luci-proto-3g: add dialnumber option
[project/luci.git] / modules / luci-base / po / zh-cn / base.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-12-21 23:08+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2014-06-13 14:53+0200\n"
7 "Last-Translator: phantasm131 <phantasm131@gmail.com>\n"
8 "Language-Team: QQ Group:75543259\n"
9 "Language: zh_CN\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
14 "X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
15
16 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
17 msgstr "(%d分钟信息,%d秒刷新)"
18
19 msgid "(%s available)"
20 msgstr "(%s 可用)"
21
22 msgid "(empty)"
23 msgstr "(空)"
24
25 msgid "(no interfaces attached)"
26 msgstr "(未连接接口)"
27
28 msgid "-- Additional Field --"
29 msgstr "-- 更多选项 --"
30
31 msgid "-- Please choose --"
32 msgstr "-- 请选择 --"
33
34 msgid "-- custom --"
35 msgstr "-- 自定义 --"
36
37 msgid "1 Minute Load:"
38 msgstr "1分钟负载:"
39
40 msgid "15 Minute Load:"
41 msgstr "15分钟负载:"
42
43 msgid "5 Minute Load:"
44 msgstr "5分钟负载:"
45
46 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
47 msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
48
49 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
50 msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> 查询端口"
51
52 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
53 msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> 服务器端口"
54
55 msgid ""
56 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
57 "order of the resolvfile"
58 msgstr "将会按照指定的顺序查询<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
59
60 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
61 msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
62
63 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
64 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-地址"
65
66 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
67 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-网关"
68
69 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
70 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-子网掩码"
71
72 msgid ""
73 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
74 "(CIDR)"
75 msgstr ""
76 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-地址或超网() (<abbr "
77 "title=\"无类别域间路由\">CIDR</abbr>)"
78
79 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
80 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-网关"
81
82 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
83 msgstr ""
84 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-后缀(十六进制)"
85
86 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
87 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>配置"
88
89 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
90 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>名称"
91
92 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
93 msgstr "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-地址"
94
95 msgid ""
96 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
97 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
98 msgstr ""
99 "最大<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>分配数量"
100
101 msgid ""
102 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
103 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
104 msgstr "最大<abbr title=\"DNS扩展名\">EDNS0</abbr>数据包大小"
105
106 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
107 msgstr "<abbr title=\"maximal\">最大</abbr>并发查询数"
108
109 msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
110 msgstr "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
111
112 msgid "ADSL"
113 msgstr "ADSL"
114
115 msgid "ADSL Status"
116 msgstr "ADSL状态"
117
118 msgid "APN"
119 msgstr "APN"
120
121 msgid "AR Support"
122 msgstr "AR支持"
123
124 msgid "ARP retry threshold"
125 msgstr "ARP重试阈值"
126
127 msgid "ATM Bridges"
128 msgstr "ATM桥接"
129
130 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
131 msgstr "ATM虚拟通道标识(VCI)"
132
133 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
134 msgstr "ATM虚拟路径标识(VPI)"
135
136 msgid ""
137 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
138 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
139 "to dial into the provider network."
140 msgstr ""
141 "ATM桥是以AAL5协议封装以太网的虚拟Linux网桥,用于协同DHCP或PPP来拨号连接到网络"
142 "运营商。"
143
144 msgid "ATM device number"
145 msgstr "ATM设备号码"
146
147 msgid "Access Concentrator"
148 msgstr "接入集中器"
149
150 msgid "Access Point"
151 msgstr "接入点AP"
152
153 msgid "Action"
154 msgstr "动作"
155
156 msgid "Actions"
157 msgstr "动作"
158
159 msgid "Activate this network"
160 msgstr "激活此网络"
161
162 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
163 msgstr "活动的<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-链路"
164
165 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
166 msgstr "活动的<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-链路"
167
168 msgid "Active Connections"
169 msgstr "活动连接"
170
171 msgid "Active DHCP Leases"
172 msgstr "已分配的DHCP租约"
173
174 msgid "Active DHCPv6 Leases"
175 msgstr "已分配的DHCPv6租约"
176
177 msgid "Ad-Hoc"
178 msgstr "点对点Ad-Hoc"
179
180 msgid "Add"
181 msgstr "添加"
182
183 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
184 msgstr "添加本地域名后缀到HOSTS文件中的域名"
185
186 msgid "Add new interface..."
187 msgstr "添加新接口..."
188
189 msgid "Additional Hosts files"
190 msgstr "额外的HOSTS文件"
191
192 msgid "Address"
193 msgstr "地址"
194
195 msgid "Address to access local relay bridge"
196 msgstr "接入本地中继桥的地址"
197
198 msgid "Administration"
199 msgstr "管理权"
200
201 msgid "Advanced Settings"
202 msgstr "高级设置"
203
204 msgid "Alert"
205 msgstr "警戒"
206
207 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
208 msgstr "允许<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>密码验证"
209
210 msgid "Allow all except listed"
211 msgstr "仅允许列表外"
212
213 msgid "Allow listed only"
214 msgstr "仅允许列表内"
215
216 msgid "Allow localhost"
217 msgstr "允许本机"
218
219 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
220 msgstr "允许远程主机连接到本地SSH转发端口"
221
222 msgid "Allow root logins with password"
223 msgstr "root权限登录"
224
225 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
226 msgstr "允许<em>root</em>用户凭密码登录"
227
228 msgid ""
229 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
230 msgstr "允许127.0.0.0/8回环范围内的上行响应,例如:RBL服务"
231
232 msgid "Always announce default router"
233 msgstr ""
234
235 msgid ""
236 "Always use 40MHz channels even if the secondary channel overlaps. Using this "
237 "option does not comply with IEEE 802.11n-2009!"
238 msgstr "强制启用40MHz频宽并忽略辅助信道重叠。此选项不兼容IEEE 802.11n-2009!"
239
240 msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
241 msgstr "取消选中将会另外创建一个新网络,而不会覆盖当前网络设置"
242
243 msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
244 msgstr ""
245
246 msgid "Announced DNS domains"
247 msgstr ""
248
249 msgid "Announced DNS servers"
250 msgstr ""
251
252 msgid "Antenna 1"
253 msgstr "天线 1"
254
255 msgid "Antenna 2"
256 msgstr "天线 2"
257
258 msgid "Antenna Configuration"
259 msgstr "天线配置"
260
261 msgid "Any zone"
262 msgstr "任意区域"
263
264 msgid "Apply"
265 msgstr "应用"
266
267 msgid "Applying changes"
268 msgstr "正在应用更改"
269
270 msgid ""
271 "Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
272 msgstr ""
273
274 msgid "Assign interfaces..."
275 msgstr "分配接口..."
276
277 msgid ""
278 "Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
279 msgstr ""
280
281 msgid "Associated Stations"
282 msgstr "已连接站点"
283
284 msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller"
285 msgstr "Qualcomm/Atheros 802.11%s 无线网卡"
286
287 msgid "Authentication"
288 msgstr "认证"
289
290 msgid "Authoritative"
291 msgstr "授权的唯一DHCP服务器"
292
293 msgid "Authorization Required"
294 msgstr "需要授权"
295
296 msgid "Auto Refresh"
297 msgstr "自动刷新"
298
299 msgid "Automatic"
300 msgstr ""
301
302 msgid "Automatic Homenet (HNCP)"
303 msgstr ""
304
305 msgid "Available"
306 msgstr "可用"
307
308 msgid "Available packages"
309 msgstr "可用软件包"
310
311 msgid "Average:"
312 msgstr "平均:"
313
314 msgid "BSSID"
315 msgstr "BSSID"
316
317 msgid "Back"
318 msgstr "返回"
319
320 msgid "Back to Overview"
321 msgstr "返回至概况"
322
323 msgid "Back to configuration"
324 msgstr "返回至配置"
325
326 msgid "Back to overview"
327 msgstr "返回至概况"
328
329 msgid "Back to scan results"
330 msgstr "返回至扫描结果"
331
332 msgid "Background Scan"
333 msgstr "后台搜索"
334
335 msgid "Backup / Flash Firmware"
336 msgstr "备份/升级"
337
338 msgid "Backup / Restore"
339 msgstr "备份/恢复"
340
341 msgid "Backup file list"
342 msgstr "文件备份列表"
343
344 msgid "Bad address specified!"
345 msgstr "指定了错误的地址!"
346
347 msgid "Band"
348 msgstr ""
349
350 msgid ""
351 "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
352 "configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
353 "defined backup patterns."
354 msgstr ""
355 "下面是待备份的文件清单。包含了更改的配置文件、必要的基础文件和用户自定义的需"
356 "备份文件。"
357
358 msgid "Bitrate"
359 msgstr "传输速率"
360
361 msgid "Bogus NX Domain Override"
362 msgstr "忽略虚假空域名解析"
363
364 msgid "Bridge"
365 msgstr "桥接"
366
367 msgid "Bridge interfaces"
368 msgstr "桥接接口"
369
370 msgid "Bridge unit number"
371 msgstr "桥接号"
372
373 msgid "Bring up on boot"
374 msgstr "开机自动运行"
375
376 msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller"
377 msgstr "Broadcom 802.11%s 无线网卡"
378
379 msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller"
380 msgstr "Broadcom BCM%04x 802.11 无线网卡"
381
382 msgid "Buffered"
383 msgstr "已缓冲"
384
385 msgid "Buttons"
386 msgstr "按键"
387
388 msgid "CPU"
389 msgstr "CPU"
390
391 msgid "CPU usage (%)"
392 msgstr "CPU使用率(%)"
393
394 msgid "Cached"
395 msgstr "已缓存"
396
397 msgid "Cancel"
398 msgstr "取消"
399
400 msgid "Category"
401 msgstr ""
402
403 msgid "Chain"
404 msgstr "链"
405
406 msgid "Changes"
407 msgstr "修改数"
408
409 msgid "Changes applied."
410 msgstr "更改已应用"
411
412 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
413 msgstr "修改访问设备的管理员密码"
414
415 msgid "Channel"
416 msgstr "信道"
417
418 msgid "Check"
419 msgstr "检查"
420
421 msgid "Checksum"
422 msgstr "校验值"
423
424 msgid ""
425 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
426 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
427 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
428 "interface to it."
429 msgstr "此接口的防火墙区域。填写<em>创建</em>栏可新建防火墙区域。"
430
431 msgid ""
432 "Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
433 "out the <em>create</em> field to define a new network."
434 msgstr "选择指派到此无线接口的网络。填写<em>创建</em>栏可新建网络。"
435
436 msgid "Cipher"
437 msgstr "算法"
438
439 msgid ""
440 "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
441 "configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
442 "\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
443 msgstr "备份/恢复当前系统配置文件或重置OpenWrt(仅squashfs固件有效)。"
444
445 msgid "Client"
446 msgstr "客户端Client"
447
448 msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
449 msgstr "请求DHCP时发送的客户ID"
450
451 msgid ""
452 "Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
453 "persist connection"
454 msgstr "定时关闭非活动链接(秒),0为持续连接"
455
456 msgid "Close list..."
457 msgstr "关闭列表..."
458
459 msgid "Collecting data..."
460 msgstr "正在收集数据..."
461
462 msgid "Command"
463 msgstr "进程命令"
464
465 msgid "Common Configuration"
466 msgstr "一般设置"
467
468 msgid "Compression"
469 msgstr "压缩"
470
471 msgid "Configuration"
472 msgstr "配置"
473
474 msgid "Configuration applied."
475 msgstr "配置已应用"
476
477 msgid "Configuration files will be kept."
478 msgstr "配置文件将被保留。"
479
480 msgid "Configures this mount as overlay storage for block-extroot"
481 msgstr "设置挂载为extroot"
482
483 msgid "Confirmation"
484 msgstr "确认密码"
485
486 msgid "Connect"
487 msgstr "连接"
488
489 msgid "Connected"
490 msgstr "已连接"
491
492 msgid "Connection Limit"
493 msgstr "连接数限制"
494
495 msgid "Connections"
496 msgstr "链接"
497
498 msgid "Country"
499 msgstr "国家"
500
501 msgid "Country Code"
502 msgstr "国家代码"
503
504 msgid "Cover the following interface"
505 msgstr "包括以下接口"
506
507 msgid "Cover the following interfaces"
508 msgstr "包括以下接口"
509
510 msgid "Create / Assign firewall-zone"
511 msgstr "创建/分配 防火墙区域"
512
513 msgid "Create Interface"
514 msgstr "创建新接口"
515
516 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
517 msgstr "在多个接口上创建桥接"
518
519 msgid "Critical"
520 msgstr "致命错误"
521
522 msgid "Cron Log Level"
523 msgstr "Cron日志级别"
524
525 msgid "Custom Interface"
526 msgstr "自定义接口"
527
528 msgid "Custom delegated IPv6-prefix"
529 msgstr ""
530
531 msgid ""
532 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
533 "\">LED</abbr>s if possible."
534 msgstr "自定义<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>的活动状态。"
535
536 msgid "DHCP Leases"
537 msgstr "DHCP分配"
538
539 msgid "DHCP Server"
540 msgstr "DHCP服务器"
541
542 msgid "DHCP and DNS"
543 msgstr "DHCP/DNS"
544
545 msgid "DHCP client"
546 msgstr "DHCP客户端"
547
548 msgid "DHCP-Options"
549 msgstr "DHCP-选项"
550
551 msgid "DHCPv6 Leases"
552 msgstr "DHCPv6分配"
553
554 msgid "DHCPv6 client"
555 msgstr ""
556
557 msgid "DHCPv6-Mode"
558 msgstr ""
559
560 msgid "DHCPv6-Service"
561 msgstr ""
562
563 msgid "DNS"
564 msgstr "DNS"
565
566 msgid "DNS forwardings"
567 msgstr "DNS转发"
568
569 msgid "DNS-Label / FQDN"
570 msgstr ""
571
572 msgid "DS-Lite AFTR address"
573 msgstr ""
574
575 msgid "DUID"
576 msgstr "DUID(DHCP唯一标识符)"
577
578 msgid "Debug"
579 msgstr "调试"
580
581 msgid "Default %d"
582 msgstr "默认%d"
583
584 msgid "Default gateway"
585 msgstr "默认网关"
586
587 msgid "Default state"
588 msgstr "默认状态"
589
590 msgid "Define a name for this network."
591 msgstr "为网络定义名称"
592
593 msgid ""
594 "Define additional DHCP options, for example "
595 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
596 "servers to clients."
597 msgstr ""
598 "设置DHCP的附加选项,例如设定\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\"表示通"
599 "告不同的DNS服务器给客户端。"
600
601 msgid "Delete"
602 msgstr "删除"
603
604 msgid "Delete this interface"
605 msgstr "删除此接口"
606
607 msgid "Delete this network"
608 msgstr "删除此网络"
609
610 msgid "Description"
611 msgstr "描述"
612
613 msgid "Design"
614 msgstr "主题"
615
616 msgid "Destination"
617 msgstr "目标地址"
618
619 msgid "Device"
620 msgstr "设备"
621
622 msgid "Device Configuration"
623 msgstr "设备配置"
624
625 msgid "Diagnostics"
626 msgstr "网络诊断"
627
628 msgid "Dial number"
629 msgstr ""
630
631 msgid "Directory"
632 msgstr "目录"
633
634 msgid "Disable"
635 msgstr "禁用"
636
637 msgid ""
638 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
639 "this interface."
640 msgstr ""
641 "禁用本接口的<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>。"
642
643 msgid "Disable DNS setup"
644 msgstr "停用DNS设定"
645
646 msgid "Disable HW-Beacon timer"
647 msgstr "停用 HW-Beacon 计时器"
648
649 msgid "Disabled"
650 msgstr "禁用"
651
652 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
653 msgstr "丢弃RFC1918上行响应数据"
654
655 msgid "Displaying only packages containing"
656 msgstr "只显示有内容的软件包"
657
658 msgid "Distance Optimization"
659 msgstr "距离优化"
660
661 msgid "Distance to farthest network member in meters."
662 msgstr "最远客户端的距离(米)。"
663
664 msgid "Diversity"
665 msgstr "分集"
666
667 msgid ""
668 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
669 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
670 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
671 "firewalls"
672 msgstr "Dnsmasq为NAT防火墙提供了一个集成的DHCP服务器和DNS转发器"
673
674 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
675 msgstr "不缓存无用的回应, 比如:不存在的域。"
676
677 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
678 msgstr "不转发公共域名服务器无法回应的请求"
679
680 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
681 msgstr "不转发反向查询本地网络的Lookups命令"
682
683 msgid "Do not send probe responses"
684 msgstr "不回送探测响应"
685
686 msgid "Domain required"
687 msgstr "忽略空域名解析"
688
689 msgid "Domain whitelist"
690 msgstr "域名白名单"
691
692 msgid ""
693 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
694 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
695 msgstr "不转发没有DNS名称的解析请求"
696
697 msgid "Download and install package"
698 msgstr "下载并安装软件包"
699
700 msgid "Download backup"
701 msgstr "下载备份"
702
703 msgid "Dropbear Instance"
704 msgstr "Dropbear设置"
705
706 msgid ""
707 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
708 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
709 msgstr ""
710 "Dropbear提供了集成的<abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr>服务器和基于<abbr "
711 "title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>的shell访问"
712
713 msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
714 msgstr ""
715
716 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
717 msgstr "动态<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
718
719 msgid "Dynamic tunnel"
720 msgstr "动态隧道"
721
722 msgid ""
723 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
724 "having static leases will be served."
725 msgstr "动态分配DHCP地址。如果禁用,则只能为静态租用表中的客户端提供网络服务。"
726
727 msgid "EAP-Method"
728 msgstr "EAP-Method"
729
730 msgid "Edit"
731 msgstr "修改"
732
733 msgid "Edit this interface"
734 msgstr "修改此接口"
735
736 msgid "Edit this network"
737 msgstr "修改此网络"
738
739 msgid "Emergency"
740 msgstr "紧急"
741
742 msgid "Enable"
743 msgstr "启用"
744
745 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
746 msgstr "开启<abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
747
748 msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
749 msgstr "启用HE.net动态终端更新"
750
751 msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
752 msgstr "在PPP链路上启用IPv6协商"
753
754 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
755 msgstr "启用巨型帧透传"
756
757 msgid "Enable NTP client"
758 msgstr "启用NTP客户端"
759
760 msgid "Enable TFTP server"
761 msgstr "启用TFTP服务器"
762
763 msgid "Enable VLAN functionality"
764 msgstr "启用VLAN"
765
766 msgid "Enable learning and aging"
767 msgstr "启用智能交换学习"
768
769 msgid "Enable this mount"
770 msgstr "启用挂载点"
771
772 msgid "Enable this swap"
773 msgstr "启用交换区"
774
775 msgid "Enable/Disable"
776 msgstr "启用/禁用"
777
778 msgid "Enabled"
779 msgstr "启用"
780
781 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
782 msgstr "在此桥接上启用生成协议树"
783
784 msgid "Encapsulation mode"
785 msgstr "封装模式"
786
787 msgid "Encryption"
788 msgstr "加密"
789
790 msgid "Erasing..."
791 msgstr "擦除中..."
792
793 msgid "Error"
794 msgstr "错误"
795
796 msgid "Ethernet Adapter"
797 msgstr "以太网适配器"
798
799 msgid "Ethernet Switch"
800 msgstr "以太网交换机"
801
802 msgid "Expand hosts"
803 msgstr "扩展HOSTS文件中的主机后缀"
804
805 msgid "Expires"
806 msgstr "到期时间"
807
808 #, fuzzy
809 msgid ""
810 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 minutes (<code>2m</code>)."
811 msgstr "地址租期,最小2分钟(<code>2m</code>)。"
812
813 msgid "External"
814 msgstr ""
815
816 msgid "External system log server"
817 msgstr "远程log服务器"
818
819 msgid "External system log server port"
820 msgstr "远程log服务器端口"
821
822 msgid "Fast Frames"
823 msgstr "快速帧"
824
825 msgid "File"
826 msgstr "文件"
827
828 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
829 msgstr "向客户端通告的启动镜像文件名"
830
831 msgid "Filesystem"
832 msgstr "文件系统"
833
834 msgid "Filter"
835 msgstr "过滤器"
836
837 msgid "Filter private"
838 msgstr "过滤本地包"
839
840 msgid "Filter useless"
841 msgstr "过滤无用包"
842
843 msgid "Find and join network"
844 msgstr "搜索并加入网络"
845
846 msgid "Find package"
847 msgstr "查找软件包"
848
849 msgid "Finish"
850 msgstr "完成"
851
852 msgid "Firewall"
853 msgstr "防火墙"
854
855 msgid "Firewall Settings"
856 msgstr "防火墙设置"
857
858 msgid "Firewall Status"
859 msgstr "防火墙状态"
860
861 msgid "Firmware Version"
862 msgstr "固件版本"
863
864 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
865 msgstr "指定的DNS查询源端口"
866
867 msgid "Flags"
868 msgstr "标识"
869
870 msgid "Flash Firmware"
871 msgstr "刷新固件"
872
873 msgid "Flash image..."
874 msgstr "刷写固件..."
875
876 msgid "Flash new firmware image"
877 msgstr "刷写新的固件"
878
879 msgid "Flash operations"
880 msgstr "刷新操作"
881
882 msgid "Flashing..."
883 msgstr "刷写中..."
884
885 msgid "Force"
886 msgstr "强制开启DHCP"
887
888 msgid "Force 40MHz mode"
889 msgstr "强制40MHz频宽"
890
891 msgid "Force CCMP (AES)"
892 msgstr "强制使用CCMP(AES)加密"
893
894 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
895 msgstr "强制开启DHCP。"
896
897 msgid "Force TKIP"
898 msgstr "强制使用TKIP加密"
899
900 msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
901 msgstr "TKIP和CCMP(AES)混合加密"
902
903 msgid "Forward DHCP traffic"
904 msgstr "转发DHCP数据包"
905
906 msgid "Forward broadcast traffic"
907 msgstr "转发广播数据包"
908
909 msgid "Forwarding mode"
910 msgstr "转发模式"
911
912 msgid "Fragmentation Threshold"
913 msgstr "分片阈值"
914
915 msgid "Frame Bursting"
916 msgstr "帧突发"
917
918 msgid "Free"
919 msgstr "空闲数"
920
921 msgid "Free space"
922 msgstr "空闲空间"
923
924 msgid "Frequency Hopping"
925 msgstr "跳频"
926
927 msgid "GHz"
928 msgstr "GHz"
929
930 msgid "GPRS only"
931 msgstr "仅GPRS"
932
933 msgid "Gateway"
934 msgstr "网关"
935
936 msgid "Gateway ports"
937 msgstr "网关端口"
938
939 msgid "General Settings"
940 msgstr "基本设置"
941
942 msgid "General Setup"
943 msgstr "基本设置"
944
945 msgid "Generate archive"
946 msgstr "生成备份"
947
948 msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
949 msgstr "Generic 802.11%s 无线网卡"
950
951 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
952 msgstr "由于密码验证不匹配,密码没有更改!"
953
954 msgid "Global network options"
955 msgstr ""
956
957 msgid "Go to password configuration..."
958 msgstr "跳转到密码配置页..."
959
960 msgid "Go to relevant configuration page"
961 msgstr "跳转到相关的配置页面"
962
963 msgid "Guest"
964 msgstr ""
965
966 msgid "HE.net password"
967 msgstr "HE.net密码"
968
969 msgid "HE.net username"
970 msgstr ""
971
972 msgid "HT mode (802.11n)"
973 msgstr ""
974
975 msgid "Handler"
976 msgstr "处理程序"
977
978 msgid "Hang Up"
979 msgstr "挂起"
980
981 msgid ""
982 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
983 "the timezone."
984 msgstr "配置路由器的部分基础信息。"
985
986 msgid ""
987 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
988 "authentication."
989 msgstr "SSH公共密钥认证(每行一个密钥)。"
990
991 msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
992 msgstr "Hermes 802.11b 无线网卡"
993
994 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
995 msgstr "隐藏<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
996
997 msgid "Host entries"
998 msgstr "主机目录"
999
1000 msgid "Host expiry timeout"
1001 msgstr "主机到期超时"
1002
1003 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
1004 msgstr "主机IP或网络"
1005
1006 msgid "Hostname"
1007 msgstr "主机名"
1008
1009 msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
1010 msgstr "请求DHCP时发送的主机名"
1011
1012 msgid "Hostnames"
1013 msgstr "主机名"
1014
1015 msgid "IP address"
1016 msgstr "IP地址"
1017
1018 msgid "IPv4"
1019 msgstr "IPv4"
1020
1021 msgid "IPv4 Firewall"
1022 msgstr "IPv4防火墙"
1023
1024 msgid "IPv4 WAN Status"
1025 msgstr "IPv4 WAN状态"
1026
1027 msgid "IPv4 address"
1028 msgstr "IPv4地址"
1029
1030 msgid "IPv4 and IPv6"
1031 msgstr "IPv4和IPv6"
1032
1033 msgid "IPv4 assignment length"
1034 msgstr ""
1035
1036 msgid "IPv4 broadcast"
1037 msgstr "IPv4广播"
1038
1039 msgid "IPv4 gateway"
1040 msgstr "IPv4网关"
1041
1042 msgid "IPv4 netmask"
1043 msgstr "IPv4子网掩码"
1044
1045 msgid "IPv4 only"
1046 msgstr "仅IPv4"
1047
1048 msgid "IPv4 prefix length"
1049 msgstr "IPv4地址前缀长度"
1050
1051 msgid "IPv4-Address"
1052 msgstr "IPv4-地址"
1053
1054 msgid "IPv6"
1055 msgstr "IPv6"
1056
1057 msgid "IPv6 Firewall"
1058 msgstr "IPv6防火墙"
1059
1060 msgid "IPv6 Settings"
1061 msgstr ""
1062
1063 msgid "IPv6 ULA-Prefix"
1064 msgstr ""
1065
1066 msgid "IPv6 WAN Status"
1067 msgstr "IPv6 WAN状态"
1068
1069 msgid "IPv6 address"
1070 msgstr "IPv6地址"
1071
1072 msgid "IPv6 assignment hint"
1073 msgstr ""
1074
1075 msgid "IPv6 assignment length"
1076 msgstr ""
1077
1078 msgid "IPv6 gateway"
1079 msgstr "IPv6网关"
1080
1081 msgid "IPv6 only"
1082 msgstr "仅IPv6"
1083
1084 msgid "IPv6 prefix"
1085 msgstr "IPv6地址前缀"
1086
1087 msgid "IPv6 prefix length"
1088 msgstr "IPv6地址前缀长度"
1089
1090 msgid "IPv6 routed prefix"
1091 msgstr ""
1092
1093 msgid "IPv6-Address"
1094 msgstr "IPv6-地址"
1095
1096 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1097 msgstr "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1098
1099 msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1100 msgstr "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1101
1102 msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1103 msgstr "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1104
1105 msgid "Identity"
1106 msgstr "鉴权"
1107
1108 msgid ""
1109 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
1110 msgstr "用UUID来挂载设备"
1111
1112 msgid ""
1113 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
1114 "device node"
1115 msgstr "用卷标来挂载设备"
1116
1117 msgid "If unchecked, no default route is configured"
1118 msgstr "留空则不配置默认路由"
1119
1120 msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
1121 msgstr "留空则忽略所通告的DNS服务器地址"
1122
1123 msgid ""
1124 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
1125 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
1126 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
1127 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
1128 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1129 msgstr "如果物理内存不足,闲置数据可自动移到交换区暂存,以提高可用内存。"
1130
1131 msgid "Ignore Hosts files"
1132 msgstr "忽略HOSTS文件"
1133
1134 msgid "Ignore interface"
1135 msgstr "关闭DHCP"
1136
1137 msgid "Ignore resolve file"
1138 msgstr "忽略解析文件"
1139
1140 msgid "Image"
1141 msgstr "固件文件"
1142
1143 msgid "In"
1144 msgstr "入口"
1145
1146 msgid "Inactivity timeout"
1147 msgstr "活动超时"
1148
1149 msgid "Inbound:"
1150 msgstr "入站:"
1151
1152 msgid "Info"
1153 msgstr "信息"
1154
1155 msgid "Initscript"
1156 msgstr "启动脚本"
1157
1158 msgid "Initscripts"
1159 msgstr "启动脚本"
1160
1161 msgid "Install"
1162 msgstr "安装"
1163
1164 msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute"
1165 msgstr ""
1166
1167 msgid "Install package %q"
1168 msgstr "安装软件包%q"
1169
1170 msgid "Install protocol extensions..."
1171 msgstr "安装扩展协议..."
1172
1173 msgid "Installed packages"
1174 msgstr "已安装软件包"
1175
1176 msgid "Interface"
1177 msgstr "接口"
1178
1179 msgid "Interface Configuration"
1180 msgstr "接口配置"
1181
1182 msgid "Interface Overview"
1183 msgstr "接口总览"
1184
1185 msgid "Interface is reconnecting..."
1186 msgstr "正在重新连接接口..."
1187
1188 msgid "Interface is shutting down..."
1189 msgstr "正在关闭接口..."
1190
1191 msgid "Interface not present or not connected yet."
1192 msgstr "接口不存在或未连接"
1193
1194 msgid "Interface reconnected"
1195 msgstr "接口已重新连接"
1196
1197 msgid "Interface shut down"
1198 msgstr "接口已关闭"
1199
1200 msgid "Interfaces"
1201 msgstr "接口"
1202
1203 msgid "Internal Server Error"
1204 msgstr "内部服务器错误"
1205
1206 msgid "Invalid"
1207 msgstr "无效"
1208
1209 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1210 msgstr "无效的VLAN ID! 只有 %d 和 %d 之间的ID有效。"
1211
1212 msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
1213 msgstr "无效的VLAN ID! 只允许唯一的ID。"
1214
1215 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
1216 msgstr "无效的用户名和/或密码! 请重试。"
1217
1218 #, fuzzy
1219 msgid ""
1220 "It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
1221 "flash memory, please verify the image file!"
1222 msgstr "将要刷新的固件与本路由器不兼容,请重新验证固件文件。"
1223
1224 msgid "Java Script required!"
1225 msgstr "需要Java Script!"
1226
1227 msgid "Join Network"
1228 msgstr "加入网络"
1229
1230 msgid "Join Network: Settings"
1231 msgstr "加入网络:设置"
1232
1233 msgid "Join Network: Wireless Scan"
1234 msgstr "加入网络:搜索无线"
1235
1236 msgid "Keep settings"
1237 msgstr "保留配置"
1238
1239 msgid "Kernel Log"
1240 msgstr "内核日志"
1241
1242 msgid "Kernel Version"
1243 msgstr "内核版本"
1244
1245 msgid "Key"
1246 msgstr "密码"
1247
1248 msgid "Key #%d"
1249 msgstr "密码 #%d"
1250
1251 msgid "Kill"
1252 msgstr "强制关闭"
1253
1254 msgid "L2TP"
1255 msgstr "L2TP"
1256
1257 msgid "L2TP Server"
1258 msgstr "L2TP服务器"
1259
1260 msgid "LCP echo failure threshold"
1261 msgstr "LCP响应故障阈值"
1262
1263 msgid "LCP echo interval"
1264 msgstr "LCP响应间隔"
1265
1266 msgid "LLC"
1267 msgstr "LLC"
1268
1269 msgid "Label"
1270 msgstr "卷标"
1271
1272 msgid "Language"
1273 msgstr "语言"
1274
1275 msgid "Language and Style"
1276 msgstr "语言和界面"
1277
1278 msgid "Lease validity time"
1279 msgstr "有效租期"
1280
1281 msgid "Leasefile"
1282 msgstr "租约文件"
1283
1284 msgid "Leasetime"
1285 msgstr "租用时间"
1286
1287 msgid "Leasetime remaining"
1288 msgstr "剩余租期"
1289
1290 msgid "Leave empty to autodetect"
1291 msgstr "留空则自动探测"
1292
1293 msgid "Leave empty to use the current WAN address"
1294 msgstr "留空则使用当前WAN地址"
1295
1296 msgid "Legend:"
1297 msgstr "图例:"
1298
1299 msgid "Limit"
1300 msgstr "客户数"
1301
1302 msgid "Line Attenuation"
1303 msgstr ""
1304
1305 msgid "Line Speed"
1306 msgstr ""
1307
1308 msgid "Line State"
1309 msgstr ""
1310
1311 msgid "Link On"
1312 msgstr "活动链接"
1313
1314 msgid ""
1315 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1316 "requests to"
1317 msgstr "将指定的域名DNS解析转发到指定的DNS服务器(按照示例填写)"
1318
1319 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1320 msgstr "允许RFC1918响应的域名列表"
1321
1322 msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
1323 msgstr "允许虚假空域名响应的服务器列表"
1324
1325 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
1326 msgstr "监听指定的接口;未指定则监听全部"
1327
1328 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1329 msgstr "入站DNS查询端口"
1330
1331 msgid "Load"
1332 msgstr "负载"
1333
1334 msgid "Load Average"
1335 msgstr "平均负载"
1336
1337 msgid "Loading"
1338 msgstr "加载中"
1339
1340 msgid "Local IPv4 address"
1341 msgstr "本地IPv4地址"
1342
1343 msgid "Local IPv6 address"
1344 msgstr "本地IPv6地址"
1345
1346 msgid "Local Startup"
1347 msgstr "本地启动脚本"
1348
1349 msgid "Local Time"
1350 msgstr "本地时间"
1351
1352 msgid "Local domain"
1353 msgstr "本地域名"
1354
1355 #, fuzzy
1356 msgid ""
1357 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwarded "
1358 "and are resolved from DHCP or hosts files only"
1359 msgstr "本地域名规则。从不转发和处理只源自DHCP或HOSTS文件的本地域名数据"
1360
1361 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1362 msgstr "本地域名后缀将添加到DHCP和HOSTS文件条目"
1363
1364 msgid "Local server"
1365 msgstr "本地服务器"
1366
1367 msgid ""
1368 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1369 "available"
1370 msgstr "如果有多个IP可用,则根据请求来源的子网来本地化主机名"
1371
1372 msgid "Localise queries"
1373 msgstr "本地化查询"
1374
1375 msgid "Locked to channel %d used by %s"
1376 msgstr "信道已锁定为:%d ;源于:%s "
1377
1378 msgid "Log output level"
1379 msgstr "日志记录等级"
1380
1381 msgid "Log queries"
1382 msgstr "日志查询"
1383
1384 msgid "Logging"
1385 msgstr "日志"
1386
1387 msgid "Login"
1388 msgstr "登录"
1389
1390 msgid "Logout"
1391 msgstr "退出"
1392
1393 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1394 msgstr "网络地址的起始分配基址。"
1395
1396 msgid "MAC-Address"
1397 msgstr "MAC-地址"
1398
1399 msgid "MAC-Address Filter"
1400 msgstr "MAC-地址过滤"
1401
1402 msgid "MAC-Filter"
1403 msgstr "MAC-过滤"
1404
1405 msgid "MAC-List"
1406 msgstr "MAC-列表"
1407
1408 msgid "MB/s"
1409 msgstr "MB/s"
1410
1411 msgid "MHz"
1412 msgstr "MHz"
1413
1414 msgid "MTU"
1415 msgstr "MTU"
1416
1417 msgid "Maximum Rate"
1418 msgstr "最高速率"
1419
1420 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
1421 msgstr "允许的最大DHCP租用数"
1422
1423 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
1424 msgstr "允许的最大并发DNS查询数"
1425
1426 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
1427 msgstr "允许的最大EDNS.0 UDP报文大小"
1428
1429 msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
1430 msgstr "调制解调器就绪的最大等待时间(秒)"
1431
1432 msgid "Maximum hold time"
1433 msgstr "最大持续时间"
1434
1435 msgid "Maximum number of leased addresses."
1436 msgstr "最大地址分配数量。"
1437
1438 msgid "Mbit/s"
1439 msgstr "Mbit/s"
1440
1441 msgid "Memory"
1442 msgstr "内存"
1443
1444 msgid "Memory usage (%)"
1445 msgstr "内存使用率(%)"
1446
1447 msgid "Metric"
1448 msgstr "跃点数"
1449
1450 msgid "Minimum Rate"
1451 msgstr "最低速率"
1452
1453 msgid "Minimum hold time"
1454 msgstr "最低持续时间"
1455
1456 msgid "Missing protocol extension for proto %q"
1457 msgstr "缺少协议%q的协议扩展"
1458
1459 msgid "Mode"
1460 msgstr "模式"
1461
1462 msgid "Model"
1463 msgstr "主机型号"
1464
1465 msgid "Modem device"
1466 msgstr "调制解调器节点"
1467
1468 msgid "Modem init timeout"
1469 msgstr "调制解调器初始化超时"
1470
1471 msgid "Monitor"
1472 msgstr "监听Monitor"
1473
1474 msgid "Mount Entry"
1475 msgstr "挂载项目"
1476
1477 msgid "Mount Point"
1478 msgstr "挂载点"
1479
1480 msgid "Mount Points"
1481 msgstr "挂载点"
1482
1483 msgid "Mount Points - Mount Entry"
1484 msgstr "挂载点-存储区"
1485
1486 msgid "Mount Points - Swap Entry"
1487 msgstr "挂载点-交换区"
1488
1489 msgid ""
1490 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
1491 "filesystem"
1492 msgstr "配置存储设备挂载到文件系统中的位置和参数。"
1493
1494 msgid "Mount options"
1495 msgstr "挂载选项"
1496
1497 msgid "Mount point"
1498 msgstr "挂载点"
1499
1500 msgid "Mounted file systems"
1501 msgstr "已挂载的文件系统"
1502
1503 msgid "Move down"
1504 msgstr "下移"
1505
1506 msgid "Move up"
1507 msgstr "上移"
1508
1509 msgid "Multicast Rate"
1510 msgstr "多播速率"
1511
1512 msgid "Multicast address"
1513 msgstr "多播地址"
1514
1515 msgid "NAS ID"
1516 msgstr "NAS ID"
1517
1518 msgid "NDP-Proxy"
1519 msgstr "NDP-代理"
1520
1521 msgid "NTP server candidates"
1522 msgstr "候选NTP服务器"
1523
1524 msgid "Name"
1525 msgstr "名称"
1526
1527 msgid "Name of the new interface"
1528 msgstr "新接口的名称"
1529
1530 msgid "Name of the new network"
1531 msgstr "新网络的名称"
1532
1533 msgid "Navigation"
1534 msgstr "导航"
1535
1536 msgid "Netmask"
1537 msgstr "子网掩码"
1538
1539 msgid "Network"
1540 msgstr "网络"
1541
1542 msgid "Network Utilities"
1543 msgstr "网络工具"
1544
1545 msgid "Network boot image"
1546 msgstr "网络启动镜像"
1547
1548 msgid "Network without interfaces."
1549 msgstr "无接口的网络。"
1550
1551 msgid "Next »"
1552 msgstr "下一步 »"
1553
1554 msgid "No DHCP Server configured for this interface"
1555 msgstr "本接口未配置DHCP服务器"
1556
1557 msgid "No chains in this table"
1558 msgstr "本表中没有链"
1559
1560 msgid "No files found"
1561 msgstr "未找到文件"
1562
1563 msgid "No information available"
1564 msgstr "无可用信息"
1565
1566 msgid "No negative cache"
1567 msgstr "禁用无效信息缓存"
1568
1569 msgid "No network configured on this device"
1570 msgstr "本设备未配置网络"
1571
1572 msgid "No network name specified"
1573 msgstr "未指定网络名"
1574
1575 msgid "No package lists available"
1576 msgstr "无可用软件列表"
1577
1578 msgid "No password set!"
1579 msgstr "未设置密码!"
1580
1581 msgid "No rules in this chain"
1582 msgstr "本链没有规则"
1583
1584 msgid "No zone assigned"
1585 msgstr "未指定区域"
1586
1587 msgid "Noise"
1588 msgstr "噪声"
1589
1590 msgid "Noise Margin"
1591 msgstr "噪声容限"
1592
1593 msgid "Noise:"
1594 msgstr "噪声:"
1595
1596 msgid "None"
1597 msgstr "无"
1598
1599 msgid "Normal"
1600 msgstr "正常"
1601
1602 msgid "Not Found"
1603 msgstr "未找到"
1604
1605 msgid "Not associated"
1606 msgstr "未关联"
1607
1608 msgid "Not connected"
1609 msgstr "未连接"
1610
1611 msgid "Note: Configuration files will be erased."
1612 msgstr "注意:配置文件将被删除。"
1613
1614 msgid "Notice"
1615 msgstr "注意"
1616
1617 msgid "Nslookup"
1618 msgstr "Nslookup"
1619
1620 msgid "OK"
1621 msgstr "OK"
1622
1623 msgid "OPKG-Configuration"
1624 msgstr "OPKG-配置"
1625
1626 msgid "Off-State Delay"
1627 msgstr "关闭时间"
1628
1629 msgid ""
1630 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
1631 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
1632 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
1633 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
1634 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
1635 "<samp>eth0.1</samp>)."
1636 msgstr "配置网络接口信息。"
1637
1638 msgid "On-State Delay"
1639 msgstr "通电时间"
1640
1641 msgid "One of hostname or mac address must be specified!"
1642 msgstr "请指定主机名或MAC地址!"
1643
1644 msgid "One or more fields contain invalid values!"
1645 msgstr "一个或多个选项值有误!"
1646
1647 msgid "One or more required fields have no value!"
1648 msgstr "一个或多个必选项值为空!"
1649
1650 msgid "Open list..."
1651 msgstr "打开列表..."
1652
1653 msgid "Option changed"
1654 msgstr "修改的选项"
1655
1656 msgid "Option removed"
1657 msgstr "移除的选项"
1658
1659 msgid "Options"
1660 msgstr "选项"
1661
1662 msgid "Other:"
1663 msgstr "其余:"
1664
1665 msgid "Out"
1666 msgstr "出口"
1667
1668 msgid "Outbound:"
1669 msgstr "出站:"
1670
1671 msgid "Outdoor Channels"
1672 msgstr "户外频道"
1673
1674 msgid "Override MAC address"
1675 msgstr "克隆MAC地址"
1676
1677 msgid "Override MTU"
1678 msgstr "设置MTU"
1679
1680 msgid "Override the gateway in DHCP responses"
1681 msgstr "更新网关"
1682
1683 msgid ""
1684 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
1685 "subnet that is served."
1686 msgstr "更新子网掩码。"
1687
1688 msgid "Override the table used for internal routes"
1689 msgstr "更新内部路由表"
1690
1691 msgid "Overview"
1692 msgstr "总览"
1693
1694 msgid "Owner"
1695 msgstr "用户名"
1696
1697 msgid "PAP/CHAP password"
1698 msgstr "PAP/CHAP密码"
1699
1700 msgid "PAP/CHAP username"
1701 msgstr "PAP/CHAP用户名"
1702
1703 msgid "PID"
1704 msgstr "PID"
1705
1706 msgid "PIN"
1707 msgstr "PIN"
1708
1709 msgid "PPP"
1710 msgstr "PPP"
1711
1712 msgid "PPPoA Encapsulation"
1713 msgstr "PPPoA封包"
1714
1715 msgid "PPPoATM"
1716 msgstr "PPPoATM"
1717
1718 msgid "PPPoE"
1719 msgstr "PPPoE"
1720
1721 msgid "PPtP"
1722 msgstr "PPtP"
1723
1724 msgid "Package libiwinfo required!"
1725 msgstr "需要libiwinfo软件包!"
1726
1727 msgid "Package lists are older than 24 hours"
1728 msgstr "软件包列表已超过24小时未更新"
1729
1730 msgid "Package name"
1731 msgstr "软件包名称"
1732
1733 msgid "Packets"
1734 msgstr "数据包"
1735
1736 msgid "Part of zone %q"
1737 msgstr "区域 %q"
1738
1739 msgid "Password"
1740 msgstr "密码"
1741
1742 msgid "Password authentication"
1743 msgstr "密码验证"
1744
1745 msgid "Password of Private Key"
1746 msgstr "私有密钥"
1747
1748 msgid "Password successfully changed!"
1749 msgstr "密码修改成功!"
1750
1751 msgid "Path to CA-Certificate"
1752 msgstr "CA证书路径"
1753
1754 msgid "Path to Client-Certificate"
1755 msgstr "客户端证书路径"
1756
1757 msgid "Path to Private Key"
1758 msgstr "私钥路径"
1759
1760 msgid "Path to executable which handles the button event"
1761 msgstr "处理按键动作的可执行文件路径"
1762
1763 msgid "Peak:"
1764 msgstr "峰值:"
1765
1766 msgid "Perform reboot"
1767 msgstr "执行重启"
1768
1769 msgid "Perform reset"
1770 msgstr "执行复位"
1771
1772 msgid "Phy Rate:"
1773 msgstr "物理速率:"
1774
1775 msgid "Physical Settings"
1776 msgstr "物理设置"
1777
1778 msgid "Ping"
1779 msgstr "Ping"
1780
1781 msgid "Pkts."
1782 msgstr "数据包"
1783
1784 msgid "Please enter your username and password."
1785 msgstr "请输入用户名和密码。"
1786
1787 msgid "Please wait: Device rebooting..."
1788 msgstr "请稍等:设备重启中..."
1789
1790 msgid "Policy"
1791 msgstr "策略"
1792
1793 msgid "Port"
1794 msgstr "端口"
1795
1796 msgid "Port %d"
1797 msgstr "端口 %d"
1798
1799 msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
1800 msgstr "端口 %d 在多个VLAN中均未关联!"
1801
1802 msgid "Port status:"
1803 msgstr "端口状态:"
1804
1805 msgid ""
1806 "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
1807 "ignore failures"
1808 msgstr "在指定数量的LCP响应故障后假定链路已断开,0为忽略故障"
1809
1810 msgid "Prevents client-to-client communication"
1811 msgstr "禁止客户端间通信"
1812
1813 msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
1814 msgstr "Prism2/2.5/3 802.11b 无线网卡"
1815
1816 msgid "Proceed"
1817 msgstr "执行"
1818
1819 msgid "Processes"
1820 msgstr "系统进程"
1821
1822 msgid "Prot."
1823 msgstr "协议"
1824
1825 msgid "Protocol"
1826 msgstr "协议"
1827
1828 msgid "Protocol family"
1829 msgstr "协议族"
1830
1831 msgid "Protocol of the new interface"
1832 msgstr "新接口的协议"
1833
1834 msgid "Protocol support is not installed"
1835 msgstr "未安装协议支持"
1836
1837 msgid "Provide NTP server"
1838 msgstr "NTP服务器"
1839
1840 msgid "Provide new network"
1841 msgstr "添加新网络"
1842
1843 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
1844 msgstr "伪装Ad-Hoc(ahdemo)"
1845
1846 msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
1847 msgstr ""
1848
1849 msgid "Quality"
1850 msgstr "质量"
1851
1852 msgid "RTS/CTS Threshold"
1853 msgstr "RTS/CTS阈值"
1854
1855 msgid "RX"
1856 msgstr "接收"
1857
1858 msgid "RX Rate"
1859 msgstr "接收速率"
1860
1861 msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
1862 msgstr "MediaTek/RaLink 802.11%s 无线网卡"
1863
1864 msgid "Radius-Accounting-Port"
1865 msgstr "Radius 计费端口"
1866
1867 msgid "Radius-Accounting-Secret"
1868 msgstr "Radius 计费密钥"
1869
1870 msgid "Radius-Accounting-Server"
1871 msgstr "Radius 计费服务器"
1872
1873 msgid "Radius-Authentication-Port"
1874 msgstr "Radius 认证端口"
1875
1876 msgid "Radius-Authentication-Secret"
1877 msgstr "Radius 认证密钥"
1878
1879 msgid "Radius-Authentication-Server"
1880 msgstr "Radius 认证服务器"
1881
1882 msgid ""
1883 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
1884 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
1885 msgstr ""
1886 "根据<code>/etc/ethers</code>来配置<abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
1887 "Protocol\">DHCP</abbr>-服务器"
1888
1889 msgid ""
1890 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
1891 "lose access to this device if you are connected via this interface."
1892 msgstr ""
1893 "确定要删除此接口?删除操作无法撤销!\\\n"
1894 "删除此接口,可能导致无法再访问路由器!"
1895
1896 msgid ""
1897 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
1898 "might lose access to this device if you are connected via this network."
1899 msgstr ""
1900 "确定要删除此无线网络?删除操作无法撤销!\\\n"
1901 "删除此无线网络,可能导致无法再访问路由器!"
1902
1903 msgid "Really reset all changes?"
1904 msgstr "确定要放弃所有更改?"
1905
1906 #, fuzzy
1907 msgid ""
1908 "Really shut down network?\\nYou might lose access to this device if you are "
1909 "connected via this interface."
1910 msgstr ""
1911 "确定要关闭此网络?\\\n"
1912 "关闭此网络,可能导致无法再访问路由器!"
1913
1914 msgid ""
1915 "Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if "
1916 "you are connected via this interface."
1917 msgstr ""
1918 "确定要关闭接口\"%s\" ?\\\n"
1919 "删除此网络,可能导致无法再访问路由器!"
1920
1921 msgid "Really switch protocol?"
1922 msgstr "确定要切换协议?"
1923
1924 msgid "Realtime Connections"
1925 msgstr "实时连接"
1926
1927 msgid "Realtime Graphs"
1928 msgstr "实时信息"
1929
1930 msgid "Realtime Load"
1931 msgstr "实时负载"
1932
1933 msgid "Realtime Traffic"
1934 msgstr "实时流量"
1935
1936 msgid "Realtime Wireless"
1937 msgstr "实时无线"
1938
1939 msgid "Rebind protection"
1940 msgstr "重绑定保护"
1941
1942 msgid "Reboot"
1943 msgstr "重启"
1944
1945 msgid "Rebooting..."
1946 msgstr "重启中..."
1947
1948 msgid "Reboots the operating system of your device"
1949 msgstr "重启OpenWrt"
1950
1951 msgid "Receive"
1952 msgstr "接收"
1953
1954 msgid "Receiver Antenna"
1955 msgstr "接收天线"
1956
1957 msgid "Reconnect this interface"
1958 msgstr "重连此接口"
1959
1960 msgid "Reconnecting interface"
1961 msgstr "重连接口中..."
1962
1963 msgid "References"
1964 msgstr "引用"
1965
1966 msgid "Regulatory Domain"
1967 msgstr "无线网络国家区域"
1968
1969 msgid "Relay"
1970 msgstr "中继"
1971
1972 msgid "Relay Bridge"
1973 msgstr "中继桥"
1974
1975 msgid "Relay between networks"
1976 msgstr "网络间中继"
1977
1978 msgid "Relay bridge"
1979 msgstr "中继桥"
1980
1981 msgid "Remote IPv4 address"
1982 msgstr "远程IPv4地址"
1983
1984 msgid "Remove"
1985 msgstr "移除"
1986
1987 msgid "Repeat scan"
1988 msgstr "重新扫描"
1989
1990 msgid "Replace entry"
1991 msgstr "重置条目"
1992
1993 msgid "Replace wireless configuration"
1994 msgstr "重置无线配置"
1995
1996 msgid "Request IPv6-address"
1997 msgstr ""
1998
1999 msgid "Request IPv6-prefix of length"
2000 msgstr ""
2001
2002 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
2003 msgstr "某些ISP需要,例如:同轴线网络DOCSIS 3"
2004
2005 msgid "Reset"
2006 msgstr "复位"
2007
2008 msgid "Reset Counters"
2009 msgstr "复位计数器"
2010
2011 msgid "Reset to defaults"
2012 msgstr "恢复到出厂设置"
2013
2014 msgid "Resolv and Hosts Files"
2015 msgstr "HOSTS和解析文件"
2016
2017 msgid "Resolve file"
2018 msgstr "解析文件"
2019
2020 msgid "Restart"
2021 msgstr "重启"
2022
2023 msgid "Restart Firewall"
2024 msgstr "重启防火墙"
2025
2026 msgid "Restore backup"
2027 msgstr "恢复配置"
2028
2029 msgid "Reveal/hide password"
2030 msgstr "显示/隐藏 密码"
2031
2032 msgid "Revert"
2033 msgstr "放弃"
2034
2035 msgid "Root"
2036 msgstr "Root"
2037
2038 msgid "Root directory for files served via TFTP"
2039 msgstr "TFTP服务器的根目录"
2040
2041 msgid "Router Advertisement-Service"
2042 msgstr ""
2043
2044 msgid "Router Password"
2045 msgstr "主机密码"
2046
2047 msgid "Routes"
2048 msgstr "路由表"
2049
2050 msgid ""
2051 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
2052 "can be reached."
2053 msgstr "路由表描述了数据包的可达路径。"
2054
2055 msgid "Rule #"
2056 msgstr "规则 #"
2057
2058 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
2059 msgstr "挂载设备前运行文件系统检查"
2060
2061 msgid "Run filesystem check"
2062 msgstr "文件系统检查"
2063
2064 msgid "SSH Access"
2065 msgstr "SSH访问"
2066
2067 msgid "SSH-Keys"
2068 msgstr "SSH-密钥"
2069
2070 msgid "SSID"
2071 msgstr "SSID"
2072
2073 msgid "Save"
2074 msgstr "保存"
2075
2076 msgid "Save & Apply"
2077 msgstr "保存&应用"
2078
2079 msgid "Save &#38; Apply"
2080 msgstr "保存&#38;应用"
2081
2082 msgid "Scan"
2083 msgstr "搜索"
2084
2085 msgid "Scheduled Tasks"
2086 msgstr "计划任务"
2087
2088 msgid "Section added"
2089 msgstr "添加的区域"
2090
2091 msgid "Section removed"
2092 msgstr "移除的区域"
2093
2094 msgid "See \"mount\" manpage for details"
2095 msgstr "详参\"mount\"联机帮助"
2096
2097 msgid ""
2098 "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
2099 "conjunction with failure threshold"
2100 msgstr "定时发送LCP响应(秒),仅在结合了故障阈值时有效"
2101
2102 msgid "Separate Clients"
2103 msgstr "隔离客户端"
2104
2105 msgid "Separate WDS"
2106 msgstr "隔离WDS"
2107
2108 msgid "Server Settings"
2109 msgstr "服务器设置"
2110
2111 msgid "Service Name"
2112 msgstr "服务名"
2113
2114 msgid "Service Type"
2115 msgstr "服务类型"
2116
2117 msgid "Services"
2118 msgstr "服务"
2119
2120 #, fuzzy
2121 msgid "Set up Time Synchronization"
2122 msgstr "设置时间同步"
2123
2124 msgid "Setup DHCP Server"
2125 msgstr "配置DHCP服务器"
2126
2127 msgid "Show current backup file list"
2128 msgstr "显示当前文件备份列表"
2129
2130 msgid "Shutdown this interface"
2131 msgstr "关闭此接口"
2132
2133 msgid "Shutdown this network"
2134 msgstr "关闭此网络"
2135
2136 msgid "Signal"
2137 msgstr "信号"
2138
2139 msgid "Signal:"
2140 msgstr "信号:"
2141
2142 msgid "Size"
2143 msgstr "大小"
2144
2145 msgid "Skip"
2146 msgstr "跳过"
2147
2148 msgid "Skip to content"
2149 msgstr "跳到内容"
2150
2151 msgid "Skip to navigation"
2152 msgstr "跳转到导航"
2153
2154 msgid "Slot time"
2155 msgstr "时隙"
2156
2157 msgid "Software"
2158 msgstr "软件包"
2159
2160 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
2161 msgstr "一些项目的值无效,无法保存!"
2162
2163 msgid "Sorry, the object you requested was not found."
2164 msgstr "对不起,请求的目标未找到。"
2165
2166 msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
2167 msgstr "对不起,服务器遇到未知错误。"
2168
2169 #, fuzzy
2170 msgid ""
2171 "Sorry, there is no sysupgrade support present; a new firmware image must be "
2172 "flashed manually. Please refer to the OpenWrt wiki for device specific "
2173 "install instructions."
2174 msgstr ""
2175 "抱歉,当前系统不支持sysupgrade升级,需手动刷新固件。请参考OpenWrt Wiki中此设"
2176 "备特定的安装向导。"
2177
2178 msgid "Sort"
2179 msgstr "排序"
2180
2181 msgid "Source"
2182 msgstr "源地址"
2183
2184 msgid "Specifies the button state to handle"
2185 msgstr "指定要处理的按键状态"
2186
2187 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
2188 msgstr "指定设备的挂载目录"
2189
2190 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
2191 msgstr "指定<em>Dropbear</em>的监听端口"
2192
2193 msgid ""
2194 "Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
2195 "to be dead"
2196 msgstr "指定假设主机已丢失的最大失败ARP请求数"
2197
2198 msgid ""
2199 "Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
2200 "dead"
2201 msgstr "指定假设主机已丢失的最大时间(秒)"
2202
2203 msgid "Specify the secret encryption key here."
2204 msgstr "在此指定密钥。"
2205
2206 # 关联了 启动项 和 接口>LAN>DHCP服务器>网址分配基址
2207 msgid "Start"
2208 msgstr "开始"
2209
2210 msgid "Start priority"
2211 msgstr "启动优先级"
2212
2213 msgid "Startup"
2214 msgstr "启动项"
2215
2216 msgid "Static IPv4 Routes"
2217 msgstr "静态IPv4路由"
2218
2219 msgid "Static IPv6 Routes"
2220 msgstr "静态IPv6路由"
2221
2222 msgid "Static Leases"
2223 msgstr "静态地址分配"
2224
2225 msgid "Static Routes"
2226 msgstr "静态路由"
2227
2228 msgid "Static WDS"
2229 msgstr "静态WDS"
2230
2231 msgid "Static address"
2232 msgstr "静态地址"
2233
2234 msgid ""
2235 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
2236 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
2237 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
2238 msgstr ""
2239 "静态租约用于给DHCP客户端分配固定的IP地址和主机标识。只有指定的主机才能连接,"
2240 "并且接口须为非动态配置。"
2241
2242 msgid "Status"
2243 msgstr "状态"
2244
2245 msgid "Stop"
2246 msgstr "关闭"
2247
2248 msgid "Strict order"
2249 msgstr "严谨查序"
2250
2251 msgid "Submit"
2252 msgstr "提交"
2253
2254 msgid "Swap"
2255 msgstr "交换区"
2256
2257 msgid "Swap Entry"
2258 msgstr "交换项目"
2259
2260 msgid "Switch"
2261 msgstr "交换机"
2262
2263 msgid "Switch %q"
2264 msgstr "交换机 %q"
2265
2266 msgid "Switch %q (%s)"
2267 msgstr "交换机%q (%s)"
2268
2269 msgid "Switch protocol"
2270 msgstr "切换协议"
2271
2272 msgid "Sync with browser"
2273 msgstr "同步浏览器时间"
2274
2275 msgid "Synchronizing..."
2276 msgstr "同步中..."
2277
2278 msgid "System"
2279 msgstr "系统"
2280
2281 msgid "System Log"
2282 msgstr "系统日志"
2283
2284 msgid "System Properties"
2285 msgstr "系统属性"
2286
2287 msgid "System log buffer size"
2288 msgstr "系统日志缓冲区大小"
2289
2290 msgid "TCP:"
2291 msgstr "TCP:"
2292
2293 msgid "TFTP Settings"
2294 msgstr "TFTP设置"
2295
2296 msgid "TFTP server root"
2297 msgstr "TFTP服务器根目录"
2298
2299 msgid "TX"
2300 msgstr "发送"
2301
2302 msgid "TX Rate"
2303 msgstr "发送速率"
2304
2305 msgid "Table"
2306 msgstr "表"
2307
2308 msgid "Target"
2309 msgstr "对象"
2310
2311 msgid "Terminate"
2312 msgstr "关闭"
2313
2314 #, fuzzy
2315 msgid ""
2316 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
2317 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which "
2318 "are shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is "
2319 "multi-SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode "
2320 "are grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
2321 msgstr ""
2322 "<em>设备配置</em>区域可配置无线的硬件参数,比如信道、发射功率或发射天线(如果"
2323 "此无线模块硬件支持多SSID,则全部SSID共用此设备配置)。<em>接口配置</em>区域则"
2324 "可配置此网络的工作模式和加密等。"
2325
2326 msgid ""
2327 "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
2328 "component for working wireless configuration!"
2329 msgstr "软件包<em>libiwinfo-lua</em>未安装。必需安装此组件以配置无线!"
2330
2331 msgid ""
2332 "The HE.net endpoint update configuration changed, you must now use the plain "
2333 "username instead of the user ID!"
2334 msgstr ""
2335
2336 msgid ""
2337 "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
2338 msgstr "运营商特定的IPv6前缀,通常以<code>::</code>为结尾"
2339
2340 msgid ""
2341 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
2342 "code> and <code>_</code>"
2343 msgstr ""
2344 "合法字符:<code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</code> 和 <code>_</"
2345 "code>"
2346
2347 msgid ""
2348 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
2349 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
2350 msgstr ""
2351 "存储器或分区的设备节点,(<abbr title=\"for example\">例如</abbr> <code>/dev/"
2352 "sda1</code>)"
2353
2354 msgid ""
2355 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
2356 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
2357 "samp>)"
2358 msgstr ""
2359 "用于格式化存储器的文件系统,(<abbr title=\"for example\">例如</abbr> "
2360 "<samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext4</abbr></samp>)"
2361
2362 msgid ""
2363 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
2364 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
2365 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
2366 msgstr "固件已上传,请注意核对文件大小和校验值!<br />刷新过程切勿断电!"
2367
2368 msgid "The following changes have been committed"
2369 msgstr "以下更改已提交"
2370
2371 msgid "The following changes have been reverted"
2372 msgstr "以下更改已放弃"
2373
2374 msgid "The following rules are currently active on this system."
2375 msgstr "系统中的活跃连接。"
2376
2377 msgid "The given network name is not unique"
2378 msgstr "给定的网络名重复"
2379
2380 #, fuzzy
2381 msgid ""
2382 "The hardware is not multi-SSID capable and the existing configuration will "
2383 "be replaced if you proceed."
2384 msgstr "本机的硬件不支持多SSID,继续进行将会覆盖现有配置。"
2385
2386 msgid ""
2387 "The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
2388 "addresses."
2389 msgstr "bit格式的IPv4前缀长度, 其余的用在IPv6地址."
2390
2391 msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
2392 msgstr "bit格式的IPv6前缀长度"
2393
2394 msgid ""
2395 "The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
2396 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
2397 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
2398 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
2399 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
2400 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
2401 msgstr ""
2402 "本设备可以划分为多个<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>,"
2403 "并支持电脑间的直接通讯。<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</"
2404 "abbr>也常用于分割不同网段。默认通常是一条上行端口连接ISP,其余端口为本地子"
2405 "网。"
2406
2407 msgid "The selected protocol needs a device assigned"
2408 msgstr "所选的协议需要分配设备"
2409
2410 msgid ""
2411 "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
2412 "when finished."
2413 msgstr "系统正在删除配置分区,完成后会自动重启。"
2414
2415 #, fuzzy
2416 msgid ""
2417 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
2418 "few minutes before you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
2419 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
2420 "settings."
2421 msgstr ""
2422 "正在刷新系统...<br />切勿关闭电源! DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br />稍等数分"
2423 "钟即可重新连接到路由。可能需要更改计算机的IP地址以重新连接。"
2424
2425 msgid ""
2426 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
2427 "you choose the generic image format for your platform."
2428 msgstr "不支持所上传的文件格式。请确认选择的文件无误。"
2429
2430 msgid "There are no active leases."
2431 msgstr "没有已分配的租约。"
2432
2433 msgid "There are no pending changes to apply!"
2434 msgstr "没有待生效的更改!"
2435
2436 msgid "There are no pending changes to revert!"
2437 msgstr "没有可放弃的更改!"
2438
2439 msgid "There are no pending changes!"
2440 msgstr "没有待生效的更改!"
2441
2442 msgid ""
2443 "There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
2444 "\"Physical Settings\" tab"
2445 msgstr "尚未分配设备,请在\"物理设置\"选项卡中选择网络设备"
2446
2447 msgid ""
2448 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
2449 "protect the web interface and enable SSH."
2450 msgstr "尚未设置密码。请为root用户设置密码以保护主机并开启SSH。"
2451
2452 msgid "This IPv4 address of the relay"
2453 msgstr "中继的IPv4地址"
2454
2455 msgid ""
2456 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
2457 "include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
2458 "configurations are automatically preserved."
2459 msgstr ""
2460 "系统升级时要保存的配置文件和目录的清单。目录/etc/config/内修改过的文件以及部"
2461 "分其他配置会被自动保存。"
2462
2463 msgid ""
2464 "This is either the \"Update Key\" configured for the tunnel or the account "
2465 "password if no update key has been configured"
2466 msgstr ""
2467
2468 msgid ""
2469 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
2470 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
2471 msgstr "启动脚本插入到'exit 0'之前即可随系统启动运行。"
2472
2473 msgid ""
2474 "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
2475 "ends with <code>:2</code>"
2476 msgstr "隧道代理分配的本地终端地址,通常以<code>:2</code>结尾"
2477
2478 msgid ""
2479 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
2480 "abbr> in the local network"
2481 msgstr ""
2482 "这是内网中唯一的<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
2483 "abbr>服务器"
2484
2485 msgid "This is the plain username for logging into the account"
2486 msgstr ""
2487
2488 msgid ""
2489 "This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients"
2490 msgstr ""
2491
2492 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
2493 msgstr "自定义系统crontab中的计划任务。"
2494
2495 msgid ""
2496 "This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
2497 msgstr "这通常是隧道代理所管理的最近的PoP的地址"
2498
2499 msgid ""
2500 "This list gives an overview over currently running system processes and "
2501 "their status."
2502 msgstr "系统中正在运行的进程和其状态信息。"
2503
2504 msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
2505 msgstr "自定义按键动作。"
2506
2507 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
2508 msgstr "活跃的网络连接概况。"
2509
2510 msgid "This section contains no values yet"
2511 msgstr "尚无任何配置"
2512
2513 msgid "Time Synchronization"
2514 msgstr "时间同步"
2515
2516 msgid "Time Synchronization is not configured yet."
2517 msgstr "尚未配置时间同步"
2518
2519 msgid "Timezone"
2520 msgstr "时区"
2521
2522 msgid ""
2523 "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
2524 "archive here."
2525 msgstr "上传备份存档以恢复配置。"
2526
2527 msgid "Total Available"
2528 msgstr "可用数"
2529
2530 msgid "Traceroute"
2531 msgstr "Traceroute"
2532
2533 msgid "Traffic"
2534 msgstr "流量"
2535
2536 msgid "Transfer"
2537 msgstr "传输"
2538
2539 msgid "Transmission Rate"
2540 msgstr "传送速率"
2541
2542 msgid "Transmit"
2543 msgstr "传送"
2544
2545 msgid "Transmit Power"
2546 msgstr "无线电功率"
2547
2548 msgid "Transmitter Antenna"
2549 msgstr "传送天线"
2550
2551 msgid "Trigger"
2552 msgstr "触发"
2553
2554 msgid "Trigger Mode"
2555 msgstr "触发模式"
2556
2557 msgid "Tunnel ID"
2558 msgstr "隧道ID"
2559
2560 msgid "Tunnel Interface"
2561 msgstr "隧道接口"
2562
2563 msgid "Tunnel Link"
2564 msgstr ""
2565
2566 msgid "Turbo Mode"
2567 msgstr "Turbo模式"
2568
2569 msgid "Tx-Power"
2570 msgstr "传输功率"
2571
2572 msgid "Type"
2573 msgstr "类型"
2574
2575 msgid "UDP:"
2576 msgstr "UDP:"
2577
2578 msgid "UMTS only"
2579 msgstr "仅UMTS(WCDMA)"
2580
2581 msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
2582 msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO"
2583
2584 msgid "USB Device"
2585 msgstr "USB设备"
2586
2587 msgid "UUID"
2588 msgstr "UUID"
2589
2590 msgid "Unable to dispatch"
2591 msgstr "无法调度"
2592
2593 msgid "Unknown"
2594 msgstr "未知"
2595
2596 msgid "Unknown Error, password not changed!"
2597 msgstr "未知错误,密码未更改!"
2598
2599 msgid "Unmanaged"
2600 msgstr "不配置协议"
2601
2602 msgid "Unsaved Changes"
2603 msgstr "未保存的配置"
2604
2605 msgid "Unsupported protocol type."
2606 msgstr "不支持的协议类型"
2607
2608 msgid "Update lists"
2609 msgstr "刷新列表"
2610
2611 msgid ""
2612 "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
2613 "Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires an "
2614 "OpenWrt compatible firmware image)."
2615 msgstr "上传兼容的sysupgrade固件以刷新当前系统。"
2616
2617 msgid "Upload archive..."
2618 msgstr "上传备份..."
2619
2620 msgid "Uploaded File"
2621 msgstr "上传的文件"
2622
2623 msgid "Uptime"
2624 msgstr "运行时间"
2625
2626 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
2627 msgstr "使用<code>/etc/ethers</code>配置"
2628
2629 msgid "Use DHCP gateway"
2630 msgstr "使用DHCP网关"
2631
2632 msgid "Use DNS servers advertised by peer"
2633 msgstr "使用端局通告的DNS服务器"
2634
2635 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
2636 msgstr "参考ISO/IEC 3166 alpha2国家代码。"
2637
2638 msgid "Use MTU on tunnel interface"
2639 msgstr "隧道接口的MTU"
2640
2641 msgid "Use TTL on tunnel interface"
2642 msgstr "隧道接口的TTL"
2643
2644 msgid "Use as root filesystem"
2645 msgstr "设置为根文件系统"
2646
2647 msgid "Use broadcast flag"
2648 msgstr "使用广播标签"
2649
2650 msgid "Use builtin IPv6-management"
2651 msgstr ""
2652
2653 msgid "Use custom DNS servers"
2654 msgstr "使用自定义的DNS服务器"
2655
2656 msgid "Use default gateway"
2657 msgstr "使用默认网关"
2658
2659 msgid "Use gateway metric"
2660 msgstr "使用网关跃点"
2661
2662 msgid "Use routing table"
2663 msgstr "使用路由表"
2664
2665 msgid ""
2666 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
2667 "em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies to the fixed "
2668 "address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
2669 "requesting host."
2670 msgstr ""
2671 "使用<em>添加</em>来增加新的租约条目。使用<em>MAC-地址</em>鉴别主机,<em>IPv4-"
2672 "地址</em>分配地址,<em>主机名</em>分配标识。"
2673
2674 msgid "Used"
2675 msgstr "已用"
2676
2677 msgid "Used Key Slot"
2678 msgstr "启用密码组"
2679
2680 msgid "Username"
2681 msgstr "用户名"
2682
2683 msgid "VC-Mux"
2684 msgstr "VC-Mux"
2685
2686 msgid "VLAN Interface"
2687 msgstr "VLAN接口"
2688
2689 msgid "VLANs on %q"
2690 msgstr "%q上的VLAN"
2691
2692 msgid "VLANs on %q (%s)"
2693 msgstr "%q (%s)上的VLAN"
2694
2695 msgid "VPN Server"
2696 msgstr "VPN服务器"
2697
2698 msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
2699 msgstr "请求DHCP时发送的Vendor Class"
2700
2701 msgid "Verify"
2702 msgstr "验证"
2703
2704 msgid "Version"
2705 msgstr "版本"
2706
2707 msgid "WDS"
2708 msgstr "WDS"
2709
2710 msgid "WEP Open System"
2711 msgstr "WEP开放认证"
2712
2713 msgid "WEP Shared Key"
2714 msgstr "WEP共享密钥"
2715
2716 msgid "WEP passphrase"
2717 msgstr "WEP密钥"
2718
2719 msgid "WMM Mode"
2720 msgstr "WMM多媒体加速"
2721
2722 msgid "WPA passphrase"
2723 msgstr "WPA密钥"
2724
2725 msgid ""
2726 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
2727 "and ad-hoc mode) to be installed."
2728 msgstr ""
2729 "WPA加密需要安装wpa_supplicant(客户端模式)或安装hostapd(接入点AP、点对点ad-hoc"
2730 "模式)。"
2731
2732 msgid "Waiting for changes to be applied..."
2733 msgstr "正在应用更改..."
2734
2735 msgid "Waiting for command to complete..."
2736 msgstr "正在执行命令..."
2737
2738 msgid "Warning"
2739 msgstr "警告"
2740
2741 msgid "Warning: There are unsaved changes that will be lost while rebooting!"
2742 msgstr "警告: 有尚未保存的更改,重启将丢失!"
2743
2744 msgid "Wifi"
2745 msgstr "无线"
2746
2747 msgid "Wireless"
2748 msgstr "无线"
2749
2750 msgid "Wireless Adapter"
2751 msgstr "无线适配器"
2752
2753 msgid "Wireless Network"
2754 msgstr "无线网络"
2755
2756 msgid "Wireless Overview"
2757 msgstr "无线概况"
2758
2759 msgid "Wireless Security"
2760 msgstr "无线安全"
2761
2762 msgid "Wireless is disabled or not associated"
2763 msgstr "未开启或未关联无线"
2764
2765 msgid "Wireless is restarting..."
2766 msgstr "重启无线中..."
2767
2768 msgid "Wireless network is disabled"
2769 msgstr "无线已禁用"
2770
2771 msgid "Wireless network is enabled"
2772 msgstr "无线网络开关"
2773
2774 msgid "Wireless restarted"
2775 msgstr "无线已重启"
2776
2777 msgid "Wireless shut down"
2778 msgstr "无线已关闭"
2779
2780 msgid "Write received DNS requests to syslog"
2781 msgstr "将收到的DNS请求写入系统日志"
2782
2783 msgid "XR Support"
2784 msgstr "XR支持"
2785
2786 msgid ""
2787 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
2788 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
2789 "scripts like \"network\", your device might become inaccessible!</strong>"
2790 msgstr ""
2791 "启用或禁用已安装的启动脚本。更改在设备重启后生效。<br /><strong>警告:如果禁"
2792 "用了必要的启动脚本,比如\"network\",可能会导致设备无法访问!</strong>"
2793
2794 msgid ""
2795 "You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly."
2796 msgstr "LUCI的正常运行需要开启浏览器的Java Script支持。"
2797
2798 msgid "any"
2799 msgstr "任意"
2800
2801 msgid "auto"
2802 msgstr "自动"
2803
2804 msgid "automatic"
2805 msgstr "自动"
2806
2807 msgid "baseT"
2808 msgstr "baseT"
2809
2810 msgid "bridged"
2811 msgstr "桥接的"
2812
2813 msgid "create:"
2814 msgstr "创建:"
2815
2816 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
2817 msgstr "为指定接口创建桥接"
2818
2819 msgid "dB"
2820 msgstr "dB"
2821
2822 msgid "dBm"
2823 msgstr "dBm"
2824
2825 msgid "disable"
2826 msgstr "禁用"
2827
2828 msgid "disabled"
2829 msgstr "已禁用"
2830
2831 msgid "expired"
2832 msgstr "过期时间"
2833
2834 msgid ""
2835 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
2836 "abbr>-leases will be stored"
2837 msgstr ""
2838 "存放<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>租约的文件"
2839
2840 msgid "forward"
2841 msgstr "转发"
2842
2843 msgid "full-duplex"
2844 msgstr "全双工"
2845
2846 msgid "half-duplex"
2847 msgstr "半双工"
2848
2849 msgid "help"
2850 msgstr "帮助"
2851
2852 msgid "hidden"
2853 msgstr "隐藏"
2854
2855 msgid "hybrid mode"
2856 msgstr "混合模式"
2857
2858 msgid "if target is a network"
2859 msgstr "如果对象是一个网络"
2860
2861 msgid "input"
2862 msgstr "输入"
2863
2864 msgid "kB"
2865 msgstr "kB"
2866
2867 msgid "kB/s"
2868 msgstr "kB/s"
2869
2870 msgid "kbit/s"
2871 msgstr "kbit/s"
2872
2873 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
2874 msgstr "本地<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>解析文件"
2875
2876 msgid "no"
2877 msgstr "no"
2878
2879 msgid "no link"
2880 msgstr "未连接"
2881
2882 msgid "none"
2883 msgstr "无"
2884
2885 msgid "off"
2886 msgstr "关"
2887
2888 msgid "on"
2889 msgstr "开"
2890
2891 msgid "open"
2892 msgstr "开放式"
2893
2894 msgid "relay mode"
2895 msgstr "中继模式"
2896
2897 msgid "routed"
2898 msgstr "已路由"
2899
2900 msgid "server mode"
2901 msgstr "服务器模式"
2902
2903 msgid "stateful-only"
2904 msgstr ""
2905
2906 msgid "stateless"
2907 msgstr ""
2908
2909 msgid "stateless + stateful"
2910 msgstr ""
2911
2912 msgid "tagged"
2913 msgstr "关联"
2914
2915 msgid "unknown"
2916 msgstr "未知"
2917
2918 msgid "unlimited"
2919 msgstr "无限制"
2920
2921 msgid "unspecified"
2922 msgstr "未指定"
2923
2924 msgid "unspecified -or- create:"
2925 msgstr "未指定 // 创建:"
2926
2927 msgid "untagged"
2928 msgstr "不关联"
2929
2930 msgid "yes"
2931 msgstr "是"
2932
2933 msgid "« Back"
2934 msgstr "« 后退"
2935
2936 #~ msgid "Ad-hoc mode"
2937 #~ msgstr "Ad-hoc模式"
2938
2939 #~ msgid "HE.net user ID"
2940 #~ msgstr "HE.net用户ID"
2941
2942 #~ msgid "This is the 32 byte hex encoded user ID, not the login name"
2943 #~ msgstr "这是32 byte hex编码的用户ID,不是登录名"
2944
2945 #~ msgid "40MHz 2nd channel above"
2946 #~ msgstr "40MHz HT40+ (仅1-7频道可用)"
2947
2948 #~ msgid "40MHz 2nd channel below"
2949 #~ msgstr "40MHz HT40- (仅5-13频道可用)"
2950
2951 #~ msgid "Accept router advertisements"
2952 #~ msgstr "接收路由通告"
2953
2954 #~ msgid "Advertise IPv6 on network"
2955 #~ msgstr "在网络上通告IPv6"
2956
2957 #~ msgid "Advertised network ID"
2958 #~ msgstr "通告的网络ID"
2959
2960 #~ msgid "Allowed range is 1 to 65535"
2961 #~ msgstr "允许的范围:1 到 65535"
2962
2963 #~ msgid "HT capabilities"
2964 #~ msgstr "HT功能"
2965
2966 #~ msgid "HT mode"
2967 #~ msgstr "HT模式"
2968
2969 #~ msgid "Router Model"
2970 #~ msgstr "主机型号"
2971
2972 #~ msgid "Router Name"
2973 #~ msgstr "系统名称"
2974
2975 #~ msgid "Send router solicitations"
2976 #~ msgstr "发送路由请求"
2977
2978 #~ msgid "Specifies the advertised preferred prefix lifetime in seconds"
2979 #~ msgstr "指定通告的首选前缀生存时间(秒)"
2980
2981 #~ msgid "Specifies the advertised valid prefix lifetime in seconds"
2982 #~ msgstr "指定通告的有效前缀生存时间(秒)"
2983
2984 #~ msgid "Use preferred lifetime"
2985 #~ msgstr "使用首选生存时间"
2986
2987 #~ msgid "Use valid lifetime"
2988 #~ msgstr "使用有效生存时间"
2989
2990 #~ msgid "Waiting for router..."
2991 #~ msgstr "等待路由器..."
2992
2993 #~ msgid "Enable builtin NTP server"
2994 #~ msgstr "开启内置NTP服务器"
2995
2996 #~ msgid "Active Leases"
2997 #~ msgstr "活动的租约"
2998
2999 #~ msgid "Open"
3000 #~ msgstr "打开"
3001
3002 #~ msgid "KB"
3003 #~ msgstr "KB"
3004
3005 #~ msgid "Bit Rate"
3006 #~ msgstr "比特率"
3007
3008 #~ msgid "Configuration / Apply"
3009 #~ msgstr "设置 /应用"
3010
3011 #~ msgid "Configuration / Changes"
3012 #~ msgstr "设置 / 修改"
3013
3014 #~ msgid "Configuration / Revert"
3015 #~ msgstr "设置 / 重置"
3016
3017 #~ msgid "MAC"
3018 #~ msgstr "MAC"
3019
3020 #~ msgid "MAC Address"
3021 #~ msgstr "MAC地址"
3022
3023 #~ msgid "<abbr title=\"Encrypted\">Encr.</abbr>"
3024 #~ msgstr "<abbr title=\"Encrypted\">加密</abbr>"
3025
3026 #~ msgid "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-Scan"
3027 #~ msgstr "搜索<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>"
3028
3029 #~ msgid ""
3030 #~ "Choose the network you want to attach to this wireless interface. Select "
3031 #~ "<em>unspecified</em> to not attach any network or fill out the "
3032 #~ "<em>create</em> field to define a new network."
3033 #~ msgstr ""
3034 #~ "请选择你需要链接到无线网络接口的网络. 如果不链接到任何网络请选择 <em>未指"
3035 #~ "定</em>,如果需要创建新网络请点<em>创建</em>."
3036
3037 #~ msgid "Create Network"
3038 #~ msgstr "创建一个网络"
3039
3040 #~ msgid "Link"
3041 #~ msgstr "链接"
3042
3043 #~ msgid "Networks"
3044 #~ msgstr "网络"
3045
3046 #~ msgid "Power"
3047 #~ msgstr "Power"
3048
3049 #~ msgid "Wifi networks in your local environment"
3050 #~ msgstr "扫描到的无线热点"
3051
3052 #~ msgid ""
3053 #~ "<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-Notation: "
3054 #~ "address/prefix"
3055 #~ msgstr ""
3056 #~ "<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-Notation: "
3057 #~ "address/prefix"
3058
3059 #~ msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server"
3060 #~ msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-服务器"
3061
3062 #~ msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Broadcast"
3063 #~ msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-广播"
3064
3065 #~ msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address"
3066 #~ msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-地址"
3067
3068 #~ msgid "IP-Aliases"
3069 #~ msgstr "IP-Aliases"
3070
3071 #~ msgid "IPv6 Setup"
3072 #~ msgstr "IPv6 设置"
3073
3074 #~ msgid ""
3075 #~ "Note: If you choose an interface here which is part of another network, "
3076 #~ "it will be moved into this network."
3077 #~ msgstr ""
3078 #~ "注意:当你选择一个已经存在与一个网络中的接口时,它将会被移除那个网络。"
3079
3080 #~ msgid ""
3081 #~ "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
3082 #~ "lose access to this router if you are connected via this interface."
3083 #~ msgstr ""
3084 #~ "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\n"
3085 #~ "You might lose access to this router if you are connected via this "
3086 #~ "interface."
3087
3088 #~ msgid ""
3089 #~ "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
3090 #~ "might lose access to this router if you are connected via this network."
3091 #~ msgstr ""
3092 #~ "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\n"
3093 #~ "You might lose access to this router if you are connected via this "
3094 #~ "network."
3095
3096 #~ msgid ""
3097 #~ "Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this router "
3098 #~ "if you are connected via this interface."
3099 #~ msgstr ""
3100 #~ "Really shutdown interface \"%s\" ?\n"
3101 #~ "You might lose access to this router if you are connected via this "
3102 #~ "interface."
3103
3104 #~ msgid ""
3105 #~ "Really shutdown network ?\\nYou might lose access to this router if you "
3106 #~ "are connected via this interface."
3107 #~ msgstr ""
3108 #~ "Really shutdown network ?\n"
3109 #~ "You might lose access to this router if you are connected via this "
3110 #~ "interface."
3111
3112 #~ msgid ""
3113 #~ "The network ports on your router can be combined to several <abbr title="
3114 #~ "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
3115 #~ "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
3116 #~ "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
3117 #~ "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to "
3118 #~ "the next greater network like the internet and other ports for a local "
3119 #~ "network."
3120 #~ msgstr ""
3121 #~ "本设备可以划分为多个<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</"
3122 #~ "abbr>,并支持电脑间的直接通讯;<abbr title=\"Virtual Local Area Network"
3123 #~ "\">VLAN</abbr>也常用于分割不同网段;默认通常是一条上传端口连接ISP,其余端"
3124 #~ "口为本地子网。"
3125
3126 #~ msgid "Enable buffering"
3127 #~ msgstr "开启缓冲"
3128
3129 #~ msgid "IPv6-over-IPv4"
3130 #~ msgstr "IPv6-over-IPv4"
3131
3132 #~ msgid "Custom Files"
3133 #~ msgstr "自定义文件"
3134
3135 #~ msgid "Custom files"
3136 #~ msgstr "自定义文件"
3137
3138 #~ msgid "Detected Files"
3139 #~ msgstr "查询到的文件"
3140
3141 #~ msgid "Detected files"
3142 #~ msgstr "查询到的文件"
3143
3144 #~ msgid "Files to be kept when flashing a new firmware"
3145 #~ msgstr "更新固件时被保存的文件"
3146
3147 #~ msgid "General"
3148 #~ msgstr "基本信息"
3149
3150 #~ msgid ""
3151 #~ "Here you can customize the settings and the functionality of <abbr title="
3152 #~ "\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
3153 #~ msgstr ""
3154 #~ "这里可以自定义<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>的组"
3155 #~ "件和功能。"
3156
3157 #~ msgid "Post-commit actions"
3158 #~ msgstr "Post-commit操作"
3159
3160 #~ msgid ""
3161 #~ "The following files are detected by the system and will be kept "
3162 #~ "automatically during sysupgrade"
3163 #~ msgstr "更新固件时要保存的文件"
3164
3165 #~ msgid ""
3166 #~ "These commands will be executed automatically when a given <abbr title="
3167 #~ "\"Unified Configuration Interface\">UCI</abbr> configuration is committed "
3168 #~ "allowing changes to be applied instantly."
3169 #~ msgstr ""
3170 #~ "当<abbr title=\"Unified Configuration Interface\">UCI</abbr>配置提交并生效"
3171 #~ "后,这些命令将被自动执行。"
3172
3173 #~ msgid ""
3174 #~ "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories "
3175 #~ "to include during sysupgrade"
3176 #~ msgstr "系统升级时要保存的配置文件以及目录的串列清单"
3177
3178 #~ msgid "Web <abbr title=\"User Interface\">UI</abbr>"
3179 #~ msgstr "Web <abbr title=\"User Interface\">UI</abbr>"
3180
3181 #~ msgid "<abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>-Server"
3182 #~ msgstr ""
3183 #~ "<abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>-服务器"
3184
3185 #~ msgid "AHCP Settings"
3186 #~ msgstr "AHCP设置"
3187
3188 #~ msgid "ARP ping retries"
3189 #~ msgstr "重试ARP ping"
3190
3191 #~ msgid "ATM Settings"
3192 #~ msgstr "ATM设置"
3193
3194 #~ msgid "Accept Router Advertisements"
3195 #~ msgstr "接收路由公告"
3196
3197 #~ msgid "Access point (APN)"
3198 #~ msgstr "接入点(APN)"
3199
3200 #~ msgid "Additional pppd options"
3201 #~ msgstr "附加pppd选项"
3202
3203 #~ msgid "Allowed range is 1 to FFFF"
3204 #~ msgstr "允许范围:1 ~ FFFF"
3205
3206 #~ msgid "Automatic Disconnect"
3207 #~ msgstr "自动断开"
3208
3209 #~ msgid "Backup Archive"
3210 #~ msgstr "备份的存档"
3211
3212 #~ msgid ""
3213 #~ "Configure the local DNS server to use the name servers adverticed by the "
3214 #~ "PPP peer"
3215 #~ msgstr "本地DNS服务器使用PPP端局提供的域名服务器"
3216
3217 #~ msgid "Connect script"
3218 #~ msgstr "连接脚本"
3219
3220 #~ msgid "Create backup"
3221 #~ msgstr "创建备份"
3222
3223 #~ msgid "Default"
3224 #~ msgstr "默认"
3225
3226 #~ msgid "Disconnect script"
3227 #~ msgstr "断开脚本"
3228
3229 #~ msgid "Edit package lists and installation targets"
3230 #~ msgstr "修改软件包的同步源和安装地址"
3231
3232 #~ msgid "Enable 4K VLANs"
3233 #~ msgstr "开启4K VLAN"
3234
3235 #~ msgid "Enable IPv6 on PPP link"
3236 #~ msgstr "在PPP链路上启用IPv6"
3237
3238 #~ msgid "Firmware image"
3239 #~ msgstr "固件文件"
3240
3241 #~ msgid "Forward DHCP"
3242 #~ msgstr "转发DHCP"
3243
3244 #~ msgid "Forward broadcasts"
3245 #~ msgstr "转发广播"
3246
3247 #~ msgid "HE.net Tunnel ID"
3248 #~ msgstr "HE.net隧道ID"
3249
3250 #~ msgid ""
3251 #~ "Here you can backup and restore your router configuration and - if "
3252 #~ "possible - reset the router to the default settings."
3253 #~ msgstr "这里可以备份和恢复路由器的配置,也可以恢复到系统出厂设置。"
3254
3255 #~ msgid "Installation targets"
3256 #~ msgstr "安装位置"
3257
3258 #~ msgid "Keep configuration files"
3259 #~ msgstr "保留配置文件"
3260
3261 #~ msgid "Keep-Alive"
3262 #~ msgstr "保持活动"
3263
3264 #~ msgid "Kernel"
3265 #~ msgstr "内核"
3266
3267 #~ msgid ""
3268 #~ "Let pppd replace the current default route to use the PPP interface after "
3269 #~ "successful connect"
3270 #~ msgstr "PPP连接成功后替换当前默认路由为pppd"
3271
3272 #~ msgid "Let pppd run this script after establishing the PPP link"
3273 #~ msgstr "PPP连接建立后运行此脚本"
3274
3275 #~ msgid "Let pppd run this script before tearing down the PPP link"
3276 #~ msgstr "PPP连接断开前运行此脚本"
3277
3278 #~ msgid ""
3279 #~ "Make sure that you provide the correct pin code here or you might lock "
3280 #~ "your sim card!"
3281 #~ msgstr "请确认pin码正确,并且没有锁定sim卡!"
3282
3283 #~ msgid ""
3284 #~ "Most of them are network servers, that offer a certain service for your "
3285 #~ "device or network like shell access, serving webpages like <abbr title="
3286 #~ "\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>, doing mesh routing, sending "
3287 #~ "e-mails, ..."
3288 #~ msgstr ""
3289 #~ "这些大部分是为设备或网络提供特定服务的,比如shell访问,<abbr title=\"Lua "
3290 #~ "Configuration Interface\">LuCI</abbr> App,网间漫游,发送E-mail等..."
3291
3292 #~ msgid "Number of failed connection tests to initiate automatic reconnect"
3293 #~ msgstr "启动自动重连的失败连接次数"
3294
3295 #~ msgid "Override Gateway"
3296 #~ msgstr "更新网关"
3297
3298 #~ msgid "PIN code"
3299 #~ msgstr "PIN码"
3300
3301 #~ msgid "PPP Settings"
3302 #~ msgstr "PPP设置"
3303
3304 #~ msgid "Package lists"
3305 #~ msgstr "软件同步源"
3306
3307 #~ msgid ""
3308 #~ "Port <abbr title=\"Primary VLAN IDs\">PVIDs</abbr> specify the default "
3309 #~ "VLAN ID added to received untagged frames."
3310 #~ msgstr ""
3311 #~ "端口的<abbr title=\"Primary VLAN IDs\">PVID</abbr>指定了添加到所接收的未标"
3312 #~ "记桢的默认VLAN ID。"
3313
3314 #~ msgid "Port PVIDs on %q"
3315 #~ msgstr "分配%q的端口PVID"
3316
3317 #~ msgid "Proceed reverting all settings and resetting to firmware defaults?"
3318 #~ msgstr "放弃所有配置并将路由复位到默认状态?"
3319
3320 #~ msgid "Processor"
3321 #~ msgstr "处理器"
3322
3323 #~ msgid "Radius-Port"
3324 #~ msgstr "Radius-端口"
3325
3326 #~ msgid "Radius-Server"
3327 #~ msgstr "Radius-服务器"
3328
3329 #~ msgid ""
3330 #~ "Really shutdown network ?\\nYou might loose access to this router if you "
3331 #~ "are connected via this interface."
3332 #~ msgstr ""
3333 #~ "真的要关闭此网络?\n"
3334 #~ "如果正由此网络管理路由,可能导致无法再管理路由器!"
3335
3336 #~ msgid "Relay Settings"
3337 #~ msgstr "中继设置"
3338
3339 #~ msgid "Replace default route"
3340 #~ msgstr "重置默认路由"
3341
3342 #~ msgid "Reset router to defaults"
3343 #~ msgstr "恢复出厂设置"
3344
3345 #~ msgid "Routing table ID"
3346 #~ msgstr "路由表ID"
3347
3348 #~ msgid ""
3349 #~ "Seconds to wait for the modem to become ready before attempting to connect"
3350 #~ msgstr "Modem尝试连接的就绪准备时间"
3351
3352 #~ msgid "Send Router Solicitiations"
3353 #~ msgstr "发送路由探测"
3354
3355 #~ msgid "Server IPv4-Address"
3356 #~ msgstr "服务器IPv4-地址"
3357
3358 #~ msgid "Service type"
3359 #~ msgstr "服务类型"
3360
3361 #~ msgid "Services and daemons perform certain tasks on your device."
3362 #~ msgstr "路由器上运行的部分任务和服务。"
3363
3364 #~ msgid "Settings"
3365 #~ msgstr "设置"
3366
3367 #~ msgid "Setup wait time"
3368 #~ msgstr "设置缓冲时间"
3369
3370 #~ msgid ""
3371 #~ "Sorry. OpenWrt does not support a system upgrade on this platform.<br /> "
3372 #~ "You need to manually flash your device."
3373 #~ msgstr "抱歉,OpenWrt不支持本平台的系统升级。<br />请手动刷新设备。"
3374
3375 #~ msgid "Specify additional command line arguments for pppd here"
3376 #~ msgstr "指定附加命令行参数到pppd"
3377
3378 #~ msgid "TTL"
3379 #~ msgstr "TTL"
3380
3381 #~ msgid "The device node of your modem, e.g. /dev/ttyUSB0"
3382 #~ msgstr "modem的设备节点。例如/dev/ttyUSB0"
3383
3384 #~ msgid "Time (in seconds) after which an unused connection will be closed"
3385 #~ msgstr "自动关闭空闲连接的延迟时间(秒)"
3386
3387 #~ msgid "Time Server (rdate)"
3388 #~ msgstr "校时服务器(rdate)"
3389
3390 #~ msgid "Tunnel Settings"
3391 #~ msgstr "隧道设置"
3392
3393 #~ msgid "Update package lists"
3394 #~ msgstr "更新软件列表"
3395
3396 #~ msgid "Upload an OpenWrt image file to reflash the device."
3397 #~ msgstr "上传OpenWrt固件以刷新设备。"
3398
3399 #~ msgid "Upload image"
3400 #~ msgstr "上传固件"
3401
3402 #~ msgid "Use peer DNS"
3403 #~ msgstr "使用对等DNS"
3404
3405 #~ msgid "VLAN %d"
3406 #~ msgstr "VLAN %d"
3407
3408 #~ msgid ""
3409 #~ "You can specify multiple DNS servers here, press enter to add a new "
3410 #~ "entry. Servers entered here will override automatically assigned ones."
3411 #~ msgstr "这里可以指定多路DNS服务器。输入后会自动覆盖已分配的条目。"
3412
3413 #~ msgid ""
3414 #~ "You need to install \"comgt\" for UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE, "
3415 #~ "\"ppp-mod-pppoa\" for PPPoA or \"pptp\" for PPtP support"
3416 #~ msgstr ""
3417 #~ "UMTS/GPRS功能需安装\"comgt\",PPPoE需安装\"ppp-mod-pppoe\",PPPoA需安装"
3418 #~ "\"ppp-mod-pppoa\",PPtP需安装\"pptp\"。"
3419
3420 #~ msgid "back"
3421 #~ msgstr "后退"
3422
3423 #~ msgid "buffered"
3424 #~ msgstr "已缓冲"
3425
3426 #~ msgid "cached"
3427 #~ msgstr "已缓存"
3428
3429 #~ msgid "free"
3430 #~ msgstr "空闲"
3431
3432 #~ msgid "static"
3433 #~ msgstr "静态"
3434
3435 #~ msgid ""
3436 #~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a collection "
3437 #~ "of free Lua software including an <abbr title=\"Model-View-Controller"
3438 #~ "\">MVC</abbr>-Webframework and webinterface for embedded devices. <abbr "
3439 #~ "title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is licensed under the "
3440 #~ "Apache-License."
3441 #~ msgstr ""
3442 #~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>是一款嵌入式设备使"
3443 #~ "用的免费Lua软件,包含web框架和web界面。<abbr title=\"Lua Configuration "
3444 #~ "Interface\">LuCI</abbr>遵循Apache-License."
3445
3446 #~ msgid "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys"
3447 #~ msgstr "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-密钥"
3448
3449 #~ msgid ""
3450 #~ "A lightweight HTTP/1.1 webserver written in C and Lua designed to serve "
3451 #~ "LuCI"
3452 #~ msgstr "一个用C语言和Lua实现的服务于LuCI的轻量级 HTTP/1.1 web服务器。"
3453
3454 #~ msgid ""
3455 #~ "A small webserver which can be used to serve <abbr title=\"Lua "
3456 #~ "Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
3457 #~ msgstr ""
3458 #~ "一个用于<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>的小型web服"
3459 #~ "务器。"
3460
3461 #~ msgid "About"
3462 #~ msgstr "关于"
3463
3464 #~ msgid "Active IP Connections"
3465 #~ msgstr "活动IP连接"
3466
3467 #~ msgid "Addresses"
3468 #~ msgstr "地址"
3469
3470 #~ msgid "Admin Password"
3471 #~ msgstr "管理密码"
3472
3473 #~ msgid "Alias"
3474 #~ msgstr "别名"
3475
3476 #~ msgid "Authentication Realm"
3477 #~ msgstr "验证范围"
3478
3479 #~ msgid "Bridge Port"
3480 #~ msgstr "桥接端口"
3481
3482 #~ msgid ""
3483 #~ "Change the password of the system administrator (User <code>root</code>)"
3484 #~ msgstr "修改管理员密码"
3485
3486 #~ msgid "Client + WDS"
3487 #~ msgstr "客户端+WDS"
3488
3489 #~ msgid "Configuration file"
3490 #~ msgstr "配置文件"
3491
3492 #~ msgid "Connection timeout"
3493 #~ msgstr "连接超时"
3494
3495 #~ msgid "Contributing Developers"
3496 #~ msgstr "特别致谢"
3497
3498 #~ msgid "DHCP assigned"
3499 #~ msgstr "DHCP有效分配"
3500
3501 #~ msgid "Document root"
3502 #~ msgstr "根文档"
3503
3504 #~ msgid "Enable Keep-Alive"
3505 #~ msgstr "开启保持活动"
3506
3507 #~ msgid "Enable device"
3508 #~ msgstr "开启设备"
3509
3510 #~ msgid "Ethernet Bridge"
3511 #~ msgstr "以太网桥"
3512
3513 #~ msgid ""
3514 #~ "Here you can paste public <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys "
3515 #~ "(one per line) for <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> public-key "
3516 #~ "authentication."
3517 #~ msgstr ""
3518 #~ "这里可以粘贴公用<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>密钥以用于<abbr "
3519 #~ "title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>公共密钥认证(每行一个密钥)。"
3520
3521 #~ msgid "ID"
3522 #~ msgstr "ID"
3523
3524 #~ msgid "IP Configuration"
3525 #~ msgstr "IP设置"
3526
3527 #~ msgid "Interface Status"
3528 #~ msgstr "接口状态"
3529
3530 #~ msgid "Lead Development"
3531 #~ msgstr "开发向导"
3532
3533 #~ msgid "Master"
3534 #~ msgstr "Master"
3535
3536 #~ msgid "Master + WDS"
3537 #~ msgstr "Master + WDS"
3538
3539 #~ msgid "No address configured on this interface."
3540 #~ msgstr "本接口未设置地址"
3541
3542 #~ msgid "Not configured"
3543 #~ msgstr "未设置"
3544
3545 #~ msgid "Password successfully changed"
3546 #~ msgstr "密码已修改"
3547
3548 #~ msgid "Plugin path"
3549 #~ msgstr "插件路径"
3550
3551 #~ msgid "Ports"
3552 #~ msgstr "端口"
3553
3554 #~ msgid "Primary"
3555 #~ msgstr "主要的"
3556
3557 #~ msgid "Project Homepage"
3558 #~ msgstr "项目主页"
3559
3560 #~ msgid "Pseudo Ad-Hoc"
3561 #~ msgstr "伪装Ad-Hoc"
3562
3563 #~ msgid "STP"
3564 #~ msgstr "STP"
3565
3566 #~ msgid "Thanks To"
3567 #~ msgstr "感谢"
3568
3569 #~ msgid ""
3570 #~ "The realm which will be displayed at the authentication prompt for "
3571 #~ "protected pages."
3572 #~ msgstr "在有提示验证保护的网页时显示验证范围。"
3573
3574 #~ msgid "Unknown Error"
3575 #~ msgstr "未知错误"
3576
3577 #~ msgid "VLAN"
3578 #~ msgstr "VLAN"
3579
3580 #~ msgid "defaults to <code>/etc/httpd.conf</code>"
3581 #~ msgstr "默认为<code>/etc/httpd.conf</code>"
3582
3583 #~ msgid "Enable this switch"
3584 #~ msgstr "开启交换机"
3585
3586 #~ msgid "OPKG error code %i"
3587 #~ msgstr "OPKG 出错代码 %i"
3588
3589 #~ msgid "Package lists updated"
3590 #~ msgstr "更新软件包列表"
3591
3592 #~ msgid "Reset switch during setup"
3593 #~ msgstr "设置时复位交换机"
3594
3595 #~ msgid "Upgrade installed packages"
3596 #~ msgstr "升级已安装软件"
3597
3598 #~ msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Port"
3599 #~ msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-端口"
3600
3601 #~ msgid ""
3602 #~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a free, "
3603 #~ "flexible, and user friendly graphical interface for configuring OpenWrt "
3604 #~ "Kamikaze."
3605 #~ msgstr ""
3606 #~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>是一个免费的,灵活"
3607 #~ "的,可视化的用户界面,可用来配置OpenWrt。"
3608
3609 #~ msgid "AP-Isolation"
3610 #~ msgstr "AP隔离"
3611
3612 #~ msgid "Active IPv4-Routes"
3613 #~ msgstr "活动的IPv4链路"
3614
3615 #~ msgid "adds domain names to hostentries in the resolv file"
3616 #~ msgstr "添加域名条目到主机解析文件"
3617
3618 #~ msgid "Add the Wifi network to physical network"
3619 #~ msgstr "添加无线网络到物理网络"
3620
3621 #~ msgid ""
3622 #~ "Also kernel or service logfiles can be viewed here to get an overview "
3623 #~ "over their current state."
3624 #~ msgstr "这里显示了系统日志,可以了解系统当前的运行状态。"
3625
3626 #~ msgid "And now have fun with your router!"
3627 #~ msgstr "现在开始体验路由带来的乐趣吧!"
3628
3629 #~ msgid ""
3630 #~ "As we always want to improve this interface we are looking forward to "
3631 #~ "your feedback and suggestions."
3632 #~ msgstr "我们一直在努力提升界面效果,并期待着您的意见与建议。"
3633
3634 #~ msgid "Attach to existing network"
3635 #~ msgstr "连接现有网络"
3636
3637 #~ msgid "Clamp Segment Size"
3638 #~ msgstr "固定段大小"
3639
3640 #~ msgid "Configuration applied"
3641 #~ msgstr "设置已应用"
3642
3643 #~ msgid "Create Or Attach Network"
3644 #~ msgstr "创建/连接 网络"
3645
3646 #~ msgid "Devices"
3647 #~ msgstr "设备"
3648
3649 #~ msgid "enable"
3650 #~ msgstr "启用"
3651
3652 #~ msgid "Errors"
3653 #~ msgstr "错误"
3654
3655 #~ msgid "Essentials"
3656 #~ msgstr "概要"
3657
3658 #~ msgid ""
3659 #~ "Fixes problems with unreachable websites, submitting forms or other "
3660 #~ "unexpected behaviour for some ISPs."
3661 #~ msgstr "修复某些ISP的不可达网站或其他未知错误"
3662
3663 #~ msgid ""
3664 #~ "filter useless <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-queries of "
3665 #~ "Windows-systems"
3666 #~ msgstr ""
3667 #~ "过滤无用的<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>Windows-systems查询"
3668
3669 #~ msgid "Hardware Address"
3670 #~ msgstr "硬件地址"
3671
3672 #~ msgid "Hello!"
3673 #~ msgstr "Hello!"
3674
3675 #~ msgid "Here you can configure installed wifi devices."
3676 #~ msgstr "这里可以配置已安装的无线设备。"
3677
3678 #~ msgid ""
3679 #~ "Here you can find information about the current system status like <abbr "
3680 #~ "title=\"Central Processing Unit\">CPU</abbr> clock frequency, memory "
3681 #~ "usage or network interface data."
3682 #~ msgstr ""
3683 #~ "这里可以查看系统当前的状态信息,比如<abbr title=\"Central Processing Unit"
3684 #~ "\">CPU</abbr>频率、内存使用率或网络链接数据。"
3685
3686 #~ msgid ""
3687 #~ "If the interface is attached to an existing network it will be "
3688 #~ "<em>bridged</em> to the existing interfaces and is covered by the "
3689 #~ "firewall zone of the choosen network.<br />Uncheck the attach option to "
3690 #~ "define a new standalone network for this interface."
3691 #~ msgstr ""
3692 #~ "如果连接在已有网络,那么它会被<em>桥接</em>到现有接口,并且被所选的防火墙"
3693 #~ "区域覆盖。取消附加选项可以重定义此接口为新的独立网络。"
3694
3695 #~ msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
3696 #~ msgstr "忽略 <code>/etc/hosts</code>"
3697
3698 #~ msgid "Independent (Ad-Hoc)"
3699 #~ msgstr "独立(点对点Ad-Hoc)"
3700
3701 #~ msgid "Internet Connection"
3702 #~ msgstr "网络连接"
3703
3704 #~ msgid "Join (Client)"
3705 #~ msgstr "加入(客户端)"
3706
3707 #~ msgid "Leases"
3708 #~ msgstr "租约"
3709
3710 #~ msgid "localises the hostname depending on its subnet"
3711 #~ msgstr "根据子网本地化主机名"
3712
3713 #~ msgid "LuCI Components"
3714 #~ msgstr "LuCI 组件"
3715
3716 #~ msgid ""
3717 #~ "Notice: In <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> "
3718 #~ "changes have to be confirmed by clicking Changes - Save &amp; Apply "
3719 #~ "before being applied."
3720 #~ msgstr ""
3721 #~ "注意:在<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>中,点击 保"
3722 #~ "存&amp;应用 后设置才会生效。"
3723
3724 #~ msgid ""
3725 #~ "On the following pages you can adjust all important settings of your "
3726 #~ "router."
3727 #~ msgstr "本页可以设置路由器的重要参数。"
3728
3729 #~ msgid "Perform Actions"
3730 #~ msgstr "执行操作"
3731
3732 #~ msgid ""
3733 #~ "prevents caching of negative <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</"
3734 #~ "abbr>-replies"
3735 #~ msgstr "阻止缓存无效的<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>应答"
3736
3737 #~ msgid "Prevents client to client communication"
3738 #~ msgstr "禁止客户端间的通信"
3739
3740 #~ msgid "Provide (Access Point)"
3741 #~ msgstr "添加(接入点)"
3742
3743 #~ msgid "Search file..."
3744 #~ msgstr "查找文件..."
3745
3746 #~ msgid "Server"
3747 #~ msgstr "服务器"
3748
3749 #~ msgid "TX / RX"
3750 #~ msgstr "发送 / 接收"
3751
3752 #~ msgid "The <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> Team"
3753 #~ msgstr "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>开发团队"
3754
3755 #~ msgid "The following changes have been comitted"
3756 #~ msgstr "以下更改已提交"
3757
3758 #~ msgid "The following changes have been applied"
3759 #~ msgstr "以下更改已生效"
3760
3761 #~ msgid ""
3762 #~ "This is the administration area of <abbr title=\"Lua Configuration "
3763 #~ "Interface\">LuCI</abbr>."
3764 #~ msgstr ""
3765 #~ "这是<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>的管理页面。"
3766
3767 #~ msgid "transmitted / received"
3768 #~ msgstr "已传输 / 已接收"
3769
3770 #~ msgid ""
3771 #~ "When flashing a new firmware with <abbr title=\"Lua Configuration "
3772 #~ "Interface\">LuCI</abbr> these files will be added to the new firmware "
3773 #~ "installation."
3774 #~ msgstr ""
3775 #~ "当刷写带<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>的新固件"
3776 #~ "时,这些文件将被加入到新的固件中。"
3777
3778 #~ msgid ""
3779 #~ "With <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
3780 #~ "network members can automatically receive their network settings (<abbr "
3781 #~ "title=\"Internet Protocol\">IP</abbr>-address, netmask, <abbr title="
3782 #~ "\"Domain Name System\">DNS</abbr>-server, ...)."
3783 #~ msgstr ""
3784 #~ "用户可以通过<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3785 #~ "abbr>自动接收网络的(<abbr title=\"Internet Protocol\">IP</abbr>地址,子网"
3786 #~ "掩码,<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>服务器, ...)等配置信"
3787 #~ "息。"
3788
3789 #~ msgid "Wireless Scan"
3790 #~ msgstr "搜索无线"
3791
3792 #~ msgid ""
3793 #~ "You are about to join the wireless network <em><strong>%s</strong></em>. "
3794 #~ "In order to complete the process, you need to provide some additional "
3795 #~ "details."
3796 #~ msgstr ""
3797 #~ "即将加入无线网络<em><strong>%s</strong></em>,这需要填写一些额外信息。"
3798
3799 #~ msgid ""
3800 #~ "You can run several wifi networks with one device. Be aware that there "
3801 #~ "are certain hardware and driverspecific restrictions. Normally you can "
3802 #~ "operate 1 Ad-Hoc or up to 3 Master-Mode and 1 Client-Mode network "
3803 #~ "simultaneously."
3804 #~ msgstr ""
3805 #~ "一台设备可以用虚拟方式同时运行几个无线网络。但注意会有硬件或软件限制。通常"
3806 #~ "可以运行一个点对点无线网络,或同时运行三个Master模式和一个客户端模式的无线"
3807 #~ "网络。"
3808
3809 #~ msgid ""
3810 #~ "You need to install \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE or \"pptp\" for PPtP "
3811 #~ "support"
3812 #~ msgstr "需要安装\"ppp-mod-pppoe\"以支持PPPoe,\"pptp\"以支持PPtP"
3813
3814 #~ msgid ""
3815 #~ "You need to install <a href='%s'><em>wpa-supplicant</em></a> to use WPA!"
3816 #~ msgstr "需要安装<a href='%s'><em>wpa-supplicant</em></a>以支持WPA加密!"
3817
3818 #~ msgid ""
3819 #~ "You need to install the <a href='%s'>Broadcom <em>nas</em> supplicant</a> "
3820 #~ "to use WPA!"
3821 #~ msgstr ""
3822 #~ "需要安装<a href='%s'>Broadcom<em>nas</em> supplicant</a>以支持WPA加密!"
3823
3824 #~ msgid "User Interface"
3825 #~ msgstr "用户界面"
3826
3827 #~ msgid "(hidden)"
3828 #~ msgstr "(隐藏)"
3829
3830 #~ msgid "(optional)"
3831 #~ msgstr "(任意)"
3832
3833 #~ msgid "Aliases"
3834 #~ msgstr "别名"
3835
3836 #~ msgid "First leased address"
3837 #~ msgstr "起始分配地址"
3838
3839 #~ msgid "Local Network"
3840 #~ msgstr "本地网络"
3841
3842 #~ msgid "Number of leased addresses"
3843 #~ msgstr "地址租用数"
3844
3845 #~ msgid "Path"
3846 #~ msgstr "路径"
3847
3848 #~ msgid "Resolvfile"
3849 #~ msgstr "解析文件"
3850
3851 #~ msgid "Zone"
3852 #~ msgstr "区域"
3853
3854 #~ msgid "additional hostfile"
3855 #~ msgstr "附加的主机文件"
3856
3857 #~ msgid "automatically reconnect"
3858 #~ msgstr "自动重连"
3859
3860 #~ msgid "concurrent queries"
3861 #~ msgstr "并发查询"
3862
3863 #~ msgid "disconnect when idle for"
3864 #~ msgstr "空闲自动断开"
3865
3866 #~ msgid "don't cache unknown"
3867 #~ msgstr "不缓存未知数据"
3868
3869 #~ msgid "installed"
3870 #~ msgstr "已安装"
3871
3872 #~ msgid "manual"
3873 #~ msgstr "手册"
3874
3875 #~ msgid "not installed"
3876 #~ msgstr "未安装"
3877
3878 #~ msgid "query port"
3879 #~ msgstr "查询端口"
3880
3881 #~ msgid "all"
3882 #~ msgstr "全部"
3883
3884 #~ msgid "Code"
3885 #~ msgstr "代码"
3886
3887 #~ msgid "Distance"
3888 #~ msgstr "距离"
3889
3890 #~ msgid "Legend"
3891 #~ msgstr "图例"
3892
3893 #~ msgid "Library"
3894 #~ msgstr "Library"
3895
3896 #~ msgid "see '%s' manpage"
3897 #~ msgstr "详参 &#39;%s&#39; 联机帮助"
3898
3899 #~ msgid "Package Manager"
3900 #~ msgstr "软件包管理"
3901
3902 #~ msgid "Service"
3903 #~ msgstr "服务"
3904
3905 #~ msgid "Statistics"
3906 #~ msgstr "统计信息"