Merge pull request #707 from SvenRoederer/fix/freifunk-communitysetting-selection...
[project/luci.git] / modules / luci-base / po / zh-tw / base.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "PO-Revision-Date: 2014-05-21 10:34+0200\n"
5 "Last-Translator: omnistack <omnistack@gmail.com>\n"
6 "Language-Team: none\n"
7 "Language: zh_TW\n"
8 "MIME-Version: 1.0\n"
9 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
10 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
11 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
12 "X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
13
14 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
15 msgstr "(%d 分鐘訊息, %d 秒更新)"
16
17 msgid "(%s available)"
18 msgstr "(%s 可用)"
19
20 msgid "(empty)"
21 msgstr "(空白)"
22
23 msgid "(no interfaces attached)"
24 msgstr "(未連接界面)"
25
26 msgid "-- Additional Field --"
27 msgstr "-- 更多選項 --"
28
29 msgid "-- Please choose --"
30 msgstr "-- 請選擇 --"
31
32 msgid "-- custom --"
33 msgstr "-- 自訂 --"
34
35 msgid "-- match by device --"
36 msgstr ""
37
38 msgid "-- match by label --"
39 msgstr ""
40
41 msgid "1 Minute Load:"
42 msgstr "1分鐘負載"
43
44 msgid "15 Minute Load:"
45 msgstr "15分鐘負載"
46
47 msgid "464XLAT (CLAT)"
48 msgstr ""
49
50 msgid "5 Minute Load:"
51 msgstr "5分鐘負載"
52
53 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
54 msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
55
56 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
57 msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> 查詢通訊埠"
58
59 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
60 msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> 伺服器通訊埠"
61
62 msgid ""
63 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
64 "order of the resolvfile"
65 msgstr "將會按照指定的順序查詢<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
66
67 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
68 msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
69
70 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
71 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-位置"
72
73 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
74 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-閘道"
75
76 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
77 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-遮罩"
78
79 msgid ""
80 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
81 "(CIDR)"
82 msgstr ""
83 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-位置或網路(CIDR)"
84
85 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
86 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-閘道"
87
88 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
89 msgstr ""
90
91 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
92 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> 設定"
93
94 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
95 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> 名稱"
96
97 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
98 msgstr "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-位置"
99
100 msgid ""
101 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
102 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
103 msgstr ""
104 "<abbr title=\"maximal\">最大</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
105 "Protocol\">DHCP</abbr> 分配數量"
106
107 msgid ""
108 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
109 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
110 msgstr ""
111 "<abbr title=\"maximal\">最大</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
112 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> 封包大小"
113
114 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
115 msgstr "<abbr title=\"maximal\">最大</abbr>並發查詢數"
116
117 msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
118 msgstr "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
119
120 msgid "A43C + J43 + A43"
121 msgstr ""
122
123 msgid "A43C + J43 + A43 + V43"
124 msgstr ""
125
126 msgid "ADSL"
127 msgstr ""
128
129 msgid "AICCU (SIXXS)"
130 msgstr ""
131
132 msgid "ANSI T1.413"
133 msgstr ""
134
135 msgid "APN"
136 msgstr "APN"
137
138 msgid "AR Support"
139 msgstr "AR支援"
140
141 msgid "ARP retry threshold"
142 msgstr "ARP重試門檻"
143
144 msgid "ATM (Asynchronous Transfer Mode)"
145 msgstr ""
146
147 msgid "ATM Bridges"
148 msgstr "ATM橋接"
149
150 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
151 msgstr "ATM虛擬通道識別(VCI)"
152
153 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
154 msgstr "ATM虛擬路徑識別(VPI)"
155
156 msgid ""
157 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
158 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
159 "to dial into the provider network."
160 msgstr ""
161 "ATM橋接是以AAL5協定封裝乙太網路如同虛擬Linux網路界面卡,用於連接DHCP或PPP來撥"
162 "號連接到網際網路。"
163
164 msgid "ATM device number"
165 msgstr "ATM裝置號碼"
166
167 msgid "ATU-C System Vendor ID"
168 msgstr ""
169
170 msgid "AYIYA"
171 msgstr ""
172
173 msgid "Access Concentrator"
174 msgstr "接入集線器"
175
176 msgid "Access Point"
177 msgstr "存取點 (AP)"
178
179 msgid "Action"
180 msgstr "動作"
181
182 msgid "Actions"
183 msgstr "動作"
184
185 msgid "Activate this network"
186 msgstr "啟用此網路"
187
188 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
189 msgstr "啟用 <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-路由"
190
191 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
192 msgstr "啟用 <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-路由"
193
194 msgid "Active Connections"
195 msgstr "啟用連線"
196
197 msgid "Active DHCP Leases"
198 msgstr "已分配的DHCP租用"
199
200 msgid "Active DHCPv6 Leases"
201 msgstr "已分配的DHCPv6租用"
202
203 msgid "Ad-Hoc"
204 msgstr "Ad-Hoc"
205
206 msgid "Add"
207 msgstr "增加"
208
209 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
210 msgstr "添加本地網域微碼到HOSTS檔案"
211
212 msgid "Add new interface..."
213 msgstr "增加新界面"
214
215 msgid "Additional Hosts files"
216 msgstr "額外的HOST檔案"
217
218 msgid "Additional servers file"
219 msgstr ""
220
221 msgid "Address"
222 msgstr "位置"
223
224 msgid "Address to access local relay bridge"
225 msgstr "存取本地中繼橋接位置"
226
227 msgid "Administration"
228 msgstr "管理"
229
230 msgid "Advanced Settings"
231 msgstr "進階設定"
232
233 msgid "Aggregate Transmit Power(ACTATP)"
234 msgstr ""
235
236 msgid "Alert"
237 msgstr "警示"
238
239 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
240 msgstr "允許 <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> 密碼驗證"
241
242 msgid "Allow all except listed"
243 msgstr "僅允許列表外"
244
245 msgid "Allow listed only"
246 msgstr "僅允許列表內"
247
248 msgid "Allow localhost"
249 msgstr "允許本機"
250
251 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
252 msgstr "允許遠端主機連接到本機SSH轉送通訊埠"
253
254 msgid "Allow root logins with password"
255 msgstr "允許root登入"
256
257 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
258 msgstr "允許 <em>root</em> 使用者登入"
259
260 msgid ""
261 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
262 msgstr "允許127.0.0.0/8範圍內的上游回應,例如:RBL服務"
263
264 msgid ""
265 "Also see <a href=\"https://www.sixxs.net/faq/connectivity/?faq=comparison"
266 "\">Tunneling Comparison</a> on SIXXS"
267 msgstr ""
268
269 msgid "Always announce default router"
270 msgstr ""
271
272 msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
273 msgstr "取消選取將會另外建立一個新網路,而不會覆蓋目前的網路設定"
274
275 msgid "Annex"
276 msgstr ""
277
278 msgid "Annex A + L + M (all)"
279 msgstr ""
280
281 msgid "Annex A G.992.1"
282 msgstr ""
283
284 msgid "Annex A G.992.2"
285 msgstr ""
286
287 msgid "Annex A G.992.3"
288 msgstr ""
289
290 msgid "Annex A G.992.5"
291 msgstr ""
292
293 msgid "Annex B (all)"
294 msgstr ""
295
296 msgid "Annex B G.992.1"
297 msgstr ""
298
299 msgid "Annex B G.992.3"
300 msgstr ""
301
302 msgid "Annex B G.992.5"
303 msgstr ""
304
305 msgid "Annex J (all)"
306 msgstr ""
307
308 msgid "Annex L G.992.3 POTS 1"
309 msgstr ""
310
311 msgid "Annex M (all)"
312 msgstr ""
313
314 msgid "Annex M G.992.3"
315 msgstr ""
316
317 msgid "Annex M G.992.5"
318 msgstr ""
319
320 msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
321 msgstr ""
322
323 msgid "Announced DNS domains"
324 msgstr ""
325
326 msgid "Announced DNS servers"
327 msgstr ""
328
329 msgid "Anonymous Identity"
330 msgstr ""
331
332 msgid "Anonymous Mount"
333 msgstr ""
334
335 msgid "Anonymous Swap"
336 msgstr ""
337
338 msgid "Antenna 1"
339 msgstr "天線 1"
340
341 msgid "Antenna 2"
342 msgstr "天線 2"
343
344 msgid "Antenna Configuration"
345 msgstr "天線設定"
346
347 msgid "Any zone"
348 msgstr "任意區域"
349
350 msgid "Apply"
351 msgstr "套用"
352
353 msgid "Applying changes"
354 msgstr "正在套用變更"
355
356 msgid ""
357 "Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
358 msgstr ""
359
360 msgid "Assign interfaces..."
361 msgstr "分配界面..."
362
363 msgid ""
364 "Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
365 msgstr ""
366
367 msgid "Associated Stations"
368 msgstr "已連接站點"
369
370 msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller"
371 msgstr "Atheros 802.11%s 無線控制器"
372
373 msgid "Auth Group"
374 msgstr ""
375
376 msgid "AuthGroup"
377 msgstr ""
378
379 msgid "Authentication"
380 msgstr "認證"
381
382 msgid "Authoritative"
383 msgstr "授權"
384
385 msgid "Authorization Required"
386 msgstr "需要授權"
387
388 msgid "Auto Refresh"
389 msgstr "自動更新"
390
391 msgid "Automatic"
392 msgstr ""
393
394 msgid "Automatic Homenet (HNCP)"
395 msgstr ""
396
397 msgid "Automatically check filesystem for errors before mounting"
398 msgstr ""
399
400 msgid "Automatically mount filesystems on hotplug"
401 msgstr ""
402
403 msgid "Automatically mount swap on hotplug"
404 msgstr ""
405
406 msgid "Automount Filesystem"
407 msgstr ""
408
409 msgid "Automount Swap"
410 msgstr ""
411
412 msgid "Available"
413 msgstr "可用"
414
415 msgid "Available packages"
416 msgstr "可用軟體包"
417
418 msgid "Average:"
419 msgstr "平均:"
420
421 msgid "B43 + B43C"
422 msgstr ""
423
424 msgid "B43 + B43C + V43"
425 msgstr ""
426
427 msgid "BR / DMR / AFTR"
428 msgstr ""
429
430 msgid "BSSID"
431 msgstr "BSSID"
432
433 msgid "Back"
434 msgstr "返回"
435
436 msgid "Back to Overview"
437 msgstr "返回至總覽"
438
439 msgid "Back to configuration"
440 msgstr "返回至設定"
441
442 msgid "Back to overview"
443 msgstr "返回至總覽"
444
445 msgid "Back to scan results"
446 msgstr "返回至掃描結果"
447
448 msgid "Background Scan"
449 msgstr "背景搜尋"
450
451 msgid "Backup / Flash Firmware"
452 msgstr "備份/升級韌體"
453
454 msgid "Backup / Restore"
455 msgstr "備份/還原"
456
457 msgid "Backup file list"
458 msgstr "備份檔列表"
459
460 msgid "Bad address specified!"
461 msgstr "指定了錯誤的位置!"
462
463 msgid "Band"
464 msgstr ""
465
466 msgid "Behind NAT"
467 msgstr ""
468
469 msgid ""
470 "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
471 "configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
472 "defined backup patterns."
473 msgstr ""
474 "下面是待備份的檔案清單。包含了更改的設定檔案、必要的基本檔案和使用者自訂的備"
475 "份檔案"
476
477 msgid "Bind only to specific interfaces rather than wildcard address."
478 msgstr ""
479
480 msgid "Bitrate"
481 msgstr "傳輸速率"
482
483 msgid "Bogus NX Domain Override"
484 msgstr "忽略NX網域解析"
485
486 msgid "Bridge"
487 msgstr "橋接"
488
489 msgid "Bridge interfaces"
490 msgstr "橋接介面"
491
492 msgid "Bridge unit number"
493 msgstr "橋接單位號碼"
494
495 msgid "Bring up on boot"
496 msgstr "開機自動執行"
497
498 msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller"
499 msgstr "Broadcom 802.11%s 無線控制器"
500
501 msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller"
502 msgstr "Broadcom BCM%04x 802.11 無線控制器"
503
504 msgid "Buffered"
505 msgstr "已緩衝"
506
507 msgid ""
508 "Build/distribution specific feed definitions. This file will NOT be "
509 "preserved in any sysupgrade."
510 msgstr ""
511
512 msgid "Buttons"
513 msgstr "按鈕"
514
515 msgid "CA certificate; if empty it will be saved after the first connection."
516 msgstr ""
517
518 msgid "CPU"
519 msgstr "CPU"
520
521 msgid "CPU usage (%)"
522 msgstr "CPU 使用率 (%)"
523
524 msgid "Cancel"
525 msgstr "取消"
526
527 msgid "Category"
528 msgstr ""
529
530 msgid "Chain"
531 msgstr "鏈"
532
533 msgid "Changes"
534 msgstr "待修改"
535
536 msgid "Changes applied."
537 msgstr "修改已套用"
538
539 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
540 msgstr "修改管理員密碼"
541
542 msgid "Channel"
543 msgstr "頻道"
544
545 msgid "Check"
546 msgstr "檢查"
547
548 msgid "Check fileystems before mount"
549 msgstr ""
550
551 msgid "Checksum"
552 msgstr "效驗碼"
553
554 msgid ""
555 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
556 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
557 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
558 "interface to it."
559 msgstr ""
560 "選擇你要指定給這介面的防火牆區. 撿選<em>unspecified</em>以便從指定區域除這個"
561 "介面或者填寫<em>create</em>欄以便定義附加這個介面到一個新的區域上."
562
563 msgid ""
564 "Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
565 "out the <em>create</em> field to define a new network."
566 msgstr ""
567 "選擇你要附加到無線網路介面的多個網路或者填寫<em>create</em> 以便定義一個新的"
568 "網路."
569
570 msgid "Cipher"
571 msgstr "暗號"
572
573 msgid "Cisco UDP encapsulation"
574 msgstr ""
575
576 msgid ""
577 "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
578 "configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
579 "\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
580 msgstr ""
581 "按下\"壓縮檔製作\"就能下載目前設定檔的tar格式的壓縮. 要重置回復出廠值,按下"
582 "\"執行還原\"(可能只對squashfs影像檔有效)"
583
584 msgid "Client"
585 msgstr "用戶端"
586
587 msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
588 msgstr "當要求DHCP時要傳送的用戶識別碼ID"
589
590 msgid ""
591 "Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
592 "persist connection"
593 msgstr "幾秒後關閉閒置的連線, 打0代表永遠連線"
594
595 msgid "Close list..."
596 msgstr "關閉清單中..."
597
598 msgid "Collecting data..."
599 msgstr "收集資料中..."
600
601 msgid "Command"
602 msgstr "指令"
603
604 msgid "Common Configuration"
605 msgstr "一般設定"
606
607 msgid "Compression"
608 msgstr "壓縮"
609
610 msgid "Configuration"
611 msgstr "設定"
612
613 msgid "Configuration applied."
614 msgstr "啟用設定"
615
616 msgid "Configuration files will be kept."
617 msgstr "設定檔將被存檔"
618
619 msgid "Confirmation"
620 msgstr "再確認"
621
622 msgid "Connect"
623 msgstr "連線"
624
625 msgid "Connected"
626 msgstr "已連線"
627
628 msgid "Connection Limit"
629 msgstr "連線限制"
630
631 msgid "Connection to server fails when TLS cannot be used"
632 msgstr ""
633
634 msgid "Connections"
635 msgstr "連線數"
636
637 msgid "Country"
638 msgstr "國別"
639
640 msgid "Country Code"
641 msgstr "國別碼"
642
643 msgid "Cover the following interface"
644 msgstr "覆蓋下列介面"
645
646 msgid "Cover the following interfaces"
647 msgstr "覆蓋下列這些介面"
648
649 msgid "Create / Assign firewall-zone"
650 msgstr "建立/指定防火牆作用區"
651
652 msgid "Create Interface"
653 msgstr "建立介面"
654
655 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
656 msgstr "在多個介面上建立橋接"
657
658 msgid "Critical"
659 msgstr "緊急"
660
661 msgid "Cron Log Level"
662 msgstr "Cron的日誌級別"
663
664 msgid "Custom Interface"
665 msgstr "自訂介面"
666
667 msgid "Custom delegated IPv6-prefix"
668 msgstr ""
669
670 msgid ""
671 "Custom feed definitions, e.g. private feeds. This file can be preserved in a "
672 "sysupgrade."
673 msgstr ""
674
675 msgid "Custom feeds"
676 msgstr ""
677
678 msgid ""
679 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
680 "\">LED</abbr>s if possible."
681 msgstr ""
682 "如果可以的話,自定這個設備的動作 <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</"
683 "abbr>s ."
684
685 msgid "DHCP Leases"
686 msgstr "DHCP的釋放週期"
687
688 msgid "DHCP Server"
689 msgstr "DHCP伺服器"
690
691 msgid "DHCP and DNS"
692 msgstr "DHCP 和 DNS"
693
694 msgid "DHCP client"
695 msgstr "DHCP用戶端"
696
697 msgid "DHCP-Options"
698 msgstr "DHCP選項"
699
700 msgid "DHCPv6 Leases"
701 msgstr "DHCPv6版釋放時間週期"
702
703 msgid "DHCPv6 client"
704 msgstr ""
705
706 msgid "DHCPv6-Mode"
707 msgstr ""
708
709 msgid "DHCPv6-Service"
710 msgstr ""
711
712 msgid "DNS"
713 msgstr "網域名稱伺服器"
714
715 msgid "DNS forwardings"
716 msgstr "DNS封包轉發"
717
718 msgid "DNS-Label / FQDN"
719 msgstr ""
720
721 msgid "DNSSEC"
722 msgstr ""
723
724 msgid "DNSSEC check unsigned"
725 msgstr ""
726
727 msgid "DPD Idle Timeout"
728 msgstr ""
729
730 msgid "DS-Lite AFTR address"
731 msgstr ""
732
733 msgid "DSL"
734 msgstr ""
735
736 msgid "DSL Status"
737 msgstr ""
738
739 msgid "DSL line mode"
740 msgstr ""
741
742 msgid "DUID"
743 msgstr "DHCP獨立式別碼DUID "
744
745 msgid "Data Rate"
746 msgstr ""
747
748 msgid "Debug"
749 msgstr "除錯"
750
751 msgid "Default %d"
752 msgstr "預設 %d"
753
754 msgid "Default gateway"
755 msgstr "預設匝道器"
756
757 msgid "Default is stateless + stateful"
758 msgstr ""
759
760 msgid "Default route"
761 msgstr ""
762
763 msgid "Default state"
764 msgstr "預設狀態"
765
766 msgid "Define a name for this network."
767 msgstr "自訂這個網路名稱"
768
769 msgid ""
770 "Define additional DHCP options, for example "
771 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
772 "servers to clients."
773 msgstr ""
774 "定義額外的DHCP選項,例如\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\"將會通告不同"
775 "的DNS伺服器到客戶端."
776
777 msgid "Delete"
778 msgstr "刪除"
779
780 msgid "Delete this network"
781 msgstr "刪除這個網路"
782
783 msgid "Description"
784 msgstr "描述"
785
786 msgid "Design"
787 msgstr "設計規劃"
788
789 msgid "Destination"
790 msgstr "目的地"
791
792 msgid "Device"
793 msgstr "設備"
794
795 msgid "Device Configuration"
796 msgstr "設定設備"
797
798 msgid "Device is rebooting..."
799 msgstr ""
800
801 msgid "Device unreachable"
802 msgstr ""
803
804 msgid "Diagnostics"
805 msgstr "診斷"
806
807 msgid "Dial number"
808 msgstr ""
809
810 msgid "Directory"
811 msgstr "目錄"
812
813 msgid "Disable"
814 msgstr "關閉"
815
816 msgid ""
817 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
818 "this interface."
819 msgstr ""
820 " 對這介面關閉 <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
821
822 msgid "Disable DNS setup"
823 msgstr "關閉DNS設置"
824
825 msgid "Disable Encryption"
826 msgstr ""
827
828 msgid "Disable HW-Beacon timer"
829 msgstr "關閉硬體燈號計時器"
830
831 msgid "Disabled"
832 msgstr "關閉"
833
834 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
835 msgstr "丟棄上游RFC1918 虛擬IP網路的回應"
836
837 msgid "Displaying only packages containing"
838 msgstr "僅顯示內含的軟體"
839
840 msgid "Distance Optimization"
841 msgstr "最佳化距離"
842
843 msgid "Distance to farthest network member in meters."
844 msgstr "到最遠的網路距離以米表示."
845
846 msgid "Distribution feeds"
847 msgstr ""
848
849 msgid "Diversity"
850 msgstr "差異"
851
852 msgid ""
853 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
854 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
855 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
856 "firewalls"
857 msgstr ""
858 " Dnsmasq 是組合<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
859 "abbr>-伺服器 和 <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-轉發給 <abbr "
860 "title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> 防火牆用"
861
862 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
863 msgstr "不快取拒絕的回應,例如.不存在的網域"
864
865 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
866 msgstr "對不被公用名稱伺服器回應的請求不轉發"
867
868 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
869 msgstr "對本地網域不轉發反解析鎖定"
870
871 msgid "Do not send probe responses"
872 msgstr "不傳送探測回應"
873
874 msgid "Domain required"
875 msgstr "網域必要的"
876
877 msgid "Domain whitelist"
878 msgstr "網域白名單"
879
880 msgid ""
881 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
882 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
883 msgstr ""
884 "若沒 <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-名稱的話,不要轉發 <abbr "
885 "title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-請求"
886
887 msgid "Download and install package"
888 msgstr "下載並安裝軟體包"
889
890 msgid "Download backup"
891 msgstr "下載備份檔"
892
893 msgid "Dropbear Instance"
894 msgstr "Dropbear SSH例子"
895
896 msgid ""
897 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
898 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
899 msgstr ""
900 "Dropbear 提供 <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> 網路shell命令存取和一個"
901 "整合的 <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> 伺服器"
902
903 msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
904 msgstr ""
905
906 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
907 msgstr "動態 <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
908
909 msgid "Dynamic tunnel"
910 msgstr "動態隧道"
911
912 msgid ""
913 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
914 "having static leases will be served."
915 msgstr "幫用戶端動態發配DHCP位址. 假如關閉的話,僅有有靜態位址的用戶端能被服務"
916
917 msgid "EA-bits length"
918 msgstr ""
919
920 msgid "EAP-Method"
921 msgstr "EAP協定驗證方式"
922
923 msgid "Edit"
924 msgstr "編輯"
925
926 msgid ""
927 "Edit the raw configuration data above to fix any error and hit \"Save\" to "
928 "reload the page."
929 msgstr ""
930
931 msgid "Edit this interface"
932 msgstr "修改這個介面"
933
934 msgid "Edit this network"
935 msgstr "修改這個網路"
936
937 msgid "Emergency"
938 msgstr "緊急"
939
940 msgid "Enable"
941 msgstr "啟用"
942
943 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
944 msgstr "啟用 <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
945
946 msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
947 msgstr "啟用HE.net服務代管動態更新"
948
949 msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
950 msgstr "啟用PPP連結上的IPv6交涉"
951
952 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
953 msgstr "啟用超大訊框透穿"
954
955 msgid "Enable NTP client"
956 msgstr "起用NTP用戶功能"
957
958 msgid "Enable Single DES"
959 msgstr ""
960
961 msgid "Enable TFTP server"
962 msgstr "啟用TFTP伺服器"
963
964 msgid "Enable VLAN functionality"
965 msgstr "啟用VLAN功能"
966
967 msgid "Enable WPS pushbutton, requires WPA(2)-PSK"
968 msgstr ""
969
970 msgid "Enable learning and aging"
971 msgstr "啟用智慧學習功能"
972
973 msgid "Enable mirroring of incoming packets"
974 msgstr ""
975
976 msgid "Enable mirroring of outgoing packets"
977 msgstr ""
978
979 msgid "Enable this mount"
980 msgstr "啟用掛載點"
981
982 msgid "Enable this swap"
983 msgstr "啟用swap功能"
984
985 msgid "Enable/Disable"
986 msgstr "啟用/關閉"
987
988 msgid "Enabled"
989 msgstr "啟用"
990
991 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
992 msgstr "在橋接器上啟用802.1d Spanning Tree協定"
993
994 msgid "Encapsulation mode"
995 msgstr "封裝模式"
996
997 msgid "Encryption"
998 msgstr "加密"
999
1000 msgid "Erasing..."
1001 msgstr "刪除中..."
1002
1003 msgid "Error"
1004 msgstr "錯誤"
1005
1006 msgid "Errored seconds (ES)"
1007 msgstr ""
1008
1009 msgid "Ethernet Adapter"
1010 msgstr "乙太網路卡"
1011
1012 msgid "Ethernet Switch"
1013 msgstr "乙太交換器"
1014
1015 msgid "Exclude interfaces"
1016 msgstr ""
1017
1018 msgid "Expand hosts"
1019 msgstr "延伸主機"
1020
1021 msgid "Expires"
1022 msgstr "過期"
1023
1024 #, fuzzy
1025 msgid ""
1026 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 minutes (<code>2m</code>)."
1027 msgstr "釋放位址的過期週期,最少兩分鐘 (<code>2m</code>)."
1028
1029 msgid "External"
1030 msgstr ""
1031
1032 msgid "External system log server"
1033 msgstr "外部系統日誌伺服器"
1034
1035 msgid "External system log server port"
1036 msgstr "外部系統日誌伺服器埠號"
1037
1038 msgid "Extra SSH command options"
1039 msgstr ""
1040
1041 msgid "Fast Frames"
1042 msgstr "快速迅框群"
1043
1044 msgid "File"
1045 msgstr "檔案"
1046
1047 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
1048 msgstr "開機影像檔通知給用戶端"
1049
1050 msgid "Filesystem"
1051 msgstr "檔案系統"
1052
1053 msgid "Filter"
1054 msgstr "過濾器"
1055
1056 msgid "Filter private"
1057 msgstr "私人過濾器"
1058
1059 msgid "Filter useless"
1060 msgstr "無用過濾器"
1061
1062 msgid ""
1063 "Find all currently attached filesystems and swap and replace configuration "
1064 "with defaults based on what was detected"
1065 msgstr ""
1066
1067 msgid "Find and join network"
1068 msgstr "搜尋並加入網路"
1069
1070 msgid "Find package"
1071 msgstr "搜尋軟體包"
1072
1073 msgid "Finish"
1074 msgstr "完成"
1075
1076 msgid "Firewall"
1077 msgstr "防火牆"
1078
1079 msgid "Firewall Settings"
1080 msgstr "防火牆設定"
1081
1082 msgid "Firewall Status"
1083 msgstr "防火牆狀況"
1084
1085 msgid "Firmware File"
1086 msgstr ""
1087
1088 msgid "Firmware Version"
1089 msgstr "防火牆版本"
1090
1091 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
1092 msgstr "外發DNS請求的固定埠號"
1093
1094 msgid "Flash Firmware"
1095 msgstr "韌體更新"
1096
1097 msgid "Flash image..."
1098 msgstr "更新映像檔中..."
1099
1100 msgid "Flash new firmware image"
1101 msgstr "更新新版韌體映像檔"
1102
1103 msgid "Flash operations"
1104 msgstr "執行更新"
1105
1106 msgid "Flashing..."
1107 msgstr "更新中..."
1108
1109 msgid "Force"
1110 msgstr "強制"
1111
1112 msgid "Force CCMP (AES)"
1113 msgstr "強制CCMP (AES)加密"
1114
1115 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
1116 msgstr "在網路上即使偵測到其它伺服器也強制採用DHCP的設定"
1117
1118 msgid "Force TKIP"
1119 msgstr "強制TKIP加密"
1120
1121 msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
1122 msgstr "強制TKIP+CCMP (AES)加密"
1123
1124 msgid "Force use of NAT-T"
1125 msgstr ""
1126
1127 msgid "Form token mismatch"
1128 msgstr ""
1129
1130 msgid "Forward DHCP traffic"
1131 msgstr "轉發DHCP流量"
1132
1133 msgid "Forward Error Correction Seconds (FECS)"
1134 msgstr ""
1135
1136 msgid "Forward broadcast traffic"
1137 msgstr "轉發廣播流量"
1138
1139 msgid "Forwarding mode"
1140 msgstr "轉發模式"
1141
1142 msgid "Fragmentation Threshold"
1143 msgstr "分片閥值"
1144
1145 msgid "Frame Bursting"
1146 msgstr "訊框爆速"
1147
1148 msgid "Free"
1149 msgstr "空閒"
1150
1151 msgid "Free space"
1152 msgstr "剩餘空間"
1153
1154 msgid "GHz"
1155 msgstr "GHz"
1156
1157 msgid "GPRS only"
1158 msgstr "僅用GPRS"
1159
1160 msgid "Gateway"
1161 msgstr "匝道器"
1162
1163 msgid "Gateway ports"
1164 msgstr "匝道器埠號"
1165
1166 msgid "General Settings"
1167 msgstr "一般設定"
1168
1169 msgid "General Setup"
1170 msgstr "一般設置"
1171
1172 msgid "General options for opkg"
1173 msgstr ""
1174
1175 msgid "Generate Config"
1176 msgstr ""
1177
1178 msgid "Generate archive"
1179 msgstr "製作壓縮檔"
1180
1181 msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
1182 msgstr "通用 802.11%s 無線控制器"
1183
1184 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
1185 msgstr "鍵入的密碼不吻合,密碼將不變更"
1186
1187 msgid "Global Settings"
1188 msgstr ""
1189
1190 msgid "Global network options"
1191 msgstr ""
1192
1193 msgid "Go to password configuration..."
1194 msgstr "到密碼設定頁"
1195
1196 msgid "Go to relevant configuration page"
1197 msgstr "到相應設定頁"
1198
1199 msgid "Group Password"
1200 msgstr ""
1201
1202 msgid "Guest"
1203 msgstr ""
1204
1205 msgid "HE.net password"
1206 msgstr " HE.net密碼"
1207
1208 msgid "HE.net username"
1209 msgstr ""
1210
1211 msgid "Handler"
1212 msgstr "多執行緒"
1213
1214 msgid "Hang Up"
1215 msgstr "斷線"
1216
1217 msgid "Header Error Code Errors (HEC)"
1218 msgstr ""
1219
1220 msgid "Heartbeat"
1221 msgstr ""
1222
1223 msgid ""
1224 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
1225 "the timezone."
1226 msgstr "在這設置基本樣貌類似像主機名稱或者時區..等"
1227
1228 msgid ""
1229 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
1230 "authentication."
1231 msgstr "在這裡貼上公用SSH-Keys (每行一個)以便驗證"
1232
1233 msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
1234 msgstr "Hermes 802.11b 無線網路控制器"
1235
1236 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1237 msgstr "隱藏 <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1238
1239 msgid "Host"
1240 msgstr ""
1241
1242 msgid "Host entries"
1243 msgstr "主機項目"
1244
1245 msgid "Host expiry timeout"
1246 msgstr "過期主機"
1247
1248 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
1249 msgstr "主機-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> 或網路"
1250
1251 msgid "Hostname"
1252 msgstr "主機名稱"
1253
1254 msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
1255 msgstr "當請求DHCP服務時傳送的主機名稱"
1256
1257 msgid "Hostnames"
1258 msgstr "主機名稱"
1259
1260 msgid "Hybrid"
1261 msgstr ""
1262
1263 msgid "IKE DH Group"
1264 msgstr ""
1265
1266 msgid "IP address"
1267 msgstr "IP位址"
1268
1269 msgid "IPv4"
1270 msgstr "IPv4版"
1271
1272 msgid "IPv4 Firewall"
1273 msgstr "IPv4防火牆"
1274
1275 msgid "IPv4 WAN Status"
1276 msgstr "IPv4寬頻連線狀態"
1277
1278 msgid "IPv4 address"
1279 msgstr "IPv4位址"
1280
1281 msgid "IPv4 and IPv6"
1282 msgstr "IPv4和IPv6"
1283
1284 msgid "IPv4 assignment length"
1285 msgstr ""
1286
1287 msgid "IPv4 broadcast"
1288 msgstr "IPv4廣播"
1289
1290 msgid "IPv4 gateway"
1291 msgstr "IPv4匝道器"
1292
1293 msgid "IPv4 netmask"
1294 msgstr "IPv4網路遮罩"
1295
1296 msgid "IPv4 only"
1297 msgstr "僅用IPv4"
1298
1299 msgid "IPv4 prefix"
1300 msgstr ""
1301
1302 msgid "IPv4 prefix length"
1303 msgstr "IPv4前綴長度"
1304
1305 msgid "IPv4-Address"
1306 msgstr "IPv4-位址"
1307
1308 msgid "IPv6"
1309 msgstr "IPv6版"
1310
1311 msgid "IPv6 Firewall"
1312 msgstr "IPv6防火牆"
1313
1314 msgid "IPv6 Neighbours"
1315 msgstr ""
1316
1317 msgid "IPv6 Settings"
1318 msgstr ""
1319
1320 msgid "IPv6 ULA-Prefix"
1321 msgstr ""
1322
1323 msgid "IPv6 WAN Status"
1324 msgstr "IPv6寬頻連線狀態"
1325
1326 msgid "IPv6 address"
1327 msgstr "IPv6位址"
1328
1329 msgid "IPv6 address delegated to the local tunnel endpoint (optional)"
1330 msgstr ""
1331
1332 msgid "IPv6 assignment hint"
1333 msgstr ""
1334
1335 msgid "IPv6 assignment length"
1336 msgstr ""
1337
1338 msgid "IPv6 gateway"
1339 msgstr "IPv6匝道器"
1340
1341 msgid "IPv6 only"
1342 msgstr "僅用IPv6"
1343
1344 msgid "IPv6 prefix"
1345 msgstr "IPv6字首"
1346
1347 msgid "IPv6 prefix length"
1348 msgstr "IPv6字首長度"
1349
1350 msgid "IPv6 routed prefix"
1351 msgstr ""
1352
1353 msgid "IPv6-Address"
1354 msgstr "IPv6-位址"
1355
1356 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1357 msgstr "IPv6包覆在IPv4內(RFC4213)"
1358
1359 msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1360 msgstr "IPv6凌駕IPv4外(第6版)"
1361
1362 msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1363 msgstr "IPv6凌駕IPv4外(6轉4)"
1364
1365 msgid "Identity"
1366 msgstr "特性"
1367
1368 msgid "If checked, 1DES is enaled"
1369 msgstr ""
1370
1371 msgid "If checked, encryption is disabled"
1372 msgstr ""
1373
1374 msgid ""
1375 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
1376 msgstr "假若指定的話, 掛載設備的UUID獨立設備識別碼取代固定的設備節點"
1377
1378 msgid ""
1379 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
1380 "device node"
1381 msgstr "假若指定的話, 掛載設備的分割標籤取代固定的設備節點"
1382
1383 msgid "If unchecked, no default route is configured"
1384 msgstr "如果沒打勾點選, 將不會設置預設路由"
1385
1386 msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
1387 msgstr "如果沒打勾點選, 公告的DNS伺服器位址將被忽視"
1388
1389 msgid ""
1390 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
1391 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
1392 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
1393 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
1394 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1395 msgstr ""
1396 "如果你的物理內存不足時,未使用的數據可以是暫時交換到導致更高的交換設備量的可用"
1397 "<abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>內.請注意,交換數據是一個非常"
1398 "緩慢的過程,作為交換裝置不能用高數據速率訪問該<abbr title=\"Random Access "
1399 "Memory\">RAM</縮寫>"
1400
1401 msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
1402 msgstr ""
1403
1404 msgid "Ignore interface"
1405 msgstr "被忽視的介面"
1406
1407 msgid "Ignore resolve file"
1408 msgstr "被忽視的解析檔"
1409
1410 msgid "Image"
1411 msgstr "映像檔"
1412
1413 msgid "In"
1414 msgstr "輸入"
1415
1416 msgid ""
1417 "In order to prevent unauthorized access to the system, your request has been "
1418 "blocked. Click \"Continue »\" below to return to the previous page."
1419 msgstr ""
1420
1421 msgid "Inactivity timeout"
1422 msgstr "閒置過期"
1423
1424 msgid "Inbound:"
1425 msgstr "輸入"
1426
1427 msgid "Info"
1428 msgstr "訊息"
1429
1430 msgid "Initscript"
1431 msgstr "初始化腳本"
1432
1433 msgid "Initscripts"
1434 msgstr "初始化腳本"
1435
1436 msgid "Install"
1437 msgstr "安裝"
1438
1439 msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute"
1440 msgstr ""
1441
1442 msgid "Install package %q"
1443 msgstr "安裝軟體包 %q"
1444
1445 msgid "Install protocol extensions..."
1446 msgstr "安裝延伸協定中..."
1447
1448 msgid "Installed packages"
1449 msgstr "安裝軟體包"
1450
1451 msgid "Interface"
1452 msgstr "介面"
1453
1454 msgid "Interface Configuration"
1455 msgstr "介面設定"
1456
1457 msgid "Interface Overview"
1458 msgstr "介面預覽"
1459
1460 msgid "Interface is reconnecting..."
1461 msgstr "介面重連"
1462
1463 msgid "Interface is shutting down..."
1464 msgstr "介面正在關閉中..."
1465
1466 msgid "Interface name"
1467 msgstr ""
1468
1469 msgid "Interface not present or not connected yet."
1470 msgstr "介面尚未出線或者還沒連上"
1471
1472 msgid "Interface reconnected"
1473 msgstr "介面已重連"
1474
1475 msgid "Interface shut down"
1476 msgstr "介面關閉"
1477
1478 msgid "Interfaces"
1479 msgstr "介面"
1480
1481 msgid "Internal"
1482 msgstr ""
1483
1484 msgid "Internal Server Error"
1485 msgstr "內部伺服器發生錯誤"
1486
1487 msgid "Invalid"
1488 msgstr "無效"
1489
1490 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1491 msgstr "輸入的VLAN ID無效僅有介於 %d 和 %d的被允許"
1492
1493 msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
1494 msgstr "打入的是不正確的VLAN ID!僅有獨一無二的IDs被允許"
1495
1496 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
1497 msgstr "不正確的用戶名稱和/或者密碼!請再試一次."
1498
1499 #, fuzzy
1500 msgid ""
1501 "It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
1502 "flash memory, please verify the image file!"
1503 msgstr "它顯示你正嘗試更新不適用於這個flash記憶體的映像檔,請檢查確認這個映像檔"
1504
1505 msgid "Java Script required!"
1506 msgstr "需要Java腳本"
1507
1508 msgid "Join Network"
1509 msgstr "加入網路"
1510
1511 msgid "Join Network: Settings"
1512 msgstr "加入網路的設定"
1513
1514 msgid "Join Network: Wireless Scan"
1515 msgstr "加入網路:無線網路掃描"
1516
1517 msgid "Keep settings"
1518 msgstr "保持設定值"
1519
1520 msgid "Kernel Log"
1521 msgstr "核心日誌"
1522
1523 msgid "Kernel Version"
1524 msgstr "核心版本"
1525
1526 msgid "Key"
1527 msgstr "鑰匙"
1528
1529 msgid "Key #%d"
1530 msgstr "鑰匙  #%d"
1531
1532 msgid "Kill"
1533 msgstr "刪除"
1534
1535 msgid "L2TP"
1536 msgstr "L2TP"
1537
1538 msgid "L2TP Server"
1539 msgstr "L2TP伺服器"
1540
1541 msgid "LCP echo failure threshold"
1542 msgstr "LCP協定呼叫失敗次數門檻"
1543
1544 msgid "LCP echo interval"
1545 msgstr "LCP協定呼叫間隔"
1546
1547 msgid "LLC"
1548 msgstr "LLC邏輯鏈結控制層"
1549
1550 msgid "Label"
1551 msgstr "標籤"
1552
1553 msgid "Language"
1554 msgstr "語言"
1555
1556 msgid "Language and Style"
1557 msgstr "語言和風格"
1558
1559 msgid "Latency"
1560 msgstr ""
1561
1562 msgid "Leaf"
1563 msgstr ""
1564
1565 msgid "Lease time"
1566 msgstr ""
1567
1568 msgid "Lease validity time"
1569 msgstr "租賃有效時間"
1570
1571 msgid "Leasefile"
1572 msgstr "租賃檔案"
1573
1574 msgid "Leasetime"
1575 msgstr "租賃時間"
1576
1577 msgid "Leasetime remaining"
1578 msgstr "租賃保留時間"
1579
1580 msgid "Leave empty to autodetect"
1581 msgstr "保持空白以便自動偵測"
1582
1583 msgid "Leave empty to use the current WAN address"
1584 msgstr "保持空白以便採用現今的寬頻位址"
1585
1586 msgid "Legend:"
1587 msgstr "圖例:"
1588
1589 msgid "Limit"
1590 msgstr "限制"
1591
1592 msgid "Limit DNS service to subnets interfaces on which we are serving DNS."
1593 msgstr ""
1594
1595 msgid "Limit listening to these interfaces, and loopback."
1596 msgstr ""
1597
1598 msgid "Line Attenuation (LATN)"
1599 msgstr ""
1600
1601 msgid "Line Mode"
1602 msgstr ""
1603
1604 msgid "Line State"
1605 msgstr ""
1606
1607 msgid "Line Uptime"
1608 msgstr ""
1609
1610 msgid "Link On"
1611 msgstr "鏈接"
1612
1613 msgid ""
1614 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1615 "requests to"
1616 msgstr "列出 <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> 伺服器以便轉發請求"
1617
1618 msgid "List of SSH key files for auth"
1619 msgstr ""
1620
1621 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1622 msgstr "列出允許RFC1918文件虛擬IP回應的網域"
1623
1624 msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
1625 msgstr "列出供應偽裝NX網域成果的主機群"
1626
1627 msgid "Listen Interfaces"
1628 msgstr ""
1629
1630 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
1631 msgstr "只許在給予的介面上聆聽, 如果未指定, 全都允許"
1632
1633 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1634 msgstr "進入的DNS請求聆聽埠"
1635
1636 msgid "Load"
1637 msgstr "掛載"
1638
1639 msgid "Load Average"
1640 msgstr "平均掛載"
1641
1642 msgid "Loading"
1643 msgstr "掛載中"
1644
1645 msgid "Local IP address to assign"
1646 msgstr ""
1647
1648 msgid "Local IPv4 address"
1649 msgstr "本地IPv4位址"
1650
1651 msgid "Local IPv6 address"
1652 msgstr "本地IPv6位址"
1653
1654 msgid "Local Service Only"
1655 msgstr ""
1656
1657 msgid "Local Startup"
1658 msgstr "本地啟動"
1659
1660 msgid "Local Time"
1661 msgstr "本地時區"
1662
1663 msgid "Local domain"
1664 msgstr "本地網域"
1665
1666 #, fuzzy
1667 msgid ""
1668 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwarded "
1669 "and are resolved from DHCP or hosts files only"
1670 msgstr "本地網域格式. 僅限符合從未從DHCP或hosts檔轉發和解析的網域"
1671
1672 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1673 msgstr "本地網域後綴附加倒DHCP名稱和hosts檔項目"
1674
1675 msgid "Local server"
1676 msgstr "本地伺服器"
1677
1678 msgid ""
1679 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1680 "available"
1681 msgstr "若有多個IP可用, 本地化主機名稱端看請求的子網路而言."
1682
1683 msgid "Localise queries"
1684 msgstr "本地化網路請求"
1685
1686 msgid "Locked to channel %s used by: %s"
1687 msgstr ""
1688
1689 msgid "Log output level"
1690 msgstr "日誌輸出層級"
1691
1692 msgid "Log queries"
1693 msgstr "日誌查詢"
1694
1695 msgid "Logging"
1696 msgstr "日誌紀錄中"
1697
1698 msgid "Login"
1699 msgstr "登入"
1700
1701 msgid "Logout"
1702 msgstr "登出"
1703
1704 msgid "Loss of Signal Seconds (LOSS)"
1705 msgstr ""
1706
1707 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1708 msgstr "最低的釋放位址從這網路位址的偏移計算"
1709
1710 msgid "MAC-Address"
1711 msgstr "MAC-位址"
1712
1713 msgid "MAC-Address Filter"
1714 msgstr "MAC-位址過濾"
1715
1716 msgid "MAC-Filter"
1717 msgstr "MAC-過濾"
1718
1719 msgid "MAC-List"
1720 msgstr "MAC-清單"
1721
1722 msgid "MAP / LW4over6"
1723 msgstr ""
1724
1725 msgid "MB/s"
1726 msgstr "MB/s"
1727
1728 msgid "MHz"
1729 msgstr "MHz"
1730
1731 msgid "MTU"
1732 msgstr "最大傳輸單位MTU"
1733
1734 msgid ""
1735 "Make sure to clone the root filesystem using something like the commands "
1736 "below:"
1737 msgstr ""
1738
1739 msgid "Manual"
1740 msgstr ""
1741
1742 msgid "Max. Attainable Data Rate (ATTNDR)"
1743 msgstr ""
1744
1745 msgid "Maximum Rate"
1746 msgstr "最快速度"
1747
1748 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
1749 msgstr "允許啟用DHCP釋放的最大數量"
1750
1751 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
1752 msgstr "允許同時齊發的DNS請求的最大數量"
1753
1754 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
1755 msgstr "允許EDNS.0 協定的UDP封包最大數量"
1756
1757 msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
1758 msgstr "等待數據機待命的最大秒數"
1759
1760 msgid "Maximum hold time"
1761 msgstr "可持有最長時間"
1762
1763 msgid ""
1764 "Maximum length of the name is 15 characters including the automatic protocol/"
1765 "bridge prefix (br-, 6in4-, pppoe- etc.)"
1766 msgstr ""
1767
1768 msgid "Maximum number of leased addresses."
1769 msgstr "釋放出的位址群最大數量"
1770
1771 msgid "Mbit/s"
1772 msgstr "Mbit/s"
1773
1774 msgid "Memory"
1775 msgstr "記憶體"
1776
1777 msgid "Memory usage (%)"
1778 msgstr "記憶體使用 (%)"
1779
1780 msgid "Metric"
1781 msgstr "公測單位"
1782
1783 msgid "Minimum Rate"
1784 msgstr "最低速度"
1785
1786 msgid "Minimum hold time"
1787 msgstr "可持有的最低時間"
1788
1789 msgid "Mirror monitor port"
1790 msgstr ""
1791
1792 msgid "Mirror source port"
1793 msgstr ""
1794
1795 msgid "Missing protocol extension for proto %q"
1796 msgstr "協定  %q 漏失的延伸協定"
1797
1798 msgid "Mode"
1799 msgstr "模式"
1800
1801 msgid "Model"
1802 msgstr ""
1803
1804 msgid "Modem device"
1805 msgstr "數據機設備"
1806
1807 msgid "Modem init timeout"
1808 msgstr "數據機初始化終結時間"
1809
1810 msgid "Monitor"
1811 msgstr "監視"
1812
1813 msgid "Mount Entry"
1814 msgstr "掛載項目"
1815
1816 msgid "Mount Point"
1817 msgstr "掛載點"
1818
1819 msgid "Mount Points"
1820 msgstr "掛載各點"
1821
1822 msgid "Mount Points - Mount Entry"
1823 msgstr "掛載各點 - 掛載項目"
1824
1825 msgid "Mount Points - Swap Entry"
1826 msgstr "掛載各點 - 交換項目"
1827
1828 msgid ""
1829 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
1830 "filesystem"
1831 msgstr "掛載各點定義所指定到記憶體設備將會被附載到檔案系統上"
1832
1833 msgid "Mount filesystems not specifically configured"
1834 msgstr ""
1835
1836 msgid "Mount options"
1837 msgstr "掛載選項"
1838
1839 msgid "Mount point"
1840 msgstr "掛載點"
1841
1842 msgid "Mount swap not specifically configured"
1843 msgstr ""
1844
1845 msgid "Mounted file systems"
1846 msgstr "已掛載檔案系統"
1847
1848 msgid "Move down"
1849 msgstr "往下移"
1850
1851 msgid "Move up"
1852 msgstr "往上移"
1853
1854 msgid "Multicast Rate"
1855 msgstr "多點群播速度"
1856
1857 msgid "Multicast address"
1858 msgstr "多點群播位址"
1859
1860 msgid "NAS ID"
1861 msgstr " 網路附存伺服器ID"
1862
1863 msgid "NAT-T Mode"
1864 msgstr ""
1865
1866 msgid "NAT64 Prefix"
1867 msgstr ""
1868
1869 msgid "NDP-Proxy"
1870 msgstr ""
1871
1872 msgid "NT Domain"
1873 msgstr ""
1874
1875 msgid "NTP server candidates"
1876 msgstr "NTP伺服器備選"
1877
1878 msgid "NTP sync time-out"
1879 msgstr ""
1880
1881 msgid "Name"
1882 msgstr "名稱"
1883
1884 msgid "Name of the new interface"
1885 msgstr "新介面的名稱"
1886
1887 msgid "Name of the new network"
1888 msgstr "新網路的名稱"
1889
1890 msgid "Navigation"
1891 msgstr "導覽"
1892
1893 msgid "Netmask"
1894 msgstr "網路遮罩"
1895
1896 msgid "Network"
1897 msgstr "網路"
1898
1899 msgid "Network Utilities"
1900 msgstr "網路多項工具"
1901
1902 msgid "Network boot image"
1903 msgstr "網路開機映像檔"
1904
1905 msgid "Network without interfaces."
1906 msgstr "尚無任何介面的網路."
1907
1908 msgid "Next »"
1909 msgstr "下一個 »"
1910
1911 msgid "No DHCP Server configured for this interface"
1912 msgstr "在這個介面尚無DHCP伺服器"
1913
1914 msgid "No NAT-T"
1915 msgstr ""
1916
1917 msgid "No chains in this table"
1918 msgstr "尚未綁在這個表格中"
1919
1920 msgid "No files found"
1921 msgstr "尚未發現任何檔案"
1922
1923 msgid "No information available"
1924 msgstr "尚無可運用資訊"
1925
1926 msgid "No negative cache"
1927 msgstr "尚無拒絕的快取"
1928
1929 msgid "No network configured on this device"
1930 msgstr "尚無網路設定在這個介面上"
1931
1932 msgid "No network name specified"
1933 msgstr "尚未指定網路名稱"
1934
1935 msgid "No package lists available"
1936 msgstr "尚無列出的軟體包可運用"
1937
1938 msgid "No password set!"
1939 msgstr "尚未設定密碼!"
1940
1941 msgid "No rules in this chain"
1942 msgstr "尚無規則在這個鏈接上"
1943
1944 msgid "No zone assigned"
1945 msgstr "尚未指定區碼"
1946
1947 msgid "Noise"
1948 msgstr "噪音比"
1949
1950 msgid "Noise Margin (SNR)"
1951 msgstr ""
1952
1953 msgid "Noise:"
1954 msgstr "噪音比:"
1955
1956 msgid "Non Pre-emtive CRC errors (CRC_P)"
1957 msgstr ""
1958
1959 msgid "Non-wildcard"
1960 msgstr ""
1961
1962 msgid "None"
1963 msgstr "無"
1964
1965 msgid "Normal"
1966 msgstr "正常"
1967
1968 msgid "Not Found"
1969 msgstr "尚未發現"
1970
1971 msgid "Not associated"
1972 msgstr "尚未關聯"
1973
1974 msgid "Not connected"
1975 msgstr "尚未連線"
1976
1977 msgid "Note: Configuration files will be erased."
1978 msgstr "注意:設定檔將被刪除."
1979
1980 msgid "Note: interface name length"
1981 msgstr ""
1982
1983 msgid "Notice"
1984 msgstr "通知"
1985
1986 msgid "Nslookup"
1987 msgstr "DNS偵錯Nslookup"
1988
1989 msgid "OK"
1990 msgstr "行"
1991
1992 msgid "OPKG-Configuration"
1993 msgstr "OPKG-設定值"
1994
1995 msgid "Obfuscated Group Password"
1996 msgstr ""
1997
1998 msgid "Obfuscated Password"
1999 msgstr ""
2000
2001 msgid "Off-State Delay"
2002 msgstr "關閉狀態延遲"
2003
2004 msgid ""
2005 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
2006 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
2007 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
2008 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
2009 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
2010 "<samp>eth0.1</samp>)."
2011 msgstr ""
2012 "在這個頁面你可以設定網路介面. 只要點下這個\"介面群橋接\"而且打入數個以空格分"
2013 "開網路介面的名稱就可以橋接數個介面群. 你也可以使用<abbr title=\"Virtual "
2014 "Local Area Network\">VLAN</abbr> 符號<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr "
2015 "title=\"for example\">例.如</abbr>: <samp>eth0.1</samp>)."
2016
2017 msgid "On-State Delay"
2018 msgstr "啟用狀態延遲"
2019
2020 msgid "One of hostname or mac address must be specified!"
2021 msgstr "主機名稱或mac位址任選一個被指定"
2022
2023 msgid "One or more fields contain invalid values!"
2024 msgstr "有一個以上的欄位包含失效數值!"
2025
2026 msgid "One or more invalid/required values on tab"
2027 msgstr ""
2028
2029 msgid "One or more required fields have no value!"
2030 msgstr "有一個以上的欄位缺乏任何數值!"
2031
2032 msgid "Open list..."
2033 msgstr "開啟清單..."
2034
2035 msgid "OpenConnect (CISCO AnyConnect)"
2036 msgstr ""
2037
2038 msgid "Operating frequency"
2039 msgstr ""
2040
2041 msgid "Option changed"
2042 msgstr "選項已變更"
2043
2044 msgid "Option removed"
2045 msgstr "選項已移除"
2046
2047 msgid "Optional, specify to override default server (tic.sixxs.net)"
2048 msgstr ""
2049
2050 msgid "Optional, use when the SIXXS account has more than one tunnel"
2051 msgstr ""
2052
2053 msgid "Options"
2054 msgstr "選項"
2055
2056 msgid "Other:"
2057 msgstr "其它:"
2058
2059 msgid "Out"
2060 msgstr "出"
2061
2062 msgid "Outbound:"
2063 msgstr "外連:"
2064
2065 msgid "Outdoor Channels"
2066 msgstr "室外通道"
2067
2068 msgid "Output Interface"
2069 msgstr ""
2070
2071 msgid "Override MAC address"
2072 msgstr "覆蓋MAC位址"
2073
2074 msgid "Override MTU"
2075 msgstr "覆蓋MTU數值"
2076
2077 msgid "Override default interface name"
2078 msgstr ""
2079
2080 msgid "Override the gateway in DHCP responses"
2081 msgstr "在DHCP回應中覆蓋匝道器"
2082
2083 msgid ""
2084 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
2085 "subnet that is served."
2086 msgstr "覆蓋傳送到客戶端的網路遮罩. 正常來說它會計算來自魚已存子網路."
2087
2088 msgid "Override the table used for internal routes"
2089 msgstr "覆蓋之前內部使用的路由表"
2090
2091 msgid "Overview"
2092 msgstr "預覽"
2093
2094 msgid "Owner"
2095 msgstr "持有者"
2096
2097 msgid "PAP/CHAP password"
2098 msgstr "PAP/CHAP驗證密碼"
2099
2100 msgid "PAP/CHAP username"
2101 msgstr "PAP/CHAP驗證用戶名"
2102
2103 msgid "PID"
2104 msgstr "PID碼"
2105
2106 msgid "PIN"
2107 msgstr "PIN碼"
2108
2109 msgid "PPP"
2110 msgstr "PPP協定"
2111
2112 msgid "PPPoA Encapsulation"
2113 msgstr "PPPoA配置"
2114
2115 msgid "PPPoATM"
2116 msgstr "PPPoATM"
2117
2118 msgid "PPPoE"
2119 msgstr "PPPoE"
2120
2121 msgid "PPPoSSH"
2122 msgstr ""
2123
2124 msgid "PPtP"
2125 msgstr "PPtP點對點VPN虛擬私人隧道協定"
2126
2127 msgid "PSID offset"
2128 msgstr ""
2129
2130 msgid "PSID-bits length"
2131 msgstr ""
2132
2133 msgid "PTM/EFM (Packet Transfer Mode)"
2134 msgstr ""
2135
2136 msgid "Package libiwinfo required!"
2137 msgstr "軟體包必需有libiwinfo!"
2138
2139 msgid "Package lists are older than 24 hours"
2140 msgstr "軟體包列表過期24小時"
2141
2142 msgid "Package name"
2143 msgstr "軟體包名稱"
2144
2145 msgid "Packets"
2146 msgstr "封包"
2147
2148 msgid "Part of zone %q"
2149 msgstr "區域 %q 的部分 "
2150
2151 msgid "Password"
2152 msgstr "密碼"
2153
2154 msgid "Password authentication"
2155 msgstr "密碼驗證"
2156
2157 msgid "Password of Private Key"
2158 msgstr "私人金鑰密碼"
2159
2160 msgid "Password of inner Private Key"
2161 msgstr ""
2162
2163 msgid "Password successfully changed!"
2164 msgstr "密碼已變更成功!"
2165
2166 msgid "Path to CA-Certificate"
2167 msgstr "CA-證書的路徑"
2168
2169 msgid "Path to Client-Certificate"
2170 msgstr "用戶端-證書的路徑"
2171
2172 msgid "Path to Private Key"
2173 msgstr "私人金鑰的路徑"
2174
2175 msgid "Path to executable which handles the button event"
2176 msgstr "處理按鍵效果可執行檔路徑"
2177
2178 msgid "Path to inner CA-Certificate"
2179 msgstr ""
2180
2181 msgid "Path to inner Client-Certificate"
2182 msgstr ""
2183
2184 msgid "Path to inner Private Key"
2185 msgstr ""
2186
2187 msgid "Peak:"
2188 msgstr "峰值:"
2189
2190 msgid "Peer IP address to assign"
2191 msgstr ""
2192
2193 msgid "Perfect Forward Secrecy"
2194 msgstr ""
2195
2196 msgid "Perform reboot"
2197 msgstr "執行重開"
2198
2199 msgid "Perform reset"
2200 msgstr "執行重置"
2201
2202 msgid "Phy Rate:"
2203 msgstr "傳輸率:"
2204
2205 msgid "Physical Settings"
2206 msgstr "實體設置"
2207
2208 msgid "Ping"
2209 msgstr "Ping"
2210
2211 msgid "Pkts."
2212 msgstr "封包數."
2213
2214 msgid "Please enter your username and password."
2215 msgstr "請輸入你的用戶名稱和密碼"
2216
2217 msgid "Policy"
2218 msgstr "策略"
2219
2220 msgid "Port"
2221 msgstr "埠"
2222
2223 msgid "Port %d"
2224 msgstr "埠 %d"
2225
2226 msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
2227 msgstr "埠 %d 尚未標記在多個VLANs中!"
2228
2229 msgid "Port status:"
2230 msgstr "埠狀態:"
2231
2232 msgid "Power Management Mode"
2233 msgstr ""
2234
2235 msgid "Pre-emtive CRC errors (CRCP_P)"
2236 msgstr ""
2237
2238 msgid ""
2239 "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
2240 "ignore failures"
2241 msgstr "假若在給于多次的 LCP 呼叫失敗後終點將死, 使用0忽略失敗"
2242
2243 msgid "Prevent listening on thise interfaces."
2244 msgstr ""
2245
2246 msgid "Prevents client-to-client communication"
2247 msgstr "防止用戶端對用戶端的通訊"
2248
2249 msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
2250 msgstr "Prism2/2.5/3 802.11b 無線控制器"
2251
2252 msgid "Proceed"
2253 msgstr "前進"
2254
2255 msgid "Processes"
2256 msgstr "執行緒"
2257
2258 msgid "Profile"
2259 msgstr ""
2260
2261 msgid "Prot."
2262 msgstr "協定."
2263
2264 msgid "Protocol"
2265 msgstr "協定"
2266
2267 msgid "Protocol family"
2268 msgstr "協定家族"
2269
2270 msgid "Protocol of the new interface"
2271 msgstr "新介面的協定家族"
2272
2273 msgid "Protocol support is not installed"
2274 msgstr "支援的協定尚未安裝"
2275
2276 msgid "Provide NTP server"
2277 msgstr "提供NTP伺服器"
2278
2279 msgid "Provide new network"
2280 msgstr "提供新網路"
2281
2282 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
2283 msgstr "偽裝Ad-Hoc (ahdemo模式)"
2284
2285 msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
2286 msgstr ""
2287
2288 msgid "Quality"
2289 msgstr "品質"
2290
2291 msgid "RFC3947 NAT-T mode"
2292 msgstr ""
2293
2294 msgid "RTS/CTS Threshold"
2295 msgstr "RTS/CTS門檻"
2296
2297 msgid "RX"
2298 msgstr "接收"
2299
2300 msgid "RX Rate"
2301 msgstr "接收速率"
2302
2303 msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
2304 msgstr "RaLink 802.11%s 無線控制器"
2305
2306 msgid "Radius-Accounting-Port"
2307 msgstr "Radius-驗証帳號-埠"
2308
2309 msgid "Radius-Accounting-Secret"
2310 msgstr "Radius-合法帳號-密碼"
2311
2312 msgid "Radius-Accounting-Server"
2313 msgstr "Radius-合法帳號-伺服器"
2314
2315 msgid "Radius-Authentication-Port"
2316 msgstr "Radius-驗証-埠"
2317
2318 msgid "Radius-Authentication-Secret"
2319 msgstr "Radius-驗証-密碼"
2320
2321 msgid "Radius-Authentication-Server"
2322 msgstr "Radius-驗証-伺服器"
2323
2324 msgid ""
2325 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
2326 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
2327 msgstr ""
2328 " 讀取<code>/etc/ethers</code> 以便設置<abbr title=\"Dynamic Host "
2329 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-伺服器"
2330
2331 msgid ""
2332 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
2333 "lose access to this device if you are connected via this interface."
2334 msgstr ""
2335 "真的要刪除這介面?無法復元刪除!\n"
2336 "假如你要透過這個介面連線你可能會無法存取這個設備."
2337
2338 msgid ""
2339 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
2340 "might lose access to this device if you are connected via this network."
2341 msgstr ""
2342 "真的要刪除這個無線網路?無法復元的刪除!\n"
2343 "假如你是透過這個網路連線你可能會無法存取這個設備."
2344
2345 msgid "Really reset all changes?"
2346 msgstr "確定要重置回復原廠?"
2347
2348 #, fuzzy
2349 msgid ""
2350 "Really shut down network?\\nYou might lose access to this device if you are "
2351 "connected via this interface."
2352 msgstr ""
2353 "真的要刪除這個網路 ?\n"
2354 "假如你是透過這個介面連線你可能會無法存取這個設備."
2355
2356 msgid ""
2357 "Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if "
2358 "you are connected via this interface."
2359 msgstr ""
2360 "真的要關閉這個介面 \"%s\" ?!\n"
2361 "假如你要透過這個介面連線你可能會無法存取這個設備."
2362
2363 msgid "Really switch protocol?"
2364 msgstr "確定要更換協定?"
2365
2366 msgid "Realtime Connections"
2367 msgstr "即時連線"
2368
2369 msgid "Realtime Graphs"
2370 msgstr "即時圖表"
2371
2372 msgid "Realtime Load"
2373 msgstr "即時負載"
2374
2375 msgid "Realtime Traffic"
2376 msgstr "即時流量"
2377
2378 msgid "Realtime Wireless"
2379 msgstr "即時無線網路"
2380
2381 msgid "Rebind protection"
2382 msgstr "重新綁護"
2383
2384 msgid "Reboot"
2385 msgstr "重開機"
2386
2387 msgid "Rebooting..."
2388 msgstr "重開中..."
2389
2390 msgid "Reboots the operating system of your device"
2391 msgstr "重啟你設備的作業系統"
2392
2393 msgid "Receive"
2394 msgstr "接收"
2395
2396 msgid "Receiver Antenna"
2397 msgstr "接收天線"
2398
2399 msgid "Reconnect this interface"
2400 msgstr "重新連接這個介面"
2401
2402 msgid "Reconnecting interface"
2403 msgstr "重連這個介面中"
2404
2405 msgid "References"
2406 msgstr "引用"
2407
2408 msgid "Regulatory Domain"
2409 msgstr "監管網域"
2410
2411 msgid "Relay"
2412 msgstr "延遲"
2413
2414 msgid "Relay Bridge"
2415 msgstr "橋接延遲"
2416
2417 msgid "Relay between networks"
2418 msgstr "網路間的延遲"
2419
2420 msgid "Relay bridge"
2421 msgstr "橋接延遲"
2422
2423 msgid "Remote IPv4 address"
2424 msgstr "遠端IPv4位址"
2425
2426 msgid "Remove"
2427 msgstr "移除"
2428
2429 msgid "Repeat scan"
2430 msgstr "再次掃描"
2431
2432 msgid "Replace entry"
2433 msgstr "替代項目"
2434
2435 msgid "Replace wireless configuration"
2436 msgstr "替代性無線設定"
2437
2438 msgid "Request IPv6-address"
2439 msgstr ""
2440
2441 msgid "Request IPv6-prefix of length"
2442 msgstr ""
2443
2444 msgid "Require TLS"
2445 msgstr ""
2446
2447 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
2448 msgstr "對特定的ISP需要,例如.DOCSIS 3 加速有線電視寬頻網路"
2449
2450 msgid ""
2451 "Requires upstream supports DNSSEC; verify unsigned domain responses really "
2452 "come from unsigned domains"
2453 msgstr ""
2454
2455 msgid "Reset"
2456 msgstr "重置"
2457
2458 msgid "Reset Counters"
2459 msgstr "重置計數器"
2460
2461 msgid "Reset to defaults"
2462 msgstr "回復預設值"
2463
2464 msgid "Resolv and Hosts Files"
2465 msgstr "解析和Hosts檔案"
2466
2467 msgid "Resolve file"
2468 msgstr "解析檔"
2469
2470 msgid "Restart"
2471 msgstr "重啟"
2472
2473 msgid "Restart Firewall"
2474 msgstr "重啟防火牆"
2475
2476 msgid "Restore backup"
2477 msgstr "還原之前備份設定"
2478
2479 msgid "Reveal/hide password"
2480 msgstr "明示/隱藏 密碼"
2481
2482 msgid "Revert"
2483 msgstr "回溯"
2484
2485 msgid "Root"
2486 msgstr "根"
2487
2488 msgid "Root directory for files served via TFTP"
2489 msgstr "透過TFTP存取根目錄檔案"
2490
2491 msgid "Root preparation"
2492 msgstr ""
2493
2494 msgid "Routed IPv6 prefix for downstream interfaces"
2495 msgstr ""
2496
2497 msgid "Router Advertisement-Service"
2498 msgstr ""
2499
2500 msgid "Router Password"
2501 msgstr "路由器密碼"
2502
2503 msgid "Routes"
2504 msgstr "路由"
2505
2506 msgid ""
2507 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
2508 "can be reached."
2509 msgstr "路由器指定介面導出到特定主機或者能夠到達的網路."
2510
2511 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
2512 msgstr "掛載這個設備前先跑系統檢查"
2513
2514 msgid "Run filesystem check"
2515 msgstr "執行系統檢查"
2516
2517 msgid ""
2518 "SIXXS supports TIC only, for static tunnels using IP protocol 41 (RFC4213) "
2519 "use 6in4 instead"
2520 msgstr ""
2521
2522 msgid "SIXXS-handle[/Tunnel-ID]"
2523 msgstr ""
2524
2525 msgid "SNR"
2526 msgstr ""
2527
2528 msgid "SSH Access"
2529 msgstr "SSH存取"
2530
2531 msgid "SSH server address"
2532 msgstr ""
2533
2534 msgid "SSH server port"
2535 msgstr ""
2536
2537 msgid "SSH username"
2538 msgstr ""
2539
2540 msgid "SSH-Keys"
2541 msgstr "SSH-金鑰"
2542
2543 msgid "SSID"
2544 msgstr "基地台服務設定識別碼SSID"
2545
2546 msgid "Save"
2547 msgstr "保存"
2548
2549 msgid "Save & Apply"
2550 msgstr "保存並啟用"
2551
2552 msgid "Save &#38; Apply"
2553 msgstr "保存 &#38; 啟用"
2554
2555 msgid "Scan"
2556 msgstr "掃描"
2557
2558 msgid "Scheduled Tasks"
2559 msgstr "排程任務"
2560
2561 msgid "Section added"
2562 msgstr "新增的區段"
2563
2564 msgid "Section removed"
2565 msgstr "區段移除"
2566
2567 msgid "See \"mount\" manpage for details"
2568 msgstr "查看\"mount\"主頁獲取進階資訊"
2569
2570 msgid ""
2571 "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
2572 "conjunction with failure threshold"
2573 msgstr "傳送LCP呼叫請求在這個給予的秒數間隔內, 僅影響關聯到失敗門檻"
2574
2575 msgid "Separate Clients"
2576 msgstr "分隔用戶端"
2577
2578 msgid "Separate WDS"
2579 msgstr "分隔WDS中繼"
2580
2581 msgid "Server Settings"
2582 msgstr "伺服器設定值"
2583
2584 msgid "Server password"
2585 msgstr ""
2586
2587 msgid ""
2588 "Server password, enter the specific password of the tunnel when the username "
2589 "contains the tunnel ID"
2590 msgstr ""
2591
2592 msgid "Server username"
2593 msgstr ""
2594
2595 msgid "Service Name"
2596 msgstr "服務名稱"
2597
2598 msgid "Service Type"
2599 msgstr "服務型態"
2600
2601 msgid "Services"
2602 msgstr "各服務"
2603
2604 #, fuzzy
2605 msgid "Set up Time Synchronization"
2606 msgstr "安裝校時同步"
2607
2608 msgid "Setup DHCP Server"
2609 msgstr "安裝DHCP伺服器"
2610
2611 msgid "Severely Errored Seconds (SES)"
2612 msgstr ""
2613
2614 msgid "Short GI"
2615 msgstr ""
2616
2617 msgid "Show current backup file list"
2618 msgstr "顯示現今的備份檔清單"
2619
2620 msgid "Shutdown this interface"
2621 msgstr "關閉這個介面"
2622
2623 msgid "Shutdown this network"
2624 msgstr "關閉這個網路"
2625
2626 msgid "Signal"
2627 msgstr "信號"
2628
2629 msgid "Signal Attenuation (SATN)"
2630 msgstr ""
2631
2632 msgid "Signal:"
2633 msgstr "信號:"
2634
2635 msgid "Size"
2636 msgstr "大小"
2637
2638 msgid "Size (.ipk)"
2639 msgstr ""
2640
2641 msgid "Skip"
2642 msgstr "跳過"
2643
2644 msgid "Skip to content"
2645 msgstr "跳到內容"
2646
2647 msgid "Skip to navigation"
2648 msgstr "跳到導覽"
2649
2650 msgid "Slot time"
2651 msgstr "插槽時間"
2652
2653 msgid "Software"
2654 msgstr "軟體"
2655
2656 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
2657 msgstr "有些欄位失效, 無法儲存數值!"
2658
2659 msgid "Sorry, the object you requested was not found."
2660 msgstr "抱歉, 你請求的這物件尚無發現."
2661
2662 msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
2663 msgstr "抱歉, 伺服器遭遇非預期的錯誤."
2664
2665 #, fuzzy
2666 msgid ""
2667 "Sorry, there is no sysupgrade support present; a new firmware image must be "
2668 "flashed manually. Please refer to the OpenWrt wiki for device specific "
2669 "install instructions."
2670 msgstr ""
2671 "抱歉, 沒有sysupgrade支援出現, 新版韌體映像檔必須手動更新. 請回歸OpenWrt wiki"
2672 "找尋特定設備安裝指引."
2673
2674 msgid "Sort"
2675 msgstr "分類"
2676
2677 msgid "Source"
2678 msgstr "來源"
2679
2680 msgid "Source routing"
2681 msgstr ""
2682
2683 msgid "Specifies the button state to handle"
2684 msgstr "指定這個按鈕狀態以便操作"
2685
2686 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
2687 msgstr "指定這個設備被附掛到那個目錄"
2688
2689 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
2690 msgstr "指定這個 <em>Dropbear</em>真實聆聽埠"
2691
2692 msgid ""
2693 "Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
2694 "to be dead"
2695 msgstr "指定失敗ARP可請求的最大數量直到駭客主機死亡為止"
2696
2697 msgid ""
2698 "Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
2699 "dead"
2700 msgstr "指定可請求的最大秒數直到駭客主機死亡為止"
2701
2702 msgid "Specify the secret encryption key here."
2703 msgstr "指定加密金鑰在此."
2704
2705 msgid "Start"
2706 msgstr "啟用"
2707
2708 msgid "Start priority"
2709 msgstr "啟用優先權順序"
2710
2711 msgid "Startup"
2712 msgstr "啟動"
2713
2714 msgid "Static IPv4 Routes"
2715 msgstr "靜態IPv4路由"
2716
2717 msgid "Static IPv6 Routes"
2718 msgstr "靜態IPv6路由"
2719
2720 msgid "Static Leases"
2721 msgstr "靜態租約"
2722
2723 msgid "Static Routes"
2724 msgstr "靜態路由"
2725
2726 msgid "Static WDS"
2727 msgstr "靜態WDS"
2728
2729 msgid "Static address"
2730 msgstr "靜態位址"
2731
2732 msgid ""
2733 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
2734 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
2735 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
2736 msgstr ""
2737 "靜態租約是用來指定固定的IP位址和表示的主機名稱給予DHCP用戶端. 它們也需要非動"
2738 "態介面設定值以便獲取相應租約的主機服務."
2739
2740 msgid "Status"
2741 msgstr "狀態"
2742
2743 msgid "Stop"
2744 msgstr "停止"
2745
2746 msgid "Strict order"
2747 msgstr "嚴謹順序"
2748
2749 msgid "Submit"
2750 msgstr "提交"
2751
2752 msgid "Swap"
2753 msgstr ""
2754
2755 msgid "Swap Entry"
2756 msgstr "Swap交換頁項目"
2757
2758 msgid "Switch"
2759 msgstr "交換器"
2760
2761 msgid "Switch %q"
2762 msgstr "交換器 %q"
2763
2764 msgid "Switch %q (%s)"
2765 msgstr "交換器 %q (%s)"
2766
2767 msgid "Switch protocol"
2768 msgstr "交換器協定"
2769
2770 msgid "Sync with browser"
2771 msgstr "同步瀏覽器"
2772
2773 msgid "Synchronizing..."
2774 msgstr "同步中..."
2775
2776 msgid "System"
2777 msgstr "系統"
2778
2779 msgid "System Log"
2780 msgstr "系統日誌"
2781
2782 msgid "System Properties"
2783 msgstr "系統屬性"
2784
2785 msgid "System log buffer size"
2786 msgstr "系統日誌緩衝大小"
2787
2788 msgid "TCP:"
2789 msgstr "TCP:"
2790
2791 msgid "TFTP Settings"
2792 msgstr "TFTP設定"
2793
2794 msgid "TFTP server root"
2795 msgstr "TFTP 伺服器根"
2796
2797 msgid "TX"
2798 msgstr "傳送"
2799
2800 msgid "TX Rate"
2801 msgstr "傳送速度"
2802
2803 msgid "Table"
2804 msgstr "表格"
2805
2806 msgid "Target"
2807 msgstr "目標"
2808
2809 msgid "Target network"
2810 msgstr ""
2811
2812 msgid "Terminate"
2813 msgstr "中斷"
2814
2815 #, fuzzy
2816 msgid ""
2817 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
2818 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which "
2819 "are shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is "
2820 "multi-SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode "
2821 "are grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
2822 msgstr ""
2823 "這個<em>Device Configuration</em>欄位會覆蓋無線射頻硬體的物理設定值,如通道、"
2824 "傳送功率或者天線分享道所有定義的無線網路(假如這個無線射頻硬體是多工-SSID能力"
2825 "的). 每個網路設定像加密或操作模式是被分群在<em>Interface Configuration</em>"
2826 "中."
2827
2828 msgid ""
2829 "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
2830 "component for working wireless configuration!"
2831 msgstr ""
2832 "這 <em>libiwinfo-lua</em> 軟體包尚未安裝. 你必須安裝這個元件以便無線網路設定"
2833 "有作用."
2834
2835 msgid ""
2836 "The HE.net endpoint update configuration changed, you must now use the plain "
2837 "username instead of the user ID!"
2838 msgstr ""
2839
2840 msgid ""
2841 "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
2842 msgstr "指定到這供應商的IPv6字首, 通常用 <code>::</code>結尾"
2843
2844 msgid ""
2845 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
2846 "code> and <code>_</code>"
2847 msgstr ""
2848 "所允許的字元是: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</code> and "
2849 "<code>_</code>"
2850
2851 msgid "The configuration file could not be loaded due to the following error:"
2852 msgstr ""
2853
2854 msgid ""
2855 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
2856 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
2857 msgstr ""
2858 "記憶體的設備檔或者分割區 (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr> <code>/dev/"
2859 "sda1</code>)"
2860
2861 msgid ""
2862 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
2863 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
2864 "samp>)"
2865 msgstr ""
2866 "這檔案系統適用來格式化記憶體(<abbr title=\"for example\">例.如.</abbr> "
2867 "<samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></samp>)"
2868
2869 msgid ""
2870 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
2871 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
2872 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
2873 msgstr ""
2874 "要刷的映像檔已上傳.下面是這個校驗碼和檔案大小詳列, 用原始檔比對它門以確保資料"
2875 "完整性.<br />按下面的\"繼續\"便可以開啟更新流程."
2876
2877 msgid "The following changes have been committed"
2878 msgstr "接下來的修改已經被承諾"
2879
2880 msgid "The following changes have been reverted"
2881 msgstr "接下來的修改已經被回復"
2882
2883 msgid "The following rules are currently active on this system."
2884 msgstr "以下的規則現正作用在系統中."
2885
2886 msgid "The given network name is not unique"
2887 msgstr "輸入的網路名稱非獨一"
2888
2889 #, fuzzy
2890 msgid ""
2891 "The hardware is not multi-SSID capable and the existing configuration will "
2892 "be replaced if you proceed."
2893 msgstr "如果你繼續的話.這硬體並非多SSID工能並且已存的設定將會被覆蓋."
2894
2895 msgid ""
2896 "The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
2897 "addresses."
2898 msgstr "這IPv4開頭以位元計的長度, 剩餘部分將會延用在IPv6位址中."
2899
2900 msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
2901 msgstr "這IPv6開頭以位元計的長度"
2902
2903 msgid ""
2904 "The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
2905 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
2906 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
2907 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
2908 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
2909 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
2910 msgstr ""
2911 "這設備的網路埠可以被組合到數個 <abbr title=\"Virtual Local Area Network"
2912 "\">VLAN</abbr>群, 以便在內的電腦可以直接跟別人互通. <abbr title=\"Virtual "
2913 "Local Area Network\">VLAN</abbr>群經常用來分割網路區段. 預設經常會有一個上傳"
2914 "埠來連接到下一個大型網路類似Intenet而其它埠則用來本地區網使用."
2915
2916 msgid "The selected protocol needs a device assigned"
2917 msgstr "選到的協定需要指定到設備上"
2918
2919 msgid "The submitted security token is invalid or already expired!"
2920 msgstr ""
2921
2922 msgid ""
2923 "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
2924 "when finished."
2925 msgstr "系統正在刪除設定分割並且當完成時將自行重開."
2926
2927 #, fuzzy
2928 msgid ""
2929 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
2930 "few minutes before you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
2931 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
2932 "settings."
2933 msgstr ""
2934 "系統現正刷機中.<br /> 請勿關閉設備!<br />  等待數分鐘直到你重新在連線. 可能需"
2935 "要更新你電腦的位址以便再連設備, 端看你的設定. "
2936
2937 msgid ""
2938 "The tunnel end-point is behind NAT, defaults to disabled and only applies to "
2939 "AYIYA"
2940 msgstr ""
2941
2942 msgid ""
2943 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
2944 "you choose the generic image format for your platform."
2945 msgstr ""
2946 "以上傳的映像檔不包含支援格式. 請確認你選擇的是針對你的平台採用的通用映像檔."
2947
2948 msgid "There are no active leases."
2949 msgstr "租賃尚未啟動."
2950
2951 msgid "There are no pending changes to apply!"
2952 msgstr "尚無聽候的修改被採用"
2953
2954 msgid "There are no pending changes to revert!"
2955 msgstr "尚無聽候的修改被復元!"
2956
2957 msgid "There are no pending changes!"
2958 msgstr "無聽候的修改!"
2959
2960 msgid ""
2961 "There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
2962 "\"Physical Settings\" tab"
2963 msgstr "尚未指定設備, 請接上一個網路設備在這\"實體設置\"標籤內"
2964
2965 msgid ""
2966 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
2967 "protect the web interface and enable SSH."
2968 msgstr "路由器尚未設密碼. 請設定root密碼以便保護web介面及啟用SSH."
2969
2970 msgid "This IPv4 address of the relay"
2971 msgstr "IPv4位址的轉驛"
2972
2973 msgid ""
2974 "This file may contain lines like 'server=/domain/1.2.3.4' or "
2975 "'server=1.2.3.4' fordomain-specific or full upstream <abbr title=\"Domain "
2976 "Name System\">DNS</abbr> servers."
2977 msgstr ""
2978
2979 msgid ""
2980 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
2981 "include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
2982 "configurations are automatically preserved."
2983 msgstr ""
2984 "這是shell通用模式清單用來在系統更新時匹配包括的檔案和目錄. 在/etc/config/ 修"
2985 "改檔案和特定其它設定檔將會被自動保留."
2986
2987 msgid ""
2988 "This is either the \"Update Key\" configured for the tunnel or the account "
2989 "password if no update key has been configured"
2990 msgstr ""
2991
2992 msgid ""
2993 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
2994 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
2995 msgstr ""
2996 "這是 /etc/rc.local 內容. 在這插入自己的指令 (在 'exit 0' 前面)以便在開機流程"
2997 "結尾執行它們."
2998
2999 msgid ""
3000 "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
3001 "ends with <code>:2</code>"
3002 msgstr "這是由通道代理人指定的本地終端位址, 通常用 <code>:2</code>結尾."
3003
3004 msgid ""
3005 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3006 "abbr> in the local network"
3007 msgstr ""
3008 "在本地網路中 這是唯一的 <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
3009 "\">DHCP</abbr>"
3010
3011 msgid "This is the plain username for logging into the account"
3012 msgstr ""
3013
3014 msgid ""
3015 "This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients"
3016 msgstr ""
3017
3018 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
3019 msgstr "這是系統預設的例行性工作排程."
3020
3021 msgid ""
3022 "This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
3023 msgstr "這是由通道代理人操作的近端PoP通用位址"
3024
3025 msgid ""
3026 "This list gives an overview over currently running system processes and "
3027 "their status."
3028 msgstr "這清單提供目前正在執行的系統的執行緒和狀態的預覽."
3029
3030 msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
3031 msgstr "這一頁允許客製化按鍵動作的設定"
3032
3033 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
3034 msgstr "這一頁提供目前正在活動中網路連線的預覽."
3035
3036 msgid "This section contains no values yet"
3037 msgstr "這部分尚未有任何數值."
3038
3039 msgid "Time Synchronization"
3040 msgstr "校時同步"
3041
3042 msgid "Time Synchronization is not configured yet."
3043 msgstr "校時同步尚未設定."
3044
3045 msgid "Timezone"
3046 msgstr "時區"
3047
3048 msgid ""
3049 "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
3050 "archive here."
3051 msgstr "要復元設定檔, 可以上傳之前製作的備份壓縮檔放這."
3052
3053 msgid "Tone"
3054 msgstr ""
3055
3056 msgid "Total Available"
3057 msgstr "全部可用"
3058
3059 msgid "Traceroute"
3060 msgstr "路由追蹤"
3061
3062 msgid "Traffic"
3063 msgstr "流量"
3064
3065 msgid "Transfer"
3066 msgstr "傳輸"
3067
3068 msgid "Transmission Rate"
3069 msgstr "傳輸速率"
3070
3071 msgid "Transmit"
3072 msgstr "射頻"
3073
3074 msgid "Transmit Power"
3075 msgstr "射頻功率"
3076
3077 msgid "Transmitter Antenna"
3078 msgstr "射頻天線"
3079
3080 msgid "Trigger"
3081 msgstr "觸發"
3082
3083 msgid "Trigger Mode"
3084 msgstr "觸發模式"
3085
3086 msgid "Tunnel ID"
3087 msgstr "通道ID"
3088
3089 msgid "Tunnel Interface"
3090 msgstr "通道介面"
3091
3092 msgid "Tunnel Link"
3093 msgstr ""
3094
3095 msgid "Tunnel broker protocol"
3096 msgstr ""
3097
3098 msgid "Tunnel setup server"
3099 msgstr ""
3100
3101 msgid "Tunnel type"
3102 msgstr ""
3103
3104 msgid "Turbo Mode"
3105 msgstr "渦輪爆衝模式"
3106
3107 msgid "Tx-Power"
3108 msgstr "傳送-功率"
3109
3110 msgid "Type"
3111 msgstr "型態"
3112
3113 msgid "UDP:"
3114 msgstr "UDP:"
3115
3116 msgid "UMTS only"
3117 msgstr "只用3G UMTS"
3118
3119 msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
3120 msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO"
3121
3122 msgid "USB Device"
3123 msgstr "USB設備"
3124
3125 msgid "UUID"
3126 msgstr "設備通用唯一識別碼UUID"
3127
3128 msgid "Unable to dispatch"
3129 msgstr "無法發送"
3130
3131 msgid "Unavailable Seconds (UAS)"
3132 msgstr ""
3133
3134 msgid "Unknown"
3135 msgstr "未知"
3136
3137 msgid "Unknown Error, password not changed!"
3138 msgstr "未知錯誤, 密碼尚未改變!"
3139
3140 msgid "Unmanaged"
3141 msgstr "非託管"
3142
3143 msgid "Unmount"
3144 msgstr ""
3145
3146 msgid "Unsaved Changes"
3147 msgstr "尚未存檔的修改"
3148
3149 msgid "Unsupported protocol type."
3150 msgstr "不支援的協定型態"
3151
3152 msgid "Update lists"
3153 msgstr "上傳清單"
3154
3155 msgid ""
3156 "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
3157 "Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires an "
3158 "OpenWrt compatible firmware image)."
3159 msgstr ""
3160 "上傳一個sysupgrade-相容的映像檔在這以便替代正執行中的韌體. 勾選\"保持設定\"以"
3161 "保留目前設定值(必須要是OpenWrt相容性韌體映像檔)."
3162
3163 msgid "Upload archive..."
3164 msgstr "上傳壓縮檔..."
3165
3166 msgid "Uploaded File"
3167 msgstr "檔案已上傳"
3168
3169 msgid "Uptime"
3170 msgstr "上傳花費時間"
3171
3172 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
3173 msgstr "採用 <code>/etc/ethers</code>"
3174
3175 msgid "Use DHCP gateway"
3176 msgstr "使用DHCP的匝道器"
3177
3178 msgid "Use DNS servers advertised by peer"
3179 msgstr "使用終端發布的DNS伺服器"
3180
3181 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
3182 msgstr "使用Use ISO/IEC 3166 alpha2 國碼."
3183
3184 msgid "Use MTU on tunnel interface"
3185 msgstr "在通道介面上使用的MTU數值"
3186
3187 msgid "Use TTL on tunnel interface"
3188 msgstr "在通道介面上使用的TTL存活時間"
3189
3190 msgid "Use as external overlay (/overlay)"
3191 msgstr ""
3192
3193 msgid "Use as root filesystem (/)"
3194 msgstr ""
3195
3196 msgid "Use broadcast flag"
3197 msgstr "當作廣播旗標"
3198
3199 msgid "Use builtin IPv6-management"
3200 msgstr ""
3201
3202 msgid "Use custom DNS servers"
3203 msgstr "使用自定的DNS伺服器"
3204
3205 msgid "Use default gateway"
3206 msgstr "使用預設匝道器"
3207
3208 msgid "Use gateway metric"
3209 msgstr "使用匝道器公測數"
3210
3211 msgid "Use routing table"
3212 msgstr "使用路由表"
3213
3214 msgid ""
3215 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
3216 "em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies to the fixed "
3217 "address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
3218 "requesting host. The optional <em>Lease time</em> can be used to set non-"
3219 "standard host-specific lease time, e.g. 12h, 3d or infinite."
3220 msgstr ""
3221 "使用 <em>Add</em> 鍵以便新增一個租賃的項目. 這個 <em>MAC-Address</em> 標誌這"
3222 "個主機, the <em>IPv4-Address</em> 指定固定位址以便使用,<em>Hostname</em> 備指"
3223 "定當作象徵名稱到請求的主機上."
3224
3225 msgid "Used"
3226 msgstr "已使用"
3227
3228 msgid "Used Key Slot"
3229 msgstr "已使用的關鍵插槽"
3230
3231 msgid "User certificate (PEM encoded)"
3232 msgstr ""
3233
3234 msgid "User key (PEM encoded)"
3235 msgstr ""
3236
3237 msgid "Username"
3238 msgstr "用戶名稱"
3239
3240 msgid "VC-Mux"
3241 msgstr "虛擬電路多工器VC-Mux"
3242
3243 msgid "VDSL"
3244 msgstr ""
3245
3246 msgid "VLAN Interface"
3247 msgstr "VLAN介面"
3248
3249 msgid "VLANs on %q"
3250 msgstr "VLAN 在 %q"
3251
3252 msgid "VLANs on %q (%s)"
3253 msgstr "VLAN 在 %q (%s)"
3254
3255 msgid "VPN Local address"
3256 msgstr ""
3257
3258 msgid "VPN Local port"
3259 msgstr ""
3260
3261 msgid "VPN Server"
3262 msgstr "VPN伺服器"
3263
3264 msgid "VPN Server port"
3265 msgstr ""
3266
3267 msgid "VPN Server's certificate SHA1 hash"
3268 msgstr ""
3269
3270 msgid "VPNC (CISCO 3000 (and others) VPN)"
3271 msgstr ""
3272
3273 msgid "Vendor"
3274 msgstr ""
3275
3276 msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
3277 msgstr "當請求DHCP封包時要傳送的製造商類別碼"
3278
3279 msgid "Verbose"
3280 msgstr ""
3281
3282 msgid "Verbose logging by aiccu daemon"
3283 msgstr ""
3284
3285 msgid "Verify"
3286 msgstr "確認"
3287
3288 msgid "Version"
3289 msgstr "版本"
3290
3291 msgid "WDS"
3292 msgstr "無線分散系統WDS"
3293
3294 msgid "WEP Open System"
3295 msgstr "WEP 開放系統"
3296
3297 msgid "WEP Shared Key"
3298 msgstr "WEP 共享金鑰"
3299
3300 msgid "WEP passphrase"
3301 msgstr "WEP通關密碼"
3302
3303 msgid "WMM Mode"
3304 msgstr "無線多媒體機制"
3305
3306 msgid "WPA passphrase"
3307 msgstr "WPA 密碼"
3308
3309 msgid ""
3310 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
3311 "and ad-hoc mode) to be installed."
3312 msgstr ""
3313 "WPA-加密需要 wpa_supplican(終端模式)或者hostapd熱點(對AP或者是 ad-hoc模式)已"
3314 "被安裝."
3315
3316 msgid ""
3317 "Wait for NTP sync that many seconds, seting to 0 disables waiting (optional)"
3318 msgstr ""
3319
3320 msgid "Waiting for changes to be applied..."
3321 msgstr "等待修改被啟用..."
3322
3323 msgid "Waiting for command to complete..."
3324 msgstr "等待完整性指令..."
3325
3326 msgid "Waiting for device..."
3327 msgstr ""
3328
3329 msgid "Warning"
3330 msgstr "警告"
3331
3332 msgid "Warning: There are unsaved changes that will get lost on reboot!"
3333 msgstr ""
3334
3335 msgid "Whether to create an IPv6 default route over the tunnel"
3336 msgstr ""
3337
3338 msgid "Whether to route only packets from delegated prefixes"
3339 msgstr ""
3340
3341 msgid "Width"
3342 msgstr ""
3343
3344 msgid "Wifi"
3345 msgstr "WIFI無線"
3346
3347 msgid "Wireless"
3348 msgstr "無線網路"
3349
3350 msgid "Wireless Adapter"
3351 msgstr "無線網卡"
3352
3353 msgid "Wireless Network"
3354 msgstr "無線網路"
3355
3356 msgid "Wireless Overview"
3357 msgstr "無線預覽"
3358
3359 msgid "Wireless Security"
3360 msgstr "無線安全"
3361
3362 msgid "Wireless is disabled or not associated"
3363 msgstr "無線被關閉或者尚未關聯"
3364
3365 msgid "Wireless is restarting..."
3366 msgstr "無線重啟中..."
3367
3368 msgid "Wireless network is disabled"
3369 msgstr "無線網路已經被關閉"
3370
3371 msgid "Wireless network is enabled"
3372 msgstr "無線網路已啟用"
3373
3374 msgid "Wireless restarted"
3375 msgstr "無線網路已重啟"
3376
3377 msgid "Wireless shut down"
3378 msgstr "無線網路關閉"
3379
3380 msgid "Write received DNS requests to syslog"
3381 msgstr "寫入已接收的DNS請求到系統日誌中"
3382
3383 msgid "XR Support"
3384 msgstr "支援XR無線陣列"
3385
3386 msgid ""
3387 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
3388 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
3389 "scripts like \"network\", your device might become inaccessible!</strong>"
3390 msgstr ""
3391 "你可以開啟或關閉初始化指令在這. 修改將會在設備重開後被啟用. <br /><strong>警"
3392 "告: 假如你關閉必要的初始化腳本像\"網路\", 你的設備將可能無法存取!</strong>"
3393
3394 msgid ""
3395 "You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly."
3396 msgstr "在瀏覽器你必須啟用Java Script否則LuCI無法正常運作."
3397
3398 msgid ""
3399 "Your Internet Explorer is too old to display this page correctly. Please "
3400 "upgrade it to at least version 7 or use another browser like Firefox, Opera "
3401 "or Safari."
3402 msgstr ""
3403
3404 msgid "any"
3405 msgstr "任意"
3406
3407 msgid "auto"
3408 msgstr "自動"
3409
3410 msgid "automatic"
3411 msgstr ""
3412
3413 msgid "baseT"
3414 msgstr "baseT"
3415
3416 msgid "bridged"
3417 msgstr "已橋接"
3418
3419 msgid "create:"
3420 msgstr "建立:"
3421
3422 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
3423 msgstr "在指定的介面群上建立橋接"
3424
3425 msgid "dB"
3426 msgstr "dB"
3427
3428 msgid "dBm"
3429 msgstr "dBm"
3430
3431 msgid "disable"
3432 msgstr "關閉"
3433
3434 msgid "disabled"
3435 msgstr ""
3436
3437 msgid "expired"
3438 msgstr "過期"
3439
3440 msgid ""
3441 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3442 "abbr>-leases will be stored"
3443 msgstr ""
3444 "當給予<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-租賃將"
3445 "會被存檔"
3446
3447 msgid "forward"
3448 msgstr "轉發"
3449
3450 msgid "full-duplex"
3451 msgstr "全雙工"
3452
3453 msgid "half-duplex"
3454 msgstr "半雙工"
3455
3456 msgid "help"
3457 msgstr "幫助"
3458
3459 msgid "hidden"
3460 msgstr "隱藏"
3461
3462 msgid "hybrid mode"
3463 msgstr ""
3464
3465 msgid "if target is a network"
3466 msgstr "假如目標是某個網路"
3467
3468 msgid "input"
3469 msgstr "輸入"
3470
3471 msgid "kB"
3472 msgstr "kB"
3473
3474 msgid "kB/s"
3475 msgstr "kB/s"
3476
3477 msgid "kbit/s"
3478 msgstr "kbit/s"
3479
3480 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
3481 msgstr "本地<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> 檔案"
3482
3483 msgid "minimum 1280, maximum 1480"
3484 msgstr ""
3485
3486 msgid "navigation Navigation"
3487 msgstr ""
3488
3489 msgid "no"
3490 msgstr "無"
3491
3492 msgid "no link"
3493 msgstr "無連線"
3494
3495 msgid "none"
3496 msgstr "無"
3497
3498 msgid "not present"
3499 msgstr ""
3500
3501 msgid "off"
3502 msgstr "關閉"
3503
3504 msgid "on"
3505 msgstr "開啟"
3506
3507 msgid "open"
3508 msgstr "打開"
3509
3510 msgid "overlay"
3511 msgstr ""
3512
3513 msgid "relay mode"
3514 msgstr ""
3515
3516 msgid "routed"
3517 msgstr "路由"
3518
3519 msgid "server mode"
3520 msgstr ""
3521
3522 msgid "skiplink1 Skip to navigation"
3523 msgstr ""
3524
3525 msgid "skiplink2 Skip to content"
3526 msgstr ""
3527
3528 msgid "stateful-only"
3529 msgstr ""
3530
3531 msgid "stateless"
3532 msgstr ""
3533
3534 msgid "stateless + stateful"
3535 msgstr ""
3536
3537 msgid "tagged"
3538 msgstr "標籤"
3539
3540 msgid "unknown"
3541 msgstr "未知"
3542
3543 msgid "unlimited"
3544 msgstr "無限"
3545
3546 msgid "unspecified"
3547 msgstr "尚未指定"
3548
3549 msgid "unspecified -or- create:"
3550 msgstr "尚未指定 - 或 -建立:"
3551
3552 msgid "untagged"
3553 msgstr "尚未標籤"
3554
3555 msgid "yes"
3556 msgstr "是的"
3557
3558 msgid "« Back"
3559 msgstr "« 倒退"
3560
3561 #~ msgid "Delete this interface"
3562 #~ msgstr "刪除這個介面"
3563
3564 #~ msgid "Flags"
3565 #~ msgstr "旗標"
3566
3567 #~ msgid "Rule #"
3568 #~ msgstr "規則 #"
3569
3570 #~ msgid "Ignore Hosts files"
3571 #~ msgstr "被忽視的主機檔案"
3572
3573 #~ msgid "Please wait: Device rebooting..."
3574 #~ msgstr "請稍等:設備正重開中..."
3575
3576 #~ msgid ""
3577 #~ "Warning: There are unsaved changes that will be lost while rebooting!"
3578 #~ msgstr "警告:重開機後某些未存檔的修改將會漏失!"
3579
3580 #~ msgid ""
3581 #~ "Always use 40MHz channels even if the secondary channel overlaps. Using "
3582 #~ "this option does not comply with IEEE 802.11n-2009!"
3583 #~ msgstr ""
3584 #~ "強制啟用40MHz頻寬並忽略輔助通道重疊。此選項不相容於IEEE 802.11n-2009!"
3585
3586 #~ msgid "Cached"
3587 #~ msgstr "已快取"
3588
3589 #~ msgid "Configures this mount as overlay storage for block-extroot"
3590 #~ msgstr "要採用block-extroot功能,設定這個掛載點當作覆蓋儲存"
3591
3592 #~ msgid "Force 40MHz mode"
3593 #~ msgstr "強制40MHz模式"
3594
3595 #~ msgid "Frequency Hopping"
3596 #~ msgstr "跳頻"
3597
3598 #~ msgid "Locked to channel %d used by %s"
3599 #~ msgstr "鎖定通道 由 %s 使用的 %d "
3600
3601 #~ msgid "Use as root filesystem"
3602 #~ msgstr "當作root檔案系統"
3603
3604 #~ msgid "HE.net user ID"
3605 #~ msgstr "HE.net用戶識別碼ID"
3606
3607 #~ msgid "This is the 32 byte hex encoded user ID, not the login name"
3608 #~ msgstr "這是32字元16進制用戶ID編碼,並非登入名稱"
3609
3610 #~ msgid "40MHz 2nd channel above"
3611 #~ msgstr "40MHz的上述第二通道"
3612
3613 #~ msgid "40MHz 2nd channel below"
3614 #~ msgstr "40MHz的下述第二通道"
3615
3616 #~ msgid "Accept router advertisements"
3617 #~ msgstr "接收路由器通告"
3618
3619 #~ msgid "Advertise IPv6 on network"
3620 #~ msgstr "在網路上通知IPv6"
3621
3622 #~ msgid "Advertised network ID"
3623 #~ msgstr "通知網路ID"
3624
3625 #~ msgid "Allowed range is 1 to 65535"
3626 #~ msgstr "允許範圍為1到65535"
3627
3628 #~ msgid "HT capabilities"
3629 #~ msgstr "HT頻寬能力"
3630
3631 #~ msgid "HT mode"
3632 #~ msgstr "HT頻寬模式"
3633
3634 #~ msgid "Router Model"
3635 #~ msgstr "路由器型號Model"
3636
3637 #~ msgid "Router Name"
3638 #~ msgstr "路由器名稱"
3639
3640 #~ msgid "Send router solicitations"
3641 #~ msgstr "傳送路由器邀請封包"
3642
3643 #~ msgid "Specifies the advertised preferred prefix lifetime in seconds"
3644 #~ msgstr "指定這個公告較愛字首的生命週期以秒表示"
3645
3646 #~ msgid "Specifies the advertised valid prefix lifetime in seconds"
3647 #~ msgstr "指定這個公告有效字首的生命週期以秒表示"
3648
3649 #~ msgid "Use preferred lifetime"
3650 #~ msgstr "使用首選的生命週期"
3651
3652 #~ msgid "Use valid lifetime"
3653 #~ msgstr "使用正確的生命週期"