po: resync base translations
[project/luci.git] / po / ca / base.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:40+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2012-04-05 19:30+0200\n"
7 "Last-Translator: Roger <roger.baig@gmail.com>\n"
8 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
9 "Language: ca\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
14 "X-Generator: Pootle 2.0.4\n"
15
16 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
17 msgstr "(finestra de %d minut, interval de %d segon)"
18
19 msgid "(%s available)"
20 msgstr "(%s disponible)"
21
22 msgid "(empty)"
23 msgstr "(buit)"
24
25 msgid "(no interfaces attached)"
26 msgstr "(sense interfícies adjuntes)"
27
28 msgid "-- Additional Field --"
29 msgstr "-- Camp addicional --"
30
31 msgid "-- Please choose --"
32 msgstr "-- Escull, si et plau --"
33
34 msgid "-- custom --"
35 msgstr "-- personalitzat --"
36
37 msgid "1 Minute Load:"
38 msgstr "Càrrega d'1 minut:"
39
40 msgid "15 Minute Load:"
41 msgstr "Càrrega de 15 minuts:"
42
43 #, fuzzy
44 msgid "40MHz 2nd channel above"
45 msgstr "Canal 2on 40MHz per sobre"
46
47 #, fuzzy
48 msgid "40MHz 2nd channel below"
49 msgstr "Canal 2on 40MHz per sota"
50
51 msgid "5 Minute Load:"
52 msgstr ""
53
54 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
55 msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
56
57 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
58 msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> port de consulta"
59
60 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
61 msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> port del servidor"
62
63 msgid ""
64 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
65 "order of the resolvfile"
66 msgstr ""
67 "Els servidors <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> seran consultats "
68 "per l'ordre del fitxer de resolució"
69
70 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
71 msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
72
73 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
74 msgstr "Adreça <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
75
76 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
77 msgstr "Passarel·la <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
78
79 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
80 msgstr ""
81 "Màscara de xarxa <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
82
83 msgid ""
84 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
85 "(CIDR)"
86 msgstr ""
87 "Adreça <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr> o Xarxa (CIDR)"
88
89 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
90 msgstr "Passarel·la <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>"
91
92 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
93 msgstr "Configuració <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>"
94
95 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
96 msgstr "Nom <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>"
97
98 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
99 msgstr "Adreça <abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>"
100
101 msgid ""
102 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
103 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
104 msgstr ""
105 "Leases de <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
106 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr>"
107
108 msgid ""
109 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
110 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
111 msgstr ""
112 "Grandària de paquet <abbr title=\"Extension Mechanisms for Domain Name System"
113 "\">EDNS0</abbr> <abbr title=\"maximal\">Max.</abbr>"
114
115 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
116 msgstr "Consultes concurrents <abbr title=\"maximal\">Max.</abbr>"
117
118 msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
119 msgstr ""
120
121 msgid "APN"
122 msgstr "APN"
123
124 msgid "AR Support"
125 msgstr "Suport AR"
126
127 msgid "ARP retry threshold"
128 msgstr "Llindar de reintent ARP"
129
130 msgid "ATM Bridges"
131 msgstr ""
132
133 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
134 msgstr ""
135
136 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
137 msgstr ""
138
139 msgid ""
140 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
141 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
142 "to dial into the provider network."
143 msgstr ""
144
145 msgid "ATM device number"
146 msgstr ""
147
148 msgid "Accept router advertisements"
149 msgstr ""
150
151 msgid "Access Concentrator"
152 msgstr ""
153
154 msgid "Access Point"
155 msgstr "Punt d'accés"
156
157 msgid "Action"
158 msgstr "Acció"
159
160 msgid "Actions"
161 msgstr "Accions"
162
163 msgid "Activate this network"
164 msgstr "Activa aquesta xarxa"
165
166 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
167 msgstr "Rutes <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr> actives"
168
169 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
170 msgstr "Rutes <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr> actives"
171
172 msgid "Active Connections"
173 msgstr "Connexions actives"
174
175 msgid "Active DHCP Leases"
176 msgstr ""
177
178 msgid "Active DHCPv6 Leases"
179 msgstr ""
180
181 msgid "Ad-Hoc"
182 msgstr "Ad-Hoc"
183
184 msgid "Add"
185 msgstr "Afegeix"
186
187 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
188 msgstr ""
189 "Afegeix el sufix de domini local als noms servits des dels fitxers de hosts"
190
191 msgid "Add new interface..."
192 msgstr "Afegeix una interfície nova..."
193
194 msgid "Additional Hosts files"
195 msgstr "Fitxers de Hosts addicionals"
196
197 msgid "Address"
198 msgstr "Adreça"
199
200 msgid "Address to access local relay bridge"
201 msgstr "Adreça per accedir al relay bridge local"
202
203 msgid "Administration"
204 msgstr "Administració"
205
206 msgid "Advanced Settings"
207 msgstr "Paràmetres avançats"
208
209 msgid "Advertise IPv6 on network"
210 msgstr "Anuncia IPv6 a la xarxa"
211
212 msgid "Advertised network ID"
213 msgstr "ID de xarxa anunciat"
214
215 msgid "Alert"
216 msgstr "Alerta"
217
218 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
219 msgstr ""
220 "Permet autenticació <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> per contrasenya"
221
222 msgid "Allow all except listed"
223 msgstr "Permet-les totes menys les llistades"
224
225 msgid "Allow listed only"
226 msgstr "Permet només les llistades"
227
228 msgid "Allow localhost"
229 msgstr "Permetre el localhost"
230
231 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
232 msgstr ""
233 "Permetre a màquines remotes de connectar als ports reenviats de l'SSH local"
234
235 msgid "Allow root logins with password"
236 msgstr "Permetre l'accés del l'administrador amb paraula clau"
237
238 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
239 msgstr "Permetre l'accés de l'usurari <em>root</em> amb paraula clau"
240
241 msgid ""
242 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
243 msgstr ""
244
245 msgid "Allowed range is 1 to 65535"
246 msgstr "El rang permès és entre 1 i 65535"
247
248 msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
249 msgstr "Es crearà una xarxa addicional si deixes això sense marcar."
250
251 msgid "Antenna 1"
252 msgstr "Antena 1"
253
254 msgid "Antenna 2"
255 msgstr "Antena 2"
256
257 msgid "Antenna Configuration"
258 msgstr ""
259
260 msgid "Any zone"
261 msgstr "Qualsevol zona"
262
263 msgid "Apply"
264 msgstr "Aplica"
265
266 msgid "Applying changes"
267 msgstr "Aplicant els canvis"
268
269 msgid "Assign interfaces..."
270 msgstr ""
271
272 msgid "Associated Stations"
273 msgstr "Estacions associades"
274
275 msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller"
276 msgstr ""
277
278 msgid "Authentication"
279 msgstr "Autenticació"
280
281 msgid "Authoritative"
282 msgstr "Autoritzada"
283
284 msgid "Authorization Required"
285 msgstr "Es requereix autenticació"
286
287 msgid "Auto Refresh"
288 msgstr "Refresc automàtic"
289
290 msgid "Available"
291 msgstr "Disponible"
292
293 msgid "Available packages"
294 msgstr "Paquets disponibles"
295
296 msgid "Average:"
297 msgstr "Mitjana:"
298
299 msgid "BSSID"
300 msgstr "BSSID"
301
302 msgid "Back"
303 msgstr "Endarrere"
304
305 msgid "Back to Overview"
306 msgstr "Endarrere cap a Resum"
307
308 msgid "Back to configuration"
309 msgstr "Endarrere cap a configuració"
310
311 msgid "Back to overview"
312 msgstr "Endarrere cap a resum"
313
314 # Endarrere cap a resultats d'escaneig
315 msgid "Back to scan results"
316 msgstr ""
317
318 msgid "Background Scan"
319 msgstr "Escaneig de fons"
320
321 msgid "Backup / Flash Firmware"
322 msgstr "Còpia de seguretat / Recàrrega de programari"
323
324 msgid "Backup / Restore"
325 msgstr "Còpia de seguretat / Restauració"
326
327 msgid "Backup file list"
328 msgstr "Llista de fitxer de recuperació"
329
330 msgid "Bad address specified!"
331 msgstr "Adreça mal especificada!"
332
333 msgid ""
334 "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
335 "configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
336 "defined backup patterns."
337 msgstr ""
338
339 msgid "Bitrate"
340 msgstr ""
341
342 msgid "Bogus NX Domain Override"
343 msgstr ""
344
345 msgid "Bridge"
346 msgstr "Pont"
347
348 msgid "Bridge interfaces"
349 msgstr "Interfície pont"
350
351 msgid "Bridge unit number"
352 msgstr "Nombre d'unitat de pont"
353
354 msgid "Bring up on boot"
355 msgstr "Aixecar a l'engegada"
356
357 msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller"
358 msgstr ""
359
360 msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller"
361 msgstr ""
362
363 msgid "Buffered"
364 msgstr ""
365
366 msgid "Buttons"
367 msgstr "Botons"
368
369 msgid "CPU"
370 msgstr "CPU"
371
372 msgid "CPU usage (%)"
373 msgstr "Ús de CPU (%)"
374
375 msgid "Cached"
376 msgstr ""
377
378 msgid "Cancel"
379 msgstr "Cancel·la"
380
381 msgid "Chain"
382 msgstr "Cadena"
383
384 msgid "Changes"
385 msgstr "Canvis"
386
387 msgid "Changes applied."
388 msgstr "Canvis aplicats."
389
390 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
391 msgstr "Canvia la paraula clau de l'administrador per accedir al dispositiu"
392
393 msgid "Channel"
394 msgstr "Canal"
395
396 msgid "Check"
397 msgstr "Comprovació"
398
399 msgid "Checksum"
400 msgstr "Suma de verificació"
401
402 msgid ""
403 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
404 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
405 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
406 "interface to it."
407 msgstr ""
408
409 msgid ""
410 "Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
411 "out the <em>create</em> field to define a new network."
412 msgstr ""
413
414 msgid "Cipher"
415 msgstr "Xifra"
416
417 msgid ""
418 "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
419 "configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
420 "\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
421 msgstr ""
422
423 msgid "Client"
424 msgstr "Client"
425
426 msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
427 msgstr ""
428
429 msgid ""
430 "Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
431 "persist connection"
432 msgstr ""
433
434 msgid "Close list..."
435 msgstr ""
436
437 msgid "Collecting data..."
438 msgstr ""
439
440 msgid "Command"
441 msgstr "Ordre"
442
443 msgid "Common Configuration"
444 msgstr ""
445
446 msgid "Compression"
447 msgstr "Compressió"
448
449 msgid "Configuration"
450 msgstr "Configuració"
451
452 msgid "Configuration applied."
453 msgstr ""
454
455 msgid "Configuration files will be kept."
456 msgstr ""
457
458 msgid "Configures this mount as overlay storage for block-extroot"
459 msgstr ""
460
461 msgid "Confirmation"
462 msgstr "Confirmació"
463
464 msgid "Connect"
465 msgstr ""
466
467 msgid "Connected"
468 msgstr ""
469
470 msgid "Connection Limit"
471 msgstr "Límit de connexió"
472
473 msgid "Connections"
474 msgstr ""
475
476 msgid "Country"
477 msgstr ""
478
479 msgid "Country Code"
480 msgstr "Codi de País"
481
482 msgid "Cover the following interface"
483 msgstr ""
484
485 msgid "Cover the following interfaces"
486 msgstr ""
487
488 msgid "Create / Assign firewall-zone"
489 msgstr "Crea / Assigna zona de tallafocs"
490
491 msgid "Create Interface"
492 msgstr ""
493
494 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
495 msgstr ""
496
497 msgid "Critical"
498 msgstr ""
499
500 msgid "Cron Log Level"
501 msgstr ""
502
503 msgid "Custom Interface"
504 msgstr ""
505
506 msgid ""
507 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
508 "\">LED</abbr>s if possible."
509 msgstr ""
510 "Personalitza el comportament dels <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</"
511 "abbr>s del dispositiu si és possible."
512
513 msgid "DHCP Leases"
514 msgstr ""
515
516 msgid "DHCP Server"
517 msgstr ""
518
519 msgid "DHCP and DNS"
520 msgstr ""
521
522 msgid "DHCP client"
523 msgstr ""
524
525 msgid "DHCP-Options"
526 msgstr "Opcions de DHCP"
527
528 msgid "DHCPv6 Leases"
529 msgstr ""
530
531 msgid "DNS"
532 msgstr ""
533
534 msgid "DNS forwardings"
535 msgstr ""
536
537 msgid "DUID"
538 msgstr ""
539
540 msgid "Debug"
541 msgstr ""
542
543 msgid "Default %d"
544 msgstr ""
545
546 msgid "Default gateway"
547 msgstr ""
548
549 msgid "Default state"
550 msgstr ""
551
552 msgid "Define a name for this network."
553 msgstr ""
554
555 msgid ""
556 "Define additional DHCP options, for example "
557 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
558 "servers to clients."
559 msgstr ""
560
561 msgid "Delete"
562 msgstr "Esborra"
563
564 msgid "Delete this interface"
565 msgstr ""
566
567 msgid "Delete this network"
568 msgstr ""
569
570 msgid "Description"
571 msgstr "Descripció"
572
573 msgid "Design"
574 msgstr "Disseny"
575
576 msgid "Destination"
577 msgstr "Destí"
578
579 msgid "Device"
580 msgstr "Dispositiu"
581
582 msgid "Device Configuration"
583 msgstr ""
584
585 msgid "Diagnostics"
586 msgstr ""
587
588 msgid "Directory"
589 msgstr ""
590
591 msgid "Disable"
592 msgstr ""
593
594 msgid ""
595 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
596 "this interface."
597 msgstr ""
598
599 msgid "Disable DNS setup"
600 msgstr ""
601
602 msgid "Disable HW-Beacon timer"
603 msgstr "Desactiva el temporitzador HW-Beacon"
604
605 msgid "Disabled"
606 msgstr ""
607
608 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
609 msgstr ""
610
611 msgid "Displaying only packages containing"
612 msgstr ""
613
614 msgid "Distance Optimization"
615 msgstr "Optimització de distància"
616
617 msgid "Distance to farthest network member in meters."
618 msgstr "Distància al membre de la xarxa més allunyat en metres."
619
620 msgid "Diversity"
621 msgstr "Diversitat"
622
623 msgid ""
624 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
625 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
626 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
627 "firewalls"
628 msgstr ""
629 "El Dnsmasq és un servidor <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
630 "\">DHCP</abbr> combinat i un reenviador de <abbr title=\"Domain Name System"
631 "\">DNS</abbr> per tallafocs <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</"
632 "abbr>"
633
634 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
635 msgstr ""
636
637 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
638 msgstr ""
639
640 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
641 msgstr ""
642
643 msgid "Do not send probe responses"
644 msgstr "No enviïs les respostes de prova"
645
646 msgid "Domain required"
647 msgstr "Es requereix un domini"
648
649 msgid "Domain whitelist"
650 msgstr ""
651
652 msgid ""
653 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
654 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
655 msgstr ""
656 "No reenviïs les peticions <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> "
657 "sense el nom <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
658
659 msgid "Download and install package"
660 msgstr "Descarrega i instal·la el paquet"
661
662 msgid "Download backup"
663 msgstr ""
664
665 msgid "Dropbear Instance"
666 msgstr ""
667
668 msgid ""
669 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
670 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
671 msgstr ""
672 "El Dropbear ofereix accés per la xarxa a consola <abbr title=\"Secure Shell"
673 "\">SSH</abbr>i un servidor <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> integrat"
674
675 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
676 msgstr ""
677 "<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> dinàmic"
678
679 msgid "Dynamic tunnel"
680 msgstr ""
681
682 msgid ""
683 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
684 "having static leases will be served."
685 msgstr ""
686
687 msgid "EAP-Method"
688 msgstr "Mètode EAP"
689
690 msgid "Edit"
691 msgstr "Edita"
692
693 msgid "Edit this interface"
694 msgstr ""
695
696 msgid "Edit this network"
697 msgstr ""
698
699 msgid "Emergency"
700 msgstr ""
701
702 msgid "Enable"
703 msgstr ""
704
705 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
706 msgstr "Habilita l'<abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
707
708 msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
709 msgstr ""
710
711 msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
712 msgstr ""
713
714 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
715 msgstr ""
716
717 msgid "Enable TFTP server"
718 msgstr ""
719
720 msgid "Enable VLAN functionality"
721 msgstr ""
722
723 msgid "Enable builtin NTP server"
724 msgstr ""
725
726 msgid "Enable learning and aging"
727 msgstr ""
728
729 msgid "Enable this mount"
730 msgstr ""
731
732 msgid "Enable this swap"
733 msgstr ""
734
735 msgid "Enable/Disable"
736 msgstr "Activa/Desactiva"
737
738 msgid "Enabled"
739 msgstr ""
740
741 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
742 msgstr "Habilita l'Spanning Tree Protocol a aquest pont"
743
744 msgid "Encapsulation mode"
745 msgstr ""
746
747 msgid "Encryption"
748 msgstr "Encriptació"
749
750 msgid "Erasing..."
751 msgstr ""
752
753 msgid "Error"
754 msgstr "Error"
755
756 msgid "Ethernet Adapter"
757 msgstr "Adaptador Ethernet"
758
759 msgid "Ethernet Switch"
760 msgstr "Switch Ethernet"
761
762 msgid "Expand hosts"
763 msgstr ""
764
765 msgid "Expires"
766 msgstr ""
767
768 msgid ""
769 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 Minutes (<code>2m</code>)."
770 msgstr ""
771
772 msgid "External system log server"
773 msgstr ""
774
775 msgid "External system log server port"
776 msgstr ""
777
778 msgid "Fast Frames"
779 msgstr "Fast Frames"
780
781 msgid "File"
782 msgstr ""
783
784 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
785 msgstr ""
786
787 msgid "Filesystem"
788 msgstr "Sistema de fitxers"
789
790 msgid "Filter"
791 msgstr "Filtre"
792
793 msgid "Filter private"
794 msgstr "Filtra privat"
795
796 msgid "Filter useless"
797 msgstr "Filtra els no útils"
798
799 msgid "Find and join network"
800 msgstr ""
801
802 msgid "Find package"
803 msgstr "Cerca paquet"
804
805 msgid "Finish"
806 msgstr ""
807
808 msgid "Firewall"
809 msgstr "Tallafocs"
810
811 msgid "Firewall Settings"
812 msgstr ""
813
814 msgid "Firewall Status"
815 msgstr "Estat del tallafocs"
816
817 msgid "Firmware Version"
818 msgstr ""
819
820 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
821 msgstr ""
822
823 msgid "Flags"
824 msgstr "Flags"
825
826 msgid "Flash Firmware"
827 msgstr "Actualitza el firmware"
828
829 msgid "Flash image..."
830 msgstr ""
831
832 msgid "Flash new firmware image"
833 msgstr ""
834
835 msgid "Flash operations"
836 msgstr ""
837
838 msgid "Flashing..."
839 msgstr ""
840
841 msgid "Force"
842 msgstr "Força"
843
844 msgid "Force CCMP (AES)"
845 msgstr ""
846
847 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
848 msgstr ""
849
850 msgid "Force TKIP"
851 msgstr ""
852
853 msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
854 msgstr ""
855
856 msgid "Forward DHCP traffic"
857 msgstr ""
858
859 msgid "Forward broadcast traffic"
860 msgstr ""
861
862 msgid "Forwarding mode"
863 msgstr ""
864
865 msgid "Fragmentation Threshold"
866 msgstr "Llindar de Fragmentació"
867
868 msgid "Frame Bursting"
869 msgstr "Frame Bursting"
870
871 msgid "Free"
872 msgstr ""
873
874 msgid "Free space"
875 msgstr ""
876
877 msgid "Frequency Hopping"
878 msgstr "Salts de freqüència"
879
880 msgid "GHz"
881 msgstr ""
882
883 msgid "Gateway"
884 msgstr ""
885
886 msgid "Gateway ports"
887 msgstr ""
888
889 msgid "General Settings"
890 msgstr ""
891
892 msgid "General Setup"
893 msgstr ""
894
895 msgid "Generate archive"
896 msgstr ""
897
898 msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
899 msgstr ""
900
901 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
902 msgstr ""
903
904 msgid "Go to password configuration..."
905 msgstr ""
906
907 msgid "Go to relevant configuration page"
908 msgstr "Vés a la pàgina de configuració"
909
910 msgid "HE.net password"
911 msgstr ""
912
913 msgid "HE.net user ID"
914 msgstr ""
915
916 msgid "HT capabilities"
917 msgstr ""
918
919 msgid "HT mode"
920 msgstr ""
921
922 msgid "Handler"
923 msgstr ""
924
925 msgid "Hang Up"
926 msgstr "Penja"
927
928 msgid ""
929 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
930 "the timezone."
931 msgstr ""
932 "Ací pots configurar els aspectes bàsics del teu dispositiu, com el nom de la "
933 "màquina o el fus horari."
934
935 msgid ""
936 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
937 "authentication."
938 msgstr ""
939
940 msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
941 msgstr ""
942
943 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
944 msgstr ""
945 "No mostris l'<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
946
947 msgid "Host entries"
948 msgstr "Entrades de noms de màquina"
949
950 msgid "Host expiry timeout"
951 msgstr ""
952
953 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
954 msgstr "Xarxa o adreça <abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr>"
955
956 msgid "Hostname"
957 msgstr "Nom de màquina"
958
959 msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
960 msgstr ""
961
962 msgid "Hostnames"
963 msgstr "Noms de màquina"
964
965 msgid "IP address"
966 msgstr "Adreça IP"
967
968 msgid "IPv4"
969 msgstr ""
970
971 msgid "IPv4 Firewall"
972 msgstr ""
973
974 msgid "IPv4 WAN Status"
975 msgstr ""
976
977 msgid "IPv4 address"
978 msgstr ""
979
980 msgid "IPv4 and IPv6"
981 msgstr ""
982
983 msgid "IPv4 broadcast"
984 msgstr ""
985
986 msgid "IPv4 gateway"
987 msgstr ""
988
989 msgid "IPv4 netmask"
990 msgstr ""
991
992 msgid "IPv4 only"
993 msgstr ""
994
995 msgid "IPv4 prefix length"
996 msgstr ""
997
998 msgid "IPv4-Address"
999 msgstr ""
1000
1001 msgid "IPv6"
1002 msgstr "IPv6"
1003
1004 msgid "IPv6 Firewall"
1005 msgstr ""
1006
1007 msgid "IPv6 WAN Status"
1008 msgstr ""
1009
1010 msgid "IPv6 address"
1011 msgstr ""
1012
1013 msgid "IPv6 gateway"
1014 msgstr ""
1015
1016 msgid "IPv6 only"
1017 msgstr ""
1018
1019 msgid "IPv6 prefix"
1020 msgstr ""
1021
1022 msgid "IPv6 prefix length"
1023 msgstr ""
1024
1025 msgid "IPv6-Address"
1026 msgstr ""
1027
1028 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1029 msgstr ""
1030
1031 msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1032 msgstr ""
1033
1034 msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1035 msgstr ""
1036
1037 msgid "Identity"
1038 msgstr "Identitat PEAP"
1039
1040 msgid ""
1041 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
1042 msgstr ""
1043
1044 msgid ""
1045 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
1046 "device node"
1047 msgstr ""
1048
1049 msgid "If unchecked, no default route is configured"
1050 msgstr ""
1051
1052 msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
1053 msgstr ""
1054
1055 msgid ""
1056 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
1057 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
1058 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
1059 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
1060 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1061 msgstr ""
1062 "Si la teva memòria física és insuficient, les dades no usades es poden "
1063 "intercanviar a un dispositiu d'intercanvi, pel qual hi haurà una quantitat "
1064 "més gran de memòria <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr> usable. "
1065 "Tingues en compte que intercanviar dades és un procés molt lent, ja que no "
1066 "es pot accedir al dispositiu d'intercanvi amb unes taxes tan altes com les "
1067 "de la <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1068
1069 msgid "Ignore Hosts files"
1070 msgstr ""
1071
1072 msgid "Ignore interface"
1073 msgstr "Ignora la interfície"
1074
1075 msgid "Ignore resolve file"
1076 msgstr "Ignora el fitxer de Resolució"
1077
1078 msgid "Image"
1079 msgstr ""
1080
1081 msgid "In"
1082 msgstr "In"
1083
1084 msgid "Inactivity timeout"
1085 msgstr ""
1086
1087 msgid "Inbound:"
1088 msgstr ""
1089
1090 msgid "Info"
1091 msgstr ""
1092
1093 msgid "Initscript"
1094 msgstr "Script d'inici"
1095
1096 msgid "Initscripts"
1097 msgstr "Scripts d'inici"
1098
1099 msgid "Install"
1100 msgstr "Instal·la"
1101
1102 msgid "Install package %q"
1103 msgstr ""
1104
1105 msgid "Install protocol extensions..."
1106 msgstr ""
1107
1108 msgid "Installed packages"
1109 msgstr ""
1110
1111 msgid "Interface"
1112 msgstr "Interfície"
1113
1114 msgid "Interface Configuration"
1115 msgstr ""
1116
1117 msgid "Interface Overview"
1118 msgstr ""
1119
1120 msgid "Interface is reconnecting..."
1121 msgstr ""
1122
1123 msgid "Interface is shutting down..."
1124 msgstr ""
1125
1126 msgid "Interface not present or not connected yet."
1127 msgstr ""
1128
1129 msgid "Interface reconnected"
1130 msgstr ""
1131
1132 msgid "Interface shut down"
1133 msgstr ""
1134
1135 msgid "Interfaces"
1136 msgstr "Interfícies"
1137
1138 msgid "Internal Server Error"
1139 msgstr ""
1140
1141 msgid "Invalid"
1142 msgstr "Valor d'entrada invàlid"
1143
1144 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1145 msgstr ""
1146
1147 msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
1148 msgstr ""
1149
1150 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
1151 msgstr "Usuari i/o contrasenya invàlids! Si us plau prova-ho de nou."
1152
1153 msgid ""
1154 "It appears that you try to flash an image that does not fit into the flash "
1155 "memory, please verify the image file!"
1156 msgstr ""
1157 "Sembla que intentes actualitzar una imatge que no hi cap a la memòria flaix, "
1158 "si us plau verifica el fitxer d'imatge!"
1159
1160 msgid "Java Script required!"
1161 msgstr ""
1162
1163 msgid "Join Network"
1164 msgstr ""
1165
1166 msgid "Join Network: Settings"
1167 msgstr ""
1168
1169 msgid "Join Network: Wireless Scan"
1170 msgstr ""
1171
1172 msgid "Keep settings"
1173 msgstr ""
1174
1175 msgid "Kernel Log"
1176 msgstr "Registre del Kernel"
1177
1178 msgid "Kernel Version"
1179 msgstr ""
1180
1181 msgid "Key"
1182 msgstr "Clau"
1183
1184 msgid "Key #%d"
1185 msgstr ""
1186
1187 msgid "Kill"
1188 msgstr "Mata"
1189
1190 msgid "L2TP"
1191 msgstr ""
1192
1193 msgid "L2TP Server"
1194 msgstr ""
1195
1196 msgid "LCP echo failure threshold"
1197 msgstr ""
1198
1199 msgid "LCP echo interval"
1200 msgstr ""
1201
1202 msgid "LLC"
1203 msgstr ""
1204
1205 msgid "Label"
1206 msgstr ""
1207
1208 msgid "Language"
1209 msgstr "Llengua"
1210
1211 msgid "Language and Style"
1212 msgstr ""
1213
1214 msgid "Lease validity time"
1215 msgstr ""
1216
1217 msgid "Leasefile"
1218 msgstr "Fitxer de Lease"
1219
1220 msgid "Leasetime"
1221 msgstr "Temps del Lease"
1222
1223 msgid "Leasetime remaining"
1224 msgstr "Temps de Lease restant"
1225
1226 msgid "Leave empty to autodetect"
1227 msgstr ""
1228
1229 msgid "Leave empty to use the current WAN address"
1230 msgstr ""
1231
1232 msgid "Legend:"
1233 msgstr ""
1234
1235 msgid "Limit"
1236 msgstr "Límit"
1237
1238 msgid "Link On"
1239 msgstr "Enllaç activat"
1240
1241 msgid ""
1242 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1243 "requests to"
1244 msgstr ""
1245
1246 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1247 msgstr ""
1248
1249 msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
1250 msgstr ""
1251
1252 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
1253 msgstr ""
1254
1255 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1256 msgstr ""
1257
1258 msgid "Load"
1259 msgstr "Carrega"
1260
1261 msgid "Load Average"
1262 msgstr ""
1263
1264 msgid "Loading"
1265 msgstr ""
1266
1267 msgid "Local IPv4 address"
1268 msgstr ""
1269
1270 msgid "Local IPv6 address"
1271 msgstr ""
1272
1273 msgid "Local Startup"
1274 msgstr ""
1275
1276 msgid "Local Time"
1277 msgstr "Hora local"
1278
1279 msgid "Local domain"
1280 msgstr ""
1281
1282 msgid ""
1283 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwared "
1284 "and resolved from DHCP or hosts files only"
1285 msgstr ""
1286
1287 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1288 msgstr ""
1289
1290 msgid "Local server"
1291 msgstr ""
1292
1293 msgid ""
1294 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1295 "available"
1296 msgstr ""
1297
1298 msgid "Localise queries"
1299 msgstr "Localitza les consultes"
1300
1301 msgid "Locked to channel %d used by %s"
1302 msgstr ""
1303
1304 msgid "Log output level"
1305 msgstr ""
1306
1307 msgid "Log queries"
1308 msgstr "Registra consultes"
1309
1310 msgid "Logging"
1311 msgstr ""
1312
1313 msgid "Login"
1314 msgstr "Inici de sessió"
1315
1316 msgid "Logout"
1317 msgstr "Final de sessió"
1318
1319 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1320 msgstr ""
1321
1322 msgid "MAC-Address"
1323 msgstr ""
1324
1325 msgid "MAC-Address Filter"
1326 msgstr "Filtre d'adreces MAC"
1327
1328 msgid "MAC-Filter"
1329 msgstr "Filtre MAC"
1330
1331 msgid "MAC-List"
1332 msgstr "Llista MAC"
1333
1334 msgid "MB/s"
1335 msgstr ""
1336
1337 msgid "MHz"
1338 msgstr ""
1339
1340 msgid "MTU"
1341 msgstr ""
1342
1343 msgid "Maximum Rate"
1344 msgstr "Taxa Màxima"
1345
1346 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
1347 msgstr ""
1348
1349 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
1350 msgstr ""
1351
1352 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
1353 msgstr ""
1354
1355 msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
1356 msgstr ""
1357
1358 msgid "Maximum hold time"
1359 msgstr ""
1360
1361 msgid "Maximum number of leased addresses."
1362 msgstr ""
1363
1364 msgid "Mbit/s"
1365 msgstr ""
1366
1367 msgid "Memory"
1368 msgstr "Memòria"
1369
1370 msgid "Memory usage (%)"
1371 msgstr "Ús de Memòria (%)"
1372
1373 msgid "Metric"
1374 msgstr "Mètrica"
1375
1376 msgid "Minimum Rate"
1377 msgstr "Taxa Mínima"
1378
1379 msgid "Minimum hold time"
1380 msgstr ""
1381
1382 msgid "Missing protocol extension for proto %q"
1383 msgstr ""
1384
1385 msgid "Mode"
1386 msgstr "Mode"
1387
1388 msgid "Modem device"
1389 msgstr "Dispositiu de Modem"
1390
1391 msgid "Modem init timeout"
1392 msgstr ""
1393
1394 msgid "Monitor"
1395 msgstr "Monitor"
1396
1397 msgid "Mount Entry"
1398 msgstr ""
1399
1400 msgid "Mount Point"
1401 msgstr "Punt de muntatge"
1402
1403 #, fuzzy
1404 msgid "Mount Points"
1405 msgstr "Punt de muntatge"
1406
1407 msgid "Mount Points - Mount Entry"
1408 msgstr ""
1409
1410 msgid "Mount Points - Swap Entry"
1411 msgstr ""
1412
1413 msgid ""
1414 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
1415 "filesystem"
1416 msgstr ""
1417 "Els punts de muntatge defineixen en quin punt un dispositiu de memòria "
1418 "s'adjuntarà amb el sistema de fitxers"
1419
1420 msgid "Mount options"
1421 msgstr ""
1422
1423 msgid "Mount point"
1424 msgstr ""
1425
1426 msgid "Mounted file systems"
1427 msgstr "Sistemes de fitxers muntats"
1428
1429 msgid "Move down"
1430 msgstr ""
1431
1432 msgid "Move up"
1433 msgstr ""
1434
1435 msgid "Multicast Rate"
1436 msgstr "Taxa Multicast"
1437
1438 msgid "Multicast address"
1439 msgstr ""
1440
1441 msgid "NAS ID"
1442 msgstr "NAS ID"
1443
1444 msgid "NTP server candidates"
1445 msgstr ""
1446
1447 msgid "Name"
1448 msgstr "Nom"
1449
1450 msgid "Name of the new interface"
1451 msgstr ""
1452
1453 msgid "Name of the new network"
1454 msgstr ""
1455
1456 msgid "Navigation"
1457 msgstr "Navegació"
1458
1459 msgid "Netmask"
1460 msgstr ""
1461
1462 msgid "Network"
1463 msgstr "Xarxa"
1464
1465 msgid "Network Utilities"
1466 msgstr ""
1467
1468 msgid "Network boot image"
1469 msgstr ""
1470
1471 msgid "Network without interfaces."
1472 msgstr ""
1473
1474 msgid "Next »"
1475 msgstr ""
1476
1477 msgid "No DHCP Server configured for this interface"
1478 msgstr ""
1479
1480 msgid "No chains in this table"
1481 msgstr "No hi ha cadenes a aquesta taula"
1482
1483 msgid "No files found"
1484 msgstr ""
1485
1486 msgid "No information available"
1487 msgstr ""
1488
1489 msgid "No negative cache"
1490 msgstr ""
1491
1492 msgid "No network configured on this device"
1493 msgstr ""
1494
1495 msgid "No network name specified"
1496 msgstr ""
1497
1498 msgid "No package lists available"
1499 msgstr ""
1500
1501 msgid "No password set!"
1502 msgstr ""
1503
1504 #, fuzzy
1505 msgid "No rules in this chain"
1506 msgstr "No hi ha regles en aquesta cadena"
1507
1508 msgid "No zone assigned"
1509 msgstr ""
1510
1511 msgid "Noise"
1512 msgstr ""
1513
1514 msgid "Noise:"
1515 msgstr ""
1516
1517 msgid "None"
1518 msgstr ""
1519
1520 msgid "Normal"
1521 msgstr ""
1522
1523 msgid "Not Found"
1524 msgstr ""
1525
1526 msgid "Not associated"
1527 msgstr ""
1528
1529 msgid "Not connected"
1530 msgstr ""
1531
1532 msgid "Note: Configuration files will be erased."
1533 msgstr ""
1534
1535 msgid "Notice"
1536 msgstr ""
1537
1538 msgid "Nslookup"
1539 msgstr ""
1540
1541 msgid "OK"
1542 msgstr "D'acord"
1543
1544 msgid "OPKG-Configuration"
1545 msgstr "Configuració d&#39;OPKG"
1546
1547 msgid "Off-State Delay"
1548 msgstr ""
1549
1550 msgid ""
1551 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
1552 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
1553 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
1554 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
1555 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
1556 "<samp>eth0.1</samp>)."
1557 msgstr ""
1558 "En aquesta pàgina pots configurar les interfícies de xarxa. Pots fer un pont "
1559 "entre diverses interfícies clicant sobre el camp \"interfície pont\" i "
1560 "introduint els noms de les diverses interfícies de xarxa separats per "
1561 "espais. També pots fer servir la notació <abbr title=\"Virtual Local Area "
1562 "Network\">VLAN</abbr> <samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"per "
1563 "exemple\">p.e.</abbr>: <samp>eth0.1</samp>)."
1564
1565 msgid "On-State Delay"
1566 msgstr ""
1567
1568 msgid "One or more fields contain invalid values!"
1569 msgstr ""
1570
1571 msgid "One or more required fields have no value!"
1572 msgstr ""
1573
1574 msgid "Open list..."
1575 msgstr ""
1576
1577 msgid "Option changed"
1578 msgstr ""
1579
1580 msgid "Option removed"
1581 msgstr ""
1582
1583 msgid "Options"
1584 msgstr "Opcions"
1585
1586 msgid "Other:"
1587 msgstr ""
1588
1589 msgid "Out"
1590 msgstr "Out"
1591
1592 msgid "Outbound:"
1593 msgstr ""
1594
1595 msgid "Outdoor Channels"
1596 msgstr "Canals d'exteriors"
1597
1598 msgid "Override MAC address"
1599 msgstr ""
1600
1601 msgid "Override MTU"
1602 msgstr ""
1603
1604 msgid "Override the gateway in DHCP responses"
1605 msgstr ""
1606
1607 msgid ""
1608 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
1609 "subnet that is served."
1610 msgstr ""
1611
1612 msgid "Override the table used for internal routes"
1613 msgstr ""
1614
1615 msgid "Overview"
1616 msgstr "Vista general"
1617
1618 msgid "Owner"
1619 msgstr "Propietari"
1620
1621 msgid "PAP/CHAP password"
1622 msgstr ""
1623
1624 msgid "PAP/CHAP username"
1625 msgstr ""
1626
1627 msgid "PID"
1628 msgstr "PID"
1629
1630 msgid "PIN"
1631 msgstr ""
1632
1633 msgid "PPP"
1634 msgstr ""
1635
1636 msgid "PPPoA Encapsulation"
1637 msgstr "Encapsulació PPPoA"
1638
1639 msgid "PPPoATM"
1640 msgstr ""
1641
1642 msgid "PPPoE"
1643 msgstr ""
1644
1645 msgid "PPtP"
1646 msgstr ""
1647
1648 msgid "Package libiwinfo required!"
1649 msgstr ""
1650
1651 msgid "Package lists are older than 24 hours"
1652 msgstr ""
1653
1654 msgid "Package name"
1655 msgstr "Nom del paquet"
1656
1657 msgid "Packets"
1658 msgstr "Paquets"
1659
1660 msgid "Part of zone %q"
1661 msgstr ""
1662
1663 msgid "Password"
1664 msgstr "Contrasenya"
1665
1666 msgid "Password authentication"
1667 msgstr "Autenticació per contrasenya"
1668
1669 msgid "Password of Private Key"
1670 msgstr "Contrasenya de la clau privada"
1671
1672 msgid "Password successfully changed!"
1673 msgstr ""
1674
1675 msgid "Path to CA-Certificate"
1676 msgstr "Ruta als Certificats CA"
1677
1678 msgid "Path to Client-Certificate"
1679 msgstr ""
1680
1681 msgid "Path to Private Key"
1682 msgstr "Ruta a la clau privada"
1683
1684 msgid "Path to executable which handles the button event"
1685 msgstr ""
1686
1687 msgid "Peak:"
1688 msgstr ""
1689
1690 msgid "Perform reboot"
1691 msgstr "Arranca de nou"
1692
1693 msgid "Perform reset"
1694 msgstr ""
1695
1696 msgid "Phy Rate:"
1697 msgstr ""
1698
1699 msgid "Physical Settings"
1700 msgstr ""
1701
1702 msgid "Ping"
1703 msgstr ""
1704
1705 msgid "Pkts."
1706 msgstr ""
1707
1708 msgid "Please enter your username and password."
1709 msgstr "Si us plau entra el teu nom d'usuari i contrasenya."
1710
1711 msgid "Please wait: Device rebooting..."
1712 msgstr "Si us plau espera: Dispositiu arrancant-se de nou"
1713
1714 msgid "Policy"
1715 msgstr "Política"
1716
1717 msgid "Port"
1718 msgstr "Port"
1719
1720 msgid "Port %d"
1721 msgstr ""
1722
1723 msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
1724 msgstr ""
1725
1726 msgid ""
1727 "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
1728 "ignore failures"
1729 msgstr ""
1730
1731 #, fuzzy
1732 msgid "Prevents client-to-client communication"
1733 msgstr "Evita la comunicació Client a Client"
1734
1735 msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
1736 msgstr ""
1737
1738 msgid "Proceed"
1739 msgstr "continua"
1740
1741 msgid "Processes"
1742 msgstr "Processos"
1743
1744 msgid "Prot."
1745 msgstr "Prot."
1746
1747 msgid "Protocol"
1748 msgstr "Protocol"
1749
1750 msgid "Protocol family"
1751 msgstr ""
1752
1753 msgid "Protocol of the new interface"
1754 msgstr ""
1755
1756 msgid "Protocol support is not installed"
1757 msgstr ""
1758
1759 msgid "Provide new network"
1760 msgstr ""
1761
1762 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
1763 msgstr "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
1764
1765 msgid "Quality"
1766 msgstr ""
1767
1768 msgid "RTS/CTS Threshold"
1769 msgstr "Llindar RTS/CTS"
1770
1771 msgid "RX"
1772 msgstr "RX"
1773
1774 msgid "RX Rate"
1775 msgstr ""
1776
1777 msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
1778 msgstr ""
1779
1780 msgid "Radius-Accounting-Port"
1781 msgstr ""
1782
1783 msgid "Radius-Accounting-Secret"
1784 msgstr ""
1785
1786 msgid "Radius-Accounting-Server"
1787 msgstr ""
1788
1789 msgid "Radius-Authentication-Port"
1790 msgstr ""
1791
1792 msgid "Radius-Authentication-Secret"
1793 msgstr ""
1794
1795 msgid "Radius-Authentication-Server"
1796 msgstr ""
1797
1798 msgid ""
1799 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
1800 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
1801 msgstr ""
1802 "Llegeix <code>/etc/ethers</code> per configurar el servidor <abbr title="
1803 "\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
1804
1805 msgid ""
1806 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
1807 "lose access to this device if you are connected via this interface."
1808 msgstr ""
1809
1810 msgid ""
1811 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
1812 "might lose access to this device if you are connected via this network."
1813 msgstr ""
1814
1815 msgid "Really reset all changes?"
1816 msgstr ""
1817
1818 msgid ""
1819 "Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if "
1820 "you are connected via this interface."
1821 msgstr ""
1822
1823 msgid ""
1824 "Really shutdown network ?\\nYou might lose access to this device if you are "
1825 "connected via this interface."
1826 msgstr ""
1827
1828 msgid "Really switch protocol?"
1829 msgstr ""
1830
1831 msgid "Realtime Connections"
1832 msgstr ""
1833
1834 msgid "Realtime Graphs"
1835 msgstr ""
1836
1837 msgid "Realtime Load"
1838 msgstr ""
1839
1840 msgid "Realtime Traffic"
1841 msgstr ""
1842
1843 msgid "Realtime Wireless"
1844 msgstr ""
1845
1846 msgid "Rebind protection"
1847 msgstr ""
1848
1849 msgid "Reboot"
1850 msgstr "Arranca de nou"
1851
1852 msgid "Rebooting..."
1853 msgstr ""
1854
1855 msgid "Reboots the operating system of your device"
1856 msgstr "Arranca de nou el sistema operatiu del teu dispositiu"
1857
1858 msgid "Receive"
1859 msgstr "Rep"
1860
1861 msgid "Receiver Antenna"
1862 msgstr "Antena receptora"
1863
1864 msgid "Reconnect this interface"
1865 msgstr ""
1866
1867 msgid "Reconnecting interface"
1868 msgstr ""
1869
1870 msgid "References"
1871 msgstr "Referències"
1872
1873 msgid "Regulatory Domain"
1874 msgstr "Domini regulatori"
1875
1876 msgid "Relay"
1877 msgstr ""
1878
1879 msgid "Relay Bridge"
1880 msgstr ""
1881
1882 msgid "Relay between networks"
1883 msgstr ""
1884
1885 msgid "Relay bridge"
1886 msgstr ""
1887
1888 msgid "Remote IPv4 address"
1889 msgstr ""
1890
1891 msgid "Remove"
1892 msgstr "Esborra"
1893
1894 msgid "Repeat scan"
1895 msgstr ""
1896
1897 msgid "Replace entry"
1898 msgstr "Reemplaça entrada"
1899
1900 msgid "Replace wireless configuration"
1901 msgstr ""
1902
1903 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
1904 msgstr ""
1905
1906 msgid "Reset"
1907 msgstr "Reinicia"
1908
1909 msgid "Reset Counters"
1910 msgstr "Reinicia Comptadors"
1911
1912 msgid "Reset to defaults"
1913 msgstr ""
1914
1915 msgid "Resolv and Hosts Files"
1916 msgstr ""
1917
1918 msgid "Resolve file"
1919 msgstr ""
1920
1921 msgid "Restart"
1922 msgstr ""
1923
1924 msgid "Restart Firewall"
1925 msgstr "Reinicia Tallafocs"
1926
1927 msgid "Restore backup"
1928 msgstr "Restaura còpia de seguretat"
1929
1930 msgid "Reveal/hide password"
1931 msgstr ""
1932
1933 msgid "Revert"
1934 msgstr "Reverteix"
1935
1936 msgid "Root"
1937 msgstr ""
1938
1939 msgid "Root directory for files served via TFTP"
1940 msgstr ""
1941
1942 msgid "Router Model"
1943 msgstr ""
1944
1945 msgid "Router Name"
1946 msgstr ""
1947
1948 msgid "Router Password"
1949 msgstr ""
1950
1951 #, fuzzy
1952 msgid "Routes"
1953 msgstr "Ruta"
1954
1955 msgid ""
1956 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
1957 "can be reached."
1958 msgstr ""
1959 "Les rutes especifiquen per quina interfície i passarel·la es pot arribar a "
1960 "un cert ordinador o xarxa."
1961
1962 msgid "Rule #"
1963 msgstr ""
1964
1965 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
1966 msgstr ""
1967
1968 msgid "Run filesystem check"
1969 msgstr ""
1970
1971 msgid "SSH Access"
1972 msgstr ""
1973
1974 msgid "SSH-Keys"
1975 msgstr ""
1976
1977 msgid "SSID"
1978 msgstr "SSID"
1979
1980 msgid "Save"
1981 msgstr "Desa"
1982
1983 msgid "Save & Apply"
1984 msgstr "Desa & Aplica"
1985
1986 msgid "Save &#38; Apply"
1987 msgstr ""
1988
1989 msgid "Scan"
1990 msgstr "Escaneja"
1991
1992 msgid "Scheduled Tasks"
1993 msgstr "Tasques programades"
1994
1995 msgid "Section added"
1996 msgstr ""
1997
1998 msgid "Section removed"
1999 msgstr ""
2000
2001 msgid "See \"mount\" manpage for details"
2002 msgstr ""
2003
2004 msgid ""
2005 "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
2006 "conjunction with failure threshold"
2007 msgstr ""
2008
2009 msgid "Send router solicitations"
2010 msgstr ""
2011
2012 #, fuzzy
2013 msgid "Separate Clients"
2014 msgstr "Aïlla clients"
2015
2016 msgid "Separate WDS"
2017 msgstr "WDS Separats"
2018
2019 msgid "Server Settings"
2020 msgstr ""
2021
2022 msgid "Service Name"
2023 msgstr ""
2024
2025 msgid "Service Type"
2026 msgstr ""
2027
2028 msgid "Services"
2029 msgstr "Serveis"
2030
2031 msgid "Setup DHCP Server"
2032 msgstr ""
2033
2034 msgid "Setup Time Synchronization"
2035 msgstr ""
2036
2037 msgid "Show current backup file list"
2038 msgstr ""
2039
2040 msgid "Shutdown this interface"
2041 msgstr ""
2042
2043 msgid "Shutdown this network"
2044 msgstr ""
2045
2046 msgid "Signal"
2047 msgstr ""
2048
2049 msgid "Signal:"
2050 msgstr ""
2051
2052 msgid "Size"
2053 msgstr "Mida"
2054
2055 msgid "Skip"
2056 msgstr ""
2057
2058 msgid "Skip to content"
2059 msgstr "Salta al contingut"
2060
2061 msgid "Skip to navigation"
2062 msgstr "Salta a la navegació"
2063
2064 msgid "Slot time"
2065 msgstr ""
2066
2067 msgid "Software"
2068 msgstr "Programari"
2069
2070 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
2071 msgstr ""
2072
2073 msgid "Sorry, the object you requested was not found."
2074 msgstr ""
2075
2076 msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
2077 msgstr ""
2078
2079 msgid ""
2080 "Sorry, there is no sysupgrade support present, a new firmware image must be "
2081 "flashed manually. Please refer to the OpenWrt wiki for device specific "
2082 "install instructions."
2083 msgstr ""
2084
2085 msgid "Sort"
2086 msgstr ""
2087
2088 msgid "Source"
2089 msgstr "Origen"
2090
2091 msgid "Specifies the advertised preferred prefix lifetime in seconds"
2092 msgstr ""
2093
2094 msgid "Specifies the advertised valid prefix lifetime in seconds"
2095 msgstr ""
2096
2097 msgid "Specifies the button state to handle"
2098 msgstr ""
2099
2100 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
2101 msgstr ""
2102
2103 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
2104 msgstr ""
2105
2106 msgid ""
2107 "Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
2108 "to be dead"
2109 msgstr ""
2110
2111 msgid ""
2112 "Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
2113 "dead"
2114 msgstr ""
2115
2116 msgid "Specify the secret encryption key here."
2117 msgstr ""
2118
2119 msgid "Start"
2120 msgstr "Inici"
2121
2122 msgid "Start priority"
2123 msgstr "Prioritat d'inici"
2124
2125 msgid "Startup"
2126 msgstr ""
2127
2128 msgid "Static IPv4 Routes"
2129 msgstr "Rutes IPv4 estàtiques"
2130
2131 msgid "Static IPv6 Routes"
2132 msgstr "Rutes IPv6 estàtiques"
2133
2134 msgid "Static Leases"
2135 msgstr "Leases estàtics"
2136
2137 msgid "Static Routes"
2138 msgstr "Rutes estàtiques"
2139
2140 msgid "Static WDS"
2141 msgstr ""
2142
2143 msgid "Static address"
2144 msgstr ""
2145
2146 msgid ""
2147 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
2148 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
2149 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
2150 msgstr ""
2151
2152 msgid "Status"
2153 msgstr "Estat"
2154
2155 msgid "Stop"
2156 msgstr ""
2157
2158 msgid "Strict order"
2159 msgstr "Ordre estricte"
2160
2161 msgid "Submit"
2162 msgstr "Envia"
2163
2164 msgid "Swap Entry"
2165 msgstr ""
2166
2167 msgid "Switch"
2168 msgstr "Switch"
2169
2170 msgid "Switch %q"
2171 msgstr ""
2172
2173 msgid "Switch %q (%s)"
2174 msgstr ""
2175
2176 msgid "Switch protocol"
2177 msgstr ""
2178
2179 msgid "Sync with browser"
2180 msgstr ""
2181
2182 msgid "Synchronizing..."
2183 msgstr ""
2184
2185 msgid "System"
2186 msgstr "Sistema"
2187
2188 msgid "System Log"
2189 msgstr "Registre del sistema"
2190
2191 msgid "System Properties"
2192 msgstr ""
2193
2194 msgid "System log buffer size"
2195 msgstr ""
2196
2197 msgid "TCP:"
2198 msgstr ""
2199
2200 msgid "TFTP Settings"
2201 msgstr ""
2202
2203 msgid "TFTP server root"
2204 msgstr ""
2205
2206 msgid "TX"
2207 msgstr "TX"
2208
2209 msgid "TX Rate"
2210 msgstr ""
2211
2212 msgid "Table"
2213 msgstr "Taula"
2214
2215 msgid "Target"
2216 msgstr "Destí"
2217
2218 msgid "Terminate"
2219 msgstr "Acaba"
2220
2221 msgid ""
2222 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
2223 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which is "
2224 "shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is multi-"
2225 "SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode are "
2226 "grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
2227 msgstr ""
2228
2229 msgid ""
2230 "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
2231 "component for working wireless configuration!"
2232 msgstr ""
2233
2234 msgid ""
2235 "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
2236 msgstr ""
2237
2238 msgid ""
2239 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
2240 "code> and <code>_</code>"
2241 msgstr ""
2242
2243 msgid ""
2244 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
2245 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
2246 msgstr ""
2247 "El fitxer de dispositiu de la memòria o partició (<abbr title=\"per exemple"
2248 "\">p.e.</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
2249
2250 msgid ""
2251 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
2252 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
2253 "samp>)"
2254 msgstr ""
2255 "El sistema the fitxers que es va fer servir per formatar la memòria (<abbr "
2256 "title=\"per exemple example\">p.e.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended "
2257 "Filesystem\">ext3</abbr></samp>)"
2258
2259 msgid ""
2260 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
2261 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
2262 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
2263 msgstr ""
2264
2265 msgid "The following changes have been committed"
2266 msgstr ""
2267
2268 msgid "The following changes have been reverted"
2269 msgstr "S&#39;han desfet els següents canvis"
2270
2271 msgid "The following rules are currently active on this system."
2272 msgstr ""
2273
2274 msgid "The given network name is not unique"
2275 msgstr ""
2276
2277 msgid ""
2278 "The hardware is not multi-SSID capable and existing configuration will be "
2279 "replaced if you proceed."
2280 msgstr ""
2281
2282 msgid ""
2283 "The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
2284 "addresses."
2285 msgstr ""
2286
2287 msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
2288 msgstr ""
2289
2290 msgid ""
2291 "The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
2292 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
2293 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
2294 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
2295 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
2296 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
2297 msgstr ""
2298
2299 msgid "The selected protocol needs a device assigned"
2300 msgstr ""
2301
2302 msgid ""
2303 "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
2304 "when finished."
2305 msgstr ""
2306
2307 msgid ""
2308 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
2309 "few minutes until you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
2310 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
2311 "settings."
2312 msgstr ""
2313 "El sistema s'està actualitzant ara.<br />NO APAGUIS EL DISPOSITIU!<br /"
2314 ">Espera uns minuts abans no intentis connectar-te de nou. Pot ser necessari "
2315 "que renovis l'adreça del teu ordinador per arribar al dipositiu de nou, "
2316 "depenent de la teva configuració"
2317
2318 msgid ""
2319 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
2320 "you choose the generic image format for your platform."
2321 msgstr ""
2322 "La imatge pujada no conté un format suportat. Assegura't de triar el format "
2323 "d'imatge genèric per la teva plataforma."
2324
2325 msgid "There are no active leases."
2326 msgstr ""
2327
2328 msgid "There are no pending changes to apply!"
2329 msgstr ""
2330
2331 msgid "There are no pending changes to revert!"
2332 msgstr ""
2333
2334 msgid "There are no pending changes!"
2335 msgstr ""
2336
2337 msgid ""
2338 "There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
2339 "\"Physical Settings\" tab"
2340 msgstr ""
2341
2342 msgid ""
2343 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
2344 "protect the web interface and enable SSH."
2345 msgstr ""
2346
2347 msgid "This IPv4 address of the relay"
2348 msgstr ""
2349
2350 msgid ""
2351 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
2352 "include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
2353 "configurations are automatically preserved."
2354 msgstr ""
2355
2356 msgid "This is the 32 byte hex encoded user ID, not the login name"
2357 msgstr ""
2358
2359 msgid ""
2360 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
2361 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
2362 msgstr ""
2363
2364 msgid ""
2365 "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
2366 "ends with <code>:2</code>"
2367 msgstr ""
2368
2369 msgid ""
2370 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
2371 "abbr> in the local network"
2372 msgstr ""
2373 "Aquest és l'únic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
2374 "abbr> a la teva xarxa local"
2375
2376 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
2377 msgstr ""
2378 "Aquest és el crontab del sistema en el qual es poden definir tasques "
2379 "programades."
2380
2381 msgid ""
2382 "This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
2383 msgstr ""
2384
2385 msgid ""
2386 "This list gives an overview over currently running system processes and "
2387 "their status."
2388 msgstr ""
2389 "Aquesta llista mostra una vista general sobre els processos corrent al "
2390 "sistema actualment i el seu estat."
2391
2392 msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
2393 msgstr ""
2394
2395 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
2396 msgstr ""
2397 "Aquesta pàgina ofereix una vista general de les connexions de xarxa actives "
2398 "actualment."
2399
2400 msgid "This section contains no values yet"
2401 msgstr "Aquesta secció no conté cap valor encara"
2402
2403 msgid "Time Synchronization"
2404 msgstr ""
2405
2406 msgid "Time Synchronization is not configured yet."
2407 msgstr ""
2408
2409 msgid "Timezone"
2410 msgstr "Zona horària"
2411
2412 msgid ""
2413 "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
2414 "archive here."
2415 msgstr ""
2416
2417 msgid "Total Available"
2418 msgstr ""
2419
2420 msgid "Traceroute"
2421 msgstr ""
2422
2423 #, fuzzy
2424 msgid "Traffic"
2425 msgstr "Tràfic"
2426
2427 msgid "Transfer"
2428 msgstr "Transferència"
2429
2430 msgid "Transmission Rate"
2431 msgstr "Taxa de transmissió"
2432
2433 msgid "Transmit"
2434 msgstr "Transmet"
2435
2436 msgid "Transmit Power"
2437 msgstr "Potència de transmissió"
2438
2439 msgid "Transmitter Antenna"
2440 msgstr "Antena transmissora"
2441
2442 msgid "Trigger"
2443 msgstr ""
2444
2445 msgid "Trigger Mode"
2446 msgstr ""
2447
2448 msgid "Tunnel ID"
2449 msgstr ""
2450
2451 msgid "Tunnel Interface"
2452 msgstr ""
2453
2454 msgid "Turbo Mode"
2455 msgstr "Mode Turbo"
2456
2457 msgid "Tx-Power"
2458 msgstr ""
2459
2460 msgid "Type"
2461 msgstr "Tipus"
2462
2463 msgid "UDP:"
2464 msgstr ""
2465
2466 msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
2467 msgstr ""
2468
2469 msgid "USB Device"
2470 msgstr ""
2471
2472 msgid "UUID"
2473 msgstr ""
2474
2475 msgid "Unable to dispatch"
2476 msgstr ""
2477
2478 msgid "Unknown"
2479 msgstr ""
2480
2481 msgid "Unknown Error, password not changed!"
2482 msgstr ""
2483
2484 msgid "Unmanaged"
2485 msgstr ""
2486
2487 msgid "Unsaved Changes"
2488 msgstr "Canvis sense desar"
2489
2490 msgid "Unsupported protocol type."
2491 msgstr ""
2492
2493 msgid "Update lists"
2494 msgstr ""
2495
2496 msgid ""
2497 "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
2498 "Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires an "
2499 "OpenWrt compatible firmware image)."
2500 msgstr ""
2501
2502 msgid "Upload archive..."
2503 msgstr ""
2504
2505 msgid "Uploaded File"
2506 msgstr "Fitxer pujat"
2507
2508 msgid "Uptime"
2509 msgstr "Temps d'activitat"
2510
2511 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
2512 msgstr "Fes servir <code>/etc/ethers</code>"
2513
2514 msgid "Use DHCP gateway"
2515 msgstr ""
2516
2517 msgid "Use DNS servers advertised by peer"
2518 msgstr ""
2519
2520 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
2521 msgstr ""
2522
2523 msgid "Use MTU on tunnel interface"
2524 msgstr ""
2525
2526 msgid "Use TTL on tunnel interface"
2527 msgstr ""
2528
2529 msgid "Use as root filesystem"
2530 msgstr ""
2531
2532 msgid "Use broadcast flag"
2533 msgstr ""
2534
2535 msgid "Use custom DNS servers"
2536 msgstr ""
2537
2538 msgid "Use default gateway"
2539 msgstr ""
2540
2541 msgid "Use gateway metric"
2542 msgstr ""
2543
2544 msgid "Use preferred lifetime"
2545 msgstr ""
2546
2547 msgid "Use routing table"
2548 msgstr ""
2549
2550 msgid ""
2551 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
2552 "em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies to the fixed "
2553 "address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
2554 "requesting host."
2555 msgstr ""
2556
2557 msgid "Use valid lifetime"
2558 msgstr ""
2559
2560 msgid "Used"
2561 msgstr "Usat"
2562
2563 msgid "Used Key Slot"
2564 msgstr ""
2565
2566 msgid "Username"
2567 msgstr "Nom d'usuari"
2568
2569 msgid "VC-Mux"
2570 msgstr ""
2571
2572 msgid "VLAN Interface"
2573 msgstr ""
2574
2575 msgid "VLANs on %q"
2576 msgstr ""
2577
2578 msgid "VLANs on %q (%s)"
2579 msgstr ""
2580
2581 msgid "VPN Server"
2582 msgstr ""
2583
2584 msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
2585 msgstr ""
2586
2587 msgid "Verify"
2588 msgstr ""
2589
2590 msgid "Version"
2591 msgstr "Versió"
2592
2593 msgid "WDS"
2594 msgstr "WDS"
2595
2596 msgid "WEP Open System"
2597 msgstr ""
2598
2599 msgid "WEP Shared Key"
2600 msgstr ""
2601
2602 msgid "WEP passphrase"
2603 msgstr ""
2604
2605 msgid "WMM Mode"
2606 msgstr "Mode WMM"
2607
2608 msgid "WPA passphrase"
2609 msgstr ""
2610
2611 msgid ""
2612 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
2613 "and ad-hoc mode) to be installed."
2614 msgstr ""
2615
2616 msgid "Waiting for changes to be applied..."
2617 msgstr ""
2618
2619 msgid "Waiting for command to complete..."
2620 msgstr ""
2621
2622 msgid "Waiting for router..."
2623 msgstr "Esperant un encaminador..."
2624
2625 msgid "Warning"
2626 msgstr "Alerta"
2627
2628 msgid "Warning: There are unsaved changes that will be lost while rebooting!"
2629 msgstr ""
2630 "Alerta: Hi ha canvis que no s'han desat i que es perdran mentre s'arranca de "
2631 "nou!"
2632
2633 msgid "Wifi"
2634 msgstr "Wifi"
2635
2636 msgid "Wireless"
2637 msgstr "Sense fils"
2638
2639 msgid "Wireless Adapter"
2640 msgstr "Adaptador sense fils"
2641
2642 msgid "Wireless Network"
2643 msgstr "Xarxa sense fils"
2644
2645 msgid "Wireless Overview"
2646 msgstr "Resum sense fils"
2647
2648 msgid "Wireless Security"
2649 msgstr "Seguretat sense fils"
2650
2651 msgid "Wireless is disabled or not associated"
2652 msgstr "Sense fils està deshabilitat o sense associar"
2653
2654 msgid "Wireless is restarting..."
2655 msgstr "Sense fils està reiniciant..."
2656
2657 msgid "Wireless network is disabled"
2658 msgstr "La xarxa sense fils està deshabilitada"
2659
2660 msgid "Wireless network is enabled"
2661 msgstr "La xarxa sense fils està habilitada"
2662
2663 msgid "Wireless restarted"
2664 msgstr "Sense fils reinciat"
2665
2666 msgid "Wireless shut down"
2667 msgstr "Sense fils aturat"
2668
2669 msgid "Write received DNS requests to syslog"
2670 msgstr "Escriure les peticions DNS rebudes al syslog"
2671
2672 msgid "XR Support"
2673 msgstr "Suport XR"
2674
2675 msgid ""
2676 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
2677 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
2678 "scripts like \"network\", your device might become inaccesable!</strong>"
2679 msgstr ""
2680 "Pots activar o desactivar els scripts d'inici instal·lats ací. Els canvis "
2681 "s'aplicaran després d'arrancar de nou el dispositiu.<br /><strong>Atenció: "
2682 "Si desactives scripts d'inici necessaris com el \"network\", el teu "
2683 "dispositiu pot resultar inaccessible!</strong>"
2684
2685 msgid ""
2686 "You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly."
2687 msgstr ""
2688 "Has d'activar el Java Script al teu navegador o LuCI no funcionarà "
2689 "correctament."
2690
2691 msgid "any"
2692 msgstr "qualsevol"
2693
2694 msgid "auto"
2695 msgstr "auto"
2696
2697 msgid "bridged"
2698 msgstr "pontejat"
2699
2700 msgid "create:"
2701 msgstr ""
2702
2703 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
2704 msgstr "crea un pont entre les interfícies especificades"
2705
2706 msgid "dB"
2707 msgstr ""
2708
2709 msgid "dBm"
2710 msgstr ""
2711
2712 msgid "disable"
2713 msgstr "deshabilita"
2714
2715 msgid "expired"
2716 msgstr "finalitzat"
2717
2718 msgid ""
2719 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
2720 "abbr>-leases will be stored"
2721 msgstr ""
2722 "fitxer on els leases de <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
2723 "\">DHCP</abbr> s'emmagatzemaran"
2724
2725 msgid "forward"
2726 msgstr "transemès"
2727
2728 msgid "help"
2729 msgstr "ajuda"
2730
2731 msgid "hidden"
2732 msgstr ""
2733
2734 msgid "if target is a network"
2735 msgstr "si el destí és una xarxa"
2736
2737 msgid "input"
2738 msgstr "entrada"
2739
2740 msgid "kB"
2741 msgstr ""
2742
2743 msgid "kB/s"
2744 msgstr ""
2745
2746 msgid "kbit/s"
2747 msgstr ""
2748
2749 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
2750 msgstr "fitxer <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> local"
2751
2752 msgid "no"
2753 msgstr "no"
2754
2755 msgid "none"
2756 msgstr "cap"
2757
2758 msgid "off"
2759 msgstr "parat"
2760
2761 msgid "on"
2762 msgstr "engegat"
2763
2764 msgid "open"
2765 msgstr ""
2766
2767 msgid "routed"
2768 msgstr "encaminat"
2769
2770 msgid "tagged"
2771 msgstr "marcat"
2772
2773 msgid "unknown"
2774 msgstr ""
2775
2776 msgid "unlimited"
2777 msgstr "il·limitat"
2778
2779 msgid "unspecified"
2780 msgstr "sense espeficicar"
2781
2782 msgid "unspecified -or- create:"
2783 msgstr "sense espeficicar -o- crear:"
2784
2785 msgid "untagged"
2786 msgstr "sense marcar"
2787
2788 msgid "yes"
2789 msgstr "Sí"
2790
2791 msgid "« Back"
2792 msgstr "« Endarrere"
2793
2794 #~ msgid "Active Leases"
2795 #~ msgstr "Leases Actius"
2796
2797 #~ msgid "MAC"
2798 #~ msgstr "MAC"
2799
2800 #~ msgid "<abbr title=\"Encrypted\">Encr.</abbr>"
2801 #~ msgstr "<abbr title=\"Encriptat\">Encr.</abbr>"
2802
2803 #~ msgid "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-Scan"
2804 #~ msgstr ""
2805 #~ "Escaneig <abbr title=\"Xarxa sense fils d&#39;àrea local\">WLAN</abbr>"
2806
2807 #~ msgid "Create Network"
2808 #~ msgstr "Crea Xarxa"
2809
2810 #~ msgid "Networks"
2811 #~ msgstr "Xarxes"
2812
2813 #~ msgid "Power"
2814 #~ msgstr "Potència"
2815
2816 #~ msgid "Wifi networks in your local environment"
2817 #~ msgstr "Xarxes sense fils del teu entorn local"
2818
2819 #~ msgid ""
2820 #~ "<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-Notation: "
2821 #~ "address/prefix"
2822 #~ msgstr ""
2823 #~ "Notació <abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>: "
2824 #~ "adreça/prefix"
2825
2826 #~ msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server"
2827 #~ msgstr "Servidor <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
2828
2829 #~ msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Broadcast"
2830 #~ msgstr "Broadcast <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
2831
2832 #~ msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address"
2833 #~ msgstr "Adreça <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>"
2834
2835 #~ msgid ""
2836 #~ "The network ports on your router can be combined to several <abbr title="
2837 #~ "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
2838 #~ "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
2839 #~ "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
2840 #~ "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to "
2841 #~ "the next greater network like the internet and other ports for a local "
2842 #~ "network."
2843 #~ msgstr ""
2844 #~ "Els ports de xarxa del teu router es poden combinar amb diverses <abbr "
2845 #~ "title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s en les que els "
2846 #~ "ordinador es poden comunicar directament entre ells. Les <abbr title="
2847 #~ "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s es fan servir normalment per "
2848 #~ "separar segments de xarxa diferents. Normalment, hi ha un port de Pujada "
2849 #~ "per defecte per la següent xarxa major, com Internet, i altres ports per "
2850 #~ "una xarxa local."
2851
2852 #~ msgid "Files to be kept when flashing a new firmware"
2853 #~ msgstr "Fitxers a guardar quan s&#39;actualitzi un nou firmware"
2854
2855 #~ msgid "General"
2856 #~ msgstr "General"
2857
2858 #~ msgid ""
2859 #~ "Here you can customize the settings and the functionality of <abbr title="
2860 #~ "\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
2861 #~ msgstr ""
2862 #~ "Aquí pots personalitzar la configuració i funcionalitats de <abbr title="
2863 #~ "\"Interfície de configuració Lua\">LuCI</abbr>"
2864
2865 #~ msgid "Post-commit actions"
2866 #~ msgstr "Accions Post-commit"
2867
2868 #~ msgid ""
2869 #~ "These commands will be executed automatically when a given <abbr title="
2870 #~ "\"Unified Configuration Interface\">UCI</abbr> configuration is committed "
2871 #~ "allowing changes to be applied instantly."
2872 #~ msgstr ""
2873 #~ "Aquestes comandes s&#39;executaran automàticament quan es publiqui una "
2874 #~ "configuració <abbr title=\"Configuració d&#39;Interfície Unificada\">UCI</"
2875 #~ "abbr> determinada, permetent que els canvis s&#39;apliquin a l&#39;"
2876 #~ "instant."
2877
2878 #~ msgid "Web <abbr title=\"User Interface\">UI</abbr>"
2879 #~ msgstr "Web <abbr title=\"Interfície d'Usuari\">UI</abbr>"
2880
2881 #~ msgid "<abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>-Server"
2882 #~ msgstr ""
2883 #~ "Servidor <abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>"
2884
2885 #~ msgid "Access point (APN)"
2886 #~ msgstr "Punt d'accés (APN)"
2887
2888 #~ msgid "Additional pppd options"
2889 #~ msgstr "Opcions pppd addicionals"
2890
2891 #~ msgid "Automatic Disconnect"
2892 #~ msgstr "Desconnexió Automàtica"
2893
2894 #~ msgid "Backup Archive"
2895 #~ msgstr "Arxiu de seguretat"
2896
2897 #~ msgid ""
2898 #~ "Configure the local DNS server to use the name servers adverticed by the "
2899 #~ "PPP peer"
2900 #~ msgstr ""
2901 #~ "Configura el servidor DNS local per fer servir els servidors anunciats "
2902 #~ "pel peer PPP"
2903
2904 #~ msgid "Connect script"
2905 #~ msgstr "Script de connexió"
2906
2907 #~ msgid "Create backup"
2908 #~ msgstr "Crea còpia de seguretat"
2909
2910 #~ msgid "Disconnect script"
2911 #~ msgstr "Script de desconnexió"
2912
2913 #~ msgid "Edit package lists and installation targets"
2914 #~ msgstr "Edita llistes de paquets i destins d&#39;instal·lació"
2915
2916 #~ msgid "Enable IPv6 on PPP link"
2917 #~ msgstr "Habilita IPv6 a l'enllaç PPP"
2918
2919 #~ msgid "Firmware image"
2920 #~ msgstr "Imatge de firmware"
2921
2922 #~ msgid ""
2923 #~ "Here you can backup and restore your router configuration and - if "
2924 #~ "possible - reset the router to the default settings."
2925 #~ msgstr ""
2926 #~ "Ací pots crear una còpia de seguretat i restaurar la teva configuració "
2927 #~ "del router i - si és possible - reiniciar el router als paràmetres per "
2928 #~ "defecte."
2929
2930 #~ msgid "Installation targets"
2931 #~ msgstr "Objectius d'instal·lació"
2932
2933 #~ msgid "Keep configuration files"
2934 #~ msgstr "Mantingues els fitxers de configuració"
2935
2936 #~ msgid "Keep-Alive"
2937 #~ msgstr "Keep-Alive"
2938
2939 #~ msgid ""
2940 #~ "Let pppd replace the current default route to use the PPP interface after "
2941 #~ "successful connect"
2942 #~ msgstr ""
2943 #~ "Permet que el pppd reemplaci la ruta per defecte actual per fer servir "
2944 #~ "les interfícies PPP després de connectar-se amb èxit"
2945
2946 #~ msgid "Let pppd run this script after establishing the PPP link"
2947 #~ msgstr ""
2948 #~ "Permet que el pppd executi aquest script abans d'establir l'enllaç PPP"
2949
2950 #~ msgid "Let pppd run this script before tearing down the PPP link"
2951 #~ msgstr ""
2952 #~ "Permet que el pppd executi aquest script abans de desconnectar l'enllaç "
2953 #~ "PPP"
2954
2955 #~ msgid ""
2956 #~ "Make sure that you provide the correct pin code here or you might lock "
2957 #~ "your sim card!"
2958 #~ msgstr ""
2959 #~ "Assegura't d'introduir el codi pin correcte o pots bloquejar la teva "
2960 #~ "targeta SIM!"
2961
2962 #~ msgid ""
2963 #~ "Most of them are network servers, that offer a certain service for your "
2964 #~ "device or network like shell access, serving webpages like <abbr title="
2965 #~ "\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>, doing mesh routing, sending "
2966 #~ "e-mails, ..."
2967 #~ msgstr ""
2968 #~ "La majoria d'ells són servidors de xarxa, que ofereixen un cert servei "
2969 #~ "pel teu dispositiu o xarxa, com l'accés a consola, servir pàgines web com "
2970 #~ "el <abbr title=\"Interfície de configuració Lua\">LuCI</abbr>, fer "
2971 #~ "enrutament mesh, enviar e-mails, ..."
2972
2973 #~ msgid "Number of failed connection tests to initiate automatic reconnect"
2974 #~ msgstr ""
2975 #~ "Número de connexions de test fallades per iniciar reconnexió automàtica"
2976
2977 #~ msgid "PIN code"
2978 #~ msgstr "Codi PIN"
2979
2980 #~ msgid "Package lists"
2981 #~ msgstr "Llistes de paquets"
2982
2983 #~ msgid "Proceed reverting all settings and resetting to firmware defaults?"
2984 #~ msgstr ""
2985 #~ "Continua desfent tots els paràmetres i reiniciant els valors per defecte "
2986 #~ "del firmware?"
2987
2988 #~ msgid "Processor"
2989 #~ msgstr "Processador"
2990
2991 #~ msgid "Radius-Port"
2992 #~ msgstr "Port Radius"
2993
2994 #, fuzzy
2995 #~ msgid "Radius-Server"
2996 #~ msgstr "Servidor Radius"
2997
2998 #~ msgid "Replace default route"
2999 #~ msgstr "Reemplaça la ruta per defecte"
3000
3001 #~ msgid "Reset router to defaults"
3002 #~ msgstr "Reinicia els valors per defecte del router"
3003
3004 #~ msgid ""
3005 #~ "Seconds to wait for the modem to become ready before attempting to connect"
3006 #~ msgstr ""
3007 #~ "Segons a esperar per tal que el modem estigui apunt abans de provar de "
3008 #~ "connectar-se"
3009
3010 #~ msgid "Service type"
3011 #~ msgstr "Tipus de servei"
3012
3013 #~ msgid "Services and daemons perform certain tasks on your device."
3014 #~ msgstr "Els serveis i dimonis realitzen certes tasques al teu dispositiu."
3015
3016 #~ msgid "Settings"
3017 #~ msgstr "Configuració"
3018
3019 #~ msgid "Setup wait time"
3020 #~ msgstr "Temps d'espera de configuració"
3021
3022 #~ msgid ""
3023 #~ "Sorry. OpenWrt does not support a system upgrade on this platform.<br /> "
3024 #~ "You need to manually flash your device."
3025 #~ msgstr ""
3026 #~ "Ho sento, l'OpenWRT no suporta una actualització del sistema en aquesdta "
3027 #~ "plataforma.<br />Has actualitzar manualment el teu dispositiu."
3028
3029 #~ msgid "Specify additional command line arguments for pppd here"
3030 #~ msgstr "Especifica arguments de línia de comanda addicionals pel pppd"
3031
3032 #~ msgid "The device node of your modem, e.g. /dev/ttyUSB0"
3033 #~ msgstr "El node de dispositiu del teu modem, p.e. /dev/ttyUSB0"
3034
3035 #~ msgid "Time (in seconds) after which an unused connection will be closed"
3036 #~ msgstr ""
3037 #~ "Temps (en segons) després del qual les connexions sense fer servir es "
3038 #~ "tancaran"
3039
3040 #~ msgid "Update package lists"
3041 #~ msgstr "Actualitza llistes de paquets"
3042
3043 #~ msgid "Upload an OpenWrt image file to reflash the device."
3044 #~ msgstr ""
3045 #~ "Penja una imatge d'OpenWRT per actualitzar el firmware del dispositiu."
3046
3047 #~ msgid "Upload image"
3048 #~ msgstr "Penja imatge"
3049
3050 #~ msgid "Use peer DNS"
3051 #~ msgstr "Fes servir peer DNS"
3052
3053 #~ msgid ""
3054 #~ "You need to install \"comgt\" for UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE, "
3055 #~ "\"ppp-mod-pppoa\" for PPPoA or \"pptp\" for PPtP support"
3056 #~ msgstr ""
3057 #~ "Necessites instal·lar \"comgt\" per suport UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" "
3058 #~ "per suport PPPoE, \"ppp-mod-pppoa\" per suport PPPoA o \"pptp\" per "
3059 #~ "suport PPtP"
3060
3061 #~ msgid "back"
3062 #~ msgstr "enrere"
3063
3064 #~ msgid "buffered"
3065 #~ msgstr "emmagatzemat en memòria intermèdia"
3066
3067 #~ msgid "cached"
3068 #~ msgstr "emmagatzemat en memòria cau"
3069
3070 #~ msgid "free"
3071 #~ msgstr "lliure"
3072
3073 #~ msgid "static"
3074 #~ msgstr "estàtic"
3075
3076 #~ msgid ""
3077 #~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a collection "
3078 #~ "of free Lua software including an <abbr title=\"Model-View-Controller"
3079 #~ "\">MVC</abbr>-Webframework and webinterface for embedded devices. <abbr "
3080 #~ "title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is licensed under the "
3081 #~ "Apache-License."
3082 #~ msgstr ""
3083 #~ "<abbr title=\"Interfície de configuració Lua\">LuCI</abbr> és una "
3084 #~ "col·lecció de programari lliure Lua, incloent un framework web <abbr "
3085 #~ "title=\"Model-Vista-Control·lador\">MVC</abbr> i una interfície web per "
3086 #~ "dispositius empotrats. <abbr title=\"Interfície de configuració Lua"
3087 #~ "\">LuCI</abbr> està llicenciada sota la Apache-License."
3088
3089 #~ msgid "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys"
3090 #~ msgstr "Claus <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>"
3091
3092 #~ msgid ""
3093 #~ "A lightweight HTTP/1.1 webserver written in C and Lua designed to serve "
3094 #~ "LuCI"
3095 #~ msgstr ""
3096 #~ "Un servidor web HTTP/1.1 lleuger escrit en C i LUA dissenyat per servir "
3097 #~ "LuCI"
3098
3099 #~ msgid ""
3100 #~ "A small webserver which can be used to serve <abbr title=\"Lua "
3101 #~ "Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
3102 #~ msgstr ""
3103 #~ "Un servidor web petit, que es pot fer servir per servir el <abbr title="
3104 #~ "\"Interfície de configuració Lua\">LuCI</abbr>."
3105
3106 #~ msgid "About"
3107 #~ msgstr "Sobre"
3108
3109 #~ msgid "Addresses"
3110 #~ msgstr "Addreces"
3111
3112 #~ msgid "Admin Password"
3113 #~ msgstr "Contrasenya d&#39;administrador"
3114
3115 #~ msgid "Alias"
3116 #~ msgstr "Àlies"
3117
3118 #~ msgid "Authentication Realm"
3119 #~ msgstr "Reialme d'Autenticació"
3120
3121 #~ msgid "Bridge Port"
3122 #~ msgstr "Port de pont"
3123
3124 #~ msgid ""
3125 #~ "Change the password of the system administrator (User <code>root</code>)"
3126 #~ msgstr ""
3127 #~ "Canvia la contrasenya de l'administrador del sistema (Usuari <code>root</"
3128 #~ "code>)"
3129
3130 #~ msgid "Client + WDS"
3131 #~ msgstr "Client + WDS"
3132
3133 #~ msgid "Configuration file"
3134 #~ msgstr "Fitxer de configuració"
3135
3136 #~ msgid "Connection timeout"
3137 #~ msgstr "Temps d'espera de la connexió excedit"
3138
3139 #~ msgid "Contributing Developers"
3140 #~ msgstr "Desenvolupadors Contribuïdors"
3141
3142 #~ msgid "DHCP assigned"
3143 #~ msgstr "DHCP assignat"
3144
3145 #~ msgid "Document root"
3146 #~ msgstr "Arrel del document"
3147
3148 #~ msgid "Enable Keep-Alive"
3149 #~ msgstr "Activa el Keep-Alive"
3150
3151 #~ msgid "Ethernet Bridge"
3152 #~ msgstr "Pont Ethernet"
3153
3154 #~ msgid ""
3155 #~ "Here you can paste public <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys "
3156 #~ "(one per line) for <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> public-key "
3157 #~ "authentication."
3158 #~ msgstr ""
3159 #~ "Ací pots enganxar les claus públiques <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</"
3160 #~ "abbr> (una per línia) per l'autenticació <abbr title=\"Secure Shell"
3161 #~ "\">SSH</abbr> per clau pública."
3162
3163 #~ msgid "ID"
3164 #~ msgstr "ID"
3165
3166 #~ msgid "IP Configuration"
3167 #~ msgstr "Configuració IP"
3168
3169 #~ msgid "Interface Status"
3170 #~ msgstr "Estat d'Interfície"
3171
3172 #~ msgid "Lead Development"
3173 #~ msgstr "Desenvolupadors principals"
3174
3175 #~ msgid "Master"
3176 #~ msgstr "Master"
3177
3178 #~ msgid "Master + WDS"
3179 #~ msgstr "Master + WDS"
3180
3181 #~ msgid "Not configured"
3182 #~ msgstr "No configurat"
3183
3184 #~ msgid "Password successfully changed"
3185 #~ msgstr "Contrasenya canviada amb èxit"
3186
3187 #~ msgid "Plugin path"
3188 #~ msgstr "Directori de connectors"
3189
3190 #~ msgid "Ports"
3191 #~ msgstr "Ports"
3192
3193 #~ msgid "Primary"
3194 #~ msgstr "Primari"
3195
3196 #~ msgid "Project Homepage"
3197 #~ msgstr "Pàgina d&#39;inici del projecte"
3198
3199 #~ msgid "Pseudo Ad-Hoc"
3200 #~ msgstr "Pseudo Ad-Hoc"
3201
3202 #~ msgid "STP"
3203 #~ msgstr "STP"
3204
3205 #~ msgid "Thanks To"
3206 #~ msgstr "Gràcies a"
3207
3208 #~ msgid ""
3209 #~ "The realm which will be displayed at the authentication prompt for "
3210 #~ "protected pages."
3211 #~ msgstr ""
3212 #~ "El reialme que es mostrarà a la sol·licitiu d'autenticació per pàgines "
3213 #~ "protegides."
3214
3215 #~ msgid "Unknown Error"
3216 #~ msgstr "Error desconegut"
3217
3218 #~ msgid "VLAN"
3219 #~ msgstr "VLAN"
3220
3221 #~ msgid "defaults to <code>/etc/httpd.conf</code>"
3222 #~ msgstr "per defecte a <code>/etc/httpd.conf</code>"
3223
3224 #~ msgid "Package lists updated"
3225 #~ msgstr "Llistes de paquets actualitzades"
3226
3227 #~ msgid "Upgrade installed packages"
3228 #~ msgstr "Actualitza paquets instal·lats"
3229
3230 #~ msgid ""
3231 #~ "Also kernel or service logfiles can be viewed here to get an overview "
3232 #~ "over their current state."
3233 #~ msgstr ""
3234 #~ "Ací també es poden veure els registres del kernel o dels serveis, per "
3235 #~ "tenir una vista general del seu estat actual.'iwscan = 'Escaneig <abbr "
3236 #~ "title=\"Xarxa sense fils d&#39;àrea local\">WLAN</abbr>"
3237
3238 #~ msgid ""
3239 #~ "Here you can find information about the current system status like <abbr "
3240 #~ "title=\"Central Processing Unit\">CPU</abbr> clock frequency, memory "
3241 #~ "usage or network interface data."
3242 #~ msgstr ""
3243 #~ "Ací pots trobar informació sobre l&#39;estat actual del sistema, com la "
3244 #~ "freqüència de rellotge de la <abbr title=\"Unitat Central de Processament"
3245 #~ "\">CPU</abbr>, l&#39;ús de memòria o les dades d&#39;interfície de xarxa."
3246
3247 #~ msgid "Search file..."
3248 #~ msgstr "Cerca fitxer..."
3249
3250 #~ msgid ""
3251 #~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a free, "
3252 #~ "flexible, and user friendly graphical interface for configuring OpenWrt "
3253 #~ "Kamikaze."
3254 #~ msgstr ""
3255 #~ "<abbr title=\"Interfície de configuració Lua\">LuCI</abbr> és una "
3256 #~ "interfície gràfica amigable, lliure i flexible per configurar l&#39;"
3257 #~ "OpenWRT Kamikaze."
3258
3259 #~ msgid "And now have fun with your router!"
3260 #~ msgstr "I ara diverteix-te amb el teu router!"
3261
3262 #~ msgid ""
3263 #~ "As we always want to improve this interface we are looking forward to "
3264 #~ "your feedback and suggestions."
3265 #~ msgstr ""
3266 #~ "Com que volem millorar aquesta interfície sempre, volem la teva opinió i "
3267 #~ "els teus suggeriments."
3268
3269 #~ msgid "Hello!"
3270 #~ msgstr "Hola!"
3271
3272 #~ msgid ""
3273 #~ "Notice: In <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> "
3274 #~ "changes have to be confirmed by clicking Changes - Save &amp; Apply "
3275 #~ "before being applied."
3276 #~ msgstr ""
3277 #~ "Alerta: A <abbr title=\"Interfície de configuració Lua\">LuCI</abbr> els "
3278 #~ "canvis s&#39;han de confirmar clicant \"Canvis --> Desa &amp; Aplica\" "
3279 #~ "abans que s&#39;apliquin."
3280
3281 #~ msgid ""
3282 #~ "On the following pages you can adjust all important settings of your "
3283 #~ "router."
3284 #~ msgstr ""
3285 #~ "A les pàgines següents podràs ajustar tots els paràmetres importants del "
3286 #~ "teu router."
3287
3288 #~ msgid "The <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> Team"
3289 #~ msgstr ""
3290 #~ "L&#39;equip de <abbr title=\"Interfície de configuració Lua\">LuCI</abbr>"
3291
3292 #~ msgid ""
3293 #~ "This is the administration area of <abbr title=\"Lua Configuration "
3294 #~ "Interface\">LuCI</abbr>."
3295 #~ msgstr ""
3296 #~ "Aquesta és l&#39;àrea d&#39;administració de <abbr title=\"Interfície de "
3297 #~ "configuració Lua\">LuCI</abbr>."
3298
3299 #~ msgid "User Interface"
3300 #~ msgstr "Interfície d&#39;usuari"
3301
3302 #~ msgid "enable"
3303 #~ msgstr "habilita"
3304
3305 #, fuzzy
3306 #~ msgid "(optional)"
3307 #~ msgstr "(opcional)"
3308
3309 #~ msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Port"
3310 #~ msgstr "Port <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
3311
3312 #~ msgid ""
3313 #~ "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server will be queried in "
3314 #~ "the order of the resolvfile"
3315 #~ msgstr ""
3316 #~ "Es consultarà el servidor <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> "
3317 #~ "en l'ordre del fitxer de Resolució"
3318
3319 #~ msgid ""
3320 #~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host "
3321 #~ "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Leases"
3322 #~ msgstr ""
3323 #~ "<abbr title=\"màxims\">max.</abbr> leases <abbr title=\"Dynamic Host "
3324 #~ "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
3325
3326 #~ msgid ""
3327 #~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms "
3328 #~ "for Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
3329 #~ msgstr ""
3330 #~ "<abbr title=\"màxima\">max.</abbr> mida de paquet <abbr title=\"Extension "
3331 #~ "Mechanisms for Domain Name System\">EDNS0</abbr>"
3332
3333 #~ msgid "AP-Isolation"
3334 #~ msgstr "Aïllament d'AP"
3335
3336 #~ msgid "Add the Wifi network to physical network"
3337 #~ msgstr "Afegeix la xarxa sense fils a la xarxa física"
3338
3339 #~ msgid "Aliases"
3340 #~ msgstr "Aliases"
3341
3342 #~ msgid "Clamp Segment Size"
3343 #~ msgstr "Mida de segment Clamp"
3344
3345 #, fuzzy
3346 #~ msgid "Create Or Attach Network"
3347 #~ msgstr "Crea Xarxa"
3348
3349 #~ msgid "Devices"
3350 #~ msgstr "Dispositius"
3351
3352 #~ msgid "Don't forward reverse lookups for local networks"
3353 #~ msgstr "No reenviïs les cerques inverses per la xarxa local"
3354
3355 #~ msgid "Enable TFTP-Server"
3356 #~ msgstr "Habilita el Servidor TFTP"
3357
3358 #~ msgid "Errors"
3359 #~ msgstr "Errors"
3360
3361 #~ msgid "Essentials"
3362 #~ msgstr "Essencials"
3363
3364 #~ msgid "Expand Hosts"
3365 #~ msgstr "Expandeix els Noms de Domini"
3366
3367 #~ msgid "First leased address"
3368 #~ msgstr "Primera adreça de lease"
3369
3370 #~ msgid ""
3371 #~ "Fixes problems with unreachable websites, submitting forms or other "
3372 #~ "unexpected behaviour for some ISPs."
3373 #~ msgstr ""
3374 #~ "Resol problemes amb llocs web inassolibles, enviant formularis o altres "
3375 #~ "comportaments inesperats d'alguns ISPs."
3376
3377 #~ msgid "Hardware Address"
3378 #~ msgstr "Adreça <abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>"
3379
3380 #~ msgid "Here you can configure installed wifi devices."
3381 #~ msgstr "Ací pots configurar els dispositius sense fils instal·lats."
3382
3383 #~ msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
3384 #~ msgstr "Ignora <code>/etc/hosts</code>"
3385
3386 #~ msgid "Independent (Ad-Hoc)"
3387 #~ msgstr "Independent (Ad-Hoc)"
3388
3389 #~ msgid "Internet Connection"
3390 #~ msgstr "Connexió a Internet"
3391
3392 #~ msgid "Join (Client)"
3393 #~ msgstr "Uneix-te (Client)"
3394
3395 #~ msgid "Leases"
3396 #~ msgstr "Leases"
3397
3398 #~ msgid "Local Domain"
3399 #~ msgstr "Domini Local"
3400
3401 #~ msgid "Local Network"
3402 #~ msgstr "Xarxa Local"
3403
3404 #~ msgid "Local Server"
3405 #~ msgstr "Servidor Local"
3406
3407 #~ msgid "Network Boot Image"
3408 #~ msgstr "Imatge de Càrrega de Xarxa"
3409
3410 #~ msgid ""
3411 #~ "Network Name (<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</"
3412 #~ "abbr>)"
3413 #~ msgstr ""
3414 #~ "Nom de Xarxa (<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</"
3415 #~ "abbr>)"
3416
3417 #~ msgid "Number of leased addresses"
3418 #~ msgstr "Número d'adreces de lease"
3419
3420 #~ msgid "Path"
3421 #~ msgstr "Ruta"
3422
3423 #~ msgid "Perform Actions"
3424 #~ msgstr "Realitza accions"
3425
3426 #~ msgid "Prevents Client to Client communication"
3427 #~ msgstr "Evita la comunicació Client a Client"
3428
3429 #~ msgid "Provide (Access Point)"
3430 #~ msgstr "Proveeix (Punt d'Accés)"
3431
3432 #~ msgid "Resolvfile"
3433 #~ msgstr "Fitxer de Resolució"
3434
3435 #~ msgid "TFTP-Server Root"
3436 #~ msgstr "Arrel del Servidor TFTP"
3437
3438 #~ msgid "TX / RX"
3439 #~ msgstr "TX / RX"
3440
3441 #~ msgid "The following changes have been applied"
3442 #~ msgstr "S&#39;han aplicat els següents canvis"
3443
3444 #~ msgid ""
3445 #~ "When flashing a new firmware with <abbr title=\"Lua Configuration "
3446 #~ "Interface\">LuCI</abbr> these files will be added to the new firmware "
3447 #~ "installation."
3448 #~ msgstr ""
3449 #~ "Quan s&#39;actualitza un nou firmware amb un <abbr title=\"Interfície de "
3450 #~ "configuració Lua\">LuCI</abbr> aquests fitxers s&#39;afegiran a la "
3451 #~ "instal·lació del nou firmware."
3452
3453 #, fuzzy
3454 #~ msgid "Wireless Scan"
3455 #~ msgstr "Wireless"
3456
3457 #~ msgid ""
3458 #~ "With <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
3459 #~ "network members can automatically receive their network settings (<abbr "
3460 #~ "title=\"Internet Protocol\">IP</abbr>-address, netmask, <abbr title="
3461 #~ "\"Domain Name System\">DNS</abbr>-server, ...)."
3462 #~ msgstr ""
3463 #~ "Amb el <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
3464 #~ "els membres d'una xarxa poden rebre automàticament els seus paràmetres de "
3465 #~ "xarxa (adreça <abbr title=\"Internet Protocol\">IP</abbr>, màscara de "
3466 #~ "xarxa, servidor <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>, ...)."
3467
3468 #~ msgid ""
3469 #~ "You can run several wifi networks with one device. Be aware that there "
3470 #~ "are certain hardware and driverspecific restrictions. Normally you can "
3471 #~ "operate 1 Ad-Hoc or up to 3 Master-Mode and 1 Client-Mode network "
3472 #~ "simultaneously."
3473 #~ msgstr ""
3474 #~ "Pots fer servir diverses xarxes sense fils amb un sol dispositiu. Tingues "
3475 #~ "en compte que hi ha certes restriccions específiques del maquinari i dels "
3476 #~ "controlados. Normalment, pots operar 1 xarxa Ad-Hoc o fins a 3 xarxes en "
3477 #~ "mode Master i 1 xarxa en mode Client simultàniament.\"a_w_netid = \"Nom "
3478 #~ "de la xarxa (<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>)"
3479
3480 #~ msgid ""
3481 #~ "You need to install \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE or \"pptp\" for PPtP "
3482 #~ "support"
3483 #~ msgstr ""
3484 #~ "Necessites instal·lar \"ppp-mod-pppoe\" per suport PPPoE o \"pptp\" per "
3485 #~ "suport PPtP"
3486
3487 #~ msgid "Zone"
3488 #~ msgstr "Zona"
3489
3490 #~ msgid "additional hostfile"
3491 #~ msgstr "fitxer de noms addicional"
3492
3493 #~ msgid "adds domain names to hostentries in the resolv file"
3494 #~ msgstr "afegeix Noms de Domini a les entrades de noms al fitxer resolv"
3495
3496 #, fuzzy
3497 #~ msgid "automatic"
3498 #~ msgstr "estàtic"
3499
3500 #~ msgid "automatically reconnect"
3501 #~ msgstr "reconnecta automàticament"
3502
3503 #~ msgid "concurrent queries"
3504 #~ msgstr "consultes concurrents"
3505
3506 #~ msgid ""
3507 #~ "disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
3508 #~ "for this interface"
3509 #~ msgstr ""
3510 #~ "deshabilita el <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3511 #~ "abbr> per aquesta interfície"
3512
3513 #~ msgid "disconnect when idle for"
3514 #~ msgstr "desconnecta per inactivitat durant"
3515
3516 #~ msgid "don't cache unknown"
3517 #~ msgstr "no emmagatzemis en memòria cau els desconeguts"
3518
3519 #~ msgid ""
3520 #~ "filter useless <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-queries of "
3521 #~ "Windows-systems"
3522 #~ msgstr ""
3523 #~ "filtra les consultes <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> no "
3524 #~ "útils de sistemes Windows"
3525
3526 #~ msgid "installed"
3527 #~ msgstr "instal·lat"
3528
3529 #~ msgid "localises the hostname depending on its subnet"
3530 #~ msgstr "localitza el nom de màquina depenent de la seva subxarxa"
3531
3532 #~ msgid "not installed"
3533 #~ msgstr "no instal·lat"
3534
3535 #~ msgid ""
3536 #~ "prevents caching of negative <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</"
3537 #~ "abbr>-replies"
3538 #~ msgstr ""
3539 #~ "evita emmagatzemar en memòria cau les respostes <abbr title=\"Domain Name "
3540 #~ "System\">DNS</abbr> negatives"
3541
3542 #~ msgid "query port"
3543 #~ msgstr "port de consulta"
3544
3545 #~ msgid "transmitted / received"
3546 #~ msgstr "transmès / rebut"
3547
3548 #, fuzzy
3549 #~ msgid "Join network"
3550 #~ msgstr "Xarxes contingudes"
3551
3552 #~ msgid "all"
3553 #~ msgstr "tots"
3554
3555 #~ msgid "Code"
3556 #~ msgstr "Codi"
3557
3558 #~ msgid "Distance"
3559 #~ msgstr "Distància"
3560
3561 #~ msgid "Legend"
3562 #~ msgstr "Llegenda"
3563
3564 #~ msgid "Library"
3565 #~ msgstr "Llibreria"
3566
3567 #~ msgid "see '%s' manpage"
3568 #~ msgstr "pàgina de manual de &#39;%s&#39;"
3569
3570 #~ msgid "Package Manager"
3571 #~ msgstr "Gestor de paquets"
3572
3573 #~ msgid "Service"
3574 #~ msgstr "Servei"
3575
3576 #~ msgid "Statistics"
3577 #~ msgstr "Estadístiques"
3578
3579 #~ msgid "zone"
3580 #~ msgstr "Zona"