updated community-profile for potsdam
[project/luci.git] / modules / luci-base / po / zh-tw / base.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "PO-Revision-Date: 2014-05-21 10:34+0200\n"
5 "Last-Translator: omnistack <omnistack@gmail.com>\n"
6 "Language-Team: none\n"
7 "Language: zh_TW\n"
8 "MIME-Version: 1.0\n"
9 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
10 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
11 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
12 "X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
13
14 msgid "%s is untagged in multiple VLANs!"
15 msgstr ""
16
17 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
18 msgstr "(%d 分鐘訊息, %d 秒更新)"
19
20 msgid "(%s available)"
21 msgstr "(%s 可用)"
22
23 msgid "(empty)"
24 msgstr "(空白)"
25
26 msgid "(no interfaces attached)"
27 msgstr "(未連接界面)"
28
29 msgid "-- Additional Field --"
30 msgstr "-- 更多選項 --"
31
32 msgid "-- Please choose --"
33 msgstr "-- 請選擇 --"
34
35 msgid "-- custom --"
36 msgstr "-- 自訂 --"
37
38 msgid "-- match by device --"
39 msgstr ""
40
41 msgid "-- match by label --"
42 msgstr ""
43
44 msgid "-- match by uuid --"
45 msgstr ""
46
47 msgid "1 Minute Load:"
48 msgstr "1分鐘負載"
49
50 msgid "15 Minute Load:"
51 msgstr "15分鐘負載"
52
53 msgid "4-character hexadecimal ID"
54 msgstr ""
55
56 msgid "464XLAT (CLAT)"
57 msgstr ""
58
59 msgid "5 Minute Load:"
60 msgstr "5分鐘負載"
61
62 msgid "6-octet identifier as a hex string - no colons"
63 msgstr ""
64
65 msgid "802.11r Fast Transition"
66 msgstr ""
67
68 msgid "802.11w Association SA Query maximum timeout"
69 msgstr ""
70
71 msgid "802.11w Association SA Query retry timeout"
72 msgstr ""
73
74 msgid "802.11w Management Frame Protection"
75 msgstr ""
76
77 msgid "802.11w maximum timeout"
78 msgstr ""
79
80 msgid "802.11w retry timeout"
81 msgstr ""
82
83 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
84 msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
85
86 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
87 msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> 查詢通訊埠"
88
89 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
90 msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> 伺服器通訊埠"
91
92 msgid ""
93 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
94 "order of the resolvfile"
95 msgstr "將會按照指定的順序查詢<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
96
97 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
98 msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
99
100 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
101 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-位置"
102
103 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
104 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-閘道"
105
106 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
107 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-遮罩"
108
109 msgid ""
110 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
111 "(CIDR)"
112 msgstr ""
113 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-位置或網路(CIDR)"
114
115 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
116 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-閘道"
117
118 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
119 msgstr ""
120
121 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
122 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> 設定"
123
124 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
125 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> 名稱"
126
127 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
128 msgstr "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-位置"
129
130 msgid ""
131 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
132 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
133 msgstr ""
134 "<abbr title=\"maximal\">最大</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
135 "Protocol\">DHCP</abbr> 分配數量"
136
137 msgid ""
138 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
139 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
140 msgstr ""
141 "<abbr title=\"maximal\">最大</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
142 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> 封包大小"
143
144 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
145 msgstr "<abbr title=\"maximal\">最大</abbr>並發查詢數"
146
147 msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
148 msgstr "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
149
150 msgid "A43C + J43 + A43"
151 msgstr ""
152
153 msgid "A43C + J43 + A43 + V43"
154 msgstr ""
155
156 msgid "ADSL"
157 msgstr ""
158
159 msgid "AICCU (SIXXS)"
160 msgstr ""
161
162 msgid "ANSI T1.413"
163 msgstr ""
164
165 msgid "APN"
166 msgstr "APN"
167
168 msgid "AR Support"
169 msgstr "AR支援"
170
171 msgid "ARP retry threshold"
172 msgstr "ARP重試門檻"
173
174 msgid "ATM (Asynchronous Transfer Mode)"
175 msgstr ""
176
177 msgid "ATM Bridges"
178 msgstr "ATM橋接"
179
180 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
181 msgstr "ATM虛擬通道識別(VCI)"
182
183 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
184 msgstr "ATM虛擬路徑識別(VPI)"
185
186 msgid ""
187 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
188 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
189 "to dial into the provider network."
190 msgstr ""
191 "ATM橋接是以AAL5協定封裝乙太網路如同虛擬Linux網路界面卡,用於連接DHCP或PPP來撥"
192 "號連接到網際網路。"
193
194 msgid "ATM device number"
195 msgstr "ATM裝置號碼"
196
197 msgid "ATU-C System Vendor ID"
198 msgstr ""
199
200 msgid "AYIYA"
201 msgstr ""
202
203 msgid "Access Concentrator"
204 msgstr "接入集線器"
205
206 msgid "Access Point"
207 msgstr "存取點 (AP)"
208
209 msgid "Action"
210 msgstr "動作"
211
212 msgid "Actions"
213 msgstr "動作"
214
215 msgid "Activate this network"
216 msgstr "啟用此網路"
217
218 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
219 msgstr "啟用 <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-路由"
220
221 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
222 msgstr "啟用 <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-路由"
223
224 msgid "Active Connections"
225 msgstr "啟用連線"
226
227 msgid "Active DHCP Leases"
228 msgstr "已分配的DHCP租用"
229
230 msgid "Active DHCPv6 Leases"
231 msgstr "已分配的DHCPv6租用"
232
233 msgid "Ad-Hoc"
234 msgstr "Ad-Hoc"
235
236 msgid "Add"
237 msgstr "增加"
238
239 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
240 msgstr "添加本地網域微碼到HOSTS檔案"
241
242 msgid "Add new interface..."
243 msgstr "增加新界面"
244
245 msgid "Additional Hosts files"
246 msgstr "額外的HOST檔案"
247
248 msgid "Additional servers file"
249 msgstr ""
250
251 msgid "Address"
252 msgstr "位置"
253
254 msgid "Address to access local relay bridge"
255 msgstr "存取本地中繼橋接位置"
256
257 msgid "Administration"
258 msgstr "管理"
259
260 msgid "Advanced Settings"
261 msgstr "進階設定"
262
263 msgid "Aggregate Transmit Power(ACTATP)"
264 msgstr ""
265
266 msgid "Alert"
267 msgstr "警示"
268
269 msgid ""
270 "Allocate IP addresses sequentially, starting from the lowest available "
271 "address"
272 msgstr ""
273
274 msgid "Allocate IP sequentially"
275 msgstr ""
276
277 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
278 msgstr "允許 <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> 密碼驗證"
279
280 msgid "Allow all except listed"
281 msgstr "僅允許列表外"
282
283 msgid "Allow listed only"
284 msgstr "僅允許列表內"
285
286 msgid "Allow localhost"
287 msgstr "允許本機"
288
289 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
290 msgstr "允許遠端主機連接到本機SSH轉送通訊埠"
291
292 msgid "Allow root logins with password"
293 msgstr "允許root登入"
294
295 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
296 msgstr "允許 <em>root</em> 使用者登入"
297
298 msgid ""
299 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
300 msgstr "允許127.0.0.0/8範圍內的上游回應,例如:RBL服務"
301
302 msgid "Allowed IPs"
303 msgstr ""
304
305 msgid ""
306 "Also see <a href=\"https://www.sixxs.net/faq/connectivity/?faq=comparison"
307 "\">Tunneling Comparison</a> on SIXXS"
308 msgstr ""
309
310 msgid "Always announce default router"
311 msgstr ""
312
313 msgid "Annex"
314 msgstr ""
315
316 msgid "Annex A + L + M (all)"
317 msgstr ""
318
319 msgid "Annex A G.992.1"
320 msgstr ""
321
322 msgid "Annex A G.992.2"
323 msgstr ""
324
325 msgid "Annex A G.992.3"
326 msgstr ""
327
328 msgid "Annex A G.992.5"
329 msgstr ""
330
331 msgid "Annex B (all)"
332 msgstr ""
333
334 msgid "Annex B G.992.1"
335 msgstr ""
336
337 msgid "Annex B G.992.3"
338 msgstr ""
339
340 msgid "Annex B G.992.5"
341 msgstr ""
342
343 msgid "Annex J (all)"
344 msgstr ""
345
346 msgid "Annex L G.992.3 POTS 1"
347 msgstr ""
348
349 msgid "Annex M (all)"
350 msgstr ""
351
352 msgid "Annex M G.992.3"
353 msgstr ""
354
355 msgid "Annex M G.992.5"
356 msgstr ""
357
358 msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
359 msgstr ""
360
361 msgid "Announced DNS domains"
362 msgstr ""
363
364 msgid "Announced DNS servers"
365 msgstr ""
366
367 msgid "Anonymous Identity"
368 msgstr ""
369
370 msgid "Anonymous Mount"
371 msgstr ""
372
373 msgid "Anonymous Swap"
374 msgstr ""
375
376 msgid "Antenna 1"
377 msgstr "天線 1"
378
379 msgid "Antenna 2"
380 msgstr "天線 2"
381
382 msgid "Antenna Configuration"
383 msgstr "天線設定"
384
385 msgid "Any zone"
386 msgstr "任意區域"
387
388 msgid "Apply"
389 msgstr "套用"
390
391 msgid "Applying changes"
392 msgstr "正在套用變更"
393
394 msgid ""
395 "Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
396 msgstr ""
397
398 msgid "Assign interfaces..."
399 msgstr "分配界面..."
400
401 msgid ""
402 "Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
403 msgstr ""
404
405 msgid "Associated Stations"
406 msgstr "已連接站點"
407
408 msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller"
409 msgstr "Atheros 802.11%s 無線控制器"
410
411 msgid "Auth Group"
412 msgstr ""
413
414 msgid "AuthGroup"
415 msgstr ""
416
417 msgid "Authentication"
418 msgstr "認證"
419
420 msgid "Authentication Type"
421 msgstr ""
422
423 msgid "Authoritative"
424 msgstr "授權"
425
426 msgid "Authorization Required"
427 msgstr "需要授權"
428
429 msgid "Auto Refresh"
430 msgstr "自動更新"
431
432 msgid "Automatic"
433 msgstr ""
434
435 msgid "Automatic Homenet (HNCP)"
436 msgstr ""
437
438 msgid "Automatically check filesystem for errors before mounting"
439 msgstr ""
440
441 msgid "Automatically mount filesystems on hotplug"
442 msgstr ""
443
444 msgid "Automatically mount swap on hotplug"
445 msgstr ""
446
447 msgid "Automount Filesystem"
448 msgstr ""
449
450 msgid "Automount Swap"
451 msgstr ""
452
453 msgid "Available"
454 msgstr "可用"
455
456 msgid "Available packages"
457 msgstr "可用軟體包"
458
459 msgid "Average:"
460 msgstr "平均:"
461
462 msgid "B43 + B43C"
463 msgstr ""
464
465 msgid "B43 + B43C + V43"
466 msgstr ""
467
468 msgid "BR / DMR / AFTR"
469 msgstr ""
470
471 msgid "BSSID"
472 msgstr "BSSID"
473
474 msgid "Back"
475 msgstr "返回"
476
477 msgid "Back to Overview"
478 msgstr "返回至總覽"
479
480 msgid "Back to configuration"
481 msgstr "返回至設定"
482
483 msgid "Back to overview"
484 msgstr "返回至總覽"
485
486 msgid "Back to scan results"
487 msgstr "返回至掃描結果"
488
489 msgid "Background Scan"
490 msgstr "背景搜尋"
491
492 msgid "Backup / Flash Firmware"
493 msgstr "備份/升級韌體"
494
495 msgid "Backup / Restore"
496 msgstr "備份/還原"
497
498 msgid "Backup file list"
499 msgstr "備份檔列表"
500
501 msgid "Bad address specified!"
502 msgstr "指定了錯誤的位置!"
503
504 msgid "Band"
505 msgstr ""
506
507 msgid "Behind NAT"
508 msgstr ""
509
510 msgid ""
511 "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
512 "configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
513 "defined backup patterns."
514 msgstr ""
515 "下面是待備份的檔案清單。包含了更改的設定檔案、必要的基本檔案和使用者自訂的備"
516 "份檔案"
517
518 msgid "Bind interface"
519 msgstr ""
520
521 msgid "Bind only to specific interfaces rather than wildcard address."
522 msgstr ""
523
524 msgid "Bind the tunnel to this interface (optional)."
525 msgstr ""
526
527 msgid "Bitrate"
528 msgstr "傳輸速率"
529
530 msgid "Bogus NX Domain Override"
531 msgstr "忽略NX網域解析"
532
533 msgid "Bridge"
534 msgstr "橋接"
535
536 msgid "Bridge interfaces"
537 msgstr "橋接介面"
538
539 msgid "Bridge unit number"
540 msgstr "橋接單位號碼"
541
542 msgid "Bring up on boot"
543 msgstr "開機自動執行"
544
545 msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller"
546 msgstr "Broadcom 802.11%s 無線控制器"
547
548 msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller"
549 msgstr "Broadcom BCM%04x 802.11 無線控制器"
550
551 msgid "Buffered"
552 msgstr "已緩衝"
553
554 msgid ""
555 "Build/distribution specific feed definitions. This file will NOT be "
556 "preserved in any sysupgrade."
557 msgstr ""
558
559 msgid "Buttons"
560 msgstr "按鈕"
561
562 msgid "CA certificate; if empty it will be saved after the first connection."
563 msgstr ""
564
565 msgid "CPU usage (%)"
566 msgstr "CPU 使用率 (%)"
567
568 msgid "Cancel"
569 msgstr "取消"
570
571 msgid "Category"
572 msgstr ""
573
574 msgid "Chain"
575 msgstr "鏈"
576
577 msgid "Changes"
578 msgstr "待修改"
579
580 msgid "Changes applied."
581 msgstr "修改已套用"
582
583 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
584 msgstr "修改管理員密碼"
585
586 msgid "Channel"
587 msgstr "頻道"
588
589 msgid "Check"
590 msgstr "檢查"
591
592 msgid "Check fileystems before mount"
593 msgstr ""
594
595 msgid "Check this option to delete the existing networks from this radio."
596 msgstr ""
597
598 msgid "Checksum"
599 msgstr "效驗碼"
600
601 msgid ""
602 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
603 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
604 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
605 "interface to it."
606 msgstr ""
607 "選擇你要指定給這介面的防火牆區. 撿選<em>unspecified</em>以便從指定區域除這個"
608 "介面或者填寫<em>create</em>欄以便定義附加這個介面到一個新的區域上."
609
610 msgid ""
611 "Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
612 "out the <em>create</em> field to define a new network."
613 msgstr ""
614 "選擇你要附加到無線網路介面的多個網路或者填寫<em>create</em> 以便定義一個新的"
615 "網路."
616
617 msgid "Cipher"
618 msgstr "暗號"
619
620 msgid "Cisco UDP encapsulation"
621 msgstr ""
622
623 msgid ""
624 "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
625 "configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
626 "\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
627 msgstr ""
628 "按下\"壓縮檔製作\"就能下載目前設定檔的tar格式的壓縮. 要重置回復出廠值,按下"
629 "\"執行還原\"(可能只對squashfs影像檔有效)"
630
631 msgid "Client"
632 msgstr "用戶端"
633
634 msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
635 msgstr "當要求DHCP時要傳送的用戶識別碼ID"
636
637 msgid ""
638 "Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
639 "persist connection"
640 msgstr "幾秒後關閉閒置的連線, 打0代表永遠連線"
641
642 msgid "Close list..."
643 msgstr "關閉清單中..."
644
645 msgid "Collecting data..."
646 msgstr "收集資料中..."
647
648 msgid "Command"
649 msgstr "指令"
650
651 msgid "Common Configuration"
652 msgstr "一般設定"
653
654 msgid "Compression"
655 msgstr "壓縮"
656
657 msgid "Configuration"
658 msgstr "設定"
659
660 msgid "Configuration applied."
661 msgstr "啟用設定"
662
663 msgid "Configuration files will be kept."
664 msgstr "設定檔將被存檔"
665
666 msgid "Confirmation"
667 msgstr "再確認"
668
669 msgid "Connect"
670 msgstr "連線"
671
672 msgid "Connected"
673 msgstr "已連線"
674
675 msgid "Connection Limit"
676 msgstr "連線限制"
677
678 msgid "Connection to server fails when TLS cannot be used"
679 msgstr ""
680
681 msgid "Connections"
682 msgstr "連線數"
683
684 msgid "Country"
685 msgstr "國別"
686
687 msgid "Country Code"
688 msgstr "國別碼"
689
690 msgid "Cover the following interface"
691 msgstr "覆蓋下列介面"
692
693 msgid "Cover the following interfaces"
694 msgstr "覆蓋下列這些介面"
695
696 msgid "Create / Assign firewall-zone"
697 msgstr "建立/指定防火牆作用區"
698
699 msgid "Create Interface"
700 msgstr "建立介面"
701
702 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
703 msgstr "在多個介面上建立橋接"
704
705 msgid "Critical"
706 msgstr "緊急"
707
708 msgid "Cron Log Level"
709 msgstr "Cron的日誌級別"
710
711 msgid "Custom Interface"
712 msgstr "自訂介面"
713
714 msgid "Custom delegated IPv6-prefix"
715 msgstr ""
716
717 msgid ""
718 "Custom feed definitions, e.g. private feeds. This file can be preserved in a "
719 "sysupgrade."
720 msgstr ""
721
722 msgid "Custom feeds"
723 msgstr ""
724
725 msgid ""
726 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
727 "\">LED</abbr>s if possible."
728 msgstr ""
729 "如果可以的話,自定這個設備的動作 <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</"
730 "abbr>s ."
731
732 msgid "DHCP Leases"
733 msgstr "DHCP的釋放週期"
734
735 msgid "DHCP Server"
736 msgstr "DHCP伺服器"
737
738 msgid "DHCP and DNS"
739 msgstr "DHCP 和 DNS"
740
741 msgid "DHCP client"
742 msgstr "DHCP用戶端"
743
744 msgid "DHCP-Options"
745 msgstr "DHCP選項"
746
747 msgid "DHCPv6 Leases"
748 msgstr "DHCPv6版釋放時間週期"
749
750 msgid "DHCPv6 client"
751 msgstr ""
752
753 msgid "DHCPv6-Mode"
754 msgstr ""
755
756 msgid "DHCPv6-Service"
757 msgstr ""
758
759 msgid "DNS"
760 msgstr "網域名稱伺服器"
761
762 msgid "DNS forwardings"
763 msgstr "DNS封包轉發"
764
765 msgid "DNS-Label / FQDN"
766 msgstr ""
767
768 msgid "DNSSEC"
769 msgstr ""
770
771 msgid "DNSSEC check unsigned"
772 msgstr ""
773
774 msgid "DPD Idle Timeout"
775 msgstr ""
776
777 msgid "DS-Lite AFTR address"
778 msgstr ""
779
780 msgid "DSL"
781 msgstr ""
782
783 msgid "DSL Status"
784 msgstr ""
785
786 msgid "DSL line mode"
787 msgstr ""
788
789 msgid "DUID"
790 msgstr "DHCP獨立式別碼DUID "
791
792 msgid "Data Rate"
793 msgstr ""
794
795 msgid "Debug"
796 msgstr "除錯"
797
798 msgid "Default %d"
799 msgstr "預設 %d"
800
801 msgid "Default gateway"
802 msgstr "預設匝道器"
803
804 msgid "Default is stateless + stateful"
805 msgstr ""
806
807 msgid "Default route"
808 msgstr ""
809
810 msgid "Default state"
811 msgstr "預設狀態"
812
813 msgid "Define a name for this network."
814 msgstr "自訂這個網路名稱"
815
816 msgid ""
817 "Define additional DHCP options, for example "
818 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
819 "servers to clients."
820 msgstr ""
821 "定義額外的DHCP選項,例如\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\"將會通告不同"
822 "的DNS伺服器到客戶端."
823
824 msgid "Delete"
825 msgstr "刪除"
826
827 msgid "Delete this network"
828 msgstr "刪除這個網路"
829
830 msgid "Description"
831 msgstr "描述"
832
833 msgid "Design"
834 msgstr "設計規劃"
835
836 msgid "Destination"
837 msgstr "目的地"
838
839 msgid "Device"
840 msgstr "設備"
841
842 msgid "Device Configuration"
843 msgstr "設定設備"
844
845 msgid "Device is rebooting..."
846 msgstr ""
847
848 msgid "Device unreachable"
849 msgstr ""
850
851 msgid "Diagnostics"
852 msgstr "診斷"
853
854 msgid "Dial number"
855 msgstr ""
856
857 msgid "Directory"
858 msgstr "目錄"
859
860 msgid "Disable"
861 msgstr "關閉"
862
863 msgid ""
864 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
865 "this interface."
866 msgstr ""
867 " 對這介面關閉 <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
868
869 msgid "Disable DNS setup"
870 msgstr "關閉DNS設置"
871
872 msgid "Disable Encryption"
873 msgstr ""
874
875 msgid "Disable HW-Beacon timer"
876 msgstr "關閉硬體燈號計時器"
877
878 msgid "Disabled"
879 msgstr "關閉"
880
881 msgid "Disabled (default)"
882 msgstr ""
883
884 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
885 msgstr "丟棄上游RFC1918 虛擬IP網路的回應"
886
887 msgid "Displaying only packages containing"
888 msgstr "僅顯示內含的軟體"
889
890 msgid "Distance Optimization"
891 msgstr "最佳化距離"
892
893 msgid "Distance to farthest network member in meters."
894 msgstr "到最遠的網路距離以米表示."
895
896 msgid "Distribution feeds"
897 msgstr ""
898
899 msgid "Diversity"
900 msgstr "差異"
901
902 msgid ""
903 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
904 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
905 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
906 "firewalls"
907 msgstr ""
908 " Dnsmasq 是組合<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
909 "abbr>-伺服器 和 <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-轉發給 <abbr "
910 "title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> 防火牆用"
911
912 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
913 msgstr "不快取拒絕的回應,例如.不存在的網域"
914
915 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
916 msgstr "對不被公用名稱伺服器回應的請求不轉發"
917
918 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
919 msgstr "對本地網域不轉發反解析鎖定"
920
921 msgid "Do not send probe responses"
922 msgstr "不傳送探測回應"
923
924 msgid "Domain required"
925 msgstr "網域必要的"
926
927 msgid "Domain whitelist"
928 msgstr "網域白名單"
929
930 msgid "Don't Fragment"
931 msgstr ""
932
933 msgid ""
934 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
935 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
936 msgstr ""
937 "若沒 <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-名稱的話,不要轉發 <abbr "
938 "title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-請求"
939
940 msgid "Download and install package"
941 msgstr "下載並安裝軟體包"
942
943 msgid "Download backup"
944 msgstr "下載備份檔"
945
946 msgid "Dropbear Instance"
947 msgstr "Dropbear SSH例子"
948
949 msgid ""
950 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
951 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
952 msgstr ""
953 "Dropbear 提供 <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> 網路shell命令存取和一個"
954 "整合的 <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> 伺服器"
955
956 msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
957 msgstr ""
958
959 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
960 msgstr "動態 <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
961
962 msgid "Dynamic tunnel"
963 msgstr "動態隧道"
964
965 msgid ""
966 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
967 "having static leases will be served."
968 msgstr "幫用戶端動態發配DHCP位址. 假如關閉的話,僅有有靜態位址的用戶端能被服務"
969
970 msgid "EA-bits length"
971 msgstr ""
972
973 msgid "EAP-Method"
974 msgstr "EAP協定驗證方式"
975
976 msgid "Edit"
977 msgstr "編輯"
978
979 msgid ""
980 "Edit the raw configuration data above to fix any error and hit \"Save\" to "
981 "reload the page."
982 msgstr ""
983
984 msgid "Edit this interface"
985 msgstr "修改這個介面"
986
987 msgid "Edit this network"
988 msgstr "修改這個網路"
989
990 msgid "Emergency"
991 msgstr "緊急"
992
993 msgid "Enable"
994 msgstr "啟用"
995
996 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
997 msgstr "啟用 <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
998
999 msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
1000 msgstr "啟用HE.net服務代管動態更新"
1001
1002 msgid "Enable IPv6 negotiation"
1003 msgstr ""
1004
1005 msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
1006 msgstr "啟用PPP連結上的IPv6交涉"
1007
1008 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
1009 msgstr "啟用超大訊框透穿"
1010
1011 msgid "Enable NTP client"
1012 msgstr "起用NTP用戶功能"
1013
1014 msgid "Enable Single DES"
1015 msgstr ""
1016
1017 msgid "Enable TFTP server"
1018 msgstr "啟用TFTP伺服器"
1019
1020 msgid "Enable VLAN functionality"
1021 msgstr "啟用VLAN功能"
1022
1023 msgid "Enable WPS pushbutton, requires WPA(2)-PSK"
1024 msgstr ""
1025
1026 msgid "Enable learning and aging"
1027 msgstr "啟用智慧學習功能"
1028
1029 msgid "Enable mirroring of incoming packets"
1030 msgstr ""
1031
1032 msgid "Enable mirroring of outgoing packets"
1033 msgstr ""
1034
1035 msgid "Enable the DF (Don't Fragment) flag of the encapsulating packets."
1036 msgstr ""
1037
1038 msgid "Enable this mount"
1039 msgstr "啟用掛載點"
1040
1041 msgid "Enable this swap"
1042 msgstr "啟用swap功能"
1043
1044 msgid "Enable/Disable"
1045 msgstr "啟用/關閉"
1046
1047 msgid "Enabled"
1048 msgstr "啟用"
1049
1050 msgid ""
1051 "Enables fast roaming among access points that belong to the same Mobility "
1052 "Domain"
1053 msgstr ""
1054
1055 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
1056 msgstr "在橋接器上啟用802.1d Spanning Tree協定"
1057
1058 msgid "Encapsulation mode"
1059 msgstr "封裝模式"
1060
1061 msgid "Encryption"
1062 msgstr "加密"
1063
1064 msgid "Endpoint Host"
1065 msgstr ""
1066
1067 msgid "Endpoint Port"
1068 msgstr ""
1069
1070 msgid "Erasing..."
1071 msgstr "刪除中..."
1072
1073 msgid "Error"
1074 msgstr "錯誤"
1075
1076 msgid "Errored seconds (ES)"
1077 msgstr ""
1078
1079 msgid "Ethernet Adapter"
1080 msgstr "乙太網路卡"
1081
1082 msgid "Ethernet Switch"
1083 msgstr "乙太交換器"
1084
1085 msgid "Exclude interfaces"
1086 msgstr ""
1087
1088 msgid "Expand hosts"
1089 msgstr "延伸主機"
1090
1091 msgid "Expires"
1092 msgstr "過期"
1093
1094 #, fuzzy
1095 msgid ""
1096 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 minutes (<code>2m</code>)."
1097 msgstr "釋放位址的過期週期,最少兩分鐘 (<code>2m</code>)."
1098
1099 msgid "External"
1100 msgstr ""
1101
1102 msgid "External R0 Key Holder List"
1103 msgstr ""
1104
1105 msgid "External R1 Key Holder List"
1106 msgstr ""
1107
1108 msgid "External system log server"
1109 msgstr "外部系統日誌伺服器"
1110
1111 msgid "External system log server port"
1112 msgstr "外部系統日誌伺服器埠號"
1113
1114 msgid "External system log server protocol"
1115 msgstr ""
1116
1117 msgid "Extra SSH command options"
1118 msgstr ""
1119
1120 msgid "Fast Frames"
1121 msgstr "快速迅框群"
1122
1123 msgid "File"
1124 msgstr "檔案"
1125
1126 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
1127 msgstr "開機影像檔通知給用戶端"
1128
1129 msgid "Filesystem"
1130 msgstr "檔案系統"
1131
1132 msgid "Filter"
1133 msgstr "過濾器"
1134
1135 msgid "Filter private"
1136 msgstr "私人過濾器"
1137
1138 msgid "Filter useless"
1139 msgstr "無用過濾器"
1140
1141 msgid ""
1142 "Find all currently attached filesystems and swap and replace configuration "
1143 "with defaults based on what was detected"
1144 msgstr ""
1145
1146 msgid "Find and join network"
1147 msgstr "搜尋並加入網路"
1148
1149 msgid "Find package"
1150 msgstr "搜尋軟體包"
1151
1152 msgid "Finish"
1153 msgstr "完成"
1154
1155 msgid "Firewall"
1156 msgstr "防火牆"
1157
1158 msgid "Firewall Settings"
1159 msgstr "防火牆設定"
1160
1161 msgid "Firewall Status"
1162 msgstr "防火牆狀況"
1163
1164 msgid "Firmware File"
1165 msgstr ""
1166
1167 msgid "Firmware Version"
1168 msgstr "防火牆版本"
1169
1170 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
1171 msgstr "外發DNS請求的固定埠號"
1172
1173 msgid "Flash Firmware"
1174 msgstr "韌體更新"
1175
1176 msgid "Flash image..."
1177 msgstr "更新映像檔中..."
1178
1179 msgid "Flash new firmware image"
1180 msgstr "更新新版韌體映像檔"
1181
1182 msgid "Flash operations"
1183 msgstr "執行更新"
1184
1185 msgid "Flashing..."
1186 msgstr "更新中..."
1187
1188 msgid "Force"
1189 msgstr "強制"
1190
1191 msgid "Force CCMP (AES)"
1192 msgstr "強制CCMP (AES)加密"
1193
1194 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
1195 msgstr "在網路上即使偵測到其它伺服器也強制採用DHCP的設定"
1196
1197 msgid "Force TKIP"
1198 msgstr "強制TKIP加密"
1199
1200 msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
1201 msgstr "強制TKIP+CCMP (AES)加密"
1202
1203 msgid "Force use of NAT-T"
1204 msgstr ""
1205
1206 msgid "Form token mismatch"
1207 msgstr ""
1208
1209 msgid "Forward DHCP traffic"
1210 msgstr "轉發DHCP流量"
1211
1212 msgid "Forward Error Correction Seconds (FECS)"
1213 msgstr ""
1214
1215 msgid "Forward broadcast traffic"
1216 msgstr "轉發廣播流量"
1217
1218 msgid "Forwarding mode"
1219 msgstr "轉發模式"
1220
1221 msgid "Fragmentation Threshold"
1222 msgstr "分片閥值"
1223
1224 msgid "Frame Bursting"
1225 msgstr "訊框爆速"
1226
1227 msgid "Free"
1228 msgstr "空閒"
1229
1230 msgid "Free space"
1231 msgstr "剩餘空間"
1232
1233 msgid ""
1234 "Further information about WireGuard interfaces and peers at <a href=\"http://"
1235 "wireguard.io\">wireguard.io</a>."
1236 msgstr ""
1237
1238 msgid "GHz"
1239 msgstr "GHz"
1240
1241 msgid "GPRS only"
1242 msgstr "僅用GPRS"
1243
1244 msgid "Gateway"
1245 msgstr "匝道器"
1246
1247 msgid "Gateway ports"
1248 msgstr "匝道器埠號"
1249
1250 msgid "General Settings"
1251 msgstr "一般設定"
1252
1253 msgid "General Setup"
1254 msgstr "一般設置"
1255
1256 msgid "General options for opkg"
1257 msgstr ""
1258
1259 msgid "Generate Config"
1260 msgstr ""
1261
1262 msgid "Generate archive"
1263 msgstr "製作壓縮檔"
1264
1265 msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
1266 msgstr "通用 802.11%s 無線控制器"
1267
1268 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
1269 msgstr "鍵入的密碼不吻合,密碼將不變更"
1270
1271 msgid "Global Settings"
1272 msgstr ""
1273
1274 msgid "Global network options"
1275 msgstr ""
1276
1277 msgid "Go to password configuration..."
1278 msgstr "到密碼設定頁"
1279
1280 msgid "Go to relevant configuration page"
1281 msgstr "到相應設定頁"
1282
1283 msgid "Group Password"
1284 msgstr ""
1285
1286 msgid "Guest"
1287 msgstr ""
1288
1289 msgid "HE.net password"
1290 msgstr " HE.net密碼"
1291
1292 msgid "HE.net username"
1293 msgstr ""
1294
1295 msgid "HT mode (802.11n)"
1296 msgstr ""
1297
1298 msgid "Handler"
1299 msgstr "多執行緒"
1300
1301 msgid "Hang Up"
1302 msgstr "斷線"
1303
1304 msgid "Header Error Code Errors (HEC)"
1305 msgstr ""
1306
1307 msgid "Heartbeat"
1308 msgstr ""
1309
1310 msgid ""
1311 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
1312 "the timezone."
1313 msgstr "在這設置基本樣貌類似像主機名稱或者時區..等"
1314
1315 msgid ""
1316 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
1317 "authentication."
1318 msgstr "在這裡貼上公用SSH-Keys (每行一個)以便驗證"
1319
1320 msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
1321 msgstr "Hermes 802.11b 無線網路控制器"
1322
1323 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1324 msgstr "隱藏 <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1325
1326 msgid "Host"
1327 msgstr ""
1328
1329 msgid "Host entries"
1330 msgstr "主機項目"
1331
1332 msgid "Host expiry timeout"
1333 msgstr "過期主機"
1334
1335 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
1336 msgstr "主機-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> 或網路"
1337
1338 msgid "Hostname"
1339 msgstr "主機名稱"
1340
1341 msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
1342 msgstr "當請求DHCP服務時傳送的主機名稱"
1343
1344 msgid "Hostnames"
1345 msgstr "主機名稱"
1346
1347 msgid "Hybrid"
1348 msgstr ""
1349
1350 msgid "IKE DH Group"
1351 msgstr ""
1352
1353 msgid "IP Addresses"
1354 msgstr ""
1355
1356 msgid "IP address"
1357 msgstr "IP位址"
1358
1359 msgid "IPv4"
1360 msgstr "IPv4版"
1361
1362 msgid "IPv4 Firewall"
1363 msgstr "IPv4防火牆"
1364
1365 msgid "IPv4 WAN Status"
1366 msgstr "IPv4寬頻連線狀態"
1367
1368 msgid "IPv4 address"
1369 msgstr "IPv4位址"
1370
1371 msgid "IPv4 and IPv6"
1372 msgstr "IPv4和IPv6"
1373
1374 msgid "IPv4 assignment length"
1375 msgstr ""
1376
1377 msgid "IPv4 broadcast"
1378 msgstr "IPv4廣播"
1379
1380 msgid "IPv4 gateway"
1381 msgstr "IPv4匝道器"
1382
1383 msgid "IPv4 netmask"
1384 msgstr "IPv4網路遮罩"
1385
1386 msgid "IPv4 only"
1387 msgstr "僅用IPv4"
1388
1389 msgid "IPv4 prefix"
1390 msgstr ""
1391
1392 msgid "IPv4 prefix length"
1393 msgstr "IPv4前綴長度"
1394
1395 msgid "IPv4-Address"
1396 msgstr "IPv4-位址"
1397
1398 msgid "IPv4-in-IPv4 (RFC2003)"
1399 msgstr ""
1400
1401 msgid "IPv6"
1402 msgstr "IPv6版"
1403
1404 msgid "IPv6 Firewall"
1405 msgstr "IPv6防火牆"
1406
1407 msgid "IPv6 Neighbours"
1408 msgstr ""
1409
1410 msgid "IPv6 Settings"
1411 msgstr ""
1412
1413 msgid "IPv6 ULA-Prefix"
1414 msgstr ""
1415
1416 msgid "IPv6 WAN Status"
1417 msgstr "IPv6寬頻連線狀態"
1418
1419 msgid "IPv6 address"
1420 msgstr "IPv6位址"
1421
1422 msgid "IPv6 address delegated to the local tunnel endpoint (optional)"
1423 msgstr ""
1424
1425 msgid "IPv6 assignment hint"
1426 msgstr ""
1427
1428 msgid "IPv6 assignment length"
1429 msgstr ""
1430
1431 msgid "IPv6 gateway"
1432 msgstr "IPv6匝道器"
1433
1434 msgid "IPv6 only"
1435 msgstr "僅用IPv6"
1436
1437 msgid "IPv6 prefix"
1438 msgstr "IPv6字首"
1439
1440 msgid "IPv6 prefix length"
1441 msgstr "IPv6字首長度"
1442
1443 msgid "IPv6 routed prefix"
1444 msgstr ""
1445
1446 msgid "IPv6-Address"
1447 msgstr "IPv6-位址"
1448
1449 msgid "IPv6-PD"
1450 msgstr ""
1451
1452 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1453 msgstr "IPv6包覆在IPv4內(RFC4213)"
1454
1455 msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1456 msgstr "IPv6凌駕IPv4外(第6版)"
1457
1458 msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1459 msgstr "IPv6凌駕IPv4外(6轉4)"
1460
1461 msgid "Identity"
1462 msgstr "特性"
1463
1464 msgid "If checked, 1DES is enaled"
1465 msgstr ""
1466
1467 msgid "If checked, encryption is disabled"
1468 msgstr ""
1469
1470 msgid ""
1471 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
1472 msgstr "假若指定的話, 掛載設備的UUID獨立設備識別碼取代固定的設備節點"
1473
1474 msgid ""
1475 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
1476 "device node"
1477 msgstr "假若指定的話, 掛載設備的分割標籤取代固定的設備節點"
1478
1479 msgid "If unchecked, no default route is configured"
1480 msgstr "如果沒打勾點選, 將不會設置預設路由"
1481
1482 msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
1483 msgstr "如果沒打勾點選, 公告的DNS伺服器位址將被忽視"
1484
1485 msgid ""
1486 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
1487 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
1488 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
1489 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
1490 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1491 msgstr ""
1492 "如果你的物理內存不足時,未使用的數據可以是暫時交換到導致更高的交換設備量的可用"
1493 "<abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>內.請注意,交換數據是一個非常"
1494 "緩慢的過程,作為交換裝置不能用高數據速率訪問該<abbr title=\"Random Access "
1495 "Memory\">RAM</縮寫>"
1496
1497 msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
1498 msgstr ""
1499
1500 msgid "Ignore interface"
1501 msgstr "被忽視的介面"
1502
1503 msgid "Ignore resolve file"
1504 msgstr "被忽視的解析檔"
1505
1506 msgid "Image"
1507 msgstr "映像檔"
1508
1509 msgid "In"
1510 msgstr "輸入"
1511
1512 msgid ""
1513 "In order to prevent unauthorized access to the system, your request has been "
1514 "blocked. Click \"Continue »\" below to return to the previous page."
1515 msgstr ""
1516
1517 msgid "Inactivity timeout"
1518 msgstr "閒置過期"
1519
1520 msgid "Inbound:"
1521 msgstr "輸入"
1522
1523 msgid "Info"
1524 msgstr "訊息"
1525
1526 msgid "Initscript"
1527 msgstr "初始化腳本"
1528
1529 msgid "Initscripts"
1530 msgstr "初始化腳本"
1531
1532 msgid "Install"
1533 msgstr "安裝"
1534
1535 msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute"
1536 msgstr ""
1537
1538 msgid "Install package %q"
1539 msgstr "安裝軟體包 %q"
1540
1541 msgid "Install protocol extensions..."
1542 msgstr "安裝延伸協定中..."
1543
1544 msgid "Installed packages"
1545 msgstr "安裝軟體包"
1546
1547 msgid "Interface"
1548 msgstr "介面"
1549
1550 msgid "Interface Configuration"
1551 msgstr "介面設定"
1552
1553 msgid "Interface Overview"
1554 msgstr "介面預覽"
1555
1556 msgid "Interface is reconnecting..."
1557 msgstr "介面重連"
1558
1559 msgid "Interface is shutting down..."
1560 msgstr "介面正在關閉中..."
1561
1562 msgid "Interface name"
1563 msgstr ""
1564
1565 msgid "Interface not present or not connected yet."
1566 msgstr "介面尚未出線或者還沒連上"
1567
1568 msgid "Interface reconnected"
1569 msgstr "介面已重連"
1570
1571 msgid "Interface shut down"
1572 msgstr "介面關閉"
1573
1574 msgid "Interfaces"
1575 msgstr "介面"
1576
1577 msgid "Internal"
1578 msgstr ""
1579
1580 msgid "Internal Server Error"
1581 msgstr "內部伺服器發生錯誤"
1582
1583 msgid "Invalid"
1584 msgstr "無效"
1585
1586 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1587 msgstr "輸入的VLAN ID無效僅有介於 %d 和 %d的被允許"
1588
1589 msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
1590 msgstr "打入的是不正確的VLAN ID!僅有獨一無二的IDs被允許"
1591
1592 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
1593 msgstr "不正確的用戶名稱和/或者密碼!請再試一次."
1594
1595 #, fuzzy
1596 msgid ""
1597 "It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
1598 "flash memory, please verify the image file!"
1599 msgstr "它顯示你正嘗試更新不適用於這個flash記憶體的映像檔,請檢查確認這個映像檔"
1600
1601 msgid "JavaScript required!"
1602 msgstr "需要Java腳本"
1603
1604 msgid "Join Network"
1605 msgstr "加入網路"
1606
1607 msgid "Join Network: Wireless Scan"
1608 msgstr "加入網路:無線網路掃描"
1609
1610 msgid "Joining Network: %q"
1611 msgstr ""
1612
1613 msgid "Keep settings"
1614 msgstr "保持設定值"
1615
1616 msgid "Kernel Log"
1617 msgstr "核心日誌"
1618
1619 msgid "Kernel Version"
1620 msgstr "核心版本"
1621
1622 msgid "Key"
1623 msgstr "鑰匙"
1624
1625 msgid "Key #%d"
1626 msgstr "鑰匙  #%d"
1627
1628 msgid "Kill"
1629 msgstr "刪除"
1630
1631 msgid "L2TP"
1632 msgstr "L2TP"
1633
1634 msgid "L2TP Server"
1635 msgstr "L2TP伺服器"
1636
1637 msgid "LCP echo failure threshold"
1638 msgstr "LCP協定呼叫失敗次數門檻"
1639
1640 msgid "LCP echo interval"
1641 msgstr "LCP協定呼叫間隔"
1642
1643 msgid "LLC"
1644 msgstr "LLC邏輯鏈結控制層"
1645
1646 msgid "Label"
1647 msgstr "標籤"
1648
1649 msgid "Language"
1650 msgstr "語言"
1651
1652 msgid "Language and Style"
1653 msgstr "語言和風格"
1654
1655 msgid "Latency"
1656 msgstr ""
1657
1658 msgid "Leaf"
1659 msgstr ""
1660
1661 msgid "Lease time"
1662 msgstr ""
1663
1664 msgid "Lease validity time"
1665 msgstr "租賃有效時間"
1666
1667 msgid "Leasefile"
1668 msgstr "租賃檔案"
1669
1670 msgid "Leasetime"
1671 msgstr "租賃時間"
1672
1673 msgid "Leasetime remaining"
1674 msgstr "租賃保留時間"
1675
1676 msgid "Leave empty to autodetect"
1677 msgstr "保持空白以便自動偵測"
1678
1679 msgid "Leave empty to use the current WAN address"
1680 msgstr "保持空白以便採用現今的寬頻位址"
1681
1682 msgid "Legend:"
1683 msgstr "圖例:"
1684
1685 msgid "Limit"
1686 msgstr "限制"
1687
1688 msgid "Limit DNS service to subnets interfaces on which we are serving DNS."
1689 msgstr ""
1690
1691 msgid "Limit listening to these interfaces, and loopback."
1692 msgstr ""
1693
1694 msgid "Line Attenuation (LATN)"
1695 msgstr ""
1696
1697 msgid "Line Mode"
1698 msgstr ""
1699
1700 msgid "Line State"
1701 msgstr ""
1702
1703 msgid "Line Uptime"
1704 msgstr ""
1705
1706 msgid "Link On"
1707 msgstr "鏈接"
1708
1709 msgid ""
1710 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1711 "requests to"
1712 msgstr "列出 <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> 伺服器以便轉發請求"
1713
1714 msgid ""
1715 "List of R0KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,NAS-"
1716 "Identifier,128-bit key as hex string. <br />This list is used to map R0KH-ID "
1717 "(NAS Identifier) to a destination MAC address when requesting PMK-R1 key "
1718 "from the R0KH that the STA used during the Initial Mobility Domain "
1719 "Association."
1720 msgstr ""
1721
1722 msgid ""
1723 "List of R1KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,R1KH-ID "
1724 "as 6 octets with colons,128-bit key as hex string. <br />This list is used "
1725 "to map R1KH-ID to a destination MAC address when sending PMK-R1 key from the "
1726 "R0KH. This is also the list of authorized R1KHs in the MD that can request "
1727 "PMK-R1 keys."
1728 msgstr ""
1729
1730 msgid "List of SSH key files for auth"
1731 msgstr ""
1732
1733 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1734 msgstr "列出允許RFC1918文件虛擬IP回應的網域"
1735
1736 msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
1737 msgstr "列出供應偽裝NX網域成果的主機群"
1738
1739 msgid "Listen Interfaces"
1740 msgstr ""
1741
1742 msgid "Listen Port"
1743 msgstr ""
1744
1745 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
1746 msgstr "只許在給予的介面上聆聽, 如果未指定, 全都允許"
1747
1748 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1749 msgstr "進入的DNS請求聆聽埠"
1750
1751 msgid "Load"
1752 msgstr "掛載"
1753
1754 msgid "Load Average"
1755 msgstr "平均掛載"
1756
1757 msgid "Loading"
1758 msgstr "掛載中"
1759
1760 msgid "Local IP address to assign"
1761 msgstr ""
1762
1763 msgid "Local IPv4 address"
1764 msgstr "本地IPv4位址"
1765
1766 msgid "Local IPv6 address"
1767 msgstr "本地IPv6位址"
1768
1769 msgid "Local Service Only"
1770 msgstr ""
1771
1772 msgid "Local Startup"
1773 msgstr "本地啟動"
1774
1775 msgid "Local Time"
1776 msgstr "本地時區"
1777
1778 msgid "Local domain"
1779 msgstr "本地網域"
1780
1781 #, fuzzy
1782 msgid ""
1783 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwarded "
1784 "and are resolved from DHCP or hosts files only"
1785 msgstr "本地網域格式. 僅限符合從未從DHCP或hosts檔轉發和解析的網域"
1786
1787 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1788 msgstr "本地網域後綴附加倒DHCP名稱和hosts檔項目"
1789
1790 msgid "Local server"
1791 msgstr "本地伺服器"
1792
1793 msgid ""
1794 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1795 "available"
1796 msgstr "若有多個IP可用, 本地化主機名稱端看請求的子網路而言."
1797
1798 msgid "Localise queries"
1799 msgstr "本地化網路請求"
1800
1801 msgid "Locked to channel %s used by: %s"
1802 msgstr ""
1803
1804 msgid "Log output level"
1805 msgstr "日誌輸出層級"
1806
1807 msgid "Log queries"
1808 msgstr "日誌查詢"
1809
1810 msgid "Logging"
1811 msgstr "日誌紀錄中"
1812
1813 msgid "Login"
1814 msgstr "登入"
1815
1816 msgid "Logout"
1817 msgstr "登出"
1818
1819 msgid "Loss of Signal Seconds (LOSS)"
1820 msgstr ""
1821
1822 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1823 msgstr "最低的釋放位址從這網路位址的偏移計算"
1824
1825 msgid "MAC-Address"
1826 msgstr "MAC-位址"
1827
1828 msgid "MAC-Address Filter"
1829 msgstr "MAC-位址過濾"
1830
1831 msgid "MAC-Filter"
1832 msgstr "MAC-過濾"
1833
1834 msgid "MAC-List"
1835 msgstr "MAC-清單"
1836
1837 msgid "MAP / LW4over6"
1838 msgstr ""
1839
1840 msgid "MB/s"
1841 msgstr "MB/s"
1842
1843 msgid "MD5"
1844 msgstr ""
1845
1846 msgid "MHz"
1847 msgstr "MHz"
1848
1849 msgid "MTU"
1850 msgstr "最大傳輸單位MTU"
1851
1852 msgid ""
1853 "Make sure to clone the root filesystem using something like the commands "
1854 "below:"
1855 msgstr ""
1856
1857 msgid "Manual"
1858 msgstr ""
1859
1860 msgid "Max. Attainable Data Rate (ATTNDR)"
1861 msgstr ""
1862
1863 msgid "Maximum Rate"
1864 msgstr "最快速度"
1865
1866 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
1867 msgstr "允許啟用DHCP釋放的最大數量"
1868
1869 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
1870 msgstr "允許同時齊發的DNS請求的最大數量"
1871
1872 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
1873 msgstr "允許EDNS.0 協定的UDP封包最大數量"
1874
1875 msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
1876 msgstr "等待數據機待命的最大秒數"
1877
1878 msgid "Maximum hold time"
1879 msgstr "可持有最長時間"
1880
1881 msgid ""
1882 "Maximum length of the name is 15 characters including the automatic protocol/"
1883 "bridge prefix (br-, 6in4-, pppoe- etc.)"
1884 msgstr ""
1885
1886 msgid "Maximum number of leased addresses."
1887 msgstr "釋放出的位址群最大數量"
1888
1889 msgid "Mbit/s"
1890 msgstr "Mbit/s"
1891
1892 msgid "Memory"
1893 msgstr "記憶體"
1894
1895 msgid "Memory usage (%)"
1896 msgstr "記憶體使用 (%)"
1897
1898 msgid "Metric"
1899 msgstr "公測單位"
1900
1901 msgid "Minimum Rate"
1902 msgstr "最低速度"
1903
1904 msgid "Minimum hold time"
1905 msgstr "可持有的最低時間"
1906
1907 msgid "Mirror monitor port"
1908 msgstr ""
1909
1910 msgid "Mirror source port"
1911 msgstr ""
1912
1913 msgid "Missing protocol extension for proto %q"
1914 msgstr "協定  %q 漏失的延伸協定"
1915
1916 msgid "Mobility Domain"
1917 msgstr ""
1918
1919 msgid "Mode"
1920 msgstr "模式"
1921
1922 msgid "Model"
1923 msgstr ""
1924
1925 msgid "Modem device"
1926 msgstr "數據機設備"
1927
1928 msgid "Modem init timeout"
1929 msgstr "數據機初始化終結時間"
1930
1931 msgid "Monitor"
1932 msgstr "監視"
1933
1934 msgid "Mount Entry"
1935 msgstr "掛載項目"
1936
1937 msgid "Mount Point"
1938 msgstr "掛載點"
1939
1940 msgid "Mount Points"
1941 msgstr "掛載各點"
1942
1943 msgid "Mount Points - Mount Entry"
1944 msgstr "掛載各點 - 掛載項目"
1945
1946 msgid "Mount Points - Swap Entry"
1947 msgstr "掛載各點 - 交換項目"
1948
1949 msgid ""
1950 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
1951 "filesystem"
1952 msgstr "掛載各點定義所指定到記憶體設備將會被附載到檔案系統上"
1953
1954 msgid "Mount filesystems not specifically configured"
1955 msgstr ""
1956
1957 msgid "Mount options"
1958 msgstr "掛載選項"
1959
1960 msgid "Mount point"
1961 msgstr "掛載點"
1962
1963 msgid "Mount swap not specifically configured"
1964 msgstr ""
1965
1966 msgid "Mounted file systems"
1967 msgstr "已掛載檔案系統"
1968
1969 msgid "Move down"
1970 msgstr "往下移"
1971
1972 msgid "Move up"
1973 msgstr "往上移"
1974
1975 msgid "Multicast Rate"
1976 msgstr "多點群播速度"
1977
1978 msgid "Multicast address"
1979 msgstr "多點群播位址"
1980
1981 msgid "NAS ID"
1982 msgstr " 網路附存伺服器ID"
1983
1984 msgid "NAT-T Mode"
1985 msgstr ""
1986
1987 msgid "NAT64 Prefix"
1988 msgstr ""
1989
1990 msgid "NDP-Proxy"
1991 msgstr ""
1992
1993 msgid "NT Domain"
1994 msgstr ""
1995
1996 msgid "NTP server candidates"
1997 msgstr "NTP伺服器備選"
1998
1999 msgid "NTP sync time-out"
2000 msgstr ""
2001
2002 msgid "Name"
2003 msgstr "名稱"
2004
2005 msgid "Name of the new interface"
2006 msgstr "新介面的名稱"
2007
2008 msgid "Name of the new network"
2009 msgstr "新網路的名稱"
2010
2011 msgid "Navigation"
2012 msgstr "導覽"
2013
2014 msgid "Netmask"
2015 msgstr "網路遮罩"
2016
2017 msgid "Network"
2018 msgstr "網路"
2019
2020 msgid "Network Utilities"
2021 msgstr "網路多項工具"
2022
2023 msgid "Network boot image"
2024 msgstr "網路開機映像檔"
2025
2026 msgid "Network without interfaces."
2027 msgstr "尚無任何介面的網路."
2028
2029 msgid "Next »"
2030 msgstr "下一個 »"
2031
2032 msgid "No DHCP Server configured for this interface"
2033 msgstr "在這個介面尚無DHCP伺服器"
2034
2035 msgid "No NAT-T"
2036 msgstr ""
2037
2038 msgid "No chains in this table"
2039 msgstr "尚未綁在這個表格中"
2040
2041 msgid "No files found"
2042 msgstr "尚未發現任何檔案"
2043
2044 msgid "No information available"
2045 msgstr "尚無可運用資訊"
2046
2047 msgid "No negative cache"
2048 msgstr "尚無拒絕的快取"
2049
2050 msgid "No network configured on this device"
2051 msgstr "尚無網路設定在這個介面上"
2052
2053 msgid "No network name specified"
2054 msgstr "尚未指定網路名稱"
2055
2056 msgid "No package lists available"
2057 msgstr "尚無列出的軟體包可運用"
2058
2059 msgid "No password set!"
2060 msgstr "尚未設定密碼!"
2061
2062 msgid "No rules in this chain"
2063 msgstr "尚無規則在這個鏈接上"
2064
2065 msgid "No zone assigned"
2066 msgstr "尚未指定區碼"
2067
2068 msgid "Noise"
2069 msgstr "噪音比"
2070
2071 msgid "Noise Margin (SNR)"
2072 msgstr ""
2073
2074 msgid "Noise:"
2075 msgstr "噪音比:"
2076
2077 msgid "Non Pre-emtive CRC errors (CRC_P)"
2078 msgstr ""
2079
2080 msgid "Non-wildcard"
2081 msgstr ""
2082
2083 msgid "None"
2084 msgstr "無"
2085
2086 msgid "Normal"
2087 msgstr "正常"
2088
2089 msgid "Not Found"
2090 msgstr "尚未發現"
2091
2092 msgid "Not associated"
2093 msgstr "尚未關聯"
2094
2095 msgid "Not connected"
2096 msgstr "尚未連線"
2097
2098 msgid "Note: Configuration files will be erased."
2099 msgstr "注意:設定檔將被刪除."
2100
2101 msgid "Note: interface name length"
2102 msgstr ""
2103
2104 msgid "Notice"
2105 msgstr "通知"
2106
2107 msgid "Nslookup"
2108 msgstr "DNS偵錯Nslookup"
2109
2110 msgid "OK"
2111 msgstr "行"
2112
2113 msgid "OPKG-Configuration"
2114 msgstr "OPKG-設定值"
2115
2116 msgid "Obfuscated Group Password"
2117 msgstr ""
2118
2119 msgid "Obfuscated Password"
2120 msgstr ""
2121
2122 msgid "Off-State Delay"
2123 msgstr "關閉狀態延遲"
2124
2125 msgid ""
2126 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
2127 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
2128 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
2129 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
2130 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
2131 "<samp>eth0.1</samp>)."
2132 msgstr ""
2133 "在這個頁面你可以設定網路介面. 只要點下這個\"介面群橋接\"而且打入數個以空格分"
2134 "開網路介面的名稱就可以橋接數個介面群. 你也可以使用<abbr title=\"Virtual "
2135 "Local Area Network\">VLAN</abbr> 符號<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr "
2136 "title=\"for example\">例.如</abbr>: <samp>eth0.1</samp>)."
2137
2138 msgid "On-State Delay"
2139 msgstr "啟用狀態延遲"
2140
2141 msgid "One of hostname or mac address must be specified!"
2142 msgstr "主機名稱或mac位址任選一個被指定"
2143
2144 msgid "One or more fields contain invalid values!"
2145 msgstr "有一個以上的欄位包含失效數值!"
2146
2147 msgid "One or more invalid/required values on tab"
2148 msgstr ""
2149
2150 msgid "One or more required fields have no value!"
2151 msgstr "有一個以上的欄位缺乏任何數值!"
2152
2153 msgid "Open list..."
2154 msgstr "開啟清單..."
2155
2156 msgid "OpenConnect (CISCO AnyConnect)"
2157 msgstr ""
2158
2159 msgid "Operating frequency"
2160 msgstr ""
2161
2162 msgid "Option changed"
2163 msgstr "選項已變更"
2164
2165 msgid "Option removed"
2166 msgstr "選項已移除"
2167
2168 msgid "Optional"
2169 msgstr ""
2170
2171 msgid "Optional, specify to override default server (tic.sixxs.net)"
2172 msgstr ""
2173
2174 msgid "Optional, use when the SIXXS account has more than one tunnel"
2175 msgstr ""
2176
2177 msgid "Optional."
2178 msgstr ""
2179
2180 msgid ""
2181 "Optional. Base64-encoded preshared key. Adds in an additional layer of "
2182 "symmetric-key cryptography for post-quantum resistance."
2183 msgstr ""
2184
2185 msgid "Optional. Create routes for Allowed IPs for this peer."
2186 msgstr ""
2187
2188 msgid ""
2189 "Optional. Host of peer. Names are resolved prior to bringing up the "
2190 "interface."
2191 msgstr ""
2192
2193 msgid "Optional. Maximum Transmission Unit of tunnel interface."
2194 msgstr ""
2195
2196 msgid "Optional. Port of peer."
2197 msgstr ""
2198
2199 msgid ""
2200 "Optional. Seconds between keep alive messages. Default is 0 (disabled). "
2201 "Recommended value if this device is behind a NAT is 25."
2202 msgstr ""
2203
2204 msgid "Optional. UDP port used for outgoing and incoming packets."
2205 msgstr ""
2206
2207 msgid "Options"
2208 msgstr "選項"
2209
2210 msgid "Other:"
2211 msgstr "其它:"
2212
2213 msgid "Out"
2214 msgstr "出"
2215
2216 msgid "Outbound:"
2217 msgstr "外連:"
2218
2219 msgid "Outdoor Channels"
2220 msgstr "室外通道"
2221
2222 msgid "Output Interface"
2223 msgstr ""
2224
2225 msgid "Override MAC address"
2226 msgstr "覆蓋MAC位址"
2227
2228 msgid "Override MTU"
2229 msgstr "覆蓋MTU數值"
2230
2231 msgid "Override TOS"
2232 msgstr ""
2233
2234 msgid "Override TTL"
2235 msgstr ""
2236
2237 msgid "Override default interface name"
2238 msgstr ""
2239
2240 msgid "Override the gateway in DHCP responses"
2241 msgstr "在DHCP回應中覆蓋匝道器"
2242
2243 msgid ""
2244 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
2245 "subnet that is served."
2246 msgstr "覆蓋傳送到客戶端的網路遮罩. 正常來說它會計算來自魚已存子網路."
2247
2248 msgid "Override the table used for internal routes"
2249 msgstr "覆蓋之前內部使用的路由表"
2250
2251 msgid "Overview"
2252 msgstr "預覽"
2253
2254 msgid "Owner"
2255 msgstr "持有者"
2256
2257 msgid "PAP/CHAP password"
2258 msgstr "PAP/CHAP驗證密碼"
2259
2260 msgid "PAP/CHAP username"
2261 msgstr "PAP/CHAP驗證用戶名"
2262
2263 msgid "PID"
2264 msgstr "PID碼"
2265
2266 msgid "PIN"
2267 msgstr "PIN碼"
2268
2269 msgid "PMK R1 Push"
2270 msgstr ""
2271
2272 msgid "PPP"
2273 msgstr "PPP協定"
2274
2275 msgid "PPPoA Encapsulation"
2276 msgstr "PPPoA配置"
2277
2278 msgid "PPPoATM"
2279 msgstr "PPPoATM"
2280
2281 msgid "PPPoE"
2282 msgstr "PPPoE"
2283
2284 msgid "PPPoSSH"
2285 msgstr ""
2286
2287 msgid "PPtP"
2288 msgstr "PPtP點對點VPN虛擬私人隧道協定"
2289
2290 msgid "PSID offset"
2291 msgstr ""
2292
2293 msgid "PSID-bits length"
2294 msgstr ""
2295
2296 msgid "PTM/EFM (Packet Transfer Mode)"
2297 msgstr ""
2298
2299 msgid "Package libiwinfo required!"
2300 msgstr "軟體包必需有libiwinfo!"
2301
2302 msgid "Package lists are older than 24 hours"
2303 msgstr "軟體包列表過期24小時"
2304
2305 msgid "Package name"
2306 msgstr "軟體包名稱"
2307
2308 msgid "Packets"
2309 msgstr "封包"
2310
2311 msgid "Part of zone %q"
2312 msgstr "區域 %q 的部分 "
2313
2314 msgid "Password"
2315 msgstr "密碼"
2316
2317 msgid "Password authentication"
2318 msgstr "密碼驗證"
2319
2320 msgid "Password of Private Key"
2321 msgstr "私人金鑰密碼"
2322
2323 msgid "Password of inner Private Key"
2324 msgstr ""
2325
2326 msgid "Password successfully changed!"
2327 msgstr "密碼已變更成功!"
2328
2329 msgid "Path to CA-Certificate"
2330 msgstr "CA-證書的路徑"
2331
2332 msgid "Path to Client-Certificate"
2333 msgstr "用戶端-證書的路徑"
2334
2335 msgid "Path to Private Key"
2336 msgstr "私人金鑰的路徑"
2337
2338 msgid "Path to executable which handles the button event"
2339 msgstr "處理按鍵效果可執行檔路徑"
2340
2341 msgid "Path to inner CA-Certificate"
2342 msgstr ""
2343
2344 msgid "Path to inner Client-Certificate"
2345 msgstr ""
2346
2347 msgid "Path to inner Private Key"
2348 msgstr ""
2349
2350 msgid "Peak:"
2351 msgstr "峰值:"
2352
2353 msgid "Peer IP address to assign"
2354 msgstr ""
2355
2356 msgid "Peers"
2357 msgstr ""
2358
2359 msgid "Perfect Forward Secrecy"
2360 msgstr ""
2361
2362 msgid "Perform reboot"
2363 msgstr "執行重開"
2364
2365 msgid "Perform reset"
2366 msgstr "執行重置"
2367
2368 msgid "Persistent Keep Alive"
2369 msgstr ""
2370
2371 msgid "Phy Rate:"
2372 msgstr "傳輸率:"
2373
2374 msgid "Physical Settings"
2375 msgstr "實體設置"
2376
2377 msgid "Ping"
2378 msgstr "Ping"
2379
2380 msgid "Pkts."
2381 msgstr "封包數."
2382
2383 msgid "Please enter your username and password."
2384 msgstr "請輸入你的用戶名稱和密碼"
2385
2386 msgid "Policy"
2387 msgstr "策略"
2388
2389 msgid "Port"
2390 msgstr "埠"
2391
2392 msgid "Port status:"
2393 msgstr "埠狀態:"
2394
2395 msgid "Power Management Mode"
2396 msgstr ""
2397
2398 msgid "Pre-emtive CRC errors (CRCP_P)"
2399 msgstr ""
2400
2401 msgid "Prefix Delegated"
2402 msgstr ""
2403
2404 msgid "Preshared Key"
2405 msgstr ""
2406
2407 msgid ""
2408 "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
2409 "ignore failures"
2410 msgstr "假若在給于多次的 LCP 呼叫失敗後終點將死, 使用0忽略失敗"
2411
2412 msgid "Prevent listening on these interfaces."
2413 msgstr ""
2414
2415 msgid "Prevents client-to-client communication"
2416 msgstr "防止用戶端對用戶端的通訊"
2417
2418 msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
2419 msgstr "Prism2/2.5/3 802.11b 無線控制器"
2420
2421 msgid "Private Key"
2422 msgstr ""
2423
2424 msgid "Proceed"
2425 msgstr "前進"
2426
2427 msgid "Processes"
2428 msgstr "執行緒"
2429
2430 msgid "Profile"
2431 msgstr ""
2432
2433 msgid "Prot."
2434 msgstr "協定."
2435
2436 msgid "Protocol"
2437 msgstr "協定"
2438
2439 msgid "Protocol family"
2440 msgstr "協定家族"
2441
2442 msgid "Protocol of the new interface"
2443 msgstr "新介面的協定家族"
2444
2445 msgid "Protocol support is not installed"
2446 msgstr "支援的協定尚未安裝"
2447
2448 msgid "Provide NTP server"
2449 msgstr "提供NTP伺服器"
2450
2451 msgid "Provide new network"
2452 msgstr "提供新網路"
2453
2454 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
2455 msgstr "偽裝Ad-Hoc (ahdemo模式)"
2456
2457 msgid "Public Key"
2458 msgstr ""
2459
2460 msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
2461 msgstr ""
2462
2463 msgid "QMI Cellular"
2464 msgstr ""
2465
2466 msgid "Quality"
2467 msgstr "品質"
2468
2469 msgid "R0 Key Lifetime"
2470 msgstr ""
2471
2472 msgid "R1 Key Holder"
2473 msgstr ""
2474
2475 msgid "RFC3947 NAT-T mode"
2476 msgstr ""
2477
2478 msgid "RTS/CTS Threshold"
2479 msgstr "RTS/CTS門檻"
2480
2481 msgid "RX"
2482 msgstr "接收"
2483
2484 msgid "RX Rate"
2485 msgstr "接收速率"
2486
2487 msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
2488 msgstr "RaLink 802.11%s 無線控制器"
2489
2490 msgid "Radius-Accounting-Port"
2491 msgstr "Radius-驗証帳號-埠"
2492
2493 msgid "Radius-Accounting-Secret"
2494 msgstr "Radius-合法帳號-密碼"
2495
2496 msgid "Radius-Accounting-Server"
2497 msgstr "Radius-合法帳號-伺服器"
2498
2499 msgid "Radius-Authentication-Port"
2500 msgstr "Radius-驗証-埠"
2501
2502 msgid "Radius-Authentication-Secret"
2503 msgstr "Radius-驗証-密碼"
2504
2505 msgid "Radius-Authentication-Server"
2506 msgstr "Radius-驗証-伺服器"
2507
2508 msgid ""
2509 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
2510 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
2511 msgstr ""
2512 " 讀取<code>/etc/ethers</code> 以便設置<abbr title=\"Dynamic Host "
2513 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-伺服器"
2514
2515 msgid ""
2516 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
2517 "lose access to this device if you are connected via this interface."
2518 msgstr ""
2519 "真的要刪除這介面?無法復元刪除!\n"
2520 "假如你要透過這個介面連線你可能會無法存取這個設備."
2521
2522 msgid ""
2523 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
2524 "might lose access to this device if you are connected via this network."
2525 msgstr ""
2526 "真的要刪除這個無線網路?無法復元的刪除!\n"
2527 "假如你是透過這個網路連線你可能會無法存取這個設備."
2528
2529 msgid "Really reset all changes?"
2530 msgstr "確定要重置回復原廠?"
2531
2532 #, fuzzy
2533 msgid ""
2534 "Really shut down network?\\nYou might lose access to this device if you are "
2535 "connected via this interface."
2536 msgstr ""
2537 "真的要刪除這個網路 ?\n"
2538 "假如你是透過這個介面連線你可能會無法存取這個設備."
2539
2540 msgid ""
2541 "Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if "
2542 "you are connected via this interface."
2543 msgstr ""
2544 "真的要關閉這個介面 \"%s\" ?!\n"
2545 "假如你要透過這個介面連線你可能會無法存取這個設備."
2546
2547 msgid "Really switch protocol?"
2548 msgstr "確定要更換協定?"
2549
2550 msgid "Realtime Connections"
2551 msgstr "即時連線"
2552
2553 msgid "Realtime Graphs"
2554 msgstr "即時圖表"
2555
2556 msgid "Realtime Load"
2557 msgstr "即時負載"
2558
2559 msgid "Realtime Traffic"
2560 msgstr "即時流量"
2561
2562 msgid "Realtime Wireless"
2563 msgstr "即時無線網路"
2564
2565 msgid "Reassociation Deadline"
2566 msgstr ""
2567
2568 msgid "Rebind protection"
2569 msgstr "重新綁護"
2570
2571 msgid "Reboot"
2572 msgstr "重開機"
2573
2574 msgid "Rebooting..."
2575 msgstr "重開中..."
2576
2577 msgid "Reboots the operating system of your device"
2578 msgstr "重啟你設備的作業系統"
2579
2580 msgid "Receive"
2581 msgstr "接收"
2582
2583 msgid "Receiver Antenna"
2584 msgstr "接收天線"
2585
2586 msgid "Recommended. IP addresses of the WireGuard interface."
2587 msgstr ""
2588
2589 msgid "Reconnect this interface"
2590 msgstr "重新連接這個介面"
2591
2592 msgid "Reconnecting interface"
2593 msgstr "重連這個介面中"
2594
2595 msgid "References"
2596 msgstr "引用"
2597
2598 msgid "Regulatory Domain"
2599 msgstr "監管網域"
2600
2601 msgid "Relay"
2602 msgstr "延遲"
2603
2604 msgid "Relay Bridge"
2605 msgstr "橋接延遲"
2606
2607 msgid "Relay between networks"
2608 msgstr "網路間的延遲"
2609
2610 msgid "Relay bridge"
2611 msgstr "橋接延遲"
2612
2613 msgid "Remote IPv4 address"
2614 msgstr "遠端IPv4位址"
2615
2616 msgid "Remote IPv4 address or FQDN"
2617 msgstr ""
2618
2619 msgid "Remove"
2620 msgstr "移除"
2621
2622 msgid "Repeat scan"
2623 msgstr "再次掃描"
2624
2625 msgid "Replace entry"
2626 msgstr "替代項目"
2627
2628 msgid "Replace wireless configuration"
2629 msgstr "替代性無線設定"
2630
2631 msgid "Request IPv6-address"
2632 msgstr ""
2633
2634 msgid "Request IPv6-prefix of length"
2635 msgstr ""
2636
2637 msgid "Require TLS"
2638 msgstr ""
2639
2640 msgid "Required"
2641 msgstr ""
2642
2643 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
2644 msgstr "對特定的ISP需要,例如.DOCSIS 3 加速有線電視寬頻網路"
2645
2646 msgid "Required. Base64-encoded private key for this interface."
2647 msgstr ""
2648
2649 msgid "Required. Base64-encoded public key of peer."
2650 msgstr ""
2651
2652 msgid ""
2653 "Required. IP addresses and prefixes that this peer is allowed to use inside "
2654 "the tunnel. Usually the peer's tunnel IP addresses and the networks the peer "
2655 "routes through the tunnel."
2656 msgstr ""
2657
2658 msgid ""
2659 "Requires the 'full' version of wpad/hostapd and support from the wifi driver "
2660 "<br />(as of Feb 2017: ath9k and ath10k, in LEDE also mwlwifi and mt76)"
2661 msgstr ""
2662
2663 msgid ""
2664 "Requires upstream supports DNSSEC; verify unsigned domain responses really "
2665 "come from unsigned domains"
2666 msgstr ""
2667
2668 msgid "Reset"
2669 msgstr "重置"
2670
2671 msgid "Reset Counters"
2672 msgstr "重置計數器"
2673
2674 msgid "Reset to defaults"
2675 msgstr "回復預設值"
2676
2677 msgid "Resolv and Hosts Files"
2678 msgstr "解析和Hosts檔案"
2679
2680 msgid "Resolve file"
2681 msgstr "解析檔"
2682
2683 msgid "Restart"
2684 msgstr "重啟"
2685
2686 msgid "Restart Firewall"
2687 msgstr "重啟防火牆"
2688
2689 msgid "Restore backup"
2690 msgstr "還原之前備份設定"
2691
2692 msgid "Reveal/hide password"
2693 msgstr "明示/隱藏 密碼"
2694
2695 msgid "Revert"
2696 msgstr "回溯"
2697
2698 msgid "Root"
2699 msgstr "根"
2700
2701 msgid "Root directory for files served via TFTP"
2702 msgstr "透過TFTP存取根目錄檔案"
2703
2704 msgid "Root preparation"
2705 msgstr ""
2706
2707 msgid "Route Allowed IPs"
2708 msgstr ""
2709
2710 msgid "Route type"
2711 msgstr ""
2712
2713 msgid "Routed IPv6 prefix for downstream interfaces"
2714 msgstr ""
2715
2716 msgid "Router Advertisement-Service"
2717 msgstr ""
2718
2719 msgid "Router Password"
2720 msgstr "路由器密碼"
2721
2722 msgid "Routes"
2723 msgstr "路由"
2724
2725 msgid ""
2726 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
2727 "can be reached."
2728 msgstr "路由器指定介面導出到特定主機或者能夠到達的網路."
2729
2730 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
2731 msgstr "掛載這個設備前先跑系統檢查"
2732
2733 msgid "Run filesystem check"
2734 msgstr "執行系統檢查"
2735
2736 msgid "SHA256"
2737 msgstr ""
2738
2739 msgid ""
2740 "SIXXS supports TIC only, for static tunnels using IP protocol 41 (RFC4213) "
2741 "use 6in4 instead"
2742 msgstr ""
2743
2744 msgid "SIXXS-handle[/Tunnel-ID]"
2745 msgstr ""
2746
2747 msgid "SNR"
2748 msgstr ""
2749
2750 msgid "SSH Access"
2751 msgstr "SSH存取"
2752
2753 msgid "SSH server address"
2754 msgstr ""
2755
2756 msgid "SSH server port"
2757 msgstr ""
2758
2759 msgid "SSH username"
2760 msgstr ""
2761
2762 msgid "SSH-Keys"
2763 msgstr "SSH-金鑰"
2764
2765 msgid "SSID"
2766 msgstr "基地台服務設定識別碼SSID"
2767
2768 msgid "Save"
2769 msgstr "保存"
2770
2771 msgid "Save & Apply"
2772 msgstr "保存並啟用"
2773
2774 msgid "Save &#38; Apply"
2775 msgstr "保存 &#38; 啟用"
2776
2777 msgid "Scan"
2778 msgstr "掃描"
2779
2780 msgid "Scheduled Tasks"
2781 msgstr "排程任務"
2782
2783 msgid "Section added"
2784 msgstr "新增的區段"
2785
2786 msgid "Section removed"
2787 msgstr "區段移除"
2788
2789 msgid "See \"mount\" manpage for details"
2790 msgstr "查看\"mount\"主頁獲取進階資訊"
2791
2792 msgid ""
2793 "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
2794 "conjunction with failure threshold"
2795 msgstr "傳送LCP呼叫請求在這個給予的秒數間隔內, 僅影響關聯到失敗門檻"
2796
2797 msgid "Separate Clients"
2798 msgstr "分隔用戶端"
2799
2800 msgid "Separate WDS"
2801 msgstr "分隔WDS中繼"
2802
2803 msgid "Server Settings"
2804 msgstr "伺服器設定值"
2805
2806 msgid "Server password"
2807 msgstr ""
2808
2809 msgid ""
2810 "Server password, enter the specific password of the tunnel when the username "
2811 "contains the tunnel ID"
2812 msgstr ""
2813
2814 msgid "Server username"
2815 msgstr ""
2816
2817 msgid "Service Name"
2818 msgstr "服務名稱"
2819
2820 msgid "Service Type"
2821 msgstr "服務型態"
2822
2823 msgid "Services"
2824 msgstr "各服務"
2825
2826 #, fuzzy
2827 msgid "Set up Time Synchronization"
2828 msgstr "安裝校時同步"
2829
2830 msgid "Setup DHCP Server"
2831 msgstr "安裝DHCP伺服器"
2832
2833 msgid "Severely Errored Seconds (SES)"
2834 msgstr ""
2835
2836 msgid "Short GI"
2837 msgstr ""
2838
2839 msgid "Show current backup file list"
2840 msgstr "顯示現今的備份檔清單"
2841
2842 msgid "Shutdown this interface"
2843 msgstr "關閉這個介面"
2844
2845 msgid "Shutdown this network"
2846 msgstr "關閉這個網路"
2847
2848 msgid "Signal"
2849 msgstr "信號"
2850
2851 msgid "Signal Attenuation (SATN)"
2852 msgstr ""
2853
2854 msgid "Signal:"
2855 msgstr "信號:"
2856
2857 msgid "Size"
2858 msgstr "大小"
2859
2860 msgid "Size (.ipk)"
2861 msgstr ""
2862
2863 msgid "Skip"
2864 msgstr "跳過"
2865
2866 msgid "Skip to content"
2867 msgstr "跳到內容"
2868
2869 msgid "Skip to navigation"
2870 msgstr "跳到導覽"
2871
2872 msgid "Slot time"
2873 msgstr "插槽時間"
2874
2875 msgid "Software"
2876 msgstr "軟體"
2877
2878 msgid "Software VLAN"
2879 msgstr ""
2880
2881 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
2882 msgstr "有些欄位失效, 無法儲存數值!"
2883
2884 msgid "Sorry, the object you requested was not found."
2885 msgstr "抱歉, 你請求的這物件尚無發現."
2886
2887 msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
2888 msgstr "抱歉, 伺服器遭遇非預期的錯誤."
2889
2890 msgid ""
2891 "Sorry, there is no sysupgrade support present; a new firmware image must be "
2892 "flashed manually. Please refer to the wiki for device specific install "
2893 "instructions."
2894 msgstr ""
2895 "抱歉, 沒有sysupgrade支援出現, 新版韌體映像檔必須手動更新. 請回歸wiki找尋特定"
2896 "設備安裝指引."
2897
2898 msgid "Sort"
2899 msgstr "分類"
2900
2901 msgid "Source"
2902 msgstr "來源"
2903
2904 msgid "Source routing"
2905 msgstr ""
2906
2907 msgid "Specifies the button state to handle"
2908 msgstr "指定這個按鈕狀態以便操作"
2909
2910 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
2911 msgstr "指定這個設備被附掛到那個目錄"
2912
2913 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
2914 msgstr "指定這個 <em>Dropbear</em>真實聆聽埠"
2915
2916 msgid ""
2917 "Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
2918 "to be dead"
2919 msgstr "指定失敗ARP可請求的最大數量直到駭客主機死亡為止"
2920
2921 msgid ""
2922 "Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
2923 "dead"
2924 msgstr "指定可請求的最大秒數直到駭客主機死亡為止"
2925
2926 msgid "Specify a TOS (Type of Service)."
2927 msgstr ""
2928
2929 msgid ""
2930 "Specify a TTL (Time to Live) for the encapsulating packet other than the "
2931 "default (64)."
2932 msgstr ""
2933
2934 msgid ""
2935 "Specify an MTU (Maximum Transmission Unit) other than the default (1280 "
2936 "bytes)."
2937 msgstr ""
2938
2939 msgid "Specify the secret encryption key here."
2940 msgstr "指定加密金鑰在此."
2941
2942 msgid "Start"
2943 msgstr "啟用"
2944
2945 msgid "Start priority"
2946 msgstr "啟用優先權順序"
2947
2948 msgid "Startup"
2949 msgstr "啟動"
2950
2951 msgid "Static IPv4 Routes"
2952 msgstr "靜態IPv4路由"
2953
2954 msgid "Static IPv6 Routes"
2955 msgstr "靜態IPv6路由"
2956
2957 msgid "Static Leases"
2958 msgstr "靜態租約"
2959
2960 msgid "Static Routes"
2961 msgstr "靜態路由"
2962
2963 msgid "Static WDS"
2964 msgstr "靜態WDS"
2965
2966 msgid "Static address"
2967 msgstr "靜態位址"
2968
2969 msgid ""
2970 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
2971 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
2972 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
2973 msgstr ""
2974 "靜態租約是用來指定固定的IP位址和表示的主機名稱給予DHCP用戶端. 它們也需要非動"
2975 "態介面設定值以便獲取相應租約的主機服務."
2976
2977 msgid "Status"
2978 msgstr "狀態"
2979
2980 msgid "Stop"
2981 msgstr "停止"
2982
2983 msgid "Strict order"
2984 msgstr "嚴謹順序"
2985
2986 msgid "Submit"
2987 msgstr "提交"
2988
2989 msgid "Suppress logging"
2990 msgstr ""
2991
2992 msgid "Suppress logging of the routine operation of these protocols"
2993 msgstr ""
2994
2995 msgid "Swap"
2996 msgstr ""
2997
2998 msgid "Swap Entry"
2999 msgstr "Swap交換頁項目"
3000
3001 msgid "Switch"
3002 msgstr "交換器"
3003
3004 msgid "Switch %q"
3005 msgstr "交換器 %q"
3006
3007 msgid "Switch %q (%s)"
3008 msgstr "交換器 %q (%s)"
3009
3010 msgid ""
3011 "Switch %q has an unknown topology - the VLAN settings might not be accurate."
3012 msgstr ""
3013
3014 msgid "Switch VLAN"
3015 msgstr ""
3016
3017 msgid "Switch protocol"
3018 msgstr "交換器協定"
3019
3020 msgid "Sync with browser"
3021 msgstr "同步瀏覽器"
3022
3023 msgid "Synchronizing..."
3024 msgstr "同步中..."
3025
3026 msgid "System"
3027 msgstr "系統"
3028
3029 msgid "System Log"
3030 msgstr "系統日誌"
3031
3032 msgid "System Properties"
3033 msgstr "系統屬性"
3034
3035 msgid "System log buffer size"
3036 msgstr "系統日誌緩衝大小"
3037
3038 msgid "TCP:"
3039 msgstr "TCP:"
3040
3041 msgid "TFTP Settings"
3042 msgstr "TFTP設定"
3043
3044 msgid "TFTP server root"
3045 msgstr "TFTP 伺服器根"
3046
3047 msgid "TX"
3048 msgstr "傳送"
3049
3050 msgid "TX Rate"
3051 msgstr "傳送速度"
3052
3053 msgid "Table"
3054 msgstr "表格"
3055
3056 msgid "Target"
3057 msgstr "目標"
3058
3059 msgid "Target network"
3060 msgstr ""
3061
3062 msgid "Terminate"
3063 msgstr "中斷"
3064
3065 #, fuzzy
3066 msgid ""
3067 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
3068 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which "
3069 "are shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is "
3070 "multi-SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode "
3071 "are grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
3072 msgstr ""
3073 "這個<em>Device Configuration</em>欄位會覆蓋無線射頻硬體的物理設定值,如通道、"
3074 "傳送功率或者天線分享道所有定義的無線網路(假如這個無線射頻硬體是多工-SSID能力"
3075 "的). 每個網路設定像加密或操作模式是被分群在<em>Interface Configuration</em>"
3076 "中."
3077
3078 msgid ""
3079 "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
3080 "component for working wireless configuration!"
3081 msgstr ""
3082 "這 <em>libiwinfo-lua</em> 軟體包尚未安裝. 你必須安裝這個元件以便無線網路設定"
3083 "有作用."
3084
3085 msgid ""
3086 "The HE.net endpoint update configuration changed, you must now use the plain "
3087 "username instead of the user ID!"
3088 msgstr ""
3089
3090 msgid ""
3091 "The IPv4 address or the fully-qualified domain name of the remote tunnel end."
3092 msgstr ""
3093
3094 msgid ""
3095 "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
3096 msgstr "指定到這供應商的IPv6字首, 通常用 <code>::</code>結尾"
3097
3098 msgid ""
3099 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
3100 "code> and <code>_</code>"
3101 msgstr ""
3102 "所允許的字元是: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</code> and "
3103 "<code>_</code>"
3104
3105 msgid "The configuration file could not be loaded due to the following error:"
3106 msgstr ""
3107
3108 msgid ""
3109 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
3110 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
3111 msgstr ""
3112 "記憶體的設備檔或者分割區 (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr> <code>/dev/"
3113 "sda1</code>)"
3114
3115 msgid ""
3116 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
3117 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
3118 "samp>)"
3119 msgstr ""
3120 "這檔案系統適用來格式化記憶體(<abbr title=\"for example\">例.如.</abbr> "
3121 "<samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></samp>)"
3122
3123 msgid ""
3124 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
3125 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
3126 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
3127 msgstr ""
3128 "要刷的映像檔已上傳.下面是這個校驗碼和檔案大小詳列, 用原始檔比對它門以確保資料"
3129 "完整性.<br />按下面的\"繼續\"便可以開啟更新流程."
3130
3131 msgid "The following changes have been committed"
3132 msgstr "接下來的修改已經被承諾"
3133
3134 msgid "The following changes have been reverted"
3135 msgstr "接下來的修改已經被回復"
3136
3137 msgid "The following rules are currently active on this system."
3138 msgstr "以下的規則現正作用在系統中."
3139
3140 msgid "The given network name is not unique"
3141 msgstr "輸入的網路名稱非獨一"
3142
3143 #, fuzzy
3144 msgid ""
3145 "The hardware is not multi-SSID capable and the existing configuration will "
3146 "be replaced if you proceed."
3147 msgstr "如果你繼續的話.這硬體並非多SSID工能並且已存的設定將會被覆蓋."
3148
3149 msgid ""
3150 "The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
3151 "addresses."
3152 msgstr "這IPv4開頭以位元計的長度, 剩餘部分將會延用在IPv6位址中."
3153
3154 msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
3155 msgstr "這IPv6開頭以位元計的長度"
3156
3157 msgid "The local IPv4 address over which the tunnel is created (optional)."
3158 msgstr ""
3159
3160 msgid ""
3161 "The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
3162 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
3163 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
3164 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
3165 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
3166 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
3167 msgstr ""
3168 "這設備的網路埠可以被組合到數個 <abbr title=\"Virtual Local Area Network"
3169 "\">VLAN</abbr>群, 以便在內的電腦可以直接跟別人互通. <abbr title=\"Virtual "
3170 "Local Area Network\">VLAN</abbr>群經常用來分割網路區段. 預設經常會有一個上傳"
3171 "埠來連接到下一個大型網路類似Intenet而其它埠則用來本地區網使用."
3172
3173 msgid "The selected protocol needs a device assigned"
3174 msgstr "選到的協定需要指定到設備上"
3175
3176 msgid "The submitted security token is invalid or already expired!"
3177 msgstr ""
3178
3179 msgid ""
3180 "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
3181 "when finished."
3182 msgstr "系統正在刪除設定分割並且當完成時將自行重開."
3183
3184 #, fuzzy
3185 msgid ""
3186 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
3187 "few minutes before you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
3188 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
3189 "settings."
3190 msgstr ""
3191 "系統現正刷機中.<br /> 請勿關閉設備!<br />  等待數分鐘直到你重新在連線. 可能需"
3192 "要更新你電腦的位址以便再連設備, 端看你的設定. "
3193
3194 msgid ""
3195 "The tunnel end-point is behind NAT, defaults to disabled and only applies to "
3196 "AYIYA"
3197 msgstr ""
3198
3199 msgid ""
3200 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
3201 "you choose the generic image format for your platform."
3202 msgstr ""
3203 "以上傳的映像檔不包含支援格式. 請確認你選擇的是針對你的平台採用的通用映像檔."
3204
3205 msgid "There are no active leases."
3206 msgstr "租賃尚未啟動."
3207
3208 msgid "There are no pending changes to apply!"
3209 msgstr "尚無聽候的修改被採用"
3210
3211 msgid "There are no pending changes to revert!"
3212 msgstr "尚無聽候的修改被復元!"
3213
3214 msgid "There are no pending changes!"
3215 msgstr "無聽候的修改!"
3216
3217 msgid ""
3218 "There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
3219 "\"Physical Settings\" tab"
3220 msgstr "尚未指定設備, 請接上一個網路設備在這\"實體設置\"標籤內"
3221
3222 msgid ""
3223 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
3224 "protect the web interface and enable SSH."
3225 msgstr "路由器尚未設密碼. 請設定root密碼以便保護web介面及啟用SSH."
3226
3227 msgid "This IPv4 address of the relay"
3228 msgstr "IPv4位址的轉驛"
3229
3230 msgid ""
3231 "This file may contain lines like 'server=/domain/1.2.3.4' or "
3232 "'server=1.2.3.4' fordomain-specific or full upstream <abbr title=\"Domain "
3233 "Name System\">DNS</abbr> servers."
3234 msgstr ""
3235
3236 msgid ""
3237 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
3238 "include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
3239 "configurations are automatically preserved."
3240 msgstr ""
3241 "這是shell通用模式清單用來在系統更新時匹配包括的檔案和目錄. 在/etc/config/ 修"
3242 "改檔案和特定其它設定檔將會被自動保留."
3243
3244 msgid ""
3245 "This is either the \"Update Key\" configured for the tunnel or the account "
3246 "password if no update key has been configured"
3247 msgstr ""
3248
3249 msgid ""
3250 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
3251 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
3252 msgstr ""
3253 "這是 /etc/rc.local 內容. 在這插入自己的指令 (在 'exit 0' 前面)以便在開機流程"
3254 "結尾執行它們."
3255
3256 msgid ""
3257 "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
3258 "ends with <code>:2</code>"
3259 msgstr "這是由通道代理人指定的本地終端位址, 通常用 <code>:2</code>結尾."
3260
3261 msgid ""
3262 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3263 "abbr> in the local network"
3264 msgstr ""
3265 "在本地網路中 這是唯一的 <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
3266 "\">DHCP</abbr>"
3267
3268 msgid "This is the plain username for logging into the account"
3269 msgstr ""
3270
3271 msgid ""
3272 "This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients"
3273 msgstr ""
3274
3275 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
3276 msgstr "這是系統預設的例行性工作排程."
3277
3278 msgid ""
3279 "This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
3280 msgstr "這是由通道代理人操作的近端PoP通用位址"
3281
3282 msgid ""
3283 "This list gives an overview over currently running system processes and "
3284 "their status."
3285 msgstr "這清單提供目前正在執行的系統的執行緒和狀態的預覽."
3286
3287 msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
3288 msgstr "這一頁允許客製化按鍵動作的設定"
3289
3290 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
3291 msgstr "這一頁提供目前正在活動中網路連線的預覽."
3292
3293 msgid "This section contains no values yet"
3294 msgstr "這部分尚未有任何數值."
3295
3296 msgid "Time Synchronization"
3297 msgstr "校時同步"
3298
3299 msgid "Time Synchronization is not configured yet."
3300 msgstr "校時同步尚未設定."
3301
3302 msgid "Timezone"
3303 msgstr "時區"
3304
3305 msgid ""
3306 "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
3307 "archive here."
3308 msgstr "要復元設定檔, 可以上傳之前製作的備份壓縮檔放這."
3309
3310 msgid "Tone"
3311 msgstr ""
3312
3313 msgid "Total Available"
3314 msgstr "全部可用"
3315
3316 msgid "Traceroute"
3317 msgstr "路由追蹤"
3318
3319 msgid "Traffic"
3320 msgstr "流量"
3321
3322 msgid "Transfer"
3323 msgstr "傳輸"
3324
3325 msgid "Transmission Rate"
3326 msgstr "傳輸速率"
3327
3328 msgid "Transmit"
3329 msgstr "射頻"
3330
3331 msgid "Transmit Power"
3332 msgstr "射頻功率"
3333
3334 msgid "Transmitter Antenna"
3335 msgstr "射頻天線"
3336
3337 msgid "Trigger"
3338 msgstr "觸發"
3339
3340 msgid "Trigger Mode"
3341 msgstr "觸發模式"
3342
3343 msgid "Tunnel ID"
3344 msgstr "通道ID"
3345
3346 msgid "Tunnel Interface"
3347 msgstr "通道介面"
3348
3349 msgid "Tunnel Link"
3350 msgstr ""
3351
3352 msgid "Tunnel broker protocol"
3353 msgstr ""
3354
3355 msgid "Tunnel setup server"
3356 msgstr ""
3357
3358 msgid "Tunnel type"
3359 msgstr ""
3360
3361 msgid "Turbo Mode"
3362 msgstr "渦輪爆衝模式"
3363
3364 msgid "Tx-Power"
3365 msgstr "傳送-功率"
3366
3367 msgid "Type"
3368 msgstr "型態"
3369
3370 msgid "UDP:"
3371 msgstr "UDP:"
3372
3373 msgid "UMTS only"
3374 msgstr "只用3G UMTS"
3375
3376 msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
3377 msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO"
3378
3379 msgid "USB Device"
3380 msgstr "USB設備"
3381
3382 msgid "USB Ports"
3383 msgstr ""
3384
3385 msgid "UUID"
3386 msgstr "設備通用唯一識別碼UUID"
3387
3388 msgid "Unable to dispatch"
3389 msgstr "無法發送"
3390
3391 msgid "Unavailable Seconds (UAS)"
3392 msgstr ""
3393
3394 msgid "Unknown"
3395 msgstr "未知"
3396
3397 msgid "Unknown Error, password not changed!"
3398 msgstr "未知錯誤, 密碼尚未改變!"
3399
3400 msgid "Unmanaged"
3401 msgstr "非託管"
3402
3403 msgid "Unmount"
3404 msgstr ""
3405
3406 msgid "Unsaved Changes"
3407 msgstr "尚未存檔的修改"
3408
3409 msgid "Unsupported protocol type."
3410 msgstr "不支援的協定型態"
3411
3412 msgid "Update lists"
3413 msgstr "上傳清單"
3414
3415 msgid ""
3416 "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
3417 "Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires a "
3418 "compatible firmware image)."
3419 msgstr ""
3420 "上傳一個sysupgrade-相容的映像檔在這以便替代正執行中的韌體. 勾選\"保持設定\"以"
3421 "保留目前設定值(必須要是OpenWrt/LEDE相容性韌體映像檔)."
3422
3423 msgid "Upload archive..."
3424 msgstr "上傳壓縮檔..."
3425
3426 msgid "Uploaded File"
3427 msgstr "檔案已上傳"
3428
3429 msgid "Uptime"
3430 msgstr "上傳花費時間"
3431
3432 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
3433 msgstr "採用 <code>/etc/ethers</code>"
3434
3435 msgid "Use DHCP gateway"
3436 msgstr "使用DHCP的匝道器"
3437
3438 msgid "Use DNS servers advertised by peer"
3439 msgstr "使用終端發布的DNS伺服器"
3440
3441 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
3442 msgstr "使用Use ISO/IEC 3166 alpha2 國碼."
3443
3444 msgid "Use MTU on tunnel interface"
3445 msgstr "在通道介面上使用的MTU數值"
3446
3447 msgid "Use TTL on tunnel interface"
3448 msgstr "在通道介面上使用的TTL存活時間"
3449
3450 msgid "Use as external overlay (/overlay)"
3451 msgstr ""
3452
3453 msgid "Use as root filesystem (/)"
3454 msgstr ""
3455
3456 msgid "Use broadcast flag"
3457 msgstr "當作廣播旗標"
3458
3459 msgid "Use builtin IPv6-management"
3460 msgstr ""
3461
3462 msgid "Use custom DNS servers"
3463 msgstr "使用自定的DNS伺服器"
3464
3465 msgid "Use default gateway"
3466 msgstr "使用預設匝道器"
3467
3468 msgid "Use gateway metric"
3469 msgstr "使用匝道器公測數"
3470
3471 msgid "Use routing table"
3472 msgstr "使用路由表"
3473
3474 msgid ""
3475 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
3476 "em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies to the fixed "
3477 "address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
3478 "requesting host. The optional <em>Lease time</em> can be used to set non-"
3479 "standard host-specific lease time, e.g. 12h, 3d or infinite."
3480 msgstr ""
3481 "使用 <em>Add</em> 鍵以便新增一個租賃的項目. 這個 <em>MAC-Address</em> 標誌這"
3482 "個主機, the <em>IPv4-Address</em> 指定固定位址以便使用,<em>Hostname</em> 備指"
3483 "定當作象徵名稱到請求的主機上."
3484
3485 msgid "Used"
3486 msgstr "已使用"
3487
3488 msgid "Used Key Slot"
3489 msgstr "已使用的關鍵插槽"
3490
3491 msgid ""
3492 "Used for two different purposes: RADIUS NAS ID and 802.11r R0KH-ID. Not "
3493 "needed with normal WPA(2)-PSK."
3494 msgstr ""
3495
3496 msgid "User certificate (PEM encoded)"
3497 msgstr ""
3498
3499 msgid "User key (PEM encoded)"
3500 msgstr ""
3501
3502 msgid "Username"
3503 msgstr "用戶名稱"
3504
3505 msgid "VC-Mux"
3506 msgstr "虛擬電路多工器VC-Mux"
3507
3508 msgid "VDSL"
3509 msgstr ""
3510
3511 msgid "VLANs on %q"
3512 msgstr "VLAN 在 %q"
3513
3514 msgid "VLANs on %q (%s)"
3515 msgstr "VLAN 在 %q (%s)"
3516
3517 msgid "VPN Local address"
3518 msgstr ""
3519
3520 msgid "VPN Local port"
3521 msgstr ""
3522
3523 msgid "VPN Server"
3524 msgstr "VPN伺服器"
3525
3526 msgid "VPN Server port"
3527 msgstr ""
3528
3529 msgid "VPN Server's certificate SHA1 hash"
3530 msgstr ""
3531
3532 msgid "VPNC (CISCO 3000 (and others) VPN)"
3533 msgstr ""
3534
3535 msgid "Vendor"
3536 msgstr ""
3537
3538 msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
3539 msgstr "當請求DHCP封包時要傳送的製造商類別碼"
3540
3541 msgid "Verbose"
3542 msgstr ""
3543
3544 msgid "Verbose logging by aiccu daemon"
3545 msgstr ""
3546
3547 msgid "Verify"
3548 msgstr "確認"
3549
3550 msgid "Version"
3551 msgstr "版本"
3552
3553 msgid "WDS"
3554 msgstr "無線分散系統WDS"
3555
3556 msgid "WEP Open System"
3557 msgstr "WEP 開放系統"
3558
3559 msgid "WEP Shared Key"
3560 msgstr "WEP 共享金鑰"
3561
3562 msgid "WEP passphrase"
3563 msgstr "WEP通關密碼"
3564
3565 msgid "WMM Mode"
3566 msgstr "無線多媒體機制"
3567
3568 msgid "WPA passphrase"
3569 msgstr "WPA 密碼"
3570
3571 msgid ""
3572 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
3573 "and ad-hoc mode) to be installed."
3574 msgstr ""
3575 "WPA-加密需要 wpa_supplican(終端模式)或者hostapd熱點(對AP或者是 ad-hoc模式)已"
3576 "被安裝."
3577
3578 msgid ""
3579 "Wait for NTP sync that many seconds, seting to 0 disables waiting (optional)"
3580 msgstr ""
3581
3582 msgid "Waiting for changes to be applied..."
3583 msgstr "等待修改被啟用..."
3584
3585 msgid "Waiting for command to complete..."
3586 msgstr "等待完整性指令..."
3587
3588 msgid "Waiting for device..."
3589 msgstr ""
3590
3591 msgid "Warning"
3592 msgstr "警告"
3593
3594 msgid "Warning: There are unsaved changes that will get lost on reboot!"
3595 msgstr ""
3596
3597 msgid "Whether to create an IPv6 default route over the tunnel"
3598 msgstr ""
3599
3600 msgid "Whether to route only packets from delegated prefixes"
3601 msgstr ""
3602
3603 msgid "Width"
3604 msgstr ""
3605
3606 msgid "WireGuard VPN"
3607 msgstr ""
3608
3609 msgid "Wireless"
3610 msgstr "無線網路"
3611
3612 msgid "Wireless Adapter"
3613 msgstr "無線網卡"
3614
3615 msgid "Wireless Network"
3616 msgstr "無線網路"
3617
3618 msgid "Wireless Overview"
3619 msgstr "無線預覽"
3620
3621 msgid "Wireless Security"
3622 msgstr "無線安全"
3623
3624 msgid "Wireless is disabled or not associated"
3625 msgstr "無線被關閉或者尚未關聯"
3626
3627 msgid "Wireless is restarting..."
3628 msgstr "無線重啟中..."
3629
3630 msgid "Wireless network is disabled"
3631 msgstr "無線網路已經被關閉"
3632
3633 msgid "Wireless network is enabled"
3634 msgstr "無線網路已啟用"
3635
3636 msgid "Wireless restarted"
3637 msgstr "無線網路已重啟"
3638
3639 msgid "Wireless shut down"
3640 msgstr "無線網路關閉"
3641
3642 msgid "Write received DNS requests to syslog"
3643 msgstr "寫入已接收的DNS請求到系統日誌中"
3644
3645 msgid "Write system log to file"
3646 msgstr ""
3647
3648 msgid "XR Support"
3649 msgstr "支援XR無線陣列"
3650
3651 msgid ""
3652 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
3653 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
3654 "scripts like \"network\", your device might become inaccessible!</strong>"
3655 msgstr ""
3656 "你可以開啟或關閉初始化指令在這. 修改將會在設備重開後被啟用. <br /><strong>警"
3657 "告: 假如你關閉必要的初始化腳本像\"網路\", 你的設備將可能無法存取!</strong>"
3658
3659 msgid ""
3660 "You must enable JavaScript in your browser or LuCI will not work properly."
3661 msgstr "在瀏覽器你必須啟用JavaScript否則LuCI無法正常運作."
3662
3663 msgid ""
3664 "Your Internet Explorer is too old to display this page correctly. Please "
3665 "upgrade it to at least version 7 or use another browser like Firefox, Opera "
3666 "or Safari."
3667 msgstr ""
3668
3669 msgid "any"
3670 msgstr "任意"
3671
3672 msgid "auto"
3673 msgstr "自動"
3674
3675 msgid "automatic"
3676 msgstr ""
3677
3678 msgid "baseT"
3679 msgstr "baseT"
3680
3681 msgid "bridged"
3682 msgstr "已橋接"
3683
3684 msgid "create:"
3685 msgstr "建立:"
3686
3687 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
3688 msgstr "在指定的介面群上建立橋接"
3689
3690 msgid "dB"
3691 msgstr "dB"
3692
3693 msgid "dBm"
3694 msgstr "dBm"
3695
3696 msgid "disable"
3697 msgstr "關閉"
3698
3699 msgid "disabled"
3700 msgstr ""
3701
3702 msgid "expired"
3703 msgstr "過期"
3704
3705 msgid ""
3706 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3707 "abbr>-leases will be stored"
3708 msgstr ""
3709 "當給予<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-租賃將"
3710 "會被存檔"
3711
3712 msgid "forward"
3713 msgstr "轉發"
3714
3715 msgid "full-duplex"
3716 msgstr "全雙工"
3717
3718 msgid "half-duplex"
3719 msgstr "半雙工"
3720
3721 msgid "help"
3722 msgstr "幫助"
3723
3724 msgid "hidden"
3725 msgstr "隱藏"
3726
3727 msgid "hybrid mode"
3728 msgstr ""
3729
3730 msgid "if target is a network"
3731 msgstr "假如目標是某個網路"
3732
3733 msgid "input"
3734 msgstr "輸入"
3735
3736 msgid "kB"
3737 msgstr "kB"
3738
3739 msgid "kB/s"
3740 msgstr "kB/s"
3741
3742 msgid "kbit/s"
3743 msgstr "kbit/s"
3744
3745 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
3746 msgstr "本地<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> 檔案"
3747
3748 msgid "minimum 1280, maximum 1480"
3749 msgstr ""
3750
3751 msgid "minutes"
3752 msgstr ""
3753
3754 msgid "navigation Navigation"
3755 msgstr ""
3756
3757 msgid "no"
3758 msgstr "無"
3759
3760 msgid "no link"
3761 msgstr "無連線"
3762
3763 msgid "none"
3764 msgstr "無"
3765
3766 msgid "not present"
3767 msgstr ""
3768
3769 msgid "off"
3770 msgstr "關閉"
3771
3772 msgid "on"
3773 msgstr "開啟"
3774
3775 msgid "open"
3776 msgstr "打開"
3777
3778 msgid "overlay"
3779 msgstr ""
3780
3781 msgid "relay mode"
3782 msgstr ""
3783
3784 msgid "routed"
3785 msgstr "路由"
3786
3787 msgid "server mode"
3788 msgstr ""
3789
3790 msgid "skiplink1 Skip to navigation"
3791 msgstr ""
3792
3793 msgid "skiplink2 Skip to content"
3794 msgstr ""
3795
3796 msgid "stateful-only"
3797 msgstr ""
3798
3799 msgid "stateless"
3800 msgstr ""
3801
3802 msgid "stateless + stateful"
3803 msgstr ""
3804
3805 msgid "tagged"
3806 msgstr "標籤"
3807
3808 msgid "time units (TUs / 1.024 ms) [1000-65535]"
3809 msgstr ""
3810
3811 msgid "unknown"
3812 msgstr "未知"
3813
3814 msgid "unlimited"
3815 msgstr "無限"
3816
3817 msgid "unspecified"
3818 msgstr "尚未指定"
3819
3820 msgid "unspecified -or- create:"
3821 msgstr "尚未指定 - 或 -建立:"
3822
3823 msgid "untagged"
3824 msgstr "尚未標籤"
3825
3826 msgid "yes"
3827 msgstr "是的"
3828
3829 msgid "« Back"
3830 msgstr "« 倒退"
3831
3832 #~ msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
3833 #~ msgstr "取消選取將會另外建立一個新網路,而不會覆蓋目前的網路設定"
3834
3835 #~ msgid "Join Network: Settings"
3836 #~ msgstr "加入網路的設定"
3837
3838 #~ msgid "CPU"
3839 #~ msgstr "CPU"
3840
3841 #~ msgid "Port %d"
3842 #~ msgstr "埠 %d"
3843
3844 #~ msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
3845 #~ msgstr "埠 %d 尚未標記在多個VLANs中!"
3846
3847 #~ msgid "VLAN Interface"
3848 #~ msgstr "VLAN介面"