Merge pull request #358 from freifunk-leipzig/master
[project/luci.git] / modules / luci-base / po / zh-cn / base.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: \n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-12-21 23:08+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2015-04-23 13:49+0800\n"
7 "Last-Translator: GuoGuo <gch981213@gmail.com>\n"
8 "Language: zh_CN\n"
9 "MIME-Version: 1.0\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
13 "X-Generator: Poedit 1.7.5\n"
14
15 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
16 msgstr "(%d分钟信息,%d秒刷新)"
17
18 msgid "(%s available)"
19 msgstr "(%s 可用)"
20
21 msgid "(empty)"
22 msgstr "(空)"
23
24 msgid "(no interfaces attached)"
25 msgstr "(未连接接口)"
26
27 msgid "-- Additional Field --"
28 msgstr "-- 更多选项 --"
29
30 msgid "-- Please choose --"
31 msgstr "-- 请选择 --"
32
33 msgid "-- custom --"
34 msgstr "-- 自定义 --"
35
36 msgid "-- match by device --"
37 msgstr "-- 根据设备匹配 --"
38
39 msgid "-- match by label --"
40 msgstr "-- 根据标签匹配 --"
41
42 msgid "1 Minute Load:"
43 msgstr "1分钟负载:"
44
45 msgid "15 Minute Load:"
46 msgstr "15分钟负载:"
47
48 msgid "5 Minute Load:"
49 msgstr "5分钟负载:"
50
51 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
52 msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
53
54 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
55 msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> 查询端口"
56
57 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
58 msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> 服务器端口"
59
60 msgid ""
61 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
62 "order of the resolvfile"
63 msgstr "将会按照指定的顺序查询<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
64
65 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
66 msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
67
68 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
69 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-地址"
70
71 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
72 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-网关"
73
74 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
75 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-子网掩码"
76
77 msgid ""
78 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
79 "(CIDR)"
80 msgstr ""
81 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-地址或超网() (<abbr "
82 "title=\"无类别域间路由\">CIDR</abbr>)"
83
84 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
85 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-网关"
86
87 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
88 msgstr ""
89 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-后缀(十六进制)"
90
91 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
92 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>配置"
93
94 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
95 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>名称"
96
97 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
98 msgstr "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-地址"
99
100 msgid ""
101 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
102 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
103 msgstr ""
104 "最大<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>分配数量"
105
106 msgid ""
107 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
108 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
109 msgstr "最大<abbr title=\"DNS扩展名\">EDNS0</abbr>数据包大小"
110
111 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
112 msgstr "<abbr title=\"maximal\">最大</abbr>并发查询数"
113
114 msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
115 msgstr "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
116
117 msgid "ADSL"
118 msgstr "ADSL"
119
120 msgid "ADSL Status"
121 msgstr "ADSL状态"
122
123 msgid "AICCU (SIXXS)"
124 msgstr ""
125
126 msgid "APN"
127 msgstr "APN"
128
129 msgid "AR Support"
130 msgstr "AR支持"
131
132 msgid "ARP retry threshold"
133 msgstr "ARP重试阈值"
134
135 msgid "ATM Bridges"
136 msgstr "ATM桥接"
137
138 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
139 msgstr "ATM虚拟通道标识(VCI)"
140
141 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
142 msgstr "ATM虚拟路径标识(VPI)"
143
144 msgid ""
145 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
146 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
147 "to dial into the provider network."
148 msgstr ""
149 "ATM桥是以AAL5协议封装以太网的虚拟Linux网桥,用于协同DHCP或PPP来拨号连接到网络"
150 "运营商。"
151
152 msgid "ATM device number"
153 msgstr "ATM设备号码"
154
155 msgid "AYIYA"
156 msgstr ""
157
158 msgid "Access Concentrator"
159 msgstr "接入集中器"
160
161 msgid "Access Point"
162 msgstr "接入点AP"
163
164 msgid "Action"
165 msgstr "动作"
166
167 msgid "Actions"
168 msgstr "动作"
169
170 msgid "Activate this network"
171 msgstr "激活此网络"
172
173 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
174 msgstr "活动的<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-链路"
175
176 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
177 msgstr "活动的<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-链路"
178
179 msgid "Active Connections"
180 msgstr "活动连接"
181
182 msgid "Active DHCP Leases"
183 msgstr "已分配的DHCP租约"
184
185 msgid "Active DHCPv6 Leases"
186 msgstr "已分配的DHCPv6租约"
187
188 msgid "Ad-Hoc"
189 msgstr "点对点Ad-Hoc"
190
191 msgid "Add"
192 msgstr "添加"
193
194 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
195 msgstr "添加本地域名后缀到HOSTS文件中的域名"
196
197 msgid "Add new interface..."
198 msgstr "添加新接口..."
199
200 msgid "Additional Hosts files"
201 msgstr "额外的HOSTS文件"
202
203 msgid "Address"
204 msgstr "地址"
205
206 msgid "Address to access local relay bridge"
207 msgstr "接入本地中继桥的地址"
208
209 msgid "Administration"
210 msgstr "管理权"
211
212 msgid "Advanced Settings"
213 msgstr "高级设置"
214
215 msgid "Alert"
216 msgstr "警戒"
217
218 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
219 msgstr "允许<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>密码验证"
220
221 msgid "Allow all except listed"
222 msgstr "仅允许列表外"
223
224 msgid "Allow listed only"
225 msgstr "仅允许列表内"
226
227 msgid "Allow localhost"
228 msgstr "允许本机"
229
230 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
231 msgstr "允许远程主机连接到本地SSH转发端口"
232
233 msgid "Allow root logins with password"
234 msgstr "root权限登录"
235
236 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
237 msgstr "允许<em>root</em>用户凭密码登录"
238
239 msgid ""
240 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
241 msgstr "允许127.0.0.0/8回环范围内的上行响应,例如:RBL服务"
242
243 msgid ""
244 "Also see <a href=\"https://www.sixxs.net/faq/connectivity/?faq=comparison"
245 "\">Tunneling Comparison</a> on SIXXS"
246 msgstr ""
247 "也请查看SIXXS上的<a href=\"https://www.sixxs.net/faq/connectivity/?"
248 "faq=comparison\">Tunneling Comparison</a> "
249
250 msgid "Always announce default router"
251 msgstr "总是广播默认路由"
252
253 msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
254 msgstr "取消选中将会另外创建一个新网络,而不会覆盖当前网络设置"
255
256 msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
257 msgstr "即使没有可用的公共前缀也广播默认路由"
258
259 msgid "Announced DNS domains"
260 msgstr "广播的DNS域名"
261
262 msgid "Announced DNS servers"
263 msgstr "广播的DNS服务器"
264
265 msgid "Antenna 1"
266 msgstr "天线 1"
267
268 msgid "Antenna 2"
269 msgstr "天线 2"
270
271 msgid "Antenna Configuration"
272 msgstr "天线配置"
273
274 msgid "Any zone"
275 msgstr "任意区域"
276
277 msgid "Apply"
278 msgstr "应用"
279
280 msgid "Applying changes"
281 msgstr "正在应用更改"
282
283 msgid ""
284 "Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
285 msgstr "给每个公共IPv6前缀分配指定长度的固定部分"
286
287 msgid "Assign interfaces..."
288 msgstr "分配接口..."
289
290 msgid ""
291 "Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
292 msgstr ""
293
294 msgid "Associated Stations"
295 msgstr "已连接站点"
296
297 msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller"
298 msgstr "Qualcomm/Atheros 802.11%s 无线网卡"
299
300 msgid "AuthGroup"
301 msgstr "认证组"
302
303 msgid "Authentication"
304 msgstr "认证"
305
306 msgid "Authoritative"
307 msgstr "授权的唯一DHCP服务器"
308
309 msgid "Authorization Required"
310 msgstr "需要授权"
311
312 msgid "Auto Refresh"
313 msgstr "自动刷新"
314
315 msgid "Automatic"
316 msgstr "自动"
317
318 msgid "Automatic Homenet (HNCP)"
319 msgstr "自动家庭网络(HNCP)"
320
321 msgid "Available"
322 msgstr "可用"
323
324 msgid "Available packages"
325 msgstr "可用软件包"
326
327 msgid "Average:"
328 msgstr "平均:"
329
330 msgid "BSSID"
331 msgstr "BSSID"
332
333 msgid "Back"
334 msgstr "返回"
335
336 msgid "Back to Overview"
337 msgstr "返回至概况"
338
339 msgid "Back to configuration"
340 msgstr "返回至配置"
341
342 msgid "Back to overview"
343 msgstr "返回至概况"
344
345 msgid "Back to scan results"
346 msgstr "返回至扫描结果"
347
348 msgid "Background Scan"
349 msgstr "后台搜索"
350
351 msgid "Backup / Flash Firmware"
352 msgstr "备份/升级"
353
354 msgid "Backup / Restore"
355 msgstr "备份/恢复"
356
357 msgid "Backup file list"
358 msgstr "文件备份列表"
359
360 msgid "Bad address specified!"
361 msgstr "指定了错误的地址!"
362
363 msgid "Band"
364 msgstr "频宽"
365
366 msgid "Behind NAT"
367 msgstr "在NAT网络内"
368
369 msgid ""
370 "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
371 "configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
372 "defined backup patterns."
373 msgstr ""
374 "下面是待备份的文件清单。包含了更改的配置文件、必要的基础文件和用户自定义的需"
375 "备份文件。"
376
377 msgid "Bitrate"
378 msgstr "传输速率"
379
380 msgid "Bogus NX Domain Override"
381 msgstr "忽略虚假空域名解析"
382
383 msgid "Bridge"
384 msgstr "桥接"
385
386 msgid "Bridge interfaces"
387 msgstr "桥接接口"
388
389 msgid "Bridge unit number"
390 msgstr "桥接号"
391
392 msgid "Bring up on boot"
393 msgstr "开机自动运行"
394
395 msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller"
396 msgstr "Broadcom 802.11%s 无线网卡"
397
398 msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller"
399 msgstr "Broadcom BCM%04x 802.11 无线网卡"
400
401 msgid "Buffered"
402 msgstr "已缓冲"
403
404 msgid "Buttons"
405 msgstr "按键"
406
407 msgid "CA certificate; if empty it will be saved after the first connection."
408 msgstr "CA证书.如果留空的话证书将在第一次连接时被保存."
409
410 msgid "CPU"
411 msgstr "CPU"
412
413 msgid "CPU frequency"
414 msgstr "CPU 频率"
415
416 msgid "CPU usage (%)"
417 msgstr "CPU使用率(%)"
418
419 msgid "Cancel"
420 msgstr "取消"
421
422 msgid "Category"
423 msgstr "分类"
424
425 msgid "Chain"
426 msgstr "链"
427
428 msgid "Changes"
429 msgstr "修改数"
430
431 msgid "Changes applied."
432 msgstr "更改已应用"
433
434 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
435 msgstr "修改访问设备的管理员密码"
436
437 msgid "Channel"
438 msgstr "信道"
439
440 msgid "Check"
441 msgstr "检查"
442
443 msgid "Checksum"
444 msgstr "校验值"
445
446 msgid "Chip Model"
447 msgstr "芯片型号"
448
449 msgid ""
450 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
451 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
452 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
453 "interface to it."
454 msgstr "此接口的防火墙区域。填写<em>创建</em>栏可新建防火墙区域。"
455
456 msgid ""
457 "Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
458 "out the <em>create</em> field to define a new network."
459 msgstr "选择指派到此无线接口的网络。填写<em>创建</em>栏可新建网络。"
460
461 msgid "Cipher"
462 msgstr "算法"
463
464 msgid ""
465 "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
466 "configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
467 "\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
468 msgstr "备份/恢复当前系统配置文件或重置OpenWrt(仅squashfs固件有效)。"
469
470 msgid "Client"
471 msgstr "客户端Client"
472
473 msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
474 msgstr "请求DHCP时发送的客户ID"
475
476 msgid ""
477 "Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
478 "persist connection"
479 msgstr "定时关闭非活动链接(秒),0为持续连接"
480
481 msgid "Close list..."
482 msgstr "关闭列表..."
483
484 msgid "Collecting data..."
485 msgstr "正在收集数据..."
486
487 msgid "Command"
488 msgstr "进程命令"
489
490 msgid "Common Configuration"
491 msgstr "一般设置"
492
493 msgid "Compression"
494 msgstr "压缩"
495
496 msgid "Configuration"
497 msgstr "配置"
498
499 msgid "Configuration applied."
500 msgstr "配置已应用"
501
502 msgid "Configuration files will be kept."
503 msgstr "配置文件将被保留。"
504
505 msgid "Confirmation"
506 msgstr "确认密码"
507
508 msgid "Connect"
509 msgstr "连接"
510
511 msgid "Connected"
512 msgstr "已连接"
513
514 msgid "Connection Limit"
515 msgstr "连接数限制"
516
517 msgid "Connection to server fails when TLS cannot be used"
518 msgstr "当TLS不可用时连接到服务器失败"
519
520 msgid "Connections"
521 msgstr "链接"
522
523 msgid "Country"
524 msgstr "国家"
525
526 msgid "Country Code"
527 msgstr "国家代码"
528
529 msgid "Cover the following interface"
530 msgstr "包括以下接口"
531
532 msgid "Cover the following interfaces"
533 msgstr "包括以下接口"
534
535 msgid "Create / Assign firewall-zone"
536 msgstr "创建/分配 防火墙区域"
537
538 msgid "Create Interface"
539 msgstr "创建新接口"
540
541 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
542 msgstr "在多个接口上创建桥接"
543
544 msgid "Critical"
545 msgstr "致命错误"
546
547 msgid "Cron Log Level"
548 msgstr "Cron日志级别"
549
550 msgid "Custom Interface"
551 msgstr "自定义接口"
552
553 msgid "Custom delegated IPv6-prefix"
554 msgstr "自定义分配的IPv6前缀"
555
556 msgid ""
557 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
558 "\">LED</abbr>s if possible."
559 msgstr "自定义<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>的活动状态。"
560
561 msgid "DHCP Leases"
562 msgstr "DHCP分配"
563
564 msgid "DHCP Server"
565 msgstr "DHCP服务器"
566
567 msgid "DHCP and DNS"
568 msgstr "DHCP/DNS"
569
570 msgid "DHCP client"
571 msgstr "DHCP客户端"
572
573 msgid "DHCP-Options"
574 msgstr "DHCP-选项"
575
576 msgid "DHCPv6 Leases"
577 msgstr "DHCPv6分配"
578
579 msgid "DHCPv6 client"
580 msgstr "DHCPv6客户端"
581
582 msgid "DHCPv6-Mode"
583 msgstr "DHCPv6模式"
584
585 msgid "DHCPv6-Service"
586 msgstr "DHCPv6服务"
587
588 msgid "DNS"
589 msgstr "DNS"
590
591 msgid "DNS forwardings"
592 msgstr "DNS转发"
593
594 msgid "DNS-Label / FQDN"
595 msgstr ""
596
597 msgid "DS-Lite AFTR address"
598 msgstr ""
599
600 msgid "DUID"
601 msgstr "DUID(DHCP唯一标识符)"
602
603 msgid "Debug"
604 msgstr "调试"
605
606 msgid "Default %d"
607 msgstr "默认%d"
608
609 msgid "Default gateway"
610 msgstr "默认网关"
611
612 msgid "Default route"
613 msgstr "默认路由"
614
615 msgid "Default state"
616 msgstr "默认状态"
617
618 msgid "Define a name for this network."
619 msgstr "为网络定义名称"
620
621 msgid ""
622 "Define additional DHCP options, for example "
623 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
624 "servers to clients."
625 msgstr ""
626 "设置DHCP的附加选项,例如设定\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\"表示通"
627 "告不同的DNS服务器给客户端。"
628
629 msgid "Delete"
630 msgstr "删除"
631
632 msgid "Delete this interface"
633 msgstr "删除此接口"
634
635 msgid "Delete this network"
636 msgstr "删除此网络"
637
638 msgid "Description"
639 msgstr "描述"
640
641 msgid "Design"
642 msgstr "主题"
643
644 msgid "Destination"
645 msgstr "目标地址"
646
647 msgid "Device"
648 msgstr "设备"
649
650 msgid "Device Configuration"
651 msgstr "设备配置"
652
653 msgid "Diagnostics"
654 msgstr "网络诊断"
655
656 msgid "Dial number"
657 msgstr "拨号号码"
658
659 msgid "Directory"
660 msgstr "目录"
661
662 msgid "Disable"
663 msgstr "禁用"
664
665 msgid ""
666 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
667 "this interface."
668 msgstr ""
669 "禁用本接口的<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>。"
670
671 msgid "Disable DNS setup"
672 msgstr "停用DNS设定"
673
674 msgid "Disable HW-Beacon timer"
675 msgstr "停用 HW-Beacon 计时器"
676
677 msgid "Disabled"
678 msgstr "禁用"
679
680 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
681 msgstr "丢弃RFC1918上行响应数据"
682
683 msgid "Displaying only packages containing"
684 msgstr "只显示有内容的软件包"
685
686 msgid "Distance Optimization"
687 msgstr "距离优化"
688
689 msgid "Distance to farthest network member in meters."
690 msgstr "最远客户端的距离(米)。"
691
692 msgid "Diversity"
693 msgstr "分集"
694
695 msgid ""
696 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
697 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
698 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
699 "firewalls"
700 msgstr "Dnsmasq为NAT防火墙提供了一个集成的DHCP服务器和DNS转发器"
701
702 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
703 msgstr "不缓存无用的回应, 比如:不存在的域。"
704
705 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
706 msgstr "不转发公共域名服务器无法回应的请求"
707
708 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
709 msgstr "不转发反向查询本地网络的Lookups命令"
710
711 msgid "Do not send probe responses"
712 msgstr "不回送探测响应"
713
714 msgid "Domain required"
715 msgstr "忽略空域名解析"
716
717 msgid "Domain whitelist"
718 msgstr "域名白名单"
719
720 msgid ""
721 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
722 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
723 msgstr "不转发没有DNS名称的解析请求"
724
725 msgid "Download and install package"
726 msgstr "下载并安装软件包"
727
728 msgid "Download backup"
729 msgstr "下载备份"
730
731 msgid "Dropbear Instance"
732 msgstr "Dropbear设置"
733
734 msgid ""
735 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
736 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
737 msgstr ""
738 "Dropbear提供了集成的<abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr>服务器和基于<abbr "
739 "title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>的shell访问"
740
741 msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
742 msgstr ""
743
744 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
745 msgstr "动态<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
746
747 msgid "Dynamic tunnel"
748 msgstr "动态隧道"
749
750 msgid ""
751 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
752 "having static leases will be served."
753 msgstr "动态分配DHCP地址。如果禁用,则只能为静态租用表中的客户端提供网络服务。"
754
755 msgid "EAP-Method"
756 msgstr "EAP-Method"
757
758 msgid "Edit"
759 msgstr "修改"
760
761 msgid "Edit this interface"
762 msgstr "修改此接口"
763
764 msgid "Edit this network"
765 msgstr "修改此网络"
766
767 msgid "Emergency"
768 msgstr "紧急"
769
770 msgid "Enable"
771 msgstr "启用"
772
773 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
774 msgstr "开启<abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
775
776 msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
777 msgstr "启用HE.net动态终端更新"
778
779 msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
780 msgstr "在PPP链路上启用IPv6协商"
781
782 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
783 msgstr "启用巨型帧透传"
784
785 msgid "Enable NTP client"
786 msgstr "启用NTP客户端"
787
788 msgid "Enable TFTP server"
789 msgstr "启用TFTP服务器"
790
791 msgid "Enable VLAN functionality"
792 msgstr "启用VLAN"
793
794 msgid "Enable WPS pushbutton, requires WPA(2)-PSK"
795 msgstr "启用WPS按键配置.要求使用WPA(2)-PSK"
796
797 msgid "Enable learning and aging"
798 msgstr "启用智能交换学习"
799
800 msgid "Enable mirroring of incoming packets"
801 msgstr "启用流入数据包镜像"
802
803 msgid "Enable mirroring of outgoing packets"
804 msgstr "启用流出数据包镜像"
805
806 msgid "Enable this mount"
807 msgstr "启用挂载点"
808
809 msgid "Enable this swap"
810 msgstr "启用交换区"
811
812 msgid "Enable/Disable"
813 msgstr "启用/禁用"
814
815 msgid "Enabled"
816 msgstr "启用"
817
818 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
819 msgstr "在此桥接上启用生成协议树"
820
821 msgid "Encapsulation mode"
822 msgstr "封装模式"
823
824 msgid "Encryption"
825 msgstr "加密"
826
827 msgid "Erasing..."
828 msgstr "擦除中..."
829
830 msgid "Error"
831 msgstr "错误"
832
833 msgid "Ethernet Adapter"
834 msgstr "以太网适配器"
835
836 msgid "Ethernet Switch"
837 msgstr "以太网交换机"
838
839 msgid "Expand hosts"
840 msgstr "扩展HOSTS文件中的主机后缀"
841
842 msgid "Expires"
843 msgstr "到期时间"
844
845 #, fuzzy
846 msgid ""
847 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 minutes (<code>2m</code>)."
848 msgstr "地址租期,最小2分钟(<code>2m</code>)。"
849
850 msgid "External"
851 msgstr ""
852
853 msgid "External system log server"
854 msgstr "远程log服务器"
855
856 msgid "External system log server port"
857 msgstr "远程log服务器端口"
858
859 msgid "Fast Frames"
860 msgstr "快速帧"
861
862 msgid "File"
863 msgstr "文件"
864
865 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
866 msgstr "向客户端通告的启动镜像文件名"
867
868 msgid "Filesystem"
869 msgstr "文件系统"
870
871 msgid "Filter"
872 msgstr "过滤器"
873
874 msgid "Filter private"
875 msgstr "过滤本地包"
876
877 msgid "Filter useless"
878 msgstr "过滤无用包"
879
880 msgid "Find and join network"
881 msgstr "搜索并加入网络"
882
883 msgid "Find package"
884 msgstr "查找软件包"
885
886 msgid "Finish"
887 msgstr "完成"
888
889 msgid "Firewall"
890 msgstr "防火墙"
891
892 msgid "Firewall Settings"
893 msgstr "防火墙设置"
894
895 msgid "Firewall Status"
896 msgstr "防火墙状态"
897
898 msgid "Firmware Version"
899 msgstr "固件版本"
900
901 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
902 msgstr "指定的DNS查询源端口"
903
904 msgid "Flags"
905 msgstr "标识"
906
907 msgid "Flash Firmware"
908 msgstr "刷新固件"
909
910 msgid "Flash image..."
911 msgstr "刷写固件..."
912
913 msgid "Flash new firmware image"
914 msgstr "刷写新的固件"
915
916 msgid "Flash operations"
917 msgstr "刷新操作"
918
919 msgid "Flashing..."
920 msgstr "刷写中..."
921
922 msgid "Force"
923 msgstr "强制开启DHCP"
924
925 msgid "Force CCMP (AES)"
926 msgstr "强制使用CCMP(AES)加密"
927
928 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
929 msgstr "强制开启DHCP。"
930
931 msgid "Force TKIP"
932 msgstr "强制使用TKIP加密"
933
934 msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
935 msgstr "TKIP和CCMP(AES)混合加密"
936
937 msgid "Forward DHCP traffic"
938 msgstr "转发DHCP数据包"
939
940 msgid "Forward broadcast traffic"
941 msgstr "转发广播数据包"
942
943 msgid "Forwarding mode"
944 msgstr "转发模式"
945
946 msgid "Fragmentation Threshold"
947 msgstr "分片阈值"
948
949 msgid "Frame Bursting"
950 msgstr "帧突发"
951
952 msgid "Free"
953 msgstr "空闲数"
954
955 msgid "Free space"
956 msgstr "空闲空间"
957
958 msgid "GHz"
959 msgstr "GHz"
960
961 msgid "GPRS only"
962 msgstr "仅GPRS"
963
964 msgid "Gateway"
965 msgstr "网关"
966
967 msgid "Gateway ports"
968 msgstr "网关端口"
969
970 msgid "General Settings"
971 msgstr "基本设置"
972
973 msgid "General Setup"
974 msgstr "基本设置"
975
976 msgid "Generate archive"
977 msgstr "生成备份"
978
979 msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
980 msgstr "Generic 802.11%s 无线网卡"
981
982 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
983 msgstr "由于密码验证不匹配,密码没有更改!"
984
985 msgid "Global network options"
986 msgstr "全局网络选项"
987
988 msgid "Go to password configuration..."
989 msgstr "跳转到密码配置页..."
990
991 msgid "Go to relevant configuration page"
992 msgstr "跳转到相关的配置页面"
993
994 msgid "Guest"
995 msgstr "访客"
996
997 msgid "HE.net password"
998 msgstr "HE.net密码"
999
1000 msgid "HE.net username"
1001 msgstr "HE.net用户名"
1002
1003 msgid "Handler"
1004 msgstr "处理程序"
1005
1006 msgid "Hang Up"
1007 msgstr "挂起"
1008
1009 msgid "Heartbeat"
1010 msgstr "心跳"
1011
1012 msgid ""
1013 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
1014 "the timezone."
1015 msgstr "配置路由器的部分基础信息。"
1016
1017 msgid ""
1018 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
1019 "authentication."
1020 msgstr "SSH公共密钥认证(每行一个密钥)。"
1021
1022 msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
1023 msgstr "Hermes 802.11b 无线网卡"
1024
1025 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1026 msgstr "隐藏<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1027
1028 msgid "Host entries"
1029 msgstr "主机目录"
1030
1031 msgid "Host expiry timeout"
1032 msgstr "主机到期超时"
1033
1034 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
1035 msgstr "主机IP或网络"
1036
1037 msgid "Hostname"
1038 msgstr "主机名"
1039
1040 msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
1041 msgstr "请求DHCP时发送的主机名"
1042
1043 msgid "Hostnames"
1044 msgstr "主机名"
1045
1046 msgid "Hybrid"
1047 msgstr "混合"
1048
1049 msgid "IP address"
1050 msgstr "IP地址"
1051
1052 msgid "IPv4"
1053 msgstr "IPv4"
1054
1055 msgid "IPv4 Firewall"
1056 msgstr "IPv4防火墙"
1057
1058 msgid "IPv4 WAN Status"
1059 msgstr "IPv4 WAN状态"
1060
1061 msgid "IPv4 address"
1062 msgstr "IPv4地址"
1063
1064 msgid "IPv4 and IPv6"
1065 msgstr "IPv4和IPv6"
1066
1067 msgid "IPv4 assignment length"
1068 msgstr "分配IPv4长度"
1069
1070 msgid "IPv4 broadcast"
1071 msgstr "IPv4广播"
1072
1073 msgid "IPv4 gateway"
1074 msgstr "IPv4网关"
1075
1076 msgid "IPv4 netmask"
1077 msgstr "IPv4子网掩码"
1078
1079 msgid "IPv4 only"
1080 msgstr "仅IPv4"
1081
1082 msgid "IPv4 prefix length"
1083 msgstr "IPv4地址前缀长度"
1084
1085 msgid "IPv4-Address"
1086 msgstr "IPv4-地址"
1087
1088 msgid "IPv6"
1089 msgstr "IPv6"
1090
1091 msgid "IPv6 Firewall"
1092 msgstr "IPv6防火墙"
1093
1094 msgid "IPv6 Neighbours"
1095 msgstr "IPv6邻居"
1096
1097 msgid "IPv6 Settings"
1098 msgstr "IPv6设置"
1099
1100 msgid "IPv6 ULA-Prefix"
1101 msgstr "IPv6 ULA前缀"
1102
1103 msgid "IPv6 WAN Status"
1104 msgstr "IPv6 WAN状态"
1105
1106 msgid "IPv6 address"
1107 msgstr "IPv6地址"
1108
1109 msgid "IPv6 address delegated to the local tunnel endpoint (optional)"
1110 msgstr "绑定到本地隧道终点的IPv6地址(可选)"
1111
1112 msgid "IPv6 assignment hint"
1113 msgstr ""
1114
1115 msgid "IPv6 assignment length"
1116 msgstr "IPv6分配长度"
1117
1118 msgid "IPv6 gateway"
1119 msgstr "IPv6网关"
1120
1121 msgid "IPv6 only"
1122 msgstr "仅IPv6"
1123
1124 msgid "IPv6 prefix"
1125 msgstr "IPv6地址前缀"
1126
1127 msgid "IPv6 prefix length"
1128 msgstr "IPv6地址前缀长度"
1129
1130 msgid "IPv6 routed prefix"
1131 msgstr "IPv6路由前缀"
1132
1133 msgid "IPv6-Address"
1134 msgstr "IPv6-地址"
1135
1136 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1137 msgstr "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1138
1139 msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1140 msgstr "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1141
1142 msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1143 msgstr "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1144
1145 msgid "Identity"
1146 msgstr "鉴权"
1147
1148 msgid ""
1149 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
1150 msgstr "用UUID来挂载设备"
1151
1152 msgid ""
1153 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
1154 "device node"
1155 msgstr "用卷标来挂载设备"
1156
1157 msgid "If unchecked, no default route is configured"
1158 msgstr "留空则不配置默认路由"
1159
1160 msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
1161 msgstr "留空则忽略所通告的DNS服务器地址"
1162
1163 msgid ""
1164 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
1165 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
1166 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
1167 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
1168 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1169 msgstr "如果物理内存不足,闲置数据可自动移到交换区暂存,以提高可用内存。"
1170
1171 msgid "Ignore Hosts files"
1172 msgstr "忽略HOSTS文件"
1173
1174 msgid "Ignore interface"
1175 msgstr "关闭DHCP"
1176
1177 msgid "Ignore resolve file"
1178 msgstr "忽略解析文件"
1179
1180 msgid "Image"
1181 msgstr "固件文件"
1182
1183 msgid "In"
1184 msgstr "入口"
1185
1186 msgid "Inactivity timeout"
1187 msgstr "活动超时"
1188
1189 msgid "Inbound:"
1190 msgstr "入站:"
1191
1192 msgid "Info"
1193 msgstr "信息"
1194
1195 msgid "Initscript"
1196 msgstr "启动脚本"
1197
1198 msgid "Initscripts"
1199 msgstr "启动脚本"
1200
1201 msgid "Install"
1202 msgstr "安装"
1203
1204 msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute"
1205 msgstr "安装iputils-traceroute6以进行IPv6 traceroute"
1206
1207 msgid "Install package %q"
1208 msgstr "安装软件包%q"
1209
1210 msgid "Install protocol extensions..."
1211 msgstr "安装扩展协议..."
1212
1213 msgid "Installed packages"
1214 msgstr "已安装软件包"
1215
1216 msgid "Interface"
1217 msgstr "接口"
1218
1219 msgid "Interface Configuration"
1220 msgstr "接口配置"
1221
1222 msgid "Interface Overview"
1223 msgstr "接口总览"
1224
1225 msgid "Interface is reconnecting..."
1226 msgstr "正在重新连接接口..."
1227
1228 msgid "Interface is shutting down..."
1229 msgstr "正在关闭接口..."
1230
1231 msgid "Interface not present or not connected yet."
1232 msgstr "接口不存在或未连接"
1233
1234 msgid "Interface reconnected"
1235 msgstr "接口已重新连接"
1236
1237 msgid "Interface shut down"
1238 msgstr "接口已关闭"
1239
1240 msgid "Interfaces"
1241 msgstr "接口"
1242
1243 msgid "Internal"
1244 msgstr ""
1245
1246 msgid "Internal Server Error"
1247 msgstr "内部服务器错误"
1248
1249 msgid "Invalid"
1250 msgstr "无效"
1251
1252 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1253 msgstr "无效的VLAN ID! 只有 %d 和 %d 之间的ID有效。"
1254
1255 msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
1256 msgstr "无效的VLAN ID! 只允许唯一的ID。"
1257
1258 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
1259 msgstr "无效的用户名和/或密码! 请重试。"
1260
1261 #, fuzzy
1262 msgid ""
1263 "It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
1264 "flash memory, please verify the image file!"
1265 msgstr "将要刷新的固件与本路由器不兼容,请重新验证固件文件。"
1266
1267 msgid "Java Script required!"
1268 msgstr "需要Java Script!"
1269
1270 msgid "Join Network"
1271 msgstr "加入网络"
1272
1273 msgid "Join Network: Settings"
1274 msgstr "加入网络:设置"
1275
1276 msgid "Join Network: Wireless Scan"
1277 msgstr "加入网络:搜索无线"
1278
1279 msgid "Keep settings"
1280 msgstr "保留配置"
1281
1282 msgid "Kernel Log"
1283 msgstr "内核日志"
1284
1285 msgid "Kernel Version"
1286 msgstr "内核版本"
1287
1288 msgid "Key"
1289 msgstr "密码"
1290
1291 msgid "Key #%d"
1292 msgstr "密码 #%d"
1293
1294 msgid "Kill"
1295 msgstr "强制关闭"
1296
1297 msgid "L2TP"
1298 msgstr "L2TP"
1299
1300 msgid "L2TP Server"
1301 msgstr "L2TP服务器"
1302
1303 msgid "LCP echo failure threshold"
1304 msgstr "LCP响应故障阈值"
1305
1306 msgid "LCP echo interval"
1307 msgstr "LCP响应间隔"
1308
1309 msgid "LLC"
1310 msgstr "LLC"
1311
1312 msgid "Label"
1313 msgstr "卷标"
1314
1315 msgid "Language"
1316 msgstr "语言"
1317
1318 msgid "Language and Style"
1319 msgstr "语言和界面"
1320
1321 msgid "Leaf"
1322 msgstr "叶子"
1323
1324 msgid "Lease validity time"
1325 msgstr "有效租期"
1326
1327 msgid "Leasefile"
1328 msgstr "租约文件"
1329
1330 msgid "Leasetime"
1331 msgstr "租用时间"
1332
1333 msgid "Leasetime remaining"
1334 msgstr "剩余租期"
1335
1336 msgid "Leave empty to autodetect"
1337 msgstr "留空则自动探测"
1338
1339 msgid "Leave empty to use the current WAN address"
1340 msgstr "留空则使用当前WAN地址"
1341
1342 msgid "Legend:"
1343 msgstr "图例:"
1344
1345 msgid "Limit"
1346 msgstr "客户数"
1347
1348 msgid "Line Attenuation"
1349 msgstr ""
1350
1351 msgid "Line Speed"
1352 msgstr "线路速率"
1353
1354 msgid "Line State"
1355 msgstr "线路状态"
1356
1357 msgid "Link On"
1358 msgstr "活动链接"
1359
1360 msgid ""
1361 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1362 "requests to"
1363 msgstr "将指定的域名DNS解析转发到指定的DNS服务器(按照示例填写)"
1364
1365 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1366 msgstr "允许RFC1918响应的域名列表"
1367
1368 msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
1369 msgstr "允许虚假空域名响应的服务器列表"
1370
1371 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
1372 msgstr "监听指定的接口;未指定则监听全部"
1373
1374 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1375 msgstr "入站DNS查询端口"
1376
1377 msgid "Load"
1378 msgstr "负载"
1379
1380 msgid "Load Average"
1381 msgstr "平均负载"
1382
1383 msgid "Loading"
1384 msgstr "加载中"
1385
1386 msgid "Local IPv4 address"
1387 msgstr "本地IPv4地址"
1388
1389 msgid "Local IPv6 address"
1390 msgstr "本地IPv6地址"
1391
1392 msgid "Local Startup"
1393 msgstr "本地启动脚本"
1394
1395 msgid "Local Time"
1396 msgstr "本地时间"
1397
1398 msgid "Local domain"
1399 msgstr "本地域名"
1400
1401 #, fuzzy
1402 msgid ""
1403 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwarded "
1404 "and are resolved from DHCP or hosts files only"
1405 msgstr "本地域名规则。从不转发和处理只源自DHCP或HOSTS文件的本地域名数据"
1406
1407 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1408 msgstr "本地域名后缀将添加到DHCP和HOSTS文件条目"
1409
1410 msgid "Local server"
1411 msgstr "本地服务器"
1412
1413 msgid ""
1414 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1415 "available"
1416 msgstr "如果有多个IP可用,则根据请求来源的子网来本地化主机名"
1417
1418 msgid "Localise queries"
1419 msgstr "本地化查询"
1420
1421 msgid "Locked to channel %d used by: %s"
1422 msgstr "信道道已被锁定为 %d,因为该信道被 %s 使用"
1423
1424 msgid "Log output level"
1425 msgstr "日志记录等级"
1426
1427 msgid "Log queries"
1428 msgstr "日志查询"
1429
1430 msgid "Logging"
1431 msgstr "日志"
1432
1433 msgid "Login"
1434 msgstr "登录"
1435
1436 msgid "Logout"
1437 msgstr "退出"
1438
1439 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1440 msgstr "网络地址的起始分配基址。"
1441
1442 msgid "MAC-Address"
1443 msgstr "MAC-地址"
1444
1445 msgid "MAC-Address Filter"
1446 msgstr "MAC-地址过滤"
1447
1448 msgid "MAC-Filter"
1449 msgstr "MAC-过滤"
1450
1451 msgid "MAC-List"
1452 msgstr "MAC-列表"
1453
1454 msgid "MB/s"
1455 msgstr "MB/s"
1456
1457 msgid "MHz"
1458 msgstr "MHz"
1459
1460 msgid "MTU"
1461 msgstr "MTU"
1462
1463 msgid ""
1464 "Make sure to clone the root filesystem using something like the commands "
1465 "below:"
1466 msgstr "请确认你已经复制过整个根文件系统,例如使用以下命令:"
1467
1468 msgid "Maximum Rate"
1469 msgstr "最高速率"
1470
1471 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
1472 msgstr "允许的最大DHCP租用数"
1473
1474 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
1475 msgstr "允许的最大并发DNS查询数"
1476
1477 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
1478 msgstr "允许的最大EDNS.0 UDP报文大小"
1479
1480 msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
1481 msgstr "调制解调器就绪的最大等待时间(秒)"
1482
1483 msgid "Maximum hold time"
1484 msgstr "最大持续时间"
1485
1486 msgid "Maximum number of leased addresses."
1487 msgstr "最大地址分配数量。"
1488
1489 msgid "Mbit/s"
1490 msgstr "Mbit/s"
1491
1492 msgid "Memory"
1493 msgstr "内存"
1494
1495 msgid "Memory usage (%)"
1496 msgstr "内存使用率(%)"
1497
1498 msgid "Metric"
1499 msgstr "跃点数"
1500
1501 msgid "Minimum Rate"
1502 msgstr "最低速率"
1503
1504 msgid "Minimum hold time"
1505 msgstr "最低持续时间"
1506
1507 msgid "Mirror monitor port"
1508 msgstr "数据包镜像监听端口"
1509
1510 msgid "Mirror source port"
1511 msgstr "数据包镜像源端口"
1512
1513 msgid "Missing protocol extension for proto %q"
1514 msgstr "缺少协议%q的协议扩展"
1515
1516 msgid "Mode"
1517 msgstr "模式"
1518
1519 msgid "Model"
1520 msgstr "主机型号"
1521
1522 msgid "Modem device"
1523 msgstr "调制解调器节点"
1524
1525 msgid "Modem init timeout"
1526 msgstr "调制解调器初始化超时"
1527
1528 msgid "Monitor"
1529 msgstr "监听Monitor"
1530
1531 msgid "Mount Entry"
1532 msgstr "挂载项目"
1533
1534 msgid "Mount Point"
1535 msgstr "挂载点"
1536
1537 msgid "Mount Points"
1538 msgstr "挂载点"
1539
1540 msgid "Mount Points - Mount Entry"
1541 msgstr "挂载点-存储区"
1542
1543 msgid "Mount Points - Swap Entry"
1544 msgstr "挂载点-交换区"
1545
1546 msgid ""
1547 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
1548 "filesystem"
1549 msgstr "配置存储设备挂载到文件系统中的位置和参数。"
1550
1551 msgid "Mount options"
1552 msgstr "挂载选项"
1553
1554 msgid "Mount point"
1555 msgstr "挂载点"
1556
1557 msgid "Mounted file systems"
1558 msgstr "已挂载的文件系统"
1559
1560 msgid "Move down"
1561 msgstr "下移"
1562
1563 msgid "Move up"
1564 msgstr "上移"
1565
1566 msgid "Multicast Rate"
1567 msgstr "多播速率"
1568
1569 msgid "Multicast address"
1570 msgstr "多播地址"
1571
1572 msgid "NAS ID"
1573 msgstr "NAS ID"
1574
1575 msgid "NDP-Proxy"
1576 msgstr "NDP-代理"
1577
1578 msgid "NTP server candidates"
1579 msgstr "候选NTP服务器"
1580
1581 msgid "NTP sync time-out"
1582 msgstr "NTP同步超时"
1583
1584 msgid "Name"
1585 msgstr "名称"
1586
1587 msgid "Name of the new interface"
1588 msgstr "新接口的名称"
1589
1590 msgid "Name of the new network"
1591 msgstr "新网络的名称"
1592
1593 msgid "Navigation"
1594 msgstr "导航"
1595
1596 msgid "Netmask"
1597 msgstr "子网掩码"
1598
1599 msgid "Network"
1600 msgstr "网络"
1601
1602 msgid "Network Utilities"
1603 msgstr "网络工具"
1604
1605 msgid "Network boot image"
1606 msgstr "网络启动镜像"
1607
1608 msgid "Network without interfaces."
1609 msgstr "无接口的网络。"
1610
1611 msgid "Next »"
1612 msgstr "下一步 »"
1613
1614 msgid "No DHCP Server configured for this interface"
1615 msgstr "本接口未配置DHCP服务器"
1616
1617 msgid "No chains in this table"
1618 msgstr "本表中没有链"
1619
1620 msgid "No files found"
1621 msgstr "未找到文件"
1622
1623 msgid "No information available"
1624 msgstr "无可用信息"
1625
1626 msgid "No negative cache"
1627 msgstr "禁用无效信息缓存"
1628
1629 msgid "No network configured on this device"
1630 msgstr "本设备未配置网络"
1631
1632 msgid "No network name specified"
1633 msgstr "未指定网络名"
1634
1635 msgid "No package lists available"
1636 msgstr "无可用软件列表"
1637
1638 msgid "No password set!"
1639 msgstr "未设置密码!"
1640
1641 msgid "No rules in this chain"
1642 msgstr "本链没有规则"
1643
1644 msgid "No zone assigned"
1645 msgstr "未指定区域"
1646
1647 msgid "Noise"
1648 msgstr "噪声"
1649
1650 msgid "Noise Margin"
1651 msgstr "噪声容限"
1652
1653 msgid "Noise:"
1654 msgstr "噪声:"
1655
1656 msgid "None"
1657 msgstr "无"
1658
1659 msgid "Normal"
1660 msgstr "正常"
1661
1662 msgid "Not Found"
1663 msgstr "未找到"
1664
1665 msgid "Not associated"
1666 msgstr "未关联"
1667
1668 msgid "Not connected"
1669 msgstr "未连接"
1670
1671 msgid "Note: Configuration files will be erased."
1672 msgstr "注意:配置文件将被删除。"
1673
1674 msgid "Notice"
1675 msgstr "注意"
1676
1677 msgid "Nslookup"
1678 msgstr "Nslookup"
1679
1680 msgid "OK"
1681 msgstr "OK"
1682
1683 msgid "OPKG-Configuration"
1684 msgstr "OPKG-配置"
1685
1686 msgid "Off-State Delay"
1687 msgstr "关闭时间"
1688
1689 msgid ""
1690 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
1691 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
1692 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
1693 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
1694 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
1695 "<samp>eth0.1</samp>)."
1696 msgstr "配置网络接口信息。"
1697
1698 msgid "On-State Delay"
1699 msgstr "通电时间"
1700
1701 msgid "One of hostname or mac address must be specified!"
1702 msgstr "请指定主机名或MAC地址!"
1703
1704 msgid "One or more fields contain invalid values!"
1705 msgstr "一个或多个选项值有误!"
1706
1707 msgid "One or more required fields have no value!"
1708 msgstr "一个或多个必选项值为空!"
1709
1710 msgid "Open list..."
1711 msgstr "打开列表..."
1712
1713 msgid "OpenConnect (CISCO AnyConnect)"
1714 msgstr ""
1715
1716 msgid "Operating frequency"
1717 msgstr "工作频率"
1718
1719 msgid "Option changed"
1720 msgstr "修改的选项"
1721
1722 msgid "Option removed"
1723 msgstr "移除的选项"
1724
1725 msgid "Optional, specify to override default server (tic.sixxs.net)"
1726 msgstr "可选,设置这个选项会覆盖默认设定的服务器(tic.sixxs.net)"
1727
1728 msgid "Optional, use when the SIXXS account has more than one tunnel"
1729 msgstr "可选,如果你的SIXXS账号拥有一个以上的隧道请设置此项."
1730
1731 msgid "Options"
1732 msgstr "选项"
1733
1734 msgid "Other:"
1735 msgstr "其余:"
1736
1737 msgid "Out"
1738 msgstr "出口"
1739
1740 msgid "Outbound:"
1741 msgstr "出站:"
1742
1743 msgid "Outdoor Channels"
1744 msgstr "户外频道"
1745
1746 msgid "Output Interface"
1747 msgstr "网络出口"
1748
1749 msgid "Override MAC address"
1750 msgstr "克隆MAC地址"
1751
1752 msgid "Override MTU"
1753 msgstr "设置MTU"
1754
1755 msgid "Override the gateway in DHCP responses"
1756 msgstr "更新网关"
1757
1758 msgid ""
1759 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
1760 "subnet that is served."
1761 msgstr "更新子网掩码。"
1762
1763 msgid "Override the table used for internal routes"
1764 msgstr "更新内部路由表"
1765
1766 msgid "Overview"
1767 msgstr "总览"
1768
1769 msgid "Owner"
1770 msgstr "用户名"
1771
1772 msgid "PAP/CHAP password"
1773 msgstr "PAP/CHAP密码"
1774
1775 msgid "PAP/CHAP username"
1776 msgstr "PAP/CHAP用户名"
1777
1778 msgid "PID"
1779 msgstr "PID"
1780
1781 msgid "PIN"
1782 msgstr "PIN"
1783
1784 msgid "PPP"
1785 msgstr "PPP"
1786
1787 msgid "PPPoA Encapsulation"
1788 msgstr "PPPoA封包"
1789
1790 msgid "PPPoATM"
1791 msgstr "PPPoATM"
1792
1793 msgid "PPPoE"
1794 msgstr "PPPoE"
1795
1796 msgid "PPtP"
1797 msgstr "PPtP"
1798
1799 msgid "Package libiwinfo required!"
1800 msgstr "需要libiwinfo软件包!"
1801
1802 msgid "Package lists are older than 24 hours"
1803 msgstr "软件包列表已超过24小时未更新"
1804
1805 msgid "Package name"
1806 msgstr "软件包名称"
1807
1808 msgid "Packets"
1809 msgstr "数据包"
1810
1811 msgid "Part of zone %q"
1812 msgstr "区域 %q"
1813
1814 msgid "Password"
1815 msgstr "密码"
1816
1817 msgid "Password authentication"
1818 msgstr "密码验证"
1819
1820 msgid "Password of Private Key"
1821 msgstr "私有密钥"
1822
1823 msgid "Password successfully changed!"
1824 msgstr "密码修改成功!"
1825
1826 msgid "Path"
1827 msgstr "路径"
1828
1829 msgid "Path to CA-Certificate"
1830 msgstr "CA证书路径"
1831
1832 msgid "Path to Client-Certificate"
1833 msgstr "客户端证书路径"
1834
1835 msgid "Path to Private Key"
1836 msgstr "私钥路径"
1837
1838 msgid "Path to executable which handles the button event"
1839 msgstr "处理按键动作的可执行文件路径"
1840
1841 msgid "Peak:"
1842 msgstr "峰值:"
1843
1844 msgid "Perform reboot"
1845 msgstr "执行重启"
1846
1847 msgid "Perform reset"
1848 msgstr "执行复位"
1849
1850 msgid "Phy Rate:"
1851 msgstr "物理速率:"
1852
1853 msgid "Physical Settings"
1854 msgstr "物理设置"
1855
1856 msgid "Ping"
1857 msgstr "Ping"
1858
1859 msgid "Pkts."
1860 msgstr "数据包"
1861
1862 msgid "Please enter your username and password."
1863 msgstr "请输入用户名和密码。"
1864
1865 msgid "Please wait: Device rebooting..."
1866 msgstr "请稍等:设备重启中..."
1867
1868 msgid "Policy"
1869 msgstr "策略"
1870
1871 msgid "Port"
1872 msgstr "端口"
1873
1874 msgid "Port %d"
1875 msgstr "端口 %d"
1876
1877 msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
1878 msgstr "端口 %d 在多个VLAN中均未关联!"
1879
1880 msgid "Port status:"
1881 msgstr "端口状态:"
1882
1883 msgid ""
1884 "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
1885 "ignore failures"
1886 msgstr "在指定数量的LCP响应故障后假定链路已断开,0为忽略故障"
1887
1888 msgid "Prevents client-to-client communication"
1889 msgstr "禁止客户端间通信"
1890
1891 msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
1892 msgstr "Prism2/2.5/3 802.11b 无线网卡"
1893
1894 msgid "Proceed"
1895 msgstr "执行"
1896
1897 msgid "Processes"
1898 msgstr "系统进程"
1899
1900 msgid "Prot."
1901 msgstr "协议"
1902
1903 msgid "Protocol"
1904 msgstr "协议"
1905
1906 msgid "Protocol family"
1907 msgstr "协议族"
1908
1909 msgid "Protocol of the new interface"
1910 msgstr "新接口的协议"
1911
1912 msgid "Protocol support is not installed"
1913 msgstr "未安装协议支持"
1914
1915 msgid "Provide NTP server"
1916 msgstr "NTP服务器"
1917
1918 msgid "Provide new network"
1919 msgstr "添加新网络"
1920
1921 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
1922 msgstr "伪装Ad-Hoc(ahdemo)"
1923
1924 msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
1925 msgstr ""
1926
1927 msgid "Quality"
1928 msgstr "质量"
1929
1930 msgid "RTS/CTS Threshold"
1931 msgstr "RTS/CTS阈值"
1932
1933 msgid "RX"
1934 msgstr "接收"
1935
1936 msgid "RX Rate"
1937 msgstr "接收速率"
1938
1939 msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
1940 msgstr "MediaTek/RaLink 802.11%s 无线网卡"
1941
1942 msgid "Radius-Accounting-Port"
1943 msgstr "Radius 计费端口"
1944
1945 msgid "Radius-Accounting-Secret"
1946 msgstr "Radius 计费密钥"
1947
1948 msgid "Radius-Accounting-Server"
1949 msgstr "Radius 计费服务器"
1950
1951 msgid "Radius-Authentication-Port"
1952 msgstr "Radius 认证端口"
1953
1954 msgid "Radius-Authentication-Secret"
1955 msgstr "Radius 认证密钥"
1956
1957 msgid "Radius-Authentication-Server"
1958 msgstr "Radius 认证服务器"
1959
1960 msgid ""
1961 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
1962 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
1963 msgstr ""
1964 "根据<code>/etc/ethers</code>来配置<abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
1965 "Protocol\">DHCP</abbr>-服务器"
1966
1967 msgid ""
1968 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
1969 "lose access to this device if you are connected via this interface."
1970 msgstr ""
1971 "确定要删除此接口?删除操作无法撤销!\\\n"
1972 "删除此接口,可能导致无法再访问路由器!"
1973
1974 msgid ""
1975 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
1976 "might lose access to this device if you are connected via this network."
1977 msgstr ""
1978 "确定要删除此无线网络?删除操作无法撤销!\\\n"
1979 "删除此无线网络,可能导致无法再访问路由器!"
1980
1981 msgid "Really reset all changes?"
1982 msgstr "确定要放弃所有更改?"
1983
1984 #, fuzzy
1985 msgid ""
1986 "Really shut down network?\\nYou might lose access to this device if you are "
1987 "connected via this interface."
1988 msgstr ""
1989 "确定要关闭此网络?\\\n"
1990 "关闭此网络,可能导致无法再访问路由器!"
1991
1992 msgid ""
1993 "Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if "
1994 "you are connected via this interface."
1995 msgstr ""
1996 "确定要关闭接口\"%s\" ?\\\n"
1997 "删除此网络,可能导致无法再访问路由器!"
1998
1999 msgid "Really switch protocol?"
2000 msgstr "确定要切换协议?"
2001
2002 msgid "Realtime Connections"
2003 msgstr "实时连接"
2004
2005 msgid "Realtime Graphs"
2006 msgstr "实时信息"
2007
2008 msgid "Realtime Load"
2009 msgstr "实时负载"
2010
2011 msgid "Realtime Traffic"
2012 msgstr "实时流量"
2013
2014 msgid "Realtime Wireless"
2015 msgstr "实时无线"
2016
2017 msgid "Rebind protection"
2018 msgstr "重绑定保护"
2019
2020 msgid "Reboot"
2021 msgstr "重启"
2022
2023 msgid "Rebooting..."
2024 msgstr "重启中..."
2025
2026 msgid "Reboots the operating system of your device"
2027 msgstr "重启OpenWrt"
2028
2029 msgid "Receive"
2030 msgstr "接收"
2031
2032 msgid "Receiver Antenna"
2033 msgstr "接收天线"
2034
2035 msgid "Reconnect this interface"
2036 msgstr "重连此接口"
2037
2038 msgid "Reconnecting interface"
2039 msgstr "重连接口中..."
2040
2041 msgid "References"
2042 msgstr "引用"
2043
2044 msgid "Regulatory Domain"
2045 msgstr "无线网络国家区域"
2046
2047 msgid "Relay"
2048 msgstr "中继"
2049
2050 msgid "Relay Bridge"
2051 msgstr "中继桥"
2052
2053 msgid "Relay between networks"
2054 msgstr "网络间中继"
2055
2056 msgid "Relay bridge"
2057 msgstr "中继桥"
2058
2059 msgid "Remote IPv4 address"
2060 msgstr "远程IPv4地址"
2061
2062 msgid "Remove"
2063 msgstr "移除"
2064
2065 msgid "Repeat scan"
2066 msgstr "重新扫描"
2067
2068 msgid "Replace entry"
2069 msgstr "重置条目"
2070
2071 msgid "Replace wireless configuration"
2072 msgstr "重置无线配置"
2073
2074 msgid "Request IPv6-address"
2075 msgstr "请求IPv6地址"
2076
2077 msgid "Request IPv6-prefix of length"
2078 msgstr "请求指定长度的IPv6前缀"
2079
2080 msgid "Require TLS"
2081 msgstr "必须使用TLS"
2082
2083 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
2084 msgstr "某些ISP需要,例如:同轴线网络DOCSIS 3"
2085
2086 msgid "Reset"
2087 msgstr "复位"
2088
2089 msgid "Reset Counters"
2090 msgstr "复位计数器"
2091
2092 msgid "Reset to defaults"
2093 msgstr "恢复到出厂设置"
2094
2095 msgid "Resolv and Hosts Files"
2096 msgstr "HOSTS和解析文件"
2097
2098 msgid "Resolve file"
2099 msgstr "解析文件"
2100
2101 msgid "Restart"
2102 msgstr "重启"
2103
2104 msgid "Restart Firewall"
2105 msgstr "重启防火墙"
2106
2107 msgid "Restore backup"
2108 msgstr "恢复配置"
2109
2110 msgid "Reveal/hide password"
2111 msgstr "显示/隐藏 密码"
2112
2113 msgid "Revert"
2114 msgstr "放弃"
2115
2116 msgid "Root"
2117 msgstr "Root"
2118
2119 msgid "Root directory for files served via TFTP"
2120 msgstr "TFTP服务器的根目录"
2121
2122 msgid "Root preparation"
2123 msgstr ""
2124
2125 msgid "Routed IPv6 prefix for downstream interfaces"
2126 msgstr ""
2127
2128 msgid "Router Advertisement-Service"
2129 msgstr ""
2130
2131 msgid "Router Password"
2132 msgstr "主机密码"
2133
2134 msgid "Routes"
2135 msgstr "路由表"
2136
2137 msgid ""
2138 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
2139 "can be reached."
2140 msgstr "路由表描述了数据包的可达路径。"
2141
2142 msgid "Rule #"
2143 msgstr "规则 #"
2144
2145 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
2146 msgstr "挂载设备前运行文件系统检查"
2147
2148 msgid "Run filesystem check"
2149 msgstr "文件系统检查"
2150
2151 msgid ""
2152 "SIXXS supports TIC only, for static tunnels using IP protocol 41 (RFC4213) "
2153 "use 6in4 instead"
2154 msgstr ""
2155
2156 msgid "SIXXS-handle[/Tunnel-ID]"
2157 msgstr ""
2158
2159 msgid "SSH Access"
2160 msgstr "SSH访问"
2161
2162 msgid "SSH-Keys"
2163 msgstr "SSH-密钥"
2164
2165 msgid "SSID"
2166 msgstr "SSID"
2167
2168 msgid "Save"
2169 msgstr "保存"
2170
2171 msgid "Save & Apply"
2172 msgstr "保存&应用"
2173
2174 msgid "Save &#38; Apply"
2175 msgstr "保存&#38;应用"
2176
2177 msgid "Scan"
2178 msgstr "搜索"
2179
2180 msgid "Scheduled Tasks"
2181 msgstr "计划任务"
2182
2183 msgid "Section added"
2184 msgstr "添加的区域"
2185
2186 msgid "Section removed"
2187 msgstr "移除的区域"
2188
2189 msgid "See \"mount\" manpage for details"
2190 msgstr "详参\"mount\"联机帮助"
2191
2192 msgid ""
2193 "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
2194 "conjunction with failure threshold"
2195 msgstr "定时发送LCP响应(秒),仅在结合了故障阈值时有效"
2196
2197 msgid "Separate Clients"
2198 msgstr "隔离客户端"
2199
2200 msgid "Separate WDS"
2201 msgstr "隔离WDS"
2202
2203 msgid "Server Settings"
2204 msgstr "服务器设置"
2205
2206 msgid "Server password"
2207 msgstr "服务器密码"
2208
2209 msgid ""
2210 "Server password, enter the specific password of the tunnel when the username "
2211 "contains the tunnel ID"
2212 msgstr "服务器密码,如果用户名包含隧道ID则在此填写独立的密码"
2213
2214 msgid "Server username"
2215 msgstr "服务器用户名"
2216
2217 msgid "Service Name"
2218 msgstr "服务名"
2219
2220 msgid "Service Type"
2221 msgstr "服务类型"
2222
2223 msgid "Services"
2224 msgstr "服务"
2225
2226 #, fuzzy
2227 msgid "Set up Time Synchronization"
2228 msgstr "设置时间同步"
2229
2230 msgid "Setup DHCP Server"
2231 msgstr "配置DHCP服务器"
2232
2233 msgid "Show current backup file list"
2234 msgstr "显示当前文件备份列表"
2235
2236 msgid "Shutdown this interface"
2237 msgstr "关闭此接口"
2238
2239 msgid "Shutdown this network"
2240 msgstr "关闭此网络"
2241
2242 msgid "Signal"
2243 msgstr "信号"
2244
2245 msgid "Signal:"
2246 msgstr "信号:"
2247
2248 msgid "Size"
2249 msgstr "大小"
2250
2251 msgid "Skip"
2252 msgstr "跳过"
2253
2254 msgid "Skip to content"
2255 msgstr "跳到内容"
2256
2257 msgid "Skip to navigation"
2258 msgstr "跳转到导航"
2259
2260 msgid "Slot time"
2261 msgstr "时隙"
2262
2263 msgid "Software"
2264 msgstr "软件包"
2265
2266 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
2267 msgstr "一些项目的值无效,无法保存!"
2268
2269 msgid "Sorry, the object you requested was not found."
2270 msgstr "对不起,请求的目标未找到。"
2271
2272 msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
2273 msgstr "对不起,服务器遇到未知错误。"
2274
2275 #, fuzzy
2276 msgid ""
2277 "Sorry, there is no sysupgrade support present; a new firmware image must be "
2278 "flashed manually. Please refer to the OpenWrt wiki for device specific "
2279 "install instructions."
2280 msgstr ""
2281 "抱歉,当前系统不支持sysupgrade升级,需手动刷新固件。请参考OpenWrt Wiki中此设"
2282 "备特定的安装向导。"
2283
2284 msgid "Sort"
2285 msgstr "排序"
2286
2287 msgid "Source"
2288 msgstr "源地址"
2289
2290 msgid "Source routing"
2291 msgstr "源路由"
2292
2293 msgid "Specifies the button state to handle"
2294 msgstr "指定要处理的按键状态"
2295
2296 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
2297 msgstr "指定设备的挂载目录"
2298
2299 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
2300 msgstr "指定<em>Dropbear</em>的监听端口"
2301
2302 msgid ""
2303 "Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
2304 "to be dead"
2305 msgstr "指定假设主机已丢失的最大失败ARP请求数"
2306
2307 msgid ""
2308 "Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
2309 "dead"
2310 msgstr "指定假设主机已丢失的最大时间(秒)"
2311
2312 msgid "Specify the secret encryption key here."
2313 msgstr "在此指定密钥。"
2314
2315 # 关联了 启动项 和 接口>LAN>DHCP服务器>网址分配基址
2316 msgid "Start"
2317 msgstr "开始"
2318
2319 msgid "Start priority"
2320 msgstr "启动优先级"
2321
2322 msgid "Startup"
2323 msgstr "启动项"
2324
2325 msgid "Static IPv4 Routes"
2326 msgstr "静态IPv4路由"
2327
2328 msgid "Static IPv6 Routes"
2329 msgstr "静态IPv6路由"
2330
2331 msgid "Static Leases"
2332 msgstr "静态地址分配"
2333
2334 msgid "Static Routes"
2335 msgstr "静态路由"
2336
2337 msgid "Static WDS"
2338 msgstr "静态WDS"
2339
2340 msgid "Static address"
2341 msgstr "静态地址"
2342
2343 msgid ""
2344 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
2345 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
2346 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
2347 msgstr ""
2348 "静态租约用于给DHCP客户端分配固定的IP地址和主机标识。只有指定的主机才能连接,"
2349 "并且接口须为非动态配置。"
2350
2351 msgid "Status"
2352 msgstr "状态"
2353
2354 msgid "Stop"
2355 msgstr "关闭"
2356
2357 msgid "Strict order"
2358 msgstr "严谨查序"
2359
2360 msgid "Submit"
2361 msgstr "提交"
2362
2363 msgid "Swap"
2364 msgstr "交换区"
2365
2366 msgid "Swap Entry"
2367 msgstr "交换项目"
2368
2369 msgid "Switch"
2370 msgstr "交换机"
2371
2372 msgid "Switch %q"
2373 msgstr "交换机 %q"
2374
2375 msgid "Switch %q (%s)"
2376 msgstr "交换机%q (%s)"
2377
2378 msgid "Switch protocol"
2379 msgstr "切换协议"
2380
2381 msgid "Sync with browser"
2382 msgstr "同步浏览器时间"
2383
2384 msgid "Synchronizing..."
2385 msgstr "同步中..."
2386
2387 msgid "System"
2388 msgstr "系统"
2389
2390 msgid "System Log"
2391 msgstr "系统日志"
2392
2393 msgid "System Properties"
2394 msgstr "系统属性"
2395
2396 msgid "System log buffer size"
2397 msgstr "系统日志缓冲区大小"
2398
2399 msgid "TCP:"
2400 msgstr "TCP:"
2401
2402 msgid "TFTP Settings"
2403 msgstr "TFTP设置"
2404
2405 msgid "TFTP server root"
2406 msgstr "TFTP服务器根目录"
2407
2408 msgid "TX"
2409 msgstr "发送"
2410
2411 msgid "TX Rate"
2412 msgstr "发送速率"
2413
2414 msgid "Table"
2415 msgstr "表"
2416
2417 msgid "Target"
2418 msgstr "对象"
2419
2420 msgid "Terminate"
2421 msgstr "关闭"
2422
2423 #, fuzzy
2424 msgid ""
2425 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
2426 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which "
2427 "are shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is "
2428 "multi-SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode "
2429 "are grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
2430 msgstr ""
2431 "<em>设备配置</em>区域可配置无线的硬件参数,比如信道、发射功率或发射天线(如果"
2432 "此无线模块硬件支持多SSID,则全部SSID共用此设备配置)。<em>接口配置</em>区域则"
2433 "可配置此网络的工作模式和加密等。"
2434
2435 msgid ""
2436 "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
2437 "component for working wireless configuration!"
2438 msgstr "软件包<em>libiwinfo-lua</em>未安装。必需安装此组件以配置无线!"
2439
2440 msgid ""
2441 "The HE.net endpoint update configuration changed, you must now use the plain "
2442 "username instead of the user ID!"
2443 msgstr "HE.net客户端更新设置已经被改变,您现在必须使用用户名代替用户ID/"
2444
2445 msgid ""
2446 "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
2447 msgstr "运营商特定的IPv6前缀,通常以<code>::</code>为结尾"
2448
2449 msgid ""
2450 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
2451 "code> and <code>_</code>"
2452 msgstr ""
2453 "合法字符:<code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</code> 和 <code>_</"
2454 "code>"
2455
2456 msgid ""
2457 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
2458 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
2459 msgstr ""
2460 "存储器或分区的设备节点,(<abbr title=\"for example\">例如</abbr> <code>/dev/"
2461 "sda1</code>)"
2462
2463 msgid ""
2464 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
2465 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
2466 "samp>)"
2467 msgstr ""
2468 "用于格式化存储器的文件系统,(<abbr title=\"for example\">例如</abbr> "
2469 "<samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext4</abbr></samp>)"
2470
2471 msgid ""
2472 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
2473 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
2474 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
2475 msgstr "固件已上传,请注意核对文件大小和校验值!<br />刷新过程切勿断电!"
2476
2477 msgid "The following changes have been committed"
2478 msgstr "以下更改已提交"
2479
2480 msgid "The following changes have been reverted"
2481 msgstr "以下更改已放弃"
2482
2483 msgid "The following rules are currently active on this system."
2484 msgstr "系统中的活跃连接。"
2485
2486 msgid "The given network name is not unique"
2487 msgstr "给定的网络名重复"
2488
2489 #, fuzzy
2490 msgid ""
2491 "The hardware is not multi-SSID capable and the existing configuration will "
2492 "be replaced if you proceed."
2493 msgstr "本机的硬件不支持多SSID,继续进行将会覆盖现有配置。"
2494
2495 msgid ""
2496 "The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
2497 "addresses."
2498 msgstr "bit格式的IPv4前缀长度, 其余的用在IPv6地址."
2499
2500 msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
2501 msgstr "bit格式的IPv6前缀长度"
2502
2503 msgid ""
2504 "The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
2505 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
2506 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
2507 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
2508 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
2509 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
2510 msgstr ""
2511 "本设备可以划分为多个<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>,"
2512 "并支持电脑间的直接通讯。<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</"
2513 "abbr>也常用于分割不同网段。默认通常是一条上行端口连接ISP,其余端口为本地子"
2514 "网。"
2515
2516 msgid "The selected protocol needs a device assigned"
2517 msgstr "所选的协议需要分配设备"
2518
2519 msgid ""
2520 "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
2521 "when finished."
2522 msgstr "系统正在删除配置分区,完成后会自动重启。"
2523
2524 #, fuzzy
2525 msgid ""
2526 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
2527 "few minutes before you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
2528 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
2529 "settings."
2530 msgstr ""
2531 "正在刷新系统...<br />切勿关闭电源! DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br />稍等数分"
2532 "钟即可重新连接到路由。可能需要更改计算机的IP地址以重新连接。"
2533
2534 msgid ""
2535 "The tunnel end-point is behind NAT, defaults to disabled and only applies to "
2536 "AYIYA"
2537 msgstr ""
2538
2539 msgid ""
2540 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
2541 "you choose the generic image format for your platform."
2542 msgstr "不支持所上传的文件格式。请确认选择的文件无误。"
2543
2544 msgid "There are no active leases."
2545 msgstr "没有已分配的租约。"
2546
2547 msgid "There are no pending changes to apply!"
2548 msgstr "没有待生效的更改!"
2549
2550 msgid "There are no pending changes to revert!"
2551 msgstr "没有可放弃的更改!"
2552
2553 msgid "There are no pending changes!"
2554 msgstr "没有待生效的更改!"
2555
2556 msgid ""
2557 "There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
2558 "\"Physical Settings\" tab"
2559 msgstr "尚未分配设备,请在\"物理设置\"选项卡中选择网络设备"
2560
2561 msgid ""
2562 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
2563 "protect the web interface and enable SSH."
2564 msgstr "尚未设置密码。请为root用户设置密码以保护主机并开启SSH。"
2565
2566 msgid "This IPv4 address of the relay"
2567 msgstr "中继的IPv4地址"
2568
2569 msgid ""
2570 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
2571 "include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
2572 "configurations are automatically preserved."
2573 msgstr ""
2574 "系统升级时要保存的配置文件和目录的清单。目录/etc/config/内修改过的文件以及部"
2575 "分其他配置会被自动保存。"
2576
2577 msgid ""
2578 "This is either the \"Update Key\" configured for the tunnel or the account "
2579 "password if no update key has been configured"
2580 msgstr "如果更新密钥没有设置的话,隧道的\"更新密钥\"或者账户密码必须填写."
2581
2582 msgid ""
2583 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
2584 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
2585 msgstr "启动脚本插入到'exit 0'之前即可随系统启动运行。"
2586
2587 msgid ""
2588 "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
2589 "ends with <code>:2</code>"
2590 msgstr "隧道代理分配的本地终端地址,通常以<code>:2</code>结尾"
2591
2592 msgid ""
2593 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
2594 "abbr> in the local network"
2595 msgstr ""
2596 "这是内网中唯一的<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
2597 "abbr>服务器"
2598
2599 msgid "This is the plain username for logging into the account"
2600 msgstr "登录账户时填写的用户名"
2601
2602 msgid ""
2603 "This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients"
2604 msgstr ""
2605
2606 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
2607 msgstr "自定义系统crontab中的计划任务。"
2608
2609 msgid ""
2610 "This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
2611 msgstr "这通常是隧道代理所管理的最近的PoP的地址"
2612
2613 msgid ""
2614 "This list gives an overview over currently running system processes and "
2615 "their status."
2616 msgstr "系统中正在运行的进程和其状态信息。"
2617
2618 msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
2619 msgstr "自定义按键动作。"
2620
2621 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
2622 msgstr "活跃的网络连接概况。"
2623
2624 msgid "This section contains no values yet"
2625 msgstr "尚无任何配置"
2626
2627 msgid "Time Synchronization"
2628 msgstr "时间同步"
2629
2630 msgid "Time Synchronization is not configured yet."
2631 msgstr "尚未配置时间同步"
2632
2633 msgid "Timezone"
2634 msgstr "时区"
2635
2636 msgid ""
2637 "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
2638 "archive here."
2639 msgstr "上传备份存档以恢复配置。"
2640
2641 msgid "Total Available"
2642 msgstr "可用数"
2643
2644 msgid "Traceroute"
2645 msgstr "Traceroute"
2646
2647 msgid "Traffic"
2648 msgstr "流量"
2649
2650 msgid "Transfer"
2651 msgstr "传输"
2652
2653 msgid "Transmission Rate"
2654 msgstr "传送速率"
2655
2656 msgid "Transmit"
2657 msgstr "传送"
2658
2659 msgid "Transmit Power"
2660 msgstr "无线电功率"
2661
2662 msgid "Transmitter Antenna"
2663 msgstr "传送天线"
2664
2665 msgid "Trigger"
2666 msgstr "触发"
2667
2668 msgid "Trigger Mode"
2669 msgstr "触发模式"
2670
2671 msgid "Tunnel ID"
2672 msgstr "隧道ID"
2673
2674 msgid "Tunnel Interface"
2675 msgstr "隧道接口"
2676
2677 msgid "Tunnel Link"
2678 msgstr "隧道链接"
2679
2680 msgid "Tunnel broker protocol"
2681 msgstr "隧道协议"
2682
2683 msgid "Tunnel setup server"
2684 msgstr "隧道配置服务器"
2685
2686 msgid "Tunnel type"
2687 msgstr "隧道类型"
2688
2689 msgid "Turbo Mode"
2690 msgstr "Turbo模式"
2691
2692 msgid "Tx-Power"
2693 msgstr "传输功率"
2694
2695 msgid "Type"
2696 msgstr "类型"
2697
2698 msgid "UDP:"
2699 msgstr "UDP:"
2700
2701 msgid "UMTS only"
2702 msgstr "仅UMTS(WCDMA)"
2703
2704 msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
2705 msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO"
2706
2707 msgid "USB Device"
2708 msgstr "USB设备"
2709
2710 msgid "UUID"
2711 msgstr "UUID"
2712
2713 msgid "Unable to dispatch"
2714 msgstr "无法调度"
2715
2716 msgid "Unknown"
2717 msgstr "未知"
2718
2719 msgid "Unknown Error, password not changed!"
2720 msgstr "未知错误,密码未更改!"
2721
2722 msgid "Unmanaged"
2723 msgstr "不配置协议"
2724
2725 msgid "Unsaved Changes"
2726 msgstr "未保存的配置"
2727
2728 msgid "Unsupported protocol type."
2729 msgstr "不支持的协议类型"
2730
2731 msgid "Update lists"
2732 msgstr "刷新列表"
2733
2734 msgid ""
2735 "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
2736 "Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires an "
2737 "OpenWrt compatible firmware image)."
2738 msgstr "上传兼容的sysupgrade固件以刷新当前系统。"
2739
2740 msgid "Upload archive..."
2741 msgstr "上传备份..."
2742
2743 msgid "Uploaded File"
2744 msgstr "上传的文件"
2745
2746 msgid "Uptime"
2747 msgstr "运行时间"
2748
2749 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
2750 msgstr "使用<code>/etc/ethers</code>配置"
2751
2752 msgid "Use DHCP gateway"
2753 msgstr "使用DHCP网关"
2754
2755 msgid "Use DNS servers advertised by peer"
2756 msgstr "使用端局通告的DNS服务器"
2757
2758 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
2759 msgstr "参考ISO/IEC 3166 alpha2国家代码。"
2760
2761 msgid "Use MTU on tunnel interface"
2762 msgstr "隧道接口的MTU"
2763
2764 msgid "Use TTL on tunnel interface"
2765 msgstr "隧道接口的TTL"
2766
2767 msgid "Use as external overlay (/overlay)"
2768 msgstr "作为外部overlay使用(/overlay)"
2769
2770 msgid "Use as root filesystem (/)"
2771 msgstr "作为跟文件系统使用(/)"
2772
2773 msgid "Use broadcast flag"
2774 msgstr "使用广播标签"
2775
2776 msgid "Use builtin IPv6-management"
2777 msgstr ""
2778
2779 msgid "Use custom DNS servers"
2780 msgstr "使用自定义的DNS服务器"
2781
2782 msgid "Use default gateway"
2783 msgstr "使用默认网关"
2784
2785 msgid "Use gateway metric"
2786 msgstr "使用网关跃点"
2787
2788 msgid "Use routing table"
2789 msgstr "使用路由表"
2790
2791 msgid ""
2792 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
2793 "em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies to the fixed "
2794 "address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
2795 "requesting host."
2796 msgstr ""
2797 "使用<em>添加</em>来增加新的租约条目。使用<em>MAC-地址</em>鉴别主机,<em>IPv4-"
2798 "地址</em>分配地址,<em>主机名</em>分配标识。"
2799
2800 msgid "Used"
2801 msgstr "已用"
2802
2803 msgid "Used Key Slot"
2804 msgstr "启用密码组"
2805
2806 msgid "User certificate (PEM encoded)"
2807 msgstr "客户证书(PEM加密的)"
2808
2809 msgid "User key (PEM encoded)"
2810 msgstr "客户Key(PEM加密的)"
2811
2812 msgid "Username"
2813 msgstr "用户名"
2814
2815 msgid "VC-Mux"
2816 msgstr "VC-Mux"
2817
2818 msgid "VLAN Interface"
2819 msgstr "VLAN接口"
2820
2821 msgid "VLANs on %q"
2822 msgstr "%q上的VLAN"
2823
2824 msgid "VLANs on %q (%s)"
2825 msgstr "%q (%s)上的VLAN"
2826
2827 msgid "VPN Server"
2828 msgstr "VPN服务器"
2829
2830 msgid "VPN Server port"
2831 msgstr "VPN服务器端口"
2832
2833 msgid "VPN Server's certificate SHA1 hash"
2834 msgstr "VPN服务器证书的SHA1哈希值"
2835
2836 msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
2837 msgstr "请求DHCP时发送的Vendor Class"
2838
2839 msgid "Verbose"
2840 msgstr ""
2841
2842 msgid "Verbose logging by aiccu daemon"
2843 msgstr ""
2844
2845 msgid "Verify"
2846 msgstr "验证"
2847
2848 msgid "Version"
2849 msgstr "版本"
2850
2851 msgid "WDS"
2852 msgstr "WDS"
2853
2854 msgid "WEP Open System"
2855 msgstr "WEP开放认证"
2856
2857 msgid "WEP Shared Key"
2858 msgstr "WEP共享密钥"
2859
2860 msgid "WEP passphrase"
2861 msgstr "WEP密钥"
2862
2863 msgid "WMM Mode"
2864 msgstr "WMM多媒体加速"
2865
2866 msgid "WPA passphrase"
2867 msgstr "WPA密钥"
2868
2869 msgid ""
2870 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
2871 "and ad-hoc mode) to be installed."
2872 msgstr ""
2873 "WPA加密需要安装wpa_supplicant(客户端模式)或安装hostapd(接入点AP、点对点ad-hoc"
2874 "模式)。"
2875
2876 msgid ""
2877 "Wait for NTP sync that many seconds, seting to 0 disables waiting (optional)"
2878 msgstr "在NTP同步之前等待时间.设置为0表示同步之前不等待(可选)"
2879
2880 msgid "Waiting for changes to be applied..."
2881 msgstr "正在应用更改..."
2882
2883 msgid "Waiting for command to complete..."
2884 msgstr "正在执行命令..."
2885
2886 msgid "Warning"
2887 msgstr "警告"
2888
2889 msgid "Warning: There are unsaved changes that will be lost while rebooting!"
2890 msgstr "警告: 有尚未保存的更改,重启将丢失!"
2891
2892 msgid "Whether to create an IPv6 default route over the tunnel"
2893 msgstr ""
2894
2895 msgid "Whether to route only packets from delegated prefixes"
2896 msgstr ""
2897
2898 msgid "Width"
2899 msgstr "频宽"
2900
2901 msgid "Wifi"
2902 msgstr "无线"
2903
2904 msgid "Wireless"
2905 msgstr "无线"
2906
2907 msgid "Wireless Adapter"
2908 msgstr "无线适配器"
2909
2910 msgid "Wireless Network"
2911 msgstr "无线网络"
2912
2913 msgid "Wireless Overview"
2914 msgstr "无线概况"
2915
2916 msgid "Wireless Security"
2917 msgstr "无线安全"
2918
2919 msgid "Wireless is disabled or not associated"
2920 msgstr "未开启或未关联无线"
2921
2922 msgid "Wireless is restarting..."
2923 msgstr "重启无线中..."
2924
2925 msgid "Wireless network is disabled"
2926 msgstr "无线已禁用"
2927
2928 msgid "Wireless network is enabled"
2929 msgstr "无线网络开关"
2930
2931 msgid "Wireless restarted"
2932 msgstr "无线已重启"
2933
2934 msgid "Wireless shut down"
2935 msgstr "无线已关闭"
2936
2937 msgid "Write received DNS requests to syslog"
2938 msgstr "将收到的DNS请求写入系统日志"
2939
2940 msgid "XR Support"
2941 msgstr "XR支持"
2942
2943 msgid ""
2944 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
2945 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
2946 "scripts like \"network\", your device might become inaccessible!</strong>"
2947 msgstr ""
2948 "启用或禁用已安装的启动脚本。更改在设备重启后生效。<br /><strong>警告:如果禁"
2949 "用了必要的启动脚本,比如\"network\",可能会导致设备无法访问!</strong>"
2950
2951 msgid ""
2952 "You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly."
2953 msgstr "LUCI的正常运行需要开启浏览器的Java Script支持。"
2954
2955 msgid ""
2956 "Your Internet Explorer is too old to display this page correctly. Please "
2957 "upgrade it to at least version 7 or use another browser like Firefox, Opera "
2958 "or Safari."
2959 msgstr ""
2960 "你的Internet Explorer已经老到无法正常显示这个页面了!请至少更新到IE7或者使用诸"
2961 "如Firefox Opera Safari之类的浏览器."
2962
2963 msgid "any"
2964 msgstr "任意"
2965
2966 msgid "auto"
2967 msgstr "自动"
2968
2969 msgid "automatic"
2970 msgstr "自动"
2971
2972 msgid "baseT"
2973 msgstr "baseT"
2974
2975 msgid "bridged"
2976 msgstr "桥接的"
2977
2978 msgid "create:"
2979 msgstr "创建:"
2980
2981 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
2982 msgstr "为指定接口创建桥接"
2983
2984 msgid "dB"
2985 msgstr "dB"
2986
2987 msgid "dBm"
2988 msgstr "dBm"
2989
2990 msgid "disable"
2991 msgstr "禁用"
2992
2993 msgid "disabled"
2994 msgstr "已禁用"
2995
2996 msgid "expired"
2997 msgstr "过期时间"
2998
2999 msgid ""
3000 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3001 "abbr>-leases will be stored"
3002 msgstr ""
3003 "存放<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>租约的文件"
3004
3005 msgid "forward"
3006 msgstr "转发"
3007
3008 msgid "full-duplex"
3009 msgstr "全双工"
3010
3011 msgid "half-duplex"
3012 msgstr "半双工"
3013
3014 msgid "help"
3015 msgstr "帮助"
3016
3017 msgid "hidden"
3018 msgstr "隐藏"
3019
3020 msgid "hybrid mode"
3021 msgstr "混合模式"
3022
3023 msgid "if target is a network"
3024 msgstr "如果对象是一个网络"
3025
3026 msgid "input"
3027 msgstr "输入"
3028
3029 msgid "kB"
3030 msgstr "kB"
3031
3032 msgid "kB/s"
3033 msgstr "kB/s"
3034
3035 msgid "kbit/s"
3036 msgstr "kbit/s"
3037
3038 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
3039 msgstr "本地<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>解析文件"
3040
3041 msgid "minimum 1280, maximum 1480"
3042 msgstr "最小值1280,最大值1480"
3043
3044 msgid "navigation Navigation"
3045 msgstr ""
3046
3047 msgid "no"
3048 msgstr "no"
3049
3050 msgid "no link"
3051 msgstr "未连接"
3052
3053 msgid "none"
3054 msgstr "无"
3055
3056 msgid "not present"
3057 msgstr ""
3058
3059 msgid "off"
3060 msgstr "关"
3061
3062 msgid "on"
3063 msgstr "开"
3064
3065 msgid "open"
3066 msgstr "开放式"
3067
3068 msgid "overlay"
3069 msgstr ""
3070
3071 msgid "relay mode"
3072 msgstr "中继模式"
3073
3074 msgid "routed"
3075 msgstr "已路由"
3076
3077 msgid "server mode"
3078 msgstr "服务器模式"
3079
3080 msgid "skiplink1 Skip to navigation"
3081 msgstr ""
3082
3083 msgid "skiplink2 Skip to content"
3084 msgstr ""
3085
3086 msgid "stateful-only"
3087 msgstr ""
3088
3089 msgid "stateless"
3090 msgstr ""
3091
3092 msgid "stateless + stateful"
3093 msgstr ""
3094
3095 msgid "tagged"
3096 msgstr "关联"
3097
3098 msgid "unknown"
3099 msgstr "未知"
3100
3101 msgid "unlimited"
3102 msgstr "无限制"
3103
3104 msgid "unspecified"
3105 msgstr "未指定"
3106
3107 msgid "unspecified -or- create:"
3108 msgstr "未指定 // 创建:"
3109
3110 msgid "untagged"
3111 msgstr "不关联"
3112
3113 msgid "yes"
3114 msgstr "是"
3115
3116 msgid "« Back"
3117 msgstr "« 后退"
3118
3119 #~ msgid ""
3120 #~ "Always use 40MHz channels even if the secondary channel overlaps. Using "
3121 #~ "this option does not comply with IEEE 802.11n-2009!"
3122 #~ msgstr "强制启用40MHz频宽并忽略辅助信道重叠。此选项不兼容IEEE 802.11n-2009!"
3123
3124 #~ msgid "Cached"
3125 #~ msgstr "已缓存"
3126
3127 #~ msgid "Configures this mount as overlay storage for block-extroot"
3128 #~ msgstr "设置挂载为extroot"
3129
3130 #~ msgid "Force 40MHz mode"
3131 #~ msgstr "强制40MHz频宽"
3132
3133 #~ msgid "Frequency Hopping"
3134 #~ msgstr "跳频"
3135
3136 #~ msgid "Locked to channel %d used by %s"
3137 #~ msgstr "信道已锁定为:%d ;源于:%s "
3138
3139 #~ msgid "Use as root filesystem"
3140 #~ msgstr "设置为根文件系统"
3141
3142 #~ msgid "Ad-hoc mode"
3143 #~ msgstr "Ad-hoc模式"
3144
3145 #~ msgid "HE.net user ID"
3146 #~ msgstr "HE.net用户ID"
3147
3148 #~ msgid "This is the 32 byte hex encoded user ID, not the login name"
3149 #~ msgstr "这是32 byte hex编码的用户ID,不是登录名"
3150
3151 #~ msgid "40MHz 2nd channel above"
3152 #~ msgstr "40MHz HT40+ (仅1-7频道可用)"
3153
3154 #~ msgid "40MHz 2nd channel below"
3155 #~ msgstr "40MHz HT40- (仅5-13频道可用)"
3156
3157 #~ msgid "Accept router advertisements"
3158 #~ msgstr "接收路由通告"
3159
3160 #~ msgid "Advertise IPv6 on network"
3161 #~ msgstr "在网络上通告IPv6"
3162
3163 #~ msgid "Advertised network ID"
3164 #~ msgstr "通告的网络ID"
3165
3166 #~ msgid "Allowed range is 1 to 65535"
3167 #~ msgstr "允许的范围:1 到 65535"
3168
3169 #~ msgid "HT capabilities"
3170 #~ msgstr "HT功能"
3171
3172 #~ msgid "HT mode"
3173 #~ msgstr "HT模式"
3174
3175 #~ msgid "Router Model"
3176 #~ msgstr "主机型号"
3177
3178 #~ msgid "Router Name"
3179 #~ msgstr "系统名称"
3180
3181 #~ msgid "Send router solicitations"
3182 #~ msgstr "发送路由请求"
3183
3184 #~ msgid "Specifies the advertised preferred prefix lifetime in seconds"
3185 #~ msgstr "指定通告的首选前缀生存时间(秒)"
3186
3187 #~ msgid "Specifies the advertised valid prefix lifetime in seconds"
3188 #~ msgstr "指定通告的有效前缀生存时间(秒)"
3189
3190 #~ msgid "Use preferred lifetime"
3191 #~ msgstr "使用首选生存时间"
3192
3193 #~ msgid "Use valid lifetime"
3194 #~ msgstr "使用有效生存时间"
3195
3196 #~ msgid "Waiting for router..."
3197 #~ msgstr "等待路由器..."
3198
3199 #~ msgid "Enable builtin NTP server"
3200 #~ msgstr "开启内置NTP服务器"
3201
3202 #~ msgid "Active Leases"
3203 #~ msgstr "活动的租约"
3204
3205 #~ msgid "Open"
3206 #~ msgstr "打开"
3207
3208 #~ msgid "KB"
3209 #~ msgstr "KB"
3210
3211 #~ msgid "Bit Rate"
3212 #~ msgstr "比特率"
3213
3214 #~ msgid "Configuration / Apply"
3215 #~ msgstr "设置 /应用"
3216
3217 #~ msgid "Configuration / Changes"
3218 #~ msgstr "设置 / 修改"
3219
3220 #~ msgid "Configuration / Revert"
3221 #~ msgstr "设置 / 重置"
3222
3223 #~ msgid "MAC"
3224 #~ msgstr "MAC"
3225
3226 #~ msgid "MAC Address"
3227 #~ msgstr "MAC地址"
3228
3229 #~ msgid "<abbr title=\"Encrypted\">Encr.</abbr>"
3230 #~ msgstr "<abbr title=\"Encrypted\">加密</abbr>"
3231
3232 #~ msgid "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-Scan"
3233 #~ msgstr "搜索<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>"
3234
3235 #~ msgid ""
3236 #~ "Choose the network you want to attach to this wireless interface. Select "
3237 #~ "<em>unspecified</em> to not attach any network or fill out the "
3238 #~ "<em>create</em> field to define a new network."
3239 #~ msgstr ""
3240 #~ "请选择你需要链接到无线网络接口的网络. 如果不链接到任何网络请选择 <em>未指"
3241 #~ "定</em>,如果需要创建新网络请点<em>创建</em>."
3242
3243 #~ msgid "Create Network"
3244 #~ msgstr "创建一个网络"
3245
3246 #~ msgid "Link"
3247 #~ msgstr "链接"
3248
3249 #~ msgid "Networks"
3250 #~ msgstr "网络"
3251
3252 #~ msgid "Power"
3253 #~ msgstr "Power"
3254
3255 #~ msgid "Wifi networks in your local environment"
3256 #~ msgstr "扫描到的无线热点"
3257
3258 #~ msgid ""
3259 #~ "<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-Notation: "
3260 #~ "address/prefix"
3261 #~ msgstr ""
3262 #~ "<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-Notation: "
3263 #~ "address/prefix"
3264
3265 #~ msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server"
3266 #~ msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-服务器"
3267
3268 #~ msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Broadcast"
3269 #~ msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-广播"
3270
3271 #~ msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address"
3272 #~ msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-地址"
3273
3274 #~ msgid "IP-Aliases"
3275 #~ msgstr "IP-Aliases"
3276
3277 #~ msgid "IPv6 Setup"
3278 #~ msgstr "IPv6 设置"
3279
3280 #~ msgid ""
3281 #~ "Note: If you choose an interface here which is part of another network, "
3282 #~ "it will be moved into this network."
3283 #~ msgstr ""
3284 #~ "注意:当你选择一个已经存在与一个网络中的接口时,它将会被移除那个网络。"
3285
3286 #~ msgid ""
3287 #~ "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
3288 #~ "lose access to this router if you are connected via this interface."
3289 #~ msgstr ""
3290 #~ "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\n"
3291 #~ "You might lose access to this router if you are connected via this "
3292 #~ "interface."
3293
3294 #~ msgid ""
3295 #~ "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
3296 #~ "might lose access to this router if you are connected via this network."
3297 #~ msgstr ""
3298 #~ "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\n"
3299 #~ "You might lose access to this router if you are connected via this "
3300 #~ "network."
3301
3302 #~ msgid ""
3303 #~ "Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this router "
3304 #~ "if you are connected via this interface."
3305 #~ msgstr ""
3306 #~ "Really shutdown interface \"%s\" ?\n"
3307 #~ "You might lose access to this router if you are connected via this "
3308 #~ "interface."
3309
3310 #~ msgid ""
3311 #~ "Really shutdown network ?\\nYou might lose access to this router if you "
3312 #~ "are connected via this interface."
3313 #~ msgstr ""
3314 #~ "Really shutdown network ?\n"
3315 #~ "You might lose access to this router if you are connected via this "
3316 #~ "interface."
3317
3318 #~ msgid ""
3319 #~ "The network ports on your router can be combined to several <abbr title="
3320 #~ "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
3321 #~ "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
3322 #~ "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
3323 #~ "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to "
3324 #~ "the next greater network like the internet and other ports for a local "
3325 #~ "network."
3326 #~ msgstr ""
3327 #~ "本设备可以划分为多个<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</"
3328 #~ "abbr>,并支持电脑间的直接通讯;<abbr title=\"Virtual Local Area Network"
3329 #~ "\">VLAN</abbr>也常用于分割不同网段;默认通常是一条上传端口连接ISP,其余端"
3330 #~ "口为本地子网。"
3331
3332 #~ msgid "Enable buffering"
3333 #~ msgstr "开启缓冲"
3334
3335 #~ msgid "IPv6-over-IPv4"
3336 #~ msgstr "IPv6-over-IPv4"
3337
3338 #~ msgid "Custom Files"
3339 #~ msgstr "自定义文件"
3340
3341 #~ msgid "Custom files"
3342 #~ msgstr "自定义文件"
3343
3344 #~ msgid "Detected Files"
3345 #~ msgstr "查询到的文件"
3346
3347 #~ msgid "Detected files"
3348 #~ msgstr "查询到的文件"
3349
3350 #~ msgid "Files to be kept when flashing a new firmware"
3351 #~ msgstr "更新固件时被保存的文件"
3352
3353 #~ msgid "General"
3354 #~ msgstr "基本信息"
3355
3356 #~ msgid ""
3357 #~ "Here you can customize the settings and the functionality of <abbr title="
3358 #~ "\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
3359 #~ msgstr ""
3360 #~ "这里可以自定义<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>的组"
3361 #~ "件和功能。"
3362
3363 #~ msgid "Post-commit actions"
3364 #~ msgstr "Post-commit操作"
3365
3366 #~ msgid ""
3367 #~ "The following files are detected by the system and will be kept "
3368 #~ "automatically during sysupgrade"
3369 #~ msgstr "更新固件时要保存的文件"
3370
3371 #~ msgid ""
3372 #~ "These commands will be executed automatically when a given <abbr title="
3373 #~ "\"Unified Configuration Interface\">UCI</abbr> configuration is committed "
3374 #~ "allowing changes to be applied instantly."
3375 #~ msgstr ""
3376 #~ "当<abbr title=\"Unified Configuration Interface\">UCI</abbr>配置提交并生效"
3377 #~ "后,这些命令将被自动执行。"
3378
3379 #~ msgid ""
3380 #~ "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories "
3381 #~ "to include during sysupgrade"
3382 #~ msgstr "系统升级时要保存的配置文件以及目录的串列清单"
3383
3384 #~ msgid "Web <abbr title=\"User Interface\">UI</abbr>"
3385 #~ msgstr "Web <abbr title=\"User Interface\">UI</abbr>"
3386
3387 #~ msgid "<abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>-Server"
3388 #~ msgstr ""
3389 #~ "<abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>-服务器"
3390
3391 #~ msgid "AHCP Settings"
3392 #~ msgstr "AHCP设置"
3393
3394 #~ msgid "ARP ping retries"
3395 #~ msgstr "重试ARP ping"
3396
3397 #~ msgid "ATM Settings"
3398 #~ msgstr "ATM设置"
3399
3400 #~ msgid "Accept Router Advertisements"
3401 #~ msgstr "接收路由公告"
3402
3403 #~ msgid "Access point (APN)"
3404 #~ msgstr "接入点(APN)"
3405
3406 #~ msgid "Additional pppd options"
3407 #~ msgstr "附加pppd选项"
3408
3409 #~ msgid "Allowed range is 1 to FFFF"
3410 #~ msgstr "允许范围:1 ~ FFFF"
3411
3412 #~ msgid "Automatic Disconnect"
3413 #~ msgstr "自动断开"
3414
3415 #~ msgid "Backup Archive"
3416 #~ msgstr "备份的存档"
3417
3418 #~ msgid ""
3419 #~ "Configure the local DNS server to use the name servers adverticed by the "
3420 #~ "PPP peer"
3421 #~ msgstr "本地DNS服务器使用PPP端局提供的域名服务器"
3422
3423 #~ msgid "Connect script"
3424 #~ msgstr "连接脚本"
3425
3426 #~ msgid "Create backup"
3427 #~ msgstr "创建备份"
3428
3429 #~ msgid "Default"
3430 #~ msgstr "默认"
3431
3432 #~ msgid "Disconnect script"
3433 #~ msgstr "断开脚本"
3434
3435 #~ msgid "Edit package lists and installation targets"
3436 #~ msgstr "修改软件包的同步源和安装地址"
3437
3438 #~ msgid "Enable 4K VLANs"
3439 #~ msgstr "开启4K VLAN"
3440
3441 #~ msgid "Enable IPv6 on PPP link"
3442 #~ msgstr "在PPP链路上启用IPv6"
3443
3444 #~ msgid "Firmware image"
3445 #~ msgstr "固件文件"
3446
3447 #~ msgid "Forward DHCP"
3448 #~ msgstr "转发DHCP"
3449
3450 #~ msgid "Forward broadcasts"
3451 #~ msgstr "转发广播"
3452
3453 #~ msgid "HE.net Tunnel ID"
3454 #~ msgstr "HE.net隧道ID"
3455
3456 #~ msgid ""
3457 #~ "Here you can backup and restore your router configuration and - if "
3458 #~ "possible - reset the router to the default settings."
3459 #~ msgstr "这里可以备份和恢复路由器的配置,也可以恢复到系统出厂设置。"
3460
3461 #~ msgid "Installation targets"
3462 #~ msgstr "安装位置"
3463
3464 #~ msgid "Keep configuration files"
3465 #~ msgstr "保留配置文件"
3466
3467 #~ msgid "Keep-Alive"
3468 #~ msgstr "保持活动"
3469
3470 #~ msgid "Kernel"
3471 #~ msgstr "内核"
3472
3473 #~ msgid ""
3474 #~ "Let pppd replace the current default route to use the PPP interface after "
3475 #~ "successful connect"
3476 #~ msgstr "PPP连接成功后替换当前默认路由为pppd"
3477
3478 #~ msgid "Let pppd run this script after establishing the PPP link"
3479 #~ msgstr "PPP连接建立后运行此脚本"
3480
3481 #~ msgid "Let pppd run this script before tearing down the PPP link"
3482 #~ msgstr "PPP连接断开前运行此脚本"
3483
3484 #~ msgid ""
3485 #~ "Make sure that you provide the correct pin code here or you might lock "
3486 #~ "your sim card!"
3487 #~ msgstr "请确认pin码正确,并且没有锁定sim卡!"
3488
3489 #~ msgid ""
3490 #~ "Most of them are network servers, that offer a certain service for your "
3491 #~ "device or network like shell access, serving webpages like <abbr title="
3492 #~ "\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>, doing mesh routing, sending "
3493 #~ "e-mails, ..."
3494 #~ msgstr ""
3495 #~ "这些大部分是为设备或网络提供特定服务的,比如shell访问,<abbr title=\"Lua "
3496 #~ "Configuration Interface\">LuCI</abbr> App,网间漫游,发送E-mail等..."
3497
3498 #~ msgid "Number of failed connection tests to initiate automatic reconnect"
3499 #~ msgstr "启动自动重连的失败连接次数"
3500
3501 #~ msgid "Override Gateway"
3502 #~ msgstr "更新网关"
3503
3504 #~ msgid "PIN code"
3505 #~ msgstr "PIN码"
3506
3507 #~ msgid "PPP Settings"
3508 #~ msgstr "PPP设置"
3509
3510 #~ msgid "Package lists"
3511 #~ msgstr "软件同步源"
3512
3513 #~ msgid ""
3514 #~ "Port <abbr title=\"Primary VLAN IDs\">PVIDs</abbr> specify the default "
3515 #~ "VLAN ID added to received untagged frames."
3516 #~ msgstr ""
3517 #~ "端口的<abbr title=\"Primary VLAN IDs\">PVID</abbr>指定了添加到所接收的未标"
3518 #~ "记桢的默认VLAN ID。"
3519
3520 #~ msgid "Port PVIDs on %q"
3521 #~ msgstr "分配%q的端口PVID"
3522
3523 #~ msgid "Proceed reverting all settings and resetting to firmware defaults?"
3524 #~ msgstr "放弃所有配置并将路由复位到默认状态?"
3525
3526 #~ msgid "Processor"
3527 #~ msgstr "处理器"
3528
3529 #~ msgid "Radius-Port"
3530 #~ msgstr "Radius-端口"
3531
3532 #~ msgid "Radius-Server"
3533 #~ msgstr "Radius-服务器"
3534
3535 #~ msgid ""
3536 #~ "Really shutdown network ?\\nYou might loose access to this router if you "
3537 #~ "are connected via this interface."
3538 #~ msgstr ""
3539 #~ "真的要关闭此网络?\n"
3540 #~ "如果正由此网络管理路由,可能导致无法再管理路由器!"
3541
3542 #~ msgid "Relay Settings"
3543 #~ msgstr "中继设置"
3544
3545 #~ msgid "Replace default route"
3546 #~ msgstr "重置默认路由"
3547
3548 #~ msgid "Reset router to defaults"
3549 #~ msgstr "恢复出厂设置"
3550
3551 #~ msgid "Routing table ID"
3552 #~ msgstr "路由表ID"
3553
3554 #~ msgid ""
3555 #~ "Seconds to wait for the modem to become ready before attempting to connect"
3556 #~ msgstr "Modem尝试连接的就绪准备时间"
3557
3558 #~ msgid "Send Router Solicitiations"
3559 #~ msgstr "发送路由探测"
3560
3561 #~ msgid "Server IPv4-Address"
3562 #~ msgstr "服务器IPv4-地址"
3563
3564 #~ msgid "Service type"
3565 #~ msgstr "服务类型"
3566
3567 #~ msgid "Services and daemons perform certain tasks on your device."
3568 #~ msgstr "路由器上运行的部分任务和服务。"
3569
3570 #~ msgid "Settings"
3571 #~ msgstr "设置"
3572
3573 #~ msgid "Setup wait time"
3574 #~ msgstr "设置缓冲时间"
3575
3576 #~ msgid ""
3577 #~ "Sorry. OpenWrt does not support a system upgrade on this platform.<br /> "
3578 #~ "You need to manually flash your device."
3579 #~ msgstr "抱歉,OpenWrt不支持本平台的系统升级。<br />请手动刷新设备。"
3580
3581 #~ msgid "Specify additional command line arguments for pppd here"
3582 #~ msgstr "指定附加命令行参数到pppd"
3583
3584 #~ msgid "TTL"
3585 #~ msgstr "TTL"
3586
3587 #~ msgid "The device node of your modem, e.g. /dev/ttyUSB0"
3588 #~ msgstr "modem的设备节点。例如/dev/ttyUSB0"
3589
3590 #~ msgid "Time (in seconds) after which an unused connection will be closed"
3591 #~ msgstr "自动关闭空闲连接的延迟时间(秒)"
3592
3593 #~ msgid "Time Server (rdate)"
3594 #~ msgstr "校时服务器(rdate)"
3595
3596 #~ msgid "Tunnel Settings"
3597 #~ msgstr "隧道设置"
3598
3599 #~ msgid "Update package lists"
3600 #~ msgstr "更新软件列表"
3601
3602 #~ msgid "Upload an OpenWrt image file to reflash the device."
3603 #~ msgstr "上传OpenWrt固件以刷新设备。"
3604
3605 #~ msgid "Upload image"
3606 #~ msgstr "上传固件"
3607
3608 #~ msgid "Use peer DNS"
3609 #~ msgstr "使用对等DNS"
3610
3611 #~ msgid "VLAN %d"
3612 #~ msgstr "VLAN %d"
3613
3614 #~ msgid ""
3615 #~ "You can specify multiple DNS servers here, press enter to add a new "
3616 #~ "entry. Servers entered here will override automatically assigned ones."
3617 #~ msgstr "这里可以指定多路DNS服务器。输入后会自动覆盖已分配的条目。"
3618
3619 #~ msgid ""
3620 #~ "You need to install \"comgt\" for UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE, "
3621 #~ "\"ppp-mod-pppoa\" for PPPoA or \"pptp\" for PPtP support"
3622 #~ msgstr ""
3623 #~ "UMTS/GPRS功能需安装\"comgt\",PPPoE需安装\"ppp-mod-pppoe\",PPPoA需安装"
3624 #~ "\"ppp-mod-pppoa\",PPtP需安装\"pptp\"。"
3625
3626 #~ msgid "back"
3627 #~ msgstr "后退"
3628
3629 #~ msgid "buffered"
3630 #~ msgstr "已缓冲"
3631
3632 #~ msgid "cached"
3633 #~ msgstr "已缓存"
3634
3635 #~ msgid "free"
3636 #~ msgstr "空闲"
3637
3638 #~ msgid "static"
3639 #~ msgstr "静态"
3640
3641 #~ msgid ""
3642 #~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a collection "
3643 #~ "of free Lua software including an <abbr title=\"Model-View-Controller"
3644 #~ "\">MVC</abbr>-Webframework and webinterface for embedded devices. <abbr "
3645 #~ "title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is licensed under the "
3646 #~ "Apache-License."
3647 #~ msgstr ""
3648 #~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>是一款嵌入式设备使"
3649 #~ "用的免费Lua软件,包含web框架和web界面。<abbr title=\"Lua Configuration "
3650 #~ "Interface\">LuCI</abbr>遵循Apache-License."
3651
3652 #~ msgid "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys"
3653 #~ msgstr "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-密钥"
3654
3655 #~ msgid ""
3656 #~ "A lightweight HTTP/1.1 webserver written in C and Lua designed to serve "
3657 #~ "LuCI"
3658 #~ msgstr "一个用C语言和Lua实现的服务于LuCI的轻量级 HTTP/1.1 web服务器。"
3659
3660 #~ msgid ""
3661 #~ "A small webserver which can be used to serve <abbr title=\"Lua "
3662 #~ "Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
3663 #~ msgstr ""
3664 #~ "一个用于<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>的小型web服"
3665 #~ "务器。"
3666
3667 #~ msgid "About"
3668 #~ msgstr "关于"
3669
3670 #~ msgid "Active IP Connections"
3671 #~ msgstr "活动IP连接"
3672
3673 #~ msgid "Addresses"
3674 #~ msgstr "地址"
3675
3676 #~ msgid "Admin Password"
3677 #~ msgstr "管理密码"
3678
3679 #~ msgid "Alias"
3680 #~ msgstr "别名"
3681
3682 #~ msgid "Authentication Realm"
3683 #~ msgstr "验证范围"
3684
3685 #~ msgid "Bridge Port"
3686 #~ msgstr "桥接端口"
3687
3688 #~ msgid ""
3689 #~ "Change the password of the system administrator (User <code>root</code>)"
3690 #~ msgstr "修改管理员密码"
3691
3692 #~ msgid "Client + WDS"
3693 #~ msgstr "客户端+WDS"
3694
3695 #~ msgid "Configuration file"
3696 #~ msgstr "配置文件"
3697
3698 #~ msgid "Connection timeout"
3699 #~ msgstr "连接超时"
3700
3701 #~ msgid "Contributing Developers"
3702 #~ msgstr "特别致谢"
3703
3704 #~ msgid "DHCP assigned"
3705 #~ msgstr "DHCP有效分配"
3706
3707 #~ msgid "Document root"
3708 #~ msgstr "根文档"
3709
3710 #~ msgid "Enable Keep-Alive"
3711 #~ msgstr "开启保持活动"
3712
3713 #~ msgid "Enable device"
3714 #~ msgstr "开启设备"
3715
3716 #~ msgid "Ethernet Bridge"
3717 #~ msgstr "以太网桥"
3718
3719 #~ msgid ""
3720 #~ "Here you can paste public <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys "
3721 #~ "(one per line) for <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> public-key "
3722 #~ "authentication."
3723 #~ msgstr ""
3724 #~ "这里可以粘贴公用<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>密钥以用于<abbr "
3725 #~ "title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>公共密钥认证(每行一个密钥)。"
3726
3727 #~ msgid "ID"
3728 #~ msgstr "ID"
3729
3730 #~ msgid "IP Configuration"
3731 #~ msgstr "IP设置"
3732
3733 #~ msgid "Interface Status"
3734 #~ msgstr "接口状态"
3735
3736 #~ msgid "Lead Development"
3737 #~ msgstr "开发向导"
3738
3739 #~ msgid "Master"
3740 #~ msgstr "Master"
3741
3742 #~ msgid "Master + WDS"
3743 #~ msgstr "Master + WDS"
3744
3745 #~ msgid "No address configured on this interface."
3746 #~ msgstr "本接口未设置地址"
3747
3748 #~ msgid "Not configured"
3749 #~ msgstr "未设置"
3750
3751 #~ msgid "Password successfully changed"
3752 #~ msgstr "密码已修改"
3753
3754 #~ msgid "Plugin path"
3755 #~ msgstr "插件路径"
3756
3757 #~ msgid "Ports"
3758 #~ msgstr "端口"
3759
3760 #~ msgid "Primary"
3761 #~ msgstr "主要的"
3762
3763 #~ msgid "Project Homepage"
3764 #~ msgstr "项目主页"
3765
3766 #~ msgid "Pseudo Ad-Hoc"
3767 #~ msgstr "伪装Ad-Hoc"
3768
3769 #~ msgid "STP"
3770 #~ msgstr "STP"
3771
3772 #~ msgid "Thanks To"
3773 #~ msgstr "感谢"
3774
3775 #~ msgid ""
3776 #~ "The realm which will be displayed at the authentication prompt for "
3777 #~ "protected pages."
3778 #~ msgstr "在有提示验证保护的网页时显示验证范围。"
3779
3780 #~ msgid "Unknown Error"
3781 #~ msgstr "未知错误"
3782
3783 #~ msgid "VLAN"
3784 #~ msgstr "VLAN"
3785
3786 #~ msgid "defaults to <code>/etc/httpd.conf</code>"
3787 #~ msgstr "默认为<code>/etc/httpd.conf</code>"
3788
3789 #~ msgid "Enable this switch"
3790 #~ msgstr "开启交换机"
3791
3792 #~ msgid "OPKG error code %i"
3793 #~ msgstr "OPKG 出错代码 %i"
3794
3795 #~ msgid "Package lists updated"
3796 #~ msgstr "更新软件包列表"
3797
3798 #~ msgid "Reset switch during setup"
3799 #~ msgstr "设置时复位交换机"
3800
3801 #~ msgid "Upgrade installed packages"
3802 #~ msgstr "升级已安装软件"
3803
3804 #~ msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Port"
3805 #~ msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-端口"
3806
3807 #~ msgid ""
3808 #~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a free, "
3809 #~ "flexible, and user friendly graphical interface for configuring OpenWrt "
3810 #~ "Kamikaze."
3811 #~ msgstr ""
3812 #~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>是一个免费的,灵活"
3813 #~ "的,可视化的用户界面,可用来配置OpenWrt。"
3814
3815 #~ msgid "AP-Isolation"
3816 #~ msgstr "AP隔离"
3817
3818 #~ msgid "Active IPv4-Routes"
3819 #~ msgstr "活动的IPv4链路"
3820
3821 #~ msgid "adds domain names to hostentries in the resolv file"
3822 #~ msgstr "添加域名条目到主机解析文件"
3823
3824 #~ msgid "Add the Wifi network to physical network"
3825 #~ msgstr "添加无线网络到物理网络"
3826
3827 #~ msgid ""
3828 #~ "Also kernel or service logfiles can be viewed here to get an overview "
3829 #~ "over their current state."
3830 #~ msgstr "这里显示了系统日志,可以了解系统当前的运行状态。"
3831
3832 #~ msgid "And now have fun with your router!"
3833 #~ msgstr "现在开始体验路由带来的乐趣吧!"
3834
3835 #~ msgid ""
3836 #~ "As we always want to improve this interface we are looking forward to "
3837 #~ "your feedback and suggestions."
3838 #~ msgstr "我们一直在努力提升界面效果,并期待着您的意见与建议。"
3839
3840 #~ msgid "Attach to existing network"
3841 #~ msgstr "连接现有网络"
3842
3843 #~ msgid "Clamp Segment Size"
3844 #~ msgstr "固定段大小"
3845
3846 #~ msgid "Configuration applied"
3847 #~ msgstr "设置已应用"
3848
3849 #~ msgid "Create Or Attach Network"
3850 #~ msgstr "创建/连接 网络"
3851
3852 #~ msgid "Devices"
3853 #~ msgstr "设备"
3854
3855 #~ msgid "enable"
3856 #~ msgstr "启用"
3857
3858 #~ msgid "Errors"
3859 #~ msgstr "错误"
3860
3861 #~ msgid "Essentials"
3862 #~ msgstr "概要"
3863
3864 #~ msgid ""
3865 #~ "Fixes problems with unreachable websites, submitting forms or other "
3866 #~ "unexpected behaviour for some ISPs."
3867 #~ msgstr "修复某些ISP的不可达网站或其他未知错误"
3868
3869 #~ msgid ""
3870 #~ "filter useless <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-queries of "
3871 #~ "Windows-systems"
3872 #~ msgstr ""
3873 #~ "过滤无用的<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>Windows-systems查询"
3874
3875 #~ msgid "Hardware Address"
3876 #~ msgstr "硬件地址"
3877
3878 #~ msgid "Hello!"
3879 #~ msgstr "Hello!"
3880
3881 #~ msgid "Here you can configure installed wifi devices."
3882 #~ msgstr "这里可以配置已安装的无线设备。"
3883
3884 #~ msgid ""
3885 #~ "Here you can find information about the current system status like <abbr "
3886 #~ "title=\"Central Processing Unit\">CPU</abbr> clock frequency, memory "
3887 #~ "usage or network interface data."
3888 #~ msgstr ""
3889 #~ "这里可以查看系统当前的状态信息,比如<abbr title=\"Central Processing Unit"
3890 #~ "\">CPU</abbr>频率、内存使用率或网络链接数据。"
3891
3892 #~ msgid ""
3893 #~ "If the interface is attached to an existing network it will be "
3894 #~ "<em>bridged</em> to the existing interfaces and is covered by the "
3895 #~ "firewall zone of the choosen network.<br />Uncheck the attach option to "
3896 #~ "define a new standalone network for this interface."
3897 #~ msgstr ""
3898 #~ "如果连接在已有网络,那么它会被<em>桥接</em>到现有接口,并且被所选的防火墙"
3899 #~ "区域覆盖。取消附加选项可以重定义此接口为新的独立网络。"
3900
3901 #~ msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
3902 #~ msgstr "忽略 <code>/etc/hosts</code>"
3903
3904 #~ msgid "Independent (Ad-Hoc)"
3905 #~ msgstr "独立(点对点Ad-Hoc)"
3906
3907 #~ msgid "Internet Connection"
3908 #~ msgstr "网络连接"
3909
3910 #~ msgid "Join (Client)"
3911 #~ msgstr "加入(客户端)"
3912
3913 #~ msgid "Leases"
3914 #~ msgstr "租约"
3915
3916 #~ msgid "localises the hostname depending on its subnet"
3917 #~ msgstr "根据子网本地化主机名"
3918
3919 #~ msgid "LuCI Components"
3920 #~ msgstr "LuCI 组件"
3921
3922 #~ msgid ""
3923 #~ "Notice: In <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> "
3924 #~ "changes have to be confirmed by clicking Changes - Save &amp; Apply "
3925 #~ "before being applied."
3926 #~ msgstr ""
3927 #~ "注意:在<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>中,点击 保"
3928 #~ "存&amp;应用 后设置才会生效。"
3929
3930 #~ msgid ""
3931 #~ "On the following pages you can adjust all important settings of your "
3932 #~ "router."
3933 #~ msgstr "本页可以设置路由器的重要参数。"
3934
3935 #~ msgid "Perform Actions"
3936 #~ msgstr "执行操作"
3937
3938 #~ msgid ""
3939 #~ "prevents caching of negative <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</"
3940 #~ "abbr>-replies"
3941 #~ msgstr "阻止缓存无效的<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>应答"
3942
3943 #~ msgid "Prevents client to client communication"
3944 #~ msgstr "禁止客户端间的通信"
3945
3946 #~ msgid "Provide (Access Point)"
3947 #~ msgstr "添加(接入点)"
3948
3949 #~ msgid "Search file..."
3950 #~ msgstr "查找文件..."
3951
3952 #~ msgid "Server"
3953 #~ msgstr "服务器"
3954
3955 #~ msgid "TX / RX"
3956 #~ msgstr "发送 / 接收"
3957
3958 #~ msgid "The <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> Team"
3959 #~ msgstr "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>开发团队"
3960
3961 #~ msgid "The following changes have been comitted"
3962 #~ msgstr "以下更改已提交"
3963
3964 #~ msgid "The following changes have been applied"
3965 #~ msgstr "以下更改已生效"
3966
3967 #~ msgid ""
3968 #~ "This is the administration area of <abbr title=\"Lua Configuration "
3969 #~ "Interface\">LuCI</abbr>."
3970 #~ msgstr ""
3971 #~ "这是<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>的管理页面。"
3972
3973 #~ msgid "transmitted / received"
3974 #~ msgstr "已传输 / 已接收"
3975
3976 #~ msgid ""
3977 #~ "When flashing a new firmware with <abbr title=\"Lua Configuration "
3978 #~ "Interface\">LuCI</abbr> these files will be added to the new firmware "
3979 #~ "installation."
3980 #~ msgstr ""
3981 #~ "当刷写带<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>的新固件"
3982 #~ "时,这些文件将被加入到新的固件中。"
3983
3984 #~ msgid ""
3985 #~ "With <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
3986 #~ "network members can automatically receive their network settings (<abbr "
3987 #~ "title=\"Internet Protocol\">IP</abbr>-address, netmask, <abbr title="
3988 #~ "\"Domain Name System\">DNS</abbr>-server, ...)."
3989 #~ msgstr ""
3990 #~ "用户可以通过<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3991 #~ "abbr>自动接收网络的(<abbr title=\"Internet Protocol\">IP</abbr>地址,子网"
3992 #~ "掩码,<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>服务器, ...)等配置信"
3993 #~ "息。"
3994
3995 #~ msgid "Wireless Scan"
3996 #~ msgstr "搜索无线"
3997
3998 #~ msgid ""
3999 #~ "You are about to join the wireless network <em><strong>%s</strong></em>. "
4000 #~ "In order to complete the process, you need to provide some additional "
4001 #~ "details."
4002 #~ msgstr ""
4003 #~ "即将加入无线网络<em><strong>%s</strong></em>,这需要填写一些额外信息。"
4004
4005 #~ msgid ""
4006 #~ "You can run several wifi networks with one device. Be aware that there "
4007 #~ "are certain hardware and driverspecific restrictions. Normally you can "
4008 #~ "operate 1 Ad-Hoc or up to 3 Master-Mode and 1 Client-Mode network "
4009 #~ "simultaneously."
4010 #~ msgstr ""
4011 #~ "一台设备可以用虚拟方式同时运行几个无线网络。但注意会有硬件或软件限制。通常"
4012 #~ "可以运行一个点对点无线网络,或同时运行三个Master模式和一个客户端模式的无线"
4013 #~ "网络。"
4014
4015 #~ msgid ""
4016 #~ "You need to install \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE or \"pptp\" for PPtP "
4017 #~ "support"
4018 #~ msgstr "需要安装\"ppp-mod-pppoe\"以支持PPPoe,\"pptp\"以支持PPtP"
4019
4020 #~ msgid ""
4021 #~ "You need to install <a href='%s'><em>wpa-supplicant</em></a> to use WPA!"
4022 #~ msgstr "需要安装<a href='%s'><em>wpa-supplicant</em></a>以支持WPA加密!"
4023
4024 #~ msgid ""
4025 #~ "You need to install the <a href='%s'>Broadcom <em>nas</em> supplicant</a> "
4026 #~ "to use WPA!"
4027 #~ msgstr ""
4028 #~ "需要安装<a href='%s'>Broadcom<em>nas</em> supplicant</a>以支持WPA加密!"
4029
4030 #~ msgid "User Interface"
4031 #~ msgstr "用户界面"
4032
4033 #~ msgid "(hidden)"
4034 #~ msgstr "(隐藏)"
4035
4036 #~ msgid "(optional)"
4037 #~ msgstr "(任意)"
4038
4039 #~ msgid "Aliases"
4040 #~ msgstr "别名"
4041
4042 #~ msgid "First leased address"
4043 #~ msgstr "起始分配地址"
4044
4045 #~ msgid "Local Network"
4046 #~ msgstr "本地网络"
4047
4048 #~ msgid "Number of leased addresses"
4049 #~ msgstr "地址租用数"
4050
4051 #~ msgid "Resolvfile"
4052 #~ msgstr "解析文件"
4053
4054 #~ msgid "Zone"
4055 #~ msgstr "区域"
4056
4057 #~ msgid "additional hostfile"
4058 #~ msgstr "附加的主机文件"
4059
4060 #~ msgid "automatically reconnect"
4061 #~ msgstr "自动重连"
4062
4063 #~ msgid "concurrent queries"
4064 #~ msgstr "并发查询"
4065
4066 #~ msgid "disconnect when idle for"
4067 #~ msgstr "空闲自动断开"
4068
4069 #~ msgid "don't cache unknown"
4070 #~ msgstr "不缓存未知数据"
4071
4072 #~ msgid "installed"
4073 #~ msgstr "已安装"
4074
4075 #~ msgid "manual"
4076 #~ msgstr "手册"
4077
4078 #~ msgid "not installed"
4079 #~ msgstr "未安装"
4080
4081 #~ msgid "query port"
4082 #~ msgstr "查询端口"
4083
4084 #~ msgid "all"
4085 #~ msgstr "全部"
4086
4087 #~ msgid "Code"
4088 #~ msgstr "代码"
4089
4090 #~ msgid "Distance"
4091 #~ msgstr "距离"
4092
4093 #~ msgid "Legend"
4094 #~ msgstr "图例"
4095
4096 #~ msgid "Library"
4097 #~ msgstr "Library"
4098
4099 #~ msgid "see '%s' manpage"
4100 #~ msgstr "详参 &#39;%s&#39; 联机帮助"
4101
4102 #~ msgid "Package Manager"
4103 #~ msgstr "软件包管理"
4104
4105 #~ msgid "Service"
4106 #~ msgstr "服务"
4107
4108 #~ msgid "Statistics"
4109 #~ msgstr "统计信息"