Merge pull request #1249 from yousong/shadowsocks-libev
[project/luci.git] / modules / luci-base / po / zh-cn / base.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
4 "Last-Translator: Hsing-Wang Liao <kuoruan@gmail.com>\n"
5
6 msgid "%s is untagged in multiple VLANs!"
7 msgstr "%s 在多个 VLAN 中均未关联!"
8
9 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
10 msgstr "(%d 分钟信息,每 %d 秒刷新)"
11
12 msgid "(%s available)"
13 msgstr "(%s 可用)"
14
15 msgid "(empty)"
16 msgstr "(空)"
17
18 msgid "(no interfaces attached)"
19 msgstr "(没有接口连接)"
20
21 msgid "-- Additional Field --"
22 msgstr "-- 更多选项 --"
23
24 msgid "-- Please choose --"
25 msgstr "-- 请选择 --"
26
27 msgid "-- custom --"
28 msgstr "-- 自定义 --"
29
30 msgid "-- match by device --"
31 msgstr "-- 根据设备匹配 --"
32
33 msgid "-- match by label --"
34 msgstr "-- 根据标签匹配 --"
35
36 msgid "-- match by uuid --"
37 msgstr "-- 根据 UUID 匹配 --"
38
39 msgid "1 Minute Load:"
40 msgstr "1 分钟负载:"
41
42 msgid "15 Minute Load:"
43 msgstr "15 分钟负载:"
44
45 msgid "4-character hexadecimal ID"
46 msgstr "4 字符的十六进制 ID"
47
48 msgid "464XLAT (CLAT)"
49 msgstr "464XLAT (CLAT)"
50
51 msgid "5 Minute Load:"
52 msgstr "5 分钟负载:"
53
54 msgid "6-octet identifier as a hex string - no colons"
55 msgstr "十六进制表示的 6 字节标识符,无冒号分隔"
56
57 msgid "802.11r Fast Transition"
58 msgstr "802.11r 快速切换"
59
60 msgid "802.11w Association SA Query maximum timeout"
61 msgstr "802.11w 关联 SA 查询最大超时"
62
63 msgid "802.11w Association SA Query retry timeout"
64 msgstr "802.11w 关联 SA 查询重试超时"
65
66 msgid "802.11w Management Frame Protection"
67 msgstr "802.11w 管理帧保护"
68
69 msgid "802.11w maximum timeout"
70 msgstr "802.11w 最大超时"
71
72 msgid "802.11w retry timeout"
73 msgstr "802.11w 重试超时"
74
75 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
76 msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
77
78 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
79 msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> 查询端口"
80
81 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
82 msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> 服务器端口"
83
84 msgid ""
85 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
86 "order of the resolvfile"
87 msgstr ""
88 "按照 resolvfile 里的顺序查询 <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> 服"
89 "务器"
90
91 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
92 msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
93
94 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
95 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr> 地址"
96
97 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
98 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr> 网关"
99
100 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
101 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr> 子网掩码"
102
103 msgid ""
104 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
105 "(CIDR)"
106 msgstr ""
107 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr> 地址或网段(CIDR)"
108
109 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
110 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr> 网关"
111
112 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
113 msgstr ""
114 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr> 后缀(十六进制)"
115
116 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
117 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> 配置"
118
119 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
120 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> 名称"
121
122 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
123 msgstr "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr> 地址"
124
125 msgid ""
126 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
127 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
128 msgstr ""
129 "最大 <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> 租约数量"
130
131 msgid ""
132 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
133 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
134 msgstr ""
135 "最大 <abbr title=\"Extension Mechanisms for Domain Name System\">EDNS0</"
136 "abbr> 数据包大小"
137
138 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
139 msgstr "最大并发查询数"
140
141 msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
142 msgstr "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
143
144 msgid ""
145 "<br/>Note: you need to manually restart the cron service if the crontab file "
146 "was empty before editing."
147 msgstr ""
148 "<br/>注意:如果 crontab 文件在编辑前为空,则需要手动重新启动 cron 服务。"
149
150 msgid "A43C + J43 + A43"
151 msgstr "A43C + J43 + A43"
152
153 msgid "A43C + J43 + A43 + V43"
154 msgstr "A43C + J43 + A43 + V43"
155
156 msgid "ADSL"
157 msgstr "ADSL"
158
159 msgid "AICCU (SIXXS)"
160 msgstr "AICCU (SIXXS)"
161
162 msgid "ANSI T1.413"
163 msgstr "ANSI T1.413"
164
165 msgid "APN"
166 msgstr "APN"
167
168 msgid "ARP retry threshold"
169 msgstr "ARP 重试阈值"
170
171 msgid "ATM (Asynchronous Transfer Mode)"
172 msgstr "ATM(异步传输模式)"
173
174 msgid "ATM Bridges"
175 msgstr "ATM 桥接"
176
177 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
178 msgstr "ATM 虚拟通道标识(VCI)"
179
180 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
181 msgstr "ATM 虚拟路径标识(VPI)"
182
183 msgid ""
184 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
185 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
186 "to dial into the provider network."
187 msgstr ""
188 "ATM 桥是以 AAL5 协议封装以太网的虚拟 Linux 网桥,用于协同 DHCP 或 PPP 来拨号"
189 "连接到网络运营商。"
190
191 msgid "ATM device number"
192 msgstr "ATM 设备号码"
193
194 msgid "ATU-C System Vendor ID"
195 msgstr "ATU-C 系统供应商 ID"
196
197 msgid "AYIYA"
198 msgstr "AYIYA"
199
200 msgid "Access Concentrator"
201 msgstr "接入集中器"
202
203 msgid "Access Point"
204 msgstr "接入点 AP"
205
206 msgid "Action"
207 msgstr "动作"
208
209 msgid "Actions"
210 msgstr "动作"
211
212 msgid "Activate this network"
213 msgstr "激活此网络"
214
215 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
216 msgstr "活动的 <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr> 路由"
217
218 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
219 msgstr "活动的 <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr> 路由"
220
221 msgid "Active Connections"
222 msgstr "活动连接"
223
224 msgid "Active DHCP Leases"
225 msgstr "已分配的 DHCP 租约"
226
227 msgid "Active DHCPv6 Leases"
228 msgstr "已分配的 DHCPv6 租约"
229
230 msgid "Ad-Hoc"
231 msgstr "点对点 Ad-Hoc"
232
233 msgid "Add"
234 msgstr "添加"
235
236 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
237 msgstr "添加本地域名后缀到 HOSTS 文件中的域名"
238
239 msgid "Add new interface..."
240 msgstr "添加新接口..."
241
242 msgid "Additional Hosts files"
243 msgstr "额外的 HOSTS 文件"
244
245 msgid "Additional servers file"
246 msgstr "额外的 SERVERS 文件"
247
248 msgid "Address"
249 msgstr "地址"
250
251 msgid "Address to access local relay bridge"
252 msgstr "接入本地中继桥的地址"
253
254 msgid "Administration"
255 msgstr "管理权"
256
257 msgid "Advanced Settings"
258 msgstr "高级设置"
259
260 msgid "Aggregate Transmit Power(ACTATP)"
261 msgstr "总发射功率(ACTATP)"
262
263 msgid "Alert"
264 msgstr "警戒"
265
266 msgid ""
267 "Allocate IP addresses sequentially, starting from the lowest available "
268 "address"
269 msgstr "从最低可用地址开始顺序分配 IP 地址"
270
271 msgid "Allocate IP sequentially"
272 msgstr "顺序分配 IP"
273
274 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
275 msgstr "允许 <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> 密码验证"
276
277 msgid "Allow all except listed"
278 msgstr "仅允许列表外"
279
280 msgid "Allow listed only"
281 msgstr "仅允许列表内"
282
283 msgid "Allow localhost"
284 msgstr "允许本机"
285
286 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
287 msgstr "允许远程主机连接到本地 SSH 转发端口"
288
289 msgid "Allow root logins with password"
290 msgstr "允许 root 用户凭密码登录"
291
292 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
293 msgstr "允许 <em>root</em> 用户凭密码登录"
294
295 msgid ""
296 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
297 msgstr "允许 127.0.0.0/8 回环范围内的上行响应,例如:RBL 服务"
298
299 msgid "Allowed IPs"
300 msgstr "允许的 IP"
301
302 msgid ""
303 "Also see <a href=\"https://www.sixxs.net/faq/connectivity/?faq=comparison"
304 "\">Tunneling Comparison</a> on SIXXS"
305 msgstr ""
306 "也请查看 SIXXS 上的<a href=\"https://www.sixxs.net/faq/connectivity/?"
307 "faq=comparison\">隧道对比</a>"
308
309 msgid "Always announce default router"
310 msgstr "总是通告默认路由"
311
312 msgid "Annex"
313 msgstr "Annex"
314
315 msgid "Annex A + L + M (all)"
316 msgstr "Annex A + L + M(全部)"
317
318 msgid "Annex A G.992.1"
319 msgstr "Annex A G.992.1"
320
321 msgid "Annex A G.992.2"
322 msgstr "Annex A G.992.2"
323
324 msgid "Annex A G.992.3"
325 msgstr "Annex A G.992.3"
326
327 msgid "Annex A G.992.5"
328 msgstr "Annex A G.992.5"
329
330 msgid "Annex B (all)"
331 msgstr "Annex B(全部)"
332
333 msgid "Annex B G.992.1"
334 msgstr "Annex B G.992.1"
335
336 msgid "Annex B G.992.3"
337 msgstr "Annex B G.992.3"
338
339 msgid "Annex B G.992.5"
340 msgstr "Annex B G.992.5"
341
342 msgid "Annex J (all)"
343 msgstr "Annex J(全部)"
344
345 msgid "Annex L G.992.3 POTS 1"
346 msgstr "Annex L G.992.3 POTS 1"
347
348 msgid "Annex M (all)"
349 msgstr "Annex M(全部)"
350
351 msgid "Annex M G.992.3"
352 msgstr "Annex M G.992.3"
353
354 msgid "Annex M G.992.5"
355 msgstr "Annex M G.992.5"
356
357 msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
358 msgstr "即使没有可用的公网前缀,也仍通告自己为默认路由。"
359
360 msgid "Announced DNS domains"
361 msgstr "通告的 DNS 域名"
362
363 msgid "Announced DNS servers"
364 msgstr "通告的 DNS 服务器"
365
366 msgid "Anonymous Identity"
367 msgstr "匿名身份"
368
369 msgid "Anonymous Mount"
370 msgstr "自动挂载未配置的磁盘分区"
371
372 msgid "Anonymous Swap"
373 msgstr "自动挂载未配置的 Swap 分区"
374
375 msgid "Antenna 1"
376 msgstr "天线 1"
377
378 msgid "Antenna 2"
379 msgstr "天线 2"
380
381 msgid "Antenna Configuration"
382 msgstr "天线配置"
383
384 msgid "Any zone"
385 msgstr "任意区域"
386
387 msgid "Apply"
388 msgstr "应用"
389
390 msgid "Applying changes"
391 msgstr "正在应用更改"
392
393 msgid ""
394 "Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
395 msgstr "将每个公共 IPv6 前缀的给定长度部分分配给此接口"
396
397 msgid "Assign interfaces..."
398 msgstr "分配接口..."
399
400 msgid ""
401 "Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
402 msgstr "将此十六进制子 ID 前缀分配给此接口"
403
404 msgid "Associated Stations"
405 msgstr "已连接站点"
406
407 msgid "Auth Group"
408 msgstr "认证组"
409
410 msgid "Authentication"
411 msgstr "认证"
412
413 msgid "Authentication Type"
414 msgstr "认证类型"
415
416 msgid "Authoritative"
417 msgstr "唯一授权"
418
419 msgid "Authorization Required"
420 msgstr "需要授权"
421
422 msgid "Auto Refresh"
423 msgstr "自动刷新"
424
425 msgid "Automatic"
426 msgstr "自动"
427
428 msgid "Automatic Homenet (HNCP)"
429 msgstr "自动家庭网络(HNCP)"
430
431 msgid "Automatically check filesystem for errors before mounting"
432 msgstr "在挂载前自动检查文件系统错误"
433
434 msgid "Automatically mount filesystems on hotplug"
435 msgstr "通过 hotplug 自动挂载磁盘"
436
437 msgid "Automatically mount swap on hotplug"
438 msgstr "通过 hotplug 自动挂载 swap 分区"
439
440 msgid "Automount Filesystem"
441 msgstr "自动挂载磁盘"
442
443 msgid "Automount Swap"
444 msgstr "自动挂载 Swap"
445
446 msgid "Available"
447 msgstr "可用"
448
449 msgid "Available packages"
450 msgstr "可用软件包"
451
452 msgid "Average:"
453 msgstr "平均:"
454
455 msgid "B43 + B43C"
456 msgstr "B43 + B43C"
457
458 msgid "B43 + B43C + V43"
459 msgstr "B43 + B43C + V43"
460
461 msgid "BR / DMR / AFTR"
462 msgstr "BR / DMR / AFTR"
463
464 msgid "BSSID"
465 msgstr "BSSID"
466
467 msgid "Back"
468 msgstr "返回"
469
470 msgid "Back to Overview"
471 msgstr "返回至概况"
472
473 msgid "Back to configuration"
474 msgstr "返回至配置"
475
476 msgid "Back to overview"
477 msgstr "返回至概况"
478
479 msgid "Back to scan results"
480 msgstr "返回至扫描结果"
481
482 msgid "Backup / Flash Firmware"
483 msgstr "备份/升级"
484
485 msgid "Backup / Restore"
486 msgstr "备份/恢复"
487
488 msgid "Backup file list"
489 msgstr "文件备份列表"
490
491 msgid "Bad address specified!"
492 msgstr "指定了错误的地址!"
493
494 msgid "Band"
495 msgstr "频宽"
496
497 msgid "Behind NAT"
498 msgstr "在 NAT 网络内"
499
500 msgid ""
501 "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
502 "configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
503 "defined backup patterns."
504 msgstr ""
505 "下面是待备份的文件清单。包含了更改的配置文件、必要的基础文件和用户自定义的需"
506 "备份文件。"
507
508 msgid "Bind interface"
509 msgstr "绑定接口"
510
511 msgid "Bind only to specific interfaces rather than wildcard address."
512 msgstr "仅绑定到特定接口,而不是全部地址。"
513
514 msgid "Bind the tunnel to this interface (optional)."
515 msgstr "将隧道绑定到此接口(可选)。"
516
517 msgid "Bitrate"
518 msgstr "传输速率"
519
520 msgid "Bogus NX Domain Override"
521 msgstr "忽略虚假空域名解析"
522
523 msgid "Bridge"
524 msgstr "桥接"
525
526 msgid "Bridge interfaces"
527 msgstr "桥接接口"
528
529 msgid "Bridge unit number"
530 msgstr "桥接号"
531
532 msgid "Bring up on boot"
533 msgstr "开机自动运行"
534
535 msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller"
536 msgstr "Broadcom 802.11%s 无线控制器"
537
538 msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller"
539 msgstr "Broadcom BCM%04x 802.11 无线控制器"
540
541 msgid "Buffered"
542 msgstr "已缓冲"
543
544 msgid ""
545 "Build/distribution specific feed definitions. This file will NOT be "
546 "preserved in any sysupgrade."
547 msgstr "由固件指定的软件源。此处的设置在任何系统升级中都不会被保留。"
548
549 msgid "Buttons"
550 msgstr "按键"
551
552 msgid "CA certificate; if empty it will be saved after the first connection."
553 msgstr "CA 证书,如果留空,则证书将在第一次连接后被保存。"
554
555 msgid "CPU usage (%)"
556 msgstr "CPU 使用率(%)"
557
558 msgid "Cancel"
559 msgstr "取消"
560
561 msgid "Category"
562 msgstr "分类"
563
564 msgid "Chain"
565 msgstr "链"
566
567 msgid "Changes"
568 msgstr "修改数"
569
570 msgid "Changes applied."
571 msgstr "更改已应用"
572
573 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
574 msgstr "修改访问设备的管理员密码"
575
576 msgid "Channel"
577 msgstr "信道"
578
579 msgid "Check"
580 msgstr "检查"
581
582 msgid "Check fileystems before mount"
583 msgstr "在挂载前检查文件系统"
584
585 msgid "Check this option to delete the existing networks from this radio."
586 msgstr "选中此选项以从无线中删除现有网络。"
587
588 msgid "Checksum"
589 msgstr "校验值"
590
591 msgid ""
592 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
593 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
594 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
595 "interface to it."
596 msgstr ""
597 "为此接口分配所属的防火墙区域,选择“不指定”可将该接口移出已关联的区域,或者填"
598 "写“创建”栏来创建一个新的区域,并将当前接口与之建立关联。"
599
600 msgid ""
601 "Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
602 "out the <em>create</em> field to define a new network."
603 msgstr "选择指派到此无线接口的网络,或者填写“创建”栏来新建网络。"
604
605 msgid "Cipher"
606 msgstr "算法"
607
608 msgid "Cisco UDP encapsulation"
609 msgstr "Cisco UDP 封装"
610
611 msgid ""
612 "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
613 "configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
614 "\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
615 msgstr ""
616 "点击“生成备份”下载当前配置文件的 tar 存档。要将固件恢复到初始状态,请单击“执"
617 "行重置”(仅 squashfs 格式的固件有效)。"
618
619 msgid "Client"
620 msgstr "客户端 Client"
621
622 msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
623 msgstr "请求 DHCP 时发送的客户 ID"
624
625 msgid ""
626 "Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
627 "persist connection"
628 msgstr "在给定时间(秒)后关闭非活动链接,0 为保持连接"
629
630 msgid "Close list..."
631 msgstr "关闭列表..."
632
633 msgid "Collecting data..."
634 msgstr "正在收集数据..."
635
636 msgid "Command"
637 msgstr "命令"
638
639 msgid "Common Configuration"
640 msgstr "一般配置"
641
642 msgid "Configuration"
643 msgstr "配置"
644
645 msgid "Configuration applied."
646 msgstr "配置已应用。"
647
648 msgid "Configuration files will be kept."
649 msgstr "配置文件将被保留。"
650
651 msgid "Confirmation"
652 msgstr "确认密码"
653
654 msgid "Connect"
655 msgstr "连接"
656
657 msgid "Connected"
658 msgstr "已连接"
659
660 msgid "Connection Limit"
661 msgstr "连接数限制"
662
663 msgid "Connection to server fails when TLS cannot be used"
664 msgstr "当 TLS 不可用时,与服务器连接失败"
665
666 msgid "Connections"
667 msgstr "连接"
668
669 msgid "Country"
670 msgstr "国家"
671
672 msgid "Country Code"
673 msgstr "国家代码"
674
675 msgid "Cover the following interface"
676 msgstr "包括以下接口"
677
678 msgid "Cover the following interfaces"
679 msgstr "包括以下接口"
680
681 msgid "Create / Assign firewall-zone"
682 msgstr "创建/分配防火墙区域"
683
684 msgid "Create Interface"
685 msgstr "创建新接口"
686
687 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
688 msgstr "在多个接口上创建桥接"
689
690 msgid "Critical"
691 msgstr "致命错误"
692
693 msgid "Cron Log Level"
694 msgstr "Cron 日志级别"
695
696 msgid "Custom Interface"
697 msgstr "自定义接口"
698
699 msgid "Custom delegated IPv6-prefix"
700 msgstr "自定义分配的 IPv6 前缀"
701
702 msgid ""
703 "Custom feed definitions, e.g. private feeds. This file can be preserved in a "
704 "sysupgrade."
705 msgstr "自定义软件源地址,例如:私有的软件源。此文件在系统升级时将被保留。"
706
707 msgid "Custom feeds"
708 msgstr "自定义软件源"
709
710 msgid ""
711 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
712 "\">LED</abbr>s if possible."
713 msgstr ""
714 "自定义设备 <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> 行为(如果可能)。"
715
716 msgid "DHCP Leases"
717 msgstr "DHCP 分配"
718
719 msgid "DHCP Server"
720 msgstr "DHCP 服务器"
721
722 msgid "DHCP and DNS"
723 msgstr "DHCP/DNS"
724
725 msgid "DHCP client"
726 msgstr "DHCP 客户端"
727
728 msgid "DHCP-Options"
729 msgstr "DHCP 选项"
730
731 msgid "DHCPv6 Leases"
732 msgstr "DHCPv6 分配"
733
734 msgid "DHCPv6 client"
735 msgstr "DHCPv6 客户端"
736
737 msgid "DHCPv6-Mode"
738 msgstr "DHCPv6 模式"
739
740 msgid "DHCPv6-Service"
741 msgstr "DHCPv6 服务"
742
743 msgid "DNS"
744 msgstr "DNS"
745
746 msgid "DNS forwardings"
747 msgstr "DNS 转发"
748
749 msgid "DNS-Label / FQDN"
750 msgstr "DNS-Label / FQDN"
751
752 msgid "DNSSEC"
753 msgstr "DNSSEC"
754
755 msgid "DNSSEC check unsigned"
756 msgstr "DNSSEC 检查未签名"
757
758 msgid "DPD Idle Timeout"
759 msgstr "DPD 空闲超时"
760
761 msgid "DS-Lite AFTR address"
762 msgstr "DS-Lite AFTR 地址"
763
764 msgid "DSL"
765 msgstr "DSL"
766
767 msgid "DSL Status"
768 msgstr "DSL 状态"
769
770 msgid "DSL line mode"
771 msgstr "DSL 线路模式"
772
773 msgid "DUID"
774 msgstr "DUID"
775
776 msgid "Data Rate"
777 msgstr "数据速率"
778
779 msgid "Debug"
780 msgstr "调试"
781
782 msgid "Default %d"
783 msgstr "默认 %d"
784
785 msgid "Default gateway"
786 msgstr "默认网关"
787
788 msgid "Default is stateless + stateful"
789 msgstr "默认是无状态的 + 有状态的"
790
791 msgid "Default route"
792 msgstr "默认路由"
793
794 msgid "Default state"
795 msgstr "默认状态"
796
797 msgid "Define a name for this network."
798 msgstr "为网络定义名称。"
799
800 msgid ""
801 "Define additional DHCP options, for example "
802 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
803 "servers to clients."
804 msgstr ""
805 "设置 DHCP 的附加选项,例如设定 \"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" 表"
806 "示通告不同的 DNS 服务器给客户端。"
807
808 msgid "Delete"
809 msgstr "删除"
810
811 msgid "Delete this network"
812 msgstr "删除此网络"
813
814 msgid "Description"
815 msgstr "描述"
816
817 msgid "Design"
818 msgstr "主题"
819
820 msgid "Destination"
821 msgstr "目标地址"
822
823 msgid "Device"
824 msgstr "设备"
825
826 msgid "Device Configuration"
827 msgstr "设备配置"
828
829 msgid "Device is rebooting..."
830 msgstr "设备正在重启..."
831
832 msgid "Device unreachable"
833 msgstr "无法连接到设备"
834
835 msgid "Diagnostics"
836 msgstr "网络诊断"
837
838 msgid "Dial number"
839 msgstr "拨号号码"
840
841 msgid "Directory"
842 msgstr "目录"
843
844 msgid "Disable"
845 msgstr "禁用"
846
847 msgid ""
848 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
849 "this interface."
850 msgstr ""
851 "不在此接口提供 <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
852 "abbr> 服务。"
853
854 msgid "Disable DNS setup"
855 msgstr "停用 DNS 设定"
856
857 msgid "Disable Encryption"
858 msgstr "禁用加密"
859
860 msgid "Disabled"
861 msgstr "禁用"
862
863 msgid "Disabled (default)"
864 msgstr "禁用(默认)"
865
866 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
867 msgstr "丢弃 RFC1918 上行响应数据"
868
869 msgid "Displaying only packages containing"
870 msgstr "只显示有内容的软件包"
871
872 msgid "Distance Optimization"
873 msgstr "距离优化"
874
875 msgid "Distance to farthest network member in meters."
876 msgstr "最远网络用户的距离(米)。"
877
878 msgid "Distribution feeds"
879 msgstr "发行版软件源"
880
881 msgid "Diversity"
882 msgstr "差异"
883
884 msgid ""
885 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
886 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
887 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
888 "firewalls"
889 msgstr ""
890 "Dnsmasq 为 <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> 防火墙提供"
891 "了一个集成的 <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
892 "服务器和 <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> 转发器"
893
894 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
895 msgstr "不缓存无用的回应, 比如:不存在的域名"
896
897 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
898 msgstr "不转发公共域名服务器无法回应的请求"
899
900 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
901 msgstr "不转发本地网络的反向查询"
902
903 msgid "Domain required"
904 msgstr "忽略空域名解析"
905
906 msgid "Domain whitelist"
907 msgstr "域名白名单"
908
909 msgid "Don't Fragment"
910 msgstr "禁止分片"
911
912 msgid ""
913 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
914 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
915 msgstr ""
916 "不转发没有 <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> 名称的解析请求"
917
918 msgid "Download and install package"
919 msgstr "下载并安装软件包"
920
921 msgid "Download backup"
922 msgstr "下载备份"
923
924 msgid "Dropbear Instance"
925 msgstr "Dropbear 实例"
926
927 msgid ""
928 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
929 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
930 msgstr ""
931 "Dropbear 提供 <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> 访问和 <abbr title="
932 "\"Secure Copy\">SCP</abbr> 服务"
933
934 msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
935 msgstr "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
936
937 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
938 msgstr "动态 <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
939
940 msgid "Dynamic tunnel"
941 msgstr "动态隧道"
942
943 msgid ""
944 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
945 "having static leases will be served."
946 msgstr ""
947 "为所有客户端提供 DHCP 服务。如果禁用,将只对具有静态租约的客户提供服务。"
948
949 msgid "EA-bits length"
950 msgstr "EA-bits 长度"
951
952 msgid "EAP-Method"
953 msgstr "EAP 类型"
954
955 msgid "Edit"
956 msgstr "修改"
957
958 msgid ""
959 "Edit the raw configuration data above to fix any error and hit \"Save\" to "
960 "reload the page."
961 msgstr "编辑上方的原始配置数据来修复错误,点击“保存”按钮以重新载入此页面。"
962
963 msgid "Edit this interface"
964 msgstr "修改此接口"
965
966 msgid "Edit this network"
967 msgstr "修改此网络"
968
969 msgid "Emergency"
970 msgstr "紧急"
971
972 msgid "Enable"
973 msgstr "启用"
974
975 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
976 msgstr "开启 <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
977
978 msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
979 msgstr "启用 HE.net 动态终端更新"
980
981 msgid "Enable IPv6 negotiation"
982 msgstr "启用 IPv6 协商"
983
984 msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
985 msgstr "在 PPP 链路上启用 IPv6 协商"
986
987 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
988 msgstr "启用巨型帧透传"
989
990 msgid "Enable NTP client"
991 msgstr "启用 NTP 客户端"
992
993 msgid "Enable Single DES"
994 msgstr "启用单个 DES"
995
996 msgid "Enable TFTP server"
997 msgstr "启用 TFTP 服务器"
998
999 msgid "Enable VLAN functionality"
1000 msgstr "启用 VLAN"
1001
1002 msgid "Enable WPS pushbutton, requires WPA(2)-PSK"
1003 msgstr "启用 WPS 一键加密按钮,需要 WPA(2)-PSK"
1004
1005 msgid "Enable learning and aging"
1006 msgstr "启用智能交换学习"
1007
1008 msgid "Enable mirroring of incoming packets"
1009 msgstr "启用流入数据包镜像"
1010
1011 msgid "Enable mirroring of outgoing packets"
1012 msgstr "启用流出数据包镜像"
1013
1014 msgid "Enable the DF (Don't Fragment) flag of the encapsulating packets."
1015 msgstr "启用后报文的 DF(禁止分片)标志。"
1016
1017 msgid "Enable this mount"
1018 msgstr "启用挂载点"
1019
1020 msgid "Enable this swap"
1021 msgstr "启用交换区"
1022
1023 msgid "Enable/Disable"
1024 msgstr "启用/禁用"
1025
1026 msgid "Enabled"
1027 msgstr "启用"
1028
1029 msgid ""
1030 "Enables fast roaming among access points that belong to the same Mobility "
1031 "Domain"
1032 msgstr "启用属于同一移动域的接入点之间的快速漫游"
1033
1034 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
1035 msgstr "在此桥接上启用生成树协议"
1036
1037 msgid "Encapsulation mode"
1038 msgstr "封装模式"
1039
1040 msgid "Encryption"
1041 msgstr "加密"
1042
1043 msgid "Endpoint Host"
1044 msgstr "端点主机"
1045
1046 msgid "Endpoint Port"
1047 msgstr "端点端口"
1048
1049 msgid "Erasing..."
1050 msgstr "擦除中..."
1051
1052 msgid "Error"
1053 msgstr "错误"
1054
1055 msgid "Errored seconds (ES)"
1056 msgstr "错误秒数(ES)"
1057
1058 msgid "Ethernet Adapter"
1059 msgstr "以太网适配器"
1060
1061 msgid "Ethernet Switch"
1062 msgstr "以太网交换机"
1063
1064 msgid "Exclude interfaces"
1065 msgstr "排除接口"
1066
1067 msgid "Expand hosts"
1068 msgstr "扩展 HOSTS 文件中的主机后缀"
1069
1070 msgid "Expires"
1071 msgstr "到期时间"
1072
1073 msgid ""
1074 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 minutes (<code>2m</code>)."
1075 msgstr "租用地址的到期时间,最短 2 分钟(<code>2m</code>)。"
1076
1077 msgid "External"
1078 msgstr "外部"
1079
1080 msgid "External R0 Key Holder List"
1081 msgstr "外部 <abbr title=\"R0 Key Holder\">R0KH</abbr> 列表"
1082
1083 msgid "External R1 Key Holder List"
1084 msgstr "外部 <abbr title=\"R1 Key Holder\">R1KH</abbr> 列表"
1085
1086 msgid "External system log server"
1087 msgstr "外部系统日志服务器地址"
1088
1089 msgid "External system log server port"
1090 msgstr "外部系统日志服务器端口"
1091
1092 msgid "External system log server protocol"
1093 msgstr "外部系统日志服务器协议"
1094
1095 msgid "Extra SSH command options"
1096 msgstr "额外的 SSH 命令选项"
1097
1098 msgid "File"
1099 msgstr "文件"
1100
1101 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
1102 msgstr "向客户端通告的启动镜像文件名"
1103
1104 msgid "Filesystem"
1105 msgstr "文件系统"
1106
1107 msgid "Filter"
1108 msgstr "过滤器"
1109
1110 msgid "Filter private"
1111 msgstr "过滤本地包"
1112
1113 msgid "Filter useless"
1114 msgstr "过滤无用包"
1115
1116 msgid ""
1117 "Find all currently attached filesystems and swap and replace configuration "
1118 "with defaults based on what was detected"
1119 msgstr "查找当前系统上的所有分区和 swap 设备,并根据查找结果生成并替换现有配置"
1120
1121 msgid "Find and join network"
1122 msgstr "搜索并加入网络"
1123
1124 msgid "Find package"
1125 msgstr "查找软件包"
1126
1127 msgid "Finish"
1128 msgstr "完成"
1129
1130 msgid "Firewall"
1131 msgstr "防火墙"
1132
1133 msgid "Firewall Mark"
1134 msgstr "防火墙标识"
1135
1136 msgid "Firewall Settings"
1137 msgstr "防火墙设置"
1138
1139 msgid "Firewall Status"
1140 msgstr "防火墙状态"
1141
1142 msgid "Firmware File"
1143 msgstr "固件文件"
1144
1145 msgid "Firmware Version"
1146 msgstr "固件版本"
1147
1148 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
1149 msgstr "指定的 DNS 查询源端口"
1150
1151 msgid "Flash Firmware"
1152 msgstr "刷新固件"
1153
1154 msgid "Flash image..."
1155 msgstr "刷写固件..."
1156
1157 msgid "Flash new firmware image"
1158 msgstr "刷写新的固件"
1159
1160 msgid "Flash operations"
1161 msgstr "刷新操作"
1162
1163 msgid "Flashing..."
1164 msgstr "刷写中..."
1165
1166 msgid "Force"
1167 msgstr "强制"
1168
1169 msgid "Force CCMP (AES)"
1170 msgstr "强制 CCMP(AES)"
1171
1172 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
1173 msgstr "即使检测到另一台服务器,也要强制使用此网络上的 DHCP。"
1174
1175 msgid "Force TKIP"
1176 msgstr "强制 TKIP"
1177
1178 msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
1179 msgstr "强制 TKIP 和 CCMP(AES)"
1180
1181 msgid "Force link"
1182 msgstr "强制链路"
1183
1184 msgid "Force use of NAT-T"
1185 msgstr "强制使用 NAT-T"
1186
1187 msgid "Form token mismatch"
1188 msgstr "表单令牌不匹配"
1189
1190 msgid "Forward DHCP traffic"
1191 msgstr "转发 DHCP 数据包"
1192
1193 msgid "Forward Error Correction Seconds (FECS)"
1194 msgstr "前向纠错秒数(FECS)"
1195
1196 msgid "Forward broadcast traffic"
1197 msgstr "转发广播数据包"
1198
1199 msgid "Forwarding mode"
1200 msgstr "转发模式"
1201
1202 msgid "Fragmentation Threshold"
1203 msgstr "分片阈值"
1204
1205 msgid "Frame Bursting"
1206 msgstr "帧突发"
1207
1208 msgid "Free"
1209 msgstr "空闲数"
1210
1211 msgid "Free space"
1212 msgstr "空闲空间"
1213
1214 msgid ""
1215 "Further information about WireGuard interfaces and peers at <a href=\"http://"
1216 "wireguard.io\">wireguard.io</a>."
1217 msgstr ""
1218 "有关 WireGuard 接口和 Peer 的更多信息:<a href=\"http://wireguard.io"
1219 "\">wireguard.io</a>。"
1220
1221 msgid "GHz"
1222 msgstr "GHz"
1223
1224 msgid "GPRS only"
1225 msgstr "仅 GPRS"
1226
1227 msgid "Gateway"
1228 msgstr "网关"
1229
1230 msgid "Gateway ports"
1231 msgstr "网关端口"
1232
1233 msgid "General Settings"
1234 msgstr "基本设置"
1235
1236 msgid "General Setup"
1237 msgstr "基本设置"
1238
1239 msgid "General options for opkg"
1240 msgstr "OPKG 基础配置"
1241
1242 msgid "Generate Config"
1243 msgstr "生成配置"
1244
1245 msgid "Generate archive"
1246 msgstr "生成备份"
1247
1248 msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
1249 msgstr "通用 802.11%s 无线控制器"
1250
1251 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
1252 msgstr "由于密码验证不匹配,密码没有更改!"
1253
1254 msgid "Global Settings"
1255 msgstr "全局设置"
1256
1257 msgid "Global network options"
1258 msgstr "全局网络选项"
1259
1260 msgid "Go to password configuration..."
1261 msgstr "跳转到密码配置页..."
1262
1263 msgid "Go to relevant configuration page"
1264 msgstr "跳转到相关的配置页面"
1265
1266 msgid "Group Password"
1267 msgstr "组密码"
1268
1269 msgid "Guest"
1270 msgstr "访客"
1271
1272 msgid "HE.net password"
1273 msgstr "HE.net 密码"
1274
1275 msgid "HE.net username"
1276 msgstr "HE.net 用户名"
1277
1278 msgid "HT mode (802.11n)"
1279 msgstr "HT 模式(802.11n)"
1280
1281 msgid "Handler"
1282 msgstr "处理程序"
1283
1284 msgid "Hang Up"
1285 msgstr "挂起"
1286
1287 msgid "Header Error Code Errors (HEC)"
1288 msgstr "请求头错误代码错误(HEC)"
1289
1290 msgid "Heartbeat"
1291 msgstr "心跳"
1292
1293 msgid ""
1294 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
1295 "the timezone."
1296 msgstr "配置路由器的部分基础信息。"
1297
1298 msgid ""
1299 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
1300 "authentication."
1301 msgstr "请在此处粘贴 SSH 公钥,每行一个,用于 SSH 公钥认证。"
1302
1303 msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
1304 msgstr "Hermes 802.11b 无线控制器"
1305
1306 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1307 msgstr "隐藏 <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1308
1309 msgid "Host"
1310 msgstr "主机"
1311
1312 msgid "Host entries"
1313 msgstr "主机目录"
1314
1315 msgid "Host expiry timeout"
1316 msgstr "主机到期超时"
1317
1318 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
1319 msgstr "主机 <abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> 或网络"
1320
1321 msgid "Hostname"
1322 msgstr "主机名"
1323
1324 msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
1325 msgstr "请求 DHCP 时发送的主机名"
1326
1327 msgid "Hostnames"
1328 msgstr "主机名"
1329
1330 msgid "Hybrid"
1331 msgstr "混合"
1332
1333 msgid "IKE DH Group"
1334 msgstr "IKE DH 组"
1335
1336 msgid "IP Addresses"
1337 msgstr "IP 地址"
1338
1339 msgid "IP address"
1340 msgstr "IP 地址"
1341
1342 msgid "IPv4"
1343 msgstr "IPv4"
1344
1345 msgid "IPv4 Firewall"
1346 msgstr "IPv4 防火墙"
1347
1348 msgid "IPv4 WAN Status"
1349 msgstr "IPv4 WAN 状态"
1350
1351 msgid "IPv4 address"
1352 msgstr "IPv4 地址"
1353
1354 msgid "IPv4 and IPv6"
1355 msgstr "IPv4 和 IPv6"
1356
1357 msgid "IPv4 assignment length"
1358 msgstr "分配 IPv4 长度"
1359
1360 msgid "IPv4 broadcast"
1361 msgstr "IPv4 广播"
1362
1363 msgid "IPv4 gateway"
1364 msgstr "IPv4 网关"
1365
1366 msgid "IPv4 netmask"
1367 msgstr "IPv4 子网掩码"
1368
1369 msgid "IPv4 only"
1370 msgstr "仅 IPv4"
1371
1372 msgid "IPv4 prefix"
1373 msgstr "IPv4 地址前缀"
1374
1375 msgid "IPv4 prefix length"
1376 msgstr "IPv4 地址前缀长度"
1377
1378 msgid "IPv4-Address"
1379 msgstr "IPv4 地址"
1380
1381 msgid "IPv4-in-IPv4 (RFC2003)"
1382 msgstr "IPv4-in-IPv4 (RFC2003)"
1383
1384 msgid "IPv6"
1385 msgstr "IPv6"
1386
1387 msgid "IPv6 Firewall"
1388 msgstr "IPv6 防火墙"
1389
1390 msgid "IPv6 Neighbours"
1391 msgstr "IPv6 网上邻居"
1392
1393 msgid "IPv6 Settings"
1394 msgstr "IPv6 设置"
1395
1396 msgid "IPv6 ULA-Prefix"
1397 msgstr "IPv6 ULA 前缀"
1398
1399 msgid "IPv6 WAN Status"
1400 msgstr "IPv6 WAN 状态"
1401
1402 msgid "IPv6 address"
1403 msgstr "IPv6 地址"
1404
1405 msgid "IPv6 address delegated to the local tunnel endpoint (optional)"
1406 msgstr "绑定到隧道本端的 IPv6 地址(可选)"
1407
1408 msgid "IPv6 assignment hint"
1409 msgstr "IPv6 分配提示"
1410
1411 msgid "IPv6 assignment length"
1412 msgstr "IPv6 分配长度"
1413
1414 msgid "IPv6 gateway"
1415 msgstr "IPv6 网关"
1416
1417 msgid "IPv6 only"
1418 msgstr "仅 IPv6"
1419
1420 msgid "IPv6 prefix"
1421 msgstr "IPv6 地址前缀"
1422
1423 msgid "IPv6 prefix length"
1424 msgstr "IPv6 地址前缀长度"
1425
1426 msgid "IPv6 routed prefix"
1427 msgstr "IPv6 路由前缀"
1428
1429 msgid "IPv6 suffix"
1430 msgstr "IPv6 后缀"
1431
1432 msgid "IPv6-Address"
1433 msgstr "IPv6 地址"
1434
1435 msgid "IPv6-PD"
1436 msgstr "IPv6-PD"
1437
1438 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1439 msgstr "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1440
1441 msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1442 msgstr "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1443
1444 msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1445 msgstr "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1446
1447 msgid "Identity"
1448 msgstr "鉴权"
1449
1450 msgid "If checked, 1DES is enaled"
1451 msgstr "选中以启用 1DES"
1452
1453 msgid "If checked, encryption is disabled"
1454 msgstr "选中以禁用加密"
1455
1456 msgid ""
1457 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
1458 msgstr "如果指定,则通过 UUID 而不是固定的设备文件来挂载设备"
1459
1460 msgid ""
1461 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
1462 "device node"
1463 msgstr "如果指定,则通过分区卷标而不是固定的设备文件来挂载设备"
1464
1465 msgid "If unchecked, no default route is configured"
1466 msgstr "留空则不配置默认路由"
1467
1468 msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
1469 msgstr "留空则忽略所通告的 DNS 服务器地址"
1470
1471 msgid ""
1472 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
1473 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
1474 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
1475 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
1476 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1477 msgstr ""
1478 "如果物理内存不足,闲置数据可自动移到 swap 区暂存,以增加可用的 <abbr title="
1479 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>。请注意:swap 区的数据处理会非常慢,因为 "
1480 "swap设备无法像 <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr> 这样的高速率访"
1481 "问。"
1482
1483 msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
1484 msgstr "忽略 <code>/etc/hosts</code>"
1485
1486 msgid "Ignore interface"
1487 msgstr "忽略此接口"
1488
1489 msgid "Ignore resolve file"
1490 msgstr "忽略解析文件"
1491
1492 msgid "Image"
1493 msgstr "固件文件"
1494
1495 msgid "In"
1496 msgstr "入口"
1497
1498 msgid ""
1499 "In order to prevent unauthorized access to the system, your request has been "
1500 "blocked. Click \"Continue »\" below to return to the previous page."
1501 msgstr ""
1502 "为了防止未经授权访问系统,您的请求已被阻止。点击下面的 “继续 »” 来返回上一"
1503 "页。"
1504
1505 msgid "Inactivity timeout"
1506 msgstr "活动超时"
1507
1508 msgid "Inbound:"
1509 msgstr "入站:"
1510
1511 msgid "Info"
1512 msgstr "信息"
1513
1514 msgid "Initscript"
1515 msgstr "启动脚本"
1516
1517 msgid "Initscripts"
1518 msgstr "启动脚本"
1519
1520 msgid "Install"
1521 msgstr "安装"
1522
1523 msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute"
1524 msgstr "安装 iputils-traceroute6 以进行 IPv6 路由追踪"
1525
1526 msgid "Install package %q"
1527 msgstr "安装软件包 %q"
1528
1529 msgid "Install protocol extensions..."
1530 msgstr "安装扩展协议..."
1531
1532 msgid "Installed packages"
1533 msgstr "已安装软件包"
1534
1535 msgid "Interface"
1536 msgstr "接口"
1537
1538 msgid "Interface %q device auto-migrated from %q to %q."
1539 msgstr "接口设备 %q 从 %q 自动迁移到了 %q。"
1540
1541 msgid "Interface Configuration"
1542 msgstr "接口配置"
1543
1544 msgid "Interface Overview"
1545 msgstr "接口总览"
1546
1547 msgid "Interface is reconnecting..."
1548 msgstr "正在重新连接接口..."
1549
1550 msgid "Interface is shutting down..."
1551 msgstr "正在关闭接口..."
1552
1553 msgid "Interface name"
1554 msgstr "接口名称"
1555
1556 msgid "Interface not present or not connected yet."
1557 msgstr "接口不存在或未连接。"
1558
1559 msgid "Interface reconnected"
1560 msgstr "接口已重新连接"
1561
1562 msgid "Interface shut down"
1563 msgstr "接口已关闭"
1564
1565 msgid "Interfaces"
1566 msgstr "接口"
1567
1568 msgid "Internal"
1569 msgstr "内部"
1570
1571 msgid "Internal Server Error"
1572 msgstr "内部服务器错误"
1573
1574 msgid "Invalid"
1575 msgstr "无效"
1576
1577 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1578 msgstr "无效的 VLAN ID!只有 %d 和 %d 之间的 ID 有效。"
1579
1580 msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
1581 msgstr "无效的 VLAN ID!只允许唯一的 ID"
1582
1583 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
1584 msgstr "无效的用户名和/或密码!请重试。"
1585
1586 msgid "Isolate Clients"
1587 msgstr "隔离客户端"
1588
1589 msgid ""
1590 "It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
1591 "flash memory, please verify the image file!"
1592 msgstr "你尝试刷写的固件与本路由器不兼容,请重新验证固件文件。"
1593
1594 msgid "JavaScript required!"
1595 msgstr "需要 JavaScript!"
1596
1597 msgid "Join Network"
1598 msgstr "加入网络"
1599
1600 msgid "Join Network: Wireless Scan"
1601 msgstr "加入网络:搜索无线"
1602
1603 msgid "Joining Network: %q"
1604 msgstr "加入网络:%q"
1605
1606 msgid "Keep settings"
1607 msgstr "保留配置"
1608
1609 msgid "Kernel Log"
1610 msgstr "内核日志"
1611
1612 msgid "Kernel Version"
1613 msgstr "内核版本"
1614
1615 msgid "Key"
1616 msgstr "密码"
1617
1618 msgid "Key #%d"
1619 msgstr "密码 #%d"
1620
1621 msgid "Kill"
1622 msgstr "强制关闭"
1623
1624 msgid "L2TP"
1625 msgstr "L2TP"
1626
1627 msgid "L2TP Server"
1628 msgstr "L2TP 服务器"
1629
1630 msgid "LCP echo failure threshold"
1631 msgstr "LCP 响应故障阈值"
1632
1633 msgid "LCP echo interval"
1634 msgstr "LCP 响应间隔"
1635
1636 msgid "LLC"
1637 msgstr "LLC"
1638
1639 msgid "Label"
1640 msgstr "卷标"
1641
1642 msgid "Language"
1643 msgstr "语言"
1644
1645 msgid "Language and Style"
1646 msgstr "语言和界面"
1647
1648 msgid "Latency"
1649 msgstr "延迟"
1650
1651 msgid "Leaf"
1652 msgstr "叶节点"
1653
1654 msgid "Lease time"
1655 msgstr "租期"
1656
1657 msgid "Lease validity time"
1658 msgstr "有效租期"
1659
1660 msgid "Leasefile"
1661 msgstr "租约文件"
1662
1663 msgid "Leasetime remaining"
1664 msgstr "剩余租期"
1665
1666 msgid "Leave empty to autodetect"
1667 msgstr "留空则自动探测"
1668
1669 msgid "Leave empty to use the current WAN address"
1670 msgstr "留空则使用当前 WAN 地址"
1671
1672 msgid "Legend:"
1673 msgstr "图例:"
1674
1675 msgid "Limit"
1676 msgstr "客户数"
1677
1678 msgid "Limit DNS service to subnets interfaces on which we are serving DNS."
1679 msgstr "仅在网卡所属的子网中提供 DNS 服务。"
1680
1681 msgid "Limit listening to these interfaces, and loopback."
1682 msgstr "仅监听这些接口和环回接口。"
1683
1684 msgid "Line Attenuation (LATN)"
1685 msgstr "线路衰减(LATN)"
1686
1687 msgid "Line Mode"
1688 msgstr "线路模式"
1689
1690 msgid "Line State"
1691 msgstr "线路状态"
1692
1693 msgid "Line Uptime"
1694 msgstr "线路运行时间"
1695
1696 msgid "Link On"
1697 msgstr "活动链接"
1698
1699 msgid ""
1700 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1701 "requests to"
1702 msgstr ""
1703 "将请求转发到的 <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> 服务器列表"
1704
1705 msgid ""
1706 "List of R0KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,NAS-"
1707 "Identifier,128-bit key as hex string. <br />This list is used to map R0KH-ID "
1708 "(NAS Identifier) to a destination MAC address when requesting PMK-R1 key "
1709 "from the R0KH that the STA used during the Initial Mobility Domain "
1710 "Association."
1711 msgstr ""
1712 "同一移动域中的 R0KH 列表。<br />格式:MAC 地址,NAS 标识符,128 位密钥(十六"
1713 "进制字符串)。<br />在从初始移动域关联期间使用的 R0KH 中请求 PMK-R1 密钥时,"
1714 "该列表用于将 R0KH-ID(NAS 标识符)映射到目标 MAC 地址。"
1715
1716 msgid ""
1717 "List of R1KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,R1KH-ID "
1718 "as 6 octets with colons,128-bit key as hex string. <br />This list is used "
1719 "to map R1KH-ID to a destination MAC address when sending PMK-R1 key from the "
1720 "R0KH. This is also the list of authorized R1KHs in the MD that can request "
1721 "PMK-R1 keys."
1722 msgstr ""
1723 "同一移动域中的 R1KH 列表。<br />格式:MAC 地址,R1KH-ID(包含冒号的 6 个八位"
1724 "字节),128 位密钥(十六进制字符串)。<br />当从 R0KH 发送 PMK-R1 键时,此列"
1725 "表用于将 R1KH-ID 映射到目标 MAC 地址。这也是可以请求 PMK-R1 键的 MD 中授权的 "
1726 "R1KH 的列表。"
1727
1728 msgid "List of SSH key files for auth"
1729 msgstr "用于认证的 SSH 密钥文件列表"
1730
1731 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1732 msgstr "允许 RFC1918 响应的域名列表"
1733
1734 msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
1735 msgstr "允许虚假空域名响应的服务器列表"
1736
1737 msgid "Listen Interfaces"
1738 msgstr "监听接口"
1739
1740 msgid "Listen Port"
1741 msgstr "监听端口"
1742
1743 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
1744 msgstr "仅监听指定的接口,未指定则监听全部"
1745
1746 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1747 msgstr "入站 DNS 查询端口"
1748
1749 msgid "Load"
1750 msgstr "负载"
1751
1752 msgid "Load Average"
1753 msgstr "平均负载"
1754
1755 msgid "Loading"
1756 msgstr "加载中"
1757
1758 msgid "Local IP address to assign"
1759 msgstr "要分配的本地 IP 地址"
1760
1761 msgid "Local IPv4 address"
1762 msgstr "本地 IPv4 地址"
1763
1764 msgid "Local IPv6 address"
1765 msgstr "本地 IPv6 地址"
1766
1767 msgid "Local Service Only"
1768 msgstr "仅本地服务"
1769
1770 msgid "Local Startup"
1771 msgstr "本地启动脚本"
1772
1773 msgid "Local Time"
1774 msgstr "本地时间"
1775
1776 msgid "Local domain"
1777 msgstr "本地域名"
1778
1779 msgid ""
1780 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwarded "
1781 "and are resolved from DHCP or hosts files only"
1782 msgstr "本地域名规则。与此域匹配的名称从不转发,仅从 DHCP 或 HOSTS 文件解析"
1783
1784 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1785 msgstr "本地域名后缀将添加到 DHCP 和 HOSTS 文件条目"
1786
1787 msgid "Local server"
1788 msgstr "本地服务器"
1789
1790 msgid ""
1791 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1792 "available"
1793 msgstr "如果有多个 IP 可用,则根据请求来源的子网来本地化主机名"
1794
1795 msgid "Localise queries"
1796 msgstr "本地化查询"
1797
1798 msgid "Locked to channel %s used by: %s"
1799 msgstr "信道道已被锁定为 %s,因为该信道被 %s 使用"
1800
1801 msgid "Log output level"
1802 msgstr "日志记录等级"
1803
1804 msgid "Log queries"
1805 msgstr "记录查询日志"
1806
1807 msgid "Logging"
1808 msgstr "日志"
1809
1810 msgid "Login"
1811 msgstr "登录"
1812
1813 msgid "Logout"
1814 msgstr "退出"
1815
1816 msgid "Loss of Signal Seconds (LOSS)"
1817 msgstr "信号丢失秒数(LOSS)"
1818
1819 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1820 msgstr "网络地址的起始分配基址。"
1821
1822 msgid "MAC-Address"
1823 msgstr "MAC 地址"
1824
1825 msgid "MAC-Address Filter"
1826 msgstr "MAC 地址过滤"
1827
1828 msgid "MAC-Filter"
1829 msgstr "MAC 过滤"
1830
1831 msgid "MAC-List"
1832 msgstr "MAC 列表"
1833
1834 msgid "MAP / LW4over6"
1835 msgstr "MAP / LW4over6"
1836
1837 msgid "MB/s"
1838 msgstr "MB/s"
1839
1840 msgid "MD5"
1841 msgstr "MD5"
1842
1843 msgid "MHz"
1844 msgstr "MHz"
1845
1846 msgid "MTU"
1847 msgstr "MTU"
1848
1849 msgid ""
1850 "Make sure to clone the root filesystem using something like the commands "
1851 "below:"
1852 msgstr "确保使用以下命令来复制根文件系统:"
1853
1854 msgid "Manual"
1855 msgstr "手动"
1856
1857 msgid "Max. Attainable Data Rate (ATTNDR)"
1858 msgstr "最大可达数据速率(ATTNDR)"
1859
1860 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
1861 msgstr "允许的最大 DHCP 租用数"
1862
1863 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
1864 msgstr "允许的最大并发 DNS 查询数"
1865
1866 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
1867 msgstr "允许的最大 EDNS.0 UDP 数据包大小"
1868
1869 msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
1870 msgstr "调制解调器就绪的最大等待时间(秒)"
1871
1872 msgid "Maximum hold time"
1873 msgstr "最大持续时间"
1874
1875 msgid ""
1876 "Maximum length of the name is 15 characters including the automatic protocol/"
1877 "bridge prefix (br-, 6in4-, pppoe- etc.)"
1878 msgstr ""
1879 "名称的最大长度为 15 个字符,包含根据协议类型,网桥自动添加上的名字前缀(br-、"
1880 "6in4-、pppoe- 等)"
1881
1882 msgid "Maximum number of leased addresses."
1883 msgstr "最大地址分配数量。"
1884
1885 msgid "Mbit/s"
1886 msgstr "Mbit/s"
1887
1888 msgid "Memory"
1889 msgstr "内存"
1890
1891 msgid "Memory usage (%)"
1892 msgstr "内存使用率(%)"
1893
1894 msgid "Metric"
1895 msgstr "跃点数"
1896
1897 msgid "Minimum hold time"
1898 msgstr "最低持续时间"
1899
1900 msgid "Mirror monitor port"
1901 msgstr "数据包镜像监听端口"
1902
1903 msgid "Mirror source port"
1904 msgstr "数据包镜像源端口"
1905
1906 msgid "Missing protocol extension for proto %q"
1907 msgstr "缺少协议 %q 的协议扩展"
1908
1909 msgid "Mobility Domain"
1910 msgstr "移动域"
1911
1912 msgid "Mode"
1913 msgstr "模式"
1914
1915 msgid "Model"
1916 msgstr "主机型号"
1917
1918 msgid "Modem device"
1919 msgstr "调制解调器节点"
1920
1921 msgid "Modem init timeout"
1922 msgstr "调制解调器初始化超时"
1923
1924 msgid "Monitor"
1925 msgstr "监听"
1926
1927 msgid "Mount Entry"
1928 msgstr "挂载项目"
1929
1930 msgid "Mount Point"
1931 msgstr "挂载点"
1932
1933 msgid "Mount Points"
1934 msgstr "挂载点"
1935
1936 msgid "Mount Points - Mount Entry"
1937 msgstr "挂载点 - 存储区"
1938
1939 msgid "Mount Points - Swap Entry"
1940 msgstr "挂载点 - 交换区"
1941
1942 msgid ""
1943 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
1944 "filesystem"
1945 msgstr "配置存储设备挂载到文件系统中的位置和参数"
1946
1947 msgid "Mount filesystems not specifically configured"
1948 msgstr "自动挂载未专门配置挂载点的分区"
1949
1950 msgid "Mount options"
1951 msgstr "挂载选项"
1952
1953 msgid "Mount point"
1954 msgstr "挂载点"
1955
1956 msgid "Mount swap not specifically configured"
1957 msgstr "自动挂载未专门配置的 swap 分区"
1958
1959 msgid "Mounted file systems"
1960 msgstr "已挂载的文件系统"
1961
1962 msgid "Move down"
1963 msgstr "下移"
1964
1965 msgid "Move up"
1966 msgstr "上移"
1967
1968 msgid "Multicast address"
1969 msgstr "多播地址"
1970
1971 msgid "NAS ID"
1972 msgstr "NAS ID"
1973
1974 msgid "NAT-T Mode"
1975 msgstr "NAT-T 模式"
1976
1977 msgid "NAT64 Prefix"
1978 msgstr "NAT64 前缀"
1979
1980 msgid "NCM"
1981 msgstr "NCM"
1982
1983 msgid "NDP-Proxy"
1984 msgstr "NDP 代理"
1985
1986 msgid "NT Domain"
1987 msgstr "NT 域"
1988
1989 msgid "NTP server candidates"
1990 msgstr "候选 NTP 服务器"
1991
1992 msgid "NTP sync time-out"
1993 msgstr "NTP 同步超时"
1994
1995 msgid "Name"
1996 msgstr "名称"
1997
1998 msgid "Name of the new interface"
1999 msgstr "新接口的名称"
2000
2001 msgid "Name of the new network"
2002 msgstr "新网络的名称"
2003
2004 msgid "Navigation"
2005 msgstr "导航"
2006
2007 msgid "Netmask"
2008 msgstr "子网掩码"
2009
2010 msgid "Network"
2011 msgstr "网络"
2012
2013 msgid "Network Utilities"
2014 msgstr "网络工具"
2015
2016 msgid "Network boot image"
2017 msgstr "网络启动镜像"
2018
2019 msgid "Network without interfaces."
2020 msgstr "无接口的网络。"
2021
2022 msgid "Next »"
2023 msgstr "下一步 »"
2024
2025 msgid "No DHCP Server configured for this interface"
2026 msgstr "本接口未配置 DHCP 服务器"
2027
2028 msgid "No NAT-T"
2029 msgstr "无 NAT-T"
2030
2031 msgid "No chains in this table"
2032 msgstr "本表中没有链"
2033
2034 msgid "No files found"
2035 msgstr "未找到文件"
2036
2037 msgid "No information available"
2038 msgstr "无可用信息"
2039
2040 msgid "No negative cache"
2041 msgstr "禁用无效信息缓存"
2042
2043 msgid "No network configured on this device"
2044 msgstr "本设备未配置网络"
2045
2046 msgid "No network name specified"
2047 msgstr "未指定网络名"
2048
2049 msgid "No package lists available"
2050 msgstr "无可用软件列表"
2051
2052 msgid "No password set!"
2053 msgstr "未设置密码!"
2054
2055 msgid "No rules in this chain"
2056 msgstr "本链没有规则"
2057
2058 msgid "No zone assigned"
2059 msgstr "未指定区域"
2060
2061 msgid "Noise"
2062 msgstr "噪声"
2063
2064 msgid "Noise Margin (SNR)"
2065 msgstr "噪声容限(SNR)"
2066
2067 msgid "Noise:"
2068 msgstr "噪声:"
2069
2070 msgid "Non Pre-emtive CRC errors (CRC_P)"
2071 msgstr "非抢占 CRC 错误(CRC_P)"
2072
2073 msgid "Non-wildcard"
2074 msgstr "非全部地址"
2075
2076 msgid "None"
2077 msgstr "无"
2078
2079 msgid "Normal"
2080 msgstr "正常"
2081
2082 msgid "Not Found"
2083 msgstr "未找到"
2084
2085 msgid "Not associated"
2086 msgstr "未关联"
2087
2088 msgid "Not connected"
2089 msgstr "未连接"
2090
2091 msgid "Note: Configuration files will be erased."
2092 msgstr "注意:配置文件将被删除。"
2093
2094 msgid "Note: interface name length"
2095 msgstr "注意:接口名称长度"
2096
2097 msgid "Notice"
2098 msgstr "注意"
2099
2100 msgid "Nslookup"
2101 msgstr "Nslookup"
2102
2103 msgid "OK"
2104 msgstr "确认"
2105
2106 msgid "OPKG-Configuration"
2107 msgstr "OPKG 配置"
2108
2109 msgid "Obfuscated Group Password"
2110 msgstr "混淆组密码"
2111
2112 msgid "Obfuscated Password"
2113 msgstr "混淆密码"
2114
2115 msgid "Off-State Delay"
2116 msgstr "关闭时间"
2117
2118 msgid ""
2119 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
2120 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
2121 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
2122 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
2123 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
2124 "<samp>eth0.1</samp>)."
2125 msgstr ""
2126 "在此页面,你可以配置网络接口。你可以勾选“桥接接口”,并输入由空格分隔的多个网"
2127 "络接口的名称来桥接多个接口。接口名称中可以使用 <abbr title=\"Virtual Local "
2128 "Area Network\">VLAN</abbr> 记号 <samp>INTERFACE.VLANNR</samp>(例如:"
2129 "<samp>eth0.1</samp>)。"
2130
2131 msgid "On-State Delay"
2132 msgstr "通电时间"
2133
2134 msgid "One of hostname or mac address must be specified!"
2135 msgstr "请指定主机名或MAC地址!"
2136
2137 msgid "One or more fields contain invalid values!"
2138 msgstr "一个或多个选项值有误!"
2139
2140 msgid "One or more invalid/required values on tab"
2141 msgstr "选项卡上存在一个或多个无效/必需值"
2142
2143 msgid "One or more required fields have no value!"
2144 msgstr "一个或多个必选项值为空!"
2145
2146 msgid "Open list..."
2147 msgstr "打开列表..."
2148
2149 msgid "OpenConnect (CISCO AnyConnect)"
2150 msgstr "OpenConnect (CISCO AnyConnect)"
2151
2152 msgid "Operating frequency"
2153 msgstr "工作频率"
2154
2155 msgid "Option changed"
2156 msgstr "修改的选项"
2157
2158 msgid "Option removed"
2159 msgstr "移除的选项"
2160
2161 msgid "Optional"
2162 msgstr "可选"
2163
2164 msgid "Optional, specify to override default server (tic.sixxs.net)"
2165 msgstr "可选,设置这个选项会覆盖默认服务器(tic.sixxs.net)"
2166
2167 msgid "Optional, use when the SIXXS account has more than one tunnel"
2168 msgstr "可选,如果你的 SIXXS 账号拥有一个以上的隧道请设置此项"
2169
2170 msgid ""
2171 "Optional. 32-bit mark for outgoing encrypted packets. Enter value in hex, "
2172 "starting with <code>0x</code>."
2173 msgstr ""
2174 "可选,传出加密数据包的 32 位标记。请输入十六进制值,以 <code>0x</code> 开头。"
2175
2176 msgid ""
2177 "Optional. Allowed values: 'eui64', 'random', fixed value like '::1' or "
2178 "'::1:2'. When IPv6 prefix (like 'a:b:c:d::') is received from a delegating "
2179 "server, use the suffix (like '::1') to form the IPv6 address ('a:b:c:d::1') "
2180 "for the interface."
2181 msgstr ""
2182 "可选,允许的值:'eui64'、'random' 和其他固定值(例如:'::1' 或 '::1:2')。当"
2183 "从授权服务器获取到 IPv6 前缀(如 'a:b:c:d::'),使用后缀(如 '::1')合成 "
2184 "IPv6 地址('a:b:c:d::1')分配给此接口。"
2185
2186 msgid ""
2187 "Optional. Base64-encoded preshared key. Adds in an additional layer of "
2188 "symmetric-key cryptography for post-quantum resistance."
2189 msgstr "可选,Base64 编码的预共享密钥。"
2190
2191 msgid "Optional. Create routes for Allowed IPs for this peer."
2192 msgstr "可选,为此 Peer 创建允许 IP 的路由。"
2193
2194 msgid ""
2195 "Optional. Host of peer. Names are resolved prior to bringing up the "
2196 "interface."
2197 msgstr "可选,Peer 的主机。"
2198
2199 msgid "Optional. Maximum Transmission Unit of tunnel interface."
2200 msgstr "可选,隧道接口的最大传输单元。"
2201
2202 msgid "Optional. Port of peer."
2203 msgstr "可选,Peer 的端口。"
2204
2205 msgid ""
2206 "Optional. Seconds between keep alive messages. Default is 0 (disabled). "
2207 "Recommended value if this device is behind a NAT is 25."
2208 msgstr ""
2209 "可选,Keep-Alive 消息之间的秒数,默认为 0(禁用)。如果此设备位于 NAT 之后,"
2210 "建议使用的值为 25。"
2211
2212 msgid "Optional. UDP port used for outgoing and incoming packets."
2213 msgstr "可选,用于传出和传入数据包的 UDP 端口。"
2214
2215 msgid "Options"
2216 msgstr "选项"
2217
2218 msgid "Other:"
2219 msgstr "其余:"
2220
2221 msgid "Out"
2222 msgstr "出口"
2223
2224 msgid "Outbound:"
2225 msgstr "出站:"
2226
2227 msgid "Output Interface"
2228 msgstr "网络出口"
2229
2230 msgid "Override MAC address"
2231 msgstr "重设 MAC 地址"
2232
2233 msgid "Override MTU"
2234 msgstr "重设 MTU"
2235
2236 msgid "Override TOS"
2237 msgstr "重设 TOS"
2238
2239 msgid "Override TTL"
2240 msgstr "重设 TTL"
2241
2242 msgid "Override default interface name"
2243 msgstr "重设默认接口名称"
2244
2245 msgid "Override the gateway in DHCP responses"
2246 msgstr "重设 DHCP 响应网关"
2247
2248 msgid ""
2249 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
2250 "subnet that is served."
2251 msgstr "重设发送到客户端的子网掩码。"
2252
2253 msgid "Override the table used for internal routes"
2254 msgstr "重设内部路由表"
2255
2256 msgid "Overview"
2257 msgstr "总览"
2258
2259 msgid "Owner"
2260 msgstr "用户名"
2261
2262 msgid "PAP/CHAP password"
2263 msgstr "PAP/CHAP 密码"
2264
2265 msgid "PAP/CHAP username"
2266 msgstr "PAP/CHAP 用户名"
2267
2268 msgid "PID"
2269 msgstr "PID"
2270
2271 msgid "PIN"
2272 msgstr "PIN"
2273
2274 msgid "PMK R1 Push"
2275 msgstr "PMK R1 Push"
2276
2277 msgid "PPP"
2278 msgstr "PPP"
2279
2280 msgid "PPPoA Encapsulation"
2281 msgstr "PPPoA 封包"
2282
2283 msgid "PPPoATM"
2284 msgstr "PPPoATM"
2285
2286 msgid "PPPoE"
2287 msgstr "PPPoE"
2288
2289 msgid "PPPoSSH"
2290 msgstr "PPPoSSH"
2291
2292 msgid "PPtP"
2293 msgstr "PPtP"
2294
2295 msgid "PSID offset"
2296 msgstr "PSID 偏移"
2297
2298 msgid "PSID-bits length"
2299 msgstr "PSID-bits 长度"
2300
2301 msgid "PTM/EFM (Packet Transfer Mode)"
2302 msgstr "PTM/EFM(分组传输模式)"
2303
2304 msgid "Package libiwinfo required!"
2305 msgstr "需要 libiwinfo 软件包!"
2306
2307 msgid "Package lists are older than 24 hours"
2308 msgstr "软件包列表已超过 24 小时未更新"
2309
2310 msgid "Package name"
2311 msgstr "软件包名称"
2312
2313 msgid "Packets"
2314 msgstr "数据包"
2315
2316 msgid "Part of zone %q"
2317 msgstr "区域 %q"
2318
2319 msgid "Password"
2320 msgstr "密码"
2321
2322 msgid "Password authentication"
2323 msgstr "密码验证"
2324
2325 msgid "Password of Private Key"
2326 msgstr "私有密钥"
2327
2328 msgid "Password of inner Private Key"
2329 msgstr "内部私钥的密码"
2330
2331 msgid "Password successfully changed!"
2332 msgstr "密码修改成功!"
2333
2334 msgid "Password2"
2335 msgstr "密码 2"
2336
2337 msgid "Path to CA-Certificate"
2338 msgstr "CA 证书路径"
2339
2340 msgid "Path to Client-Certificate"
2341 msgstr "客户端证书路径"
2342
2343 msgid "Path to Private Key"
2344 msgstr "私钥路径"
2345
2346 msgid "Path to executable which handles the button event"
2347 msgstr "处理按键动作的可执行文件路径"
2348
2349 msgid "Path to inner CA-Certificate"
2350 msgstr "内部 CA 证书的路径"
2351
2352 msgid "Path to inner Client-Certificate"
2353 msgstr "内部客户端证书的路径"
2354
2355 msgid "Path to inner Private Key"
2356 msgstr "内部私钥的路径"
2357
2358 msgid "Peak:"
2359 msgstr "峰值:"
2360
2361 msgid "Peer IP address to assign"
2362 msgstr "要分配的 Peer IP 地址"
2363
2364 msgid "Peers"
2365 msgstr "Peers"
2366
2367 msgid "Perfect Forward Secrecy"
2368 msgstr "完全正向保密"
2369
2370 msgid "Perform reboot"
2371 msgstr "执行重启"
2372
2373 msgid "Perform reset"
2374 msgstr "执行重置"
2375
2376 msgid "Persistent Keep Alive"
2377 msgstr "持续 Keep-Alive"
2378
2379 msgid "Phy Rate:"
2380 msgstr "物理速率:"
2381
2382 msgid "Physical Settings"
2383 msgstr "物理设置"
2384
2385 msgid "Ping"
2386 msgstr "Ping"
2387
2388 msgid "Pkts."
2389 msgstr "数据包"
2390
2391 msgid "Please enter your username and password."
2392 msgstr "请输入用户名和密码。"
2393
2394 msgid "Policy"
2395 msgstr "策略"
2396
2397 msgid "Port"
2398 msgstr "端口"
2399
2400 msgid "Port status:"
2401 msgstr "端口状态:"
2402
2403 msgid "Power Management Mode"
2404 msgstr "电源管理模式"
2405
2406 msgid "Pre-emtive CRC errors (CRCP_P)"
2407 msgstr "抢占式 CRC 错误(CRCP_P)"
2408
2409 msgid "Prefer LTE"
2410 msgstr "首选 LTE"
2411
2412 msgid "Prefer UMTS"
2413 msgstr "首选 UMTS"
2414
2415 msgid "Prefix Delegated"
2416 msgstr "分发前缀"
2417
2418 msgid "Preshared Key"
2419 msgstr "预共享密钥"
2420
2421 msgid ""
2422 "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
2423 "ignore failures"
2424 msgstr "在指定数量的 LCP 响应故障后假定链路已断开,0 为忽略故障"
2425
2426 msgid "Prevent listening on these interfaces."
2427 msgstr "不监听这些接口。"
2428
2429 msgid "Prevents client-to-client communication"
2430 msgstr "禁止客户端间通信"
2431
2432 msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
2433 msgstr "Prism2/2.5/3 802.11b 无线控制器"
2434
2435 msgid "Private Key"
2436 msgstr "私钥"
2437
2438 msgid "Proceed"
2439 msgstr "执行"
2440
2441 msgid "Processes"
2442 msgstr "系统进程"
2443
2444 msgid "Profile"
2445 msgstr "配置文件"
2446
2447 msgid "Prot."
2448 msgstr "协议"
2449
2450 msgid "Protocol"
2451 msgstr "协议"
2452
2453 msgid "Protocol family"
2454 msgstr "协议族"
2455
2456 msgid "Protocol of the new interface"
2457 msgstr "新接口的协议"
2458
2459 msgid "Protocol support is not installed"
2460 msgstr "未安装协议支持"
2461
2462 msgid "Provide NTP server"
2463 msgstr "作为 NTP 服务器提供服务"
2464
2465 msgid "Provide new network"
2466 msgstr "添加新网络"
2467
2468 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
2469 msgstr "伪装 Ad-Hoc(ahdemo)"
2470
2471 msgid "Public Key"
2472 msgstr "公钥"
2473
2474 msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
2475 msgstr "分配到此设备的公共前缀,用以分发到客户端。"
2476
2477 msgid "QMI Cellular"
2478 msgstr "QMI 蜂窝"
2479
2480 msgid "Quality"
2481 msgstr "质量"
2482
2483 msgid "R0 Key Lifetime"
2484 msgstr "R0 Key Lifetime"
2485
2486 msgid "R1 Key Holder"
2487 msgstr "R1 Key Holder"
2488
2489 msgid "RFC3947 NAT-T mode"
2490 msgstr "RFC3947 NAT-T 模式"
2491
2492 msgid "RTS/CTS Threshold"
2493 msgstr "RTS/CTS 阈值"
2494
2495 msgid "RX"
2496 msgstr "接收"
2497
2498 msgid "RX Rate"
2499 msgstr "接收速率"
2500
2501 msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
2502 msgstr "RaLink 802.11%s 无线控制器"
2503
2504 msgid "Radius-Accounting-Port"
2505 msgstr "Radius 计费端口"
2506
2507 msgid "Radius-Accounting-Secret"
2508 msgstr "Radius 计费密钥"
2509
2510 msgid "Radius-Accounting-Server"
2511 msgstr "Radius 计费服务器"
2512
2513 msgid "Radius-Authentication-Port"
2514 msgstr "Radius 认证端口"
2515
2516 msgid "Radius-Authentication-Secret"
2517 msgstr "Radius 认证密钥"
2518
2519 msgid "Radius-Authentication-Server"
2520 msgstr "Radius 认证服务器"
2521
2522 msgid ""
2523 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
2524 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
2525 msgstr ""
2526 "根据 <code>/etc/ethers</code> 来配置 <abbr title=\"Dynamic Host "
2527 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr> 服务器"
2528
2529 msgid ""
2530 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
2531 "lose access to this device if you are connected via this interface."
2532 msgstr ""
2533 "确定要删除此接口?删除操作无法撤销!\\n删除此接口,可能导致无法再访问路由器!"
2534
2535 msgid ""
2536 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
2537 "might lose access to this device if you are connected via this network."
2538 msgstr ""
2539 "确定要删除此无线网络?删除操作无法撤销!\\n删除此无线网络,可能导致无法再访问"
2540 "路由器!"
2541
2542 msgid "Really reset all changes?"
2543 msgstr "确定要放弃所有更改?"
2544
2545 msgid ""
2546 "Really shut down network?\\nYou might lose access to this device if you are "
2547 "connected via this interface."
2548 msgstr ""
2549 "确定要关闭此网络?\\n如果你正在使用此接口连接路由器,关闭此网络可能导致连接断"
2550 "开!"
2551
2552 msgid ""
2553 "Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if "
2554 "you are connected via this interface."
2555 msgstr ""
2556 "确定要关闭接口 \"%s\"?\\n如果你正在使用此接口连接路由器,关闭此网络可能导致"
2557 "连接断开!"
2558
2559 msgid "Really switch protocol?"
2560 msgstr "确定要切换协议?"
2561
2562 msgid "Realtime Connections"
2563 msgstr "实时连接"
2564
2565 msgid "Realtime Graphs"
2566 msgstr "实时信息"
2567
2568 msgid "Realtime Load"
2569 msgstr "实时负载"
2570
2571 msgid "Realtime Traffic"
2572 msgstr "实时流量"
2573
2574 msgid "Realtime Wireless"
2575 msgstr "实时无线"
2576
2577 msgid "Reassociation Deadline"
2578 msgstr "重关联截止时间"
2579
2580 msgid "Rebind protection"
2581 msgstr "重绑定保护"
2582
2583 msgid "Reboot"
2584 msgstr "重启"
2585
2586 msgid "Rebooting..."
2587 msgstr "重启中..."
2588
2589 msgid "Reboots the operating system of your device"
2590 msgstr "重启您设备上的系统"
2591
2592 msgid "Receive"
2593 msgstr "接收"
2594
2595 msgid "Receiver Antenna"
2596 msgstr "接收天线"
2597
2598 msgid "Recommended. IP addresses of the WireGuard interface."
2599 msgstr "推荐,Wire Guard 接口的 IP 地址。"
2600
2601 msgid "Reconnect this interface"
2602 msgstr "重连此接口"
2603
2604 msgid "Reconnecting interface"
2605 msgstr "重连接口中..."
2606
2607 msgid "References"
2608 msgstr "引用"
2609
2610 msgid "Relay"
2611 msgstr "中继"
2612
2613 msgid "Relay Bridge"
2614 msgstr "中继桥"
2615
2616 msgid "Relay between networks"
2617 msgstr "网络间中继"
2618
2619 msgid "Relay bridge"
2620 msgstr "中继桥"
2621
2622 msgid "Remote IPv4 address"
2623 msgstr "远程 IPv4 地址"
2624
2625 msgid "Remote IPv4 address or FQDN"
2626 msgstr "远程 IPv4 地址或 FQDN"
2627
2628 msgid "Remove"
2629 msgstr "移除"
2630
2631 msgid "Repeat scan"
2632 msgstr "重新扫描"
2633
2634 msgid "Replace entry"
2635 msgstr "重置条目"
2636
2637 msgid "Replace wireless configuration"
2638 msgstr "重置无线配置"
2639
2640 msgid "Request IPv6-address"
2641 msgstr "请求 IPv6 地址"
2642
2643 msgid "Request IPv6-prefix of length"
2644 msgstr "请求指定长度的 IPv6 前缀"
2645
2646 msgid "Require TLS"
2647 msgstr "必须使用 TLS"
2648
2649 msgid "Required"
2650 msgstr "必须"
2651
2652 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
2653 msgstr "某些 ISP 需要,例如:同轴线网络 DOCSIS 3"
2654
2655 msgid "Required. Base64-encoded private key for this interface."
2656 msgstr "必须,此接口的 Base64 编码私钥。"
2657
2658 msgid "Required. Base64-encoded public key of peer."
2659 msgstr "必须,Peer 的 Base64 编码公钥。"
2660
2661 msgid ""
2662 "Required. IP addresses and prefixes that this peer is allowed to use inside "
2663 "the tunnel. Usually the peer's tunnel IP addresses and the networks the peer "
2664 "routes through the tunnel."
2665 msgstr ""
2666 "必须,允许该 Peer 在隧道中使用的 IP 地址和前缀,通常是该 Peer 的隧道 IP 地址"
2667 "和通过隧道的路由网络。"
2668
2669 msgid ""
2670 "Requires the 'full' version of wpad/hostapd and support from the wifi driver "
2671 "<br />(as of Feb 2017: ath9k and ath10k, in LEDE also mwlwifi and mt76)"
2672 msgstr ""
2673 "需要完整版本的 wpad/hostapd,并且 WiFi 驱动支持<br />(截止 2017.02,已知支持"
2674 "此特性的驱动有 ath9k、ath10k,以及 LEDE 中的 mwlwifi 和 mt76)"
2675
2676 msgid ""
2677 "Requires upstream supports DNSSEC; verify unsigned domain responses really "
2678 "come from unsigned domains"
2679 msgstr "需要上级支持 DNSSEC,验证未签名的响应确实是来自未签名的域名"
2680
2681 msgid "Reset"
2682 msgstr "复位"
2683
2684 msgid "Reset Counters"
2685 msgstr "复位计数器"
2686
2687 msgid "Reset to defaults"
2688 msgstr "恢复到出厂设置"
2689
2690 msgid "Resolv and Hosts Files"
2691 msgstr "HOSTS 和解析文件"
2692
2693 msgid "Resolve file"
2694 msgstr "解析文件"
2695
2696 msgid "Restart"
2697 msgstr "重启"
2698
2699 msgid "Restart Firewall"
2700 msgstr "重启防火墙"
2701
2702 msgid "Restore backup"
2703 msgstr "恢复配置"
2704
2705 msgid "Reveal/hide password"
2706 msgstr "显示/隐藏 密码"
2707
2708 msgid "Revert"
2709 msgstr "放弃"
2710
2711 msgid "Root"
2712 msgstr "Root"
2713
2714 msgid "Root directory for files served via TFTP"
2715 msgstr "TFTP 服务器的根目录"
2716
2717 msgid "Root preparation"
2718 msgstr "根目录准备"
2719
2720 msgid "Route Allowed IPs"
2721 msgstr "路由允许的 IP"
2722
2723 msgid "Route type"
2724 msgstr "路由类型"
2725
2726 msgid "Routed IPv6 prefix for downstream interfaces"
2727 msgstr "下行接口的路由 IPv6 前缀"
2728
2729 msgid "Router Advertisement-Service"
2730 msgstr "路由通告服务"
2731
2732 msgid "Router Password"
2733 msgstr "主机密码"
2734
2735 msgid "Routes"
2736 msgstr "路由表"
2737
2738 msgid ""
2739 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
2740 "can be reached."
2741 msgstr "路由表描述了数据包的可达路径。"
2742
2743 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
2744 msgstr "挂载设备前运行文件系统检查"
2745
2746 msgid "Run filesystem check"
2747 msgstr "文件系统检查"
2748
2749 msgid "SHA256"
2750 msgstr "SHA256"
2751
2752 msgid ""
2753 "SIXXS supports TIC only, for static tunnels using IP protocol 41 (RFC4213) "
2754 "use 6in4 instead"
2755 msgstr "SIXXS 仅支持 TIC,对于使用 IP 协议 41(RFC4213)的静态隧道,使用 6in4"
2756
2757 msgid "SIXXS-handle[/Tunnel-ID]"
2758 msgstr "SIXXS-handle[/Tunnel-ID]"
2759
2760 msgid "SNR"
2761 msgstr "SNR"
2762
2763 msgid "SSH Access"
2764 msgstr "SSH 访问"
2765
2766 msgid "SSH server address"
2767 msgstr "SSH 服务器地址"
2768
2769 msgid "SSH server port"
2770 msgstr "SSH 服务器端口"
2771
2772 msgid "SSH username"
2773 msgstr "SSH 用户名"
2774
2775 msgid "SSH-Keys"
2776 msgstr "SSH 密钥"
2777
2778 msgid "SSID"
2779 msgstr "SSID"
2780
2781 msgid "Save"
2782 msgstr "保存"
2783
2784 msgid "Save & Apply"
2785 msgstr "保存&应用"
2786
2787 msgid "Save &#38; Apply"
2788 msgstr "保存&#38;应用"
2789
2790 msgid "Scan"
2791 msgstr "扫描"
2792
2793 msgid "Scheduled Tasks"
2794 msgstr "计划任务"
2795
2796 msgid "Section added"
2797 msgstr "添加的区域"
2798
2799 msgid "Section removed"
2800 msgstr "移除的区域"
2801
2802 msgid "See \"mount\" manpage for details"
2803 msgstr "详参 \"mount\" 联机帮助"
2804
2805 msgid ""
2806 "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
2807 "conjunction with failure threshold"
2808 msgstr "定时发送 LCP 响应(秒),仅在结合了故障阈值时有效"
2809
2810 msgid "Separate Clients"
2811 msgstr "隔离客户端"
2812
2813 msgid "Server Settings"
2814 msgstr "服务器设置"
2815
2816 msgid "Server password"
2817 msgstr "服务器密码"
2818
2819 msgid ""
2820 "Server password, enter the specific password of the tunnel when the username "
2821 "contains the tunnel ID"
2822 msgstr "服务器密码,如果用户名包含隧道 ID 则在此填写隧道自己的密码"
2823
2824 msgid "Server username"
2825 msgstr "服务器用户名"
2826
2827 msgid "Service Name"
2828 msgstr "服务名"
2829
2830 msgid "Service Type"
2831 msgstr "服务类型"
2832
2833 msgid "Services"
2834 msgstr "服务"
2835
2836 msgid ""
2837 "Set interface properties regardless of the link carrier (If set, carrier "
2838 "sense events do not invoke hotplug handlers)."
2839 msgstr ""
2840 "不管接口的链路状态如何,总是用应用设置(如果勾选,链路状态变更将不再触发 "
2841 "hotplug 事件处理)。"
2842
2843 msgid "Set up Time Synchronization"
2844 msgstr "设置时间同步"
2845
2846 msgid "Setup DHCP Server"
2847 msgstr "配置 DHCP 服务器"
2848
2849 msgid "Severely Errored Seconds (SES)"
2850 msgstr "严重误码秒(SES)"
2851
2852 msgid "Short GI"
2853 msgstr "Short GI"
2854
2855 msgid "Show current backup file list"
2856 msgstr "显示当前备份文件列表"
2857
2858 msgid "Shutdown this interface"
2859 msgstr "关闭此接口"
2860
2861 msgid "Shutdown this network"
2862 msgstr "关闭此网络"
2863
2864 msgid "Signal"
2865 msgstr "信号"
2866
2867 msgid "Signal Attenuation (SATN)"
2868 msgstr "信号衰减(SATN)"
2869
2870 msgid "Signal:"
2871 msgstr "信号:"
2872
2873 msgid "Size"
2874 msgstr "大小"
2875
2876 msgid "Size (.ipk)"
2877 msgstr "大小(.ipk)"
2878
2879 msgid "Skip"
2880 msgstr "跳过"
2881
2882 msgid "Skip to content"
2883 msgstr "跳到内容"
2884
2885 msgid "Skip to navigation"
2886 msgstr "跳转到导航"
2887
2888 msgid "Slot time"
2889 msgstr "时隙"
2890
2891 msgid "Software"
2892 msgstr "软件包"
2893
2894 msgid "Software VLAN"
2895 msgstr "软件 VLAN"
2896
2897 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
2898 msgstr "一些项目的值无效,无法保存!"
2899
2900 msgid "Sorry, the object you requested was not found."
2901 msgstr "对不起,请求的目标未找到。"
2902
2903 msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
2904 msgstr "对不起,服务器遇到未知错误。"
2905
2906 msgid ""
2907 "Sorry, there is no sysupgrade support present; a new firmware image must be "
2908 "flashed manually. Please refer to the wiki for device specific install "
2909 "instructions."
2910 msgstr ""
2911 "抱歉,您的设备暂不支持 sysupgrade 升级,需手动更新固件。请参考 Wiki 中关于此"
2912 "设备的固件更新说明。"
2913
2914 msgid "Sort"
2915 msgstr "排序"
2916
2917 msgid "Source"
2918 msgstr "源地址"
2919
2920 msgid "Source routing"
2921 msgstr "源路由"
2922
2923 msgid "Specifies the button state to handle"
2924 msgstr "指定要处理的按键状态"
2925
2926 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
2927 msgstr "指定设备的挂载目录"
2928
2929 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
2930 msgstr "指定此 <em>Dropbear</em> 实例的监听端口"
2931
2932 msgid ""
2933 "Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
2934 "to be dead"
2935 msgstr "判定主机已下线的最少 ARP 请求失败数"
2936
2937 msgid ""
2938 "Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
2939 "dead"
2940 msgstr "判断主机已下线的超时时间(秒)"
2941
2942 msgid "Specify a TOS (Type of Service)."
2943 msgstr "指定 TOS(服务类型)。"
2944
2945 msgid ""
2946 "Specify a TTL (Time to Live) for the encapsulating packet other than the "
2947 "default (64)."
2948 msgstr "为封装数据包设置 TTL(生存时间),缺省值:64"
2949
2950 msgid ""
2951 "Specify an MTU (Maximum Transmission Unit) other than the default (1280 "
2952 "bytes)."
2953 msgstr "设置 MTU(最大传输单位),缺省值:1280 bytes"
2954
2955 msgid "Specify the secret encryption key here."
2956 msgstr "在此指定密钥。"
2957
2958 msgid "Start"
2959 msgstr "开始"
2960
2961 msgid "Start priority"
2962 msgstr "启动优先级"
2963
2964 msgid "Startup"
2965 msgstr "启动项"
2966
2967 msgid "Static IPv4 Routes"
2968 msgstr "静态 IPv4 路由"
2969
2970 msgid "Static IPv6 Routes"
2971 msgstr "静态 IPv6 路由"
2972
2973 msgid "Static Leases"
2974 msgstr "静态地址分配"
2975
2976 msgid "Static Routes"
2977 msgstr "静态路由"
2978
2979 msgid "Static address"
2980 msgstr "静态地址"
2981
2982 msgid ""
2983 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
2984 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
2985 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
2986 msgstr ""
2987 "静态租约用于给 DHCP 客户端分配固定的 IP 地址和主机标识。只有指定的主机才能连"
2988 "接,并且接口须为非动态配置。"
2989
2990 msgid "Status"
2991 msgstr "状态"
2992
2993 msgid "Stop"
2994 msgstr "关闭"
2995
2996 msgid "Strict order"
2997 msgstr "严谨查序"
2998
2999 msgid "Submit"
3000 msgstr "提交"
3001
3002 msgid "Suppress logging"
3003 msgstr "不记录日志"
3004
3005 msgid "Suppress logging of the routine operation of these protocols"
3006 msgstr "不记录这些协议的常规操作日志。"
3007
3008 msgid "Swap"
3009 msgstr "Swap"
3010
3011 msgid "Swap Entry"
3012 msgstr "Swap 节点"
3013
3014 msgid "Switch"
3015 msgstr "交换机"
3016
3017 msgid "Switch %q"
3018 msgstr "交换机 %q"
3019
3020 msgid "Switch %q (%s)"
3021 msgstr "交换机 %q(%s)"
3022
3023 msgid ""
3024 "Switch %q has an unknown topology - the VLAN settings might not be accurate."
3025 msgstr "交换机 %q 具有未知的拓扑结构,VLAN 设置可能不正确。"
3026
3027 msgid "Switch VLAN"
3028 msgstr "交换机 VLAN"
3029
3030 msgid "Switch protocol"
3031 msgstr "切换协议"
3032
3033 msgid "Sync with browser"
3034 msgstr "同步浏览器时间"
3035
3036 msgid "Synchronizing..."
3037 msgstr "同步中..."
3038
3039 msgid "System"
3040 msgstr "系统"
3041
3042 msgid "System Log"
3043 msgstr "系统日志"
3044
3045 msgid "System Properties"
3046 msgstr "系统属性"
3047
3048 msgid "System log buffer size"
3049 msgstr "系统日志缓冲区大小"
3050
3051 msgid "TCP:"
3052 msgstr "TCP:"
3053
3054 msgid "TFTP Settings"
3055 msgstr "TFTP 设置"
3056
3057 msgid "TFTP server root"
3058 msgstr "TFTP 服务器根目录"
3059
3060 msgid "TX"
3061 msgstr "发送"
3062
3063 msgid "TX Rate"
3064 msgstr "发送速率"
3065
3066 msgid "Table"
3067 msgstr "表"
3068
3069 msgid "Target"
3070 msgstr "对象"
3071
3072 msgid "Target network"
3073 msgstr "目标网络"
3074
3075 msgid "Terminate"
3076 msgstr "关闭"
3077
3078 msgid ""
3079 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
3080 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which "
3081 "are shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is "
3082 "multi-SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode "
3083 "are grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
3084 msgstr ""
3085 "“设备配置”区域可配置无线的硬件参数,比如:信道、发射功率或发射天线,如果此无"
3086 "线硬件支持多 SSID,则全部 SSID 共用此设备配置。“接口配置”区域则可配置接口各自"
3087 "参数,如工作模式、加密方式等。"
3088
3089 msgid ""
3090 "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
3091 "component for working wireless configuration!"
3092 msgstr "软件包 <em>libiwinfo-lua</em> 未安装,必须安装此组件以配置无线!"
3093
3094 msgid ""
3095 "The HE.net endpoint update configuration changed, you must now use the plain "
3096 "username instead of the user ID!"
3097 msgstr "HE.net 客户端更新设置已经被改变,您现在必须使用用户名代替用户 ID!"
3098
3099 msgid ""
3100 "The IPv4 address or the fully-qualified domain name of the remote tunnel end."
3101 msgstr "远程隧道端的 IPv4 地址或完整域名。"
3102
3103 msgid ""
3104 "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
3105 msgstr "运营商特定的 IPv6 前缀,通常以 <code>::</code> 为结尾"
3106
3107 msgid ""
3108 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
3109 "code> and <code>_</code>"
3110 msgstr ""
3111 "合法字符:<code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</code> 和 <code>_</"
3112 "code>"
3113
3114 msgid "The configuration file could not be loaded due to the following error:"
3115 msgstr "由于以下错误,配置文件无法被加载:"
3116
3117 msgid ""
3118 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
3119 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
3120 msgstr "存储器或分区的设备文件,(例如:<code>/dev/sda1</code>)"
3121
3122 msgid ""
3123 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
3124 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
3125 "samp>)"
3126 msgstr ""
3127 "用于格式化存储器的文件系统,(例如:<samp><abbr title=\"Third Extended "
3128 "Filesystem\">ext3</abbr></samp>)"
3129
3130 msgid ""
3131 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
3132 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
3133 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
3134 msgstr ""
3135 "固件已上传,请注意核对文件大小和校验值!<br />点击下面的“继续”开始刷写,刷新"
3136 "过程中切勿断电!"
3137
3138 msgid "The following changes have been committed"
3139 msgstr "以下更改已提交"
3140
3141 msgid "The following changes have been reverted"
3142 msgstr "以下更改已放弃"
3143
3144 msgid "The following rules are currently active on this system."
3145 msgstr "系统中的活跃连接。"
3146
3147 msgid "The given network name is not unique"
3148 msgstr "给定的网络名重复"
3149
3150 msgid ""
3151 "The hardware is not multi-SSID capable and the existing configuration will "
3152 "be replaced if you proceed."
3153 msgstr "本机的硬件不支持多 SSID,如果继续,现有配置将被替换。"
3154
3155 msgid ""
3156 "The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
3157 "addresses."
3158 msgstr "IPv4 前缀长度(bit),其余的用在 IPv6 地址。"
3159
3160 msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
3161 msgstr "IPv6 前缀长度(bit)"
3162
3163 msgid "The local IPv4 address over which the tunnel is created (optional)."
3164 msgstr "所创建隧道的本地 IPv4 地址(可选)。"
3165
3166 msgid ""
3167 "The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
3168 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
3169 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
3170 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
3171 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
3172 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
3173 msgstr ""
3174 "本设备可以划分为多个 <abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>,"
3175 "并支持电脑间的直接通讯。<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</"
3176 "abbr> 也常用于分割不同网段。默认通常是一条上行端口连接 ISP,其余端口为本地子"
3177 "网。"
3178
3179 msgid "The selected protocol needs a device assigned"
3180 msgstr "所选的协议需要分配设备"
3181
3182 msgid "The submitted security token is invalid or already expired!"
3183 msgstr "提交的安全令牌无效或已过期!"
3184
3185 msgid ""
3186 "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
3187 "when finished."
3188 msgstr "系统正在删除配置分区,完成后会自动重启。"
3189
3190 msgid ""
3191 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
3192 "few minutes before you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
3193 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
3194 "settings."
3195 msgstr ""
3196 "正在刷新系统...<br />切勿关闭电源! DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br />等待数分"
3197 "钟后即可尝试重新连接到路由。您可能需要更改计算机的 IP 地址以重新连接。"
3198
3199 msgid ""
3200 "The tunnel end-point is behind NAT, defaults to disabled and only applies to "
3201 "AYIYA"
3202 msgstr "隧道端点在 NAT 之后,默认为禁用,仅适用于 AYIYA"
3203
3204 msgid ""
3205 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
3206 "you choose the generic image format for your platform."
3207 msgstr "不支持所上传的文件格式。请确认选择的文件无误。"
3208
3209 msgid "There are no active leases."
3210 msgstr "没有已分配的租约。"
3211
3212 msgid "There are no pending changes to apply!"
3213 msgstr "没有待生效的更改!"
3214
3215 msgid "There are no pending changes to revert!"
3216 msgstr "没有可放弃的更改!"
3217
3218 msgid "There are no pending changes!"
3219 msgstr "没有待生效的更改!"
3220
3221 msgid ""
3222 "There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
3223 "\"Physical Settings\" tab"
3224 msgstr "尚未分配设备,请在“物理设置”选项卡中选择网络设备"
3225
3226 msgid ""
3227 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
3228 "protect the web interface and enable SSH."
3229 msgstr "尚未设置密码。请为 root 用户设置密码以保护主机并启用 SSH。"
3230
3231 msgid "This IPv4 address of the relay"
3232 msgstr "中继的 IPv4 地址"
3233
3234 msgid ""
3235 "This file may contain lines like 'server=/domain/1.2.3.4' or "
3236 "'server=1.2.3.4' fordomain-specific or full upstream <abbr title=\"Domain "
3237 "Name System\">DNS</abbr> servers."
3238 msgstr ""
3239 "此文件包含类似于 'server=/domain/1.2.3.4' 或 'server=1.2.3.4' 的行,用于解析"
3240 "特定域名或指定上游 <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> 服务器。"
3241
3242 msgid ""
3243 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
3244 "include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
3245 "configurations are automatically preserved."
3246 msgstr ""
3247 "系统升级时要保存的配置文件和目录的清单。目录 /etc/config/ 内修改过的文件以及"
3248 "部分其他配置会被自动保存。"
3249
3250 msgid ""
3251 "This is either the \"Update Key\" configured for the tunnel or the account "
3252 "password if no update key has been configured"
3253 msgstr "如果更新密钥没有设置的话,隧道的“更新密钥”或者账户密码必须填写。"
3254
3255 msgid ""
3256 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
3257 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
3258 msgstr "启动脚本插入到 'exit 0' 之前即可随系统启动运行。"
3259
3260 msgid ""
3261 "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
3262 "ends with <code>:2</code>"
3263 msgstr "隧道代理分配的本地终端地址,通常以 <code>:2</code> 结尾"
3264
3265 msgid ""
3266 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3267 "abbr> in the local network"
3268 msgstr ""
3269 "这是本地网络中唯一的 <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
3270 "\">DHCP</abbr> 服务器"
3271
3272 msgid "This is the plain username for logging into the account"
3273 msgstr "登录账户时填写的用户名"
3274
3275 msgid ""
3276 "This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients"
3277 msgstr "这是隧道代理分配给你的路由前缀,供客户端使用"
3278
3279 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
3280 msgstr "自定义系统 crontab 中的计划任务。"
3281
3282 msgid ""
3283 "This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
3284 msgstr "这通常是隧道代理所管理的最近的 PoP 的地址"
3285
3286 msgid ""
3287 "This list gives an overview over currently running system processes and "
3288 "their status."
3289 msgstr "系统中正在运行的进程和其状态信息。"
3290
3291 msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
3292 msgstr "自定义按键动作。"
3293
3294 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
3295 msgstr "活跃的网络连接概况。"
3296
3297 msgid "This section contains no values yet"
3298 msgstr "尚无任何配置"
3299
3300 msgid "Time Synchronization"
3301 msgstr "时间同步"
3302
3303 msgid "Time Synchronization is not configured yet."
3304 msgstr "尚未配置时间同步"
3305
3306 msgid "Timezone"
3307 msgstr "时区"
3308
3309 msgid ""
3310 "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
3311 "archive here."
3312 msgstr "上传备份存档以恢复配置。"
3313
3314 msgid "Tone"
3315 msgstr "Tone"
3316
3317 msgid "Total Available"
3318 msgstr "可用数"
3319
3320 msgid "Traceroute"
3321 msgstr "路由追踪"
3322
3323 msgid "Traffic"
3324 msgstr "流量"
3325
3326 msgid "Transfer"
3327 msgstr "传输"
3328
3329 msgid "Transmission Rate"
3330 msgstr "传送速率"
3331
3332 msgid "Transmit"
3333 msgstr "传送"
3334
3335 msgid "Transmit Power"
3336 msgstr "无线电功率"
3337
3338 msgid "Transmitter Antenna"
3339 msgstr "传送天线"
3340
3341 msgid "Trigger"
3342 msgstr "触发器"
3343
3344 msgid "Trigger Mode"
3345 msgstr "触发模式"
3346
3347 msgid "Tunnel ID"
3348 msgstr "隧道 ID"
3349
3350 msgid "Tunnel Interface"
3351 msgstr "隧道接口"
3352
3353 msgid "Tunnel Link"
3354 msgstr "隧道链接"
3355
3356 msgid "Tunnel broker protocol"
3357 msgstr "隧道协议"
3358
3359 msgid "Tunnel setup server"
3360 msgstr "隧道配置服务器"
3361
3362 msgid "Tunnel type"
3363 msgstr "隧道类型"
3364
3365 msgid "Tx-Power"
3366 msgstr "传输功率"
3367
3368 msgid "Type"
3369 msgstr "类型"
3370
3371 msgid "UDP:"
3372 msgstr "UDP:"
3373
3374 msgid "UMTS only"
3375 msgstr "仅 UMTS(WCDMA)"
3376
3377 msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
3378 msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO"
3379
3380 msgid "USB Device"
3381 msgstr "USB 设备"
3382
3383 msgid "USB Ports"
3384 msgstr "USB 接口"
3385
3386 msgid "UUID"
3387 msgstr "UUID"
3388
3389 msgid "Unable to dispatch"
3390 msgstr "无法调度"
3391
3392 msgid "Unavailable Seconds (UAS)"
3393 msgstr "不可用秒数(UAS)"
3394
3395 msgid "Unknown"
3396 msgstr "未知"
3397
3398 msgid "Unknown Error, password not changed!"
3399 msgstr "未知错误,密码未更改!"
3400
3401 msgid "Unmanaged"
3402 msgstr "不配置协议"
3403
3404 msgid "Unmount"
3405 msgstr "卸载分区"
3406
3407 msgid "Unsaved Changes"
3408 msgstr "未保存的配置"
3409
3410 msgid "Unsupported protocol type."
3411 msgstr "不支持的协议类型"
3412
3413 msgid "Update lists"
3414 msgstr "刷新列表"
3415
3416 msgid ""
3417 "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
3418 "Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires a "
3419 "compatible firmware image)."
3420 msgstr ""
3421 "上传一个 sysupgrade 格式的固件映像文件以替换当前运行的固件。勾选“保留配置”以"
3422 "使更新后的系统仍然使用当前的系统配置(新的固件需要和当前固件兼容)。"
3423
3424 msgid "Upload archive..."
3425 msgstr "上传备份..."
3426
3427 msgid "Uploaded File"
3428 msgstr "上传的文件"
3429
3430 msgid "Uptime"
3431 msgstr "运行时间"
3432
3433 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
3434 msgstr "使用 <code>/etc/ethers</code> 配置"
3435
3436 msgid "Use DHCP gateway"
3437 msgstr "使用 DHCP 网关"
3438
3439 msgid "Use DNS servers advertised by peer"
3440 msgstr "使用对端通告的 DNS 服务器"
3441
3442 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
3443 msgstr "参考 ISO/IEC 3166 alpha2 国家代码。"
3444
3445 msgid "Use MTU on tunnel interface"
3446 msgstr "隧道接口的 MTU"
3447
3448 msgid "Use TTL on tunnel interface"
3449 msgstr "隧道接口的 TTL"
3450
3451 msgid "Use as external overlay (/overlay)"
3452 msgstr "作为外部 overlay 使用(/overlay)"
3453
3454 msgid "Use as root filesystem (/)"
3455 msgstr "作为根文件系统使用(/)"
3456
3457 msgid "Use broadcast flag"
3458 msgstr "使用广播标签"
3459
3460 msgid "Use builtin IPv6-management"
3461 msgstr "使用内置的 IPv6 管理"
3462
3463 msgid "Use custom DNS servers"
3464 msgstr "使用自定义的 DNS 服务器"
3465
3466 msgid "Use default gateway"
3467 msgstr "使用默认网关"
3468
3469 msgid "Use gateway metric"
3470 msgstr "使用网关跃点"
3471
3472 msgid "Use routing table"
3473 msgstr "使用路由表"
3474
3475 msgid ""
3476 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
3477 "em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies to the fixed "
3478 "address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
3479 "requesting host. The optional <em>Lease time</em> can be used to set non-"
3480 "standard host-specific lease time, e.g. 12h, 3d or infinite."
3481 msgstr ""
3482 "使用“添加”按钮来增加新的租约条目。“IPv4 地址”和“主机名”字段的值将被固定分配"
3483 "给“MAC 地址”字段标识的主机,“租期”是一个可选字段,可为每个主机单独设定 DHCP "
3484 "租期的时长,例如:12h、3d、inifinite,分别表示 12 小时、3 天、永久。"
3485
3486 msgid "Used"
3487 msgstr "已用"
3488
3489 msgid "Used Key Slot"
3490 msgstr "启用密码组"
3491
3492 msgid ""
3493 "Used for two different purposes: RADIUS NAS ID and 802.11r R0KH-ID. Not "
3494 "needed with normal WPA(2)-PSK."
3495 msgstr ""
3496 "用于两种不同的用途:RADIUS NAS ID 和 802.11r R0KH-ID,普通 WPA(2)-PSK 不需"
3497 "要。"
3498
3499 msgid "User certificate (PEM encoded)"
3500 msgstr "用户证书(PEM)"
3501
3502 msgid "User key (PEM encoded)"
3503 msgstr "用户密钥(PEM)"
3504
3505 msgid "Username"
3506 msgstr "用户名"
3507
3508 msgid "VC-Mux"
3509 msgstr "VC-Mux"
3510
3511 msgid "VDSL"
3512 msgstr "VDSL"
3513
3514 msgid "VLANs on %q"
3515 msgstr "%q 上的 VLAN"
3516
3517 msgid "VLANs on %q (%s)"
3518 msgstr "%q(%s)上的 VLAN"
3519
3520 msgid "VPN Local address"
3521 msgstr "VPN 本地地址"
3522
3523 msgid "VPN Local port"
3524 msgstr "VPN 本地端口"
3525
3526 msgid "VPN Server"
3527 msgstr "VPN 服务器"
3528
3529 msgid "VPN Server port"
3530 msgstr "VPN 服务器端口"
3531
3532 msgid "VPN Server's certificate SHA1 hash"
3533 msgstr "VPN 服务器证书的 SHA1 哈希值"
3534
3535 msgid "VPNC (CISCO 3000 (and others) VPN)"
3536 msgstr "VPNC(CISCO 3000 和其他 VPN)"
3537
3538 msgid "Vendor"
3539 msgstr "Vendor"
3540
3541 msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
3542 msgstr "请求 DHCP 时发送的 Vendor Class 选项"
3543
3544 msgid "Verbose"
3545 msgstr "详细"
3546
3547 msgid "Verbose logging by aiccu daemon"
3548 msgstr "Aiccu 守护程序详细日志"
3549
3550 msgid "Verify"
3551 msgstr "验证"
3552
3553 msgid "Version"
3554 msgstr "版本"
3555
3556 msgid "WDS"
3557 msgstr "WDS"
3558
3559 msgid "WEP Open System"
3560 msgstr "WEP 开放式系统"
3561
3562 msgid "WEP Shared Key"
3563 msgstr "WEP 共享密钥"
3564
3565 msgid "WEP passphrase"
3566 msgstr "WEP 密钥"
3567
3568 msgid "WMM Mode"
3569 msgstr "WMM 模式"
3570
3571 msgid "WPA passphrase"
3572 msgstr "WPA 密钥"
3573
3574 msgid ""
3575 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
3576 "and ad-hoc mode) to be installed."
3577 msgstr ""
3578 "WPA 加密需要安装 wpa_supplicant(客户端模式)或安装 hostapd(接入点 AP、点对"
3579 "点 Ad-Hoc 模式)。"
3580
3581 msgid ""
3582 "Wait for NTP sync that many seconds, seting to 0 disables waiting (optional)"
3583 msgstr "NTP 同步前的等待时间,设置为 0 表示不等待(可选)"
3584
3585 msgid "Waiting for changes to be applied..."
3586 msgstr "正在应用更改..."
3587
3588 msgid "Waiting for command to complete..."
3589 msgstr "等待命令执行完成..."
3590
3591 msgid "Waiting for device..."
3592 msgstr "等待设备..."
3593
3594 msgid "Warning"
3595 msgstr "警告"
3596
3597 msgid "Warning: There are unsaved changes that will get lost on reboot!"
3598 msgstr "警告:一些未保存的配置将在重启后丢失!"
3599
3600 msgid "Whether to create an IPv6 default route over the tunnel"
3601 msgstr "是否添加一条通向隧道的 IPv6 默认路由"
3602
3603 msgid "Whether to route only packets from delegated prefixes"
3604 msgstr "是否仅路由来自分发前缀的数据包"
3605
3606 msgid "Width"
3607 msgstr "频宽"
3608
3609 msgid "WireGuard VPN"
3610 msgstr "WireGuard VPN"
3611
3612 msgid "Wireless"
3613 msgstr "无线"
3614
3615 msgid "Wireless Adapter"
3616 msgstr "无线适配器"
3617
3618 msgid "Wireless Network"
3619 msgstr "无线网络"
3620
3621 msgid "Wireless Overview"
3622 msgstr "无线概况"
3623
3624 msgid "Wireless Security"
3625 msgstr "无线安全"
3626
3627 msgid "Wireless is disabled or not associated"
3628 msgstr "无线未开启或未关联"
3629
3630 msgid "Wireless is restarting..."
3631 msgstr "无线重启中..."
3632
3633 msgid "Wireless network is disabled"
3634 msgstr "无线已禁用"
3635
3636 msgid "Wireless network is enabled"
3637 msgstr "无线网络开关"
3638
3639 msgid "Wireless restarted"
3640 msgstr "无线已重启"
3641
3642 msgid "Wireless shut down"
3643 msgstr "无线已关闭"
3644
3645 msgid "Write received DNS requests to syslog"
3646 msgstr "将收到的 DNS 请求写入系统日志"
3647
3648 msgid "Write system log to file"
3649 msgstr "将系统日志写入文件"
3650
3651 msgid ""
3652 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
3653 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
3654 "scripts like \"network\", your device might become inaccessible!</strong>"
3655 msgstr ""
3656 "在此启用或禁用已安装的启动脚本,更改在设备重启后生效。<br /><strong>警告:如"
3657 "果禁用了必要的启动脚本,比如 \"network\",可能会导致无法访问设备!</strong>"
3658
3659 msgid ""
3660 "You must enable JavaScript in your browser or LuCI will not work properly."
3661 msgstr "必须开启浏览器的 JavaScript 支持,否则 LuCI 无法正常工作。"
3662
3663 msgid ""
3664 "Your Internet Explorer is too old to display this page correctly. Please "
3665 "upgrade it to at least version 7 or use another browser like Firefox, Opera "
3666 "or Safari."
3667 msgstr ""
3668 "你的 IE 浏览器太老了,无法正常显示这个页面!请更新到 IE7 及以上或使用其他浏览"
3669 "器,例如:Chrome、Firefox、Opera、Safari。"
3670
3671 msgid "any"
3672 msgstr "任意"
3673
3674 msgid "auto"
3675 msgstr "自动"
3676
3677 msgid "baseT"
3678 msgstr "baseT"
3679
3680 msgid "bridged"
3681 msgstr "桥接的"
3682
3683 msgid "create:"
3684 msgstr "创建:"
3685
3686 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
3687 msgstr "为指定接口创建桥接"
3688
3689 msgid "dB"
3690 msgstr "dB"
3691
3692 msgid "dBm"
3693 msgstr "dBm"
3694
3695 msgid "disable"
3696 msgstr "禁用"
3697
3698 msgid "disabled"
3699 msgstr "已禁用"
3700
3701 msgid "expired"
3702 msgstr "过期时间"
3703
3704 msgid ""
3705 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3706 "abbr>-leases will be stored"
3707 msgstr ""
3708 "用于存放已分配的 <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3709 "abbr> 租约的文件"
3710
3711 msgid "forward"
3712 msgstr "转发"
3713
3714 msgid "full-duplex"
3715 msgstr "全双工"
3716
3717 msgid "half-duplex"
3718 msgstr "半双工"
3719
3720 msgid "help"
3721 msgstr "帮助"
3722
3723 msgid "hidden"
3724 msgstr "隐藏"
3725
3726 msgid "hybrid mode"
3727 msgstr "混合模式"
3728
3729 msgid "if target is a network"
3730 msgstr "如果对象是一个网络"
3731
3732 msgid "input"
3733 msgstr "输入"
3734
3735 msgid "kB"
3736 msgstr "kB"
3737
3738 msgid "kB/s"
3739 msgstr "kB/s"
3740
3741 msgid "kbit/s"
3742 msgstr "kbit/s"
3743
3744 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
3745 msgstr "本地 <abbr title=\"Domain Name Syste\">DNS</abbr> 解析文件"
3746
3747 msgid "minimum 1280, maximum 1480"
3748 msgstr "最小值 1280,最大值 1480"
3749
3750 msgid "minutes"
3751 msgstr "分钟"
3752
3753 msgid "no"
3754 msgstr "否"
3755
3756 msgid "no link"
3757 msgstr "未连接"
3758
3759 msgid "none"
3760 msgstr "无"
3761
3762 msgid "not present"
3763 msgstr "不存在"
3764
3765 msgid "off"
3766 msgstr "关"
3767
3768 msgid "on"
3769 msgstr "开"
3770
3771 msgid "open"
3772 msgstr "开放式"
3773
3774 msgid "overlay"
3775 msgstr "覆盖"
3776
3777 msgid "relay mode"
3778 msgstr "中继模式"
3779
3780 msgid "routed"
3781 msgstr "已路由"
3782
3783 msgid "server mode"
3784 msgstr "服务器模式"
3785
3786 msgid "stateful-only"
3787 msgstr "有状态的"
3788
3789 msgid "stateless"
3790 msgstr "无状态的"
3791
3792 msgid "stateless + stateful"
3793 msgstr "无状态的 + 有状态的"
3794
3795 msgid "tagged"
3796 msgstr "已关联"
3797
3798 msgid "time units (TUs / 1.024 ms) [1000-65535]"
3799 msgstr "时间单位(TUs / 1.024ms)[1000-65535]"
3800
3801 msgid "unknown"
3802 msgstr "未知"
3803
3804 msgid "unlimited"
3805 msgstr "无限制"
3806
3807 msgid "unspecified"
3808 msgstr "未指定"
3809
3810 msgid "unspecified -or- create:"
3811 msgstr "不指定或新建:"
3812
3813 msgid "untagged"
3814 msgstr "未关联"
3815
3816 msgid "yes"
3817 msgstr "是"
3818
3819 msgid "« Back"
3820 msgstr "« 后退"
3821
3822 #~ msgid "Leasetime"
3823 #~ msgstr "租用时间"
3824
3825 #~ msgid "Optional."
3826 #~ msgstr "可选。"
3827
3828 #~ msgid "navigation Navigation"
3829 #~ msgstr "导航"
3830
3831 #~ msgid "skiplink1 Skip to navigation"
3832 #~ msgstr "skiplink1 跳转到导航"
3833
3834 #~ msgid "skiplink2 Skip to content"
3835 #~ msgstr "skiplink2 跳到内容"
3836
3837 #~ msgid "AuthGroup"
3838 #~ msgstr "认证组"
3839
3840 #~ msgid "automatic"
3841 #~ msgstr "自动"
3842
3843 #~ msgid "AR Support"
3844 #~ msgstr "AR 支持"
3845
3846 #~ msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller"
3847 #~ msgstr "Qualcomm/Atheros 802.11%s 无线控制器"
3848
3849 #~ msgid "Background Scan"
3850 #~ msgstr "后台搜索"
3851
3852 #~ msgid "Compression"
3853 #~ msgstr "压缩"
3854
3855 #~ msgid "Disable HW-Beacon timer"
3856 #~ msgstr "停用 HW-Beacon 计时器"
3857
3858 #~ msgid "Do not send probe responses"
3859 #~ msgstr "不回送探测响应"
3860
3861 #~ msgid "Fast Frames"
3862 #~ msgstr "快速帧"
3863
3864 #~ msgid "Maximum Rate"
3865 #~ msgstr "最高速率"
3866
3867 #~ msgid "Minimum Rate"
3868 #~ msgstr "最低速率"
3869
3870 #~ msgid "Multicast Rate"
3871 #~ msgstr "多播速率"
3872
3873 #~ msgid "Outdoor Channels"
3874 #~ msgstr "户外频道"
3875
3876 #~ msgid "Regulatory Domain"
3877 #~ msgstr "无线网络国家区域"
3878
3879 #~ msgid "Separate WDS"
3880 #~ msgstr "隔离 WDS"
3881
3882 #~ msgid "Static WDS"
3883 #~ msgstr "静态 WDS"
3884
3885 #~ msgid "Turbo Mode"
3886 #~ msgstr "Turbo 模式"
3887
3888 #~ msgid "XR Support"
3889 #~ msgstr "XR 支持"
3890
3891 #~ msgid "Required. Public key of peer."
3892 #~ msgstr "必须,Peer 的公钥。"
3893
3894 #~ msgid "An additional network will be created if you leave this checked."
3895 #~ msgstr "如果选中此复选框,则会创建一个附加网络。"
3896
3897 #~ msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
3898 #~ msgstr "取消选中将会另外创建一个新网络,而不会覆盖当前网络设置"
3899
3900 #~ msgid "Join Network: Settings"
3901 #~ msgstr "加入网络:设置"
3902
3903 #~ msgid "CPU"
3904 #~ msgstr "CPU"
3905
3906 #~ msgid "Port %d"
3907 #~ msgstr "端口 %d"
3908
3909 #~ msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
3910 #~ msgstr "端口 %d 在多个 VLAN 中均未关联!"
3911
3912 #~ msgid "VLAN Interface"
3913 #~ msgstr "VLAN 接口"