Merge pull request #1690 from karlp/pagekite
[project/luci.git] / modules / luci-base / po / zh-cn / base.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
4 "Last-Translator: Hsing-Wang Liao <kuoruan@gmail.com>\n"
5
6 msgid "%.1f dB"
7 msgstr ""
8
9 msgid "%s is untagged in multiple VLANs!"
10 msgstr "%s 在多个 VLAN 中均未标记!"
11
12 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
13 msgstr "(最近 %d 分钟信息,每 %d 秒刷新)"
14
15 msgid "(%s available)"
16 msgstr "(%s 可用)"
17
18 msgid "(empty)"
19 msgstr "(空)"
20
21 msgid "(no interfaces attached)"
22 msgstr "(没有接口连接)"
23
24 msgid "-- Additional Field --"
25 msgstr "-- 更多选项 --"
26
27 msgid "-- Please choose --"
28 msgstr "-- 请选择 --"
29
30 msgid "-- custom --"
31 msgstr "-- 自定义 --"
32
33 msgid "-- match by device --"
34 msgstr "-- 根据设备匹配 --"
35
36 msgid "-- match by label --"
37 msgstr "-- 根据标签匹配 --"
38
39 msgid "-- match by uuid --"
40 msgstr "-- 根据 UUID 匹配 --"
41
42 msgid "1 Minute Load:"
43 msgstr "1 分钟负载:"
44
45 msgid "15 Minute Load:"
46 msgstr "15 分钟负载:"
47
48 msgid "4-character hexadecimal ID"
49 msgstr "4 字符的十六进制 ID"
50
51 msgid "464XLAT (CLAT)"
52 msgstr "464XLAT (CLAT)"
53
54 msgid "5 Minute Load:"
55 msgstr "5 分钟负载:"
56
57 msgid "6-octet identifier as a hex string - no colons"
58 msgstr "十六进制表示的 6 字节标识符,无冒号分隔"
59
60 msgid "802.11r Fast Transition"
61 msgstr "802.11r 快速切换"
62
63 msgid "802.11w Association SA Query maximum timeout"
64 msgstr "802.11w 关联 SA 查询最大超时"
65
66 msgid "802.11w Association SA Query retry timeout"
67 msgstr "802.11w 关联 SA 查询重试超时"
68
69 msgid "802.11w Management Frame Protection"
70 msgstr "802.11w 管理帧保护"
71
72 msgid "802.11w maximum timeout"
73 msgstr "802.11w 最大超时"
74
75 msgid "802.11w retry timeout"
76 msgstr "802.11w 重试超时"
77
78 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
79 msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
80
81 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
82 msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> 查询端口"
83
84 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
85 msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> 服务器端口"
86
87 msgid ""
88 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
89 "order of the resolvfile"
90 msgstr ""
91 "按照“解析文件”里的顺序查询 <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> 服务"
92 "器"
93
94 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
95 msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
96
97 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
98 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr> 地址"
99
100 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
101 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr> 网关"
102
103 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
104 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr> 子网掩码"
105
106 msgid ""
107 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
108 "(CIDR)"
109 msgstr ""
110 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr> 地址或网段(CIDR)"
111
112 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
113 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr> 网关"
114
115 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
116 msgstr ""
117 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr> 后缀(十六进制)"
118
119 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
120 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> 配置"
121
122 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
123 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> 名称"
124
125 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
126 msgstr "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr> 地址"
127
128 msgid "<abbr title=\"The DHCP Unique Identifier\">DUID</abbr>"
129 msgstr ""
130
131 msgid ""
132 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
133 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
134 msgstr ""
135 "最大 <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> 租约数量"
136
137 msgid ""
138 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
139 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
140 msgstr ""
141 "最大 <abbr title=\"Extension Mechanisms for Domain Name System\">EDNS0</"
142 "abbr> 数据包大小"
143
144 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
145 msgstr "最大并发查询数"
146
147 msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
148 msgstr "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
149
150 msgid ""
151 "<br/>Note: you need to manually restart the cron service if the crontab file "
152 "was empty before editing."
153 msgstr ""
154 "<br/>注意:如果 crontab 文件在编辑前为空,则需要手动重新启动 cron 服务。"
155
156 msgid "A43C + J43 + A43"
157 msgstr "A43C + J43 + A43"
158
159 msgid "A43C + J43 + A43 + V43"
160 msgstr "A43C + J43 + A43 + V43"
161
162 msgid "ADSL"
163 msgstr "ADSL"
164
165 msgid "AICCU (SIXXS)"
166 msgstr "AICCU (SIXXS)"
167
168 msgid "ANSI T1.413"
169 msgstr "ANSI T1.413"
170
171 msgid "APN"
172 msgstr "APN"
173
174 msgid "ARP retry threshold"
175 msgstr "ARP 重试阈值"
176
177 msgid "ATM (Asynchronous Transfer Mode)"
178 msgstr "ATM(异步传输模式)"
179
180 msgid "ATM Bridges"
181 msgstr "ATM 桥接"
182
183 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
184 msgstr "ATM 虚拟通道标识(VCI)"
185
186 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
187 msgstr "ATM 虚拟路径标识(VPI)"
188
189 msgid ""
190 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
191 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
192 "to dial into the provider network."
193 msgstr ""
194 "ATM 桥是以 AAL5 协议封装以太网的虚拟 Linux 网桥,用于协同 DHCP 或 PPP 来拨号"
195 "连接到网络运营商。"
196
197 msgid "ATM device number"
198 msgstr "ATM 设备号码"
199
200 msgid "ATU-C System Vendor ID"
201 msgstr "ATU-C 系统供应商 ID"
202
203 msgid "AYIYA"
204 msgstr "AYIYA"
205
206 msgid "Access Concentrator"
207 msgstr "接入集中器"
208
209 msgid "Access Point"
210 msgstr "接入点 AP"
211
212 msgid "Actions"
213 msgstr "动作"
214
215 msgid "Activate this network"
216 msgstr "激活此网络"
217
218 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
219 msgstr "活动的 <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr> 路由"
220
221 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
222 msgstr "活动的 <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr> 路由"
223
224 msgid "Active Connections"
225 msgstr "活动连接"
226
227 msgid "Active DHCP Leases"
228 msgstr "已分配的 DHCP 租约"
229
230 msgid "Active DHCPv6 Leases"
231 msgstr "已分配的 DHCPv6 租约"
232
233 msgid "Ad-Hoc"
234 msgstr "点对点 Ad-Hoc"
235
236 msgid "Add"
237 msgstr "添加"
238
239 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
240 msgstr "添加本地域名后缀到 HOSTS 文件中的域名"
241
242 msgid "Add new interface..."
243 msgstr "添加新接口..."
244
245 msgid "Additional Hosts files"
246 msgstr "额外的 HOSTS 文件"
247
248 msgid "Additional servers file"
249 msgstr "额外的 SERVERS 文件"
250
251 msgid "Address"
252 msgstr "地址"
253
254 msgid "Address to access local relay bridge"
255 msgstr "接入本地中继桥的地址"
256
257 msgid "Administration"
258 msgstr "管理权"
259
260 msgid "Advanced Settings"
261 msgstr "高级设置"
262
263 msgid "Aggregate Transmit Power(ACTATP)"
264 msgstr "总发射功率(ACTATP)"
265
266 msgid "Alert"
267 msgstr "警戒"
268
269 msgid ""
270 "Allocate IP addresses sequentially, starting from the lowest available "
271 "address"
272 msgstr "从最低可用地址开始顺序分配 IP 地址"
273
274 msgid "Allocate IP sequentially"
275 msgstr "顺序分配 IP"
276
277 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
278 msgstr "允许 <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> 密码验证"
279
280 msgid "Allow all except listed"
281 msgstr "仅允许列表外"
282
283 msgid "Allow legacy 802.11b rates"
284 msgstr "允许传统的 802.11b 速率"
285
286 msgid "Allow listed only"
287 msgstr "仅允许列表内"
288
289 msgid "Allow localhost"
290 msgstr "允许本机"
291
292 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
293 msgstr "允许远程主机连接到本地 SSH 转发端口"
294
295 msgid "Allow root logins with password"
296 msgstr "允许 root 用户凭密码登录"
297
298 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
299 msgstr "允许 <em>root</em> 用户凭密码登录"
300
301 msgid ""
302 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
303 msgstr "允许 127.0.0.0/8 回环范围内的上行响应,例如:RBL 服务"
304
305 msgid "Allowed IPs"
306 msgstr "允许的 IP"
307
308 msgid ""
309 "Also see <a href=\"https://www.sixxs.net/faq/connectivity/?faq=comparison"
310 "\">Tunneling Comparison</a> on SIXXS"
311 msgstr ""
312 "也请查看 SIXXS 上的<a href=\"https://www.sixxs.net/faq/connectivity/?"
313 "faq=comparison\">隧道对比</a>"
314
315 msgid "Always announce default router"
316 msgstr "总是通告默认路由"
317
318 msgid "Annex"
319 msgstr "Annex"
320
321 msgid "Annex A + L + M (all)"
322 msgstr "Annex A + L + M(全部)"
323
324 msgid "Annex A G.992.1"
325 msgstr "Annex A G.992.1"
326
327 msgid "Annex A G.992.2"
328 msgstr "Annex A G.992.2"
329
330 msgid "Annex A G.992.3"
331 msgstr "Annex A G.992.3"
332
333 msgid "Annex A G.992.5"
334 msgstr "Annex A G.992.5"
335
336 msgid "Annex B (all)"
337 msgstr "Annex B(全部)"
338
339 msgid "Annex B G.992.1"
340 msgstr "Annex B G.992.1"
341
342 msgid "Annex B G.992.3"
343 msgstr "Annex B G.992.3"
344
345 msgid "Annex B G.992.5"
346 msgstr "Annex B G.992.5"
347
348 msgid "Annex J (all)"
349 msgstr "Annex J(全部)"
350
351 msgid "Annex L G.992.3 POTS 1"
352 msgstr "Annex L G.992.3 POTS 1"
353
354 msgid "Annex M (all)"
355 msgstr "Annex M(全部)"
356
357 msgid "Annex M G.992.3"
358 msgstr "Annex M G.992.3"
359
360 msgid "Annex M G.992.5"
361 msgstr "Annex M G.992.5"
362
363 msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
364 msgstr "即使没有可用的公网前缀,也仍通告自己为默认路由。"
365
366 msgid "Announced DNS domains"
367 msgstr "通告的 DNS 域名"
368
369 msgid "Announced DNS servers"
370 msgstr "通告的 DNS 服务器"
371
372 msgid "Anonymous Identity"
373 msgstr "匿名身份"
374
375 msgid "Anonymous Mount"
376 msgstr "自动挂载未配置的磁盘分区"
377
378 msgid "Anonymous Swap"
379 msgstr "自动挂载未配置的 Swap 分区"
380
381 msgid "Antenna 1"
382 msgstr "天线 1"
383
384 msgid "Antenna 2"
385 msgstr "天线 2"
386
387 msgid "Antenna Configuration"
388 msgstr "天线配置"
389
390 msgid "Any zone"
391 msgstr "任意区域"
392
393 msgid "Apply"
394 msgstr "应用"
395
396 msgid "Applying changes"
397 msgstr "正在应用更改"
398
399 msgid ""
400 "Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
401 msgstr "将每个公共 IPv6 前缀的给定长度部分分配给此接口"
402
403 msgid "Assign interfaces..."
404 msgstr "分配接口..."
405
406 msgid ""
407 "Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
408 msgstr "将此十六进制子 ID 前缀分配给此接口"
409
410 msgid "Associated Stations"
411 msgstr "已连接站点"
412
413 msgid "Auth Group"
414 msgstr "认证组"
415
416 msgid "Authentication"
417 msgstr "认证"
418
419 msgid "Authentication Type"
420 msgstr "认证类型"
421
422 msgid "Authoritative"
423 msgstr "唯一授权"
424
425 msgid "Authorization Required"
426 msgstr "需要授权"
427
428 msgid "Auto Refresh"
429 msgstr "自动刷新"
430
431 msgid "Automatic"
432 msgstr "自动"
433
434 msgid "Automatic Homenet (HNCP)"
435 msgstr "自动家庭网络(HNCP)"
436
437 msgid "Automatically check filesystem for errors before mounting"
438 msgstr "在挂载前自动检查文件系统错误"
439
440 msgid "Automatically mount filesystems on hotplug"
441 msgstr "通过 hotplug 自动挂载磁盘"
442
443 msgid "Automatically mount swap on hotplug"
444 msgstr "通过 hotplug 自动挂载 swap 分区"
445
446 msgid "Automount Filesystem"
447 msgstr "自动挂载磁盘"
448
449 msgid "Automount Swap"
450 msgstr "自动挂载 Swap"
451
452 msgid "Available"
453 msgstr "可用"
454
455 msgid "Available packages"
456 msgstr "可用软件包"
457
458 msgid "Average:"
459 msgstr "平均:"
460
461 msgid "B43 + B43C"
462 msgstr "B43 + B43C"
463
464 msgid "B43 + B43C + V43"
465 msgstr "B43 + B43C + V43"
466
467 msgid "BR / DMR / AFTR"
468 msgstr "BR / DMR / AFTR"
469
470 msgid "BSSID"
471 msgstr "BSSID"
472
473 msgid "Back"
474 msgstr "返回"
475
476 msgid "Back to Overview"
477 msgstr "返回至概况"
478
479 msgid "Back to configuration"
480 msgstr "返回至配置"
481
482 msgid "Back to overview"
483 msgstr "返回至概况"
484
485 msgid "Back to scan results"
486 msgstr "返回至扫描结果"
487
488 msgid "Backup / Flash Firmware"
489 msgstr "备份/升级"
490
491 msgid "Backup / Restore"
492 msgstr "备份/恢复"
493
494 msgid "Backup file list"
495 msgstr "文件备份列表"
496
497 msgid "Bad address specified!"
498 msgstr "指定了错误的地址!"
499
500 msgid "Band"
501 msgstr "频宽"
502
503 msgid "Behind NAT"
504 msgstr "在 NAT 网络内"
505
506 msgid ""
507 "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
508 "configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
509 "defined backup patterns."
510 msgstr ""
511 "下面是待备份的文件清单。包含了更改的配置文件、必要的基础文件和用户自定义的需"
512 "备份文件。"
513
514 msgid "Bind interface"
515 msgstr "绑定接口"
516
517 msgid "Bind only to specific interfaces rather than wildcard address."
518 msgstr "仅绑定到特定接口,而不是全部地址。"
519
520 msgid "Bind the tunnel to this interface (optional)."
521 msgstr "将隧道绑定到此接口(可选)。"
522
523 msgid "Bitrate"
524 msgstr "传输速率"
525
526 msgid "Bogus NX Domain Override"
527 msgstr "忽略虚假空域名解析"
528
529 msgid "Bridge"
530 msgstr "桥接"
531
532 msgid "Bridge interfaces"
533 msgstr "桥接接口"
534
535 msgid "Bridge unit number"
536 msgstr "桥接号"
537
538 msgid "Bring up on boot"
539 msgstr "开机自动运行"
540
541 msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller"
542 msgstr "Broadcom 802.11%s 无线控制器"
543
544 msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller"
545 msgstr "Broadcom BCM%04x 802.11 无线控制器"
546
547 msgid "Buffered"
548 msgstr "已缓冲"
549
550 msgid ""
551 "Build/distribution specific feed definitions. This file will NOT be "
552 "preserved in any sysupgrade."
553 msgstr "由固件指定的软件源。此处的设置在任何系统升级中都不会被保留。"
554
555 msgid "CA certificate; if empty it will be saved after the first connection."
556 msgstr "CA 证书,如果留空,则证书将在第一次连接后被保存。"
557
558 msgid "CPU usage (%)"
559 msgstr "CPU 使用率(%)"
560
561 msgid "Cancel"
562 msgstr "取消"
563
564 msgid "Category"
565 msgstr "分类"
566
567 msgid "Chain"
568 msgstr "链"
569
570 msgid "Changes"
571 msgstr "修改数"
572
573 msgid "Changes applied."
574 msgstr "更改已应用"
575
576 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
577 msgstr "修改访问设备的管理员密码"
578
579 msgid "Channel"
580 msgstr "信道"
581
582 msgid "Check"
583 msgstr "检查"
584
585 msgid "Check filesystems before mount"
586 msgstr "在挂载前检查文件系统"
587
588 msgid "Check this option to delete the existing networks from this radio."
589 msgstr "选中此选项以从无线中删除现有网络。"
590
591 msgid "Checksum"
592 msgstr "校验值"
593
594 msgid ""
595 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
596 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
597 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
598 "interface to it."
599 msgstr ""
600 "为此接口分配所属的防火墙区域,选择“不指定”可将该接口移出已关联的区域,或者填"
601 "写“创建”栏来创建一个新的区域,并将当前接口与之建立关联。"
602
603 msgid ""
604 "Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
605 "out the <em>create</em> field to define a new network."
606 msgstr "选择指派到此无线接口的网络,或者填写“创建”栏来新建网络。"
607
608 msgid "Cipher"
609 msgstr "算法"
610
611 msgid "Cisco UDP encapsulation"
612 msgstr "Cisco UDP 封装"
613
614 msgid ""
615 "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
616 "configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
617 "\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
618 msgstr ""
619 "点击“生成备份”下载当前配置文件的 tar 存档。要将固件恢复到初始状态,请单击“执"
620 "行重置”(仅 squashfs 格式的固件有效)。"
621
622 msgid "Client"
623 msgstr "客户端 Client"
624
625 msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
626 msgstr "请求 DHCP 时发送的客户端 ID"
627
628 msgid ""
629 "Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
630 "persist connection"
631 msgstr "在给定时间(秒)后关闭非活动链接,0 为保持连接"
632
633 msgid "Close list..."
634 msgstr "关闭列表..."
635
636 msgid "Collecting data..."
637 msgstr "正在收集数据..."
638
639 msgid "Command"
640 msgstr "命令"
641
642 msgid "Common Configuration"
643 msgstr "一般配置"
644
645 msgid ""
646 "Complicates key reinstallation attacks on the client side by disabling "
647 "retransmission of EAPOL-Key frames that are used to install keys. This "
648 "workaround might cause interoperability issues and reduced robustness of key "
649 "negotiation especially in environments with heavy traffic load."
650 msgstr ""
651 "通过禁用用于安装密钥的 EAPOL-Key 帧的重新传输,来增加客户端密钥重安装攻击的复"
652 "杂度。此解决方法可能会导致互操作性问题,并降低密钥协商的可靠性,特别是在流量"
653 "负载较重的环境中。"
654
655 msgid "Configuration"
656 msgstr "配置"
657
658 msgid "Configuration applied."
659 msgstr "配置已应用。"
660
661 msgid "Configuration files will be kept."
662 msgstr "配置文件将被保留。"
663
664 msgid "Confirmation"
665 msgstr "确认密码"
666
667 msgid "Connect"
668 msgstr "连接"
669
670 msgid "Connected"
671 msgstr "已连接"
672
673 msgid "Connection Limit"
674 msgstr "连接数限制"
675
676 msgid "Connection to server fails when TLS cannot be used"
677 msgstr "当 TLS 不可用时,与服务器连接失败"
678
679 msgid "Connections"
680 msgstr "连接"
681
682 msgid "Country"
683 msgstr "国家"
684
685 msgid "Country Code"
686 msgstr "国家代码"
687
688 msgid "Cover the following interface"
689 msgstr "包括以下接口"
690
691 msgid "Cover the following interfaces"
692 msgstr "包括以下接口"
693
694 msgid "Create / Assign firewall-zone"
695 msgstr "创建/分配防火墙区域"
696
697 msgid "Create Interface"
698 msgstr "创建新接口"
699
700 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
701 msgstr "在多个接口上创建桥接"
702
703 msgid "Critical"
704 msgstr "致命错误"
705
706 msgid "Cron Log Level"
707 msgstr "Cron 日志级别"
708
709 msgid "Custom Interface"
710 msgstr "自定义接口"
711
712 msgid "Custom delegated IPv6-prefix"
713 msgstr "自定义分配的 IPv6 前缀"
714
715 msgid ""
716 "Custom feed definitions, e.g. private feeds. This file can be preserved in a "
717 "sysupgrade."
718 msgstr "自定义软件源地址,例如:私有的软件源。此文件在系统升级时将被保留。"
719
720 msgid "Custom feeds"
721 msgstr "自定义软件源"
722
723 msgid ""
724 "Custom files (certificates, scripts) may remain on the system. To prevent "
725 "this, perform a factory-reset first."
726 msgstr ""
727 "自定义文件(证书、脚本)会保留在系统上。若无需保留,请先执行恢复出厂设置。"
728
729 msgid ""
730 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
731 "\">LED</abbr>s if possible."
732 msgstr "自定义此设备的 <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> 行为。"
733
734 msgid "DHCP Leases"
735 msgstr "DHCP 分配"
736
737 msgid "DHCP Server"
738 msgstr "DHCP 服务器"
739
740 msgid "DHCP and DNS"
741 msgstr "DHCP/DNS"
742
743 msgid "DHCP client"
744 msgstr "DHCP 客户端"
745
746 msgid "DHCP-Options"
747 msgstr "DHCP 选项"
748
749 msgid "DHCPv6 Leases"
750 msgstr "DHCPv6 分配"
751
752 msgid "DHCPv6 client"
753 msgstr "DHCPv6 客户端"
754
755 msgid "DHCPv6-Mode"
756 msgstr "DHCPv6 模式"
757
758 msgid "DHCPv6-Service"
759 msgstr "DHCPv6 服务"
760
761 msgid "DNS"
762 msgstr "DNS"
763
764 msgid "DNS forwardings"
765 msgstr "DNS 转发"
766
767 msgid "DNS-Label / FQDN"
768 msgstr "DNS-Label / FQDN"
769
770 msgid "DNSSEC"
771 msgstr "DNSSEC"
772
773 msgid "DNSSEC check unsigned"
774 msgstr "DNSSEC 检查未签名"
775
776 msgid "DPD Idle Timeout"
777 msgstr "DPD 空闲超时"
778
779 msgid "DS-Lite AFTR address"
780 msgstr "DS-Lite AFTR 地址"
781
782 msgid "DSL"
783 msgstr "DSL"
784
785 msgid "DSL Status"
786 msgstr "DSL 状态"
787
788 msgid "DSL line mode"
789 msgstr "DSL 线路模式"
790
791 msgid "DUID"
792 msgstr "DUID"
793
794 msgid "Data Rate"
795 msgstr "数据速率"
796
797 msgid "Debug"
798 msgstr "调试"
799
800 msgid "Default %d"
801 msgstr "默认 %d"
802
803 msgid "Default gateway"
804 msgstr "默认网关"
805
806 msgid "Default is stateless + stateful"
807 msgstr "默认是无状态的 + 有状态的"
808
809 msgid "Default route"
810 msgstr "默认路由"
811
812 msgid "Default state"
813 msgstr "默认状态"
814
815 msgid "Define a name for this network."
816 msgstr "为网络定义名称。"
817
818 msgid ""
819 "Define additional DHCP options, for example "
820 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
821 "servers to clients."
822 msgstr ""
823 "设置 DHCP 的附加选项,例如设定 \"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" 表"
824 "示通告不同的 DNS 服务器给客户端。"
825
826 msgid "Delete"
827 msgstr "删除"
828
829 msgid "Delete this network"
830 msgstr "删除此网络"
831
832 msgid "Description"
833 msgstr "描述"
834
835 msgid "Design"
836 msgstr "主题"
837
838 msgid "Destination"
839 msgstr "目标地址"
840
841 msgid "Device"
842 msgstr "设备"
843
844 msgid "Device Configuration"
845 msgstr "设备配置"
846
847 msgid "Device is rebooting..."
848 msgstr "设备正在重启..."
849
850 msgid "Device unreachable"
851 msgstr "无法连接到设备"
852
853 msgid "Diagnostics"
854 msgstr "网络诊断"
855
856 msgid "Dial number"
857 msgstr "拨号号码"
858
859 msgid "Directory"
860 msgstr "目录"
861
862 msgid "Disable"
863 msgstr "禁用"
864
865 msgid ""
866 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
867 "this interface."
868 msgstr ""
869 "不在此接口提供 <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
870 "abbr> 服务。"
871
872 msgid "Disable DNS setup"
873 msgstr "停用 DNS 设定"
874
875 msgid "Disable Encryption"
876 msgstr "禁用加密"
877
878 msgid "Disabled"
879 msgstr "禁用"
880
881 msgid "Disabled (default)"
882 msgstr "禁用(默认)"
883
884 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
885 msgstr "丢弃 RFC1918 上行响应数据"
886
887 msgid "Displaying only packages containing"
888 msgstr "只显示有内容的软件包"
889
890 msgid "Distance Optimization"
891 msgstr "距离优化"
892
893 msgid "Distance to farthest network member in meters."
894 msgstr "最远网络用户的距离(米)。"
895
896 msgid "Distribution feeds"
897 msgstr "发行版软件源"
898
899 msgid "Diversity"
900 msgstr "差异"
901
902 msgid ""
903 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
904 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
905 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
906 "firewalls"
907 msgstr ""
908 "Dnsmasq 为 <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> 防火墙提供"
909 "了一个集成的 <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
910 "服务器和 <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> 转发器"
911
912 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
913 msgstr "不缓存无用的回应, 比如:不存在的域名"
914
915 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
916 msgstr "不转发公共域名服务器无法回应的请求"
917
918 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
919 msgstr "不转发本地网络的反向查询"
920
921 msgid "Domain required"
922 msgstr "忽略空域名解析"
923
924 msgid "Domain whitelist"
925 msgstr "域名白名单"
926
927 msgid "Don't Fragment"
928 msgstr "禁止分片"
929
930 msgid ""
931 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
932 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
933 msgstr ""
934 "不转发没有 <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> 名称的解析请求"
935
936 msgid "Download and install package"
937 msgstr "下载并安装软件包"
938
939 msgid "Download backup"
940 msgstr "下载备份"
941
942 msgid "Downstream SNR offset"
943 msgstr "下游 SNR 偏移"
944
945 msgid "Dropbear Instance"
946 msgstr "Dropbear 实例"
947
948 msgid ""
949 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
950 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
951 msgstr ""
952 "Dropbear 提供 <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> 访问和 <abbr title="
953 "\"Secure Copy\">SCP</abbr> 服务"
954
955 msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
956 msgstr "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
957
958 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
959 msgstr "动态 <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
960
961 msgid "Dynamic tunnel"
962 msgstr "动态隧道"
963
964 msgid ""
965 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
966 "having static leases will be served."
967 msgstr ""
968 "为所有客户端提供 DHCP 服务。如果禁用,将只对具有静态租约的客户提供服务。"
969
970 msgid "EA-bits length"
971 msgstr "EA-bits 长度"
972
973 msgid "EAP-Method"
974 msgstr "EAP 类型"
975
976 msgid "Edit"
977 msgstr "修改"
978
979 msgid ""
980 "Edit the raw configuration data above to fix any error and hit \"Save\" to "
981 "reload the page."
982 msgstr "编辑上方的原始配置数据来修复错误,点击“保存”按钮以重新载入此页面。"
983
984 msgid "Edit this interface"
985 msgstr "修改此接口"
986
987 msgid "Edit this network"
988 msgstr "修改此网络"
989
990 msgid "Emergency"
991 msgstr "紧急"
992
993 msgid "Enable"
994 msgstr "启用"
995
996 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
997 msgstr "开启 <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
998
999 msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
1000 msgstr "启用 HE.net 动态终端更新"
1001
1002 msgid "Enable IPv6 negotiation"
1003 msgstr "启用 IPv6 协商"
1004
1005 msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
1006 msgstr "在 PPP 链路上启用 IPv6 协商"
1007
1008 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
1009 msgstr "启用巨型帧透传"
1010
1011 msgid "Enable NTP client"
1012 msgstr "启用 NTP 客户端"
1013
1014 msgid "Enable Single DES"
1015 msgstr "启用单个 DES"
1016
1017 msgid "Enable TFTP server"
1018 msgstr "启用 TFTP 服务器"
1019
1020 msgid "Enable VLAN functionality"
1021 msgstr "启用 VLAN"
1022
1023 msgid "Enable WPS pushbutton, requires WPA(2)-PSK"
1024 msgstr "启用 WPS 一键加密按钮,需要 WPA(2)-PSK"
1025
1026 msgid "Enable key reinstallation (KRACK) countermeasures"
1027 msgstr "启用密钥重新安装(KRACK)对策"
1028
1029 msgid "Enable learning and aging"
1030 msgstr "启用智能交换学习"
1031
1032 msgid "Enable mirroring of incoming packets"
1033 msgstr "启用流入数据包镜像"
1034
1035 msgid "Enable mirroring of outgoing packets"
1036 msgstr "启用流出数据包镜像"
1037
1038 msgid "Enable the DF (Don't Fragment) flag of the encapsulating packets."
1039 msgstr "启用后报文的 DF(禁止分片)标志。"
1040
1041 msgid "Enable this mount"
1042 msgstr "启用此挂载点"
1043
1044 msgid "Enable this swap"
1045 msgstr "启用此 swap 分区"
1046
1047 msgid "Enable/Disable"
1048 msgstr "启用/禁用"
1049
1050 msgid "Enabled"
1051 msgstr "启用"
1052
1053 msgid ""
1054 "Enables fast roaming among access points that belong to the same Mobility "
1055 "Domain"
1056 msgstr "启用属于同一移动域的接入点之间的快速漫游"
1057
1058 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
1059 msgstr "在此桥接上启用生成树协议"
1060
1061 msgid "Encapsulation mode"
1062 msgstr "封装模式"
1063
1064 msgid "Encryption"
1065 msgstr "加密"
1066
1067 msgid "Endpoint Host"
1068 msgstr "端点主机"
1069
1070 msgid "Endpoint Port"
1071 msgstr "端点端口"
1072
1073 msgid "Erasing..."
1074 msgstr "擦除中..."
1075
1076 msgid "Error"
1077 msgstr "错误"
1078
1079 msgid "Errored seconds (ES)"
1080 msgstr "错误秒数(ES)"
1081
1082 msgid "Ethernet Adapter"
1083 msgstr "以太网适配器"
1084
1085 msgid "Ethernet Switch"
1086 msgstr "以太网交换机"
1087
1088 msgid "Exclude interfaces"
1089 msgstr "排除接口"
1090
1091 msgid "Expand hosts"
1092 msgstr "扩展 HOSTS 文件中的主机后缀"
1093
1094 msgid "Expires"
1095 msgstr "到期时间"
1096
1097 msgid ""
1098 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 minutes (<code>2m</code>)."
1099 msgstr "租用地址的到期时间,最短 2 分钟(<code>2m</code>)。"
1100
1101 msgid "External"
1102 msgstr "外部"
1103
1104 msgid "External R0 Key Holder List"
1105 msgstr "外部 <abbr title=\"R0 Key Holder\">R0KH</abbr> 列表"
1106
1107 msgid "External R1 Key Holder List"
1108 msgstr "外部 <abbr title=\"R1 Key Holder\">R1KH</abbr> 列表"
1109
1110 msgid "External system log server"
1111 msgstr "外部系统日志服务器地址"
1112
1113 msgid "External system log server port"
1114 msgstr "外部系统日志服务器端口"
1115
1116 msgid "External system log server protocol"
1117 msgstr "外部系统日志服务器协议"
1118
1119 msgid "Extra SSH command options"
1120 msgstr "额外的 SSH 命令选项"
1121
1122 msgid "FT over DS"
1123 msgstr ""
1124
1125 msgid "FT over the Air"
1126 msgstr ""
1127
1128 msgid "FT protocol"
1129 msgstr "FT 协议"
1130
1131 msgid "File"
1132 msgstr "文件"
1133
1134 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
1135 msgstr "向客户端通告的启动镜像文件名"
1136
1137 msgid "Filesystem"
1138 msgstr "文件系统"
1139
1140 msgid "Filter"
1141 msgstr "过滤器"
1142
1143 msgid "Filter private"
1144 msgstr "过滤本地包"
1145
1146 msgid "Filter useless"
1147 msgstr "过滤无用包"
1148
1149 msgid ""
1150 "Find all currently attached filesystems and swap and replace configuration "
1151 "with defaults based on what was detected"
1152 msgstr "查找当前系统上的所有分区和 swap 设备,并根据查找结果生成并替换现有配置"
1153
1154 msgid "Find and join network"
1155 msgstr "搜索并加入网络"
1156
1157 msgid "Find package"
1158 msgstr "查找软件包"
1159
1160 msgid "Finish"
1161 msgstr "完成"
1162
1163 msgid "Firewall"
1164 msgstr "防火墙"
1165
1166 msgid "Firewall Mark"
1167 msgstr "防火墙标识"
1168
1169 msgid "Firewall Settings"
1170 msgstr "防火墙设置"
1171
1172 msgid "Firewall Status"
1173 msgstr "防火墙状态"
1174
1175 msgid "Firmware File"
1176 msgstr "固件文件"
1177
1178 msgid "Firmware Version"
1179 msgstr "固件版本"
1180
1181 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
1182 msgstr "指定的 DNS 查询源端口"
1183
1184 msgid "Flash Firmware"
1185 msgstr "刷新固件"
1186
1187 msgid "Flash image..."
1188 msgstr "刷写固件..."
1189
1190 msgid "Flash new firmware image"
1191 msgstr "刷写新的固件"
1192
1193 msgid "Flash operations"
1194 msgstr "刷新操作"
1195
1196 msgid "Flashing..."
1197 msgstr "刷写中..."
1198
1199 msgid "Force"
1200 msgstr "强制"
1201
1202 msgid "Force CCMP (AES)"
1203 msgstr "强制 CCMP(AES)"
1204
1205 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
1206 msgstr "即使检测到另一台服务器,也要强制使用此网络上的 DHCP。"
1207
1208 msgid "Force TKIP"
1209 msgstr "强制 TKIP"
1210
1211 msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
1212 msgstr "强制 TKIP 和 CCMP(AES)"
1213
1214 msgid "Force link"
1215 msgstr "强制链路"
1216
1217 msgid "Force use of NAT-T"
1218 msgstr "强制使用 NAT-T"
1219
1220 msgid "Form token mismatch"
1221 msgstr "表单令牌不匹配"
1222
1223 msgid "Forward DHCP traffic"
1224 msgstr "转发 DHCP 数据包"
1225
1226 msgid "Forward Error Correction Seconds (FECS)"
1227 msgstr "前向纠错秒数(FECS)"
1228
1229 msgid "Forward broadcast traffic"
1230 msgstr "转发广播数据包"
1231
1232 msgid "Forward mesh peer traffic"
1233 msgstr "转发 mesh 节点数据包"
1234
1235 msgid "Forwarding mode"
1236 msgstr "转发模式"
1237
1238 msgid "Fragmentation Threshold"
1239 msgstr "分片阈值"
1240
1241 msgid "Frame Bursting"
1242 msgstr "帧突发"
1243
1244 msgid "Free"
1245 msgstr "空闲数"
1246
1247 msgid "Free space"
1248 msgstr "空闲空间"
1249
1250 msgid ""
1251 "Further information about WireGuard interfaces and peers at <a href=\"http://"
1252 "wireguard.io\">wireguard.io</a>."
1253 msgstr ""
1254 "有关 WireGuard 接口和 Peer 的更多信息:<a href=\"http://wireguard.io"
1255 "\">wireguard.io</a>。"
1256
1257 msgid "GHz"
1258 msgstr "GHz"
1259
1260 msgid "GPRS only"
1261 msgstr "仅 GPRS"
1262
1263 msgid "Gateway"
1264 msgstr "网关"
1265
1266 msgid "Gateway ports"
1267 msgstr "网关端口"
1268
1269 msgid "General Settings"
1270 msgstr "基本设置"
1271
1272 msgid "General Setup"
1273 msgstr "基本设置"
1274
1275 msgid "General options for opkg"
1276 msgstr "OPKG 基础配置"
1277
1278 msgid "Generate Config"
1279 msgstr "生成配置"
1280
1281 msgid "Generate PMK locally"
1282 msgstr "本地生成 PMK"
1283
1284 msgid "Generate archive"
1285 msgstr "生成备份"
1286
1287 msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
1288 msgstr "通用 802.11%s 无线控制器"
1289
1290 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
1291 msgstr "由于密码验证不匹配,密码没有更改!"
1292
1293 msgid "Global Settings"
1294 msgstr "全局设置"
1295
1296 msgid "Global network options"
1297 msgstr "全局网络选项"
1298
1299 msgid "Go to password configuration..."
1300 msgstr "跳转到密码配置页..."
1301
1302 msgid "Go to relevant configuration page"
1303 msgstr "跳转到相关的配置页面"
1304
1305 msgid "Group Password"
1306 msgstr "组密码"
1307
1308 msgid "Guest"
1309 msgstr "访客"
1310
1311 msgid "HE.net password"
1312 msgstr "HE.net 密码"
1313
1314 msgid "HE.net username"
1315 msgstr "HE.net 用户名"
1316
1317 msgid "HT mode (802.11n)"
1318 msgstr "HT 模式(802.11n)"
1319
1320 msgid "Hang Up"
1321 msgstr "挂起"
1322
1323 msgid "Header Error Code Errors (HEC)"
1324 msgstr "请求头错误代码错误(HEC)"
1325
1326 msgid "Heartbeat"
1327 msgstr "心跳"
1328
1329 msgid ""
1330 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
1331 "the timezone."
1332 msgstr "配置路由器的部分基础信息。"
1333
1334 msgid ""
1335 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
1336 "authentication."
1337 msgstr "请在此处粘贴 SSH 公钥,每行一个,用于 SSH 公钥认证。"
1338
1339 msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
1340 msgstr "Hermes 802.11b 无线控制器"
1341
1342 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1343 msgstr "隐藏 <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1344
1345 msgid "Host"
1346 msgstr "主机"
1347
1348 msgid "Host entries"
1349 msgstr "主机目录"
1350
1351 msgid "Host expiry timeout"
1352 msgstr "主机到期超时"
1353
1354 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
1355 msgstr "主机 <abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> 或网络"
1356
1357 msgid "Hostname"
1358 msgstr "主机名"
1359
1360 msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
1361 msgstr "请求 DHCP 时发送的主机名"
1362
1363 msgid "Hostnames"
1364 msgstr "主机名"
1365
1366 msgid "Hybrid"
1367 msgstr "混合"
1368
1369 msgid "IKE DH Group"
1370 msgstr "IKE DH 组"
1371
1372 msgid "IP Addresses"
1373 msgstr "IP 地址"
1374
1375 msgid "IP address"
1376 msgstr "IP 地址"
1377
1378 msgid "IPv4"
1379 msgstr "IPv4"
1380
1381 msgid "IPv4 Firewall"
1382 msgstr "IPv4 防火墙"
1383
1384 msgid "IPv4 WAN Status"
1385 msgstr "IPv4 WAN 状态"
1386
1387 msgid "IPv4 address"
1388 msgstr "IPv4 地址"
1389
1390 msgid "IPv4 and IPv6"
1391 msgstr "IPv4 和 IPv6"
1392
1393 msgid "IPv4 assignment length"
1394 msgstr "分配 IPv4 长度"
1395
1396 msgid "IPv4 broadcast"
1397 msgstr "IPv4 广播"
1398
1399 msgid "IPv4 gateway"
1400 msgstr "IPv4 网关"
1401
1402 msgid "IPv4 netmask"
1403 msgstr "IPv4 子网掩码"
1404
1405 msgid "IPv4 only"
1406 msgstr "仅 IPv4"
1407
1408 msgid "IPv4 prefix"
1409 msgstr "IPv4 地址前缀"
1410
1411 msgid "IPv4 prefix length"
1412 msgstr "IPv4 地址前缀长度"
1413
1414 msgid "IPv4-Address"
1415 msgstr "IPv4 地址"
1416
1417 msgid "IPv4-in-IPv4 (RFC2003)"
1418 msgstr "IPv4-in-IPv4 (RFC2003)"
1419
1420 msgid "IPv6"
1421 msgstr "IPv6"
1422
1423 msgid "IPv6 Firewall"
1424 msgstr "IPv6 防火墙"
1425
1426 msgid "IPv6 Neighbours"
1427 msgstr "IPv6 网上邻居"
1428
1429 msgid "IPv6 Settings"
1430 msgstr "IPv6 设置"
1431
1432 msgid "IPv6 ULA-Prefix"
1433 msgstr "IPv6 ULA 前缀"
1434
1435 msgid "IPv6 WAN Status"
1436 msgstr "IPv6 WAN 状态"
1437
1438 msgid "IPv6 address"
1439 msgstr "IPv6 地址"
1440
1441 msgid "IPv6 address delegated to the local tunnel endpoint (optional)"
1442 msgstr "绑定到隧道本端的 IPv6 地址(可选)"
1443
1444 msgid "IPv6 assignment hint"
1445 msgstr "IPv6 分配提示"
1446
1447 msgid "IPv6 assignment length"
1448 msgstr "IPv6 分配长度"
1449
1450 msgid "IPv6 gateway"
1451 msgstr "IPv6 网关"
1452
1453 msgid "IPv6 only"
1454 msgstr "仅 IPv6"
1455
1456 msgid "IPv6 prefix"
1457 msgstr "IPv6 地址前缀"
1458
1459 msgid "IPv6 prefix length"
1460 msgstr "IPv6 地址前缀长度"
1461
1462 msgid "IPv6 routed prefix"
1463 msgstr "IPv6 路由前缀"
1464
1465 msgid "IPv6 suffix"
1466 msgstr "IPv6 后缀"
1467
1468 msgid "IPv6-Address"
1469 msgstr "IPv6 地址"
1470
1471 msgid "IPv6-PD"
1472 msgstr "IPv6-PD"
1473
1474 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1475 msgstr "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1476
1477 msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1478 msgstr "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1479
1480 msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1481 msgstr "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1482
1483 msgid "Identity"
1484 msgstr "鉴权"
1485
1486 msgid "If checked, 1DES is enabled"
1487 msgstr "选中以启用 1DES"
1488
1489 msgid "If checked, encryption is disabled"
1490 msgstr "选中以禁用加密"
1491
1492 msgid ""
1493 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
1494 msgstr "如果指定,则通过 UUID 而不是固定的设备文件来挂载设备"
1495
1496 msgid ""
1497 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
1498 "device node"
1499 msgstr "如果指定,则通过分区卷标而不是固定的设备文件来挂载设备"
1500
1501 msgid "If unchecked, no default route is configured"
1502 msgstr "留空则不配置默认路由"
1503
1504 msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
1505 msgstr "留空则忽略所通告的 DNS 服务器地址"
1506
1507 msgid ""
1508 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
1509 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
1510 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
1511 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
1512 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1513 msgstr ""
1514 "如果物理内存不足,闲置数据可自动移到 swap 区暂存,以增加可用的 <abbr title="
1515 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>。请注意:swap 区的数据处理会非常慢,因为 "
1516 "swap 设备无法像 <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr> 这样的高速率"
1517 "访问。"
1518
1519 msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
1520 msgstr "忽略 <code>/etc/hosts</code>"
1521
1522 msgid "Ignore interface"
1523 msgstr "忽略此接口"
1524
1525 msgid "Ignore resolve file"
1526 msgstr "忽略解析文件"
1527
1528 msgid "Image"
1529 msgstr "固件文件"
1530
1531 msgid "In"
1532 msgstr "入口"
1533
1534 msgid ""
1535 "In order to prevent unauthorized access to the system, your request has been "
1536 "blocked. Click \"Continue »\" below to return to the previous page."
1537 msgstr ""
1538 "为了防止未经授权访问系统,您的请求已被阻止。点击下面的 “继续 »” 来返回上一"
1539 "页。"
1540
1541 msgid "Inactivity timeout"
1542 msgstr "活动超时"
1543
1544 msgid "Inbound:"
1545 msgstr "入站:"
1546
1547 msgid "Info"
1548 msgstr "信息"
1549
1550 msgid "Initscript"
1551 msgstr "启动脚本"
1552
1553 msgid "Initscripts"
1554 msgstr "启动脚本"
1555
1556 msgid "Install"
1557 msgstr "安装"
1558
1559 msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute"
1560 msgstr "安装 iputils-traceroute6 以进行 IPv6 路由追踪"
1561
1562 msgid "Install package %q"
1563 msgstr "安装软件包 %q"
1564
1565 msgid "Install protocol extensions..."
1566 msgstr "安装扩展协议..."
1567
1568 msgid "Installed packages"
1569 msgstr "已安装软件包"
1570
1571 msgid "Interface"
1572 msgstr "接口"
1573
1574 msgid "Interface %q device auto-migrated from %q to %q."
1575 msgstr "接口设备 %q 从 %q 自动迁移到了 %q。"
1576
1577 msgid "Interface Configuration"
1578 msgstr "接口配置"
1579
1580 msgid "Interface Overview"
1581 msgstr "接口总览"
1582
1583 msgid "Interface is reconnecting..."
1584 msgstr "正在重新连接接口..."
1585
1586 msgid "Interface is shutting down..."
1587 msgstr "正在关闭接口..."
1588
1589 msgid "Interface name"
1590 msgstr "接口名称"
1591
1592 msgid "Interface not present or not connected yet."
1593 msgstr "接口不存在或未连接。"
1594
1595 msgid "Interface reconnected"
1596 msgstr "接口已重新连接"
1597
1598 msgid "Interface shut down"
1599 msgstr "接口已关闭"
1600
1601 msgid "Interfaces"
1602 msgstr "接口"
1603
1604 msgid "Internal"
1605 msgstr "内部"
1606
1607 msgid "Internal Server Error"
1608 msgstr "内部服务器错误"
1609
1610 msgid "Invalid"
1611 msgstr "无效"
1612
1613 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1614 msgstr "无效的 VLAN ID!只有 %d 和 %d 之间的 ID 有效。"
1615
1616 msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
1617 msgstr "无效的 VLAN ID!只允许唯一的 ID"
1618
1619 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
1620 msgstr "无效的用户名和/或密码!请重试。"
1621
1622 msgid "Isolate Clients"
1623 msgstr "隔离客户端"
1624
1625 msgid ""
1626 "It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
1627 "flash memory, please verify the image file!"
1628 msgstr "您尝试刷写的固件与本路由器不兼容,请重新验证固件文件。"
1629
1630 msgid "JavaScript required!"
1631 msgstr "需要 JavaScript!"
1632
1633 msgid "Join Network"
1634 msgstr "加入网络"
1635
1636 msgid "Join Network: Wireless Scan"
1637 msgstr "加入网络:搜索无线"
1638
1639 msgid "Joining Network: %q"
1640 msgstr "加入网络:%q"
1641
1642 msgid "Keep settings"
1643 msgstr "保留配置"
1644
1645 msgid "Kernel Log"
1646 msgstr "内核日志"
1647
1648 msgid "Kernel Version"
1649 msgstr "内核版本"
1650
1651 msgid "Key"
1652 msgstr "密码"
1653
1654 msgid "Key #%d"
1655 msgstr "密码 #%d"
1656
1657 msgid "Kill"
1658 msgstr "强制关闭"
1659
1660 msgid "L2TP"
1661 msgstr "L2TP"
1662
1663 msgid "L2TP Server"
1664 msgstr "L2TP 服务器"
1665
1666 msgid "LCP echo failure threshold"
1667 msgstr "LCP 响应故障阈值"
1668
1669 msgid "LCP echo interval"
1670 msgstr "LCP 响应间隔"
1671
1672 msgid "LLC"
1673 msgstr "LLC"
1674
1675 msgid "Label"
1676 msgstr "卷标"
1677
1678 msgid "Language"
1679 msgstr "语言"
1680
1681 msgid "Language and Style"
1682 msgstr "语言和界面"
1683
1684 msgid "Latency"
1685 msgstr "延迟"
1686
1687 msgid "Leaf"
1688 msgstr "叶节点"
1689
1690 msgid "Lease time"
1691 msgstr "租期"
1692
1693 msgid "Lease validity time"
1694 msgstr "有效租期"
1695
1696 msgid "Leasefile"
1697 msgstr "租约文件"
1698
1699 msgid "Leasetime remaining"
1700 msgstr "剩余租期"
1701
1702 msgid "Leave empty to autodetect"
1703 msgstr "留空则自动探测"
1704
1705 msgid "Leave empty to use the current WAN address"
1706 msgstr "留空则使用当前 WAN 地址"
1707
1708 msgid "Legend:"
1709 msgstr "图例:"
1710
1711 msgid "Limit"
1712 msgstr "客户数"
1713
1714 msgid "Limit DNS service to subnets interfaces on which we are serving DNS."
1715 msgstr "仅在网卡所属的子网中提供 DNS 服务。"
1716
1717 msgid "Limit listening to these interfaces, and loopback."
1718 msgstr "仅监听这些接口和环回接口。"
1719
1720 msgid "Line Attenuation (LATN)"
1721 msgstr "线路衰减(LATN)"
1722
1723 msgid "Line Mode"
1724 msgstr "线路模式"
1725
1726 msgid "Line State"
1727 msgstr "线路状态"
1728
1729 msgid "Line Uptime"
1730 msgstr "线路运行时间"
1731
1732 msgid "Link On"
1733 msgstr "活动链接"
1734
1735 msgid ""
1736 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1737 "requests to"
1738 msgstr ""
1739 "将请求转发到的 <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> 服务器列表"
1740
1741 msgid ""
1742 "List of R0KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,NAS-"
1743 "Identifier,128-bit key as hex string. <br />This list is used to map R0KH-ID "
1744 "(NAS Identifier) to a destination MAC address when requesting PMK-R1 key "
1745 "from the R0KH that the STA used during the Initial Mobility Domain "
1746 "Association."
1747 msgstr ""
1748 "同一移动域中的 R0KH 列表。<br />格式:MAC 地址,NAS 标识符,128 位密钥(十六"
1749 "进制字符串)。<br />在从初始移动域关联期间使用的 R0KH 中请求 PMK-R1 密钥时,"
1750 "该列表用于将 R0KH-ID(NAS 标识符)映射到目标 MAC 地址。"
1751
1752 msgid ""
1753 "List of R1KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,R1KH-ID "
1754 "as 6 octets with colons,128-bit key as hex string. <br />This list is used "
1755 "to map R1KH-ID to a destination MAC address when sending PMK-R1 key from the "
1756 "R0KH. This is also the list of authorized R1KHs in the MD that can request "
1757 "PMK-R1 keys."
1758 msgstr ""
1759 "同一移动域中的 R1KH 列表。<br />格式:MAC 地址,R1KH-ID(包含冒号的 6 个八位"
1760 "字节),128 位密钥(十六进制字符串)。<br />当从 R0KH 发送 PMK-R1 键时,此列"
1761 "表用于将 R1KH-ID 映射到目标 MAC 地址。这也是可以请求 PMK-R1 键的 MD 中授权的 "
1762 "R1KH 的列表。"
1763
1764 msgid "List of SSH key files for auth"
1765 msgstr "用于认证的 SSH 密钥文件列表"
1766
1767 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1768 msgstr "允许 RFC1918 响应的域名列表"
1769
1770 msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
1771 msgstr "允许虚假空域名响应的服务器列表"
1772
1773 msgid "Listen Interfaces"
1774 msgstr "监听接口"
1775
1776 msgid "Listen Port"
1777 msgstr "监听端口"
1778
1779 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
1780 msgstr "仅监听指定的接口,未指定则监听全部"
1781
1782 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1783 msgstr "入站 DNS 查询端口"
1784
1785 msgid "Load"
1786 msgstr "负载"
1787
1788 msgid "Load Average"
1789 msgstr "平均负载"
1790
1791 msgid "Loading"
1792 msgstr "加载中"
1793
1794 msgid "Local IP address to assign"
1795 msgstr "要分配的本地 IP 地址"
1796
1797 msgid "Local IPv4 address"
1798 msgstr "本地 IPv4 地址"
1799
1800 msgid "Local IPv6 address"
1801 msgstr "本地 IPv6 地址"
1802
1803 msgid "Local Service Only"
1804 msgstr "仅本地服务"
1805
1806 msgid "Local Startup"
1807 msgstr "本地启动脚本"
1808
1809 msgid "Local Time"
1810 msgstr "本地时间"
1811
1812 msgid "Local domain"
1813 msgstr "本地域名"
1814
1815 msgid ""
1816 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwarded "
1817 "and are resolved from DHCP or hosts files only"
1818 msgstr "本地域名规则。与此域匹配的名称从不转发,仅从 DHCP 或 HOSTS 文件解析"
1819
1820 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1821 msgstr "本地域名后缀将添加到 DHCP 和 HOSTS 文件条目"
1822
1823 msgid "Local server"
1824 msgstr "本地服务器"
1825
1826 msgid ""
1827 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1828 "available"
1829 msgstr "如果有多个 IP 可用,则根据请求来源的子网来本地化主机名"
1830
1831 msgid "Localise queries"
1832 msgstr "本地化查询"
1833
1834 msgid "Locked to channel %s used by: %s"
1835 msgstr "信道道已被锁定为 %s,因为该信道被 %s 使用"
1836
1837 msgid "Log output level"
1838 msgstr "日志记录等级"
1839
1840 msgid "Log queries"
1841 msgstr "记录查询日志"
1842
1843 msgid "Logging"
1844 msgstr "日志"
1845
1846 msgid "Login"
1847 msgstr "登录"
1848
1849 msgid "Logout"
1850 msgstr "退出"
1851
1852 msgid "Loss of Signal Seconds (LOSS)"
1853 msgstr "信号丢失秒数(LOSS)"
1854
1855 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1856 msgstr "网络地址的起始分配基址。"
1857
1858 msgid "MAC-Address"
1859 msgstr "MAC 地址"
1860
1861 msgid "MAC-Address Filter"
1862 msgstr "MAC 地址过滤"
1863
1864 msgid "MAC-Filter"
1865 msgstr "MAC 过滤"
1866
1867 msgid "MAC-List"
1868 msgstr "MAC 列表"
1869
1870 msgid "MAP / LW4over6"
1871 msgstr "MAP / LW4over6"
1872
1873 msgid "MB/s"
1874 msgstr "MB/s"
1875
1876 msgid "MD5"
1877 msgstr "MD5"
1878
1879 msgid "MHz"
1880 msgstr "MHz"
1881
1882 msgid "MTU"
1883 msgstr "MTU"
1884
1885 msgid ""
1886 "Make sure to clone the root filesystem using something like the commands "
1887 "below:"
1888 msgstr "确保使用以下命令来复制根文件系统:"
1889
1890 msgid "Manual"
1891 msgstr "手动"
1892
1893 msgid "Max. Attainable Data Rate (ATTNDR)"
1894 msgstr "最大可达数据速率(ATTNDR)"
1895
1896 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
1897 msgstr "允许的最大 DHCP 租用数"
1898
1899 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
1900 msgstr "允许的最大并发 DNS 查询数"
1901
1902 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
1903 msgstr "允许的最大 EDNS.0 UDP 数据包大小"
1904
1905 msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
1906 msgstr "调制解调器就绪的最大等待时间(秒)"
1907
1908 msgid ""
1909 "Maximum length of the name is 15 characters including the automatic protocol/"
1910 "bridge prefix (br-, 6in4-, pppoe- etc.)"
1911 msgstr ""
1912 "名称的最大长度为 15 个字符,包含根据协议类型,网桥自动添加上的名字前缀(br-、"
1913 "6in4-、pppoe- 等)"
1914
1915 msgid "Maximum number of leased addresses."
1916 msgstr "最大地址分配数量。"
1917
1918 msgid "Mbit/s"
1919 msgstr "Mbit/s"
1920
1921 msgid "Memory"
1922 msgstr "内存"
1923
1924 msgid "Memory usage (%)"
1925 msgstr "内存使用率(%)"
1926
1927 msgid "Mesh Id"
1928 msgstr "Mesh ID"
1929
1930 msgid "Metric"
1931 msgstr "跃点数"
1932
1933 msgid "Mirror monitor port"
1934 msgstr "数据包镜像监听端口"
1935
1936 msgid "Mirror source port"
1937 msgstr "数据包镜像源端口"
1938
1939 msgid "Missing protocol extension for proto %q"
1940 msgstr "缺少协议 %q 的协议扩展"
1941
1942 msgid "Mobility Domain"
1943 msgstr "移动域"
1944
1945 msgid "Mode"
1946 msgstr "模式"
1947
1948 msgid "Model"
1949 msgstr "主机型号"
1950
1951 msgid "Modem device"
1952 msgstr "调制解调器节点"
1953
1954 msgid "Modem init timeout"
1955 msgstr "调制解调器初始化超时"
1956
1957 msgid "Monitor"
1958 msgstr "监听"
1959
1960 msgid "Mount Entry"
1961 msgstr "挂载项目"
1962
1963 msgid "Mount Point"
1964 msgstr "挂载点"
1965
1966 msgid "Mount Points"
1967 msgstr "挂载点"
1968
1969 msgid "Mount Points - Mount Entry"
1970 msgstr "挂载点 - 存储区"
1971
1972 msgid "Mount Points - Swap Entry"
1973 msgstr "挂载点 - 交换区"
1974
1975 msgid ""
1976 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
1977 "filesystem"
1978 msgstr "配置存储设备挂载到文件系统中的位置和参数"
1979
1980 msgid "Mount filesystems not specifically configured"
1981 msgstr "自动挂载未专门配置挂载点的分区"
1982
1983 msgid "Mount options"
1984 msgstr "挂载选项"
1985
1986 msgid "Mount point"
1987 msgstr "挂载点"
1988
1989 msgid "Mount swap not specifically configured"
1990 msgstr "自动挂载未专门配置的 swap 分区"
1991
1992 msgid "Mounted file systems"
1993 msgstr "已挂载的文件系统"
1994
1995 msgid "Move down"
1996 msgstr "下移"
1997
1998 msgid "Move up"
1999 msgstr "上移"
2000
2001 msgid "Multicast address"
2002 msgstr "多播地址"
2003
2004 msgid "NAS ID"
2005 msgstr "NAS ID"
2006
2007 msgid "NAT-T Mode"
2008 msgstr "NAT-T 模式"
2009
2010 msgid "NAT64 Prefix"
2011 msgstr "NAT64 前缀"
2012
2013 msgid "NCM"
2014 msgstr "NCM"
2015
2016 msgid "NDP-Proxy"
2017 msgstr "NDP 代理"
2018
2019 msgid "NT Domain"
2020 msgstr "NT 域"
2021
2022 msgid "NTP server candidates"
2023 msgstr "候选 NTP 服务器"
2024
2025 msgid "NTP sync time-out"
2026 msgstr "NTP 同步超时"
2027
2028 msgid "Name"
2029 msgstr "名称"
2030
2031 msgid "Name of the new interface"
2032 msgstr "新接口的名称"
2033
2034 msgid "Name of the new network"
2035 msgstr "新网络的名称"
2036
2037 msgid "Navigation"
2038 msgstr "导航"
2039
2040 msgid "Netmask"
2041 msgstr "子网掩码"
2042
2043 msgid "Network"
2044 msgstr "网络"
2045
2046 msgid "Network Utilities"
2047 msgstr "网络工具"
2048
2049 msgid "Network boot image"
2050 msgstr "网络启动镜像"
2051
2052 msgid "Network without interfaces."
2053 msgstr "无接口的网络。"
2054
2055 msgid "Next »"
2056 msgstr "下一步 »"
2057
2058 msgid "No DHCP Server configured for this interface"
2059 msgstr "本接口未配置 DHCP 服务器"
2060
2061 msgid "No NAT-T"
2062 msgstr "无 NAT-T"
2063
2064 msgid "No chains in this table"
2065 msgstr "本表中没有链"
2066
2067 msgid "No files found"
2068 msgstr "未找到文件"
2069
2070 msgid "No information available"
2071 msgstr "无可用信息"
2072
2073 msgid "No negative cache"
2074 msgstr "禁用无效信息缓存"
2075
2076 msgid "No network configured on this device"
2077 msgstr "本设备未配置网络"
2078
2079 msgid "No network name specified"
2080 msgstr "未指定网络名"
2081
2082 msgid "No package lists available"
2083 msgstr "无可用软件列表"
2084
2085 msgid "No password set!"
2086 msgstr "未设置密码!"
2087
2088 msgid "No rules in this chain"
2089 msgstr "本链没有规则"
2090
2091 msgid "No zone assigned"
2092 msgstr "未指定区域"
2093
2094 msgid "Noise"
2095 msgstr "噪声"
2096
2097 msgid "Noise Margin (SNR)"
2098 msgstr "噪声容限(SNR)"
2099
2100 msgid "Noise:"
2101 msgstr "噪声:"
2102
2103 msgid "Non Pre-emtive CRC errors (CRC_P)"
2104 msgstr "非抢占 CRC 错误(CRC_P)"
2105
2106 msgid "Non-wildcard"
2107 msgstr "非全部地址"
2108
2109 msgid "None"
2110 msgstr "无"
2111
2112 msgid "Normal"
2113 msgstr "正常"
2114
2115 msgid "Not Found"
2116 msgstr "未找到"
2117
2118 msgid "Not associated"
2119 msgstr "未关联"
2120
2121 msgid "Not connected"
2122 msgstr "未连接"
2123
2124 msgid "Note: Configuration files will be erased."
2125 msgstr "注意:配置文件将被删除。"
2126
2127 msgid "Note: interface name length"
2128 msgstr "注意:接口名称长度"
2129
2130 msgid "Notice"
2131 msgstr "注意"
2132
2133 msgid "Nslookup"
2134 msgstr "Nslookup"
2135
2136 msgid "Number of cached DNS entries (max is 10000, 0 is no caching)"
2137 msgstr "缓存的 DNS 条目数量(最大 10000,0 表示不缓存)"
2138
2139 msgid "OK"
2140 msgstr "确认"
2141
2142 msgid "OPKG-Configuration"
2143 msgstr "OPKG 配置"
2144
2145 msgid "Obfuscated Group Password"
2146 msgstr "混淆组密码"
2147
2148 msgid "Obfuscated Password"
2149 msgstr "混淆密码"
2150
2151 msgid "Off-State Delay"
2152 msgstr "关闭时间"
2153
2154 msgid ""
2155 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
2156 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
2157 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
2158 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
2159 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
2160 "<samp>eth0.1</samp>)."
2161 msgstr ""
2162 "在此页面,您可以配置网络接口。您可以勾选“桥接接口”,并输入由空格分隔的多个网"
2163 "络接口的名称来桥接多个接口。接口名称中可以使用 <abbr title=\"Virtual Local "
2164 "Area Network\">VLAN</abbr> 记号 <samp>INTERFACE.VLANNR</samp>(例如:"
2165 "<samp>eth0.1</samp>)。"
2166
2167 msgid "On-State Delay"
2168 msgstr "通电时间"
2169
2170 msgid "One of hostname or mac address must be specified!"
2171 msgstr "请指定主机名或MAC地址!"
2172
2173 msgid "One or more fields contain invalid values!"
2174 msgstr "一个或多个选项值有误!"
2175
2176 msgid "One or more invalid/required values on tab"
2177 msgstr "选项卡上存在一个或多个无效/必需值"
2178
2179 msgid "One or more required fields have no value!"
2180 msgstr "一个或多个必选项值为空!"
2181
2182 msgid "Open list..."
2183 msgstr "打开列表..."
2184
2185 msgid "OpenConnect (CISCO AnyConnect)"
2186 msgstr "OpenConnect (CISCO AnyConnect)"
2187
2188 msgid "Operating frequency"
2189 msgstr "工作频率"
2190
2191 msgid "Option changed"
2192 msgstr "修改的选项"
2193
2194 msgid "Option removed"
2195 msgstr "移除的选项"
2196
2197 msgid "Optional"
2198 msgstr "可选"
2199
2200 msgid "Optional, specify to override default server (tic.sixxs.net)"
2201 msgstr "可选,设置这个选项会覆盖默认服务器(tic.sixxs.net)"
2202
2203 msgid "Optional, use when the SIXXS account has more than one tunnel"
2204 msgstr "可选,如果您的 SIXXS 账号拥有一个以上的隧道请设置此项"
2205
2206 msgid ""
2207 "Optional. 32-bit mark for outgoing encrypted packets. Enter value in hex, "
2208 "starting with <code>0x</code>."
2209 msgstr ""
2210 "可选,传出加密数据包的 32 位标记。请输入十六进制值,以 <code>0x</code> 开头。"
2211
2212 msgid ""
2213 "Optional. Allowed values: 'eui64', 'random', fixed value like '::1' or "
2214 "'::1:2'. When IPv6 prefix (like 'a:b:c:d::') is received from a delegating "
2215 "server, use the suffix (like '::1') to form the IPv6 address ('a:b:c:d::1') "
2216 "for the interface."
2217 msgstr ""
2218 "可选,允许的值:'eui64'、'random' 和其他固定值(例如:'::1' 或 '::1:2')。当"
2219 "从授权服务器获取到 IPv6 前缀(如 'a:b:c:d::'),使用后缀(如 '::1')合成 "
2220 "IPv6 地址('a:b:c:d::1')分配给此接口。"
2221
2222 msgid ""
2223 "Optional. Base64-encoded preshared key. Adds in an additional layer of "
2224 "symmetric-key cryptography for post-quantum resistance."
2225 msgstr "可选,Base64 编码的预共享密钥。"
2226
2227 msgid "Optional. Create routes for Allowed IPs for this peer."
2228 msgstr "可选,为此 Peer 创建允许 IP 的路由。"
2229
2230 msgid ""
2231 "Optional. Host of peer. Names are resolved prior to bringing up the "
2232 "interface."
2233 msgstr "可选,Peer 的主机。"
2234
2235 msgid "Optional. Maximum Transmission Unit of tunnel interface."
2236 msgstr "可选,隧道接口的最大传输单元。"
2237
2238 msgid "Optional. Port of peer."
2239 msgstr "可选,Peer 的端口。"
2240
2241 msgid ""
2242 "Optional. Seconds between keep alive messages. Default is 0 (disabled). "
2243 "Recommended value if this device is behind a NAT is 25."
2244 msgstr ""
2245 "可选,Keep-Alive 消息之间的秒数,默认为 0(禁用)。如果此设备位于 NAT 之后,"
2246 "建议使用的值为 25。"
2247
2248 msgid "Optional. UDP port used for outgoing and incoming packets."
2249 msgstr "可选,用于传出和传入数据包的 UDP 端口。"
2250
2251 msgid "Options"
2252 msgstr "选项"
2253
2254 msgid "Other:"
2255 msgstr "其余:"
2256
2257 msgid "Out"
2258 msgstr "出口"
2259
2260 msgid "Outbound:"
2261 msgstr "出站:"
2262
2263 msgid "Output Interface"
2264 msgstr "网络出口"
2265
2266 msgid "Override MAC address"
2267 msgstr "重设 MAC 地址"
2268
2269 msgid "Override MTU"
2270 msgstr "重设 MTU"
2271
2272 msgid "Override TOS"
2273 msgstr "重设 TOS"
2274
2275 msgid "Override TTL"
2276 msgstr "重设 TTL"
2277
2278 msgid "Override default interface name"
2279 msgstr "重设默认接口名称"
2280
2281 msgid "Override the gateway in DHCP responses"
2282 msgstr "重设 DHCP 响应网关"
2283
2284 msgid ""
2285 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
2286 "subnet that is served."
2287 msgstr "重设发送到客户端的子网掩码。"
2288
2289 msgid "Override the table used for internal routes"
2290 msgstr "重设内部路由表"
2291
2292 msgid "Overview"
2293 msgstr "总览"
2294
2295 msgid "Owner"
2296 msgstr "用户名"
2297
2298 msgid "PAP/CHAP password"
2299 msgstr "PAP/CHAP 密码"
2300
2301 msgid "PAP/CHAP username"
2302 msgstr "PAP/CHAP 用户名"
2303
2304 msgid "PID"
2305 msgstr "PID"
2306
2307 msgid "PIN"
2308 msgstr "PIN"
2309
2310 msgid "PMK R1 Push"
2311 msgstr "R1 推送 PMK"
2312
2313 msgid "PPP"
2314 msgstr "PPP"
2315
2316 msgid "PPPoA Encapsulation"
2317 msgstr "PPPoA 封包"
2318
2319 msgid "PPPoATM"
2320 msgstr "PPPoATM"
2321
2322 msgid "PPPoE"
2323 msgstr "PPPoE"
2324
2325 msgid "PPPoSSH"
2326 msgstr "PPPoSSH"
2327
2328 msgid "PPtP"
2329 msgstr "PPtP"
2330
2331 msgid "PSID offset"
2332 msgstr "PSID 偏移"
2333
2334 msgid "PSID-bits length"
2335 msgstr "PSID-bits 长度"
2336
2337 msgid "PTM/EFM (Packet Transfer Mode)"
2338 msgstr "PTM/EFM(分组传输模式)"
2339
2340 msgid "Package libiwinfo required!"
2341 msgstr "需要 libiwinfo 软件包!"
2342
2343 msgid "Package lists are older than 24 hours"
2344 msgstr "软件包列表已超过 24 小时未更新"
2345
2346 msgid "Package name"
2347 msgstr "软件包名称"
2348
2349 msgid "Packets"
2350 msgstr "数据包"
2351
2352 msgid "Part of zone %q"
2353 msgstr "区域 %q"
2354
2355 msgid "Password"
2356 msgstr "密码"
2357
2358 msgid "Password authentication"
2359 msgstr "密码验证"
2360
2361 msgid "Password of Private Key"
2362 msgstr "私有密钥"
2363
2364 msgid "Password of inner Private Key"
2365 msgstr "内部私钥的密码"
2366
2367 msgid "Password successfully changed!"
2368 msgstr "密码修改成功!"
2369
2370 msgid "Password2"
2371 msgstr "密码 2"
2372
2373 msgid "Path to CA-Certificate"
2374 msgstr "CA 证书路径"
2375
2376 msgid "Path to Client-Certificate"
2377 msgstr "客户端证书路径"
2378
2379 msgid "Path to Private Key"
2380 msgstr "私钥路径"
2381
2382 msgid "Path to inner CA-Certificate"
2383 msgstr "内部 CA 证书的路径"
2384
2385 msgid "Path to inner Client-Certificate"
2386 msgstr "内部客户端证书的路径"
2387
2388 msgid "Path to inner Private Key"
2389 msgstr "内部私钥的路径"
2390
2391 msgid "Peak:"
2392 msgstr "峰值:"
2393
2394 msgid "Peer IP address to assign"
2395 msgstr "要分配的 Peer IP 地址"
2396
2397 msgid "Peers"
2398 msgstr "Peers"
2399
2400 msgid "Perfect Forward Secrecy"
2401 msgstr "完全正向保密"
2402
2403 msgid "Perform reboot"
2404 msgstr "执行重启"
2405
2406 msgid "Perform reset"
2407 msgstr "执行重置"
2408
2409 msgid "Persistent Keep Alive"
2410 msgstr "持续 Keep-Alive"
2411
2412 msgid "Phy Rate:"
2413 msgstr "物理速率:"
2414
2415 msgid "Physical Settings"
2416 msgstr "物理设置"
2417
2418 msgid "Ping"
2419 msgstr "Ping"
2420
2421 msgid "Pkts."
2422 msgstr "数据包"
2423
2424 msgid "Please enter your username and password."
2425 msgstr "请输入用户名和密码。"
2426
2427 msgid "Policy"
2428 msgstr "策略"
2429
2430 msgid "Port"
2431 msgstr "端口"
2432
2433 msgid "Port status:"
2434 msgstr "端口状态:"
2435
2436 msgid "Power Management Mode"
2437 msgstr "电源管理模式"
2438
2439 msgid "Pre-emtive CRC errors (CRCP_P)"
2440 msgstr "抢占式 CRC 错误(CRCP_P)"
2441
2442 msgid "Prefer LTE"
2443 msgstr "首选 LTE"
2444
2445 msgid "Prefer UMTS"
2446 msgstr "首选 UMTS"
2447
2448 msgid "Prefix Delegated"
2449 msgstr "分发前缀"
2450
2451 msgid "Preshared Key"
2452 msgstr "预共享密钥"
2453
2454 msgid ""
2455 "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
2456 "ignore failures"
2457 msgstr "在指定数量的 LCP 响应故障后假定链路已断开,0 为忽略故障"
2458
2459 msgid "Prevent listening on these interfaces."
2460 msgstr "不监听这些接口。"
2461
2462 msgid "Prevents client-to-client communication"
2463 msgstr "禁止客户端间通信"
2464
2465 msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
2466 msgstr "Prism2/2.5/3 802.11b 无线控制器"
2467
2468 msgid "Private Key"
2469 msgstr "私钥"
2470
2471 msgid "Proceed"
2472 msgstr "执行"
2473
2474 msgid "Processes"
2475 msgstr "系统进程"
2476
2477 msgid "Profile"
2478 msgstr "配置文件"
2479
2480 msgid "Prot."
2481 msgstr "协议"
2482
2483 msgid "Protocol"
2484 msgstr "协议"
2485
2486 msgid "Protocol family"
2487 msgstr "协议族"
2488
2489 msgid "Protocol of the new interface"
2490 msgstr "新接口的协议"
2491
2492 msgid "Protocol support is not installed"
2493 msgstr "未安装协议支持"
2494
2495 msgid "Provide NTP server"
2496 msgstr "作为 NTP 服务器提供服务"
2497
2498 msgid "Provide new network"
2499 msgstr "添加新网络"
2500
2501 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
2502 msgstr "伪装 Ad-Hoc(ahdemo)"
2503
2504 msgid "Public Key"
2505 msgstr "公钥"
2506
2507 msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
2508 msgstr "分配到此设备的公共前缀,用以分发到客户端。"
2509
2510 msgid "QMI Cellular"
2511 msgstr "QMI 蜂窝"
2512
2513 msgid "Quality"
2514 msgstr "质量"
2515
2516 msgid "R0 Key Lifetime"
2517 msgstr "R0 密钥生存期"
2518
2519 msgid "R1 Key Holder"
2520 msgstr "R1 密钥持有者"
2521
2522 msgid "RFC3947 NAT-T mode"
2523 msgstr "RFC3947 NAT-T 模式"
2524
2525 msgid "RTS/CTS Threshold"
2526 msgstr "RTS/CTS 阈值"
2527
2528 msgid "RX"
2529 msgstr "接收"
2530
2531 msgid "RX Rate"
2532 msgstr "接收速率"
2533
2534 msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
2535 msgstr "RaLink 802.11%s 无线控制器"
2536
2537 msgid "Radius-Accounting-Port"
2538 msgstr "Radius 计费端口"
2539
2540 msgid "Radius-Accounting-Secret"
2541 msgstr "Radius 计费密钥"
2542
2543 msgid "Radius-Accounting-Server"
2544 msgstr "Radius 计费服务器"
2545
2546 msgid "Radius-Authentication-Port"
2547 msgstr "Radius 认证端口"
2548
2549 msgid "Radius-Authentication-Secret"
2550 msgstr "Radius 认证密钥"
2551
2552 msgid "Radius-Authentication-Server"
2553 msgstr "Radius 认证服务器"
2554
2555 msgid ""
2556 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
2557 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
2558 msgstr ""
2559 "根据 <code>/etc/ethers</code> 来配置 <abbr title=\"Dynamic Host "
2560 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr> 服务器"
2561
2562 msgid ""
2563 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
2564 "lose access to this device if you are connected via this interface."
2565 msgstr ""
2566 "确定要删除此接口?删除操作无法撤销!\\n删除此接口,可能导致无法再访问路由器!"
2567
2568 msgid ""
2569 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
2570 "might lose access to this device if you are connected via this network."
2571 msgstr ""
2572 "确定要删除此无线网络?删除操作无法撤销!\\n删除此无线网络,可能导致无法再访问"
2573 "路由器!"
2574
2575 msgid "Really reset all changes?"
2576 msgstr "确定要放弃所有更改?"
2577
2578 msgid ""
2579 "Really shut down network?\\nYou might lose access to this device if you are "
2580 "connected via this interface."
2581 msgstr ""
2582 "确定要关闭此网络?\\n如果您正在使用此接口连接路由器,关闭此网络可能导致连接断"
2583 "开!"
2584
2585 msgid ""
2586 "Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if "
2587 "you are connected via this interface."
2588 msgstr ""
2589 "确定要关闭接口 \"%s\"?\\n如果您正在使用此接口连接路由器,关闭此网络可能导致"
2590 "连接断开!"
2591
2592 msgid "Really switch protocol?"
2593 msgstr "确定要切换协议?"
2594
2595 msgid "Realtime Connections"
2596 msgstr "实时连接"
2597
2598 msgid "Realtime Graphs"
2599 msgstr "实时信息"
2600
2601 msgid "Realtime Load"
2602 msgstr "实时负载"
2603
2604 msgid "Realtime Traffic"
2605 msgstr "实时流量"
2606
2607 msgid "Realtime Wireless"
2608 msgstr "实时无线"
2609
2610 msgid "Reassociation Deadline"
2611 msgstr "重关联截止时间"
2612
2613 msgid "Rebind protection"
2614 msgstr "重绑定保护"
2615
2616 msgid "Reboot"
2617 msgstr "重启"
2618
2619 msgid "Rebooting..."
2620 msgstr "重启中..."
2621
2622 msgid "Reboots the operating system of your device"
2623 msgstr "重启您设备上的系统"
2624
2625 msgid "Receive"
2626 msgstr "接收"
2627
2628 msgid "Receiver Antenna"
2629 msgstr "接收天线"
2630
2631 msgid "Recommended. IP addresses of the WireGuard interface."
2632 msgstr "推荐,Wire Guard 接口的 IP 地址。"
2633
2634 msgid "Reconnect this interface"
2635 msgstr "重连此接口"
2636
2637 msgid "Reconnecting interface"
2638 msgstr "重连接口中..."
2639
2640 msgid "References"
2641 msgstr "引用"
2642
2643 msgid "Relay"
2644 msgstr "中继"
2645
2646 msgid "Relay Bridge"
2647 msgstr "中继桥"
2648
2649 msgid "Relay between networks"
2650 msgstr "网络间中继"
2651
2652 msgid "Relay bridge"
2653 msgstr "中继桥"
2654
2655 msgid "Remote IPv4 address"
2656 msgstr "远程 IPv4 地址"
2657
2658 msgid "Remote IPv4 address or FQDN"
2659 msgstr "远程 IPv4 地址或 FQDN"
2660
2661 msgid "Remove"
2662 msgstr "移除"
2663
2664 msgid "Repeat scan"
2665 msgstr "重新扫描"
2666
2667 msgid "Replace entry"
2668 msgstr "重置条目"
2669
2670 msgid "Replace wireless configuration"
2671 msgstr "重置无线配置"
2672
2673 msgid "Request IPv6-address"
2674 msgstr "请求 IPv6 地址"
2675
2676 msgid "Request IPv6-prefix of length"
2677 msgstr "请求指定长度的 IPv6 前缀"
2678
2679 msgid "Require TLS"
2680 msgstr "必须使用 TLS"
2681
2682 msgid "Required"
2683 msgstr "必须"
2684
2685 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
2686 msgstr "某些 ISP 需要,例如:同轴线网络 DOCSIS 3"
2687
2688 msgid "Required. Base64-encoded private key for this interface."
2689 msgstr "必须,此接口的 Base64 编码私钥。"
2690
2691 msgid "Required. Base64-encoded public key of peer."
2692 msgstr "必须,Peer 的 Base64 编码公钥。"
2693
2694 msgid ""
2695 "Required. IP addresses and prefixes that this peer is allowed to use inside "
2696 "the tunnel. Usually the peer's tunnel IP addresses and the networks the peer "
2697 "routes through the tunnel."
2698 msgstr ""
2699 "必须,允许该 Peer 在隧道中使用的 IP 地址和前缀,通常是该 Peer 的隧道 IP 地址"
2700 "和通过隧道的路由网络。"
2701
2702 msgid ""
2703 "Requires the 'full' version of wpad/hostapd and support from the wifi driver "
2704 "<br />(as of Feb 2017: ath9k and ath10k, in LEDE also mwlwifi and mt76)"
2705 msgstr ""
2706 "需要完整版本的 wpad/hostapd,并且 WiFi 驱动支持<br />(截止 2017.02,已知支持"
2707 "此特性的驱动有 ath9k、ath10k,以及 LEDE 中的 mwlwifi 和 mt76)"
2708
2709 msgid ""
2710 "Requires upstream supports DNSSEC; verify unsigned domain responses really "
2711 "come from unsigned domains"
2712 msgstr "需要上级支持 DNSSEC,验证未签名的响应确实是来自未签名的域名"
2713
2714 msgid "Reset"
2715 msgstr "复位"
2716
2717 msgid "Reset Counters"
2718 msgstr "复位计数器"
2719
2720 msgid "Reset to defaults"
2721 msgstr "恢复到出厂设置"
2722
2723 msgid "Resolv and Hosts Files"
2724 msgstr "HOSTS 和解析文件"
2725
2726 msgid "Resolve file"
2727 msgstr "解析文件"
2728
2729 msgid "Restart"
2730 msgstr "重启"
2731
2732 msgid "Restart Firewall"
2733 msgstr "重启防火墙"
2734
2735 msgid "Restore backup"
2736 msgstr "恢复配置"
2737
2738 msgid "Reveal/hide password"
2739 msgstr "显示/隐藏 密码"
2740
2741 msgid "Revert"
2742 msgstr "放弃"
2743
2744 msgid "Root"
2745 msgstr "Root"
2746
2747 msgid "Root directory for files served via TFTP"
2748 msgstr "TFTP 服务器的根目录"
2749
2750 msgid "Root preparation"
2751 msgstr "根目录准备"
2752
2753 msgid "Route Allowed IPs"
2754 msgstr "路由允许的 IP"
2755
2756 msgid "Route type"
2757 msgstr "路由类型"
2758
2759 msgid "Routed IPv6 prefix for downstream interfaces"
2760 msgstr "下行接口的路由 IPv6 前缀"
2761
2762 msgid "Router Advertisement-Service"
2763 msgstr "路由通告服务"
2764
2765 msgid "Router Password"
2766 msgstr "主机密码"
2767
2768 msgid "Routes"
2769 msgstr "路由表"
2770
2771 msgid ""
2772 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
2773 "can be reached."
2774 msgstr "路由表描述了数据包的可达路径。"
2775
2776 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
2777 msgstr "挂载设备前运行文件系统检查"
2778
2779 msgid "Run filesystem check"
2780 msgstr "文件系统检查"
2781
2782 msgid "SHA256"
2783 msgstr "SHA256"
2784
2785 msgid ""
2786 "SIXXS supports TIC only, for static tunnels using IP protocol 41 (RFC4213) "
2787 "use 6in4 instead"
2788 msgstr "SIXXS 仅支持 TIC,对于使用 IP 协议 41(RFC4213)的静态隧道,使用 6in4"
2789
2790 msgid "SIXXS-handle[/Tunnel-ID]"
2791 msgstr "SIXXS-handle[/Tunnel-ID]"
2792
2793 msgid "SNR"
2794 msgstr "SNR"
2795
2796 msgid "SSH Access"
2797 msgstr "SSH 访问"
2798
2799 msgid "SSH server address"
2800 msgstr "SSH 服务器地址"
2801
2802 msgid "SSH server port"
2803 msgstr "SSH 服务器端口"
2804
2805 msgid "SSH username"
2806 msgstr "SSH 用户名"
2807
2808 msgid "SSH-Keys"
2809 msgstr "SSH 密钥"
2810
2811 msgid "SSID"
2812 msgstr "SSID"
2813
2814 msgid "Save"
2815 msgstr "保存"
2816
2817 msgid "Save & Apply"
2818 msgstr "保存&应用"
2819
2820 msgid "Save &#38; Apply"
2821 msgstr "保存&#38;应用"
2822
2823 msgid "Scan"
2824 msgstr "扫描"
2825
2826 msgid "Scheduled Tasks"
2827 msgstr "计划任务"
2828
2829 msgid "Section added"
2830 msgstr "添加的节点"
2831
2832 msgid "Section removed"
2833 msgstr "移除的节点"
2834
2835 msgid "See \"mount\" manpage for details"
2836 msgstr "详参 \"mount\" 联机帮助"
2837
2838 msgid ""
2839 "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
2840 "conjunction with failure threshold"
2841 msgstr "定时发送 LCP 响应(秒),仅在结合了故障阈值时有效"
2842
2843 msgid "Separate Clients"
2844 msgstr "隔离客户端"
2845
2846 msgid "Server Settings"
2847 msgstr "服务器设置"
2848
2849 msgid "Server password"
2850 msgstr "服务器密码"
2851
2852 msgid ""
2853 "Server password, enter the specific password of the tunnel when the username "
2854 "contains the tunnel ID"
2855 msgstr "服务器密码,如果用户名包含隧道 ID 则在此填写隧道自己的密码"
2856
2857 msgid "Server username"
2858 msgstr "服务器用户名"
2859
2860 msgid "Service Name"
2861 msgstr "服务名"
2862
2863 msgid "Service Type"
2864 msgstr "服务类型"
2865
2866 msgid "Services"
2867 msgstr "服务"
2868
2869 msgid ""
2870 "Set interface properties regardless of the link carrier (If set, carrier "
2871 "sense events do not invoke hotplug handlers)."
2872 msgstr ""
2873 "不管接口的链路状态如何,总是用应用设置(如果勾选,链路状态变更将不再触发 "
2874 "hotplug 事件处理)。"
2875
2876 msgid "Set up Time Synchronization"
2877 msgstr "设置时间同步"
2878
2879 msgid "Setup DHCP Server"
2880 msgstr "配置 DHCP 服务器"
2881
2882 msgid "Severely Errored Seconds (SES)"
2883 msgstr "严重误码秒(SES)"
2884
2885 msgid "Short GI"
2886 msgstr "Short GI"
2887
2888 msgid "Show current backup file list"
2889 msgstr "显示当前备份文件列表"
2890
2891 msgid "Shutdown this interface"
2892 msgstr "关闭此接口"
2893
2894 msgid "Shutdown this network"
2895 msgstr "关闭此网络"
2896
2897 msgid "Signal"
2898 msgstr "信号"
2899
2900 msgid "Signal Attenuation (SATN)"
2901 msgstr "信号衰减(SATN)"
2902
2903 msgid "Signal:"
2904 msgstr "信号:"
2905
2906 msgid "Size"
2907 msgstr "大小"
2908
2909 msgid "Size (.ipk)"
2910 msgstr "大小(.ipk)"
2911
2912 msgid "Size of DNS query cache"
2913 msgstr "DNS 查询缓存的大小"
2914
2915 msgid "Skip"
2916 msgstr "跳过"
2917
2918 msgid "Skip to content"
2919 msgstr "跳到内容"
2920
2921 msgid "Skip to navigation"
2922 msgstr "跳转到导航"
2923
2924 msgid "Slot time"
2925 msgstr "时隙"
2926
2927 msgid "Software"
2928 msgstr "软件包"
2929
2930 msgid "Software VLAN"
2931 msgstr "软件 VLAN"
2932
2933 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
2934 msgstr "一些项目的值无效,无法保存!"
2935
2936 msgid "Sorry, the object you requested was not found."
2937 msgstr "对不起,请求的目标未找到。"
2938
2939 msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
2940 msgstr "对不起,服务器遇到未知错误。"
2941
2942 msgid ""
2943 "Sorry, there is no sysupgrade support present; a new firmware image must be "
2944 "flashed manually. Please refer to the wiki for device specific install "
2945 "instructions."
2946 msgstr ""
2947 "抱歉,您的设备暂不支持 sysupgrade 升级,需手动更新固件。请参考 Wiki 中关于此"
2948 "设备的固件更新说明。"
2949
2950 msgid "Sort"
2951 msgstr "排序"
2952
2953 msgid "Source"
2954 msgstr "源地址"
2955
2956 msgid "Source routing"
2957 msgstr "源路由"
2958
2959 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
2960 msgstr "指定设备的挂载目录"
2961
2962 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
2963 msgstr "指定此 <em>Dropbear</em> 实例的监听端口"
2964
2965 msgid ""
2966 "Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
2967 "to be dead"
2968 msgstr "判定主机已下线的最少 ARP 请求失败数"
2969
2970 msgid ""
2971 "Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
2972 "dead"
2973 msgstr "判断主机已下线的超时时间(秒)"
2974
2975 msgid "Specify a TOS (Type of Service)."
2976 msgstr "指定 TOS(服务类型)。"
2977
2978 msgid ""
2979 "Specify a TTL (Time to Live) for the encapsulating packet other than the "
2980 "default (64)."
2981 msgstr "为封装数据包设置 TTL(生存时间),缺省值:64"
2982
2983 msgid ""
2984 "Specify an MTU (Maximum Transmission Unit) other than the default (1280 "
2985 "bytes)."
2986 msgstr "设置 MTU(最大传输单位),缺省值:1280 bytes"
2987
2988 msgid "Specify the secret encryption key here."
2989 msgstr "在此指定密钥。"
2990
2991 msgid "Start"
2992 msgstr "开始"
2993
2994 msgid "Start priority"
2995 msgstr "启动优先级"
2996
2997 msgid "Startup"
2998 msgstr "启动项"
2999
3000 msgid "Static IPv4 Routes"
3001 msgstr "静态 IPv4 路由"
3002
3003 msgid "Static IPv6 Routes"
3004 msgstr "静态 IPv6 路由"
3005
3006 msgid "Static Leases"
3007 msgstr "静态地址分配"
3008
3009 msgid "Static Routes"
3010 msgstr "静态路由"
3011
3012 msgid "Static address"
3013 msgstr "静态地址"
3014
3015 msgid ""
3016 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
3017 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
3018 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
3019 msgstr ""
3020 "静态租约用于给 DHCP 客户端分配固定的 IP 地址和主机标识。只有指定的主机才能连"
3021 "接,并且接口须为非动态配置。"
3022
3023 msgid "Status"
3024 msgstr "状态"
3025
3026 msgid "Stop"
3027 msgstr "关闭"
3028
3029 msgid "Strict order"
3030 msgstr "严谨查序"
3031
3032 msgid "Submit"
3033 msgstr "提交"
3034
3035 msgid "Suppress logging"
3036 msgstr "不记录日志"
3037
3038 msgid "Suppress logging of the routine operation of these protocols"
3039 msgstr "不记录这些协议的常规操作日志。"
3040
3041 msgid "Swap"
3042 msgstr "Swap"
3043
3044 msgid "Swap Entry"
3045 msgstr "Swap 节点"
3046
3047 msgid "Switch"
3048 msgstr "交换机"
3049
3050 msgid "Switch %q"
3051 msgstr "交换机 %q"
3052
3053 msgid "Switch %q (%s)"
3054 msgstr "交换机 %q(%s)"
3055
3056 msgid ""
3057 "Switch %q has an unknown topology - the VLAN settings might not be accurate."
3058 msgstr "交换机 %q 具有未知的拓扑结构,VLAN 设置可能不正确。"
3059
3060 msgid "Switch Port Mask"
3061 msgstr "交换机端口掩码"
3062
3063 msgid "Switch VLAN"
3064 msgstr "交换机 VLAN"
3065
3066 msgid "Switch protocol"
3067 msgstr "切换协议"
3068
3069 msgid "Sync with browser"
3070 msgstr "同步浏览器时间"
3071
3072 msgid "Synchronizing..."
3073 msgstr "同步中..."
3074
3075 msgid "System"
3076 msgstr "系统"
3077
3078 msgid "System Log"
3079 msgstr "系统日志"
3080
3081 msgid "System Properties"
3082 msgstr "系统属性"
3083
3084 msgid "System log buffer size"
3085 msgstr "系统日志缓冲区大小"
3086
3087 msgid "TCP:"
3088 msgstr "TCP:"
3089
3090 msgid "TFTP Settings"
3091 msgstr "TFTP 设置"
3092
3093 msgid "TFTP server root"
3094 msgstr "TFTP 服务器根目录"
3095
3096 msgid "TX"
3097 msgstr "发送"
3098
3099 msgid "TX Rate"
3100 msgstr "发送速率"
3101
3102 msgid "Table"
3103 msgstr "表"
3104
3105 msgid "Target"
3106 msgstr "对象"
3107
3108 msgid "Target network"
3109 msgstr "目标网络"
3110
3111 msgid "Terminate"
3112 msgstr "关闭"
3113
3114 msgid ""
3115 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
3116 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which "
3117 "are shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is "
3118 "multi-SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode "
3119 "are grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
3120 msgstr ""
3121 "“设备配置”区域可配置无线的硬件参数,比如:信道、发射功率或发射天线,如果此无"
3122 "线硬件支持多 SSID,则全部 SSID 共用此设备配置。“接口配置”区域则可配置接口各自"
3123 "参数,如工作模式、加密方式等。"
3124
3125 msgid ""
3126 "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
3127 "component for working wireless configuration!"
3128 msgstr "软件包 <em>libiwinfo-lua</em> 未安装,必须安装此组件以配置无线!"
3129
3130 msgid ""
3131 "The HE.net endpoint update configuration changed, you must now use the plain "
3132 "username instead of the user ID!"
3133 msgstr "HE.net 客户端更新设置已经被改变,您现在必须使用用户名代替用户 ID!"
3134
3135 msgid ""
3136 "The IPv4 address or the fully-qualified domain name of the remote tunnel end."
3137 msgstr "远程隧道端的 IPv4 地址或完整域名。"
3138
3139 msgid ""
3140 "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
3141 msgstr "运营商特定的 IPv6 前缀,通常以 <code>::</code> 为结尾"
3142
3143 msgid ""
3144 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
3145 "code> and <code>_</code>"
3146 msgstr ""
3147 "合法字符:<code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</code> 和 <code>_</"
3148 "code>"
3149
3150 msgid "The configuration file could not be loaded due to the following error:"
3151 msgstr "由于以下错误,配置文件无法被加载:"
3152
3153 msgid ""
3154 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
3155 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
3156 msgstr "存储器或分区的设备文件,(例如:<code>/dev/sda1</code>)"
3157
3158 msgid ""
3159 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
3160 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
3161 "samp>)"
3162 msgstr ""
3163 "用于格式化存储器的文件系统(例如:<samp><abbr title=\"Third Extended "
3164 "Filesystem\">ext3</abbr></samp>)"
3165
3166 msgid ""
3167 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
3168 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
3169 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
3170 msgstr ""
3171 "固件已上传,请注意核对文件大小和校验值!<br />点击下面的“继续”开始刷写,刷新"
3172 "过程中切勿断电!"
3173
3174 msgid "The following changes have been committed"
3175 msgstr "以下更改已提交"
3176
3177 msgid "The following changes have been reverted"
3178 msgstr "以下更改已放弃"
3179
3180 msgid "The following rules are currently active on this system."
3181 msgstr "以下规则当前在系统中处于活动状态。"
3182
3183 msgid "The given network name is not unique"
3184 msgstr "给定的网络名重复"
3185
3186 msgid ""
3187 "The hardware is not multi-SSID capable and the existing configuration will "
3188 "be replaced if you proceed."
3189 msgstr "本机的硬件不支持多 SSID,如果继续,现有配置将被替换。"
3190
3191 msgid ""
3192 "The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
3193 "addresses."
3194 msgstr "IPv4 前缀长度(bit),其余的用在 IPv6 地址。"
3195
3196 msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
3197 msgstr "IPv6 前缀长度(bit)"
3198
3199 msgid "The local IPv4 address over which the tunnel is created (optional)."
3200 msgstr "所创建隧道的本地 IPv4 地址(可选)。"
3201
3202 msgid ""
3203 "The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
3204 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
3205 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
3206 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
3207 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
3208 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
3209 msgstr ""
3210 "本设备可以划分为多个 <abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>,"
3211 "并支持电脑间的直接通讯。<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</"
3212 "abbr> 也常用于分割不同网段。默认通常是一条上行端口连接 ISP,其余端口为本地子"
3213 "网。"
3214
3215 msgid "The selected protocol needs a device assigned"
3216 msgstr "所选的协议需要分配设备"
3217
3218 msgid "The submitted security token is invalid or already expired!"
3219 msgstr "提交的安全令牌无效或已过期!"
3220
3221 msgid ""
3222 "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
3223 "when finished."
3224 msgstr "系统正在擦除配置分区,完成后会自动重启。"
3225
3226 msgid ""
3227 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
3228 "few minutes before you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
3229 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
3230 "settings."
3231 msgstr ""
3232 "正在刷新系统...<br />切勿关闭电源! DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br />等待数分"
3233 "钟后即可尝试重新连接到路由。您可能需要更改计算机的 IP 地址以重新连接。"
3234
3235 msgid ""
3236 "The tunnel end-point is behind NAT, defaults to disabled and only applies to "
3237 "AYIYA"
3238 msgstr "隧道端点在 NAT 之后,默认为禁用,仅适用于 AYIYA"
3239
3240 msgid ""
3241 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
3242 "you choose the generic image format for your platform."
3243 msgstr "不支持所上传的映像文件格式,请选择适合当前平台的通用映像文件。"
3244
3245 msgid "There are no active leases."
3246 msgstr "没有已分配的租约。"
3247
3248 msgid "There are no pending changes to apply!"
3249 msgstr "没有待生效的更改!"
3250
3251 msgid "There are no pending changes to revert!"
3252 msgstr "没有可放弃的更改!"
3253
3254 msgid "There are no pending changes!"
3255 msgstr "没有待生效的更改!"
3256
3257 msgid ""
3258 "There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
3259 "\"Physical Settings\" tab"
3260 msgstr "尚未分配设备,请在“物理设置”选项卡中选择网络设备"
3261
3262 msgid ""
3263 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
3264 "protect the web interface and enable SSH."
3265 msgstr "尚未设置密码。请为 root 用户设置密码以保护主机并启用 SSH。"
3266
3267 msgid "This IPv4 address of the relay"
3268 msgstr "中继的 IPv4 地址"
3269
3270 msgid ""
3271 "This file may contain lines like 'server=/domain/1.2.3.4' or "
3272 "'server=1.2.3.4' fordomain-specific or full upstream <abbr title=\"Domain "
3273 "Name System\">DNS</abbr> servers."
3274 msgstr ""
3275 "此文件包含类似于 'server=/domain/1.2.3.4' 或 'server=1.2.3.4' 的行,用于解析"
3276 "特定域名或指定上游 <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> 服务器。"
3277
3278 msgid ""
3279 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
3280 "include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
3281 "configurations are automatically preserved."
3282 msgstr ""
3283 "系统升级时要保存的配置文件和目录的清单。目录 /etc/config/ 内修改过的文件以及"
3284 "部分其他配置会被自动保存。"
3285
3286 msgid ""
3287 "This is either the \"Update Key\" configured for the tunnel or the account "
3288 "password if no update key has been configured"
3289 msgstr "如果更新密钥没有设置的话,隧道的“更新密钥”或者账户密码必须填写。"
3290
3291 msgid ""
3292 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
3293 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
3294 msgstr "启动脚本插入到 'exit 0' 之前即可随系统启动运行。"
3295
3296 msgid ""
3297 "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
3298 "ends with <code>...:2/64</code>"
3299 msgstr "隧道代理分配的本地终端地址,通常以 <code>...:2/64</code> 结尾"
3300
3301 msgid ""
3302 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3303 "abbr> in the local network"
3304 msgstr ""
3305 "这是本地网络中唯一的 <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
3306 "\">DHCP</abbr> 服务器"
3307
3308 msgid "This is the plain username for logging into the account"
3309 msgstr "登录账户时填写的用户名"
3310
3311 msgid ""
3312 "This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients"
3313 msgstr "这是隧道代理分配给您的路由前缀,供客户端使用"
3314
3315 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
3316 msgstr "自定义系统 crontab 中的计划任务。"
3317
3318 msgid ""
3319 "This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
3320 msgstr "这通常是隧道代理所管理的最近的 PoP 的地址"
3321
3322 msgid ""
3323 "This list gives an overview over currently running system processes and "
3324 "their status."
3325 msgstr "系统中正在运行的进程概况和它们的状态信息。"
3326
3327 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
3328 msgstr "活跃的网络连接概况。"
3329
3330 msgid "This section contains no values yet"
3331 msgstr "尚无任何配置"
3332
3333 msgid "Time Synchronization"
3334 msgstr "时间同步"
3335
3336 msgid "Time Synchronization is not configured yet."
3337 msgstr "尚未配置时间同步"
3338
3339 msgid "Timezone"
3340 msgstr "时区"
3341
3342 msgid ""
3343 "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
3344 "archive here."
3345 msgstr "上传备份存档以恢复配置。"
3346
3347 msgid "Tone"
3348 msgstr "Tone"
3349
3350 msgid "Total Available"
3351 msgstr "可用数"
3352
3353 msgid "Traceroute"
3354 msgstr "Traceroute"
3355
3356 msgid "Traffic"
3357 msgstr "流量"
3358
3359 msgid "Transfer"
3360 msgstr "传输"
3361
3362 msgid "Transmission Rate"
3363 msgstr "传送速率"
3364
3365 msgid "Transmit"
3366 msgstr "传送"
3367
3368 msgid "Transmit Power"
3369 msgstr "无线电功率"
3370
3371 msgid "Transmitter Antenna"
3372 msgstr "传送天线"
3373
3374 msgid "Trigger"
3375 msgstr "触发器"
3376
3377 msgid "Trigger Mode"
3378 msgstr "触发模式"
3379
3380 msgid "Tunnel ID"
3381 msgstr "隧道 ID"
3382
3383 msgid "Tunnel Interface"
3384 msgstr "隧道接口"
3385
3386 msgid "Tunnel Link"
3387 msgstr "隧道链接"
3388
3389 msgid "Tunnel broker protocol"
3390 msgstr "隧道协议"
3391
3392 msgid "Tunnel setup server"
3393 msgstr "隧道配置服务器"
3394
3395 msgid "Tunnel type"
3396 msgstr "隧道类型"
3397
3398 msgid "Tx-Power"
3399 msgstr "传输功率"
3400
3401 msgid "Type"
3402 msgstr "类型"
3403
3404 msgid "UDP:"
3405 msgstr "UDP:"
3406
3407 msgid "UMTS only"
3408 msgstr "仅 UMTS(WCDMA)"
3409
3410 msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
3411 msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO"
3412
3413 msgid "USB Device"
3414 msgstr "USB 设备"
3415
3416 msgid "USB Ports"
3417 msgstr "USB 接口"
3418
3419 msgid "UUID"
3420 msgstr "UUID"
3421
3422 msgid "Unable to dispatch"
3423 msgstr "无法调度"
3424
3425 msgid "Unavailable Seconds (UAS)"
3426 msgstr "不可用秒数(UAS)"
3427
3428 msgid "Unknown"
3429 msgstr "未知"
3430
3431 msgid "Unknown Error, password not changed!"
3432 msgstr "未知错误,密码未更改!"
3433
3434 msgid "Unmanaged"
3435 msgstr "不配置协议"
3436
3437 msgid "Unmount"
3438 msgstr "卸载分区"
3439
3440 msgid "Unsaved Changes"
3441 msgstr "未保存的配置"
3442
3443 msgid "Unsupported protocol type."
3444 msgstr "不支持的协议类型"
3445
3446 msgid "Update lists"
3447 msgstr "刷新列表"
3448
3449 msgid ""
3450 "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
3451 "Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires a "
3452 "compatible firmware image)."
3453 msgstr ""
3454 "上传一个 sysupgrade 格式的固件映像文件以替换当前运行的固件。勾选“保留配置”以"
3455 "使更新后的系统仍然使用当前的系统配置(新的固件需要和当前固件兼容)。"
3456
3457 msgid "Upload archive..."
3458 msgstr "上传备份..."
3459
3460 msgid "Uploaded File"
3461 msgstr "上传的文件"
3462
3463 msgid "Uptime"
3464 msgstr "运行时间"
3465
3466 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
3467 msgstr "使用 <code>/etc/ethers</code> 配置"
3468
3469 msgid "Use DHCP gateway"
3470 msgstr "使用 DHCP 网关"
3471
3472 msgid "Use DNS servers advertised by peer"
3473 msgstr "使用对端通告的 DNS 服务器"
3474
3475 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
3476 msgstr "参考 ISO/IEC 3166 alpha2 国家代码。"
3477
3478 msgid "Use MTU on tunnel interface"
3479 msgstr "隧道接口的 MTU"
3480
3481 msgid "Use TTL on tunnel interface"
3482 msgstr "隧道接口的 TTL"
3483
3484 msgid "Use as external overlay (/overlay)"
3485 msgstr "作为外部 overlay 使用(/overlay)"
3486
3487 msgid "Use as root filesystem (/)"
3488 msgstr "作为根文件系统使用(/)"
3489
3490 msgid "Use broadcast flag"
3491 msgstr "使用广播标签"
3492
3493 msgid "Use builtin IPv6-management"
3494 msgstr "使用内置的 IPv6 管理"
3495
3496 msgid "Use custom DNS servers"
3497 msgstr "使用自定义的 DNS 服务器"
3498
3499 msgid "Use default gateway"
3500 msgstr "使用默认网关"
3501
3502 msgid "Use gateway metric"
3503 msgstr "使用网关跃点"
3504
3505 msgid "Use routing table"
3506 msgstr "使用路由表"
3507
3508 msgid ""
3509 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
3510 "em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies the fixed "
3511 "address to use, and the <em>Hostname</em> is assigned as a symbolic name to "
3512 "the requesting host. The optional <em>Lease time</em> can be used to set non-"
3513 "standard host-specific lease time, e.g. 12h, 3d or infinite."
3514 msgstr ""
3515 "使用“添加”按钮来增加新的租约条目。“IPv4 地址”和“主机名”字段的值将被固定分配"
3516 "给“MAC 地址”字段标识的主机,“租期”是一个可选字段,可为每个主机单独设定 DHCP "
3517 "租期的时长,例如:12h、3d、inifinite,分别表示 12 小时、3 天、永久。"
3518
3519 msgid "Used"
3520 msgstr "已用"
3521
3522 msgid "Used Key Slot"
3523 msgstr "启用密码组"
3524
3525 msgid ""
3526 "Used for two different purposes: RADIUS NAS ID and 802.11r R0KH-ID. Not "
3527 "needed with normal WPA(2)-PSK."
3528 msgstr ""
3529 "用于两种不同的用途:RADIUS NAS ID 和 802.11r R0KH-ID,普通 WPA(2)-PSK 不需"
3530 "要。"
3531
3532 msgid "User certificate (PEM encoded)"
3533 msgstr "用户证书(PEM)"
3534
3535 msgid "User key (PEM encoded)"
3536 msgstr "用户密钥(PEM)"
3537
3538 msgid "Username"
3539 msgstr "用户名"
3540
3541 msgid "VC-Mux"
3542 msgstr "VC-Mux"
3543
3544 msgid "VDSL"
3545 msgstr "VDSL"
3546
3547 msgid "VLANs on %q"
3548 msgstr "%q 上的 VLAN"
3549
3550 msgid "VLANs on %q (%s)"
3551 msgstr "%q(%s)上的 VLAN"
3552
3553 msgid "VPN Local address"
3554 msgstr "VPN 本地地址"
3555
3556 msgid "VPN Local port"
3557 msgstr "VPN 本地端口"
3558
3559 msgid "VPN Server"
3560 msgstr "VPN 服务器"
3561
3562 msgid "VPN Server port"
3563 msgstr "VPN 服务器端口"
3564
3565 msgid "VPN Server's certificate SHA1 hash"
3566 msgstr "VPN 服务器证书的 SHA1 哈希值"
3567
3568 msgid "VPNC (CISCO 3000 (and others) VPN)"
3569 msgstr "VPNC(CISCO 3000 和其他 VPN)"
3570
3571 msgid "Vendor"
3572 msgstr "Vendor"
3573
3574 msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
3575 msgstr "请求 DHCP 时发送的 Vendor Class 选项"
3576
3577 msgid "Verbose"
3578 msgstr "详细"
3579
3580 msgid "Verbose logging by aiccu daemon"
3581 msgstr "Aiccu 守护程序详细日志"
3582
3583 msgid "Verify"
3584 msgstr "验证"
3585
3586 msgid "Version"
3587 msgstr "版本"
3588
3589 msgid "WDS"
3590 msgstr "WDS"
3591
3592 msgid "WEP Open System"
3593 msgstr "WEP 开放式系统"
3594
3595 msgid "WEP Shared Key"
3596 msgstr "WEP 共享密钥"
3597
3598 msgid "WEP passphrase"
3599 msgstr "WEP 密钥"
3600
3601 msgid "WMM Mode"
3602 msgstr "WMM 模式"
3603
3604 msgid "WPA passphrase"
3605 msgstr "WPA 密钥"
3606
3607 msgid ""
3608 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
3609 "and ad-hoc mode) to be installed."
3610 msgstr ""
3611 "WPA 加密需要安装 wpa_supplicant(客户端模式)或安装 hostapd(接入点 AP、点对"
3612 "点 Ad-Hoc 模式)。"
3613
3614 msgid ""
3615 "Wait for NTP sync that many seconds, seting to 0 disables waiting (optional)"
3616 msgstr "NTP 同步前的等待时间,设置为 0 表示不等待(可选)"
3617
3618 msgid "Waiting for changes to be applied..."
3619 msgstr "正在应用更改..."
3620
3621 msgid "Waiting for command to complete..."
3622 msgstr "等待命令执行完成..."
3623
3624 msgid "Waiting for device..."
3625 msgstr "等待设备..."
3626
3627 msgid "Warning"
3628 msgstr "警告"
3629
3630 msgid "Warning: There are unsaved changes that will get lost on reboot!"
3631 msgstr "警告:一些未保存的配置将在重启后丢失!"
3632
3633 msgid ""
3634 "When using a PSK, the PMK can be generated locally without inter AP "
3635 "communications"
3636 msgstr "当使用 PSK 时,PMK 可以在没有 AP 间通信的情况下在本地生成"
3637
3638 msgid "Whether to create an IPv6 default route over the tunnel"
3639 msgstr "是否添加一条通向隧道的 IPv6 默认路由"
3640
3641 msgid "Whether to route only packets from delegated prefixes"
3642 msgstr "是否仅路由来自分发前缀的数据包"
3643
3644 msgid "Width"
3645 msgstr "频宽"
3646
3647 msgid "WireGuard VPN"
3648 msgstr "WireGuard VPN"
3649
3650 msgid "Wireless"
3651 msgstr "无线"
3652
3653 msgid "Wireless Adapter"
3654 msgstr "无线适配器"
3655
3656 msgid "Wireless Network"
3657 msgstr "无线网络"
3658
3659 msgid "Wireless Overview"
3660 msgstr "无线概况"
3661
3662 msgid "Wireless Security"
3663 msgstr "无线安全"
3664
3665 msgid "Wireless is disabled or not associated"
3666 msgstr "无线未开启或未关联"
3667
3668 msgid "Wireless is restarting..."
3669 msgstr "无线重启中..."
3670
3671 msgid "Wireless network is disabled"
3672 msgstr "无线已禁用"
3673
3674 msgid "Wireless network is enabled"
3675 msgstr "无线网络开关"
3676
3677 msgid "Wireless restarted"
3678 msgstr "无线已重启"
3679
3680 msgid "Wireless shut down"
3681 msgstr "无线已关闭"
3682
3683 msgid "Write received DNS requests to syslog"
3684 msgstr "将收到的 DNS 请求写入系统日志"
3685
3686 msgid "Write system log to file"
3687 msgstr "将系统日志写入文件"
3688
3689 msgid ""
3690 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
3691 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
3692 "scripts like \"network\", your device might become inaccessible!</strong>"
3693 msgstr ""
3694 "在此启用或禁用已安装的启动脚本,更改在设备重启后生效。<br /><strong>警告:如"
3695 "果禁用了必要的启动脚本,比如 \"network\",可能会导致无法访问设备!</strong>"
3696
3697 msgid ""
3698 "You must enable JavaScript in your browser or LuCI will not work properly."
3699 msgstr "必须开启浏览器的 JavaScript 支持,否则 LuCI 无法正常工作。"
3700
3701 msgid ""
3702 "Your Internet Explorer is too old to display this page correctly. Please "
3703 "upgrade it to at least version 7 or use another browser like Firefox, Opera "
3704 "or Safari."
3705 msgstr ""
3706 "您的 IE 浏览器太老了,无法正常显示这个页面!请更新到 IE7 及以上或使用其他浏览"
3707 "器,例如:Chrome、Firefox、Opera、Safari。"
3708
3709 msgid "any"
3710 msgstr "任意"
3711
3712 msgid "auto"
3713 msgstr "自动"
3714
3715 msgid "baseT"
3716 msgstr "baseT"
3717
3718 msgid "bridged"
3719 msgstr "桥接的"
3720
3721 msgid "create:"
3722 msgstr "创建:"
3723
3724 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
3725 msgstr "为指定接口创建桥接"
3726
3727 msgid "dB"
3728 msgstr "dB"
3729
3730 msgid "dBm"
3731 msgstr "dBm"
3732
3733 msgid "disable"
3734 msgstr "禁用"
3735
3736 msgid "disabled"
3737 msgstr "已禁用"
3738
3739 msgid "expired"
3740 msgstr "过期时间"
3741
3742 msgid ""
3743 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3744 "abbr>-leases will be stored"
3745 msgstr ""
3746 "用于存放已分配的 <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3747 "abbr> 租约的文件"
3748
3749 msgid "forward"
3750 msgstr "转发"
3751
3752 msgid "full-duplex"
3753 msgstr "全双工"
3754
3755 msgid "half-duplex"
3756 msgstr "半双工"
3757
3758 msgid "help"
3759 msgstr "帮助"
3760
3761 msgid "hidden"
3762 msgstr "隐藏"
3763
3764 msgid "hybrid mode"
3765 msgstr "混合模式"
3766
3767 msgid "if target is a network"
3768 msgstr "如果对象是一个网络"
3769
3770 msgid "input"
3771 msgstr "输入"
3772
3773 msgid "kB"
3774 msgstr "kB"
3775
3776 msgid "kB/s"
3777 msgstr "kB/s"
3778
3779 msgid "kbit/s"
3780 msgstr "kbit/s"
3781
3782 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
3783 msgstr "本地 <abbr title=\"Domain Name Syste\">DNS</abbr> 解析文件"
3784
3785 msgid "minimum 1280, maximum 1480"
3786 msgstr "最小值 1280,最大值 1480"
3787
3788 msgid "minutes"
3789 msgstr "分钟"
3790
3791 msgid "no"
3792 msgstr "否"
3793
3794 msgid "no link"
3795 msgstr "未连接"
3796
3797 msgid "none"
3798 msgstr "无"
3799
3800 msgid "not present"
3801 msgstr "不存在"
3802
3803 msgid "off"
3804 msgstr "关"
3805
3806 msgid "on"
3807 msgstr "开"
3808
3809 msgid "open"
3810 msgstr "开放式"
3811
3812 msgid "overlay"
3813 msgstr "覆盖"
3814
3815 msgid "random"
3816 msgstr ""
3817
3818 msgid "relay mode"
3819 msgstr "中继模式"
3820
3821 msgid "routed"
3822 msgstr "已路由"
3823
3824 msgid "server mode"
3825 msgstr "服务器模式"
3826
3827 msgid "stateful-only"
3828 msgstr "有状态的"
3829
3830 msgid "stateless"
3831 msgstr "无状态的"
3832
3833 msgid "stateless + stateful"
3834 msgstr "无状态的 + 有状态的"
3835
3836 msgid "tagged"
3837 msgstr "已标记"
3838
3839 msgid "time units (TUs / 1.024 ms) [1000-65535]"
3840 msgstr "时间单位(TUs / 1.024ms)[1000-65535]"
3841
3842 msgid "unknown"
3843 msgstr "未知"
3844
3845 msgid "unlimited"
3846 msgstr "无限制"
3847
3848 msgid "unspecified"
3849 msgstr "未指定"
3850
3851 msgid "unspecified -or- create:"
3852 msgstr "不指定或新建:"
3853
3854 msgid "untagged"
3855 msgstr "未标记"
3856
3857 msgid "yes"
3858 msgstr "是"
3859
3860 msgid "« Back"
3861 msgstr "« 后退"
3862
3863 #~ msgid "Action"
3864 #~ msgstr "动作"
3865
3866 #~ msgid "Buttons"
3867 #~ msgstr "按键"
3868
3869 #~ msgid "Handler"
3870 #~ msgstr "处理程序"
3871
3872 #~ msgid "Maximum hold time"
3873 #~ msgstr "最大持续时间"
3874
3875 #~ msgid "Minimum hold time"
3876 #~ msgstr "最低持续时间"
3877
3878 #~ msgid "Path to executable which handles the button event"
3879 #~ msgstr "处理按键动作的可执行文件路径"
3880
3881 #~ msgid "Specifies the button state to handle"
3882 #~ msgstr "指定要处理的按键状态"
3883
3884 #~ msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
3885 #~ msgstr "自定义按键动作。"
3886
3887 #~ msgid "Leasetime"
3888 #~ msgstr "租用时间"
3889
3890 #~ msgid "Optional."
3891 #~ msgstr "可选。"
3892
3893 #~ msgid "navigation Navigation"
3894 #~ msgstr "导航"
3895
3896 #~ msgid "skiplink1 Skip to navigation"
3897 #~ msgstr "skiplink1 跳转到导航"
3898
3899 #~ msgid "skiplink2 Skip to content"
3900 #~ msgstr "skiplink2 跳到内容"
3901
3902 #~ msgid "AuthGroup"
3903 #~ msgstr "认证组"
3904
3905 #~ msgid "automatic"
3906 #~ msgstr "自动"
3907
3908 #~ msgid "AR Support"
3909 #~ msgstr "AR 支持"
3910
3911 #~ msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller"
3912 #~ msgstr "Qualcomm/Atheros 802.11%s 无线控制器"
3913
3914 #~ msgid "Background Scan"
3915 #~ msgstr "后台搜索"
3916
3917 #~ msgid "Compression"
3918 #~ msgstr "压缩"
3919
3920 #~ msgid "Disable HW-Beacon timer"
3921 #~ msgstr "停用 HW-Beacon 计时器"
3922
3923 #~ msgid "Do not send probe responses"
3924 #~ msgstr "不回送探测响应"
3925
3926 #~ msgid "Fast Frames"
3927 #~ msgstr "快速帧"
3928
3929 #~ msgid "Maximum Rate"
3930 #~ msgstr "最高速率"
3931
3932 #~ msgid "Minimum Rate"
3933 #~ msgstr "最低速率"
3934
3935 #~ msgid "Multicast Rate"
3936 #~ msgstr "多播速率"
3937
3938 #~ msgid "Outdoor Channels"
3939 #~ msgstr "户外频道"
3940
3941 #~ msgid "Regulatory Domain"
3942 #~ msgstr "无线网络国家区域"
3943
3944 #~ msgid "Separate WDS"
3945 #~ msgstr "隔离 WDS"
3946
3947 #~ msgid "Static WDS"
3948 #~ msgstr "静态 WDS"
3949
3950 #~ msgid "Turbo Mode"
3951 #~ msgstr "Turbo 模式"
3952
3953 #~ msgid "XR Support"
3954 #~ msgstr "XR 支持"
3955
3956 #~ msgid "Required. Public key of peer."
3957 #~ msgstr "必须,Peer 的公钥。"
3958
3959 #~ msgid "An additional network will be created if you leave this checked."
3960 #~ msgstr "如果选中此复选框,则会创建一个附加网络。"
3961
3962 #~ msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
3963 #~ msgstr "取消选中将会另外创建一个新网络,而不会覆盖当前网络设置"
3964
3965 #~ msgid "Join Network: Settings"
3966 #~ msgstr "加入网络:设置"
3967
3968 #~ msgid "CPU"
3969 #~ msgstr "CPU"
3970
3971 #~ msgid "Port %d"
3972 #~ msgstr "端口 %d"
3973
3974 #~ msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
3975 #~ msgstr "端口 %d 在多个 VLAN 中均未标记!"
3976
3977 #~ msgid "VLAN Interface"
3978 #~ msgstr "VLAN 接口"