0943a3b48506001958a5207142e82d4339651c40
[project/luci.git] / modules / luci-mod-freifunk / po / ru / freifunk.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: LuCI: freifunk\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-05-19 19:36+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2013-09-06 09:41+0200\n"
7 "Last-Translator: datasheet <michael.gritsaenko@gmail.com>\n"
8 "Language-Team: Russian <x12ozmouse@ya.ru>\n"
9 "Language: ru\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
14 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
15 "X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
16 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
17
18 msgid "BSSID"
19 msgstr "BSSID"
20
21 msgid "Bad (ETX > 10)"
22 msgstr "Плохой (ETX > 10)"
23
24 msgid "Basic Settings"
25 msgstr "Базовые настройки"
26
27 msgid "Basic settings"
28 msgstr "Базовые настройки"
29
30 msgid "Basic settings are incomplete. Please go to"
31 msgstr "Базовые настройки не верны. Пожалуйста, перейдите в"
32
33 msgid "Basic system settings"
34 msgstr "Основные настройки системы"
35
36 msgid "Bitrate"
37 msgstr "Скорость"
38
39 msgid "Channel"
40 msgstr "Канал"
41
42 msgid "Check for new firmware versions and perform automatic updates."
43 msgstr ""
44 "Проверить наличие новой версии прошивки и выполнить автоматическое "
45 "обновление."
46
47 msgid "Client network size"
48 msgstr "Размер клиентской сети"
49
50 msgid "Community"
51 msgstr "Сообщество"
52
53 msgid "Community profile"
54 msgstr "Профиль сообщества"
55
56 msgid "Community settings"
57 msgstr "Настройки сообщества"
58
59 msgid "Confirm Upgrade"
60 msgstr "Подтвердить обновление"
61
62 msgid "Contact"
63 msgstr "Контактная информация"
64
65 msgid "Contact information is incomplete. Please go to"
66 msgstr "Контактная информация не верна. Пожалуйста, перейдите в"
67
68 msgid "Coordinates"
69 msgstr "Координаты"
70
71 msgid "Country code"
72 msgstr "Код страны"
73
74 msgid "Default routes"
75 msgstr "Маршруты по умолчанию"
76
77 msgid "Disable default content"
78 msgstr "Запретить контент по умолчанию"
79
80 msgid "Diversity is enabled for device"
81 msgstr "Неопределенность пути включена"
82
83 msgid "E-Mail"
84 msgstr "Эл. почта"
85
86 msgid "ESSID"
87 msgstr "ESSID"
88
89 msgid "Edit index page"
90 msgstr "Редактировать главную страницу"
91
92 msgid "Enable IPv6"
93 msgstr "Включить IPv6"
94
95 msgid "Enable a virtual access point (VAP) by default if possible."
96 msgstr ""
97
98 msgid "Error"
99 msgstr "Ошибка"
100
101 msgid "Find your coordinates with OpenStreetMap"
102 msgstr "Найдите свои координаты с помощью OpenStreetMap"
103
104 msgid "Freifunk"
105 msgstr "Freifunk"
106
107 msgid "Freifunk Overview"
108 msgstr "Обзор Freifunk"
109
110 msgid "Freifunk Remote Update"
111 msgstr "Удалённое обновление Freifunk"
112
113 msgid "Gateway"
114 msgstr "Шлюз"
115
116 msgid "Go to"
117 msgstr "Перейти"
118
119 msgid "Good (2 < ETX < 4)"
120 msgstr "Хороший (2 < ETX < 4)"
121
122 #, fuzzy
123 msgid "Green"
124 msgstr "Зелёный"
125
126 msgid "Hello and welcome in the network of"
127 msgstr "Здравствуйте и добро пожаловать в сеть"
128
129 msgid "Hide OpenStreetMap"
130 msgstr "Скрыть OpenStreetMap"
131
132 msgid "Homepage"
133 msgstr "Домашняя страница"
134
135 msgid "Hostname"
136 msgstr "Имя хоста"
137
138 #, fuzzy
139 msgid "IPv6 Config"
140 msgstr "Конфигурация IPv6"
141
142 msgid "IPv6 Prefix"
143 msgstr "Префикс IPv6"
144
145 msgid "IPv6 network in CIDR notation."
146 msgstr "Сеть IPv6 в CIDR-нотации"
147
148 msgid "If selected then the default content element is not shown."
149 msgstr "Если выбрано, содержимое по умолчанию не будет показано."
150
151 msgid "If you are interested in our project then contact the local community"
152 msgstr ""
153 "Если вы заинтересованы в нашем проекте, свяжитесь с местным сообществом"
154
155 msgid "Index Page"
156 msgstr "Главная страница"
157
158 msgid "Interface"
159 msgstr "Интерфейс"
160
161 msgid ""
162 "Internet access depends on technical and organisational conditions and may "
163 "or may not work for you."
164 msgstr ""
165 "Доступ в интернет зависит от технических и организационных условий и может "
166 "быть не доступен для вас."
167
168 # It - access point
169 msgid "It is operated by"
170 msgstr "Она управляется"
171
172 msgid "Keep configuration"
173 msgstr "Сохранить конфигурацию"
174
175 msgid "Latitude"
176 msgstr "Широта"
177
178 msgid "Legend"
179 msgstr "Надпись"
180
181 msgid "Load"
182 msgstr "Загрузка"
183
184 msgid "Local Time"
185 msgstr "Местное время"
186
187 msgid "Location"
188 msgstr "Местоположение"
189
190 msgid "Longitude"
191 msgstr "Долгота"
192
193 msgid "Map"
194 msgstr "Карта"
195
196 msgid "Map Error"
197 msgstr "Ошибка карты"
198
199 msgid "Memory"
200 msgstr "Память"
201
202 msgid "Mesh prefix"
203 msgstr "Префикс ячейки"
204
205 msgid "Metric"
206 msgstr "Метрика"
207
208 msgid "Mode"
209 msgstr "Режим"
210
211 msgid "Network"
212 msgstr "Сеть"
213
214 msgid "Network for client DHCP addresses"
215 msgstr "Сеть для клиентских DHCP-адресов"
216
217 msgid "Nickname"
218 msgstr "Псевдоним"
219
220 msgid "No default routes known."
221 msgstr "Маршруты по умолчанию не известны."
222
223 msgid "Notice"
224 msgstr "Внимание"
225
226 msgid "OLSR"
227 msgstr "OLSR"
228
229 msgid "Operator"
230 msgstr "Оператор"
231
232 #, fuzzy
233 msgid "Orange"
234 msgstr "Оранжевый"
235
236 msgid "Overview"
237 msgstr "Обзор"
238
239 msgid "Package libiwinfo required!"
240 msgstr "Требуется libiwinfo!"
241
242 msgid "Phone"
243 msgstr "Телефон"
244
245 msgid "Please fill in your contact details below."
246 msgstr "Пожалуйста, введите вашу контактную информацию."
247
248 msgid "Please set your contact information"
249 msgstr "Пожалуйста, введите вашу контактную информацию"
250
251 msgid "Power"
252 msgstr "Питание"
253
254 msgid "Processor"
255 msgstr "Процессор"
256
257 msgid "Profile"
258 msgstr "Профиль"
259
260 msgid "Profile (Expert)"
261 msgstr "Профиль (эксперт)"
262
263 msgid "Realname"
264 msgstr "Имя"
265
266 #, fuzzy
267 msgid "Red"
268 msgstr "Красный"
269
270 msgid "SSID"
271 msgstr "SSID"
272
273 msgid ""
274 "Select your location with a mouse click on the map. The map will only show "
275 "up if you are connected to the Internet."
276 msgstr ""
277 "Укажите ваше местоположение на карте с помощью щелчка мыши. Карта будет "
278 "показана только если вы подключены к интернету."
279
280 msgid "Show OpenStreetMap"
281 msgstr "Показать карту OpenStreetMap"
282
283 msgid "Show on map"
284 msgstr "Показать на карте"
285
286 msgid "Signal"
287 msgstr "Сигнал"
288
289 msgid "Splash"
290 msgstr "Splash-экран"
291
292 msgid "Start Upgrade"
293 msgstr "Начать обновление"
294
295 msgid "Statistics"
296 msgstr "Статистика"
297
298 msgid "Status"
299 msgstr "Статус"
300
301 msgid "Still usable (4 < ETX < 10)"
302 msgstr ""
303
304 msgid "System"
305 msgstr "Система"
306
307 msgid "TX"
308 msgstr "TX"
309
310 msgid ""
311 "The <em>libiwinfo</em> package is not installed. You must install this "
312 "component for working wireless configuration!"
313 msgstr ""
314 "Пакет <em>libiwinfo-lua</em> не установлен. Для включения настроек "
315 "беспроводных сетей, вам необходимо установить этот компонент!"
316
317 msgid ""
318 "The OLSRd service is not configured to capture position data from the "
319 "network.<br /> Please make sure that the nameservice plugin is properly "
320 "configured and that the <em>latlon_file</em> option is enabled."
321 msgstr ""
322 "Сервис OLSRd не сконфигурирован на получение данных о местоположении из сети."
323 "<br /> Пожалуйста, удостоверьтесь, что модуль пространства имён настроен "
324 "правильно и что опция <em>latlon_file</em> включена."
325
326 msgid "The installed firmware is the most recent version."
327 msgstr "Установлена прошивка самой последней версии."
328
329 msgid ""
330 "These are the basic settings for your local wireless community. These "
331 "settings define the default values for the wizard and DO NOT affect the "
332 "actual configuration of the router."
333 msgstr ""
334 "Это базовые настройки вашего сообщества. Они определяют стандартные "
335 "настройки для мастера установки и НЕ влияют на конечную конфигурацию "
336 "маршрутизатора."
337
338 msgid "These are the settings of your local community."
339 msgstr "Это настройки для вашего сообщества."
340
341 msgid ""
342 "These pages will assist you in setting up your router for Freifunk or "
343 "similar wireless community networks."
344 msgstr ""
345 "Эти страницы помогут настроить ваш маршрутизатор для Freifunk или подобной "
346 "беспроводной сети."
347
348 msgid "This is the access point"
349 msgstr "Это - точка доступа"
350
351 msgid "Update Settings"
352 msgstr "Настройки обновления"
353
354 msgid "Update available!"
355 msgstr "Доступно обновление!"
356
357 msgid "Uptime"
358 msgstr "Время работы"
359
360 msgid "VAP"
361 msgstr ""
362
363 msgid "Verify downloaded images"
364 msgstr "Проверять загруженные образы"
365
366 msgid "Very good (ETX < 2)"
367 msgstr "Очень хороший (ETX < 2)"
368
369 msgid ""
370 "We are an initiative to establish a free, independent and open wireless mesh "
371 "network."
372 msgstr ""
373 "Мы - это сообщество, цель которого создать бесплатную, независимую и "
374 "открытую беспроводную ячеистую сеть."
375
376 msgid "Wireless Overview"
377 msgstr "Обзор беспроводных сетей"
378
379 #, fuzzy
380 msgid "Yellow"
381 msgstr "Жёлтый"
382
383 msgid ""
384 "You can display additional content on the public index page by inserting "
385 "valid XHTML in the form below.<br />Headlines should be enclosed between &lt;"
386 "h2&gt; and &lt;/h2&gt;."
387 msgstr ""
388 "У вас есть возможность установить дополнительное содержимое публичной "
389 "страницы, вставив соответствующий XHTML-код в форму.<br /> Заголовки должны "
390 "быть заключены между &lt;h2&gt; и &lt;/h2&gt;."
391
392 msgid ""
393 "You can find further information about the global Freifunk initiative at"
394 msgstr "Вы можете найти дополнительную информацию о Freifunk по адресу"
395
396 msgid "You can manually edit the selected community profile here."
397 msgstr "Здесь вы можете редактировать выбранный профиль сообщества."
398
399 msgid ""
400 "You need to select a profile before you can edit it. To select a profile go "
401 "to"
402 msgstr ""
403 "Необходимо выбрать профиль перед его редактированием. Чтобы выбрать профиль, "
404 "перейдите в"
405
406 msgid "and fill out all required fields."
407 msgstr "и заполните все необходимые поля."
408
409 msgid "buffered"
410 msgstr "буферизировано"
411
412 msgid "cached"
413 msgstr "кэшировано"
414
415 msgid "e.g."
416 msgstr "напр."
417
418 msgid "free"
419 msgstr "свободно"
420
421 msgid "to disable it."
422 msgstr "чтобы выключить."
423
424 msgid "used"
425 msgstr "использовано"
426
427 msgid "wireless settings"
428 msgstr "настройки беспроводной сети"
429
430 #~ msgid ""
431 #~ "No services can be shown, because olsrd is not running or the olsrd-"
432 #~ "nameservice Plugin is not loaded."
433 #~ msgstr ""
434 #~ "Сервис не может быть показан, так как oslrd не запущен или модуль olsrd-"
435 #~ "nameservice не загружен."
436
437 #~ msgid "Services"
438 #~ msgstr "Службы"
439
440 #~ msgid "Source"
441 #~ msgstr "Источник"
442
443 #~ msgid ""
444 #~ "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install "
445 #~ "this component for working wireless configuration!"
446 #~ msgstr ""
447 #~ "Пакет <em>libiwinfo-lua</em> не установлен. Вам необходимо установить "
448 #~ "этот компонент для настройки беспроводной сети!"
449
450 #~ msgid "Url"
451 #~ msgstr "Url"