
465 msgid "Client"
466 msgstr "Klient"
467
468 msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
469 msgstr "Klientské ID odesílané v DHCP požadavku"
470
471 msgid ""
472 "Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
473 "persist connection"
474 msgstr ""
475 "Uzavírat neaktivní spojení po daném počtu sekund. Pro vypnutí časového "
476 "omezení použijte jako hodntu nulu"
477
478 msgid "Close list..."
479 msgstr "Zavřít seznam..."
480
481 msgid "Collecting data..."
482 msgstr "Probíhá sběr dat..."
483
484 msgid "Command"
485 msgstr "Příkaz"
486
487 msgid "Common Configuration"
488 msgstr "Společná nastavení"
489
490 msgid "Compression"
491 msgstr "Komprese"
492
493 msgid "Configuration"
494 msgstr "Nastavení"
495
496 msgid "Configuration applied."
497 msgstr "Nastavení uplatněno."
498
499 msgid "Configuration files will be kept."
500 msgstr "Konfigurační soubory budou zachovány."
501
502 msgid "Configures this mount as overlay storage for block-extroot"
503 msgstr "Použít tento přípojný bod jako překryvné úložiště pro block-extroot"
504
505 msgid "Confirmation"
506 msgstr "Ověření"
507
508 msgid "Connect"
509 msgstr "Připojit"
510
511 msgid "Connected"
512 msgstr "Připojeno"
513
514 msgid "Connection Limit"
515 msgstr "Omezení počtu připojení"
516
517 msgid "Connections"
518 msgstr "Připojení"
519
520 msgid "Country"
521 msgstr "Země"
522
523 msgid "Country Code"
524 msgstr "Kód země"
525
526 msgid "Cover the following interface"
527 msgstr "Pokrýt následující rozhraní"
528
529 msgid "Cover the following interfaces"
530 msgstr "Pokrýt následující rozhraní"
531
532 msgid "Create / Assign firewall-zone"
533 msgstr "Vytvořit / přiřadit zónu firewallu"
534
535 msgid "Create Interface"
536 msgstr "Vytvořit rozhraní"
537
538 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
539 msgstr "Vytvořit síťový most přes více rozhraní"
540
541 msgid "Critical"
542 msgstr "Kritické"
543
544 msgid "Cron Log Level"
545 msgstr "Úroveň protokolování Cronu"
546
547 msgid "Custom Interface"
548 msgstr "Vlastní rozhraní"
549
550 msgid "Custom delegated IPv6-prefix"
551 msgstr ""
552
553 msgid ""
554 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
555 "\">LED</abbr>s if possible."
556 msgstr ""
557 "Upraví chování <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> diod zařízení "
558 "pokud je to možné."
559
560 msgid "DHCP Leases"
561 msgstr "DHCP výpůjčky"
562
563 msgid "DHCP Server"
564 msgstr "DHCP server"
565
566 msgid "DHCP and DNS"
567 msgstr "DHCP a DNS"
568
569 msgid "DHCP client"
570 msgstr "DHCP klient"
571
572 msgid "DHCP-Options"
573 msgstr "Volby DHCP"
574
575 msgid "DHCPv6 Leases"
576 msgstr "DHCPv6 přidělené IP"
577
578 msgid "DHCPv6 client"
579 msgstr ""
580
581 msgid "DHCPv6-Mode"
582 msgstr ""
583
584 msgid "DHCPv6-Service"
585 msgstr ""
586
587 msgid "DNS"
588 msgstr "DNS"
589
590 msgid "DNS forwardings"
591 msgstr "Přeposílání DNS"
592
593 msgid "DNS-Label / FQDN"
594 msgstr ""
595
596 msgid "DS-Lite AFTR address"
597 msgstr ""
598
599 msgid "DUID"
600 msgstr "DUID"
601
602 msgid "Debug"
603 msgstr "Ladění"
604
605 msgid "Default %d"
606 msgstr "Výchozí %d"
607
608 msgid "Default gateway"
609 msgstr "Výchozí brána"
610
611 msgid "Default state"
612 msgstr "Výchozí stav"
613
614 msgid "Define a name for this network."
615 msgstr "Jméno sítě."
616
617 msgid ""
618 "Define additional DHCP options, for example "
619 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
620 "servers to clients."
621 msgstr ""
622 "Další možnosti DHCP, například \"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\", "
623 "které odkazuje na různé DNS servery pro klienty."
624
625 msgid "Delete"
626 msgstr "Odstranit"
627
628 msgid "Delete this interface"
629 msgstr "Odstranit toto rozhraní"
630
631 msgid "Delete this network"
632 msgstr "Odstranit tuto síť"
633
634 msgid "Description"
635 msgstr "Popis"
636
637 msgid "Design"
638 msgstr "Vzhled"
639
640 msgid "Destination"
641 msgstr "Cíl"
642
643 msgid "Device"
644 msgstr "Zařízení"
645
646 msgid "Device Configuration"
647 msgstr "Nastavení zařízení"
648
649 msgid "Diagnostics"
650 msgstr "Diagnostika"
651
652 msgid "Directory"
653 msgstr "Adresář"
654
655 msgid "Disable"
656 msgstr "Zakázat"
657
658 msgid ""
659 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
660 "this interface."
661 msgstr ""
662 "Pro toto rozhraní zakázat <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
663 "\">DHCP</abbr>."
664
665 msgid "Disable DNS setup"
666 msgstr "Zakázat nastavení DNS"
667
668 msgid "Disable HW-Beacon timer"
669 msgstr "Zakázat HW-Beacon časovač"
670
671 msgid "Disabled"
672 msgstr "Zakázáno"
673
674 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
675 msgstr "Vyřadit upstream RFC1918 odpovědi"
676
677 msgid "Displaying only packages containing"
678 msgstr "Zobrazeny pouze balíčky obsahující"
679
680 msgid "Distance Optimization"
681 msgstr "Optimalizace na vzdálenost"
682
683 msgid "Distance to farthest network member in meters."
684 msgstr "Vzdálenost nejodlehlejšího člena sítě v metrech."
685
686 msgid "Diversity"
687 msgstr "Diverzita"
688
689 msgid ""
690 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
691 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
692 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
693 "firewalls"
694 msgstr ""
695 "Dnsmasq je kombinace <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
696 "\">DHCP</abbr> serveru a <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> "
697 "forwarderu pro použití v <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</"
698 "abbr> firewallech"
699
700 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
701 msgstr "Necachovat negativní odpovědi (např. pro neexistující domény)"
702
703 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
704 msgstr ""
705 "Nepřeposílat požadavky, které nemohou být zodpovězeny veřejnými jmennými "
706 "servery"
707
708 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
709 msgstr "Nepřeposílat reverzní dotazy na místní sítě"
710
711 msgid "Do not send probe responses"
712 msgstr "Neodpovídat na vyhledávání"
713
714 msgid "Domain required"
715 msgstr "Vyžadována doména"
716
717 msgid "Domain whitelist"
718 msgstr "Whitelist domén"
719
720 msgid ""
721 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
722 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
723 msgstr ""
724 "Nepřeposílat <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> dotazy bez <abbr "
725 "title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> jména"
726
727 msgid "Download and install package"
728 msgstr "Stáhnout a nainstalovat balíček"
729
730 msgid "Download backup"
731 msgstr "Stáhnout zálohu"
732
733 msgid "Dropbear Instance"
734 msgstr "Instance Dropbear"
735
736 msgid ""
737 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
738 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
739 msgstr ""
740 "Dropbear poskytuje <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> přístup a <abbr "
741 "title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
742
743 msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
744 msgstr ""
745
746 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
747 msgstr ""
748 "Dynamický <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
749
750 msgid "Dynamic tunnel"
751 msgstr "Dynamický tunel"
752
753 msgid ""
754 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
755 "having static leases will be served."
756 msgstr ""
757 "Pro klienty alokovat DHCP adresy dynamicky. Pokud je volba zakázána, budou "
758 "obsloužení pouze klienti se statickými výpůjčkami."
759
760 msgid "EAP-Method"
761 msgstr "Metoda EAP"
762
763 msgid "Edit"
764 msgstr "Upravit"
765
766 msgid "Edit this interface"
767 msgstr "Upravit toto rozhraní"
768
769 msgid "Edit this network"
770 msgstr "Upravit tuto síť"
771
772 msgid "Emergency"
773 msgstr "Záchrana"
774
775 msgid "Enable"
776 msgstr "Povolit"
777
778 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
779 msgstr "Povolit <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
780
781 msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
782 msgstr "Povolit dynamickou aktualizaci koncového bodu HE.net"
783
784 msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
785 msgstr "Na PPP spoji povolit vyjednání IPv6"
786
787 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
788 msgstr "Povolit průchod jumbo rámců"
789
790 msgid "Enable NTP client"
791 msgstr "Povolit NTP klienta"
792
793 msgid "Enable TFTP server"
794 msgstr "Povolit TFTP server"
795
796 msgid "Enable VLAN functionality"
797 msgstr "Povolit funkcionalitu VLAN"
798
799 msgid "Enable learning and aging"
800 msgstr "Povolit ARP učení a stárnutí"
801
802 msgid "Enable this mount"
803 msgstr "Povolit tento přípojný bod"
804
805 msgid "Enable this swap"
806 msgstr "Povolit tento swapovací oddíl"
807
808 msgid "Enable/Disable"
809 msgstr "Povolit/Zakázat"
810
811 msgid "Enabled"
812 msgstr "Povoleno"
813
814 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
815 msgstr "Na tomto síťovém mostě povolit Spanning Tree Protocol"
816
817 msgid "Encapsulation mode"
818 msgstr "Režim zapouzdření"
819
820 msgid "Encryption"
821 msgstr "Šifrování"
822
823 msgid "Erasing..."
824 msgstr "Odstraňování..."
825
826 msgid "Error"
827 msgstr "Chyba"
828
829 msgid "Ethernet Adapter"
830 msgstr "Ethernetový adaptér"
831
832 msgid "Ethernet Switch"
833 msgstr "Ethernetový switch"
834
835 msgid "Expand hosts"
836 msgstr "Rozšířit hostitele"
837
838 msgid "Expires"
839 msgstr "Vyprší"
840
841 msgid ""
842 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 Minutes (<code>2m</code>)."
843 msgstr ""
844 "Čas vypršení vypůjčené adresy, minimum jsou 2 minuty (<code>2m</code>)."
845
846 msgid "External"
847 msgstr ""
848
849 msgid "External system log server"
850 msgstr "Externí protokolovací server"
851
852 msgid "External system log server port"
853 msgstr "Port externího protokolovacího serveru"
854
855 msgid "Fast Frames"
856 msgstr "Rychlé rámce"
857
858 msgid "File"
859 msgstr "Soubor"
860
861 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
862 msgstr "Název souboru s bootovacím obrazem oznamovaný klientům"
863
864 msgid "Filesystem"
865 msgstr "Souborový systém"
866
867 msgid "Filter"
868 msgstr "Filtr"
869
870 msgid "Filter private"
871 msgstr "Filtrovat soukromé"
872
873 msgid "Filter useless"
874 msgstr "Filtrovat nepotřebné"
875
876 msgid "Find and join network"
877 msgstr "Vyhledat a připojit síť"
878
879 msgid "Find package"
880 msgstr "Vyhledat balíček"
881
882 msgid "Finish"
883 msgstr "Dokončit"
884
885 msgid "Firewall"
886 msgstr "Firewall"
887
888 msgid "Firewall Settings"
889 msgstr "Nastavení firewallu"
890
891 msgid "Firewall Status"
892 msgstr "Stav firewallu"
893
894 msgid "Firmware Version"
895 msgstr "Verze firmwaru"
896
897 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
898 msgstr "Pevný zdrojový port pro odchozí DNS dotazy"
899
900 msgid "Flags"
901 msgstr "Příznaky"
902
903 msgid "Flash Firmware"
904 msgstr "Nahrát firmware"
905
906 msgid "Flash image..."
907 msgstr "Nahrát obraz..."
908
909 msgid "Flash new firmware image"
910 msgstr "Nahrát nový obraz s firmwarem"
911
912 msgid "Flash operations"
913 msgstr "Operace nad flash pamětí"
914
915 msgid "Flashing..."
916 msgstr "Nahrávám..."
917
918 msgid "Force"
919 msgstr "Vynutit"
920
921 msgid "Force 40MHz mode"
922 msgstr "Vynutit 40MHz mód"
923
924 msgid "Force CCMP (AES)"
925 msgstr "Vynutit CCMP (AES)"
926
927 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
928 msgstr "Na této síti vynutit DHCP i v případě detekování jiného serveru."
929
930 msgid "Force TKIP"
931 msgstr "Vynutit TKIP"
932
933 msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
934 msgstr "Vynutit TKIP a CCMP (AES)"
935
936 msgid "Forward DHCP traffic"
937 msgstr "Přeposílat DHCP provoz"
938
939 msgid "Forward broadcast traffic"
940 msgstr "Přeposílat broadcasty"
941
942 msgid "Forwarding mode"
943 msgstr "Režim přeposílání"
944
945 msgid "Fragmentation Threshold"
946 msgstr "Hranice fragmentace"
947
948 msgid "Frame Bursting"
949 msgstr "Dávkování rámců"
950
951 msgid "Free"
952 msgstr "Volné"
953
954 msgid "Free space"
955 msgstr "Volné místo"
956
957 msgid "Frequency Hopping"
958 msgstr "Kmitočtové skákání"
959
960 msgid "GHz"
961 msgstr "GHz"
962
963 msgid "GPRS only"
964 msgstr "Pouze GPRS"
965
966 msgid "Gateway"
967 msgstr "Brána"
968
969 msgid "Gateway ports"
970 msgstr "Porty brány"
971
972 msgid "General Settings"
973 msgstr "Obecná nastavení"
974
975 msgid "General Setup"
976 msgstr "Obecné nastavení"
977
978 msgid "Generate archive"
979 msgstr "Vytvorǐt archív"
980
981 msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
982 msgstr "Generic 802.11%s Wireless Controller"
983
984 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
985 msgstr "Heslo nezměněno z důvodu nesouhlasu nového hesla a ověření hesla!"
986
987 msgid "Global network options"
988 msgstr ""
989
990 msgid "Go to password configuration..."
991 msgstr "Přejít na nastavení hesla..."
992
993 msgid "Go to relevant configuration page"
994 msgstr "Přejít na související konfigurační stránku"
995
996 msgid "Guest"
997 msgstr ""
998
999 msgid "HE.net password"
1000 msgstr "Heslo HE.net"
1001
1002 msgid "HE.net username"
1003 msgstr ""
1004
1005 msgid "HT mode (802.11n)"
1006 msgstr ""
1007
1008 msgid "Handler"
1009 msgstr "Handler"
1010
1011 msgid "Hang Up"
1012 msgstr "Zavěsit"
1013
1014 msgid ""
1015 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
1016 "the timezone."
1017 msgstr ""
1018 "Nastavení základních vlastností zařízení jako je časová zóna nebo název "
1019 "zařízení."
1020
1021 msgid ""
1022 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
1023 "authentication."
1024 msgstr ""
1025 "Vložte veřejné klíče (na každý řadek jeden) pro ověřovaní SSH přístupu."
1026
1027 msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
1028 msgstr "Hermes 802.11b bezdrátový ovladač"
1029
1030 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1031 msgstr "Skrývat <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1032
1033 msgid "Host entries"
1034 msgstr "Záznamy hostitelů"
1035
1036 msgid "Host expiry timeout"
1037 msgstr "Vypršení časového limitu hostitele"
1038
1039 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
1040 msgstr ""
1041 "<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> adresa hostitele nebo síť"
1042
1043 msgid "Hostname"
1044 msgstr "Jméno hostitele"
1045
1046 msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
1047 msgstr "Jméno hostitele odesílané s DHCP požadavky"
1048
1049 msgid "Hostnames"
1050 msgstr "Jména hostitelů"
1051
1052 msgid "IP address"
1053 msgstr "IP adresy"
1054
1055 msgid "IPv4"
1056 msgstr "IPv4"
1057
1058 msgid "IPv4 Firewall"
1059 msgstr "IPv4 firewall"
1060
1061 msgid "IPv4 WAN Status"
1062 msgstr "Stav IPv4 WAN"
1063
1064 msgid "IPv4 address"
1065 msgstr "IPv4 adresa"
1066
1067 msgid "IPv4 and IPv6"
1068 msgstr "IPv4 a IPv6"
1069
1070 msgid "IPv4 assignment length"
1071 msgstr ""
1072
1073 msgid "IPv4 broadcast"
1074 msgstr "IPv4 broadcast"
1075
1076 msgid "IPv4 gateway"
1077 msgstr "IPv4 brána"
1078
1079 msgid "IPv4 netmask"
1080 msgstr "IPv4 maska sítě"
1081
1082 msgid "IPv4 only"
1083 msgstr "Pouze IPv4"
1084
1085 msgid "IPv4 prefix length"
1086 msgstr "Délka IPv4 prefixu"
1087
1088 msgid "IPv4-Address"
1089 msgstr "IPv4 adresa"
1090
1091 msgid "IPv6"
1092 msgstr "IPv6"
1093
1094 msgid "IPv6 Firewall"
1095 msgstr "IPv6 firewall"
1096
1097 msgid "IPv6 Settings"
1098 msgstr ""
1099
1100 msgid "IPv6 ULA-Prefix"
1101 msgstr ""
1102
1103 msgid "IPv6 WAN Status"
1104 msgstr "Stav IPv6 WAN"
1105
1106 msgid "IPv6 address"
1107 msgstr "IPv6 adresa"
1108
1109 msgid "IPv6 assignment hint"
1110 msgstr ""
1111
1112 msgid "IPv6 assignment length"
1113 msgstr ""
1114
1115 msgid "IPv6 gateway"
1116 msgstr "IPv6 brána"
1117
1118 msgid "IPv6 only"
1119 msgstr "Pouze IPv6"
1120
1121 msgid "IPv6 prefix"
1122 msgstr "IPv6 prefix"
1123
1124 msgid "IPv6 prefix length"
1125 msgstr "Délka IPv6 prefixu"
1126
1127 msgid "IPv6 routed prefix"
1128 msgstr ""
1129
1130 msgid "IPv6-Address"
1131 msgstr "IPv6 adresa"
1132
1133 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1134 msgstr "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1135
1136 msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1137 msgstr "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1138
1139 msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1140 msgstr "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1141
1142 msgid "Identity"
1143 msgstr "Identita"
1144
1145 msgid ""
1146 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
1147 msgstr "Namísto pevného uzlu zařízení připojovat pomocí UUID"
1148
1149 msgid ""
1150 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
1151 "device node"
1152 msgstr "Namísto pevného uzlu zařízení připojovat pomocí názvu oddílu"
1153
1154 msgid "If unchecked, no default route is configured"
1155 msgstr "Pokud není povoleno, není nastaven žádný výchozí směrovací záznam"
1156
1157 msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
1158 msgstr "Pokud není povoleno, oznámené adresy DNS serverů budou ignorovány"
1159
1160 msgid ""
1161 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
1162 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
1163 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
1164 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
1165 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1166 msgstr ""
1167 "Pokud máte nedostatek fyzické paměti, nepoužívaná data mohou být dočasně "
1168 "odložena do odkládacího zařízení, což bude mít za důsledek větší množství "
1169 "použitelné  <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Vezměte na "
1170 "vědomí, že odkládání dat je velice pomalý proces, stejně jako fakt, že "
1171 "přístup na odkládací zařízení je řádově pomalejší, než přístup do paměti "
1172 "<abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1173
1174 msgid "Ignore Hosts files"
1175 msgstr "Ignorovat soubory Hosts"
1176
1177 msgid "Ignore interface"
1178 msgstr "Ignorovat rozhraní"
1179
1180 msgid "Ignore resolve file"
1181 msgstr "Ignorovat resolv soubor"
1182
1183 msgid "Image"
1184 msgstr "Obraz"
1185
1186 msgid "In"
1187 msgstr "Dovnitř"
1188
1189 msgid "Inactivity timeout"
1190 msgstr "Časový limit nečinnosti"
1191
1192 msgid "Inbound:"
1193 msgstr "Příchozí:"
1194
1195 msgid "Info"
1196 msgstr "Info"
1197
1198 msgid "Initscript"
1199 msgstr "Initskript"
1200
1201 msgid "Initscripts"
1202 msgstr "Initskripty"
1203
1204 msgid "Install"
1205 msgstr "Instalovat"
1206
1207 msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute"
1208 msgstr ""
1209
1210 msgid "Install package %q"
1211 msgstr "Instalovat balíček %q"
1212
1213 msgid "Install protocol extensions..."
1214 msgstr "Instalovat protokolové rozšíření..."
1215
1216 msgid "Installed packages"
1217 msgstr "Nainstalované balíčky"
1218
1219 msgid "Interface"
1220 msgstr "Rozhraní"
1221
1222 msgid "Interface Configuration"
1223 msgstr "Konfigurace rozhraní"
1224
1225 msgid "Interface Overview"
1226 msgstr "Přehled rozhraní"
1227
1228 msgid "Interface is reconnecting..."
1229 msgstr "Rozhraní se znovu připojuje..."
1230
1231 msgid "Interface is shutting down..."
1232 msgstr "Rozhraní se vypíná..."
1233
1234 msgid "Interface not present or not connected yet."
1235 msgstr "Rozhraní není přítomné nebo je dosud nepřipojeno."
1236
1237 msgid "Interface reconnected"
1238 msgstr "Rozhraní bylo znovu připojeno"
1239
1240 msgid "Interface shut down"
1241 msgstr "Rozhraní bylo vypnuto"
1242
1243 msgid "Interfaces"
1244 msgstr "Rozhraní"
1245
1246 # Není co dodat.
1247 msgid "Internal Server Error"
1248 msgstr "Vnitřní chyba serveru"
1249
1250 msgid "Invalid"
1251 msgstr "Neplatná vstupní hodnota"
1252
1253 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1254 msgstr ""
1255 "Uvedené VLAN ID je neplatné! Jsou povolena pouze ID z rozsahu %d až %d."
1256
1257 msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
1258 msgstr "Uvedené VLAN ID je neplatné! Každé ID musí být jedinečné"
1259
1260 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
1261 msgstr "Špatné uživatelské jméno a/nebo heslo! Prosím zkuste to znovu."
1262
1263 msgid ""
1264 "It appears that you try to flash an image that does not fit into the flash "
1265 "memory, please verify the image file!"
1266 msgstr ""
1267 "Zdá se, že se pokoušíte zapsat obraz, který se nevejde do flash paměti. "
1268 "Prosím ověřte soubor s obrazem!"
1269
1270 msgid "Java Script required!"
1271 msgstr "Vyžadován JavaScript!"
1272
1273 msgid "Join Network"
1274 msgstr "Připojit k síti"
1275
1276 msgid "Join Network: Settings"
1277 msgstr "Připojit k síti: nastavení"
1278
1279 msgid "Join Network: Wireless Scan"
1280 msgstr "Připojit k síti: Vyhledání bezdrátových sítí"
1281
1282 msgid "Keep settings"
1283 msgstr "Zachovat nastavení"
1284
1285 msgid "Kernel Log"
1286 msgstr "Záznam jádra"
1287
1288 msgid "Kernel Version"
1289 msgstr "Verze jádra"
1290
1291 msgid "Key"
1292 msgstr "Klíč"
1293
1294 msgid "Key #%d"
1295 msgstr "Klíč #%d"
1296
1297 msgid "Kill"
1298 msgstr "Zabít"
1299
1300 msgid "L2TP"
1301 msgstr "L2TP"
1302
1303 msgid "L2TP Server"
1304 msgstr "L2TP Server"
1305
1306 msgid "LCP echo failure threshold"
1307 msgstr "LCP echo prahová hodnota selhání"
1308
1309 msgid "LCP echo interval"
1310 msgstr "LCP interval upozornění"
1311
1312 msgid "LLC"
1313 msgstr "LLC"
1314
1315 msgid "Label"
1316 msgstr "Popis"
1317
1318 msgid "Language"
1319 msgstr "Jazyk"
1320
1321 msgid "Language and Style"
1322 msgstr "Jazyk a styl"
1323
1324 msgid "Lease validity time"
1325 msgstr "Doba platnosti zápůjčky"
1326
1327 msgid "Leasefile"
1328 msgstr "Soubor zájpůjček"
1329
1330 msgid "Leasetime"
1331 msgstr "Doba trvání zápůjčky"
1332
1333 msgid "Leasetime remaining"
1334 msgstr "Zbývající doba trvání zápůjčky"
1335
1336 msgid "Leave empty to autodetect"
1337 msgstr "Ponechte prázdné pro automatickou detekci"
1338
1339 msgid "Leave empty to use the current WAN address"
1340 msgstr "Ponecháte-li prázdné, použije stávající WAN adresu"
1341
1342 msgid "Legend:"
1343 msgstr "Legenda:"
1344
1345 msgid "Limit"
1346 msgstr "Limit"
1347
1348 msgid "Line Attenuation"
1349 msgstr ""
1350
1351 msgid "Line Speed"
1352 msgstr ""
1353
1354 msgid "Line State"
1355 msgstr ""
1356
1357 msgid "Link On"
1358 msgstr "Odkaz na"
1359
1360 msgid ""
1361 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1362 "requests to"
1363 msgstr ""
1364 "Seznam <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> serverů, na které "
1365 "přeposílat požadavky"
1366
1367 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1368 msgstr "Seznam domén, pro které povolit odpovědi podle RFC1918"
1369
1370 msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
1371 msgstr "Seznam hostitelů, kteří udávají falešné hodnoty NX domén"
1372
1373 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
1374 msgstr ""
1375 "Poslouchat pouze na daném rozhraní, nebo pokud není specifikováno, na všech"
1376
1377 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1378 msgstr "Port pro příchozí dotazy DNS"
1379
1380 msgid "Load"
1381 msgstr "Zátěž"
1382
1383 msgid "Load Average"
1384 msgstr "Zátěž průměrná"
1385
1386 msgid "Loading"
1387 msgstr "Načítání"
1388
1389 msgid "Local IPv4 address"
1390 msgstr "Místní IPv4 adresa"
1391
1392 msgid "Local IPv6 address"
1393 msgstr "Místní IPv6 adresa"
1394
1395 msgid "Local Startup"
1396 msgstr "Místní startup"
1397
1398 msgid "Local Time"
1399 msgstr "Místní čas"
1400
1401 msgid "Local domain"
1402 msgstr "Místní doména"
1403
1404 msgid ""
1405 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwared "
1406 "and resolved from DHCP or hosts files only"
1407 msgstr ""
1408 "Specifikace místní domény. Jména shodná s touto doménou nikdy nebudou "
1409 "přesměrována ani rozlušťována pomocí DHCP nebo souborů hosts"
1410
1411 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1412 msgstr ""
1413 "Přípona místní domény, připojená za názvy DHCP jmen a záznamů v souboru hosts"
1414
1415 msgid "Local server"
1416 msgstr "Místní server"
1417
1418 msgid ""
1419 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1420 "available"
1421 msgstr ""
1422 "Lokalizovat jméno v závislosti na dotazující se podsíti, pokud bylo nalezeno "
1423 "více IP adres"
1424
1425 msgid "Localise queries"
1426 msgstr "Lokalizační dotazy"
1427
1428 msgid "Locked to channel %d used by %s"
1429 msgstr "Uzamknout kanál %d používaný %s"
1430
1431 msgid "Log output level"
1432 msgstr "Úroveň logování"
1433
1434 msgid "Log queries"
1435 msgstr "Dotazy pro logování"
1436
1437 msgid "Logging"
1438 msgstr "Logování"
1439
1440 msgid "Login"
1441 msgstr "Přihlásit"
1442
1443 msgid "Logout"
1444 msgstr "Odhlásit"
1445
1446 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1447 msgstr "Nejnižší zapůjčenou adresu použít jako offset síťové adresy."
1448
1449 msgid "MAC-Address"
1450 msgstr "MAC-Adresa"
1451
1452 msgid "MAC-Address Filter"
1453 msgstr "Filtr MAC adres"
1454
1455 msgid "MAC-Filter"
1456 msgstr "Filtr MAC"
1457
1458 msgid "MAC-List"
1459 msgstr "Seznam Mac"
1460
1461 msgid "MB/s"
1462 msgstr "MB/s"
1463
1464 msgid "MHz"
1465 msgstr "MHz"
1466
1467 msgid "MTU"
1468 msgstr "MTU"
1469
1470 msgid "Maximum Rate"
1471 msgstr "Nejvyšší míra"
1472
1473 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
1474 msgstr "Nejvyšší povolené množství aktivních DHCP zápůjček"
1475
1476 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
1477 msgstr "Nejvyšší povolené množství souběžných DNS dotazů"
1478
1479 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
1480 msgstr "Nejvyšší povolená velikost EDNS.0 UDP paketů"
1481
1482 msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
1483 msgstr "Nejvyšší počet sekund čekání, než bude modem připraven"
1484
1485 msgid "Maximum hold time"
1486 msgstr "Maximální doba držení"
1487
1488 msgid "Maximum number of leased addresses."
1489 msgstr "Maximální počet zapůjčených adres."
1490
1491 msgid "Mbit/s"
1492 msgstr "Mbit/s"
1493
1494 msgid "Memory"
1495 msgstr "Paměť"
1496
1497 msgid "Memory usage (%)"
1498 msgstr "Využití paměti (%)"
1499
1500 msgid "Metric"
1501 msgstr "Metrika"
1502
1503 msgid "Minimum Rate"
1504 msgstr "Nejnižší hodnota"
1505
1506 msgid "Minimum hold time"
1507 msgstr "Minimální čas zápůjčky"
1508
1509 msgid "Missing protocol extension for proto %q"
1510 msgstr "Chybějící rozšíření protokolu %q"
1511
1512 msgid "Mode"
1513 msgstr "Mód"
1514
1515 msgid "Model"
1516 msgstr ""
1517
1518 msgid "Modem device"
1519 msgstr "Modemové zařízení"
1520
1521 msgid "Modem init timeout"
1522 msgstr "Časový limit inicializace modemu"
1523
1524 msgid "Monitor"
1525 msgstr "Sledování"
1526
1527 msgid "Mount Entry"
1528 msgstr "Připojit vstup"
1529
1530 msgid "Mount Point"
1531 msgstr "Přípojný bod"
1532
1533 msgid "Mount Points"
1534 msgstr "Přípojné body"
1535
1536 msgid "Mount Points - Mount Entry"
1537 msgstr "Přípojné body - vstupy"
1538
1539 msgid "Mount Points - Swap Entry"
1540 msgstr "Přípojné body - změna vstupu"
1541
1542 msgid ""
1543 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
1544 "filesystem"
1545 msgstr ""
1546 "Přípojný bod určuje místo v souborovém systému, na kterém bude připojeno "
1547 "paměťové zařízení"
1548
1549 msgid "Mount options"
1550 msgstr "Volby připojení"
1551
1552 msgid "Mount point"
1553 msgstr "Přípojný bod"
1554
1555 msgid "Mounted file systems"
1556 msgstr "Připojené souborové systémy"
1557
1558 msgid "Move down"
1559 msgstr "Přesunout dolů"
1560
1561 msgid "Move up"
1562 msgstr "Přesunout nahoru"
1563
1564 msgid "Multicast Rate"
1565 msgstr "Hodnota vícesměrového vysílání"
1566
1567 msgid "Multicast address"
1568 msgstr "Adresa vícesměrového vysílání"
1569
1570 msgid "NAS ID"
1571 msgstr "NAS ID"
1572
1573 msgid "NDP-Proxy"
1574 msgstr ""
1575
1576 msgid "NTP server candidates"
1577 msgstr "Kandidáti NTP serveru"
1578
1579 msgid "Name"
1580 msgstr "Název"
1581
1582 msgid "Name of the new interface"
1583 msgstr "Název nového rozhraní"
1584
1585 msgid "Name of the new network"
1586 msgstr "Název nové sítě"
1587
1588 msgid "Navigation"
1589 msgstr "Navigace"
1590
1591 msgid "Netmask"
1592 msgstr "Síťová maska"
1593
1594 msgid "Network"
1595 msgstr "Síť"
1596
1597 msgid "Network Utilities"
1598 msgstr "Síťové nástroje"
1599
1600 msgid "Network boot image"
1601 msgstr "Síťový bootovací obraz"
1602
1603 msgid "Network without interfaces."
1604 msgstr "Síť bez rozhraní."
1605
1606 msgid "Next »"
1607 msgstr "Další »"
1608
1609 msgid "No DHCP Server configured for this interface"
1610 msgstr "Pro toto rozhraní není nastaven žádný DHCP server"
1611
1612 msgid "No chains in this table"
1613 msgstr "Žádné řetězce v této tabulce"
1614
1615 msgid "No files found"
1616 msgstr "Nebyly nalezeny žádné soubory"
1617
1618 msgid "No information available"
1619 msgstr "Údaje nejsou k dispozici"
1620
1621 msgid "No negative cache"
1622 msgstr "Žádná negativní mezipaměť"
1623
1624 msgid "No network configured on this device"
1625 msgstr "Síť není nastavena na tomto zařízení"
1626
1627 msgid "No network name specified"
1628 msgstr "Neuvedeno jméno sítě"
1629
1630 msgid "No package lists available"
1631 msgstr "Seznam balíčků není k dispozici"
1632
1633 msgid "No password set!"
1634 msgstr "Žádné heslo!"
1635
1636 msgid "No rules in this chain"
1637 msgstr "Žádná pravidla v tomto řetězci"
1638
1639 msgid "No zone assigned"
1640 msgstr "Žádná zóna nepřiřazena"
1641
1642 msgid "Noise"
1643 msgstr "Šum"
1644
1645 msgid "Noise Margin"
1646 msgstr ""
1647
1648 msgid "Noise:"
1649 msgstr "Šum:"
1650
1651 msgid "None"
1652 msgstr "Žádný"
1653
1654 msgid "Normal"
1655 msgstr "Normální"
1656
1657 msgid "Not Found"
1658 msgstr "Nenalezeno"
1659
1660 msgid "Not associated"
1661 msgstr "Neasociováno"
1662
1663 msgid "Not connected"
1664 msgstr "Nepřipojeno"
1665
1666 msgid "Note: Configuration files will be erased."
1667 msgstr "Pozn: Konfigurační soubory budou vymazány."
1668
1669 msgid "Notice"
1670 msgstr "Oznámení"
1671
1672 msgid "Nslookup"
1673 msgstr "Nslookup"
1674
1675 msgid "OK"
1676 msgstr "OK"
1677
1678 msgid "OPKG-Configuration"
1679 msgstr "Konfigurace balíčků OPKG"
1680
1681 msgid "Off-State Delay"
1682 msgstr "Vypnutí prodlevy"
1683
1684 msgid ""
1685 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
1686 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
1687 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
1688 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
1689 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
1690 "<samp>eth0.1</samp>)."
1691 msgstr ""
1692 "Na této stránce můžete nastavit síťová rozhraní. Můžete přemostit několik "
1693 "rozhraní zaškrtnutím pole \"přemostit rozhraní\" a zápisem názvů rozhraní, "
1694 "vzájemně oddělených mezerami. Také můžete použít <abbr title=\"Virtual Local "
1695 "Area Network\">VLAN</abbr> zápis <samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title="
1696 "\"například\">např.</abbr>: <samp>eth0.1</samp>)."
1697
1698 msgid "On-State Delay"
1699 msgstr "Zapnutí prodlevy"
1700
1701 msgid "One of hostname or mac address must be specified!"
1702 msgstr "Jedno jméno nebo mac adresa, musí být zadáno!"
1703
1704 msgid "One or more fields contain invalid values!"
1705 msgstr "Jedno nebo více polí obsahuje neplatné hodnoty!"
1706
1707 msgid "One or more required fields have no value!"
1708 msgstr "Jedno nebo více požadovaných polí neobsahuje hodnotu!"
1709
1710 msgid "Open list..."
1711 msgstr "Otevřít seznam..."
1712
1713 msgid "Option changed"
1714 msgstr "Volba změněna"
1715
1716 msgid "Option removed"
1717 msgstr "Volba odstraněna"
1718
1719 msgid "Options"
1720 msgstr "Možnosti"
1721
1722 msgid "Other:"
1723 msgstr "Ostatní:"
1724
1725 msgid "Out"
1726 msgstr "Ven"
1727
1728 msgid "Outbound:"
1729 msgstr "Odchozí:"
1730
1731 msgid "Outdoor Channels"
1732 msgstr "Venkovní kanály"
1733
1734 msgid "Override MAC address"
1735 msgstr "Přepsat MAC adresu"
1736
1737 msgid "Override MTU"
1738 msgstr "Přepsat MTU"
1739
1740 msgid "Override the gateway in DHCP responses"
1741 msgstr "Přepsat bránu v DHCP odpovědích"
1742
1743 msgid ""
1744 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
1745 "subnet that is served."
1746 msgstr ""
1747 "Přepsat síťovou masku, odesílanou klientům. Obvykle je spočítána podle "
1748 "subsítě, která je obsluhována."
1749
1750 msgid "Override the table used for internal routes"
1751 msgstr "Přepsat tabulku, používanou pro vnitřní cesty"
1752
1753 msgid "Overview"
1754 msgstr "Přehled"
1755
1756 msgid "Owner"
1757 msgstr "Vlastník"
1758
1759 msgid "PAP/CHAP password"
1760 msgstr "Heslo PAP/CHAP"
1761
1762 msgid "PAP/CHAP username"
1763 msgstr "Uživatelské jméno PAP/CHAP"
1764
1765 msgid "PID"
1766 msgstr "PID"
1767
1768 msgid "PIN"
1769 msgstr "PIN"
1770
1771 msgid "PPP"
1772 msgstr "PPP"
1773
1774 msgid "PPPoA Encapsulation"
1775 msgstr "Zapouzdření PPPoA"
1776
1777 msgid "PPPoATM"
1778 msgstr "PPPoATM"
1779
1780 msgid "PPPoE"
1781 msgstr "PPPoE"
1782
1783 msgid "PPtP"
1784 msgstr "PPtP"
1785
1786 msgid "Package libiwinfo required!"
1787 msgstr "Vyžadován balíček libiwinfo!"
1788
1789 msgid "Package lists are older than 24 hours"
1790 msgstr "Seznamy balíčků jsou starší než 24 hodin"
1791
1792 msgid "Package name"
1793 msgstr "Název balíčku"
1794
1795 msgid "Packets"
1796 msgstr "Pakety"
1797
1798 msgid "Part of zone %q"
1799 msgstr "Část zóny %q"
1800
1801 msgid "Password"
1802 msgstr "Heslo"
1803
1804 msgid "Password authentication"
1805 msgstr "Autentizace heslem"
1806
1807 msgid "Password of Private Key"
1808 msgstr "Heslo privátního klíče"
1809
1810 msgid "Password successfully changed!"
1811 msgstr "Heslo bylo úspěšně změněno!"
1812
1813 msgid "Path to CA-Certificate"
1814 msgstr "Cesta k certifikátu CA"
1815
1816 msgid "Path to Client-Certificate"
1817 msgstr "Cesta k certifikátu klienta"
1818
1819 msgid "Path to Private Key"
1820 msgstr "Cesta k privátnímu klíči"
1821
1822 msgid "Path to executable which handles the button event"
1823 msgstr "Cesta ke spustitelnému souboru, který obsluhuje událost tlačítka"
1824
1825 msgid "Peak:"
1826 msgstr "Špička:"
1827
1828 msgid "Perform reboot"
1829 msgstr "Provést restart"
1830
1831 msgid "Perform reset"
1832 msgstr "Provést reset"
1833
1834 msgid "Phy Rate:"
1835 msgstr "Fyzická rychlost:"
1836
1837 msgid "Physical Settings"
1838 msgstr "Fyzické nastavení"
1839
1840 msgid "Ping"
1841 msgstr "Ping"
1842
1843 msgid "Pkts."
1844 msgstr "Paketů"
1845
1846 msgid "Please enter your username and password."
1847 msgstr "Prosím vložte vaše uživatelské jméno a heslo."
1848
1849 msgid "Please wait: Device rebooting..."
1850 msgstr "Prosím počkejte: Provádím reboot..."
1851
1852 msgid "Policy"
1853 msgstr "Politika"
1854
1855 msgid "Port"
1856 msgstr "Port"
1857
1858 msgid "Port %d"
1859 msgstr "Port %d"
1860
1861 msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
1862 msgstr "Port %d je neoznačený ve více VLAN!"
1863
1864 msgid "Port status:"
1865 msgstr "Stav portu:"
1866
1867 msgid ""
1868 "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
1869 "ignore failures"
1870 msgstr ""
1871 "Po takovém množství LCP echo selhání předpokládám, že peer je mrtvý. "
1872 "Použijte 0 pro ignorování chyb"
1873
1874 msgid "Prevents client-to-client communication"
1875 msgstr "Zabraňuje komunikaci klient-klient"
1876
1877 msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
1878 msgstr "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
1879
1880 msgid "Proceed"
1881 msgstr "Pokračovat"
1882
1883 msgid "Processes"
1884 msgstr "Procesy"
1885
1886 msgid "Prot."
1887 msgstr "Prot."
1888
1889 msgid "Protocol"
1890 msgstr "Protokol"
1891
1892 msgid "Protocol family"
1893 msgstr "Rodina protokolů"
1894
1895 msgid "Protocol of the new interface"
1896 msgstr "Protokol nového rozhraní"
1897
1898 msgid "Protocol support is not installed"
1899 msgstr "Podpora pro protokol není nainstalována"
1900
1901 msgid "Provide NTP server"
1902 msgstr "Poskytování NTP serveru"
1903
1904 msgid "Provide new network"
1905 msgstr "Poskytování nové sítě"
1906
1907 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
1908 msgstr "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
1909
1910 msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
1911 msgstr ""
1912
1913 msgid "Quality"
1914 msgstr "Kvalita"
1915
1916 msgid "RTS/CTS Threshold"
1917 msgstr "Práh RTS/CTS"
1918
1919 msgid "RX"
1920 msgstr "RX"
1921
1922 msgid "RX Rate"
1923 msgstr "RX Rate"
1924
1925 msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
1926 msgstr "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
1927
1928 msgid "Radius-Accounting-Port"
1929 msgstr "Port pro Radius-Accounting"
1930
1931 msgid "Radius-Accounting-Secret"
1932 msgstr "Tajný klíč pro Radius-Accounting"
1933
1934 msgid "Radius-Accounting-Server"
1935 msgstr "Server Radius-Accounting"
1936
1937 msgid "Radius-Authentication-Port"
1938 msgstr "Výběr ověřování portů"
1939
1940 msgid "Radius-Authentication-Secret"
1941 msgstr "Tajný klíč pro Radius-Authentication"
1942
1943 msgid "Radius-Authentication-Server"
1944 msgstr "Server Radius-Authentication"
1945
1946 msgid ""
1947 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
1948 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
1949 msgstr ""
1950 "Přečtěte si <code>/etc/ethers</code> ke konfiguraci <abbr title=\"Dynamic "
1951 "Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> Serveru"
1952
1953 msgid ""
1954 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
1955 "lose access to this device if you are connected via this interface."
1956 msgstr ""
1957 "Opravdu odstranit toto rozhraní? Odstranění nelze vrátit zpět!\n"
1958 "Můžete ztratit přístup k zařízení, pokud jste připojeni prostřednictvím "
1959 "tohoto rozhraní."
1960
1961 msgid ""
1962 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
1963 "might lose access to this device if you are connected via this network."
1964 msgstr ""
1965 "Opravdu odstranit bezdrátovou síť? Odstranění nelze vrátit zpět!\n"
1966 "Můžete ztratit přístup k zařízení, pokud jste připojeni prostřednictvím této "
1967 "sítě."
1968
1969 msgid "Really reset all changes?"
1970 msgstr "Opravdu resetovat všechny změny?"
1971
1972 msgid ""
1973 "Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if "
1974 "you are connected via this interface."
1975 msgstr ""
1976 "Opravdu vypnout rozhraní \"%s\" ?\n"
1977 "Můžete ztratit přístup k zařízení, pokud jste připojeni prostřednictvím "
1978 "tohoto rozhraní."
1979
1980 msgid ""
1981 "Really shutdown network ?\\nYou might lose access to this device if you are "
1982 "connected via this interface."
1983 msgstr ""
1984 "Opravdu vypnout síť ?\n"
1985 "Můžete ztratit přístup k zařízení, pokud jste připojeni prostřednictvím "
1986 "tohoto rozhraní."
1987
1988 msgid "Really switch protocol?"
1989 msgstr "Opravdu prohodit protokol?"
1990
1991 msgid "Realtime Connections"
1992 msgstr "Připojení v reálném čase"
1993
1994 msgid "Realtime Graphs"
1995 msgstr "Grafy v reálném čase"
1996
1997 msgid "Realtime Load"
1998 msgstr "Zátěž v reálném čase"
1999
2000 msgid "Realtime Traffic"
2001 msgstr "Provoz v reálném čase"
2002
2003 msgid "Realtime Wireless"
2004 msgstr "Wireless v reálném čase"
2005
2006 msgid "Rebind protection"
2007 msgstr "Opětovné nastavení ochrany"
2008
2009 msgid "Reboot"
2010 msgstr "Reboot"
2011
2012 msgid "Rebooting..."
2013 msgstr "Rebootuji..."
2014
2015 msgid "Reboots the operating system of your device"
2016 msgstr "Rebootuje operační systém vašeho zařízení"
2017
2018 msgid "Receive"
2019 msgstr "Přijmout"
2020
2021 msgid "Receiver Antenna"
2022 msgstr "Přijímací anténa"
2023
2024 msgid "Reconnect this interface"
2025 msgstr "Přepojit toto rozhraní"
2026
2027 msgid "Reconnecting interface"
2028 msgstr "Přepojuji rozhraní"
2029
2030 msgid "References"
2031 msgstr "Reference"
2032
2033 msgid "Regulatory Domain"
2034 msgstr "Doména regulátora"
2035
2036 msgid "Relay"
2037 msgstr "Přenos"
2038
2039 msgid "Relay Bridge"
2040 msgstr ""
2041
2042 msgid "Relay between networks"
2043 msgstr "Přenášet mezi sítěmi"
2044
2045 msgid "Relay bridge"
2046 msgstr ""
2047
2048 msgid "Remote IPv4 address"
2049 msgstr "Vzdálená IPv4 adresa"
2050
2051 msgid "Remove"
2052 msgstr "Odstranit"
2053
2054 msgid "Repeat scan"
2055 msgstr "Opakovat skenování"
2056
2057 msgid "Replace entry"
2058 msgstr "Nahradit vstup"
2059
2060 msgid "Replace wireless configuration"
2061 msgstr "Nahradit bezdrátovou konfiguraci"
2062
2063 msgid "Request IPv6-address"
2064 msgstr ""
2065
2066 msgid "Request IPv6-prefix of length"
2067 msgstr ""
2068
2069 # Charter je poskytovate
2070 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
2071 msgstr "Vyžadováno u některých ISP, např. Charter s DocSIS 3"
2072
2073 msgid "Reset"
2074 msgstr "Reset"
2075
2076 msgid "Reset Counters"
2077 msgstr "Resetovat čítače"
2078
2079 msgid "Reset to defaults"
2080 msgstr "Obnovit na výchozí"
2081
2082 msgid "Resolv and Hosts Files"
2083 msgstr "Soubory Resolv a Hosts"
2084
2085 msgid "Resolve file"
2086 msgstr "Soubor resolve"
2087
2088 msgid "Restart"
2089 msgstr "Restart"
2090
2091 msgid "Restart Firewall"
2092 msgstr "Restartovat firewall"
2093
2094 msgid "Restore backup"
2095 msgstr "Obnovit zálohu"
2096
2097 msgid "Reveal/hide password"
2098 msgstr "Odhalit/skrýt heslo"
2099
2100 msgid "Revert"
2101 msgstr "Vrátit zpět"
2102
2103 msgid "Root"
2104 msgstr "Root"
2105
2106 msgid "Root directory for files served via TFTP"
2107 msgstr "Kořenový adresář souborů, přístupných přes TFTP"
2108
2109 msgid "Router Advertisement-Service"
2110 msgstr ""
2111
2112 msgid "Router Password"
2113 msgstr "Heslo routeru"
2114
2115 msgid "Routes"
2116 msgstr "Trasy"
2117
2118 msgid ""
2119 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
2120 "can be reached."
2121 msgstr ""
2122 "Trasy určují, přes jaké rozhraní a bránu může být konkrétního hosta dosaženo."
2123
2124 msgid "Rule #"
2125 msgstr "Pravidlo #"
2126
2127 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
2128 msgstr "Spustit kontrolu souborového systému před připojením zařízení"
2129
2130 msgid "Run filesystem check"
2131 msgstr "Spustit kontrolu souborového systému"
2132
2133 msgid "SSH Access"
2134 msgstr "Přístup přes SSH"
2135
2136 msgid "SSH-Keys"
2137 msgstr "SSH klíče"
2138
2139 msgid "SSID"
2140 msgstr "SSID"
2141
2142 msgid "Save"
2143 msgstr "Uložit"
2144
2145 msgid "Save & Apply"
2146 msgstr "Uložit & použít"
2147
2148 msgid "Save &#38; Apply"
2149 msgstr "Uložit &#38; použít"
2150
2151 msgid "Scan"
2152 msgstr "Skenovat"
2153
2154 msgid "Scheduled Tasks"
2155 msgstr "Naplánované úlohy"
2156
2157 msgid "Section added"
2158 msgstr "Přidána sekce"
2159
2160 msgid "Section removed"
2161 msgstr "Sekce odebrána"
2162
2163 msgid "See \"mount\" manpage for details"
2164 msgstr "Podrobnosti viz manuálová stránka příkazu \"mount\""
2165
2166 msgid ""
2167 "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
2168 "conjunction with failure threshold"
2169 msgstr ""
2170 "Odesílat LCP echo požadaveky každých x sekund, účinné pouze ve spojení s "
2171 "prahem selhání."
2172
2173 msgid "Separate Clients"
2174 msgstr "Oddělovat klienty"
2175
2176 msgid "Separate WDS"
2177 msgstr "Oddělovat WDS"
2178
2179 msgid "Server Settings"
2180 msgstr "Nastavení serveru"
2181
2182 msgid "Service Name"
2183 msgstr "Název služby"
2184
2185 msgid "Service Type"
2186 msgstr "Typ služby"
2187
2188 msgid "Services"
2189 msgstr "Služby"
2190
2191 msgid "Setup DHCP Server"
2192 msgstr "Nastavit DHCP server"
2193
2194 msgid "Setup Time Synchronization"
2195 msgstr "Nastavit synchronizaci času"
2196
2197 msgid "Show current backup file list"
2198 msgstr "Ukázat aktuální seznam záložních souborů"
2199
2200 msgid "Shutdown this interface"
2201 msgstr "Shodit toho rozhraní"
2202
2203 msgid "Shutdown this network"
2204 msgstr "Shodit tuto síť"
2205
2206 msgid "Signal"
2207 msgstr "Signál"
2208
2209 msgid "Signal:"
2210 msgstr "Signál:"
2211
2212 msgid "Size"
2213 msgstr "Velikost"
2214
2215 msgid "Skip"
2216 msgstr "Přeskočit"
2217
2218 msgid "Skip to content"
2219 msgstr "Skočit na obsah"
2220
2221 msgid "Skip to navigation"
2222 msgstr "Skočit na navigaci"
2223
2224 msgid "Slot time"
2225 msgstr "Time sloty"
2226
2227 msgid "Software"
2228 msgstr "Software"
2229
2230 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
2231 msgstr "Některá pole obsahují neplatné hodnoty, nelze uložit!"
2232
2233 msgid "Sorry, the object you requested was not found."
2234 msgstr "Omlouváme se, ale požadovaný objekt nebyl nalezen."
2235
2236 msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
2237 msgstr "Omlouváme se, na serveru došlo k neočekávané vyjímce."
2238
2239 msgid ""
2240 "Sorry, there is no sysupgrade support present, a new firmware image must be "
2241 "flashed manually. Please refer to the OpenWrt wiki for device specific "
2242 "install instructions."
2243 msgstr ""
2244 "Omlouváme se, ale v tomto zařízení není přítomná podpora pro upgrade "
2245 "systému. Nový obraz firmwaru musí být zapsán ručně. Prosím, obraťte se na "
2246 "OpenWRT wiki pro zařízení specifické instalační instrukce."
2247
2248 msgid "Sort"
2249 msgstr "Seřadit"
2250
2251 msgid "Source"
2252 msgstr "Zdroj"
2253
2254 msgid "Specifies the button state to handle"
2255 msgstr ""
2256
2257 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
2258 msgstr ""
2259
2260 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
2261 msgstr "Určuje port na kterém bude tato instance <em>Dropbearu</em> naslouchat"
2262
2263 msgid ""
2264 "Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
2265 "to be dead"
2266 msgstr ""
2267 "Určuje množství neúspěšných ARP požadavků, po kterém je hostitel považován "
2268 "za mrtvého"
2269
2270 msgid ""
2271 "Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
2272 "dead"
2273 msgstr "Určuje počet sekund, po kterém je hostitel považovám za mrtvého"
2274
2275 msgid "Specify the secret encryption key here."
2276 msgstr "Zde nastavte soukromý šifrovací klíč."
2277
2278 msgid "Start"
2279 msgstr "Start"
2280
2281 msgid "Start priority"
2282 msgstr "Priorita spouštění"
2283
2284 msgid "Startup"
2285 msgstr "Po spuštění"
2286
2287 msgid "Static IPv4 Routes"
2288 msgstr "Statické IPv4 trasy"
2289
2290 msgid "Static IPv6 Routes"
2291 msgstr "Statické IPv6 trasy"
2292
2293 msgid "Static Leases"
2294 msgstr "Statické zápůjčky"
2295
2296 msgid "Static Routes"
2297 msgstr "Statické trasy"
2298
2299 msgid "Static WDS"
2300 msgstr "Statický WDS"
2301
2302 msgid "Static address"
2303 msgstr "Statická adresa"
2304
2305 msgid ""
2306 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
2307 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
2308 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
2309 msgstr ""
2310 "Statické zápůjčky se používají pro přiřazení fixních IP adres a symbolických "
2311 "jmen DHCP klientům. Jsou také vyžadvány pro nedynamické konfigurace "
2312 "rozhraní, kde jsou povoleni pouze hosté s odpovídajícím nastavením."
2313
2314 msgid "Status"
2315 msgstr "Stav"
2316
2317 msgid "Stop"
2318 msgstr "Stop"
2319
2320 msgid "Strict order"
2321 msgstr "Striktní výběr"
2322
2323 msgid "Submit"
2324 msgstr "Odeslat"
2325
2326 msgid "Swap"
2327 msgstr ""
2328
2329 msgid "Swap Entry"
2330 msgstr "Vstupní bod"
2331
2332 msgid "Switch"
2333 msgstr "Směrovač"
2334
2335 msgid "Switch %q"
2336 msgstr "Směrovač číslo %q"
2337
2338 msgid "Switch %q (%s)"
2339 msgstr "Směrovač číslo %q (%s)"
2340
2341 msgid "Switch protocol"
2342 msgstr "Směrovací protokol"
2343
2344 msgid "Sync with browser"
2345 msgstr "Synchronizovat s prohlížečem"
2346
2347 msgid "Synchronizing..."
2348 msgstr "Synchronizuji..."
2349
2350 msgid "System"
2351 msgstr "Systém"
2352
2353 msgid "System Log"
2354 msgstr "Systémový log"
2355
2356 msgid "System Properties"
2357 msgstr "Vlastnosti systému"
2358
2359 msgid "System log buffer size"
2360 msgstr "Velikost bufferu systémového logu"
2361
2362 msgid "TCP:"
2363 msgstr "TCP:"
2364
2365 msgid "TFTP Settings"
2366 msgstr "Nastavení TFTP"
2367
2368 msgid "TFTP server root"
2369 msgstr "Kořenový adresář TFTP serveru"
2370
2371 msgid "TX"
2372 msgstr "TX"
2373
2374 msgid "TX Rate"
2375 msgstr "Rychlost TX"
2376
2377 msgid "Table"
2378 msgstr ""
2379
2380 msgid "Target"
2381 msgstr "Cíl"
2382
2383 msgid "Terminate"
2384 msgstr "Ukončit"
2385
2386 msgid ""
2387 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
2388 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which is "
2389 "shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is multi-"
2390 "SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode are "
2391 "grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
2392 msgstr ""
2393 "Sekce <em>Nastavení zařízení</em> pokrývá fyzické nastavení radiového "
2394 "hardwaru jako kanál, vysílací výkon nebo výběr antény, které je sdíleno mezi "
2395 "všemi bezdrátovými sítěmi (pokud hardware podporuje multi-SSID). Nastavení "
2396 "konkrétní sítě jako šifrování, operační mód jsou seskupeny v sekci "
2397 "<em>Nastavení rozhraní</em>."
2398
2399 msgid ""
2400 "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
2401 "component for working wireless configuration!"
2402 msgstr ""
2403 "Balíček <em>libiwinfo-lua</em> není nainstalován. Tato komponenta musí být "
2404 "nainstalována, aby fungovalo nastavení bezdátové sítě!"
2405
2406 msgid ""
2407 "The HE.net endpoint update configuration changed, you must now use the plain "
2408 "username instead of the user ID!"
2409 msgstr ""
2410
2411 msgid ""
2412 "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
2413 msgstr "IPv6 prefix přidělený poskytovatelm většinou končí  <code>::</code>"
2414
2415 msgid ""
2416 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
2417 "code> and <code>_</code>"
2418 msgstr ""
2419 "Povolené znaky jsou: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</code> a "
2420 "<code>_</code>"
2421
2422 msgid ""
2423 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
2424 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
2425 msgstr ""
2426 "Soubor zařízení paměti nebo oddílu (<abbr title=\"například\">např.</abbr> "
2427 "<code>/dev/sda1</code>)"
2428
2429 msgid ""
2430 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
2431 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
2432 "samp>)"
2433 msgstr ""
2434 "Souborový systém, který byl použit pro formátování paměti (<abbr title="
2435 "\"například\">napři.</abbr> <samp><abbr title=\"Souborový systém\">ext3</"
2436 "abbr></samp>)"
2437
2438 msgid ""
2439 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
2440 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
2441 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
2442 msgstr ""
2443 "Obraz flash byl nahrán. Prosím porovnejte níže uvedený checksum a velikost "
2444 "souboru s originálním souborem pro zajištění integrity dat.<br /> Kliknutím "
2445 "na \"Pokračovat\" spustíte proceduru flashování."
2446
2447 msgid "The following changes have been committed"
2448 msgstr "Následující změny byly provedeny"
2449
2450 msgid "The following changes have been reverted"
2451 msgstr "Následující změny byly vráceny"
2452
2453 msgid "The following rules are currently active on this system."
2454 msgstr "Následující pravidla jsou v nyní na tomto systému aktivní."
2455
2456 msgid "The given network name is not unique"
2457 msgstr "Zadané jméno sítě není jedinečné"
2458
2459 msgid ""
2460 "The hardware is not multi-SSID capable and existing configuration will be "
2461 "replaced if you proceed."
2462 msgstr ""
2463 "Tento hardware nepodporuje multi-SSID. Pokud budete pokračovat, existující "
2464 "konfigurace bude nahrazena."
2465
2466 msgid ""
2467 "The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
2468 "addresses."
2469 msgstr "Délka IPv4 prefixu v bitech, zbytek se používá v IPv6 adresách"
2470
2471 msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
2472 msgstr "Délka IPv6 prefixu v bitech"
2473
2474 msgid ""
2475 "The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
2476 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
2477 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
2478 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
2479 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
2480 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
2481 msgstr ""
2482 "Síťové porty tohoto zařízení mohou být kombinovány do několika <abbr title="
2483 "\"Virtualních místních sítí\">VLAN</abbr>ve kterých počítače mohou "
2484 "komunikovat přímo mezi sebou. <abbr title=\"Virtualní místní sítě \">VLAN</"
2485 "abbr>se často používají na oddělení různých siťových částí. Většinou je "
2486 "jeden port pro připojení k vyšší síti (Uplink) jako třeba internet a "
2487 "zbývající porty pro místní síť."
2488
2489 msgid "The selected protocol needs a device assigned"
2490 msgstr "Vybraný protokol potřebuje mít přiřazeno zařízení"
2491
2492 msgid ""
2493 "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
2494 "when finished."
2495 msgstr ""
2496 "Systém maže konfigurační oddíl, po skončení procesu bude automaticky "
2497 "restartován."
2498
2499 msgid ""
2500 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
2501 "few minutes until you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
2502 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
2503 "settings."
2504 msgstr ""
2505 "Systém nyní nahrává firmware.<br /> NEVYPÍNEJTE ZAŘÍZENÍ!<br /> Počkejte "
2506 "několik minut než se pokusíte znovu připojit. V záležitosti na vašem "
2507 "nastavení, bude možná nutné obnovit adresu vašeho počítače, aby jste se "
2508 "mohli znovu připojit."
2509
2510 msgid ""
2511 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
2512 "you choose the generic image format for your platform."
2513 msgstr ""
2514
2515 msgid "There are no active leases."
2516 msgstr "Nejsou žádné aktivní zápůjčky."
2517
2518 msgid "There are no pending changes to apply!"
2519 msgstr "Nejsou zde žádné nevyřízené změny k aplikaci!"
2520
2521 msgid "There are no pending changes to revert!"
2522 msgstr "Nejsou zde žádné nevyřízené změny k navrácení!"
2523
2524 msgid "There are no pending changes!"
2525 msgstr "Nejsou zde žádné nevyřízené změny!"
2526
2527 msgid ""
2528 "There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
2529 "\"Physical Settings\" tab"
2530 msgstr ""
2531 "Zatím zde není přiřazeno zařízení, prosím připojte nějaké v záložce "
2532 "\"Fyzické nastavení\""
2533
2534 msgid ""
2535 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
2536 "protect the web interface and enable SSH."
2537 msgstr ""
2538 "Na tomto routeru není nastaveno heslo. Prosím, nastavte heslo uživatele root "
2539 "tak, abyste ochránili webové rozhraní a mohli povolit SSH."
2540
2541 msgid "This IPv4 address of the relay"
2542 msgstr ""
2543
2544 msgid ""
2545 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
2546 "include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
2547 "configurations are automatically preserved."
2548 msgstr ""
2549
2550 msgid ""
2551 "This is either the \"Update Key\" configured for the tunnel or the account "
2552 "password if no update key has been configured"
2553 msgstr ""
2554
2555 msgid ""
2556 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
2557 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
2558 msgstr ""
2559 "Zde vidíte obsah souboru /etc/rc.local. Příkazy, které sem vložíte (před "
2560 "příkaz 'exit 0') budou spuštěny na konci bootovacího procesu."
2561
2562 msgid ""
2563 "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
2564 "ends with <code>:2</code>"
2565 msgstr ""
2566
2567 msgid ""
2568 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
2569 "abbr> in the local network"
2570 msgstr ""
2571 "Toto je jedný <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
2572 "abbr>v mistní síti"
2573
2574 msgid "This is the plain username for logging into the account"
2575 msgstr ""
2576
2577 msgid ""
2578 "This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients"
2579 msgstr ""
2580
2581 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
2582 msgstr ""
2583 "Toto je systémový crontab, v němž můžete nastavit naplánované úlohy. "
2584 "Podrobnosti naleznete v crontab(5)."
2585
2586 msgid ""
2587 "This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
2588 msgstr ""
2589
2590 msgid ""
2591 "This list gives an overview over currently running system processes and "
2592 "their status."
2593 msgstr ""
2594 "V tomto seznamu vidíte přehled aktuálně běžících systémových procesů a "
2595 "jejich stavy."
2596
2597 msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
2598 msgstr "Na této stránce si můžete nastavit vlastní události tlačítek"
2599
2600 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
2601 msgstr "Tato stránka zobrazuje přehled aktivních síťových spojení."
2602
2603 msgid "This section contains no values yet"
2604 msgstr "Tato sekce zatím neobsahuje žádné hodnoty"
2605
2606 msgid "Time Synchronization"
2607 msgstr "Synchronizace času"
2608
2609 msgid "Time Synchronization is not configured yet."
2610 msgstr "Synchronizace času dosud není nakonfigurována."
2611
2612 msgid "Timezone"
2613 msgstr "Časové pásmo"
2614
2615 msgid ""
2616 "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
2617 "archive here."
2618 msgstr ""
2619 "Zde můžete nahrát dříve vygenerovaný záložní archiv, pokud chcete obnovit "
2620 "konfigurační soubory."
2621
2622 msgid "Total Available"
2623 msgstr "Dostupná celkem"
2624
2625 msgid "Traceroute"
2626 msgstr "Traceroute"
2627
2628 msgid "Traffic"
2629 msgstr "Provoz"
2630
2631 msgid "Transfer"
2632 msgstr "Přenos"
2633
2634 msgid "Transmission Rate"
2635 msgstr "Vysílací rychlost"
2636
2637 msgid "Transmit"
2638 msgstr "Přenos"
2639
2640 msgid "Transmit Power"
2641 msgstr "Vysílací výkon"
2642
2643 msgid "Transmitter Antenna"
2644 msgstr "Anténa vysílače"
2645
2646 msgid "Trigger"
2647 msgstr "Spouštění"
2648
2649 msgid "Trigger Mode"
2650 msgstr "Trigger mód"
2651
2652 msgid "Tunnel ID"
2653 msgstr "ID tunelu"
2654
2655 msgid "Tunnel Interface"
2656 msgstr "Rozhraní tunelu"
2657
2658 msgid "Tunnel Link"
2659 msgstr ""
2660
2661 msgid "Turbo Mode"
2662 msgstr "Turbo mód"
2663
2664 msgid "Tx-Power"
2665 msgstr "Tx-Power"
2666
2667 msgid "Type"
2668 msgstr "Typ"
2669
2670 msgid "UDP:"
2671 msgstr "UDP:"
2672
2673 msgid "UMTS only"
2674 msgstr "Pouze UMTS"
2675
2676 msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
2677 msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO"
2678
2679 msgid "USB Device"
2680 msgstr "USB zařízení"
2681
2682 msgid "UUID"
2683 msgstr "UUID"
2684
2685 msgid "Unable to dispatch"
2686 msgstr ""
2687
2688 msgid "Unknown"
2689 msgstr "Neznámý"
2690
2691 msgid "Unknown Error, password not changed!"
2692 msgstr "Neznámá chyba, heslo nebylo změněno!"
2693
2694 msgid "Unmanaged"
2695 msgstr "Nespravovaný"
2696
2697 msgid "Unsaved Changes"
2698 msgstr "Neuložené změny"
2699
2700 msgid "Unsupported protocol type."
2701 msgstr "Nepodporovaný typ protokolu."
2702
2703 msgid "Update lists"
2704 msgstr "Aktualizovat seznamy"
2705
2706 msgid ""
2707 "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
2708 "Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires an "
2709 "OpenWrt compatible firmware image)."
2710 msgstr ""
2711 "Nahrát obraz pro upgrade systému, jímž bude přepsán běžící firmware. "
2712 "Zkontrolujte \"Keep settings\" za účelem udržení aktuální konfigurace "
2713 "(vyžaduje obraz OpenWrt kompatabilního firmwaru)."
2714
2715 msgid "Upload archive..."
2716 msgstr "Nahrát archiv..."
2717
2718 msgid "Uploaded File"
2719 msgstr "Nahrát soubor"
2720
2721 msgid "Uptime"
2722 msgstr "Uptime"
2723
2724 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
2725 msgstr "Použít <code>/etc/ethers</code>"
2726
2727 msgid "Use DHCP gateway"
2728 msgstr "Použít DHCP bránu"
2729
2730 msgid "Use DNS servers advertised by peer"
2731 msgstr ""
2732
2733 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
2734 msgstr "Pomocí ISO/IEC 3166 alpha2 kódů zemí."
2735
2736 msgid "Use MTU on tunnel interface"
2737 msgstr "Použít MTU na rozhraní tunelu"
2738
2739 msgid "Use TTL on tunnel interface"
2740 msgstr "Použít TTL na rozhraní tunelu"
2741
2742 msgid "Use as root filesystem"
2743 msgstr "Použít jako kořenový souborový systém"
2744
2745 msgid "Use broadcast flag"
2746 msgstr "Použít příznak broadcastu"
2747
2748 msgid "Use builtin IPv6-management"
2749 msgstr ""
2750
2751 msgid "Use custom DNS servers"
2752 msgstr "Použít vlastní DNS servery"
2753
2754 msgid "Use default gateway"
2755 msgstr "Použít výchozí bránu"
2756
2757 msgid "Use gateway metric"
2758 msgstr ""
2759
2760 msgid "Use routing table"
2761 msgstr "Použít směrovací tabulku"
2762
2763 msgid ""
2764 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
2765 "em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies to the fixed "
2766 "address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
2767 "requesting host."
2768 msgstr ""
2769 "Použitím tlačítka <em>Přidat</em> přidáte novou zápůjčku (lease). <em>MAC "
2770 "adresa</em> identifikuje počítač, <em>IPv4 adresa</em> určuje, jaká pevná "
2771 "adresa bude použita. <em>Hostname</em> je přiřazeno jako symbolické jméno."
2772
2773 msgid "Used"
2774 msgstr "Použit"
2775
2776 msgid "Used Key Slot"
2777 msgstr ""
2778
2779 msgid "Username"
2780 msgstr "Uživatelské jméno"
2781
2782 msgid "VC-Mux"
2783 msgstr "VC-Mux"
2784
2785 msgid "VLAN Interface"
2786 msgstr "Rozhraní VLAN"
2787
2788 msgid "VLANs on %q"
2789 msgstr "VLANy na %q"
2790
2791 msgid "VLANs on %q (%s)"
2792 msgstr "VLANy na %q (%s)"
2793
2794 msgid "VPN Server"
2795 msgstr "VPN server"
2796
2797 msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
2798 msgstr ""
2799
2800 msgid "Verify"
2801 msgstr "Ověřit"
2802
2803 msgid "Version"
2804 msgstr "Verze"
2805
2806 msgid "WDS"
2807 msgstr "WDS"
2808
2809 msgid "WEP Open System"
2810 msgstr "WEP Open System"
2811
2812 msgid "WEP Shared Key"
2813 msgstr "Sdílený klíč WEP"
2814
2815 msgid "WEP passphrase"
2816 msgstr "WEP heslo"
2817
2818 msgid "WMM Mode"
2819 msgstr "WMM mód"
2820
2821 msgid "WPA passphrase"
2822 msgstr "WPA heslo"
2823
2824 msgid ""
2825 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
2826 "and ad-hoc mode) to be installed."
2827 msgstr ""
2828 "Šifrování WPA vyžaduje nainstalovaný wpa_supplicant (pro klientský režim) "
2829 "nebo hostapd (pro AP a ad-hoc režim)."
2830
2831 msgid "Waiting for changes to be applied..."
2832 msgstr "Čekání na realizaci změn..."
2833
2834 msgid "Waiting for command to complete..."
2835 msgstr "Čekání na dokončení příkazu..."
2836
2837 msgid "Warning"
2838 msgstr "Varování"
2839
2840 msgid "Warning: There are unsaved changes that will be lost while rebooting!"
2841 msgstr "Varování: Existují neuložené změny, které budou rebootem ztraceny!"
2842
2843 msgid "Wifi"
2844 msgstr "Wifi"
2845
2846 msgid "Wireless"
2847 msgstr "Bezdrátová síť"
2848
2849 msgid "Wireless Adapter"
2850 msgstr "Bezdrátový adaptér"
2851
2852 msgid "Wireless Network"
2853 msgstr "Bezdrátová síť"
2854
2855 msgid "Wireless Overview"
2856 msgstr "Přehled bezdrátových sití"
2857
2858 msgid "Wireless Security"
2859 msgstr "Zabezpečení bezdrátové sítě"
2860
2861 msgid "Wireless is disabled or not associated"
2862 msgstr "Bezdrátová síť je vypnuta nebo nespojena"
2863
2864 msgid "Wireless is restarting..."
2865 msgstr "Probíhá restartování bezdrátové sítě..."
2866
2867 msgid "Wireless network is disabled"
2868 msgstr "Bezdrátová síť je zakázána"
2869
2870 msgid "Wireless network is enabled"
2871 msgstr "Bezdrátová síť je povolena"
2872
2873 msgid "Wireless restarted"
2874 msgstr "Bezdrátová síť restartována"
2875
2876 msgid "Wireless shut down"
2877 msgstr "Bezdrátová síť vypnuta"
2878
2879 msgid "Write received DNS requests to syslog"
2880 msgstr "Zapisovat přijaté požadavky DNS do systemového logu"
2881
2882 msgid "XR Support"
2883 msgstr "Podpora XR"
2884
2885 msgid ""
2886 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
2887 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
2888 "scripts like \"network\", your device might become inaccessible!</strong>"
2889 msgstr ""
2890 "Zde můžete povolit nebo zakázat init skripty. Změny se projeví po restartu "
2891 "zařízení.<br /><strong>Varování: Pokud zakážete základní init skripty jako "
2892 "\"network\", vaše zařízení se může stát nepřístupným!</strong>"
2893
2894 msgid ""
2895 "You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly."
2896 msgstr ""
2897 "Aby LuCI fungoval správně, musíte mít v prohlížeči povolený Javascript."
2898
2899 msgid "any"
2900 msgstr "libovolný"
2901
2902 msgid "auto"
2903 msgstr "auto"
2904
2905 msgid "automatic"
2906 msgstr ""
2907
2908 msgid "baseT"
2909 msgstr "baseT"
2910
2911 msgid "bridged"
2912 msgstr "přemostěný"
2913
2914 msgid "create:"
2915 msgstr ""
2916
2917 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
2918 msgstr "vytvoří most přes vybraná rozhraní"
2919
2920 msgid "dB"
2921 msgstr "dB"
2922
2923 msgid "dBm"
2924 msgstr "dBm"
2925
2926 msgid "disable"
2927 msgstr "zakázat"
2928
2929 msgid "disabled"
2930 msgstr ""
2931
2932 msgid "expired"
2933 msgstr "expirované"
2934
2935 msgid ""
2936 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
2937 "abbr>-leases will be stored"
2938 msgstr ""
2939 "Soubor, ve kterém budou uloženy zadané <abbr title=\"Dynamic Host "
2940 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr> výpůjčky (leases)"
2941
2942 msgid "forward"
2943 msgstr ""
2944
2945 msgid "full-duplex"
2946 msgstr "plný-duplex"
2947
2948 msgid "half-duplex"
2949 msgstr "poloviční-duplex"
2950
2951 msgid "help"
2952 msgstr "pomoc"
2953
2954 msgid "hidden"
2955 msgstr "skrytý"
2956
2957 msgid "hybrid mode"
2958 msgstr ""
2959
2960 msgid "if target is a network"
2961 msgstr "pokud cílem je síť"
2962
2963 msgid "input"
2964 msgstr "vstup"
2965
2966 msgid "kB"
2967 msgstr "kB"
2968
2969 msgid "kB/s"
2970 msgstr "kB/s"
2971
2972 msgid "kbit/s"
2973 msgstr "kbit/s"
2974
2975 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
2976 msgstr "místní <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> soubor"
2977
2978 msgid "no"
2979 msgstr "ne"
2980
2981 msgid "no link"
2982 msgstr "žádné spojení"
2983
2984 msgid "none"
2985 msgstr "žádný"
2986
2987 msgid "off"
2988 msgstr "off"
2989
2990 msgid "on"
2991 msgstr "on"
2992
2993 msgid "open"
2994 msgstr ""
2995
2996 msgid "relay mode"
2997 msgstr ""
2998
2999 msgid "routed"
3000 msgstr "směrované"
3001
3002 msgid "server mode"
3003 msgstr ""
3004
3005 msgid "stateful-only"
3006 msgstr ""
3007
3008 msgid "stateless"
3009 msgstr ""
3010
3011 msgid "stateless + stateful"
3012 msgstr ""
3013
3014 msgid "tagged"
3015 msgstr "označený"
3016
3017 msgid "unknown"
3018 msgstr "neznámý"
3019
3020 msgid "unlimited"
3021 msgstr "neomezený"
3022
3023 msgid "unspecified"
3024 msgstr "nespecifikovaný"
3025
3026 msgid "unspecified -or- create:"
3027 msgstr "nespecifikovaný -nebo- vytvořit:"
3028
3029 msgid "untagged"
3030 msgstr "neoznačený"
3031
3032 msgid "yes"
3033 msgstr "ano"
3034
3035 msgid "« Back"
3036 msgstr "« Zpět"
3037
3038 #~ msgid "HE.net user ID"
3039 #~ msgstr "Uživatelské ID HE.net"
3040
3041 #~ msgid "This is the 32 byte hex encoded user ID, not the login name"
3042 #~ msgstr ""
3043 #~ "Toto je 32 bajtové uživatelské ID, zapsané v hex tvaru, ne přihlašovací "
3044 #~ "jméno"
3045
3046 #~ msgid "40MHz 2nd channel above"
3047 #~ msgstr "40MHz druhý kanál nad hlavním"
3048
3049 #~ msgid "40MHz 2nd channel below"
3050 #~ msgstr "40MHz druhý kanál pod hlavním"
3051
3052 #~ msgid "Accept router advertisements"
3053 #~ msgstr "Přijímat oznámení směrovačů"
3054
3055 #~ msgid "Advertise IPv6 on network"
3056 #~ msgstr "Na síti oznamovat IPv6"
3057
3058 #~ msgid "Advertised network ID"
3059 #~ msgstr "Oznamované ID sítě"
3060
3061 #~ msgid "Allowed range is 1 to 65535"
3062 #~ msgstr "Hodnota musí ležet v intervalu 1 až 65535"
3063
3064 #~ msgid "HT capabilities"
3065 #~ msgstr "Možnosti HT"
3066
3067 #~ msgid "HT mode"
3068 #~ msgstr "Režim HT"
3069
3070 #~ msgid "Router Model"
3071 #~ msgstr "Model routeru"
3072
3073 #~ msgid "Router Name"
3074 #~ msgstr "Název routeru"
3075
3076 #~ msgid "Send router solicitations"
3077 #~ msgstr "Posílat žádosti o informace o směrování"
3078
3079 #~ msgid "Specifies the advertised preferred prefix lifetime in seconds"
3080 #~ msgstr ""
3081 #~ "Určuje dobu za kterou interface požádá o prodloužení životnosti prefixu v "
3082 #~ "sekundách"
3083
3084 #~ msgid "Specifies the advertised valid prefix lifetime in seconds"
3085 #~ msgstr "Určuje dobu životnosti prefixu v sekundách"
3086
3087 #~ msgid "Use preferred lifetime"
3088 #~ msgstr "Použít preferovanou životnost"
3089
3090 #~ msgid "Use valid lifetime"
3091 #~ msgstr "Použít platnou životnost"
3092
3093 #~ msgid "Waiting for router..."
3094 #~ msgstr "Čekám na router.."
3095
3096 #~ msgid "Enable builtin NTP server"
3097 #~ msgstr "Povolit zabudovaný NTP server"
3098
3099 #~ msgid "Active Leases"
3100 #~ msgstr "Aktivní výpůjčky"
3101
3102 #~ msgid "Open"
3103 #~ msgstr "Otevřít"
3104
3105 #~ msgid "Bit Rate"
3106 #~ msgstr "Přenosová rychlost"
3107
3108 #~ msgid "Configuration / Apply"
3109 #~ msgstr "Nastavení / Použít"
3110
3111 #~ msgid "Configuration / Changes"
3112 #~ msgstr "Nastavení / Změny"
3113
3114 #~ msgid "Configuration / Revert"
3115 #~ msgstr "Nastavení / Zrušit změny"
3116
3117 #~ msgid "MAC"
3118 #~ msgstr "MAC"
3119
3120 #~ msgid "MAC Address"
3121 #~ msgstr "MAC adresa"
3122
3123 #~ msgid "<abbr title=\"Encrypted\">Encr.</abbr>"
3124 #~ msgstr "<abbr title=\"Šifrováno\">Šifr.</abbr>"
3125
3126 #~ msgid "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-Scan"
3127 #~ msgstr "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-Scanování"
3128
3129 #~ msgid ""
3130 #~ "Choose the network you want to attach to this wireless interface. Select "
3131 #~ "<em>unspecified</em> to not attach any network or fill out the "
3132 #~ "<em>create</em> field to define a new network."
3133 #~ msgstr ""
3134 #~ "Síť přiřazená k tomuto bezdrátovému rozhraní. Pro nepřiřazování rozhraní "
3135 #~ "k žádné síti vyberte volbu \"<em>nespecifikovaná</em>\". Pro vytvoření "
3136 #~ "nové sítě vyplňte pole \"<em>vytvořit</em>\"."
3137
3138 #~ msgid "Create Network"
3139 #~ msgstr "Vytvořit síť"
3140
3141 #~ msgid "Networks"
3142 #~ msgstr "Sítě"
3143
3144 #~ msgid "Power"
3145 #~ msgstr "Výkon"
3146
3147 #~ msgid "Wifi networks in your local environment"
3148 #~ msgstr "Wifi sítě v místním prostředí"
3149
3150 #~ msgid ""
3151 #~ "<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-Notation: "
3152 #~ "address/prefix"
3153 #~ msgstr ""
3154 #~ "<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-notace : "
3155 #~ "adresa/prefix"
3156
3157 #~ msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server"
3158 #~ msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server"
3159
3160 #~ msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Broadcast"
3161 #~ msgstr ""
3162 #~ "<abbr title=\"Internet Protokol Verze 4\">IPv4</abbr>-Všesměrové vysílání"
3163
3164 #~ msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address"
3165 #~ msgstr "<abbr title=\"Internet Protokol Verze 6\">IPv6</abbr>-Adresa"
3166
3167 #~ msgid "IPv6 Setup"
3168 #~ msgstr "Nastavení IPv6"
3169
3170 #~ msgid ""
3171 #~ "Note: If you choose an interface here which is part of another network, "
3172 #~ "it will be moved into this network."
3173 #~ msgstr ""
3174 #~ "Pozn: Pokud zde zvolíte rozhraní, které již je součástí jiné sítě, bude "
3175 #~ "přesunuto do této sítě."
3176
3177 #~ msgid ""
3178 #~ "The network ports on your router can be combined to several <abbr title="
3179 #~ "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
3180 #~ "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
3181 #~ "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
3182 #~ "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to "
3183 #~ "the next greater network like the internet and other ports for a local "
3184 #~ "network."
3185 #~ msgstr ""
3186 #~ "Síťové porty na vašem routeru mohou být kombinovány do několika <abbr "
3187 #~ "title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>, ve kterých mohou "
3188 #~ "počítače navzájem komunikovat přímo. <abbr title=\"Virtual Local Area "
3189 #~ "Network\">VLAN</abbr> jsou často používány za účelem oddělení různých "
3190 #~ "síťových segmentů. Často je zde jeden Uplink port, sloužící pro připojení "
3191 #~ "do větší sítě (třeba Internetu) a ostatní porty jsou využity pro místní "
3192 #~ "síť."
3193
3194 #~ msgid "Enable buffering"
3195 #~ msgstr "Povolit bufferování"