Merge pull request #980 from NvrBst/pull-request-upnp_description
[project/luci.git] / modules / luci-base / po / zh-cn / base.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
4 "Last-Translator: Hsing-Wang Liao <kuoruan@gmail.com>\n"
5
6 msgid "%s is untagged in multiple VLANs!"
7 msgstr "%s 在多个 VLAN 中均未关联!"
8
9 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
10 msgstr "(最近 %d 分钟信息,每 %d 秒刷新)"
11
12 msgid "(%s available)"
13 msgstr "(%s 可用)"
14
15 msgid "(empty)"
16 msgstr "(空)"
17
18 msgid "(no interfaces attached)"
19 msgstr "(没有接口连接)"
20
21 msgid "-- Additional Field --"
22 msgstr "-- 更多选项 --"
23
24 msgid "-- Please choose --"
25 msgstr "-- 请选择 --"
26
27 msgid "-- custom --"
28 msgstr "-- 自定义 --"
29
30 msgid "-- match by device --"
31 msgstr "-- 根据设备匹配 --"
32
33 msgid "-- match by label --"
34 msgstr "-- 根据标签匹配 --"
35
36 msgid "-- match by uuid --"
37 msgstr "-- 根据 UUID 匹配 --"
38
39 msgid "1 Minute Load:"
40 msgstr "1 分钟负载:"
41
42 msgid "15 Minute Load:"
43 msgstr "15 分钟负载:"
44
45 msgid "4-character hexadecimal ID"
46 msgstr "4 字符的十六进制 ID"
47
48 msgid "464XLAT (CLAT)"
49 msgstr "464XLAT (CLAT)"
50
51 msgid "5 Minute Load:"
52 msgstr "5 分钟负载:"
53
54 msgid "6-octet identifier as a hex string - no colons"
55 msgstr "十六进制表示的 6 字节标识符,无冒号分隔"
56
57 msgid "802.11r Fast Transition"
58 msgstr "802.11r 快速切换"
59
60 msgid "802.11w Association SA Query maximum timeout"
61 msgstr "802.11w 关联 SA 查询最大超时"
62
63 msgid "802.11w Association SA Query retry timeout"
64 msgstr "802.11w 关联 SA 查询重试超时"
65
66 msgid "802.11w Management Frame Protection"
67 msgstr "802.11w 管理帧保护"
68
69 msgid "802.11w maximum timeout"
70 msgstr "802.11w 最大超时"
71
72 msgid "802.11w retry timeout"
73 msgstr "802.11w 重试超时"
74
75 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
76 msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
77
78 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
79 msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> 查询端口"
80
81 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
82 msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> 服务器端口"
83
84 msgid ""
85 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
86 "order of the resolvfile"
87 msgstr ""
88 "按照“解析文件”里的顺序查询 <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> 服务"
89 "器"
90
91 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
92 msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
93
94 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
95 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr> 地址"
96
97 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
98 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr> 网关"
99
100 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
101 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr> 子网掩码"
102
103 msgid ""
104 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
105 "(CIDR)"
106 msgstr ""
107 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr> 地址或网段(CIDR)"
108
109 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
110 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr> 网关"
111
112 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
113 msgstr ""
114 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr> 后缀(十六进制)"
115
116 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
117 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> 配置"
118
119 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
120 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> 名称"
121
122 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
123 msgstr "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr> 地址"
124
125 msgid ""
126 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
127 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
128 msgstr ""
129 "最大 <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> 租约数量"
130
131 msgid ""
132 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
133 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
134 msgstr ""
135 "最大 <abbr title=\"Extension Mechanisms for Domain Name System\">EDNS0</"
136 "abbr> 数据包大小"
137
138 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
139 msgstr "最大并发查询数"
140
141 msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
142 msgstr "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
143
144 msgid ""
145 "<br/>Note: you need to manually restart the cron service if the crontab file "
146 "was empty before editing."
147 msgstr ""
148 "<br/>注意:如果 crontab 文件在编辑前为空,则需要手动重新启动 cron 服务。"
149
150 msgid "A43C + J43 + A43"
151 msgstr "A43C + J43 + A43"
152
153 msgid "A43C + J43 + A43 + V43"
154 msgstr "A43C + J43 + A43 + V43"
155
156 msgid "ADSL"
157 msgstr "ADSL"
158
159 msgid "AICCU (SIXXS)"
160 msgstr "AICCU (SIXXS)"
161
162 msgid "ANSI T1.413"
163 msgstr "ANSI T1.413"
164
165 msgid "APN"
166 msgstr "APN"
167
168 msgid "ARP retry threshold"
169 msgstr "ARP 重试阈值"
170
171 msgid "ATM (Asynchronous Transfer Mode)"
172 msgstr "ATM(异步传输模式)"
173
174 msgid "ATM Bridges"
175 msgstr "ATM 桥接"
176
177 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
178 msgstr "ATM 虚拟通道标识(VCI)"
179
180 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
181 msgstr "ATM 虚拟路径标识(VPI)"
182
183 msgid ""
184 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
185 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
186 "to dial into the provider network."
187 msgstr ""
188 "ATM 桥是以 AAL5 协议封装以太网的虚拟 Linux 网桥,用于协同 DHCP 或 PPP 来拨号"
189 "连接到网络运营商。"
190
191 msgid "ATM device number"
192 msgstr "ATM 设备号码"
193
194 msgid "ATU-C System Vendor ID"
195 msgstr "ATU-C 系统供应商 ID"
196
197 msgid "AYIYA"
198 msgstr "AYIYA"
199
200 msgid "Access Concentrator"
201 msgstr "接入集中器"
202
203 msgid "Access Point"
204 msgstr "接入点 AP"
205
206 msgid "Action"
207 msgstr "动作"
208
209 msgid "Actions"
210 msgstr "动作"
211
212 msgid "Activate this network"
213 msgstr "激活此网络"
214
215 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
216 msgstr "活动的 <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr> 路由"
217
218 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
219 msgstr "活动的 <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr> 路由"
220
221 msgid "Active Connections"
222 msgstr "活动连接"
223
224 msgid "Active DHCP Leases"
225 msgstr "已分配的 DHCP 租约"
226
227 msgid "Active DHCPv6 Leases"
228 msgstr "已分配的 DHCPv6 租约"
229
230 msgid "Ad-Hoc"
231 msgstr "点对点 Ad-Hoc"
232
233 msgid "Add"
234 msgstr "添加"
235
236 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
237 msgstr "添加本地域名后缀到 HOSTS 文件中的域名"
238
239 msgid "Add new interface..."
240 msgstr "添加新接口..."
241
242 msgid "Additional Hosts files"
243 msgstr "额外的 HOSTS 文件"
244
245 msgid "Additional servers file"
246 msgstr "额外的 SERVERS 文件"
247
248 msgid "Address"
249 msgstr "地址"
250
251 msgid "Address to access local relay bridge"
252 msgstr "接入本地中继桥的地址"
253
254 msgid "Administration"
255 msgstr "管理权"
256
257 msgid "Advanced Settings"
258 msgstr "高级设置"
259
260 msgid "Aggregate Transmit Power(ACTATP)"
261 msgstr "总发射功率(ACTATP)"
262
263 msgid "Alert"
264 msgstr "警戒"
265
266 msgid ""
267 "Allocate IP addresses sequentially, starting from the lowest available "
268 "address"
269 msgstr "从最低可用地址开始顺序分配 IP 地址"
270
271 msgid "Allocate IP sequentially"
272 msgstr "顺序分配 IP"
273
274 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
275 msgstr "允许 <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> 密码验证"
276
277 msgid "Allow all except listed"
278 msgstr "仅允许列表外"
279
280 msgid "Allow listed only"
281 msgstr "仅允许列表内"
282
283 msgid "Allow localhost"
284 msgstr "允许本机"
285
286 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
287 msgstr "允许远程主机连接到本地 SSH 转发端口"
288
289 msgid "Allow root logins with password"
290 msgstr "允许 root 用户凭密码登录"
291
292 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
293 msgstr "允许 <em>root</em> 用户凭密码登录"
294
295 msgid ""
296 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
297 msgstr "允许 127.0.0.0/8 回环范围内的上行响应,例如:RBL 服务"
298
299 msgid "Allowed IPs"
300 msgstr "允许的 IP"
301
302 msgid ""
303 "Also see <a href=\"https://www.sixxs.net/faq/connectivity/?faq=comparison"
304 "\">Tunneling Comparison</a> on SIXXS"
305 msgstr ""
306 "也请查看 SIXXS 上的<a href=\"https://www.sixxs.net/faq/connectivity/?"
307 "faq=comparison\">隧道对比</a>"
308
309 msgid "Always announce default router"
310 msgstr "总是通告默认路由"
311
312 msgid "Annex"
313 msgstr "Annex"
314
315 msgid "Annex A + L + M (all)"
316 msgstr "Annex A + L + M(全部)"
317
318 msgid "Annex A G.992.1"
319 msgstr "Annex A G.992.1"
320
321 msgid "Annex A G.992.2"
322 msgstr "Annex A G.992.2"
323
324 msgid "Annex A G.992.3"
325 msgstr "Annex A G.992.3"
326
327 msgid "Annex A G.992.5"
328 msgstr "Annex A G.992.5"
329
330 msgid "Annex B (all)"
331 msgstr "Annex B(全部)"
332
333 msgid "Annex B G.992.1"
334 msgstr "Annex B G.992.1"
335
336 msgid "Annex B G.992.3"
337 msgstr "Annex B G.992.3"
338
339 msgid "Annex B G.992.5"
340 msgstr "Annex B G.992.5"
341
342 msgid "Annex J (all)"
343 msgstr "Annex J(全部)"
344
345 msgid "Annex L G.992.3 POTS 1"
346 msgstr "Annex L G.992.3 POTS 1"
347
348 msgid "Annex M (all)"
349 msgstr "Annex M(全部)"
350
351 msgid "Annex M G.992.3"
352 msgstr "Annex M G.992.3"
353
354 msgid "Annex M G.992.5"
355 msgstr "Annex M G.992.5"
356
357 msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
358 msgstr "即使没有可用的公网前缀,也仍通告自己为默认路由。"
359
360 msgid "Announced DNS domains"
361 msgstr "通告的 DNS 域名"
362
363 msgid "Announced DNS servers"
364 msgstr "通告的 DNS 服务器"
365
366 msgid "Anonymous Identity"
367 msgstr "匿名身份"
368
369 msgid "Anonymous Mount"
370 msgstr "自动挂载未配置的磁盘分区"
371
372 msgid "Anonymous Swap"
373 msgstr "自动挂载未配置的 Swap 分区"
374
375 msgid "Antenna 1"
376 msgstr "天线 1"
377
378 msgid "Antenna 2"
379 msgstr "天线 2"
380
381 msgid "Antenna Configuration"
382 msgstr "天线配置"
383
384 msgid "Any zone"
385 msgstr "任意区域"
386
387 msgid "Apply"
388 msgstr "应用"
389
390 msgid "Applying changes"
391 msgstr "正在应用更改"
392
393 msgid ""
394 "Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
395 msgstr "将每个公共 IPv6 前缀的给定长度部分分配给此接口"
396
397 msgid "Assign interfaces..."
398 msgstr "分配接口..."
399
400 msgid ""
401 "Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
402 msgstr "将此十六进制子 ID 前缀分配给此接口"
403
404 msgid "Associated Stations"
405 msgstr "已连接站点"
406
407 msgid "Auth Group"
408 msgstr "认证组"
409
410 msgid "Authentication"
411 msgstr "认证"
412
413 msgid "Authentication Type"
414 msgstr "认证类型"
415
416 msgid "Authoritative"
417 msgstr "唯一授权"
418
419 msgid "Authorization Required"
420 msgstr "需要授权"
421
422 msgid "Auto Refresh"
423 msgstr "自动刷新"
424
425 msgid "Automatic"
426 msgstr "自动"
427
428 msgid "Automatic Homenet (HNCP)"
429 msgstr "自动家庭网络(HNCP)"
430
431 msgid "Automatically check filesystem for errors before mounting"
432 msgstr "在挂载前自动检查文件系统错误"
433
434 msgid "Automatically mount filesystems on hotplug"
435 msgstr "通过 hotplug 自动挂载磁盘"
436
437 msgid "Automatically mount swap on hotplug"
438 msgstr "通过 hotplug 自动挂载 swap 分区"
439
440 msgid "Automount Filesystem"
441 msgstr "自动挂载磁盘"
442
443 msgid "Automount Swap"
444 msgstr "自动挂载 Swap"
445
446 msgid "Available"
447 msgstr "可用"
448
449 msgid "Available packages"
450 msgstr "可用软件包"
451
452 msgid "Average:"
453 msgstr "平均:"
454
455 msgid "B43 + B43C"
456 msgstr "B43 + B43C"
457
458 msgid "B43 + B43C + V43"
459 msgstr "B43 + B43C + V43"
460
461 msgid "BR / DMR / AFTR"
462 msgstr "BR / DMR / AFTR"
463
464 msgid "BSSID"
465 msgstr "BSSID"
466
467 msgid "Back"
468 msgstr "返回"
469
470 msgid "Back to Overview"
471 msgstr "返回至概况"
472
473 msgid "Back to configuration"
474 msgstr "返回至配置"
475
476 msgid "Back to overview"
477 msgstr "返回至概况"
478
479 msgid "Back to scan results"
480 msgstr "返回至扫描结果"
481
482 msgid "Backup / Flash Firmware"
483 msgstr "备份/升级"
484
485 msgid "Backup / Restore"
486 msgstr "备份/恢复"
487
488 msgid "Backup file list"
489 msgstr "文件备份列表"
490
491 msgid "Bad address specified!"
492 msgstr "指定了错误的地址!"
493
494 msgid "Band"
495 msgstr "频宽"
496
497 msgid "Behind NAT"
498 msgstr "在 NAT 网络内"
499
500 msgid ""
501 "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
502 "configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
503 "defined backup patterns."
504 msgstr ""
505 "下面是待备份的文件清单。包含了更改的配置文件、必要的基础文件和用户自定义的需"
506 "备份文件。"
507
508 msgid "Bind interface"
509 msgstr "绑定接口"
510
511 msgid "Bind only to specific interfaces rather than wildcard address."
512 msgstr "仅绑定到特定接口,而不是全部地址。"
513
514 msgid "Bind the tunnel to this interface (optional)."
515 msgstr "将隧道绑定到此接口(可选)。"
516
517 msgid "Bitrate"
518 msgstr "传输速率"
519
520 msgid "Bogus NX Domain Override"
521 msgstr "忽略虚假空域名解析"
522
523 msgid "Bridge"
524 msgstr "桥接"
525
526 msgid "Bridge interfaces"
527 msgstr "桥接接口"
528
529 msgid "Bridge unit number"
530 msgstr "桥接号"
531
532 msgid "Bring up on boot"
533 msgstr "开机自动运行"
534
535 msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller"
536 msgstr "Broadcom 802.11%s 无线控制器"
537
538 msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller"
539 msgstr "Broadcom BCM%04x 802.11 无线控制器"
540
541 msgid "Buffered"
542 msgstr "已缓冲"
543
544 msgid ""
545 "Build/distribution specific feed definitions. This file will NOT be "
546 "preserved in any sysupgrade."
547 msgstr "由固件指定的软件源。此处的设置在任何系统升级中都不会被保留。"
548
549 msgid "Buttons"
550 msgstr "按键"
551
552 msgid "CA certificate; if empty it will be saved after the first connection."
553 msgstr "CA 证书,如果留空,则证书将在第一次连接后被保存。"
554
555 msgid "CPU usage (%)"
556 msgstr "CPU 使用率(%)"
557
558 msgid "Cancel"
559 msgstr "取消"
560
561 msgid "Category"
562 msgstr "分类"
563
564 msgid "Chain"
565 msgstr "链"
566
567 msgid "Changes"
568 msgstr "修改数"
569
570 msgid "Changes applied."
571 msgstr "更改已应用"
572
573 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
574 msgstr "修改访问设备的管理员密码"
575
576 msgid "Channel"
577 msgstr "信道"
578
579 msgid "Check"
580 msgstr "检查"
581
582 msgid "Check fileystems before mount"
583 msgstr "在挂载前检查文件系统"
584
585 msgid "Check this option to delete the existing networks from this radio."
586 msgstr "选中此选项以从无线中删除现有网络。"
587
588 msgid "Checksum"
589 msgstr "校验值"
590
591 msgid ""
592 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
593 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
594 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
595 "interface to it."
596 msgstr ""
597 "为此接口分配所属的防火墙区域,选择“不指定”可将该接口移出已关联的区域,或者填"
598 "写“创建”栏来创建一个新的区域,并将当前接口与之建立关联。"
599
600 msgid ""
601 "Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
602 "out the <em>create</em> field to define a new network."
603 msgstr "选择指派到此无线接口的网络,或者填写“创建”栏来新建网络。"
604
605 msgid "Cipher"
606 msgstr "算法"
607
608 msgid "Cisco UDP encapsulation"
609 msgstr "Cisco UDP 封装"
610
611 msgid ""
612 "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
613 "configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
614 "\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
615 msgstr ""
616 "点击“生成备份”下载当前配置文件的 tar 存档。要将固件恢复到初始状态,请单击“执"
617 "行重置”(仅 squashfs 格式的固件有效)。"
618
619 msgid "Client"
620 msgstr "客户端 Client"
621
622 msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
623 msgstr "请求 DHCP 时发送的客户端 ID"
624
625 msgid ""
626 "Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
627 "persist connection"
628 msgstr "在给定时间(秒)后关闭非活动链接,0 为保持连接"
629
630 msgid "Close list..."
631 msgstr "关闭列表..."
632
633 msgid "Collecting data..."
634 msgstr "正在收集数据..."
635
636 msgid "Command"
637 msgstr "命令"
638
639 msgid "Common Configuration"
640 msgstr "一般配置"
641
642 msgid ""
643 "Complicates key reinstallation attacks on the client side by disabling "
644 "retransmission of EAPOL-Key frames that are used to install keys. This "
645 "workaround might cause interoperability issues and reduced robustness of key "
646 "negotiation especially in environments with heavy traffic load."
647 msgstr ""
648
649 msgid "Configuration"
650 msgstr "配置"
651
652 msgid "Configuration applied."
653 msgstr "配置已应用。"
654
655 msgid "Configuration files will be kept."
656 msgstr "配置文件将被保留。"
657
658 msgid "Confirmation"
659 msgstr "确认密码"
660
661 msgid "Connect"
662 msgstr "连接"
663
664 msgid "Connected"
665 msgstr "已连接"
666
667 msgid "Connection Limit"
668 msgstr "连接数限制"
669
670 msgid "Connection to server fails when TLS cannot be used"
671 msgstr "当 TLS 不可用时,与服务器连接失败"
672
673 msgid "Connections"
674 msgstr "连接"
675
676 msgid "Country"
677 msgstr "国家"
678
679 msgid "Country Code"
680 msgstr "国家代码"
681
682 msgid "Cover the following interface"
683 msgstr "包括以下接口"
684
685 msgid "Cover the following interfaces"
686 msgstr "包括以下接口"
687
688 msgid "Create / Assign firewall-zone"
689 msgstr "创建/分配防火墙区域"
690
691 msgid "Create Interface"
692 msgstr "创建新接口"
693
694 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
695 msgstr "在多个接口上创建桥接"
696
697 msgid "Critical"
698 msgstr "致命错误"
699
700 msgid "Cron Log Level"
701 msgstr "Cron 日志级别"
702
703 msgid "Custom Interface"
704 msgstr "自定义接口"
705
706 msgid "Custom delegated IPv6-prefix"
707 msgstr "自定义分配的 IPv6 前缀"
708
709 msgid ""
710 "Custom feed definitions, e.g. private feeds. This file can be preserved in a "
711 "sysupgrade."
712 msgstr "自定义软件源地址,例如:私有的软件源。此文件在系统升级时将被保留。"
713
714 msgid "Custom feeds"
715 msgstr "自定义软件源"
716
717 msgid ""
718 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
719 "\">LED</abbr>s if possible."
720 msgstr "自定义此设备的 <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> 行为。"
721
722 msgid "DHCP Leases"
723 msgstr "DHCP 分配"
724
725 msgid "DHCP Server"
726 msgstr "DHCP 服务器"
727
728 msgid "DHCP and DNS"
729 msgstr "DHCP/DNS"
730
731 msgid "DHCP client"
732 msgstr "DHCP 客户端"
733
734 msgid "DHCP-Options"
735 msgstr "DHCP 选项"
736
737 msgid "DHCPv6 Leases"
738 msgstr "DHCPv6 分配"
739
740 msgid "DHCPv6 client"
741 msgstr "DHCPv6 客户端"
742
743 msgid "DHCPv6-Mode"
744 msgstr "DHCPv6 模式"
745
746 msgid "DHCPv6-Service"
747 msgstr "DHCPv6 服务"
748
749 msgid "DNS"
750 msgstr "DNS"
751
752 msgid "DNS forwardings"
753 msgstr "DNS 转发"
754
755 msgid "DNS-Label / FQDN"
756 msgstr "DNS-Label / FQDN"
757
758 msgid "DNSSEC"
759 msgstr "DNSSEC"
760
761 msgid "DNSSEC check unsigned"
762 msgstr "DNSSEC 检查未签名"
763
764 msgid "DPD Idle Timeout"
765 msgstr "DPD 空闲超时"
766
767 msgid "DS-Lite AFTR address"
768 msgstr "DS-Lite AFTR 地址"
769
770 msgid "DSL"
771 msgstr "DSL"
772
773 msgid "DSL Status"
774 msgstr "DSL 状态"
775
776 msgid "DSL line mode"
777 msgstr "DSL 线路模式"
778
779 msgid "DUID"
780 msgstr "DUID"
781
782 msgid "Data Rate"
783 msgstr "数据速率"
784
785 msgid "Debug"
786 msgstr "调试"
787
788 msgid "Default %d"
789 msgstr "默认 %d"
790
791 msgid "Default gateway"
792 msgstr "默认网关"
793
794 msgid "Default is stateless + stateful"
795 msgstr "默认是无状态的 + 有状态的"
796
797 msgid "Default route"
798 msgstr "默认路由"
799
800 msgid "Default state"
801 msgstr "默认状态"
802
803 msgid "Define a name for this network."
804 msgstr "为网络定义名称。"
805
806 msgid ""
807 "Define additional DHCP options, for example "
808 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
809 "servers to clients."
810 msgstr ""
811 "设置 DHCP 的附加选项,例如设定 \"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" 表"
812 "示通告不同的 DNS 服务器给客户端。"
813
814 msgid "Delete"
815 msgstr "删除"
816
817 msgid "Delete this network"
818 msgstr "删除此网络"
819
820 msgid "Description"
821 msgstr "描述"
822
823 msgid "Design"
824 msgstr "主题"
825
826 msgid "Destination"
827 msgstr "目标地址"
828
829 msgid "Device"
830 msgstr "设备"
831
832 msgid "Device Configuration"
833 msgstr "设备配置"
834
835 msgid "Device is rebooting..."
836 msgstr "设备正在重启..."
837
838 msgid "Device unreachable"
839 msgstr "无法连接到设备"
840
841 msgid "Diagnostics"
842 msgstr "网络诊断"
843
844 msgid "Dial number"
845 msgstr "拨号号码"
846
847 msgid "Directory"
848 msgstr "目录"
849
850 msgid "Disable"
851 msgstr "禁用"
852
853 msgid ""
854 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
855 "this interface."
856 msgstr ""
857 "不在此接口提供 <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
858 "abbr> 服务。"
859
860 msgid "Disable DNS setup"
861 msgstr "停用 DNS 设定"
862
863 msgid "Disable Encryption"
864 msgstr "禁用加密"
865
866 msgid "Disabled"
867 msgstr "禁用"
868
869 msgid "Disabled (default)"
870 msgstr "禁用(默认)"
871
872 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
873 msgstr "丢弃 RFC1918 上行响应数据"
874
875 msgid "Displaying only packages containing"
876 msgstr "只显示有内容的软件包"
877
878 msgid "Distance Optimization"
879 msgstr "距离优化"
880
881 msgid "Distance to farthest network member in meters."
882 msgstr "最远网络用户的距离(米)。"
883
884 msgid "Distribution feeds"
885 msgstr "发行版软件源"
886
887 msgid "Diversity"
888 msgstr "差异"
889
890 msgid ""
891 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
892 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
893 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
894 "firewalls"
895 msgstr ""
896 "Dnsmasq 为 <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> 防火墙提供"
897 "了一个集成的 <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
898 "服务器和 <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> 转发器"
899
900 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
901 msgstr "不缓存无用的回应, 比如:不存在的域名"
902
903 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
904 msgstr "不转发公共域名服务器无法回应的请求"
905
906 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
907 msgstr "不转发本地网络的反向查询"
908
909 msgid "Domain required"
910 msgstr "忽略空域名解析"
911
912 msgid "Domain whitelist"
913 msgstr "域名白名单"
914
915 msgid "Don't Fragment"
916 msgstr "禁止分片"
917
918 msgid ""
919 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
920 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
921 msgstr ""
922 "不转发没有 <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> 名称的解析请求"
923
924 msgid "Download and install package"
925 msgstr "下载并安装软件包"
926
927 msgid "Download backup"
928 msgstr "下载备份"
929
930 msgid "Dropbear Instance"
931 msgstr "Dropbear 实例"
932
933 msgid ""
934 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
935 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
936 msgstr ""
937 "Dropbear 提供 <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> 访问和 <abbr title="
938 "\"Secure Copy\">SCP</abbr> 服务"
939
940 msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
941 msgstr "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
942
943 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
944 msgstr "动态 <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
945
946 msgid "Dynamic tunnel"
947 msgstr "动态隧道"
948
949 msgid ""
950 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
951 "having static leases will be served."
952 msgstr ""
953 "为所有客户端提供 DHCP 服务。如果禁用,将只对具有静态租约的客户提供服务。"
954
955 msgid "EA-bits length"
956 msgstr "EA-bits 长度"
957
958 msgid "EAP-Method"
959 msgstr "EAP 类型"
960
961 msgid "Edit"
962 msgstr "修改"
963
964 msgid ""
965 "Edit the raw configuration data above to fix any error and hit \"Save\" to "
966 "reload the page."
967 msgstr "编辑上方的原始配置数据来修复错误,点击“保存”按钮以重新载入此页面。"
968
969 msgid "Edit this interface"
970 msgstr "修改此接口"
971
972 msgid "Edit this network"
973 msgstr "修改此网络"
974
975 msgid "Emergency"
976 msgstr "紧急"
977
978 msgid "Enable"
979 msgstr "启用"
980
981 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
982 msgstr "开启 <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
983
984 msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
985 msgstr "启用 HE.net 动态终端更新"
986
987 msgid "Enable IPv6 negotiation"
988 msgstr "启用 IPv6 协商"
989
990 msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
991 msgstr "在 PPP 链路上启用 IPv6 协商"
992
993 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
994 msgstr "启用巨型帧透传"
995
996 msgid "Enable NTP client"
997 msgstr "启用 NTP 客户端"
998
999 msgid "Enable Single DES"
1000 msgstr "启用单个 DES"
1001
1002 msgid "Enable TFTP server"
1003 msgstr "启用 TFTP 服务器"
1004
1005 msgid "Enable VLAN functionality"
1006 msgstr "启用 VLAN"
1007
1008 msgid "Enable WPS pushbutton, requires WPA(2)-PSK"
1009 msgstr "启用 WPS 一键加密按钮,需要 WPA(2)-PSK"
1010
1011 msgid "Enable key reinstallation (KRACK) countermeasures"
1012 msgstr ""
1013
1014 msgid "Enable learning and aging"
1015 msgstr "启用智能交换学习"
1016
1017 msgid "Enable mirroring of incoming packets"
1018 msgstr "启用流入数据包镜像"
1019
1020 msgid "Enable mirroring of outgoing packets"
1021 msgstr "启用流出数据包镜像"
1022
1023 msgid "Enable the DF (Don't Fragment) flag of the encapsulating packets."
1024 msgstr "启用后报文的 DF(禁止分片)标志。"
1025
1026 msgid "Enable this mount"
1027 msgstr "启用此挂载点"
1028
1029 msgid "Enable this swap"
1030 msgstr "启用此 swap 分区"
1031
1032 msgid "Enable/Disable"
1033 msgstr "启用/禁用"
1034
1035 msgid "Enabled"
1036 msgstr "启用"
1037
1038 msgid ""
1039 "Enables fast roaming among access points that belong to the same Mobility "
1040 "Domain"
1041 msgstr "启用属于同一移动域的接入点之间的快速漫游"
1042
1043 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
1044 msgstr "在此桥接上启用生成树协议"
1045
1046 msgid "Encapsulation mode"
1047 msgstr "封装模式"
1048
1049 msgid "Encryption"
1050 msgstr "加密"
1051
1052 msgid "Endpoint Host"
1053 msgstr "端点主机"
1054
1055 msgid "Endpoint Port"
1056 msgstr "端点端口"
1057
1058 msgid "Erasing..."
1059 msgstr "擦除中..."
1060
1061 msgid "Error"
1062 msgstr "错误"
1063
1064 msgid "Errored seconds (ES)"
1065 msgstr "错误秒数(ES)"
1066
1067 msgid "Ethernet Adapter"
1068 msgstr "以太网适配器"
1069
1070 msgid "Ethernet Switch"
1071 msgstr "以太网交换机"
1072
1073 msgid "Exclude interfaces"
1074 msgstr "排除接口"
1075
1076 msgid "Expand hosts"
1077 msgstr "扩展 HOSTS 文件中的主机后缀"
1078
1079 msgid "Expires"
1080 msgstr "到期时间"
1081
1082 msgid ""
1083 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 minutes (<code>2m</code>)."
1084 msgstr "租用地址的到期时间,最短 2 分钟(<code>2m</code>)。"
1085
1086 msgid "External"
1087 msgstr "外部"
1088
1089 msgid "External R0 Key Holder List"
1090 msgstr "外部 <abbr title=\"R0 Key Holder\">R0KH</abbr> 列表"
1091
1092 msgid "External R1 Key Holder List"
1093 msgstr "外部 <abbr title=\"R1 Key Holder\">R1KH</abbr> 列表"
1094
1095 msgid "External system log server"
1096 msgstr "外部系统日志服务器地址"
1097
1098 msgid "External system log server port"
1099 msgstr "外部系统日志服务器端口"
1100
1101 msgid "External system log server protocol"
1102 msgstr "外部系统日志服务器协议"
1103
1104 msgid "Extra SSH command options"
1105 msgstr "额外的 SSH 命令选项"
1106
1107 msgid "File"
1108 msgstr "文件"
1109
1110 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
1111 msgstr "向客户端通告的启动镜像文件名"
1112
1113 msgid "Filesystem"
1114 msgstr "文件系统"
1115
1116 msgid "Filter"
1117 msgstr "过滤器"
1118
1119 msgid "Filter private"
1120 msgstr "过滤本地包"
1121
1122 msgid "Filter useless"
1123 msgstr "过滤无用包"
1124
1125 msgid ""
1126 "Find all currently attached filesystems and swap and replace configuration "
1127 "with defaults based on what was detected"
1128 msgstr "查找当前系统上的所有分区和 swap 设备,并根据查找结果生成并替换现有配置"
1129
1130 msgid "Find and join network"
1131 msgstr "搜索并加入网络"
1132
1133 msgid "Find package"
1134 msgstr "查找软件包"
1135
1136 msgid "Finish"
1137 msgstr "完成"
1138
1139 msgid "Firewall"
1140 msgstr "防火墙"
1141
1142 msgid "Firewall Mark"
1143 msgstr "防火墙标识"
1144
1145 msgid "Firewall Settings"
1146 msgstr "防火墙设置"
1147
1148 msgid "Firewall Status"
1149 msgstr "防火墙状态"
1150
1151 msgid "Firmware File"
1152 msgstr "固件文件"
1153
1154 msgid "Firmware Version"
1155 msgstr "固件版本"
1156
1157 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
1158 msgstr "指定的 DNS 查询源端口"
1159
1160 msgid "Flash Firmware"
1161 msgstr "刷新固件"
1162
1163 msgid "Flash image..."
1164 msgstr "刷写固件..."
1165
1166 msgid "Flash new firmware image"
1167 msgstr "刷写新的固件"
1168
1169 msgid "Flash operations"
1170 msgstr "刷新操作"
1171
1172 msgid "Flashing..."
1173 msgstr "刷写中..."
1174
1175 msgid "Force"
1176 msgstr "强制"
1177
1178 msgid "Force CCMP (AES)"
1179 msgstr "强制 CCMP(AES)"
1180
1181 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
1182 msgstr "即使检测到另一台服务器,也要强制使用此网络上的 DHCP。"
1183
1184 msgid "Force TKIP"
1185 msgstr "强制 TKIP"
1186
1187 msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
1188 msgstr "强制 TKIP 和 CCMP(AES)"
1189
1190 msgid "Force link"
1191 msgstr "强制链路"
1192
1193 msgid "Force use of NAT-T"
1194 msgstr "强制使用 NAT-T"
1195
1196 msgid "Form token mismatch"
1197 msgstr "表单令牌不匹配"
1198
1199 msgid "Forward DHCP traffic"
1200 msgstr "转发 DHCP 数据包"
1201
1202 msgid "Forward Error Correction Seconds (FECS)"
1203 msgstr "前向纠错秒数(FECS)"
1204
1205 msgid "Forward broadcast traffic"
1206 msgstr "转发广播数据包"
1207
1208 msgid "Forwarding mode"
1209 msgstr "转发模式"
1210
1211 msgid "Fragmentation Threshold"
1212 msgstr "分片阈值"
1213
1214 msgid "Frame Bursting"
1215 msgstr "帧突发"
1216
1217 msgid "Free"
1218 msgstr "空闲数"
1219
1220 msgid "Free space"
1221 msgstr "空闲空间"
1222
1223 msgid ""
1224 "Further information about WireGuard interfaces and peers at <a href=\"http://"
1225 "wireguard.io\">wireguard.io</a>."
1226 msgstr ""
1227 "有关 WireGuard 接口和 Peer 的更多信息:<a href=\"http://wireguard.io"
1228 "\">wireguard.io</a>。"
1229
1230 msgid "GHz"
1231 msgstr "GHz"
1232
1233 msgid "GPRS only"
1234 msgstr "仅 GPRS"
1235
1236 msgid "Gateway"
1237 msgstr "网关"
1238
1239 msgid "Gateway ports"
1240 msgstr "网关端口"
1241
1242 msgid "General Settings"
1243 msgstr "基本设置"
1244
1245 msgid "General Setup"
1246 msgstr "基本设置"
1247
1248 msgid "General options for opkg"
1249 msgstr "OPKG 基础配置"
1250
1251 msgid "Generate Config"
1252 msgstr "生成配置"
1253
1254 msgid "Generate archive"
1255 msgstr "生成备份"
1256
1257 msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
1258 msgstr "通用 802.11%s 无线控制器"
1259
1260 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
1261 msgstr "由于密码验证不匹配,密码没有更改!"
1262
1263 msgid "Global Settings"
1264 msgstr "全局设置"
1265
1266 msgid "Global network options"
1267 msgstr "全局网络选项"
1268
1269 msgid "Go to password configuration..."
1270 msgstr "跳转到密码配置页..."
1271
1272 msgid "Go to relevant configuration page"
1273 msgstr "跳转到相关的配置页面"
1274
1275 msgid "Group Password"
1276 msgstr "组密码"
1277
1278 msgid "Guest"
1279 msgstr "访客"
1280
1281 msgid "HE.net password"
1282 msgstr "HE.net 密码"
1283
1284 msgid "HE.net username"
1285 msgstr "HE.net 用户名"
1286
1287 msgid "HT mode (802.11n)"
1288 msgstr "HT 模式(802.11n)"
1289
1290 msgid "Handler"
1291 msgstr "处理程序"
1292
1293 msgid "Hang Up"
1294 msgstr "挂起"
1295
1296 msgid "Header Error Code Errors (HEC)"
1297 msgstr "请求头错误代码错误(HEC)"
1298
1299 msgid "Heartbeat"
1300 msgstr "心跳"
1301
1302 msgid ""
1303 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
1304 "the timezone."
1305 msgstr "配置路由器的部分基础信息。"
1306
1307 msgid ""
1308 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
1309 "authentication."
1310 msgstr "请在此处粘贴 SSH 公钥,每行一个,用于 SSH 公钥认证。"
1311
1312 msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
1313 msgstr "Hermes 802.11b 无线控制器"
1314
1315 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1316 msgstr "隐藏 <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1317
1318 msgid "Host"
1319 msgstr "主机"
1320
1321 msgid "Host entries"
1322 msgstr "主机目录"
1323
1324 msgid "Host expiry timeout"
1325 msgstr "主机到期超时"
1326
1327 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
1328 msgstr "主机 <abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> 或网络"
1329
1330 msgid "Hostname"
1331 msgstr "主机名"
1332
1333 msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
1334 msgstr "请求 DHCP 时发送的主机名"
1335
1336 msgid "Hostnames"
1337 msgstr "主机名"
1338
1339 msgid "Hybrid"
1340 msgstr "混合"
1341
1342 msgid "IKE DH Group"
1343 msgstr "IKE DH 组"
1344
1345 msgid "IP Addresses"
1346 msgstr "IP 地址"
1347
1348 msgid "IP address"
1349 msgstr "IP 地址"
1350
1351 msgid "IPv4"
1352 msgstr "IPv4"
1353
1354 msgid "IPv4 Firewall"
1355 msgstr "IPv4 防火墙"
1356
1357 msgid "IPv4 WAN Status"
1358 msgstr "IPv4 WAN 状态"
1359
1360 msgid "IPv4 address"
1361 msgstr "IPv4 地址"
1362
1363 msgid "IPv4 and IPv6"
1364 msgstr "IPv4 和 IPv6"
1365
1366 msgid "IPv4 assignment length"
1367 msgstr "分配 IPv4 长度"
1368
1369 msgid "IPv4 broadcast"
1370 msgstr "IPv4 广播"
1371
1372 msgid "IPv4 gateway"
1373 msgstr "IPv4 网关"
1374
1375 msgid "IPv4 netmask"
1376 msgstr "IPv4 子网掩码"
1377
1378 msgid "IPv4 only"
1379 msgstr "仅 IPv4"
1380
1381 msgid "IPv4 prefix"
1382 msgstr "IPv4 地址前缀"
1383
1384 msgid "IPv4 prefix length"
1385 msgstr "IPv4 地址前缀长度"
1386
1387 msgid "IPv4-Address"
1388 msgstr "IPv4 地址"
1389
1390 msgid "IPv4-in-IPv4 (RFC2003)"
1391 msgstr "IPv4-in-IPv4 (RFC2003)"
1392
1393 msgid "IPv6"
1394 msgstr "IPv6"
1395
1396 msgid "IPv6 Firewall"
1397 msgstr "IPv6 防火墙"
1398
1399 msgid "IPv6 Neighbours"
1400 msgstr "IPv6 网上邻居"
1401
1402 msgid "IPv6 Settings"
1403 msgstr "IPv6 设置"
1404
1405 msgid "IPv6 ULA-Prefix"
1406 msgstr "IPv6 ULA 前缀"
1407
1408 msgid "IPv6 WAN Status"
1409 msgstr "IPv6 WAN 状态"
1410
1411 msgid "IPv6 address"
1412 msgstr "IPv6 地址"
1413
1414 msgid "IPv6 address delegated to the local tunnel endpoint (optional)"
1415 msgstr "绑定到隧道本端的 IPv6 地址(可选)"
1416
1417 msgid "IPv6 assignment hint"
1418 msgstr "IPv6 分配提示"
1419
1420 msgid "IPv6 assignment length"
1421 msgstr "IPv6 分配长度"
1422
1423 msgid "IPv6 gateway"
1424 msgstr "IPv6 网关"
1425
1426 msgid "IPv6 only"
1427 msgstr "仅 IPv6"
1428
1429 msgid "IPv6 prefix"
1430 msgstr "IPv6 地址前缀"
1431
1432 msgid "IPv6 prefix length"
1433 msgstr "IPv6 地址前缀长度"
1434
1435 msgid "IPv6 routed prefix"
1436 msgstr "IPv6 路由前缀"
1437
1438 msgid "IPv6 suffix"
1439 msgstr "IPv6 后缀"
1440
1441 msgid "IPv6-Address"
1442 msgstr "IPv6 地址"
1443
1444 msgid "IPv6-PD"
1445 msgstr "IPv6-PD"
1446
1447 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1448 msgstr "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1449
1450 msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1451 msgstr "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1452
1453 msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1454 msgstr "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1455
1456 msgid "Identity"
1457 msgstr "鉴权"
1458
1459 msgid "If checked, 1DES is enabled"
1460 msgstr "选中以启用 1DES"
1461
1462 msgid "If checked, encryption is disabled"
1463 msgstr "选中以禁用加密"
1464
1465 msgid ""
1466 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
1467 msgstr "如果指定,则通过 UUID 而不是固定的设备文件来挂载设备"
1468
1469 msgid ""
1470 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
1471 "device node"
1472 msgstr "如果指定,则通过分区卷标而不是固定的设备文件来挂载设备"
1473
1474 msgid "If unchecked, no default route is configured"
1475 msgstr "留空则不配置默认路由"
1476
1477 msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
1478 msgstr "留空则忽略所通告的 DNS 服务器地址"
1479
1480 msgid ""
1481 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
1482 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
1483 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
1484 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
1485 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1486 msgstr ""
1487 "如果物理内存不足,闲置数据可自动移到 swap 区暂存,以增加可用的 <abbr title="
1488 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>。请注意:swap 区的数据处理会非常慢,因为 "
1489 "swap 设备无法像 <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr> 这样的高速率"
1490 "访问。"
1491
1492 msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
1493 msgstr "忽略 <code>/etc/hosts</code>"
1494
1495 msgid "Ignore interface"
1496 msgstr "忽略此接口"
1497
1498 msgid "Ignore resolve file"
1499 msgstr "忽略解析文件"
1500
1501 msgid "Image"
1502 msgstr "固件文件"
1503
1504 msgid "In"
1505 msgstr "入口"
1506
1507 msgid ""
1508 "In order to prevent unauthorized access to the system, your request has been "
1509 "blocked. Click \"Continue »\" below to return to the previous page."
1510 msgstr ""
1511 "为了防止未经授权访问系统,您的请求已被阻止。点击下面的 “继续 »” 来返回上一"
1512 "页。"
1513
1514 msgid "Inactivity timeout"
1515 msgstr "活动超时"
1516
1517 msgid "Inbound:"
1518 msgstr "入站:"
1519
1520 msgid "Info"
1521 msgstr "信息"
1522
1523 msgid "Initscript"
1524 msgstr "启动脚本"
1525
1526 msgid "Initscripts"
1527 msgstr "启动脚本"
1528
1529 msgid "Install"
1530 msgstr "安装"
1531
1532 msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute"
1533 msgstr "安装 iputils-traceroute6 以进行 IPv6 路由追踪"
1534
1535 msgid "Install package %q"
1536 msgstr "安装软件包 %q"
1537
1538 msgid "Install protocol extensions..."
1539 msgstr "安装扩展协议..."
1540
1541 msgid "Installed packages"
1542 msgstr "已安装软件包"
1543
1544 msgid "Interface"
1545 msgstr "接口"
1546
1547 msgid "Interface %q device auto-migrated from %q to %q."
1548 msgstr "接口设备 %q 从 %q 自动迁移到了 %q。"
1549
1550 msgid "Interface Configuration"
1551 msgstr "接口配置"
1552
1553 msgid "Interface Overview"
1554 msgstr "接口总览"
1555
1556 msgid "Interface is reconnecting..."
1557 msgstr "正在重新连接接口..."
1558
1559 msgid "Interface is shutting down..."
1560 msgstr "正在关闭接口..."
1561
1562 msgid "Interface name"
1563 msgstr "接口名称"
1564
1565 msgid "Interface not present or not connected yet."
1566 msgstr "接口不存在或未连接。"
1567
1568 msgid "Interface reconnected"
1569 msgstr "接口已重新连接"
1570
1571 msgid "Interface shut down"
1572 msgstr "接口已关闭"
1573
1574 msgid "Interfaces"
1575 msgstr "接口"
1576
1577 msgid "Internal"
1578 msgstr "内部"
1579
1580 msgid "Internal Server Error"
1581 msgstr "内部服务器错误"
1582
1583 msgid "Invalid"
1584 msgstr "无效"
1585
1586 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1587 msgstr "无效的 VLAN ID!只有 %d 和 %d 之间的 ID 有效。"
1588
1589 msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
1590 msgstr "无效的 VLAN ID!只允许唯一的 ID"
1591
1592 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
1593 msgstr "无效的用户名和/或密码!请重试。"
1594
1595 msgid "Isolate Clients"
1596 msgstr "隔离客户端"
1597
1598 msgid ""
1599 "It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
1600 "flash memory, please verify the image file!"
1601 msgstr "您尝试刷写的固件与本路由器不兼容,请重新验证固件文件。"
1602
1603 msgid "JavaScript required!"
1604 msgstr "需要 JavaScript!"
1605
1606 msgid "Join Network"
1607 msgstr "加入网络"
1608
1609 msgid "Join Network: Wireless Scan"
1610 msgstr "加入网络:搜索无线"
1611
1612 msgid "Joining Network: %q"
1613 msgstr "加入网络:%q"
1614
1615 msgid "Keep settings"
1616 msgstr "保留配置"
1617
1618 msgid "Kernel Log"
1619 msgstr "内核日志"
1620
1621 msgid "Kernel Version"
1622 msgstr "内核版本"
1623
1624 msgid "Key"
1625 msgstr "密码"
1626
1627 msgid "Key #%d"
1628 msgstr "密码 #%d"
1629
1630 msgid "Kill"
1631 msgstr "强制关闭"
1632
1633 msgid "L2TP"
1634 msgstr "L2TP"
1635
1636 msgid "L2TP Server"
1637 msgstr "L2TP 服务器"
1638
1639 msgid "LCP echo failure threshold"
1640 msgstr "LCP 响应故障阈值"
1641
1642 msgid "LCP echo interval"
1643 msgstr "LCP 响应间隔"
1644
1645 msgid "LLC"
1646 msgstr "LLC"
1647
1648 msgid "Label"
1649 msgstr "卷标"
1650
1651 msgid "Language"
1652 msgstr "语言"
1653
1654 msgid "Language and Style"
1655 msgstr "语言和界面"
1656
1657 msgid "Latency"
1658 msgstr "延迟"
1659
1660 msgid "Leaf"
1661 msgstr "叶节点"
1662
1663 msgid "Lease time"
1664 msgstr "租期"
1665
1666 msgid "Lease validity time"
1667 msgstr "有效租期"
1668
1669 msgid "Leasefile"
1670 msgstr "租约文件"
1671
1672 msgid "Leasetime remaining"
1673 msgstr "剩余租期"
1674
1675 msgid "Leave empty to autodetect"
1676 msgstr "留空则自动探测"
1677
1678 msgid "Leave empty to use the current WAN address"
1679 msgstr "留空则使用当前 WAN 地址"
1680
1681 msgid "Legend:"
1682 msgstr "图例:"
1683
1684 msgid "Limit"
1685 msgstr "客户数"
1686
1687 msgid "Limit DNS service to subnets interfaces on which we are serving DNS."
1688 msgstr "仅在网卡所属的子网中提供 DNS 服务。"
1689
1690 msgid "Limit listening to these interfaces, and loopback."
1691 msgstr "仅监听这些接口和环回接口。"
1692
1693 msgid "Line Attenuation (LATN)"
1694 msgstr "线路衰减(LATN)"
1695
1696 msgid "Line Mode"
1697 msgstr "线路模式"
1698
1699 msgid "Line State"
1700 msgstr "线路状态"
1701
1702 msgid "Line Uptime"
1703 msgstr "线路运行时间"
1704
1705 msgid "Link On"
1706 msgstr "活动链接"
1707
1708 msgid ""
1709 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1710 "requests to"
1711 msgstr ""
1712 "将请求转发到的 <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> 服务器列表"
1713
1714 msgid ""
1715 "List of R0KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,NAS-"
1716 "Identifier,128-bit key as hex string. <br />This list is used to map R0KH-ID "
1717 "(NAS Identifier) to a destination MAC address when requesting PMK-R1 key "
1718 "from the R0KH that the STA used during the Initial Mobility Domain "
1719 "Association."
1720 msgstr ""
1721 "同一移动域中的 R0KH 列表。<br />格式:MAC 地址,NAS 标识符,128 位密钥(十六"
1722 "进制字符串)。<br />在从初始移动域关联期间使用的 R0KH 中请求 PMK-R1 密钥时,"
1723 "该列表用于将 R0KH-ID(NAS 标识符)映射到目标 MAC 地址。"
1724
1725 msgid ""
1726 "List of R1KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,R1KH-ID "
1727 "as 6 octets with colons,128-bit key as hex string. <br />This list is used "
1728 "to map R1KH-ID to a destination MAC address when sending PMK-R1 key from the "
1729 "R0KH. This is also the list of authorized R1KHs in the MD that can request "
1730 "PMK-R1 keys."
1731 msgstr ""
1732 "同一移动域中的 R1KH 列表。<br />格式:MAC 地址,R1KH-ID(包含冒号的 6 个八位"
1733 "字节),128 位密钥(十六进制字符串)。<br />当从 R0KH 发送 PMK-R1 键时,此列"
1734 "表用于将 R1KH-ID 映射到目标 MAC 地址。这也是可以请求 PMK-R1 键的 MD 中授权的 "
1735 "R1KH 的列表。"
1736
1737 msgid "List of SSH key files for auth"
1738 msgstr "用于认证的 SSH 密钥文件列表"
1739
1740 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1741 msgstr "允许 RFC1918 响应的域名列表"
1742
1743 msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
1744 msgstr "允许虚假空域名响应的服务器列表"
1745
1746 msgid "Listen Interfaces"
1747 msgstr "监听接口"
1748
1749 msgid "Listen Port"
1750 msgstr "监听端口"
1751
1752 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
1753 msgstr "仅监听指定的接口,未指定则监听全部"
1754
1755 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1756 msgstr "入站 DNS 查询端口"
1757
1758 msgid "Load"
1759 msgstr "负载"
1760
1761 msgid "Load Average"
1762 msgstr "平均负载"
1763
1764 msgid "Loading"
1765 msgstr "加载中"
1766
1767 msgid "Local IP address to assign"
1768 msgstr "要分配的本地 IP 地址"
1769
1770 msgid "Local IPv4 address"
1771 msgstr "本地 IPv4 地址"
1772
1773 msgid "Local IPv6 address"
1774 msgstr "本地 IPv6 地址"
1775
1776 msgid "Local Service Only"
1777 msgstr "仅本地服务"
1778
1779 msgid "Local Startup"
1780 msgstr "本地启动脚本"
1781
1782 msgid "Local Time"
1783 msgstr "本地时间"
1784
1785 msgid "Local domain"
1786 msgstr "本地域名"
1787
1788 msgid ""
1789 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwarded "
1790 "and are resolved from DHCP or hosts files only"
1791 msgstr "本地域名规则。与此域匹配的名称从不转发,仅从 DHCP 或 HOSTS 文件解析"
1792
1793 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1794 msgstr "本地域名后缀将添加到 DHCP 和 HOSTS 文件条目"
1795
1796 msgid "Local server"
1797 msgstr "本地服务器"
1798
1799 msgid ""
1800 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1801 "available"
1802 msgstr "如果有多个 IP 可用,则根据请求来源的子网来本地化主机名"
1803
1804 msgid "Localise queries"
1805 msgstr "本地化查询"
1806
1807 msgid "Locked to channel %s used by: %s"
1808 msgstr "信道道已被锁定为 %s,因为该信道被 %s 使用"
1809
1810 msgid "Log output level"
1811 msgstr "日志记录等级"
1812
1813 msgid "Log queries"
1814 msgstr "记录查询日志"
1815
1816 msgid "Logging"
1817 msgstr "日志"
1818
1819 msgid "Login"
1820 msgstr "登录"
1821
1822 msgid "Logout"
1823 msgstr "退出"
1824
1825 msgid "Loss of Signal Seconds (LOSS)"
1826 msgstr "信号丢失秒数(LOSS)"
1827
1828 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1829 msgstr "网络地址的起始分配基址。"
1830
1831 msgid "MAC-Address"
1832 msgstr "MAC 地址"
1833
1834 msgid "MAC-Address Filter"
1835 msgstr "MAC 地址过滤"
1836
1837 msgid "MAC-Filter"
1838 msgstr "MAC 过滤"
1839
1840 msgid "MAC-List"
1841 msgstr "MAC 列表"
1842
1843 msgid "MAP / LW4over6"
1844 msgstr "MAP / LW4over6"
1845
1846 msgid "MB/s"
1847 msgstr "MB/s"
1848
1849 msgid "MD5"
1850 msgstr "MD5"
1851
1852 msgid "MHz"
1853 msgstr "MHz"
1854
1855 msgid "MTU"
1856 msgstr "MTU"
1857
1858 msgid ""
1859 "Make sure to clone the root filesystem using something like the commands "
1860 "below:"
1861 msgstr "确保使用以下命令来复制根文件系统:"
1862
1863 msgid "Manual"
1864 msgstr "手动"
1865
1866 msgid "Max. Attainable Data Rate (ATTNDR)"
1867 msgstr "最大可达数据速率(ATTNDR)"
1868
1869 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
1870 msgstr "允许的最大 DHCP 租用数"
1871
1872 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
1873 msgstr "允许的最大并发 DNS 查询数"
1874
1875 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
1876 msgstr "允许的最大 EDNS.0 UDP 数据包大小"
1877
1878 msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
1879 msgstr "调制解调器就绪的最大等待时间(秒)"
1880
1881 msgid "Maximum hold time"
1882 msgstr "最大持续时间"
1883
1884 msgid ""
1885 "Maximum length of the name is 15 characters including the automatic protocol/"
1886 "bridge prefix (br-, 6in4-, pppoe- etc.)"
1887 msgstr ""
1888 "名称的最大长度为 15 个字符,包含根据协议类型,网桥自动添加上的名字前缀(br-、"
1889 "6in4-、pppoe- 等)"
1890
1891 msgid "Maximum number of leased addresses."
1892 msgstr "最大地址分配数量。"
1893
1894 msgid "Mbit/s"
1895 msgstr "Mbit/s"
1896
1897 msgid "Memory"
1898 msgstr "内存"
1899
1900 msgid "Memory usage (%)"
1901 msgstr "内存使用率(%)"
1902
1903 msgid "Metric"
1904 msgstr "跃点数"
1905
1906 msgid "Minimum hold time"
1907 msgstr "最低持续时间"
1908
1909 msgid "Mirror monitor port"
1910 msgstr "数据包镜像监听端口"
1911
1912 msgid "Mirror source port"
1913 msgstr "数据包镜像源端口"
1914
1915 msgid "Missing protocol extension for proto %q"
1916 msgstr "缺少协议 %q 的协议扩展"
1917
1918 msgid "Mobility Domain"
1919 msgstr "移动域"
1920
1921 msgid "Mode"
1922 msgstr "模式"
1923
1924 msgid "Model"
1925 msgstr "主机型号"
1926
1927 msgid "Modem device"
1928 msgstr "调制解调器节点"
1929
1930 msgid "Modem init timeout"
1931 msgstr "调制解调器初始化超时"
1932
1933 msgid "Monitor"
1934 msgstr "监听"
1935
1936 msgid "Mount Entry"
1937 msgstr "挂载项目"
1938
1939 msgid "Mount Point"
1940 msgstr "挂载点"
1941
1942 msgid "Mount Points"
1943 msgstr "挂载点"
1944
1945 msgid "Mount Points - Mount Entry"
1946 msgstr "挂载点 - 存储区"
1947
1948 msgid "Mount Points - Swap Entry"
1949 msgstr "挂载点 - 交换区"
1950
1951 msgid ""
1952 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
1953 "filesystem"
1954 msgstr "配置存储设备挂载到文件系统中的位置和参数"
1955
1956 msgid "Mount filesystems not specifically configured"
1957 msgstr "自动挂载未专门配置挂载点的分区"
1958
1959 msgid "Mount options"
1960 msgstr "挂载选项"
1961
1962 msgid "Mount point"
1963 msgstr "挂载点"
1964
1965 msgid "Mount swap not specifically configured"
1966 msgstr "自动挂载未专门配置的 swap 分区"
1967
1968 msgid "Mounted file systems"
1969 msgstr "已挂载的文件系统"
1970
1971 msgid "Move down"
1972 msgstr "下移"
1973
1974 msgid "Move up"
1975 msgstr "上移"
1976
1977 msgid "Multicast address"
1978 msgstr "多播地址"
1979
1980 msgid "NAS ID"
1981 msgstr "NAS ID"
1982
1983 msgid "NAT-T Mode"
1984 msgstr "NAT-T 模式"
1985
1986 msgid "NAT64 Prefix"
1987 msgstr "NAT64 前缀"
1988
1989 msgid "NCM"
1990 msgstr "NCM"
1991
1992 msgid "NDP-Proxy"
1993 msgstr "NDP 代理"
1994
1995 msgid "NT Domain"
1996 msgstr "NT 域"
1997
1998 msgid "NTP server candidates"
1999 msgstr "候选 NTP 服务器"
2000
2001 msgid "NTP sync time-out"
2002 msgstr "NTP 同步超时"
2003
2004 msgid "Name"
2005 msgstr "名称"
2006
2007 msgid "Name of the new interface"
2008 msgstr "新接口的名称"
2009
2010 msgid "Name of the new network"
2011 msgstr "新网络的名称"
2012
2013 msgid "Navigation"
2014 msgstr "导航"
2015
2016 msgid "Netmask"
2017 msgstr "子网掩码"
2018
2019 msgid "Network"
2020 msgstr "网络"
2021
2022 msgid "Network Utilities"
2023 msgstr "网络工具"
2024
2025 msgid "Network boot image"
2026 msgstr "网络启动镜像"
2027
2028 msgid "Network without interfaces."
2029 msgstr "无接口的网络。"
2030
2031 msgid "Next »"
2032 msgstr "下一步 »"
2033
2034 msgid "No DHCP Server configured for this interface"
2035 msgstr "本接口未配置 DHCP 服务器"
2036
2037 msgid "No NAT-T"
2038 msgstr "无 NAT-T"
2039
2040 msgid "No chains in this table"
2041 msgstr "本表中没有链"
2042
2043 msgid "No files found"
2044 msgstr "未找到文件"
2045
2046 msgid "No information available"
2047 msgstr "无可用信息"
2048
2049 msgid "No negative cache"
2050 msgstr "禁用无效信息缓存"
2051
2052 msgid "No network configured on this device"
2053 msgstr "本设备未配置网络"
2054
2055 msgid "No network name specified"
2056 msgstr "未指定网络名"
2057
2058 msgid "No package lists available"
2059 msgstr "无可用软件列表"
2060
2061 msgid "No password set!"
2062 msgstr "未设置密码!"
2063
2064 msgid "No rules in this chain"
2065 msgstr "本链没有规则"
2066
2067 msgid "No zone assigned"
2068 msgstr "未指定区域"
2069
2070 msgid "Noise"
2071 msgstr "噪声"
2072
2073 msgid "Noise Margin (SNR)"
2074 msgstr "噪声容限(SNR)"
2075
2076 msgid "Noise:"
2077 msgstr "噪声:"
2078
2079 msgid "Non Pre-emtive CRC errors (CRC_P)"
2080 msgstr "非抢占 CRC 错误(CRC_P)"
2081
2082 msgid "Non-wildcard"
2083 msgstr "非全部地址"
2084
2085 msgid "None"
2086 msgstr "无"
2087
2088 msgid "Normal"
2089 msgstr "正常"
2090
2091 msgid "Not Found"
2092 msgstr "未找到"
2093
2094 msgid "Not associated"
2095 msgstr "未关联"
2096
2097 msgid "Not connected"
2098 msgstr "未连接"
2099
2100 msgid "Note: Configuration files will be erased."
2101 msgstr "注意:配置文件将被删除。"
2102
2103 msgid "Note: interface name length"
2104 msgstr "注意:接口名称长度"
2105
2106 msgid "Notice"
2107 msgstr "注意"
2108
2109 msgid "Nslookup"
2110 msgstr "Nslookup"
2111
2112 msgid "OK"
2113 msgstr "确认"
2114
2115 msgid "OPKG-Configuration"
2116 msgstr "OPKG 配置"
2117
2118 msgid "Obfuscated Group Password"
2119 msgstr "混淆组密码"
2120
2121 msgid "Obfuscated Password"
2122 msgstr "混淆密码"
2123
2124 msgid "Off-State Delay"
2125 msgstr "关闭时间"
2126
2127 msgid ""
2128 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
2129 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
2130 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
2131 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
2132 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
2133 "<samp>eth0.1</samp>)."
2134 msgstr ""
2135 "在此页面,您可以配置网络接口。您可以勾选“桥接接口”,并输入由空格分隔的多个网"
2136 "络接口的名称来桥接多个接口。接口名称中可以使用 <abbr title=\"Virtual Local "
2137 "Area Network\">VLAN</abbr> 记号 <samp>INTERFACE.VLANNR</samp>(例如:"
2138 "<samp>eth0.1</samp>)。"
2139
2140 msgid "On-State Delay"
2141 msgstr "通电时间"
2142
2143 msgid "One of hostname or mac address must be specified!"
2144 msgstr "请指定主机名或MAC地址!"
2145
2146 msgid "One or more fields contain invalid values!"
2147 msgstr "一个或多个选项值有误!"
2148
2149 msgid "One or more invalid/required values on tab"
2150 msgstr "选项卡上存在一个或多个无效/必需值"
2151
2152 msgid "One or more required fields have no value!"
2153 msgstr "一个或多个必选项值为空!"
2154
2155 msgid "Open list..."
2156 msgstr "打开列表..."
2157
2158 msgid "OpenConnect (CISCO AnyConnect)"
2159 msgstr "OpenConnect (CISCO AnyConnect)"
2160
2161 msgid "Operating frequency"
2162 msgstr "工作频率"
2163
2164 msgid "Option changed"
2165 msgstr "修改的选项"
2166
2167 msgid "Option removed"
2168 msgstr "移除的选项"
2169
2170 msgid "Optional"
2171 msgstr "可选"
2172
2173 msgid "Optional, specify to override default server (tic.sixxs.net)"
2174 msgstr "可选,设置这个选项会覆盖默认服务器(tic.sixxs.net)"
2175
2176 msgid "Optional, use when the SIXXS account has more than one tunnel"
2177 msgstr "可选,如果您的 SIXXS 账号拥有一个以上的隧道请设置此项"
2178
2179 msgid ""
2180 "Optional. 32-bit mark for outgoing encrypted packets. Enter value in hex, "
2181 "starting with <code>0x</code>."
2182 msgstr ""
2183 "可选,传出加密数据包的 32 位标记。请输入十六进制值,以 <code>0x</code> 开头。"
2184
2185 msgid ""
2186 "Optional. Allowed values: 'eui64', 'random', fixed value like '::1' or "
2187 "'::1:2'. When IPv6 prefix (like 'a:b:c:d::') is received from a delegating "
2188 "server, use the suffix (like '::1') to form the IPv6 address ('a:b:c:d::1') "
2189 "for the interface."
2190 msgstr ""
2191 "可选,允许的值:'eui64'、'random' 和其他固定值(例如:'::1' 或 '::1:2')。当"
2192 "从授权服务器获取到 IPv6 前缀(如 'a:b:c:d::'),使用后缀(如 '::1')合成 "
2193 "IPv6 地址('a:b:c:d::1')分配给此接口。"
2194
2195 msgid ""
2196 "Optional. Base64-encoded preshared key. Adds in an additional layer of "
2197 "symmetric-key cryptography for post-quantum resistance."
2198 msgstr "可选,Base64 编码的预共享密钥。"
2199
2200 msgid "Optional. Create routes for Allowed IPs for this peer."
2201 msgstr "可选,为此 Peer 创建允许 IP 的路由。"
2202
2203 msgid ""
2204 "Optional. Host of peer. Names are resolved prior to bringing up the "
2205 "interface."
2206 msgstr "可选,Peer 的主机。"
2207
2208 msgid "Optional. Maximum Transmission Unit of tunnel interface."
2209 msgstr "可选,隧道接口的最大传输单元。"
2210
2211 msgid "Optional. Port of peer."
2212 msgstr "可选,Peer 的端口。"
2213
2214 msgid ""
2215 "Optional. Seconds between keep alive messages. Default is 0 (disabled). "
2216 "Recommended value if this device is behind a NAT is 25."
2217 msgstr ""
2218 "可选,Keep-Alive 消息之间的秒数,默认为 0(禁用)。如果此设备位于 NAT 之后,"
2219 "建议使用的值为 25。"
2220
2221 msgid "Optional. UDP port used for outgoing and incoming packets."
2222 msgstr "可选,用于传出和传入数据包的 UDP 端口。"
2223
2224 msgid "Options"
2225 msgstr "选项"
2226
2227 msgid "Other:"
2228 msgstr "其余:"
2229
2230 msgid "Out"
2231 msgstr "出口"
2232
2233 msgid "Outbound:"
2234 msgstr "出站:"
2235
2236 msgid "Output Interface"
2237 msgstr "网络出口"
2238
2239 msgid "Override MAC address"
2240 msgstr "重设 MAC 地址"
2241
2242 msgid "Override MTU"
2243 msgstr "重设 MTU"
2244
2245 msgid "Override TOS"
2246 msgstr "重设 TOS"
2247
2248 msgid "Override TTL"
2249 msgstr "重设 TTL"
2250
2251 msgid "Override default interface name"
2252 msgstr "重设默认接口名称"
2253
2254 msgid "Override the gateway in DHCP responses"
2255 msgstr "重设 DHCP 响应网关"
2256
2257 msgid ""
2258 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
2259 "subnet that is served."
2260 msgstr "重设发送到客户端的子网掩码。"
2261
2262 msgid "Override the table used for internal routes"
2263 msgstr "重设内部路由表"
2264
2265 msgid "Overview"
2266 msgstr "总览"
2267
2268 msgid "Owner"
2269 msgstr "用户名"
2270
2271 msgid "PAP/CHAP password"
2272 msgstr "PAP/CHAP 密码"
2273
2274 msgid "PAP/CHAP username"
2275 msgstr "PAP/CHAP 用户名"
2276
2277 msgid "PID"
2278 msgstr "PID"
2279
2280 msgid "PIN"
2281 msgstr "PIN"
2282
2283 msgid "PMK R1 Push"
2284 msgstr "PMK R1 Push"
2285
2286 msgid "PPP"
2287 msgstr "PPP"
2288
2289 msgid "PPPoA Encapsulation"
2290 msgstr "PPPoA 封包"
2291
2292 msgid "PPPoATM"
2293 msgstr "PPPoATM"
2294
2295 msgid "PPPoE"
2296 msgstr "PPPoE"
2297
2298 msgid "PPPoSSH"
2299 msgstr "PPPoSSH"
2300
2301 msgid "PPtP"
2302 msgstr "PPtP"
2303
2304 msgid "PSID offset"
2305 msgstr "PSID 偏移"
2306
2307 msgid "PSID-bits length"
2308 msgstr "PSID-bits 长度"
2309
2310 msgid "PTM/EFM (Packet Transfer Mode)"
2311 msgstr "PTM/EFM(分组传输模式)"
2312
2313 msgid "Package libiwinfo required!"
2314 msgstr "需要 libiwinfo 软件包!"
2315
2316 msgid "Package lists are older than 24 hours"
2317 msgstr "软件包列表已超过 24 小时未更新"
2318
2319 msgid "Package name"
2320 msgstr "软件包名称"
2321
2322 msgid "Packets"
2323 msgstr "数据包"
2324
2325 msgid "Part of zone %q"
2326 msgstr "区域 %q"
2327
2328 msgid "Password"
2329 msgstr "密码"
2330
2331 msgid "Password authentication"
2332 msgstr "密码验证"
2333
2334 msgid "Password of Private Key"
2335 msgstr "私有密钥"
2336
2337 msgid "Password of inner Private Key"
2338 msgstr "内部私钥的密码"
2339
2340 msgid "Password successfully changed!"
2341 msgstr "密码修改成功!"
2342
2343 msgid "Password2"
2344 msgstr "密码 2"
2345
2346 msgid "Path to CA-Certificate"
2347 msgstr "CA 证书路径"
2348
2349 msgid "Path to Client-Certificate"
2350 msgstr "客户端证书路径"
2351
2352 msgid "Path to Private Key"
2353 msgstr "私钥路径"
2354
2355 msgid "Path to executable which handles the button event"
2356 msgstr "处理按键动作的可执行文件路径"
2357
2358 msgid "Path to inner CA-Certificate"
2359 msgstr "内部 CA 证书的路径"
2360
2361 msgid "Path to inner Client-Certificate"
2362 msgstr "内部客户端证书的路径"
2363
2364 msgid "Path to inner Private Key"
2365 msgstr "内部私钥的路径"
2366
2367 msgid "Peak:"
2368 msgstr "峰值:"
2369
2370 msgid "Peer IP address to assign"
2371 msgstr "要分配的 Peer IP 地址"
2372
2373 msgid "Peers"
2374 msgstr "Peers"
2375
2376 msgid "Perfect Forward Secrecy"
2377 msgstr "完全正向保密"
2378
2379 msgid "Perform reboot"
2380 msgstr "执行重启"
2381
2382 msgid "Perform reset"
2383 msgstr "执行重置"
2384
2385 msgid "Persistent Keep Alive"
2386 msgstr "持续 Keep-Alive"
2387
2388 msgid "Phy Rate:"
2389 msgstr "物理速率:"
2390
2391 msgid "Physical Settings"
2392 msgstr "物理设置"
2393
2394 msgid "Ping"
2395 msgstr "Ping"
2396
2397 msgid "Pkts."
2398 msgstr "数据包"
2399
2400 msgid "Please enter your username and password."
2401 msgstr "请输入用户名和密码。"
2402
2403 msgid "Policy"
2404 msgstr "策略"
2405
2406 msgid "Port"
2407 msgstr "端口"
2408
2409 msgid "Port status:"
2410 msgstr "端口状态:"
2411
2412 msgid "Power Management Mode"
2413 msgstr "电源管理模式"
2414
2415 msgid "Pre-emtive CRC errors (CRCP_P)"
2416 msgstr "抢占式 CRC 错误(CRCP_P)"
2417
2418 msgid "Prefer LTE"
2419 msgstr "首选 LTE"
2420
2421 msgid "Prefer UMTS"
2422 msgstr "首选 UMTS"
2423
2424 msgid "Prefix Delegated"
2425 msgstr "分发前缀"
2426
2427 msgid "Preshared Key"
2428 msgstr "预共享密钥"
2429
2430 msgid ""
2431 "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
2432 "ignore failures"
2433 msgstr "在指定数量的 LCP 响应故障后假定链路已断开,0 为忽略故障"
2434
2435 msgid "Prevent listening on these interfaces."
2436 msgstr "不监听这些接口。"
2437
2438 msgid "Prevents client-to-client communication"
2439 msgstr "禁止客户端间通信"
2440
2441 msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
2442 msgstr "Prism2/2.5/3 802.11b 无线控制器"
2443
2444 msgid "Private Key"
2445 msgstr "私钥"
2446
2447 msgid "Proceed"
2448 msgstr "执行"
2449
2450 msgid "Processes"
2451 msgstr "系统进程"
2452
2453 msgid "Profile"
2454 msgstr "配置文件"
2455
2456 msgid "Prot."
2457 msgstr "协议"
2458
2459 msgid "Protocol"
2460 msgstr "协议"
2461
2462 msgid "Protocol family"
2463 msgstr "协议族"
2464
2465 msgid "Protocol of the new interface"
2466 msgstr "新接口的协议"
2467
2468 msgid "Protocol support is not installed"
2469 msgstr "未安装协议支持"
2470
2471 msgid "Provide NTP server"
2472 msgstr "作为 NTP 服务器提供服务"
2473
2474 msgid "Provide new network"
2475 msgstr "添加新网络"
2476
2477 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
2478 msgstr "伪装 Ad-Hoc(ahdemo)"
2479
2480 msgid "Public Key"
2481 msgstr "公钥"
2482
2483 msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
2484 msgstr "分配到此设备的公共前缀,用以分发到客户端。"
2485
2486 msgid "QMI Cellular"
2487 msgstr "QMI 蜂窝"
2488
2489 msgid "Quality"
2490 msgstr "质量"
2491
2492 msgid "R0 Key Lifetime"
2493 msgstr "R0 Key Lifetime"
2494
2495 msgid "R1 Key Holder"
2496 msgstr "R1 Key Holder"
2497
2498 msgid "RFC3947 NAT-T mode"
2499 msgstr "RFC3947 NAT-T 模式"
2500
2501 msgid "RTS/CTS Threshold"
2502 msgstr "RTS/CTS 阈值"
2503
2504 msgid "RX"
2505 msgstr "接收"
2506
2507 msgid "RX Rate"
2508 msgstr "接收速率"
2509
2510 msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
2511 msgstr "RaLink 802.11%s 无线控制器"
2512
2513 msgid "Radius-Accounting-Port"
2514 msgstr "Radius 计费端口"
2515
2516 msgid "Radius-Accounting-Secret"
2517 msgstr "Radius 计费密钥"
2518
2519 msgid "Radius-Accounting-Server"
2520 msgstr "Radius 计费服务器"
2521
2522 msgid "Radius-Authentication-Port"
2523 msgstr "Radius 认证端口"
2524
2525 msgid "Radius-Authentication-Secret"
2526 msgstr "Radius 认证密钥"
2527
2528 msgid "Radius-Authentication-Server"
2529 msgstr "Radius 认证服务器"
2530
2531 msgid ""
2532 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
2533 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
2534 msgstr ""
2535 "根据 <code>/etc/ethers</code> 来配置 <abbr title=\"Dynamic Host "
2536 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr> 服务器"
2537
2538 msgid ""
2539 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
2540 "lose access to this device if you are connected via this interface."
2541 msgstr ""
2542 "确定要删除此接口?删除操作无法撤销!\\n删除此接口,可能导致无法再访问路由器!"
2543
2544 msgid ""
2545 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
2546 "might lose access to this device if you are connected via this network."
2547 msgstr ""
2548 "确定要删除此无线网络?删除操作无法撤销!\\n删除此无线网络,可能导致无法再访问"
2549 "路由器!"
2550
2551 msgid "Really reset all changes?"
2552 msgstr "确定要放弃所有更改?"
2553
2554 msgid ""
2555 "Really shut down network?\\nYou might lose access to this device if you are "
2556 "connected via this interface."
2557 msgstr ""
2558 "确定要关闭此网络?\\n如果您正在使用此接口连接路由器,关闭此网络可能导致连接断"
2559 "开!"
2560
2561 msgid ""
2562 "Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if "
2563 "you are connected via this interface."
2564 msgstr ""
2565 "确定要关闭接口 \"%s\"?\\n如果您正在使用此接口连接路由器,关闭此网络可能导致"
2566 "连接断开!"
2567
2568 msgid "Really switch protocol?"
2569 msgstr "确定要切换协议?"
2570
2571 msgid "Realtime Connections"
2572 msgstr "实时连接"
2573
2574 msgid "Realtime Graphs"
2575 msgstr "实时信息"
2576
2577 msgid "Realtime Load"
2578 msgstr "实时负载"
2579
2580 msgid "Realtime Traffic"
2581 msgstr "实时流量"
2582
2583 msgid "Realtime Wireless"
2584 msgstr "实时无线"
2585
2586 msgid "Reassociation Deadline"
2587 msgstr "重关联截止时间"
2588
2589 msgid "Rebind protection"
2590 msgstr "重绑定保护"
2591
2592 msgid "Reboot"
2593 msgstr "重启"
2594
2595 msgid "Rebooting..."
2596 msgstr "重启中..."
2597
2598 msgid "Reboots the operating system of your device"
2599 msgstr "重启您设备上的系统"
2600
2601 msgid "Receive"
2602 msgstr "接收"
2603
2604 msgid "Receiver Antenna"
2605 msgstr "接收天线"
2606
2607 msgid "Recommended. IP addresses of the WireGuard interface."
2608 msgstr "推荐,Wire Guard 接口的 IP 地址。"
2609
2610 msgid "Reconnect this interface"
2611 msgstr "重连此接口"
2612
2613 msgid "Reconnecting interface"
2614 msgstr "重连接口中..."
2615
2616 msgid "References"
2617 msgstr "引用"
2618
2619 msgid "Relay"
2620 msgstr "中继"
2621
2622 msgid "Relay Bridge"
2623 msgstr "中继桥"
2624
2625 msgid "Relay between networks"
2626 msgstr "网络间中继"
2627
2628 msgid "Relay bridge"
2629 msgstr "中继桥"
2630
2631 msgid "Remote IPv4 address"
2632 msgstr "远程 IPv4 地址"
2633
2634 msgid "Remote IPv4 address or FQDN"
2635 msgstr "远程 IPv4 地址或 FQDN"
2636
2637 msgid "Remove"
2638 msgstr "移除"
2639
2640 msgid "Repeat scan"
2641 msgstr "重新扫描"
2642
2643 msgid "Replace entry"
2644 msgstr "重置条目"
2645
2646 msgid "Replace wireless configuration"
2647 msgstr "重置无线配置"
2648
2649 msgid "Request IPv6-address"
2650 msgstr "请求 IPv6 地址"
2651
2652 msgid "Request IPv6-prefix of length"
2653 msgstr "请求指定长度的 IPv6 前缀"
2654
2655 msgid "Require TLS"
2656 msgstr "必须使用 TLS"
2657
2658 msgid "Required"
2659 msgstr "必须"
2660
2661 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
2662 msgstr "某些 ISP 需要,例如:同轴线网络 DOCSIS 3"
2663
2664 msgid "Required. Base64-encoded private key for this interface."
2665 msgstr "必须,此接口的 Base64 编码私钥。"
2666
2667 msgid "Required. Base64-encoded public key of peer."
2668 msgstr "必须,Peer 的 Base64 编码公钥。"
2669
2670 msgid ""
2671 "Required. IP addresses and prefixes that this peer is allowed to use inside "
2672 "the tunnel. Usually the peer's tunnel IP addresses and the networks the peer "
2673 "routes through the tunnel."
2674 msgstr ""
2675 "必须,允许该 Peer 在隧道中使用的 IP 地址和前缀,通常是该 Peer 的隧道 IP 地址"
2676 "和通过隧道的路由网络。"
2677
2678 msgid ""
2679 "Requires the 'full' version of wpad/hostapd and support from the wifi driver "
2680 "<br />(as of Feb 2017: ath9k and ath10k, in LEDE also mwlwifi and mt76)"
2681 msgstr ""
2682 "需要完整版本的 wpad/hostapd,并且 WiFi 驱动支持<br />(截止 2017.02,已知支持"
2683 "此特性的驱动有 ath9k、ath10k,以及 LEDE 中的 mwlwifi 和 mt76)"
2684
2685 msgid ""
2686 "Requires upstream supports DNSSEC; verify unsigned domain responses really "
2687 "come from unsigned domains"
2688 msgstr "需要上级支持 DNSSEC,验证未签名的响应确实是来自未签名的域名"
2689
2690 msgid "Reset"
2691 msgstr "复位"
2692
2693 msgid "Reset Counters"
2694 msgstr "复位计数器"
2695
2696 msgid "Reset to defaults"
2697 msgstr "恢复到出厂设置"
2698
2699 msgid "Resolv and Hosts Files"
2700 msgstr "HOSTS 和解析文件"
2701
2702 msgid "Resolve file"
2703 msgstr "解析文件"
2704
2705 msgid "Restart"
2706 msgstr "重启"
2707
2708 msgid "Restart Firewall"
2709 msgstr "重启防火墙"
2710
2711 msgid "Restore backup"
2712 msgstr "恢复配置"
2713
2714 msgid "Reveal/hide password"
2715 msgstr "显示/隐藏 密码"
2716
2717 msgid "Revert"
2718 msgstr "放弃"
2719
2720 msgid "Root"
2721 msgstr "Root"
2722
2723 msgid "Root directory for files served via TFTP"
2724 msgstr "TFTP 服务器的根目录"
2725
2726 msgid "Root preparation"
2727 msgstr "根目录准备"
2728
2729 msgid "Route Allowed IPs"
2730 msgstr "路由允许的 IP"
2731
2732 msgid "Route type"
2733 msgstr "路由类型"
2734
2735 msgid "Routed IPv6 prefix for downstream interfaces"
2736 msgstr "下行接口的路由 IPv6 前缀"
2737
2738 msgid "Router Advertisement-Service"
2739 msgstr "路由通告服务"
2740
2741 msgid "Router Password"
2742 msgstr "主机密码"
2743
2744 msgid "Routes"
2745 msgstr "路由表"
2746
2747 msgid ""
2748 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
2749 "can be reached."
2750 msgstr "路由表描述了数据包的可达路径。"
2751
2752 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
2753 msgstr "挂载设备前运行文件系统检查"
2754
2755 msgid "Run filesystem check"
2756 msgstr "文件系统检查"
2757
2758 msgid "SHA256"
2759 msgstr "SHA256"
2760
2761 msgid ""
2762 "SIXXS supports TIC only, for static tunnels using IP protocol 41 (RFC4213) "
2763 "use 6in4 instead"
2764 msgstr "SIXXS 仅支持 TIC,对于使用 IP 协议 41(RFC4213)的静态隧道,使用 6in4"
2765
2766 msgid "SIXXS-handle[/Tunnel-ID]"
2767 msgstr "SIXXS-handle[/Tunnel-ID]"
2768
2769 msgid "SNR"
2770 msgstr "SNR"
2771
2772 msgid "SSH Access"
2773 msgstr "SSH 访问"
2774
2775 msgid "SSH server address"
2776 msgstr "SSH 服务器地址"
2777
2778 msgid "SSH server port"
2779 msgstr "SSH 服务器端口"
2780
2781 msgid "SSH username"
2782 msgstr "SSH 用户名"
2783
2784 msgid "SSH-Keys"
2785 msgstr "SSH 密钥"
2786
2787 msgid "SSID"
2788 msgstr "SSID"
2789
2790 msgid "Save"
2791 msgstr "保存"
2792
2793 msgid "Save & Apply"
2794 msgstr "保存&应用"
2795
2796 msgid "Save &#38; Apply"
2797 msgstr "保存&#38;应用"
2798
2799 msgid "Scan"
2800 msgstr "扫描"
2801
2802 msgid "Scheduled Tasks"
2803 msgstr "计划任务"
2804
2805 msgid "Section added"
2806 msgstr "添加的节点"
2807
2808 msgid "Section removed"
2809 msgstr "移除的节点"
2810
2811 msgid "See \"mount\" manpage for details"
2812 msgstr "详参 \"mount\" 联机帮助"
2813
2814 msgid ""
2815 "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
2816 "conjunction with failure threshold"
2817 msgstr "定时发送 LCP 响应(秒),仅在结合了故障阈值时有效"
2818
2819 msgid "Separate Clients"
2820 msgstr "隔离客户端"
2821
2822 msgid "Server Settings"
2823 msgstr "服务器设置"
2824
2825 msgid "Server password"
2826 msgstr "服务器密码"
2827
2828 msgid ""
2829 "Server password, enter the specific password of the tunnel when the username "
2830 "contains the tunnel ID"
2831 msgstr "服务器密码,如果用户名包含隧道 ID 则在此填写隧道自己的密码"
2832
2833 msgid "Server username"
2834 msgstr "服务器用户名"
2835
2836 msgid "Service Name"
2837 msgstr "服务名"
2838
2839 msgid "Service Type"
2840 msgstr "服务类型"
2841
2842 msgid "Services"
2843 msgstr "服务"
2844
2845 msgid ""
2846 "Set interface properties regardless of the link carrier (If set, carrier "
2847 "sense events do not invoke hotplug handlers)."
2848 msgstr ""
2849 "不管接口的链路状态如何,总是用应用设置(如果勾选,链路状态变更将不再触发 "
2850 "hotplug 事件处理)。"
2851
2852 msgid "Set up Time Synchronization"
2853 msgstr "设置时间同步"
2854
2855 msgid "Setup DHCP Server"
2856 msgstr "配置 DHCP 服务器"
2857
2858 msgid "Severely Errored Seconds (SES)"
2859 msgstr "严重误码秒(SES)"
2860
2861 msgid "Short GI"
2862 msgstr "Short GI"
2863
2864 msgid "Show current backup file list"
2865 msgstr "显示当前备份文件列表"
2866
2867 msgid "Shutdown this interface"
2868 msgstr "关闭此接口"
2869
2870 msgid "Shutdown this network"
2871 msgstr "关闭此网络"
2872
2873 msgid "Signal"
2874 msgstr "信号"
2875
2876 msgid "Signal Attenuation (SATN)"
2877 msgstr "信号衰减(SATN)"
2878
2879 msgid "Signal:"
2880 msgstr "信号:"
2881
2882 msgid "Size"
2883 msgstr "大小"
2884
2885 msgid "Size (.ipk)"
2886 msgstr "大小(.ipk)"
2887
2888 msgid "Skip"
2889 msgstr "跳过"
2890
2891 msgid "Skip to content"
2892 msgstr "跳到内容"
2893
2894 msgid "Skip to navigation"
2895 msgstr "跳转到导航"
2896
2897 msgid "Slot time"
2898 msgstr "时隙"
2899
2900 msgid "Software"
2901 msgstr "软件包"
2902
2903 msgid "Software VLAN"
2904 msgstr "软件 VLAN"
2905
2906 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
2907 msgstr "一些项目的值无效,无法保存!"
2908
2909 msgid "Sorry, the object you requested was not found."
2910 msgstr "对不起,请求的目标未找到。"
2911
2912 msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
2913 msgstr "对不起,服务器遇到未知错误。"
2914
2915 msgid ""
2916 "Sorry, there is no sysupgrade support present; a new firmware image must be "
2917 "flashed manually. Please refer to the wiki for device specific install "
2918 "instructions."
2919 msgstr ""
2920 "抱歉,您的设备暂不支持 sysupgrade 升级,需手动更新固件。请参考 Wiki 中关于此"
2921 "设备的固件更新说明。"
2922
2923 msgid "Sort"
2924 msgstr "排序"
2925
2926 msgid "Source"
2927 msgstr "源地址"
2928
2929 msgid "Source routing"
2930 msgstr "源路由"
2931
2932 msgid "Specifies the button state to handle"
2933 msgstr "指定要处理的按键状态"
2934
2935 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
2936 msgstr "指定设备的挂载目录"
2937
2938 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
2939 msgstr "指定此 <em>Dropbear</em> 实例的监听端口"
2940
2941 msgid ""
2942 "Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
2943 "to be dead"
2944 msgstr "判定主机已下线的最少 ARP 请求失败数"
2945
2946 msgid ""
2947 "Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
2948 "dead"
2949 msgstr "判断主机已下线的超时时间(秒)"
2950
2951 msgid "Specify a TOS (Type of Service)."
2952 msgstr "指定 TOS(服务类型)。"
2953
2954 msgid ""
2955 "Specify a TTL (Time to Live) for the encapsulating packet other than the "
2956 "default (64)."
2957 msgstr "为封装数据包设置 TTL(生存时间),缺省值:64"
2958
2959 msgid ""
2960 "Specify an MTU (Maximum Transmission Unit) other than the default (1280 "
2961 "bytes)."
2962 msgstr "设置 MTU(最大传输单位),缺省值:1280 bytes"
2963
2964 msgid "Specify the secret encryption key here."
2965 msgstr "在此指定密钥。"
2966
2967 msgid "Start"
2968 msgstr "开始"
2969
2970 msgid "Start priority"
2971 msgstr "启动优先级"
2972
2973 msgid "Startup"
2974 msgstr "启动项"
2975
2976 msgid "Static IPv4 Routes"
2977 msgstr "静态 IPv4 路由"
2978
2979 msgid "Static IPv6 Routes"
2980 msgstr "静态 IPv6 路由"
2981
2982 msgid "Static Leases"
2983 msgstr "静态地址分配"
2984
2985 msgid "Static Routes"
2986 msgstr "静态路由"
2987
2988 msgid "Static address"
2989 msgstr "静态地址"
2990
2991 msgid ""
2992 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
2993 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
2994 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
2995 msgstr ""
2996 "静态租约用于给 DHCP 客户端分配固定的 IP 地址和主机标识。只有指定的主机才能连"
2997 "接,并且接口须为非动态配置。"
2998
2999 msgid "Status"
3000 msgstr "状态"
3001
3002 msgid "Stop"
3003 msgstr "关闭"
3004
3005 msgid "Strict order"
3006 msgstr "严谨查序"
3007
3008 msgid "Submit"
3009 msgstr "提交"
3010
3011 msgid "Suppress logging"
3012 msgstr "不记录日志"
3013
3014 msgid "Suppress logging of the routine operation of these protocols"
3015 msgstr "不记录这些协议的常规操作日志。"
3016
3017 msgid "Swap"
3018 msgstr "Swap"
3019
3020 msgid "Swap Entry"
3021 msgstr "Swap 节点"
3022
3023 msgid "Switch"
3024 msgstr "交换机"
3025
3026 msgid "Switch %q"
3027 msgstr "交换机 %q"
3028
3029 msgid "Switch %q (%s)"
3030 msgstr "交换机 %q(%s)"
3031
3032 msgid ""
3033 "Switch %q has an unknown topology - the VLAN settings might not be accurate."
3034 msgstr "交换机 %q 具有未知的拓扑结构,VLAN 设置可能不正确。"
3035
3036 msgid "Switch VLAN"
3037 msgstr "交换机 VLAN"
3038
3039 msgid "Switch protocol"
3040 msgstr "切换协议"
3041
3042 msgid "Sync with browser"
3043 msgstr "同步浏览器时间"
3044
3045 msgid "Synchronizing..."
3046 msgstr "同步中..."
3047
3048 msgid "System"
3049 msgstr "系统"
3050
3051 msgid "System Log"
3052 msgstr "系统日志"
3053
3054 msgid "System Properties"
3055 msgstr "系统属性"
3056
3057 msgid "System log buffer size"
3058 msgstr "系统日志缓冲区大小"
3059
3060 msgid "TCP:"
3061 msgstr "TCP:"
3062
3063 msgid "TFTP Settings"
3064 msgstr "TFTP 设置"
3065
3066 msgid "TFTP server root"
3067 msgstr "TFTP 服务器根目录"
3068
3069 msgid "TX"
3070 msgstr "发送"
3071
3072 msgid "TX Rate"
3073 msgstr "发送速率"
3074
3075 msgid "Table"
3076 msgstr "表"
3077
3078 msgid "Target"
3079 msgstr "对象"
3080
3081 msgid "Target network"
3082 msgstr "目标网络"
3083
3084 msgid "Terminate"
3085 msgstr "关闭"
3086
3087 msgid ""
3088 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
3089 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which "
3090 "are shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is "
3091 "multi-SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode "
3092 "are grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
3093 msgstr ""
3094 "“设备配置”区域可配置无线的硬件参数,比如:信道、发射功率或发射天线,如果此无"
3095 "线硬件支持多 SSID,则全部 SSID 共用此设备配置。“接口配置”区域则可配置接口各自"
3096 "参数,如工作模式、加密方式等。"
3097
3098 msgid ""
3099 "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
3100 "component for working wireless configuration!"
3101 msgstr "软件包 <em>libiwinfo-lua</em> 未安装,必须安装此组件以配置无线!"
3102
3103 msgid ""
3104 "The HE.net endpoint update configuration changed, you must now use the plain "
3105 "username instead of the user ID!"
3106 msgstr "HE.net 客户端更新设置已经被改变,您现在必须使用用户名代替用户 ID!"
3107
3108 msgid ""
3109 "The IPv4 address or the fully-qualified domain name of the remote tunnel end."
3110 msgstr "远程隧道端的 IPv4 地址或完整域名。"
3111
3112 msgid ""
3113 "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
3114 msgstr "运营商特定的 IPv6 前缀,通常以 <code>::</code> 为结尾"
3115
3116 msgid ""
3117 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
3118 "code> and <code>_</code>"
3119 msgstr ""
3120 "合法字符:<code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</code> 和 <code>_</"
3121 "code>"
3122
3123 msgid "The configuration file could not be loaded due to the following error:"
3124 msgstr "由于以下错误,配置文件无法被加载:"
3125
3126 msgid ""
3127 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
3128 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
3129 msgstr "存储器或分区的设备文件,(例如:<code>/dev/sda1</code>)"
3130
3131 msgid ""
3132 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
3133 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
3134 "samp>)"
3135 msgstr ""
3136 "用于格式化存储器的文件系统(例如:<samp><abbr title=\"Third Extended "
3137 "Filesystem\">ext3</abbr></samp>)"
3138
3139 msgid ""
3140 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
3141 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
3142 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
3143 msgstr ""
3144 "固件已上传,请注意核对文件大小和校验值!<br />点击下面的“继续”开始刷写,刷新"
3145 "过程中切勿断电!"
3146
3147 msgid "The following changes have been committed"
3148 msgstr "以下更改已提交"
3149
3150 msgid "The following changes have been reverted"
3151 msgstr "以下更改已放弃"
3152
3153 msgid "The following rules are currently active on this system."
3154 msgstr "以下规则当前在系统中处于活动状态。"
3155
3156 msgid "The given network name is not unique"
3157 msgstr "给定的网络名重复"
3158
3159 msgid ""
3160 "The hardware is not multi-SSID capable and the existing configuration will "
3161 "be replaced if you proceed."
3162 msgstr "本机的硬件不支持多 SSID,如果继续,现有配置将被替换。"
3163
3164 msgid ""
3165 "The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
3166 "addresses."
3167 msgstr "IPv4 前缀长度(bit),其余的用在 IPv6 地址。"
3168
3169 msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
3170 msgstr "IPv6 前缀长度(bit)"
3171
3172 msgid "The local IPv4 address over which the tunnel is created (optional)."
3173 msgstr "所创建隧道的本地 IPv4 地址(可选)。"
3174
3175 msgid ""
3176 "The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
3177 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
3178 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
3179 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
3180 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
3181 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
3182 msgstr ""
3183 "本设备可以划分为多个 <abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>,"
3184 "并支持电脑间的直接通讯。<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</"
3185 "abbr> 也常用于分割不同网段。默认通常是一条上行端口连接 ISP,其余端口为本地子"
3186 "网。"
3187
3188 msgid "The selected protocol needs a device assigned"
3189 msgstr "所选的协议需要分配设备"
3190
3191 msgid "The submitted security token is invalid or already expired!"
3192 msgstr "提交的安全令牌无效或已过期!"
3193
3194 msgid ""
3195 "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
3196 "when finished."
3197 msgstr "系统正在擦除配置分区,完成后会自动重启。"
3198
3199 msgid ""
3200 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
3201 "few minutes before you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
3202 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
3203 "settings."
3204 msgstr ""
3205 "正在刷新系统...<br />切勿关闭电源! DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br />等待数分"
3206 "钟后即可尝试重新连接到路由。您可能需要更改计算机的 IP 地址以重新连接。"
3207
3208 msgid ""
3209 "The tunnel end-point is behind NAT, defaults to disabled and only applies to "
3210 "AYIYA"
3211 msgstr "隧道端点在 NAT 之后,默认为禁用,仅适用于 AYIYA"
3212
3213 msgid ""
3214 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
3215 "you choose the generic image format for your platform."
3216 msgstr "不支持所上传的映像文件格式,请选择适合当前平台的通用映像文件。"
3217
3218 msgid "There are no active leases."
3219 msgstr "没有已分配的租约。"
3220
3221 msgid "There are no pending changes to apply!"
3222 msgstr "没有待生效的更改!"
3223
3224 msgid "There are no pending changes to revert!"
3225 msgstr "没有可放弃的更改!"
3226
3227 msgid "There are no pending changes!"
3228 msgstr "没有待生效的更改!"
3229
3230 msgid ""
3231 "There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
3232 "\"Physical Settings\" tab"
3233 msgstr "尚未分配设备,请在“物理设置”选项卡中选择网络设备"
3234
3235 msgid ""
3236 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
3237 "protect the web interface and enable SSH."
3238 msgstr "尚未设置密码。请为 root 用户设置密码以保护主机并启用 SSH。"
3239
3240 msgid "This IPv4 address of the relay"
3241 msgstr "中继的 IPv4 地址"
3242
3243 msgid ""
3244 "This file may contain lines like 'server=/domain/1.2.3.4' or "
3245 "'server=1.2.3.4' fordomain-specific or full upstream <abbr title=\"Domain "
3246 "Name System\">DNS</abbr> servers."
3247 msgstr ""
3248 "此文件包含类似于 'server=/domain/1.2.3.4' 或 'server=1.2.3.4' 的行,用于解析"
3249 "特定域名或指定上游 <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> 服务器。"
3250
3251 msgid ""
3252 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
3253 "include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
3254 "configurations are automatically preserved."
3255 msgstr ""
3256 "系统升级时要保存的配置文件和目录的清单。目录 /etc/config/ 内修改过的文件以及"
3257 "部分其他配置会被自动保存。"
3258
3259 msgid ""
3260 "This is either the \"Update Key\" configured for the tunnel or the account "
3261 "password if no update key has been configured"
3262 msgstr "如果更新密钥没有设置的话,隧道的“更新密钥”或者账户密码必须填写。"
3263
3264 msgid ""
3265 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
3266 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
3267 msgstr "启动脚本插入到 'exit 0' 之前即可随系统启动运行。"
3268
3269 msgid ""
3270 "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
3271 "ends with <code>:2</code>"
3272 msgstr "隧道代理分配的本地终端地址,通常以 <code>:2</code> 结尾"
3273
3274 msgid ""
3275 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3276 "abbr> in the local network"
3277 msgstr ""
3278 "这是本地网络中唯一的 <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
3279 "\">DHCP</abbr> 服务器"
3280
3281 msgid "This is the plain username for logging into the account"
3282 msgstr "登录账户时填写的用户名"
3283
3284 msgid ""
3285 "This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients"
3286 msgstr "这是隧道代理分配给您的路由前缀,供客户端使用"
3287
3288 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
3289 msgstr "自定义系统 crontab 中的计划任务。"
3290
3291 msgid ""
3292 "This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
3293 msgstr "这通常是隧道代理所管理的最近的 PoP 的地址"
3294
3295 msgid ""
3296 "This list gives an overview over currently running system processes and "
3297 "their status."
3298 msgstr "系统中正在运行的进程概况和它们的状态信息。"
3299
3300 msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
3301 msgstr "自定义按键动作。"
3302
3303 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
3304 msgstr "活跃的网络连接概况。"
3305
3306 msgid "This section contains no values yet"
3307 msgstr "尚无任何配置"
3308
3309 msgid "Time Synchronization"
3310 msgstr "时间同步"
3311
3312 msgid "Time Synchronization is not configured yet."
3313 msgstr "尚未配置时间同步"
3314
3315 msgid "Timezone"
3316 msgstr "时区"
3317
3318 msgid ""
3319 "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
3320 "archive here."
3321 msgstr "上传备份存档以恢复配置。"
3322
3323 msgid "Tone"
3324 msgstr "Tone"
3325
3326 msgid "Total Available"
3327 msgstr "可用数"
3328
3329 msgid "Traceroute"
3330 msgstr "Traceroute"
3331
3332 msgid "Traffic"
3333 msgstr "流量"
3334
3335 msgid "Transfer"
3336 msgstr "传输"
3337
3338 msgid "Transmission Rate"
3339 msgstr "传送速率"
3340
3341 msgid "Transmit"
3342 msgstr "传送"
3343
3344 msgid "Transmit Power"
3345 msgstr "无线电功率"
3346
3347 msgid "Transmitter Antenna"
3348 msgstr "传送天线"
3349
3350 msgid "Trigger"
3351 msgstr "触发器"
3352
3353 msgid "Trigger Mode"
3354 msgstr "触发模式"
3355
3356 msgid "Tunnel ID"
3357 msgstr "隧道 ID"
3358
3359 msgid "Tunnel Interface"
3360 msgstr "隧道接口"
3361
3362 msgid "Tunnel Link"
3363 msgstr "隧道链接"
3364
3365 msgid "Tunnel broker protocol"
3366 msgstr "隧道协议"
3367
3368 msgid "Tunnel setup server"
3369 msgstr "隧道配置服务器"
3370
3371 msgid "Tunnel type"
3372 msgstr "隧道类型"
3373
3374 msgid "Tx-Power"
3375 msgstr "传输功率"
3376
3377 msgid "Type"
3378 msgstr "类型"
3379
3380 msgid "UDP:"
3381 msgstr "UDP:"
3382
3383 msgid "UMTS only"
3384 msgstr "仅 UMTS(WCDMA)"
3385
3386 msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
3387 msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO"
3388
3389 msgid "USB Device"
3390 msgstr "USB 设备"
3391
3392 msgid "USB Ports"
3393 msgstr "USB 接口"
3394
3395 msgid "UUID"
3396 msgstr "UUID"
3397
3398 msgid "Unable to dispatch"
3399 msgstr "无法调度"
3400
3401 msgid "Unavailable Seconds (UAS)"
3402 msgstr "不可用秒数(UAS)"
3403
3404 msgid "Unknown"
3405 msgstr "未知"
3406
3407 msgid "Unknown Error, password not changed!"
3408 msgstr "未知错误,密码未更改!"
3409
3410 msgid "Unmanaged"
3411 msgstr "不配置协议"
3412
3413 msgid "Unmount"
3414 msgstr "卸载分区"
3415
3416 msgid "Unsaved Changes"
3417 msgstr "未保存的配置"
3418
3419 msgid "Unsupported protocol type."
3420 msgstr "不支持的协议类型"
3421
3422 msgid "Update lists"
3423 msgstr "刷新列表"
3424
3425 msgid ""
3426 "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
3427 "Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires a "
3428 "compatible firmware image)."
3429 msgstr ""
3430 "上传一个 sysupgrade 格式的固件映像文件以替换当前运行的固件。勾选“保留配置”以"
3431 "使更新后的系统仍然使用当前的系统配置(新的固件需要和当前固件兼容)。"
3432
3433 msgid "Upload archive..."
3434 msgstr "上传备份..."
3435
3436 msgid "Uploaded File"
3437 msgstr "上传的文件"
3438
3439 msgid "Uptime"
3440 msgstr "运行时间"
3441
3442 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
3443 msgstr "使用 <code>/etc/ethers</code> 配置"
3444
3445 msgid "Use DHCP gateway"
3446 msgstr "使用 DHCP 网关"
3447
3448 msgid "Use DNS servers advertised by peer"
3449 msgstr "使用对端通告的 DNS 服务器"
3450
3451 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
3452 msgstr "参考 ISO/IEC 3166 alpha2 国家代码。"
3453
3454 msgid "Use MTU on tunnel interface"
3455 msgstr "隧道接口的 MTU"
3456
3457 msgid "Use TTL on tunnel interface"
3458 msgstr "隧道接口的 TTL"
3459
3460 msgid "Use as external overlay (/overlay)"
3461 msgstr "作为外部 overlay 使用(/overlay)"
3462
3463 msgid "Use as root filesystem (/)"
3464 msgstr "作为根文件系统使用(/)"
3465
3466 msgid "Use broadcast flag"
3467 msgstr "使用广播标签"
3468
3469 msgid "Use builtin IPv6-management"
3470 msgstr "使用内置的 IPv6 管理"
3471
3472 msgid "Use custom DNS servers"
3473 msgstr "使用自定义的 DNS 服务器"
3474
3475 msgid "Use default gateway"
3476 msgstr "使用默认网关"
3477
3478 msgid "Use gateway metric"
3479 msgstr "使用网关跃点"
3480
3481 msgid "Use routing table"
3482 msgstr "使用路由表"
3483
3484 msgid ""
3485 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
3486 "em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies to the fixed "
3487 "address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
3488 "requesting host. The optional <em>Lease time</em> can be used to set non-"
3489 "standard host-specific lease time, e.g. 12h, 3d or infinite."
3490 msgstr ""
3491 "使用“添加”按钮来增加新的租约条目。“IPv4 地址”和“主机名”字段的值将被固定分配"
3492 "给“MAC 地址”字段标识的主机,“租期”是一个可选字段,可为每个主机单独设定 DHCP "
3493 "租期的时长,例如:12h、3d、inifinite,分别表示 12 小时、3 天、永久。"
3494
3495 msgid "Used"
3496 msgstr "已用"
3497
3498 msgid "Used Key Slot"
3499 msgstr "启用密码组"
3500
3501 msgid ""
3502 "Used for two different purposes: RADIUS NAS ID and 802.11r R0KH-ID. Not "
3503 "needed with normal WPA(2)-PSK."
3504 msgstr ""
3505 "用于两种不同的用途:RADIUS NAS ID 和 802.11r R0KH-ID,普通 WPA(2)-PSK 不需"
3506 "要。"
3507
3508 msgid "User certificate (PEM encoded)"
3509 msgstr "用户证书(PEM)"
3510
3511 msgid "User key (PEM encoded)"
3512 msgstr "用户密钥(PEM)"
3513
3514 msgid "Username"
3515 msgstr "用户名"
3516
3517 msgid "VC-Mux"
3518 msgstr "VC-Mux"
3519
3520 msgid "VDSL"
3521 msgstr "VDSL"
3522
3523 msgid "VLANs on %q"
3524 msgstr "%q 上的 VLAN"
3525
3526 msgid "VLANs on %q (%s)"
3527 msgstr "%q(%s)上的 VLAN"
3528
3529 msgid "VPN Local address"
3530 msgstr "VPN 本地地址"
3531
3532 msgid "VPN Local port"
3533 msgstr "VPN 本地端口"
3534
3535 msgid "VPN Server"
3536 msgstr "VPN 服务器"
3537
3538 msgid "VPN Server port"
3539 msgstr "VPN 服务器端口"
3540
3541 msgid "VPN Server's certificate SHA1 hash"
3542 msgstr "VPN 服务器证书的 SHA1 哈希值"
3543
3544 msgid "VPNC (CISCO 3000 (and others) VPN)"
3545 msgstr "VPNC(CISCO 3000 和其他 VPN)"
3546
3547 msgid "Vendor"
3548 msgstr "Vendor"
3549
3550 msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
3551 msgstr "请求 DHCP 时发送的 Vendor Class 选项"
3552
3553 msgid "Verbose"
3554 msgstr "详细"
3555
3556 msgid "Verbose logging by aiccu daemon"
3557 msgstr "Aiccu 守护程序详细日志"
3558
3559 msgid "Verify"
3560 msgstr "验证"
3561
3562 msgid "Version"
3563 msgstr "版本"
3564
3565 msgid "WDS"
3566 msgstr "WDS"
3567
3568 msgid "WEP Open System"
3569 msgstr "WEP 开放式系统"
3570
3571 msgid "WEP Shared Key"
3572 msgstr "WEP 共享密钥"
3573
3574 msgid "WEP passphrase"
3575 msgstr "WEP 密钥"
3576
3577 msgid "WMM Mode"
3578 msgstr "WMM 模式"
3579
3580 msgid "WPA passphrase"
3581 msgstr "WPA 密钥"
3582
3583 msgid ""
3584 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
3585 "and ad-hoc mode) to be installed."
3586 msgstr ""
3587 "WPA 加密需要安装 wpa_supplicant(客户端模式)或安装 hostapd(接入点 AP、点对"
3588 "点 Ad-Hoc 模式)。"
3589
3590 msgid ""
3591 "Wait for NTP sync that many seconds, seting to 0 disables waiting (optional)"
3592 msgstr "NTP 同步前的等待时间,设置为 0 表示不等待(可选)"
3593
3594 msgid "Waiting for changes to be applied..."
3595 msgstr "正在应用更改..."
3596
3597 msgid "Waiting for command to complete..."
3598 msgstr "等待命令执行完成..."
3599
3600 msgid "Waiting for device..."
3601 msgstr "等待设备..."
3602
3603 msgid "Warning"
3604 msgstr "警告"
3605
3606 msgid "Warning: There are unsaved changes that will get lost on reboot!"
3607 msgstr "警告:一些未保存的配置将在重启后丢失!"
3608
3609 msgid "Whether to create an IPv6 default route over the tunnel"
3610 msgstr "是否添加一条通向隧道的 IPv6 默认路由"
3611
3612 msgid "Whether to route only packets from delegated prefixes"
3613 msgstr "是否仅路由来自分发前缀的数据包"
3614
3615 msgid "Width"
3616 msgstr "频宽"
3617
3618 msgid "WireGuard VPN"
3619 msgstr "WireGuard VPN"
3620
3621 msgid "Wireless"
3622 msgstr "无线"
3623
3624 msgid "Wireless Adapter"
3625 msgstr "无线适配器"
3626
3627 msgid "Wireless Network"
3628 msgstr "无线网络"
3629
3630 msgid "Wireless Overview"
3631 msgstr "无线概况"
3632
3633 msgid "Wireless Security"
3634 msgstr "无线安全"
3635
3636 msgid "Wireless is disabled or not associated"
3637 msgstr "无线未开启或未关联"
3638
3639 msgid "Wireless is restarting..."
3640 msgstr "无线重启中..."
3641
3642 msgid "Wireless network is disabled"
3643 msgstr "无线已禁用"
3644
3645 msgid "Wireless network is enabled"
3646 msgstr "无线网络开关"
3647
3648 msgid "Wireless restarted"
3649 msgstr "无线已重启"
3650
3651 msgid "Wireless shut down"
3652 msgstr "无线已关闭"
3653
3654 msgid "Write received DNS requests to syslog"
3655 msgstr "将收到的 DNS 请求写入系统日志"
3656
3657 msgid "Write system log to file"
3658 msgstr "将系统日志写入文件"
3659
3660 msgid ""
3661 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
3662 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
3663 "scripts like \"network\", your device might become inaccessible!</strong>"
3664 msgstr ""
3665 "在此启用或禁用已安装的启动脚本,更改在设备重启后生效。<br /><strong>警告:如"
3666 "果禁用了必要的启动脚本,比如 \"network\",可能会导致无法访问设备!</strong>"
3667
3668 msgid ""
3669 "You must enable JavaScript in your browser or LuCI will not work properly."
3670 msgstr "必须开启浏览器的 JavaScript 支持,否则 LuCI 无法正常工作。"
3671
3672 msgid ""
3673 "Your Internet Explorer is too old to display this page correctly. Please "
3674 "upgrade it to at least version 7 or use another browser like Firefox, Opera "
3675 "or Safari."
3676 msgstr ""
3677 "您的 IE 浏览器太老了,无法正常显示这个页面!请更新到 IE7 及以上或使用其他浏览"
3678 "器,例如:Chrome、Firefox、Opera、Safari。"
3679
3680 msgid "any"
3681 msgstr "任意"
3682
3683 msgid "auto"
3684 msgstr "自动"
3685
3686 msgid "baseT"
3687 msgstr "baseT"
3688
3689 msgid "bridged"
3690 msgstr "桥接的"
3691
3692 msgid "create:"
3693 msgstr "创建:"
3694
3695 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
3696 msgstr "为指定接口创建桥接"
3697
3698 msgid "dB"
3699 msgstr "dB"
3700
3701 msgid "dBm"
3702 msgstr "dBm"
3703
3704 msgid "disable"
3705 msgstr "禁用"
3706
3707 msgid "disabled"
3708 msgstr "已禁用"
3709
3710 msgid "expired"
3711 msgstr "过期时间"
3712
3713 msgid ""
3714 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3715 "abbr>-leases will be stored"
3716 msgstr ""
3717 "用于存放已分配的 <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3718 "abbr> 租约的文件"
3719
3720 msgid "forward"
3721 msgstr "转发"
3722
3723 msgid "full-duplex"
3724 msgstr "全双工"
3725
3726 msgid "half-duplex"
3727 msgstr "半双工"
3728
3729 msgid "help"
3730 msgstr "帮助"
3731
3732 msgid "hidden"
3733 msgstr "隐藏"
3734
3735 msgid "hybrid mode"
3736 msgstr "混合模式"
3737
3738 msgid "if target is a network"
3739 msgstr "如果对象是一个网络"
3740
3741 msgid "input"
3742 msgstr "输入"
3743
3744 msgid "kB"
3745 msgstr "kB"
3746
3747 msgid "kB/s"
3748 msgstr "kB/s"
3749
3750 msgid "kbit/s"
3751 msgstr "kbit/s"
3752
3753 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
3754 msgstr "本地 <abbr title=\"Domain Name Syste\">DNS</abbr> 解析文件"
3755
3756 msgid "minimum 1280, maximum 1480"
3757 msgstr "最小值 1280,最大值 1480"
3758
3759 msgid "minutes"
3760 msgstr "分钟"
3761
3762 msgid "no"
3763 msgstr "否"
3764
3765 msgid "no link"
3766 msgstr "未连接"
3767
3768 msgid "none"
3769 msgstr "无"
3770
3771 msgid "not present"
3772 msgstr "不存在"
3773
3774 msgid "off"
3775 msgstr "关"
3776
3777 msgid "on"
3778 msgstr "开"
3779
3780 msgid "open"
3781 msgstr "开放式"
3782
3783 msgid "overlay"
3784 msgstr "覆盖"
3785
3786 msgid "relay mode"
3787 msgstr "中继模式"
3788
3789 msgid "routed"
3790 msgstr "已路由"
3791
3792 msgid "server mode"
3793 msgstr "服务器模式"
3794
3795 msgid "stateful-only"
3796 msgstr "有状态的"
3797
3798 msgid "stateless"
3799 msgstr "无状态的"
3800
3801 msgid "stateless + stateful"
3802 msgstr "无状态的 + 有状态的"
3803
3804 msgid "tagged"
3805 msgstr "已关联"
3806
3807 msgid "time units (TUs / 1.024 ms) [1000-65535]"
3808 msgstr "时间单位(TUs / 1.024ms)[1000-65535]"
3809
3810 msgid "unknown"
3811 msgstr "未知"
3812
3813 msgid "unlimited"
3814 msgstr "无限制"
3815
3816 msgid "unspecified"
3817 msgstr "未指定"
3818
3819 msgid "unspecified -or- create:"
3820 msgstr "不指定或新建:"
3821
3822 msgid "untagged"
3823 msgstr "未关联"
3824
3825 msgid "yes"
3826 msgstr "是"
3827
3828 msgid "« Back"
3829 msgstr "« 后退"
3830
3831 #~ msgid "Leasetime"
3832 #~ msgstr "租用时间"
3833
3834 #~ msgid "Optional."
3835 #~ msgstr "可选。"
3836
3837 #~ msgid "navigation Navigation"
3838 #~ msgstr "导航"
3839
3840 #~ msgid "skiplink1 Skip to navigation"
3841 #~ msgstr "skiplink1 跳转到导航"
3842
3843 #~ msgid "skiplink2 Skip to content"
3844 #~ msgstr "skiplink2 跳到内容"
3845
3846 #~ msgid "AuthGroup"
3847 #~ msgstr "认证组"
3848
3849 #~ msgid "automatic"
3850 #~ msgstr "自动"
3851
3852 #~ msgid "AR Support"
3853 #~ msgstr "AR 支持"
3854
3855 #~ msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller"
3856 #~ msgstr "Qualcomm/Atheros 802.11%s 无线控制器"
3857
3858 #~ msgid "Background Scan"
3859 #~ msgstr "后台搜索"
3860
3861 #~ msgid "Compression"
3862 #~ msgstr "压缩"
3863
3864 #~ msgid "Disable HW-Beacon timer"
3865 #~ msgstr "停用 HW-Beacon 计时器"
3866
3867 #~ msgid "Do not send probe responses"
3868 #~ msgstr "不回送探测响应"
3869
3870 #~ msgid "Fast Frames"
3871 #~ msgstr "快速帧"
3872
3873 #~ msgid "Maximum Rate"
3874 #~ msgstr "最高速率"
3875
3876 #~ msgid "Minimum Rate"
3877 #~ msgstr "最低速率"
3878
3879 #~ msgid "Multicast Rate"
3880 #~ msgstr "多播速率"
3881
3882 #~ msgid "Outdoor Channels"
3883 #~ msgstr "户外频道"
3884
3885 #~ msgid "Regulatory Domain"
3886 #~ msgstr "无线网络国家区域"
3887
3888 #~ msgid "Separate WDS"
3889 #~ msgstr "隔离 WDS"
3890
3891 #~ msgid "Static WDS"
3892 #~ msgstr "静态 WDS"
3893
3894 #~ msgid "Turbo Mode"
3895 #~ msgstr "Turbo 模式"
3896
3897 #~ msgid "XR Support"
3898 #~ msgstr "XR 支持"
3899
3900 #~ msgid "Required. Public key of peer."
3901 #~ msgstr "必须,Peer 的公钥。"
3902
3903 #~ msgid "An additional network will be created if you leave this checked."
3904 #~ msgstr "如果选中此复选框,则会创建一个附加网络。"
3905
3906 #~ msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
3907 #~ msgstr "取消选中将会另外创建一个新网络,而不会覆盖当前网络设置"
3908
3909 #~ msgid "Join Network: Settings"
3910 #~ msgstr "加入网络:设置"
3911
3912 #~ msgid "CPU"
3913 #~ msgstr "CPU"
3914
3915 #~ msgid "Port %d"
3916 #~ msgstr "端口 %d"
3917
3918 #~ msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
3919 #~ msgstr "端口 %d 在多个 VLAN 中均未关联!"
3920
3921 #~ msgid "VLAN Interface"
3922 #~ msgstr "VLAN 接口"