Commit from LuCI Translation Portal by user jow.: 167 of 177 messages translated...
[project/luci.git] / po / ca / openvpn.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:40+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2014-08-07 20:41+0200\n"
7 "Last-Translator: Alex <alexhenrie24@gmail.com>\n"
8 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
9 "Language: ca\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
14 "X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
15
16 msgid "%s"
17 msgstr "%s"
18
19 msgid "'net30', 'p2p', or 'subnet'"
20 msgstr "'net30', 'p2p', o 'subnet'"
21
22 msgid "Accept options pushed from server"
23 msgstr "Accepta opcions rebudes del servidor"
24
25 msgid "Add"
26 msgstr "Afegeix"
27
28 msgid "Add route after establishing connection"
29 msgstr "Afegeix ruta després d'establir connexió"
30
31 msgid "Additional authentication over TLS"
32 msgstr "Autenticació addicional sobre TLS"
33
34 msgid "Allow client-to-client traffic"
35 msgstr "Permet tràfic client a client"
36
37 msgid "Allow multiple clients with same certificate"
38 msgstr "Permet múltiples clients amb el mateix certificat"
39
40 msgid "Allow only one session"
41 msgstr "Permet només una sessió"
42
43 msgid "Allow remote to change its IP or port"
44 msgstr "Permet al remot canviar la seva IP o port"
45
46 msgid "Allowed maximum of connected clients"
47 msgstr "Màxim de clients connectats pemès"
48
49 msgid "Allowed maximum of internal"
50 msgstr "Màxim permès d'interns"
51
52 msgid "Allowed maximum of new connections"
53 msgstr "Màxim de noves connexions permesès"
54
55 msgid "Append log to file"
56 msgstr "Afegeix el registre al fitxer"
57
58 msgid "Authenticate using username/password"
59 msgstr "Autentica utilitzant nom d'usuari/contrasenya"
60
61 msgid "Automatically redirect default route"
62 msgstr "Readreça automàticament la ruta per defecte"
63
64 msgid "Below is a list of configured OpenVPN instances and their current state"
65 msgstr ""
66 "A sota hi ha una llista d'instàncies OpenVPN configurades i el seu estat "
67 "actual"
68
69 msgid "Call down cmd/script before TUN/TAP close"
70 msgstr ""
71 "Crida l'script/comanda de desactivació abans de tancar el dispositiu TUN/TAP"
72
73 msgid "Certificate authority"
74 msgstr "Autoritat de certificat"
75
76 msgid "Change process priority"
77 msgstr "Canvia la prioritat del procés"
78
79 msgid "Change to directory before initialization"
80 msgstr "Canvia el directori abans de la inicialització"
81
82 msgid "Check peer certificate against a CRL"
83 msgstr "Comprova el certificat de peer contra un CRL"
84
85 msgid "Chroot to directory after initialization"
86 msgstr "Chroot al directori després de la inicialització"
87
88 msgid "Client is disabled"
89 msgstr "El client està inhabilitat"
90
91 msgid "Configuration category"
92 msgstr "Categoria de configuració"
93
94 msgid "Configure client mode"
95 msgstr "Configura el mode client"
96
97 msgid "Configure server bridge"
98 msgstr "Configura el pont de servidor"
99
100 msgid "Configure server mode"
101 msgstr "Configura el mode servidor"
102
103 msgid "Connect through Socks5 proxy"
104 msgstr "Connecta't a través un proxy Socks5"
105
106 msgid "Connect to remote host through an HTTP proxy"
107 msgstr "Connecta al host remot a través d'un intermediari HTTP"
108
109 msgid "Connection retry interval"
110 msgstr "Interval de reintent de connexió"
111
112 msgid "Cryptography"
113 msgstr "Criptografia"
114
115 msgid "Daemonize after initialization"
116 msgstr "Dimonitza després d'inicialitzar"
117
118 msgid "Delay n seconds after connection"
119 msgstr ""
120
121 msgid "Delay tun/tap open and up script execution"
122 msgstr "Retarda l'obertura tun/tap i l'execució d'script d'activació"
123
124 msgid "Diffie Hellman parameters"
125 msgstr "Paràmetres Diffie-Hellman"
126
127 msgid "Directory for custom client config files"
128 msgstr "Directori per fitxers de configuració de client personalitzats"
129
130 msgid "Disable Paging"
131 msgstr "Desactiva Paging"
132
133 msgid "Disable cipher initialisation vector"
134 msgstr "Desactiva xifratge de vector d'inicialització"
135
136 msgid "Disable options consistency check"
137 msgstr "Desactiva la comprovació de consistència d'opcions"
138
139 msgid "Disable replay protection"
140 msgstr "Desactiva la protecció de reproducció"
141
142 msgid "Do not bind to local address and port"
143 msgstr "No vinculis a adreça i port locals"
144
145 msgid "Don't actually execute ifconfig"
146 msgstr "No executis ifconfig"
147
148 msgid "Don't add routes automatically"
149 msgstr "No afegeixis rutes automàticament"
150
151 msgid "Don't cache --askpass or --auth-user-pass passwords"
152 msgstr "No desis a la memòria cau contrasenyes --askpass o --auth-user-pass"
153
154 msgid "Don't inherit global push options"
155 msgstr "No heretis les opcions globals enviades pel servidor"
156
157 msgid "Don't log timestamps"
158 msgstr "No registris les marques horàries"
159
160 msgid "Don't re-read key on restart"
161 msgstr "No rellegeixis la clau al reiniciar"
162
163 msgid "Don't require client certificate"
164 msgstr "No requereixis el certificat de client"
165
166 msgid "Don't use adaptive lzo compression"
167 msgstr "No utilitzis compressió adaptativa LZO"
168
169 msgid "Don't warn on ifconfig inconsistencies"
170 msgstr "No alertis d'inconsistències ifconfig"
171
172 msgid "Echo parameters to log"
173 msgstr "Escriu els paràmetres al registre"
174
175 msgid "Empirically measure MTU"
176 msgstr "Mesura empíricament l'MTU"
177
178 msgid "Enable OpenSSL hardware crypto engines"
179 msgstr "Habilita els motors criptogràfics de maquinari del OpenSSL"
180
181 msgid "Enable Path MTU discovery"
182 msgstr "Habilita el descobriment de ruta MTU"
183
184 msgid "Enable Static Key encryption mode (non-TLS)"
185 msgstr "Activa el mode d'encriptació de Clau Estàtica (no-TLS)"
186
187 msgid "Enable TLS and assume client role"
188 msgstr "Activa el TLS i assumeix el rol de client"
189
190 msgid "Enable TLS and assume server role"
191 msgstr "Activa el TLS i assumeix el rol de servidor"
192
193 msgid "Enable internal datagram fragmentation"
194 msgstr "Activa la fragmentació de datagrames interna"
195
196 msgid "Enable management interface on <em>IP</em> <em>port</em>"
197 msgstr "Activa la interfície de gestió a <em>IP</em> <em>port</em>"
198
199 msgid "Enabled"
200 msgstr "Activat"
201
202 msgid "Encryption cipher for packets"
203 msgstr "Xifra d'encriptació per paquets"
204
205 msgid "Execute shell cmd after routes are added"
206 msgstr "Executa comanda després d'afegir les rutes"
207
208 msgid "Execute shell command on remote ip change"
209 msgstr "Executa una ordre de consola quan hi hagi un canvi d'IP remot"
210
211 msgid ""
212 "Executed in server mode on new client connections, when the client is still "
213 "untrusted"
214 msgstr ""
215
216 msgid ""
217 "Executed in server mode whenever an IPv4 address/route or MAC address is "
218 "added to OpenVPN's internal routing table"
219 msgstr ""
220
221 msgid "Exit on TLS negotiation failure"
222 msgstr "Surt en fallar la negociació TLS"
223
224 msgid "Get PEM password from controlling tty before we daemonize"
225 msgstr "Aconsegueix contrasenya PEM de controlar tty abans de dimonitzar"
226
227 msgid "HMAC authentication for packets"
228 msgstr "Autenticació HMAC per paquets"
229
230 msgid "Handling of authentication failures"
231 msgstr "Gestió de fallades d'autenticació"
232
233 msgid ""
234 "Helper directive to simplify the expression of --ping and --ping-restart in "
235 "server mode configurations"
236 msgstr ""
237
238 msgid "If hostname resolve fails, retry"
239 msgstr "Si la resolució del nom de màquina falla, reintenta-ho"
240
241 msgid "Instance \"%s\""
242 msgstr "Instància \"%s\""
243
244 msgid "Invalid"
245 msgstr "Invàlid"
246
247 msgid "Keep local IP address on restart"
248 msgstr "Mantingues l'adreça IP local al reiniciar"
249
250 msgid "Keep remote IP address on restart"
251 msgstr "Mantingues l'adreça IP remota al reiniciar"
252
253 msgid "Keep tun/tap device open on restart"
254 msgstr "Mantingues el dispositiu tun/tap obert al reiniciar"
255
256 msgid "Key transition window"
257 msgstr "Finestra de transició de clau"
258
259 msgid "Limit repeated log messages"
260 msgstr "Limita els missatges de registre repetits"
261
262 msgid "Local certificate"
263 msgstr "Certificat local"
264
265 msgid "Local host name or ip address"
266 msgstr "Nom de màquina local o adreça IP"
267
268 msgid "Local private key"
269 msgstr "Clau privada local"
270
271 msgid "Major mode"
272 msgstr "Mode major"
273
274 msgid "Make tun device IPv6 capable"
275 msgstr "Fes que el dispositiu tun sigui apte per IPv6"
276
277 msgid "Maximum number of queued TCP output packets"
278 msgstr "Número màxim de paquets TCP encuats a la sortida"
279
280 msgid "Networking"
281 msgstr ""
282
283 msgid "Number of allocated broadcast buffers"
284 msgstr "Número de memòries intermèdies de difusió assignades"
285
286 msgid "Number of lines for log file history"
287 msgstr "Número de línies per historial de fitxer de registre"
288
289 msgid "Only accept connections from given X509 name"
290 msgstr "Accepta connexions només d'un cert nom X509"
291
292 msgid "Only process ping timeouts if routes exist"
293 msgstr "Processa l'excés de temps d'espera de pings remots si la ruta existeix"
294
295 msgid "OpenVPN"
296 msgstr "OpenVPN"
297
298 msgid "OpenVPN instances"
299 msgstr "Instàncies OpenVPN"
300
301 msgid "Optimize TUN/TAP/UDP writes"
302 msgstr "Optimitza les escriptures TUN/TAP/UDP"
303
304 msgid "Output to syslog and do not daemonize"
305 msgstr "Sortida al syslog i no dimonitzis"
306
307 msgid "Overview"
308 msgstr "Visió de conjunt"
309
310 msgid "PKCS#12 file containing keys"
311 msgstr "Fitxer PKCS#12 contenidor de claus"
312
313 msgid "Pass environment variables to script"
314 msgstr "Passa les variables d'ambient a l'script"
315
316 msgid "Persist replay-protection state"
317 msgstr "Persisteix l'estat de protecció de reproducció"
318
319 msgid "Persist/unpersist ifconfig-pool"
320 msgstr "Persisteix/deixa de persistir ifconfig-pool"
321
322 msgid "Ping remote every n seconds over TCP/UDP port"
323 msgstr "Ping remot cada n segons sobre port TCP/UDP"
324
325 msgid "Policy level over usage of external programs and scripts"
326 msgstr ""
327
328 msgid "Port"
329 msgstr "Port"
330
331 msgid "Protocol"
332 msgstr "Protocol"
333
334 msgid "Proxy timeout in seconds"
335 msgstr "Temps d'espera màxim de proxy en segons"
336
337 msgid "Push an ifconfig option to remote"
338 msgstr "Envia una opció ifconfig al remot"
339
340 msgid "Push options to peer"
341 msgstr "Envia opcions al peer"
342
343 msgid "Query management channel for private key"
344 msgstr "Consulta el canal de gestió per una clau privada"
345
346 msgid "Randomly choose remote server"
347 msgstr "Tria aleatòriament el servidor remot"
348
349 msgid "Refuse connection if no custom client config"
350 msgstr "Refusa la connexió si no hi ha configuració de client personalitzada"
351
352 msgid "Remap SIGUSR1 signals"
353 msgstr "Remapeja senyals SIGUSR1"
354
355 msgid "Remote host name or ip address"
356 msgstr "Nom de màquina remot o adreça IP"
357
358 msgid "Remote ping timeout"
359 msgstr "Temps d'espera màxim de ping remot"
360
361 msgid "Renegotiate data chan. key after bytes"
362 msgstr "Renegocia clau de canal de dades després de bytes"
363
364 msgid "Renegotiate data chan. key after packets"
365 msgstr "Renegocia clau de canal de dades després de paquets"
366
367 msgid "Renegotiate data chan. key after seconds"
368 msgstr "Renegocia clau de canal de dades després de segons"
369
370 msgid "Replay protection sliding window size"
371 msgstr "Mida de la finestra lliscant de protecció de reproducció"
372
373 msgid "Require explicit designation on certificate"
374 msgstr "Requereix una designació explícita al certificat"
375
376 msgid "Require explicit key usage on certificate"
377 msgstr "Requereix ús de clau explícit al certificat"
378
379 msgid "Restart after remote ping timeout"
380 msgstr "Reinicia després d'excedir el temps d'espera de ping remot"
381
382 msgid "Retransmit timeout on TLS control channel"
383 msgstr "Temps d'espera de retransmissió en canal de control TLS"
384
385 msgid "Retry indefinitely on HTTP proxy errors"
386 msgstr "Reintenta indefinidament en errors de proxy HTTP"
387
388 msgid "Retry indefinitely on Socks proxy errors"
389 msgstr "Reintenta indefinidament en errors de proxy Socks"
390
391 msgid "Route subnet to client"
392 msgstr "Enruta subxarxa al client"
393
394 msgid "Run as an inetd or xinetd server"
395 msgstr "Executa com un servidor inetd o xinetd"
396
397 msgid "Run script cmd on client connection"
398 msgstr "Executa l'script en connectar-se el client"
399
400 msgid "Run script cmd on client disconnection"
401 msgstr "Executa l'script en desconnectar-te el client"
402
403 msgid "Run up/down scripts for all restarts"
404 msgstr "Executa els scripts d'activació/desactivació per tots els reinicis."
405
406 msgid "Send notification to peer on disconnect"
407 msgstr "Envia notificació al peer en desconnectar-se"
408
409 msgid "Service"
410 msgstr ""
411
412 msgid "Set GID to group"
413 msgstr "Estableix el GID al grup"
414
415 msgid "Set TCP/UDP MTU"
416 msgstr "Estableix la MTU de TCP/UDP"
417
418 msgid "Set UID to user"
419 msgstr "Estableix l'UID per l'usuari"
420
421 msgid "Set aside a pool of subnets"
422 msgstr "Deixa de banda un conjunt de subxarxes"
423
424 msgid "Set extended HTTP proxy options"
425 msgstr "Estableix les opcions de proxy HTTP exteses"
426
427 msgid "Set output verbosity"
428 msgstr "Estableix el detall de sortida"
429
430 msgid "Set size of real and virtual address hash tables"
431 msgstr ""
432 "Estableix la mida de les taules de dispersió d'adreces reals i virtuals"
433
434 msgid "Set the TCP/UDP receive buffer size"
435 msgstr "Estableix la mida de memòria intermèdia de recepció TCP/UDP"
436
437 msgid "Set the TCP/UDP send buffer size"
438 msgstr "Estableix la mida de memòria intermèdia d'enviament TCP/UDP"
439
440 msgid "Set tun/tap TX queue length"
441 msgstr "Estableix la mida de cua TX de tun/tap"
442
443 msgid "Set tun/tap adapter parameters"
444 msgstr ""
445
446 msgid "Set tun/tap device MTU"
447 msgstr "Estableix la MTU del dispositiu tun/tap"
448
449 msgid "Set tun/tap device overhead"
450 msgstr "Estableix la càrrega (overhead) del dispositiu tun/tap"
451
452 msgid "Set upper bound on TCP MSS"
453 msgstr "Estableix el límit superior al TCP MSS"
454
455 msgid "Shaping for peer bandwidth"
456 msgstr "Configuració d'ample de banda d'un peer"
457
458 msgid "Shell cmd to execute after tun device open"
459 msgstr "Ordre a executar després que s'obri un dispositiu tun"
460
461 msgid "Shell cmd to run after tun device close"
462 msgstr "Ordre a executar després que es tanqui un dispositiu tun"
463
464 msgid "Shell command to verify X509 name"
465 msgstr "Ordre de comanda per verificar el nom X509"
466
467 msgid "Silence the output of replay warnings"
468 msgstr "Silencia la sortida d'alertes de reproducció"
469
470 msgid "Size of cipher key"
471 msgstr "Mida de la clau de xifratge"
472
473 msgid "Specify a default gateway for routes"
474 msgstr "Especifica una passarel·la per defecte per rutes"
475
476 msgid "Start OpenVPN in a hibernating state"
477 msgstr "Inicia l'OpenVPN en un estat d'hivernació"
478
479 msgid "Start/Stop"
480 msgstr ""
481
482 msgid "Started"
483 msgstr "Iniciat"
484
485 msgid "Status file format version"
486 msgstr "Versió de format de fitxer d'estat"
487
488 msgid "Switch to advanced configuration »"
489 msgstr "Canvia a configuració avançada"
490
491 msgid "TCP/UDP port # for both local and remote"
492 msgstr "Port TCP/UDP tan per local com per remot"
493
494 msgid "TCP/UDP port # for local (default=1194)"
495 msgstr "Port TCP/UDP per local (defecte=1194)"
496
497 msgid "TCP/UDP port # for remote (default=1194)"
498 msgstr "Port TCP/UDP per remot (defecte=1194)"
499
500 msgid "TLS cipher"
501 msgstr "Xifrador TLS"
502
503 msgid "TOS passthrough (applies to IPv4 only)"
504 msgstr "Pas TOS (aplica només a IPv4)"
505
506 msgid "Temporary directory for client-connect return file"
507 msgstr "Directori temporal pel fitxer de retorn per la connexió de client"
508
509 msgid "Timeframe for key exchange"
510 msgstr "Calendari per intercanvi de claus"
511
512 msgid "Type of used device"
513 msgstr "Tipus de dispositiu utilitzat"
514
515 msgid "Use fast LZO compression"
516 msgstr "Utilitza compressió ràpida LZO"
517
518 msgid "Use individual addresses rather than /30 subnets"
519 msgstr "Utilitza adreces individuals en comptes de subxarxes /30"
520
521 msgid "Use protocol"
522 msgstr "Utilitza protocol"
523
524 msgid "Use tun/tap device node"
525 msgstr "Utilitza un node de dispositiu tun/tap"
526
527 msgid "Use username as common name"
528 msgstr "Utilitza el nom d'usuari com a nom comú"
529
530 msgid "VPN"
531 msgstr ""
532
533 msgid "Write log to file"
534 msgstr "Escriu registre al fitxer"
535
536 msgid "Write process ID to file"
537 msgstr "Escriu l'ID del procés al fitxer"
538
539 msgid "Write status to file every n seconds"
540 msgstr "Escriu l'estat al fitxer cada n segons"
541
542 msgid "no"
543 msgstr "no"
544
545 msgid "tun/tap device"
546 msgstr "dispositiu tun/tap"
547
548 msgid "tun/tap inactivity timeout"
549 msgstr "temps d'espera màxim d'inactivitat tun/tap"
550
551 msgid "yes (%i)"
552 msgstr "sí (%i)"
553
554 msgid "« Switch to basic configuration"
555 msgstr "Canvia a configuració bàsica"