luci-base: Some fix of Simplified Chinese translation
[project/luci.git] / modules / luci-base / po / zh-cn / base.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
4 "Last-Translator: Hsing-Wang Liao <kuoruan@gmail.com>\n"
5
6 msgid "%s is untagged in multiple VLANs!"
7 msgstr "%s 在多个 VLAN 中均未关联!"
8
9 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
10 msgstr "(最近 %d 分钟信息,每 %d 秒刷新)"
11
12 msgid "(%s available)"
13 msgstr "(%s 可用)"
14
15 msgid "(empty)"
16 msgstr "(空)"
17
18 msgid "(no interfaces attached)"
19 msgstr "(没有接口连接)"
20
21 msgid "-- Additional Field --"
22 msgstr "-- 更多选项 --"
23
24 msgid "-- Please choose --"
25 msgstr "-- 请选择 --"
26
27 msgid "-- custom --"
28 msgstr "-- 自定义 --"
29
30 msgid "-- match by device --"
31 msgstr "-- 根据设备匹配 --"
32
33 msgid "-- match by label --"
34 msgstr "-- 根据标签匹配 --"
35
36 msgid "-- match by uuid --"
37 msgstr "-- 根据 UUID 匹配 --"
38
39 msgid "1 Minute Load:"
40 msgstr "1 分钟负载:"
41
42 msgid "15 Minute Load:"
43 msgstr "15 分钟负载:"
44
45 msgid "4-character hexadecimal ID"
46 msgstr "4 字符的十六进制 ID"
47
48 msgid "464XLAT (CLAT)"
49 msgstr "464XLAT (CLAT)"
50
51 msgid "5 Minute Load:"
52 msgstr "5 分钟负载:"
53
54 msgid "6-octet identifier as a hex string - no colons"
55 msgstr "十六进制表示的 6 字节标识符,无冒号分隔"
56
57 msgid "802.11r Fast Transition"
58 msgstr "802.11r 快速切换"
59
60 msgid "802.11w Association SA Query maximum timeout"
61 msgstr "802.11w 关联 SA 查询最大超时"
62
63 msgid "802.11w Association SA Query retry timeout"
64 msgstr "802.11w 关联 SA 查询重试超时"
65
66 msgid "802.11w Management Frame Protection"
67 msgstr "802.11w 管理帧保护"
68
69 msgid "802.11w maximum timeout"
70 msgstr "802.11w 最大超时"
71
72 msgid "802.11w retry timeout"
73 msgstr "802.11w 重试超时"
74
75 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
76 msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
77
78 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
79 msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> 查询端口"
80
81 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
82 msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> 服务器端口"
83
84 msgid ""
85 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
86 "order of the resolvfile"
87 msgstr ""
88 "按照“解析文件”里的顺序查询 <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> 服务"
89 "器"
90
91 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
92 msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
93
94 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
95 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr> 地址"
96
97 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
98 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr> 网关"
99
100 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
101 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr> 子网掩码"
102
103 msgid ""
104 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
105 "(CIDR)"
106 msgstr ""
107 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr> 地址或网段(CIDR)"
108
109 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
110 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr> 网关"
111
112 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
113 msgstr ""
114 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr> 后缀(十六进制)"
115
116 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
117 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> 配置"
118
119 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
120 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> 名称"
121
122 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
123 msgstr "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr> 地址"
124
125 msgid ""
126 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
127 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
128 msgstr ""
129 "最大 <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> 租约数量"
130
131 msgid ""
132 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
133 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
134 msgstr ""
135 "最大 <abbr title=\"Extension Mechanisms for Domain Name System\">EDNS0</"
136 "abbr> 数据包大小"
137
138 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
139 msgstr "最大并发查询数"
140
141 msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
142 msgstr "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
143
144 msgid ""
145 "<br/>Note: you need to manually restart the cron service if the crontab file "
146 "was empty before editing."
147 msgstr ""
148 "<br/>注意:如果 crontab 文件在编辑前为空,则需要手动重新启动 cron 服务。"
149
150 msgid "A43C + J43 + A43"
151 msgstr "A43C + J43 + A43"
152
153 msgid "A43C + J43 + A43 + V43"
154 msgstr "A43C + J43 + A43 + V43"
155
156 msgid "ADSL"
157 msgstr "ADSL"
158
159 msgid "AICCU (SIXXS)"
160 msgstr "AICCU (SIXXS)"
161
162 msgid "ANSI T1.413"
163 msgstr "ANSI T1.413"
164
165 msgid "APN"
166 msgstr "APN"
167
168 msgid "ARP retry threshold"
169 msgstr "ARP 重试阈值"
170
171 msgid "ATM (Asynchronous Transfer Mode)"
172 msgstr "ATM(异步传输模式)"
173
174 msgid "ATM Bridges"
175 msgstr "ATM 桥接"
176
177 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
178 msgstr "ATM 虚拟通道标识(VCI)"
179
180 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
181 msgstr "ATM 虚拟路径标识(VPI)"
182
183 msgid ""
184 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
185 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
186 "to dial into the provider network."
187 msgstr ""
188 "ATM 桥是以 AAL5 协议封装以太网的虚拟 Linux 网桥,用于协同 DHCP 或 PPP 来拨号"
189 "连接到网络运营商。"
190
191 msgid "ATM device number"
192 msgstr "ATM 设备号码"
193
194 msgid "ATU-C System Vendor ID"
195 msgstr "ATU-C 系统供应商 ID"
196
197 msgid "AYIYA"
198 msgstr "AYIYA"
199
200 msgid "Access Concentrator"
201 msgstr "接入集中器"
202
203 msgid "Access Point"
204 msgstr "接入点 AP"
205
206 msgid "Action"
207 msgstr "动作"
208
209 msgid "Actions"
210 msgstr "动作"
211
212 msgid "Activate this network"
213 msgstr "激活此网络"
214
215 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
216 msgstr "活动的 <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr> 路由"
217
218 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
219 msgstr "活动的 <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr> 路由"
220
221 msgid "Active Connections"
222 msgstr "活动连接"
223
224 msgid "Active DHCP Leases"
225 msgstr "已分配的 DHCP 租约"
226
227 msgid "Active DHCPv6 Leases"
228 msgstr "已分配的 DHCPv6 租约"
229
230 msgid "Ad-Hoc"
231 msgstr "点对点 Ad-Hoc"
232
233 msgid "Add"
234 msgstr "添加"
235
236 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
237 msgstr "添加本地域名后缀到 HOSTS 文件中的域名"
238
239 msgid "Add new interface..."
240 msgstr "添加新接口..."
241
242 msgid "Additional Hosts files"
243 msgstr "额外的 HOSTS 文件"
244
245 msgid "Additional servers file"
246 msgstr "额外的 SERVERS 文件"
247
248 msgid "Address"
249 msgstr "地址"
250
251 msgid "Address to access local relay bridge"
252 msgstr "接入本地中继桥的地址"
253
254 msgid "Administration"
255 msgstr "管理权"
256
257 msgid "Advanced Settings"
258 msgstr "高级设置"
259
260 msgid "Aggregate Transmit Power(ACTATP)"
261 msgstr "总发射功率(ACTATP)"
262
263 msgid "Alert"
264 msgstr "警戒"
265
266 msgid ""
267 "Allocate IP addresses sequentially, starting from the lowest available "
268 "address"
269 msgstr "从最低可用地址开始顺序分配 IP 地址"
270
271 msgid "Allocate IP sequentially"
272 msgstr "顺序分配 IP"
273
274 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
275 msgstr "允许 <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> 密码验证"
276
277 msgid "Allow all except listed"
278 msgstr "仅允许列表外"
279
280 msgid "Allow listed only"
281 msgstr "仅允许列表内"
282
283 msgid "Allow localhost"
284 msgstr "允许本机"
285
286 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
287 msgstr "允许远程主机连接到本地 SSH 转发端口"
288
289 msgid "Allow root logins with password"
290 msgstr "允许 root 用户凭密码登录"
291
292 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
293 msgstr "允许 <em>root</em> 用户凭密码登录"
294
295 msgid ""
296 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
297 msgstr "允许 127.0.0.0/8 回环范围内的上行响应,例如:RBL 服务"
298
299 msgid "Allowed IPs"
300 msgstr "允许的 IP"
301
302 msgid ""
303 "Also see <a href=\"https://www.sixxs.net/faq/connectivity/?faq=comparison"
304 "\">Tunneling Comparison</a> on SIXXS"
305 msgstr ""
306 "也请查看 SIXXS 上的<a href=\"https://www.sixxs.net/faq/connectivity/?"
307 "faq=comparison\">隧道对比</a>"
308
309 msgid "Always announce default router"
310 msgstr "总是通告默认路由"
311
312 msgid "Annex"
313 msgstr "Annex"
314
315 msgid "Annex A + L + M (all)"
316 msgstr "Annex A + L + M(全部)"
317
318 msgid "Annex A G.992.1"
319 msgstr "Annex A G.992.1"
320
321 msgid "Annex A G.992.2"
322 msgstr "Annex A G.992.2"
323
324 msgid "Annex A G.992.3"
325 msgstr "Annex A G.992.3"
326
327 msgid "Annex A G.992.5"
328 msgstr "Annex A G.992.5"
329
330 msgid "Annex B (all)"
331 msgstr "Annex B(全部)"
332
333 msgid "Annex B G.992.1"
334 msgstr "Annex B G.992.1"
335
336 msgid "Annex B G.992.3"
337 msgstr "Annex B G.992.3"
338
339 msgid "Annex B G.992.5"
340 msgstr "Annex B G.992.5"
341
342 msgid "Annex J (all)"
343 msgstr "Annex J(全部)"
344
345 msgid "Annex L G.992.3 POTS 1"
346 msgstr "Annex L G.992.3 POTS 1"
347
348 msgid "Annex M (all)"
349 msgstr "Annex M(全部)"
350
351 msgid "Annex M G.992.3"
352 msgstr "Annex M G.992.3"
353
354 msgid "Annex M G.992.5"
355 msgstr "Annex M G.992.5"
356
357 msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
358 msgstr "即使没有可用的公网前缀,也仍通告自己为默认路由。"
359
360 msgid "Announced DNS domains"
361 msgstr "通告的 DNS 域名"
362
363 msgid "Announced DNS servers"
364 msgstr "通告的 DNS 服务器"
365
366 msgid "Anonymous Identity"
367 msgstr "匿名身份"
368
369 msgid "Anonymous Mount"
370 msgstr "自动挂载未配置的磁盘分区"
371
372 msgid "Anonymous Swap"
373 msgstr "自动挂载未配置的 Swap 分区"
374
375 msgid "Antenna 1"
376 msgstr "天线 1"
377
378 msgid "Antenna 2"
379 msgstr "天线 2"
380
381 msgid "Antenna Configuration"
382 msgstr "天线配置"
383
384 msgid "Any zone"
385 msgstr "任意区域"
386
387 msgid "Apply"
388 msgstr "应用"
389
390 msgid "Applying changes"
391 msgstr "正在应用更改"
392
393 msgid ""
394 "Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
395 msgstr "将每个公共 IPv6 前缀的给定长度部分分配给此接口"
396
397 msgid "Assign interfaces..."
398 msgstr "分配接口..."
399
400 msgid ""
401 "Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
402 msgstr "将此十六进制子 ID 前缀分配给此接口"
403
404 msgid "Associated Stations"
405 msgstr "已连接站点"
406
407 msgid "Auth Group"
408 msgstr "认证组"
409
410 msgid "Authentication"
411 msgstr "认证"
412
413 msgid "Authentication Type"
414 msgstr "认证类型"
415
416 msgid "Authoritative"
417 msgstr "唯一授权"
418
419 msgid "Authorization Required"
420 msgstr "需要授权"
421
422 msgid "Auto Refresh"
423 msgstr "自动刷新"
424
425 msgid "Automatic"
426 msgstr "自动"
427
428 msgid "Automatic Homenet (HNCP)"
429 msgstr "自动家庭网络(HNCP)"
430
431 msgid "Automatically check filesystem for errors before mounting"
432 msgstr "在挂载前自动检查文件系统错误"
433
434 msgid "Automatically mount filesystems on hotplug"
435 msgstr "通过 hotplug 自动挂载磁盘"
436
437 msgid "Automatically mount swap on hotplug"
438 msgstr "通过 hotplug 自动挂载 swap 分区"
439
440 msgid "Automount Filesystem"
441 msgstr "自动挂载磁盘"
442
443 msgid "Automount Swap"
444 msgstr "自动挂载 Swap"
445
446 msgid "Available"
447 msgstr "可用"
448
449 msgid "Available packages"
450 msgstr "可用软件包"
451
452 msgid "Average:"
453 msgstr "平均:"
454
455 msgid "B43 + B43C"
456 msgstr "B43 + B43C"
457
458 msgid "B43 + B43C + V43"
459 msgstr "B43 + B43C + V43"
460
461 msgid "BR / DMR / AFTR"
462 msgstr "BR / DMR / AFTR"
463
464 msgid "BSSID"
465 msgstr "BSSID"
466
467 msgid "Back"
468 msgstr "返回"
469
470 msgid "Back to Overview"
471 msgstr "返回至概况"
472
473 msgid "Back to configuration"
474 msgstr "返回至配置"
475
476 msgid "Back to overview"
477 msgstr "返回至概况"
478
479 msgid "Back to scan results"
480 msgstr "返回至扫描结果"
481
482 msgid "Backup / Flash Firmware"
483 msgstr "备份/升级"
484
485 msgid "Backup / Restore"
486 msgstr "备份/恢复"
487
488 msgid "Backup file list"
489 msgstr "文件备份列表"
490
491 msgid "Bad address specified!"
492 msgstr "指定了错误的地址!"
493
494 msgid "Band"
495 msgstr "频宽"
496
497 msgid "Behind NAT"
498 msgstr "在 NAT 网络内"
499
500 msgid ""
501 "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
502 "configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
503 "defined backup patterns."
504 msgstr ""
505 "下面是待备份的文件清单。包含了更改的配置文件、必要的基础文件和用户自定义的需"
506 "备份文件。"
507
508 msgid "Bind interface"
509 msgstr "绑定接口"
510
511 msgid "Bind only to specific interfaces rather than wildcard address."
512 msgstr "仅绑定到特定接口,而不是全部地址。"
513
514 msgid "Bind the tunnel to this interface (optional)."
515 msgstr "将隧道绑定到此接口(可选)。"
516
517 msgid "Bitrate"
518 msgstr "传输速率"
519
520 msgid "Bogus NX Domain Override"
521 msgstr "忽略虚假空域名解析"
522
523 msgid "Bridge"
524 msgstr "桥接"
525
526 msgid "Bridge interfaces"
527 msgstr "桥接接口"
528
529 msgid "Bridge unit number"
530 msgstr "桥接号"
531
532 msgid "Bring up on boot"
533 msgstr "开机自动运行"
534
535 msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller"
536 msgstr "Broadcom 802.11%s 无线控制器"
537
538 msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller"
539 msgstr "Broadcom BCM%04x 802.11 无线控制器"
540
541 msgid "Buffered"
542 msgstr "已缓冲"
543
544 msgid ""
545 "Build/distribution specific feed definitions. This file will NOT be "
546 "preserved in any sysupgrade."
547 msgstr "由固件指定的软件源。此处的设置在任何系统升级中都不会被保留。"
548
549 msgid "Buttons"
550 msgstr "按键"
551
552 msgid "CA certificate; if empty it will be saved after the first connection."
553 msgstr "CA 证书,如果留空,则证书将在第一次连接后被保存。"
554
555 msgid "CPU usage (%)"
556 msgstr "CPU 使用率(%)"
557
558 msgid "Cancel"
559 msgstr "取消"
560
561 msgid "Category"
562 msgstr "分类"
563
564 msgid "Chain"
565 msgstr "链"
566
567 msgid "Changes"
568 msgstr "修改数"
569
570 msgid "Changes applied."
571 msgstr "更改已应用"
572
573 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
574 msgstr "修改访问设备的管理员密码"
575
576 msgid "Channel"
577 msgstr "信道"
578
579 msgid "Check"
580 msgstr "检查"
581
582 msgid "Check fileystems before mount"
583 msgstr "在挂载前检查文件系统"
584
585 msgid "Check this option to delete the existing networks from this radio."
586 msgstr "选中此选项以从无线中删除现有网络。"
587
588 msgid "Checksum"
589 msgstr "校验值"
590
591 msgid ""
592 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
593 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
594 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
595 "interface to it."
596 msgstr ""
597 "为此接口分配所属的防火墙区域,选择“不指定”可将该接口移出已关联的区域,或者填"
598 "写“创建”栏来创建一个新的区域,并将当前接口与之建立关联。"
599
600 msgid ""
601 "Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
602 "out the <em>create</em> field to define a new network."
603 msgstr "选择指派到此无线接口的网络,或者填写“创建”栏来新建网络。"
604
605 msgid "Cipher"
606 msgstr "算法"
607
608 msgid "Cisco UDP encapsulation"
609 msgstr "Cisco UDP 封装"
610
611 msgid ""
612 "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
613 "configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
614 "\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
615 msgstr ""
616 "点击“生成备份”下载当前配置文件的 tar 存档。要将固件恢复到初始状态,请单击“执"
617 "行重置”(仅 squashfs 格式的固件有效)。"
618
619 msgid "Client"
620 msgstr "客户端 Client"
621
622 msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
623 msgstr "请求 DHCP 时发送的客户端 ID"
624
625 msgid ""
626 "Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
627 "persist connection"
628 msgstr "在给定时间(秒)后关闭非活动链接,0 为保持连接"
629
630 msgid "Close list..."
631 msgstr "关闭列表..."
632
633 msgid "Collecting data..."
634 msgstr "正在收集数据..."
635
636 msgid "Command"
637 msgstr "命令"
638
639 msgid "Common Configuration"
640 msgstr "一般配置"
641
642 msgid "Configuration"
643 msgstr "配置"
644
645 msgid "Configuration applied."
646 msgstr "配置已应用。"
647
648 msgid "Configuration files will be kept."
649 msgstr "配置文件将被保留。"
650
651 msgid "Confirmation"
652 msgstr "确认密码"
653
654 msgid "Connect"
655 msgstr "连接"
656
657 msgid "Connected"
658 msgstr "已连接"
659
660 msgid "Connection Limit"
661 msgstr "连接数限制"
662
663 msgid "Connection to server fails when TLS cannot be used"
664 msgstr "当 TLS 不可用时,与服务器连接失败"
665
666 msgid "Connections"
667 msgstr "连接"
668
669 msgid "Country"
670 msgstr "国家"
671
672 msgid "Country Code"
673 msgstr "国家代码"
674
675 msgid "Cover the following interface"
676 msgstr "包括以下接口"
677
678 msgid "Cover the following interfaces"
679 msgstr "包括以下接口"
680
681 msgid "Create / Assign firewall-zone"
682 msgstr "创建/分配防火墙区域"
683
684 msgid "Create Interface"
685 msgstr "创建新接口"
686
687 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
688 msgstr "在多个接口上创建桥接"
689
690 msgid "Critical"
691 msgstr "致命错误"
692
693 msgid "Cron Log Level"
694 msgstr "Cron 日志级别"
695
696 msgid "Custom Interface"
697 msgstr "自定义接口"
698
699 msgid "Custom delegated IPv6-prefix"
700 msgstr "自定义分配的 IPv6 前缀"
701
702 msgid ""
703 "Custom feed definitions, e.g. private feeds. This file can be preserved in a "
704 "sysupgrade."
705 msgstr "自定义软件源地址,例如:私有的软件源。此文件在系统升级时将被保留。"
706
707 msgid "Custom feeds"
708 msgstr "自定义软件源"
709
710 msgid ""
711 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
712 "\">LED</abbr>s if possible."
713 msgstr "自定义此设备的 <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> 行为。"
714
715 msgid "DHCP Leases"
716 msgstr "DHCP 分配"
717
718 msgid "DHCP Server"
719 msgstr "DHCP 服务器"
720
721 msgid "DHCP and DNS"
722 msgstr "DHCP/DNS"
723
724 msgid "DHCP client"
725 msgstr "DHCP 客户端"
726
727 msgid "DHCP-Options"
728 msgstr "DHCP 选项"
729
730 msgid "DHCPv6 Leases"
731 msgstr "DHCPv6 分配"
732
733 msgid "DHCPv6 client"
734 msgstr "DHCPv6 客户端"
735
736 msgid "DHCPv6-Mode"
737 msgstr "DHCPv6 模式"
738
739 msgid "DHCPv6-Service"
740 msgstr "DHCPv6 服务"
741
742 msgid "DNS"
743 msgstr "DNS"
744
745 msgid "DNS forwardings"
746 msgstr "DNS 转发"
747
748 msgid "DNS-Label / FQDN"
749 msgstr "DNS-Label / FQDN"
750
751 msgid "DNSSEC"
752 msgstr "DNSSEC"
753
754 msgid "DNSSEC check unsigned"
755 msgstr "DNSSEC 检查未签名"
756
757 msgid "DPD Idle Timeout"
758 msgstr "DPD 空闲超时"
759
760 msgid "DS-Lite AFTR address"
761 msgstr "DS-Lite AFTR 地址"
762
763 msgid "DSL"
764 msgstr "DSL"
765
766 msgid "DSL Status"
767 msgstr "DSL 状态"
768
769 msgid "DSL line mode"
770 msgstr "DSL 线路模式"
771
772 msgid "DUID"
773 msgstr "DUID"
774
775 msgid "Data Rate"
776 msgstr "数据速率"
777
778 msgid "Debug"
779 msgstr "调试"
780
781 msgid "Default %d"
782 msgstr "默认 %d"
783
784 msgid "Default gateway"
785 msgstr "默认网关"
786
787 msgid "Default is stateless + stateful"
788 msgstr "默认是无状态的 + 有状态的"
789
790 msgid "Default route"
791 msgstr "默认路由"
792
793 msgid "Default state"
794 msgstr "默认状态"
795
796 msgid "Define a name for this network."
797 msgstr "为网络定义名称。"
798
799 msgid ""
800 "Define additional DHCP options, for example "
801 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
802 "servers to clients."
803 msgstr ""
804 "设置 DHCP 的附加选项,例如设定 \"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" 表"
805 "示通告不同的 DNS 服务器给客户端。"
806
807 msgid "Delete"
808 msgstr "删除"
809
810 msgid "Delete this network"
811 msgstr "删除此网络"
812
813 msgid "Description"
814 msgstr "描述"
815
816 msgid "Design"
817 msgstr "主题"
818
819 msgid "Destination"
820 msgstr "目标地址"
821
822 msgid "Device"
823 msgstr "设备"
824
825 msgid "Device Configuration"
826 msgstr "设备配置"
827
828 msgid "Device is rebooting..."
829 msgstr "设备正在重启..."
830
831 msgid "Device unreachable"
832 msgstr "无法连接到设备"
833
834 msgid "Diagnostics"
835 msgstr "网络诊断"
836
837 msgid "Dial number"
838 msgstr "拨号号码"
839
840 msgid "Directory"
841 msgstr "目录"
842
843 msgid "Disable"
844 msgstr "禁用"
845
846 msgid ""
847 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
848 "this interface."
849 msgstr ""
850 "不在此接口提供 <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
851 "abbr> 服务。"
852
853 msgid "Disable DNS setup"
854 msgstr "停用 DNS 设定"
855
856 msgid "Disable Encryption"
857 msgstr "禁用加密"
858
859 msgid "Disabled"
860 msgstr "禁用"
861
862 msgid "Disabled (default)"
863 msgstr "禁用(默认)"
864
865 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
866 msgstr "丢弃 RFC1918 上行响应数据"
867
868 msgid "Displaying only packages containing"
869 msgstr "只显示有内容的软件包"
870
871 msgid "Distance Optimization"
872 msgstr "距离优化"
873
874 msgid "Distance to farthest network member in meters."
875 msgstr "最远网络用户的距离(米)。"
876
877 msgid "Distribution feeds"
878 msgstr "发行版软件源"
879
880 msgid "Diversity"
881 msgstr "差异"
882
883 msgid ""
884 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
885 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
886 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
887 "firewalls"
888 msgstr ""
889 "Dnsmasq 为 <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> 防火墙提供"
890 "了一个集成的 <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
891 "服务器和 <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> 转发器"
892
893 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
894 msgstr "不缓存无用的回应, 比如:不存在的域名"
895
896 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
897 msgstr "不转发公共域名服务器无法回应的请求"
898
899 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
900 msgstr "不转发本地网络的反向查询"
901
902 msgid "Domain required"
903 msgstr "忽略空域名解析"
904
905 msgid "Domain whitelist"
906 msgstr "域名白名单"
907
908 msgid "Don't Fragment"
909 msgstr "禁止分片"
910
911 msgid ""
912 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
913 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
914 msgstr ""
915 "不转发没有 <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> 名称的解析请求"
916
917 msgid "Download and install package"
918 msgstr "下载并安装软件包"
919
920 msgid "Download backup"
921 msgstr "下载备份"
922
923 msgid "Dropbear Instance"
924 msgstr "Dropbear 实例"
925
926 msgid ""
927 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
928 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
929 msgstr ""
930 "Dropbear 提供 <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> 访问和 <abbr title="
931 "\"Secure Copy\">SCP</abbr> 服务"
932
933 msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
934 msgstr "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
935
936 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
937 msgstr "动态 <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
938
939 msgid "Dynamic tunnel"
940 msgstr "动态隧道"
941
942 msgid ""
943 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
944 "having static leases will be served."
945 msgstr ""
946 "为所有客户端提供 DHCP 服务。如果禁用,将只对具有静态租约的客户提供服务。"
947
948 msgid "EA-bits length"
949 msgstr "EA-bits 长度"
950
951 msgid "EAP-Method"
952 msgstr "EAP 类型"
953
954 msgid "Edit"
955 msgstr "修改"
956
957 msgid ""
958 "Edit the raw configuration data above to fix any error and hit \"Save\" to "
959 "reload the page."
960 msgstr "编辑上方的原始配置数据来修复错误,点击“保存”按钮以重新载入此页面。"
961
962 msgid "Edit this interface"
963 msgstr "修改此接口"
964
965 msgid "Edit this network"
966 msgstr "修改此网络"
967
968 msgid "Emergency"
969 msgstr "紧急"
970
971 msgid "Enable"
972 msgstr "启用"
973
974 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
975 msgstr "开启 <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
976
977 msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
978 msgstr "启用 HE.net 动态终端更新"
979
980 msgid "Enable IPv6 negotiation"
981 msgstr "启用 IPv6 协商"
982
983 msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
984 msgstr "在 PPP 链路上启用 IPv6 协商"
985
986 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
987 msgstr "启用巨型帧透传"
988
989 msgid "Enable NTP client"
990 msgstr "启用 NTP 客户端"
991
992 msgid "Enable Single DES"
993 msgstr "启用单个 DES"
994
995 msgid "Enable TFTP server"
996 msgstr "启用 TFTP 服务器"
997
998 msgid "Enable VLAN functionality"
999 msgstr "启用 VLAN"
1000
1001 msgid "Enable WPS pushbutton, requires WPA(2)-PSK"
1002 msgstr "启用 WPS 一键加密按钮,需要 WPA(2)-PSK"
1003
1004 msgid "Enable learning and aging"
1005 msgstr "启用智能交换学习"
1006
1007 msgid "Enable mirroring of incoming packets"
1008 msgstr "启用流入数据包镜像"
1009
1010 msgid "Enable mirroring of outgoing packets"
1011 msgstr "启用流出数据包镜像"
1012
1013 msgid "Enable the DF (Don't Fragment) flag of the encapsulating packets."
1014 msgstr "启用后报文的 DF(禁止分片)标志。"
1015
1016 msgid "Enable this mount"
1017 msgstr "启用此挂载点"
1018
1019 msgid "Enable this swap"
1020 msgstr "启用此 swap 分区"
1021
1022 msgid "Enable/Disable"
1023 msgstr "启用/禁用"
1024
1025 msgid "Enabled"
1026 msgstr "启用"
1027
1028 msgid ""
1029 "Enables fast roaming among access points that belong to the same Mobility "
1030 "Domain"
1031 msgstr "启用属于同一移动域的接入点之间的快速漫游"
1032
1033 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
1034 msgstr "在此桥接上启用生成树协议"
1035
1036 msgid "Encapsulation mode"
1037 msgstr "封装模式"
1038
1039 msgid "Encryption"
1040 msgstr "加密"
1041
1042 msgid "Endpoint Host"
1043 msgstr "端点主机"
1044
1045 msgid "Endpoint Port"
1046 msgstr "端点端口"
1047
1048 msgid "Erasing..."
1049 msgstr "擦除中..."
1050
1051 msgid "Error"
1052 msgstr "错误"
1053
1054 msgid "Errored seconds (ES)"
1055 msgstr "错误秒数(ES)"
1056
1057 msgid "Ethernet Adapter"
1058 msgstr "以太网适配器"
1059
1060 msgid "Ethernet Switch"
1061 msgstr "以太网交换机"
1062
1063 msgid "Exclude interfaces"
1064 msgstr "排除接口"
1065
1066 msgid "Expand hosts"
1067 msgstr "扩展 HOSTS 文件中的主机后缀"
1068
1069 msgid "Expires"
1070 msgstr "到期时间"
1071
1072 msgid ""
1073 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 minutes (<code>2m</code>)."
1074 msgstr "租用地址的到期时间,最短 2 分钟(<code>2m</code>)。"
1075
1076 msgid "External"
1077 msgstr "外部"
1078
1079 msgid "External R0 Key Holder List"
1080 msgstr "外部 <abbr title=\"R0 Key Holder\">R0KH</abbr> 列表"
1081
1082 msgid "External R1 Key Holder List"
1083 msgstr "外部 <abbr title=\"R1 Key Holder\">R1KH</abbr> 列表"
1084
1085 msgid "External system log server"
1086 msgstr "外部系统日志服务器地址"
1087
1088 msgid "External system log server port"
1089 msgstr "外部系统日志服务器端口"
1090
1091 msgid "External system log server protocol"
1092 msgstr "外部系统日志服务器协议"
1093
1094 msgid "Extra SSH command options"
1095 msgstr "额外的 SSH 命令选项"
1096
1097 msgid "File"
1098 msgstr "文件"
1099
1100 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
1101 msgstr "向客户端通告的启动镜像文件名"
1102
1103 msgid "Filesystem"
1104 msgstr "文件系统"
1105
1106 msgid "Filter"
1107 msgstr "过滤器"
1108
1109 msgid "Filter private"
1110 msgstr "过滤本地包"
1111
1112 msgid "Filter useless"
1113 msgstr "过滤无用包"
1114
1115 msgid ""
1116 "Find all currently attached filesystems and swap and replace configuration "
1117 "with defaults based on what was detected"
1118 msgstr "查找当前系统上的所有分区和 swap 设备,并根据查找结果生成并替换现有配置"
1119
1120 msgid "Find and join network"
1121 msgstr "搜索并加入网络"
1122
1123 msgid "Find package"
1124 msgstr "查找软件包"
1125
1126 msgid "Finish"
1127 msgstr "完成"
1128
1129 msgid "Firewall"
1130 msgstr "防火墙"
1131
1132 msgid "Firewall Mark"
1133 msgstr "防火墙标识"
1134
1135 msgid "Firewall Settings"
1136 msgstr "防火墙设置"
1137
1138 msgid "Firewall Status"
1139 msgstr "防火墙状态"
1140
1141 msgid "Firmware File"
1142 msgstr "固件文件"
1143
1144 msgid "Firmware Version"
1145 msgstr "固件版本"
1146
1147 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
1148 msgstr "指定的 DNS 查询源端口"
1149
1150 msgid "Flash Firmware"
1151 msgstr "刷新固件"
1152
1153 msgid "Flash image..."
1154 msgstr "刷写固件..."
1155
1156 msgid "Flash new firmware image"
1157 msgstr "刷写新的固件"
1158
1159 msgid "Flash operations"
1160 msgstr "刷新操作"
1161
1162 msgid "Flashing..."
1163 msgstr "刷写中..."
1164
1165 msgid "Force"
1166 msgstr "强制"
1167
1168 msgid "Force CCMP (AES)"
1169 msgstr "强制 CCMP(AES)"
1170
1171 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
1172 msgstr "即使检测到另一台服务器,也要强制使用此网络上的 DHCP。"
1173
1174 msgid "Force TKIP"
1175 msgstr "强制 TKIP"
1176
1177 msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
1178 msgstr "强制 TKIP 和 CCMP(AES)"
1179
1180 msgid "Force link"
1181 msgstr "强制链路"
1182
1183 msgid "Force use of NAT-T"
1184 msgstr "强制使用 NAT-T"
1185
1186 msgid "Form token mismatch"
1187 msgstr "表单令牌不匹配"
1188
1189 msgid "Forward DHCP traffic"
1190 msgstr "转发 DHCP 数据包"
1191
1192 msgid "Forward Error Correction Seconds (FECS)"
1193 msgstr "前向纠错秒数(FECS)"
1194
1195 msgid "Forward broadcast traffic"
1196 msgstr "转发广播数据包"
1197
1198 msgid "Forwarding mode"
1199 msgstr "转发模式"
1200
1201 msgid "Fragmentation Threshold"
1202 msgstr "分片阈值"
1203
1204 msgid "Frame Bursting"
1205 msgstr "帧突发"
1206
1207 msgid "Free"
1208 msgstr "空闲数"
1209
1210 msgid "Free space"
1211 msgstr "空闲空间"
1212
1213 msgid ""
1214 "Further information about WireGuard interfaces and peers at <a href=\"http://"
1215 "wireguard.io\">wireguard.io</a>."
1216 msgstr ""
1217 "有关 WireGuard 接口和 Peer 的更多信息:<a href=\"http://wireguard.io"
1218 "\">wireguard.io</a>。"
1219
1220 msgid "GHz"
1221 msgstr "GHz"
1222
1223 msgid "GPRS only"
1224 msgstr "仅 GPRS"
1225
1226 msgid "Gateway"
1227 msgstr "网关"
1228
1229 msgid "Gateway ports"
1230 msgstr "网关端口"
1231
1232 msgid "General Settings"
1233 msgstr "基本设置"
1234
1235 msgid "General Setup"
1236 msgstr "基本设置"
1237
1238 msgid "General options for opkg"
1239 msgstr "OPKG 基础配置"
1240
1241 msgid "Generate Config"
1242 msgstr "生成配置"
1243
1244 msgid "Generate archive"
1245 msgstr "生成备份"
1246
1247 msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
1248 msgstr "通用 802.11%s 无线控制器"
1249
1250 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
1251 msgstr "由于密码验证不匹配,密码没有更改!"
1252
1253 msgid "Global Settings"
1254 msgstr "全局设置"
1255
1256 msgid "Global network options"
1257 msgstr "全局网络选项"
1258
1259 msgid "Go to password configuration..."
1260 msgstr "跳转到密码配置页..."
1261
1262 msgid "Go to relevant configuration page"
1263 msgstr "跳转到相关的配置页面"
1264
1265 msgid "Group Password"
1266 msgstr "组密码"
1267
1268 msgid "Guest"
1269 msgstr "访客"
1270
1271 msgid "HE.net password"
1272 msgstr "HE.net 密码"
1273
1274 msgid "HE.net username"
1275 msgstr "HE.net 用户名"
1276
1277 msgid "HT mode (802.11n)"
1278 msgstr "HT 模式(802.11n)"
1279
1280 msgid "Handler"
1281 msgstr "处理程序"
1282
1283 msgid "Hang Up"
1284 msgstr "挂起"
1285
1286 msgid "Header Error Code Errors (HEC)"
1287 msgstr "请求头错误代码错误(HEC)"
1288
1289 msgid "Heartbeat"
1290 msgstr "心跳"
1291
1292 msgid ""
1293 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
1294 "the timezone."
1295 msgstr "配置路由器的部分基础信息。"
1296
1297 msgid ""
1298 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
1299 "authentication."
1300 msgstr "请在此处粘贴 SSH 公钥,每行一个,用于 SSH 公钥认证。"
1301
1302 msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
1303 msgstr "Hermes 802.11b 无线控制器"
1304
1305 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1306 msgstr "隐藏 <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1307
1308 msgid "Host"
1309 msgstr "主机"
1310
1311 msgid "Host entries"
1312 msgstr "主机目录"
1313
1314 msgid "Host expiry timeout"
1315 msgstr "主机到期超时"
1316
1317 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
1318 msgstr "主机 <abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> 或网络"
1319
1320 msgid "Hostname"
1321 msgstr "主机名"
1322
1323 msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
1324 msgstr "请求 DHCP 时发送的主机名"
1325
1326 msgid "Hostnames"
1327 msgstr "主机名"
1328
1329 msgid "Hybrid"
1330 msgstr "混合"
1331
1332 msgid "IKE DH Group"
1333 msgstr "IKE DH 组"
1334
1335 msgid "IP Addresses"
1336 msgstr "IP 地址"
1337
1338 msgid "IP address"
1339 msgstr "IP 地址"
1340
1341 msgid "IPv4"
1342 msgstr "IPv4"
1343
1344 msgid "IPv4 Firewall"
1345 msgstr "IPv4 防火墙"
1346
1347 msgid "IPv4 WAN Status"
1348 msgstr "IPv4 WAN 状态"
1349
1350 msgid "IPv4 address"
1351 msgstr "IPv4 地址"
1352
1353 msgid "IPv4 and IPv6"
1354 msgstr "IPv4 和 IPv6"
1355
1356 msgid "IPv4 assignment length"
1357 msgstr "分配 IPv4 长度"
1358
1359 msgid "IPv4 broadcast"
1360 msgstr "IPv4 广播"
1361
1362 msgid "IPv4 gateway"
1363 msgstr "IPv4 网关"
1364
1365 msgid "IPv4 netmask"
1366 msgstr "IPv4 子网掩码"
1367
1368 msgid "IPv4 only"
1369 msgstr "仅 IPv4"
1370
1371 msgid "IPv4 prefix"
1372 msgstr "IPv4 地址前缀"
1373
1374 msgid "IPv4 prefix length"
1375 msgstr "IPv4 地址前缀长度"
1376
1377 msgid "IPv4-Address"
1378 msgstr "IPv4 地址"
1379
1380 msgid "IPv4-in-IPv4 (RFC2003)"
1381 msgstr "IPv4-in-IPv4 (RFC2003)"
1382
1383 msgid "IPv6"
1384 msgstr "IPv6"
1385
1386 msgid "IPv6 Firewall"
1387 msgstr "IPv6 防火墙"
1388
1389 msgid "IPv6 Neighbours"
1390 msgstr "IPv6 网上邻居"
1391
1392 msgid "IPv6 Settings"
1393 msgstr "IPv6 设置"
1394
1395 msgid "IPv6 ULA-Prefix"
1396 msgstr "IPv6 ULA 前缀"
1397
1398 msgid "IPv6 WAN Status"
1399 msgstr "IPv6 WAN 状态"
1400
1401 msgid "IPv6 address"
1402 msgstr "IPv6 地址"
1403
1404 msgid "IPv6 address delegated to the local tunnel endpoint (optional)"
1405 msgstr "绑定到隧道本端的 IPv6 地址(可选)"
1406
1407 msgid "IPv6 assignment hint"
1408 msgstr "IPv6 分配提示"
1409
1410 msgid "IPv6 assignment length"
1411 msgstr "IPv6 分配长度"
1412
1413 msgid "IPv6 gateway"
1414 msgstr "IPv6 网关"
1415
1416 msgid "IPv6 only"
1417 msgstr "仅 IPv6"
1418
1419 msgid "IPv6 prefix"
1420 msgstr "IPv6 地址前缀"
1421
1422 msgid "IPv6 prefix length"
1423 msgstr "IPv6 地址前缀长度"
1424
1425 msgid "IPv6 routed prefix"
1426 msgstr "IPv6 路由前缀"
1427
1428 msgid "IPv6 suffix"
1429 msgstr "IPv6 后缀"
1430
1431 msgid "IPv6-Address"
1432 msgstr "IPv6 地址"
1433
1434 msgid "IPv6-PD"
1435 msgstr "IPv6-PD"
1436
1437 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1438 msgstr "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1439
1440 msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1441 msgstr "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1442
1443 msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1444 msgstr "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1445
1446 msgid "Identity"
1447 msgstr "鉴权"
1448
1449 msgid "If checked, 1DES is enaled"
1450 msgstr "选中以启用 1DES"
1451
1452 msgid "If checked, encryption is disabled"
1453 msgstr "选中以禁用加密"
1454
1455 msgid ""
1456 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
1457 msgstr "如果指定,则通过 UUID 而不是固定的设备文件来挂载设备"
1458
1459 msgid ""
1460 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
1461 "device node"
1462 msgstr "如果指定,则通过分区卷标而不是固定的设备文件来挂载设备"
1463
1464 msgid "If unchecked, no default route is configured"
1465 msgstr "留空则不配置默认路由"
1466
1467 msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
1468 msgstr "留空则忽略所通告的 DNS 服务器地址"
1469
1470 msgid ""
1471 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
1472 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
1473 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
1474 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
1475 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1476 msgstr ""
1477 "如果物理内存不足,闲置数据可自动移到 swap 区暂存,以增加可用的 <abbr title="
1478 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>。请注意:swap 区的数据处理会非常慢,因为 "
1479 "swap 设备无法像 <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr> 这样的高速率"
1480 "访问。"
1481
1482 msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
1483 msgstr "忽略 <code>/etc/hosts</code>"
1484
1485 msgid "Ignore interface"
1486 msgstr "忽略此接口"
1487
1488 msgid "Ignore resolve file"
1489 msgstr "忽略解析文件"
1490
1491 msgid "Image"
1492 msgstr "固件文件"
1493
1494 msgid "In"
1495 msgstr "入口"
1496
1497 msgid ""
1498 "In order to prevent unauthorized access to the system, your request has been "
1499 "blocked. Click \"Continue »\" below to return to the previous page."
1500 msgstr ""
1501 "为了防止未经授权访问系统,您的请求已被阻止。点击下面的 “继续 »” 来返回上一"
1502 "页。"
1503
1504 msgid "Inactivity timeout"
1505 msgstr "活动超时"
1506
1507 msgid "Inbound:"
1508 msgstr "入站:"
1509
1510 msgid "Info"
1511 msgstr "信息"
1512
1513 msgid "Initscript"
1514 msgstr "启动脚本"
1515
1516 msgid "Initscripts"
1517 msgstr "启动脚本"
1518
1519 msgid "Install"
1520 msgstr "安装"
1521
1522 msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute"
1523 msgstr "安装 iputils-traceroute6 以进行 IPv6 路由追踪"
1524
1525 msgid "Install package %q"
1526 msgstr "安装软件包 %q"
1527
1528 msgid "Install protocol extensions..."
1529 msgstr "安装扩展协议..."
1530
1531 msgid "Installed packages"
1532 msgstr "已安装软件包"
1533
1534 msgid "Interface"
1535 msgstr "接口"
1536
1537 msgid "Interface %q device auto-migrated from %q to %q."
1538 msgstr "接口设备 %q 从 %q 自动迁移到了 %q。"
1539
1540 msgid "Interface Configuration"
1541 msgstr "接口配置"
1542
1543 msgid "Interface Overview"
1544 msgstr "接口总览"
1545
1546 msgid "Interface is reconnecting..."
1547 msgstr "正在重新连接接口..."
1548
1549 msgid "Interface is shutting down..."
1550 msgstr "正在关闭接口..."
1551
1552 msgid "Interface name"
1553 msgstr "接口名称"
1554
1555 msgid "Interface not present or not connected yet."
1556 msgstr "接口不存在或未连接。"
1557
1558 msgid "Interface reconnected"
1559 msgstr "接口已重新连接"
1560
1561 msgid "Interface shut down"
1562 msgstr "接口已关闭"
1563
1564 msgid "Interfaces"
1565 msgstr "接口"
1566
1567 msgid "Internal"
1568 msgstr "内部"
1569
1570 msgid "Internal Server Error"
1571 msgstr "内部服务器错误"
1572
1573 msgid "Invalid"
1574 msgstr "无效"
1575
1576 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1577 msgstr "无效的 VLAN ID!只有 %d 和 %d 之间的 ID 有效。"
1578
1579 msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
1580 msgstr "无效的 VLAN ID!只允许唯一的 ID"
1581
1582 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
1583 msgstr "无效的用户名和/或密码!请重试。"
1584
1585 msgid "Isolate Clients"
1586 msgstr "隔离客户端"
1587
1588 msgid ""
1589 "It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
1590 "flash memory, please verify the image file!"
1591 msgstr "你尝试刷写的固件与本路由器不兼容,请重新验证固件文件。"
1592
1593 msgid "JavaScript required!"
1594 msgstr "需要 JavaScript!"
1595
1596 msgid "Join Network"
1597 msgstr "加入网络"
1598
1599 msgid "Join Network: Wireless Scan"
1600 msgstr "加入网络:搜索无线"
1601
1602 msgid "Joining Network: %q"
1603 msgstr "加入网络:%q"
1604
1605 msgid "Keep settings"
1606 msgstr "保留配置"
1607
1608 msgid "Kernel Log"
1609 msgstr "内核日志"
1610
1611 msgid "Kernel Version"
1612 msgstr "内核版本"
1613
1614 msgid "Key"
1615 msgstr "密码"
1616
1617 msgid "Key #%d"
1618 msgstr "密码 #%d"
1619
1620 msgid "Kill"
1621 msgstr "强制关闭"
1622
1623 msgid "L2TP"
1624 msgstr "L2TP"
1625
1626 msgid "L2TP Server"
1627 msgstr "L2TP 服务器"
1628
1629 msgid "LCP echo failure threshold"
1630 msgstr "LCP 响应故障阈值"
1631
1632 msgid "LCP echo interval"
1633 msgstr "LCP 响应间隔"
1634
1635 msgid "LLC"
1636 msgstr "LLC"
1637
1638 msgid "Label"
1639 msgstr "卷标"
1640
1641 msgid "Language"
1642 msgstr "语言"
1643
1644 msgid "Language and Style"
1645 msgstr "语言和界面"
1646
1647 msgid "Latency"
1648 msgstr "延迟"
1649
1650 msgid "Leaf"
1651 msgstr "叶节点"
1652
1653 msgid "Lease time"
1654 msgstr "租期"
1655
1656 msgid "Lease validity time"
1657 msgstr "有效租期"
1658
1659 msgid "Leasefile"
1660 msgstr "租约文件"
1661
1662 msgid "Leasetime remaining"
1663 msgstr "剩余租期"
1664
1665 msgid "Leave empty to autodetect"
1666 msgstr "留空则自动探测"
1667
1668 msgid "Leave empty to use the current WAN address"
1669 msgstr "留空则使用当前 WAN 地址"
1670
1671 msgid "Legend:"
1672 msgstr "图例:"
1673
1674 msgid "Limit"
1675 msgstr "客户数"
1676
1677 msgid "Limit DNS service to subnets interfaces on which we are serving DNS."
1678 msgstr "仅在网卡所属的子网中提供 DNS 服务。"
1679
1680 msgid "Limit listening to these interfaces, and loopback."
1681 msgstr "仅监听这些接口和环回接口。"
1682
1683 msgid "Line Attenuation (LATN)"
1684 msgstr "线路衰减(LATN)"
1685
1686 msgid "Line Mode"
1687 msgstr "线路模式"
1688
1689 msgid "Line State"
1690 msgstr "线路状态"
1691
1692 msgid "Line Uptime"
1693 msgstr "线路运行时间"
1694
1695 msgid "Link On"
1696 msgstr "活动链接"
1697
1698 msgid ""
1699 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1700 "requests to"
1701 msgstr ""
1702 "将请求转发到的 <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> 服务器列表"
1703
1704 msgid ""
1705 "List of R0KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,NAS-"
1706 "Identifier,128-bit key as hex string. <br />This list is used to map R0KH-ID "
1707 "(NAS Identifier) to a destination MAC address when requesting PMK-R1 key "
1708 "from the R0KH that the STA used during the Initial Mobility Domain "
1709 "Association."
1710 msgstr ""
1711 "同一移动域中的 R0KH 列表。<br />格式:MAC 地址,NAS 标识符,128 位密钥(十六"
1712 "进制字符串)。<br />在从初始移动域关联期间使用的 R0KH 中请求 PMK-R1 密钥时,"
1713 "该列表用于将 R0KH-ID(NAS 标识符)映射到目标 MAC 地址。"
1714
1715 msgid ""
1716 "List of R1KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,R1KH-ID "
1717 "as 6 octets with colons,128-bit key as hex string. <br />This list is used "
1718 "to map R1KH-ID to a destination MAC address when sending PMK-R1 key from the "
1719 "R0KH. This is also the list of authorized R1KHs in the MD that can request "
1720 "PMK-R1 keys."
1721 msgstr ""
1722 "同一移动域中的 R1KH 列表。<br />格式:MAC 地址,R1KH-ID(包含冒号的 6 个八位"
1723 "字节),128 位密钥(十六进制字符串)。<br />当从 R0KH 发送 PMK-R1 键时,此列"
1724 "表用于将 R1KH-ID 映射到目标 MAC 地址。这也是可以请求 PMK-R1 键的 MD 中授权的 "
1725 "R1KH 的列表。"
1726
1727 msgid "List of SSH key files for auth"
1728 msgstr "用于认证的 SSH 密钥文件列表"
1729
1730 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1731 msgstr "允许 RFC1918 响应的域名列表"
1732
1733 msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
1734 msgstr "允许虚假空域名响应的服务器列表"
1735
1736 msgid "Listen Interfaces"
1737 msgstr "监听接口"
1738
1739 msgid "Listen Port"
1740 msgstr "监听端口"
1741
1742 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
1743 msgstr "仅监听指定的接口,未指定则监听全部"
1744
1745 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1746 msgstr "入站 DNS 查询端口"
1747
1748 msgid "Load"
1749 msgstr "负载"
1750
1751 msgid "Load Average"
1752 msgstr "平均负载"
1753
1754 msgid "Loading"
1755 msgstr "加载中"
1756
1757 msgid "Local IP address to assign"
1758 msgstr "要分配的本地 IP 地址"
1759
1760 msgid "Local IPv4 address"
1761 msgstr "本地 IPv4 地址"
1762
1763 msgid "Local IPv6 address"
1764 msgstr "本地 IPv6 地址"
1765
1766 msgid "Local Service Only"
1767 msgstr "仅本地服务"
1768
1769 msgid "Local Startup"
1770 msgstr "本地启动脚本"
1771
1772 msgid "Local Time"
1773 msgstr "本地时间"
1774
1775 msgid "Local domain"
1776 msgstr "本地域名"
1777
1778 msgid ""
1779 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwarded "
1780 "and are resolved from DHCP or hosts files only"
1781 msgstr "本地域名规则。与此域匹配的名称从不转发,仅从 DHCP 或 HOSTS 文件解析"
1782
1783 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1784 msgstr "本地域名后缀将添加到 DHCP 和 HOSTS 文件条目"
1785
1786 msgid "Local server"
1787 msgstr "本地服务器"
1788
1789 msgid ""
1790 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1791 "available"
1792 msgstr "如果有多个 IP 可用,则根据请求来源的子网来本地化主机名"
1793
1794 msgid "Localise queries"
1795 msgstr "本地化查询"
1796
1797 msgid "Locked to channel %s used by: %s"
1798 msgstr "信道道已被锁定为 %s,因为该信道被 %s 使用"
1799
1800 msgid "Log output level"
1801 msgstr "日志记录等级"
1802
1803 msgid "Log queries"
1804 msgstr "记录查询日志"
1805
1806 msgid "Logging"
1807 msgstr "日志"
1808
1809 msgid "Login"
1810 msgstr "登录"
1811
1812 msgid "Logout"
1813 msgstr "退出"
1814
1815 msgid "Loss of Signal Seconds (LOSS)"
1816 msgstr "信号丢失秒数(LOSS)"
1817
1818 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1819 msgstr "网络地址的起始分配基址。"
1820
1821 msgid "MAC-Address"
1822 msgstr "MAC 地址"
1823
1824 msgid "MAC-Address Filter"
1825 msgstr "MAC 地址过滤"
1826
1827 msgid "MAC-Filter"
1828 msgstr "MAC 过滤"
1829
1830 msgid "MAC-List"
1831 msgstr "MAC 列表"
1832
1833 msgid "MAP / LW4over6"
1834 msgstr "MAP / LW4over6"
1835
1836 msgid "MB/s"
1837 msgstr "MB/s"
1838
1839 msgid "MD5"
1840 msgstr "MD5"
1841
1842 msgid "MHz"
1843 msgstr "MHz"
1844
1845 msgid "MTU"
1846 msgstr "MTU"
1847
1848 msgid ""
1849 "Make sure to clone the root filesystem using something like the commands "
1850 "below:"
1851 msgstr "确保使用以下命令来复制根文件系统:"
1852
1853 msgid "Manual"
1854 msgstr "手动"
1855
1856 msgid "Max. Attainable Data Rate (ATTNDR)"
1857 msgstr "最大可达数据速率(ATTNDR)"
1858
1859 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
1860 msgstr "允许的最大 DHCP 租用数"
1861
1862 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
1863 msgstr "允许的最大并发 DNS 查询数"
1864
1865 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
1866 msgstr "允许的最大 EDNS.0 UDP 数据包大小"
1867
1868 msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
1869 msgstr "调制解调器就绪的最大等待时间(秒)"
1870
1871 msgid "Maximum hold time"
1872 msgstr "最大持续时间"
1873
1874 msgid ""
1875 "Maximum length of the name is 15 characters including the automatic protocol/"
1876 "bridge prefix (br-, 6in4-, pppoe- etc.)"
1877 msgstr ""
1878 "名称的最大长度为 15 个字符,包含根据协议类型,网桥自动添加上的名字前缀(br-、"
1879 "6in4-、pppoe- 等)"
1880
1881 msgid "Maximum number of leased addresses."
1882 msgstr "最大地址分配数量。"
1883
1884 msgid "Mbit/s"
1885 msgstr "Mbit/s"
1886
1887 msgid "Memory"
1888 msgstr "内存"
1889
1890 msgid "Memory usage (%)"
1891 msgstr "内存使用率(%)"
1892
1893 msgid "Metric"
1894 msgstr "跃点数"
1895
1896 msgid "Minimum hold time"
1897 msgstr "最低持续时间"
1898
1899 msgid "Mirror monitor port"
1900 msgstr "数据包镜像监听端口"
1901
1902 msgid "Mirror source port"
1903 msgstr "数据包镜像源端口"
1904
1905 msgid "Missing protocol extension for proto %q"
1906 msgstr "缺少协议 %q 的协议扩展"
1907
1908 msgid "Mobility Domain"
1909 msgstr "移动域"
1910
1911 msgid "Mode"
1912 msgstr "模式"
1913
1914 msgid "Model"
1915 msgstr "主机型号"
1916
1917 msgid "Modem device"
1918 msgstr "调制解调器节点"
1919
1920 msgid "Modem init timeout"
1921 msgstr "调制解调器初始化超时"
1922
1923 msgid "Monitor"
1924 msgstr "监听"
1925
1926 msgid "Mount Entry"
1927 msgstr "挂载项目"
1928
1929 msgid "Mount Point"
1930 msgstr "挂载点"
1931
1932 msgid "Mount Points"
1933 msgstr "挂载点"
1934
1935 msgid "Mount Points - Mount Entry"
1936 msgstr "挂载点 - 存储区"
1937
1938 msgid "Mount Points - Swap Entry"
1939 msgstr "挂载点 - 交换区"
1940
1941 msgid ""
1942 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
1943 "filesystem"
1944 msgstr "配置存储设备挂载到文件系统中的位置和参数"
1945
1946 msgid "Mount filesystems not specifically configured"
1947 msgstr "自动挂载未专门配置挂载点的分区"
1948
1949 msgid "Mount options"
1950 msgstr "挂载选项"
1951
1952 msgid "Mount point"
1953 msgstr "挂载点"
1954
1955 msgid "Mount swap not specifically configured"
1956 msgstr "自动挂载未专门配置的 swap 分区"
1957
1958 msgid "Mounted file systems"
1959 msgstr "已挂载的文件系统"
1960
1961 msgid "Move down"
1962 msgstr "下移"
1963
1964 msgid "Move up"
1965 msgstr "上移"
1966
1967 msgid "Multicast address"
1968 msgstr "多播地址"
1969
1970 msgid "NAS ID"
1971 msgstr "NAS ID"
1972
1973 msgid "NAT-T Mode"
1974 msgstr "NAT-T 模式"
1975
1976 msgid "NAT64 Prefix"
1977 msgstr "NAT64 前缀"
1978
1979 msgid "NCM"
1980 msgstr "NCM"
1981
1982 msgid "NDP-Proxy"
1983 msgstr "NDP 代理"
1984
1985 msgid "NT Domain"
1986 msgstr "NT 域"
1987
1988 msgid "NTP server candidates"
1989 msgstr "候选 NTP 服务器"
1990
1991 msgid "NTP sync time-out"
1992 msgstr "NTP 同步超时"
1993
1994 msgid "Name"
1995 msgstr "名称"
1996
1997 msgid "Name of the new interface"
1998 msgstr "新接口的名称"
1999
2000 msgid "Name of the new network"
2001 msgstr "新网络的名称"
2002
2003 msgid "Navigation"
2004 msgstr "导航"
2005
2006 msgid "Netmask"
2007 msgstr "子网掩码"
2008
2009 msgid "Network"
2010 msgstr "网络"
2011
2012 msgid "Network Utilities"
2013 msgstr "网络工具"
2014
2015 msgid "Network boot image"
2016 msgstr "网络启动镜像"
2017
2018 msgid "Network without interfaces."
2019 msgstr "无接口的网络。"
2020
2021 msgid "Next »"
2022 msgstr "下一步 »"
2023
2024 msgid "No DHCP Server configured for this interface"
2025 msgstr "本接口未配置 DHCP 服务器"
2026
2027 msgid "No NAT-T"
2028 msgstr "无 NAT-T"
2029
2030 msgid "No chains in this table"
2031 msgstr "本表中没有链"
2032
2033 msgid "No files found"
2034 msgstr "未找到文件"
2035
2036 msgid "No information available"
2037 msgstr "无可用信息"
2038
2039 msgid "No negative cache"
2040 msgstr "禁用无效信息缓存"
2041
2042 msgid "No network configured on this device"
2043 msgstr "本设备未配置网络"
2044
2045 msgid "No network name specified"
2046 msgstr "未指定网络名"
2047
2048 msgid "No package lists available"
2049 msgstr "无可用软件列表"
2050
2051 msgid "No password set!"
2052 msgstr "未设置密码!"
2053
2054 msgid "No rules in this chain"
2055 msgstr "本链没有规则"
2056
2057 msgid "No zone assigned"
2058 msgstr "未指定区域"
2059
2060 msgid "Noise"
2061 msgstr "噪声"
2062
2063 msgid "Noise Margin (SNR)"
2064 msgstr "噪声容限(SNR)"
2065
2066 msgid "Noise:"
2067 msgstr "噪声:"
2068
2069 msgid "Non Pre-emtive CRC errors (CRC_P)"
2070 msgstr "非抢占 CRC 错误(CRC_P)"
2071
2072 msgid "Non-wildcard"
2073 msgstr "非全部地址"
2074
2075 msgid "None"
2076 msgstr "无"
2077
2078 msgid "Normal"
2079 msgstr "正常"
2080
2081 msgid "Not Found"
2082 msgstr "未找到"
2083
2084 msgid "Not associated"
2085 msgstr "未关联"
2086
2087 msgid "Not connected"
2088 msgstr "未连接"
2089
2090 msgid "Note: Configuration files will be erased."
2091 msgstr "注意:配置文件将被删除。"
2092
2093 msgid "Note: interface name length"
2094 msgstr "注意:接口名称长度"
2095
2096 msgid "Notice"
2097 msgstr "注意"
2098
2099 msgid "Nslookup"
2100 msgstr "Nslookup"
2101
2102 msgid "OK"
2103 msgstr "确认"
2104
2105 msgid "OPKG-Configuration"
2106 msgstr "OPKG 配置"
2107
2108 msgid "Obfuscated Group Password"
2109 msgstr "混淆组密码"
2110
2111 msgid "Obfuscated Password"
2112 msgstr "混淆密码"
2113
2114 msgid "Off-State Delay"
2115 msgstr "关闭时间"
2116
2117 msgid ""
2118 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
2119 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
2120 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
2121 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
2122 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
2123 "<samp>eth0.1</samp>)."
2124 msgstr ""
2125 "在此页面,你可以配置网络接口。你可以勾选“桥接接口”,并输入由空格分隔的多个网"
2126 "络接口的名称来桥接多个接口。接口名称中可以使用 <abbr title=\"Virtual Local "
2127 "Area Network\">VLAN</abbr> 记号 <samp>INTERFACE.VLANNR</samp>(例如:"
2128 "<samp>eth0.1</samp>)。"
2129
2130 msgid "On-State Delay"
2131 msgstr "通电时间"
2132
2133 msgid "One of hostname or mac address must be specified!"
2134 msgstr "请指定主机名或MAC地址!"
2135
2136 msgid "One or more fields contain invalid values!"
2137 msgstr "一个或多个选项值有误!"
2138
2139 msgid "One or more invalid/required values on tab"
2140 msgstr "选项卡上存在一个或多个无效/必需值"
2141
2142 msgid "One or more required fields have no value!"
2143 msgstr "一个或多个必选项值为空!"
2144
2145 msgid "Open list..."
2146 msgstr "打开列表..."
2147
2148 msgid "OpenConnect (CISCO AnyConnect)"
2149 msgstr "OpenConnect (CISCO AnyConnect)"
2150
2151 msgid "Operating frequency"
2152 msgstr "工作频率"
2153
2154 msgid "Option changed"
2155 msgstr "修改的选项"
2156
2157 msgid "Option removed"
2158 msgstr "移除的选项"
2159
2160 msgid "Optional"
2161 msgstr "可选"
2162
2163 msgid "Optional, specify to override default server (tic.sixxs.net)"
2164 msgstr "可选,设置这个选项会覆盖默认服务器(tic.sixxs.net)"
2165
2166 msgid "Optional, use when the SIXXS account has more than one tunnel"
2167 msgstr "可选,如果你的 SIXXS 账号拥有一个以上的隧道请设置此项"
2168
2169 msgid ""
2170 "Optional. 32-bit mark for outgoing encrypted packets. Enter value in hex, "
2171 "starting with <code>0x</code>."
2172 msgstr ""
2173 "可选,传出加密数据包的 32 位标记。请输入十六进制值,以 <code>0x</code> 开头。"
2174
2175 msgid ""
2176 "Optional. Allowed values: 'eui64', 'random', fixed value like '::1' or "
2177 "'::1:2'. When IPv6 prefix (like 'a:b:c:d::') is received from a delegating "
2178 "server, use the suffix (like '::1') to form the IPv6 address ('a:b:c:d::1') "
2179 "for the interface."
2180 msgstr ""
2181 "可选,允许的值:'eui64'、'random' 和其他固定值(例如:'::1' 或 '::1:2')。当"
2182 "从授权服务器获取到 IPv6 前缀(如 'a:b:c:d::'),使用后缀(如 '::1')合成 "
2183 "IPv6 地址('a:b:c:d::1')分配给此接口。"
2184
2185 msgid ""
2186 "Optional. Base64-encoded preshared key. Adds in an additional layer of "
2187 "symmetric-key cryptography for post-quantum resistance."
2188 msgstr "可选,Base64 编码的预共享密钥。"
2189
2190 msgid "Optional. Create routes for Allowed IPs for this peer."
2191 msgstr "可选,为此 Peer 创建允许 IP 的路由。"
2192
2193 msgid ""
2194 "Optional. Host of peer. Names are resolved prior to bringing up the "
2195 "interface."
2196 msgstr "可选,Peer 的主机。"
2197
2198 msgid "Optional. Maximum Transmission Unit of tunnel interface."
2199 msgstr "可选,隧道接口的最大传输单元。"
2200
2201 msgid "Optional. Port of peer."
2202 msgstr "可选,Peer 的端口。"
2203
2204 msgid ""
2205 "Optional. Seconds between keep alive messages. Default is 0 (disabled). "
2206 "Recommended value if this device is behind a NAT is 25."
2207 msgstr ""
2208 "可选,Keep-Alive 消息之间的秒数,默认为 0(禁用)。如果此设备位于 NAT 之后,"
2209 "建议使用的值为 25。"
2210
2211 msgid "Optional. UDP port used for outgoing and incoming packets."
2212 msgstr "可选,用于传出和传入数据包的 UDP 端口。"
2213
2214 msgid "Options"
2215 msgstr "选项"
2216
2217 msgid "Other:"
2218 msgstr "其余:"
2219
2220 msgid "Out"
2221 msgstr "出口"
2222
2223 msgid "Outbound:"
2224 msgstr "出站:"
2225
2226 msgid "Output Interface"
2227 msgstr "网络出口"
2228
2229 msgid "Override MAC address"
2230 msgstr "重设 MAC 地址"
2231
2232 msgid "Override MTU"
2233 msgstr "重设 MTU"
2234
2235 msgid "Override TOS"
2236 msgstr "重设 TOS"
2237
2238 msgid "Override TTL"
2239 msgstr "重设 TTL"
2240
2241 msgid "Override default interface name"
2242 msgstr "重设默认接口名称"
2243
2244 msgid "Override the gateway in DHCP responses"
2245 msgstr "重设 DHCP 响应网关"
2246
2247 msgid ""
2248 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
2249 "subnet that is served."
2250 msgstr "重设发送到客户端的子网掩码。"
2251
2252 msgid "Override the table used for internal routes"
2253 msgstr "重设内部路由表"
2254
2255 msgid "Overview"
2256 msgstr "总览"
2257
2258 msgid "Owner"
2259 msgstr "用户名"
2260
2261 msgid "PAP/CHAP password"
2262 msgstr "PAP/CHAP 密码"
2263
2264 msgid "PAP/CHAP username"
2265 msgstr "PAP/CHAP 用户名"
2266
2267 msgid "PID"
2268 msgstr "PID"
2269
2270 msgid "PIN"
2271 msgstr "PIN"
2272
2273 msgid "PMK R1 Push"
2274 msgstr "PMK R1 Push"
2275
2276 msgid "PPP"
2277 msgstr "PPP"
2278
2279 msgid "PPPoA Encapsulation"
2280 msgstr "PPPoA 封包"
2281
2282 msgid "PPPoATM"
2283 msgstr "PPPoATM"
2284
2285 msgid "PPPoE"
2286 msgstr "PPPoE"
2287
2288 msgid "PPPoSSH"
2289 msgstr "PPPoSSH"
2290
2291 msgid "PPtP"
2292 msgstr "PPtP"
2293
2294 msgid "PSID offset"
2295 msgstr "PSID 偏移"
2296
2297 msgid "PSID-bits length"
2298 msgstr "PSID-bits 长度"
2299
2300 msgid "PTM/EFM (Packet Transfer Mode)"
2301 msgstr "PTM/EFM(分组传输模式)"
2302
2303 msgid "Package libiwinfo required!"
2304 msgstr "需要 libiwinfo 软件包!"
2305
2306 msgid "Package lists are older than 24 hours"
2307 msgstr "软件包列表已超过 24 小时未更新"
2308
2309 msgid "Package name"
2310 msgstr "软件包名称"
2311
2312 msgid "Packets"
2313 msgstr "数据包"
2314
2315 msgid "Part of zone %q"
2316 msgstr "区域 %q"
2317
2318 msgid "Password"
2319 msgstr "密码"
2320
2321 msgid "Password authentication"
2322 msgstr "密码验证"
2323
2324 msgid "Password of Private Key"
2325 msgstr "私有密钥"
2326
2327 msgid "Password of inner Private Key"
2328 msgstr "内部私钥的密码"
2329
2330 msgid "Password successfully changed!"
2331 msgstr "密码修改成功!"
2332
2333 msgid "Password2"
2334 msgstr "密码 2"
2335
2336 msgid "Path to CA-Certificate"
2337 msgstr "CA 证书路径"
2338
2339 msgid "Path to Client-Certificate"
2340 msgstr "客户端证书路径"
2341
2342 msgid "Path to Private Key"
2343 msgstr "私钥路径"
2344
2345 msgid "Path to executable which handles the button event"
2346 msgstr "处理按键动作的可执行文件路径"
2347
2348 msgid "Path to inner CA-Certificate"
2349 msgstr "内部 CA 证书的路径"
2350
2351 msgid "Path to inner Client-Certificate"
2352 msgstr "内部客户端证书的路径"
2353
2354 msgid "Path to inner Private Key"
2355 msgstr "内部私钥的路径"
2356
2357 msgid "Peak:"
2358 msgstr "峰值:"
2359
2360 msgid "Peer IP address to assign"
2361 msgstr "要分配的 Peer IP 地址"
2362
2363 msgid "Peers"
2364 msgstr "Peers"
2365
2366 msgid "Perfect Forward Secrecy"
2367 msgstr "完全正向保密"
2368
2369 msgid "Perform reboot"
2370 msgstr "执行重启"
2371
2372 msgid "Perform reset"
2373 msgstr "执行重置"
2374
2375 msgid "Persistent Keep Alive"
2376 msgstr "持续 Keep-Alive"
2377
2378 msgid "Phy Rate:"
2379 msgstr "物理速率:"
2380
2381 msgid "Physical Settings"
2382 msgstr "物理设置"
2383
2384 msgid "Ping"
2385 msgstr "Ping"
2386
2387 msgid "Pkts."
2388 msgstr "数据包"
2389
2390 msgid "Please enter your username and password."
2391 msgstr "请输入用户名和密码。"
2392
2393 msgid "Policy"
2394 msgstr "策略"
2395
2396 msgid "Port"
2397 msgstr "端口"
2398
2399 msgid "Port status:"
2400 msgstr "端口状态:"
2401
2402 msgid "Power Management Mode"
2403 msgstr "电源管理模式"
2404
2405 msgid "Pre-emtive CRC errors (CRCP_P)"
2406 msgstr "抢占式 CRC 错误(CRCP_P)"
2407
2408 msgid "Prefer LTE"
2409 msgstr "首选 LTE"
2410
2411 msgid "Prefer UMTS"
2412 msgstr "首选 UMTS"
2413
2414 msgid "Prefix Delegated"
2415 msgstr "分发前缀"
2416
2417 msgid "Preshared Key"
2418 msgstr "预共享密钥"
2419
2420 msgid ""
2421 "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
2422 "ignore failures"
2423 msgstr "在指定数量的 LCP 响应故障后假定链路已断开,0 为忽略故障"
2424
2425 msgid "Prevent listening on these interfaces."
2426 msgstr "不监听这些接口。"
2427
2428 msgid "Prevents client-to-client communication"
2429 msgstr "禁止客户端间通信"
2430
2431 msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
2432 msgstr "Prism2/2.5/3 802.11b 无线控制器"
2433
2434 msgid "Private Key"
2435 msgstr "私钥"
2436
2437 msgid "Proceed"
2438 msgstr "执行"
2439
2440 msgid "Processes"
2441 msgstr "系统进程"
2442
2443 msgid "Profile"
2444 msgstr "配置文件"
2445
2446 msgid "Prot."
2447 msgstr "协议"
2448
2449 msgid "Protocol"
2450 msgstr "协议"
2451
2452 msgid "Protocol family"
2453 msgstr "协议族"
2454
2455 msgid "Protocol of the new interface"
2456 msgstr "新接口的协议"
2457
2458 msgid "Protocol support is not installed"
2459 msgstr "未安装协议支持"
2460
2461 msgid "Provide NTP server"
2462 msgstr "作为 NTP 服务器提供服务"
2463
2464 msgid "Provide new network"
2465 msgstr "添加新网络"
2466
2467 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
2468 msgstr "伪装 Ad-Hoc(ahdemo)"
2469
2470 msgid "Public Key"
2471 msgstr "公钥"
2472
2473 msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
2474 msgstr "分配到此设备的公共前缀,用以分发到客户端。"
2475
2476 msgid "QMI Cellular"
2477 msgstr "QMI 蜂窝"
2478
2479 msgid "Quality"
2480 msgstr "质量"
2481
2482 msgid "R0 Key Lifetime"
2483 msgstr "R0 Key Lifetime"
2484
2485 msgid "R1 Key Holder"
2486 msgstr "R1 Key Holder"
2487
2488 msgid "RFC3947 NAT-T mode"
2489 msgstr "RFC3947 NAT-T 模式"
2490
2491 msgid "RTS/CTS Threshold"
2492 msgstr "RTS/CTS 阈值"
2493
2494 msgid "RX"
2495 msgstr "接收"
2496
2497 msgid "RX Rate"
2498 msgstr "接收速率"
2499
2500 msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
2501 msgstr "RaLink 802.11%s 无线控制器"
2502
2503 msgid "Radius-Accounting-Port"
2504 msgstr "Radius 计费端口"
2505
2506 msgid "Radius-Accounting-Secret"
2507 msgstr "Radius 计费密钥"
2508
2509 msgid "Radius-Accounting-Server"
2510 msgstr "Radius 计费服务器"
2511
2512 msgid "Radius-Authentication-Port"
2513 msgstr "Radius 认证端口"
2514
2515 msgid "Radius-Authentication-Secret"
2516 msgstr "Radius 认证密钥"
2517
2518 msgid "Radius-Authentication-Server"
2519 msgstr "Radius 认证服务器"
2520
2521 msgid ""
2522 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
2523 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
2524 msgstr ""
2525 "根据 <code>/etc/ethers</code> 来配置 <abbr title=\"Dynamic Host "
2526 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr> 服务器"
2527
2528 msgid ""
2529 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
2530 "lose access to this device if you are connected via this interface."
2531 msgstr ""
2532 "确定要删除此接口?删除操作无法撤销!\\n删除此接口,可能导致无法再访问路由器!"
2533
2534 msgid ""
2535 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
2536 "might lose access to this device if you are connected via this network."
2537 msgstr ""
2538 "确定要删除此无线网络?删除操作无法撤销!\\n删除此无线网络,可能导致无法再访问"
2539 "路由器!"
2540
2541 msgid "Really reset all changes?"
2542 msgstr "确定要放弃所有更改?"
2543
2544 msgid ""
2545 "Really shut down network?\\nYou might lose access to this device if you are "
2546 "connected via this interface."
2547 msgstr ""
2548 "确定要关闭此网络?\\n如果你正在使用此接口连接路由器,关闭此网络可能导致连接断"
2549 "开!"
2550
2551 msgid ""
2552 "Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if "
2553 "you are connected via this interface."
2554 msgstr ""
2555 "确定要关闭接口 \"%s\"?\\n如果你正在使用此接口连接路由器,关闭此网络可能导致"
2556 "连接断开!"
2557
2558 msgid "Really switch protocol?"
2559 msgstr "确定要切换协议?"
2560
2561 msgid "Realtime Connections"
2562 msgstr "实时连接"
2563
2564 msgid "Realtime Graphs"
2565 msgstr "实时信息"
2566
2567 msgid "Realtime Load"
2568 msgstr "实时负载"
2569
2570 msgid "Realtime Traffic"
2571 msgstr "实时流量"
2572
2573 msgid "Realtime Wireless"
2574 msgstr "实时无线"
2575
2576 msgid "Reassociation Deadline"
2577 msgstr "重关联截止时间"
2578
2579 msgid "Rebind protection"
2580 msgstr "重绑定保护"
2581
2582 msgid "Reboot"
2583 msgstr "重启"
2584
2585 msgid "Rebooting..."
2586 msgstr "重启中..."
2587
2588 msgid "Reboots the operating system of your device"
2589 msgstr "重启您设备上的系统"
2590
2591 msgid "Receive"
2592 msgstr "接收"
2593
2594 msgid "Receiver Antenna"
2595 msgstr "接收天线"
2596
2597 msgid "Recommended. IP addresses of the WireGuard interface."
2598 msgstr "推荐,Wire Guard 接口的 IP 地址。"
2599
2600 msgid "Reconnect this interface"
2601 msgstr "重连此接口"
2602
2603 msgid "Reconnecting interface"
2604 msgstr "重连接口中..."
2605
2606 msgid "References"
2607 msgstr "引用"
2608
2609 msgid "Relay"
2610 msgstr "中继"
2611
2612 msgid "Relay Bridge"
2613 msgstr "中继桥"
2614
2615 msgid "Relay between networks"
2616 msgstr "网络间中继"
2617
2618 msgid "Relay bridge"
2619 msgstr "中继桥"
2620
2621 msgid "Remote IPv4 address"
2622 msgstr "远程 IPv4 地址"
2623
2624 msgid "Remote IPv4 address or FQDN"
2625 msgstr "远程 IPv4 地址或 FQDN"
2626
2627 msgid "Remove"
2628 msgstr "移除"
2629
2630 msgid "Repeat scan"
2631 msgstr "重新扫描"
2632
2633 msgid "Replace entry"
2634 msgstr "重置条目"
2635
2636 msgid "Replace wireless configuration"
2637 msgstr "重置无线配置"
2638
2639 msgid "Request IPv6-address"
2640 msgstr "请求 IPv6 地址"
2641
2642 msgid "Request IPv6-prefix of length"
2643 msgstr "请求指定长度的 IPv6 前缀"
2644
2645 msgid "Require TLS"
2646 msgstr "必须使用 TLS"
2647
2648 msgid "Required"
2649 msgstr "必须"
2650
2651 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
2652 msgstr "某些 ISP 需要,例如:同轴线网络 DOCSIS 3"
2653
2654 msgid "Required. Base64-encoded private key for this interface."
2655 msgstr "必须,此接口的 Base64 编码私钥。"
2656
2657 msgid "Required. Base64-encoded public key of peer."
2658 msgstr "必须,Peer 的 Base64 编码公钥。"
2659
2660 msgid ""
2661 "Required. IP addresses and prefixes that this peer is allowed to use inside "
2662 "the tunnel. Usually the peer's tunnel IP addresses and the networks the peer "
2663 "routes through the tunnel."
2664 msgstr ""
2665 "必须,允许该 Peer 在隧道中使用的 IP 地址和前缀,通常是该 Peer 的隧道 IP 地址"
2666 "和通过隧道的路由网络。"
2667
2668 msgid ""
2669 "Requires the 'full' version of wpad/hostapd and support from the wifi driver "
2670 "<br />(as of Feb 2017: ath9k and ath10k, in LEDE also mwlwifi and mt76)"
2671 msgstr ""
2672 "需要完整版本的 wpad/hostapd,并且 WiFi 驱动支持<br />(截止 2017.02,已知支持"
2673 "此特性的驱动有 ath9k、ath10k,以及 LEDE 中的 mwlwifi 和 mt76)"
2674
2675 msgid ""
2676 "Requires upstream supports DNSSEC; verify unsigned domain responses really "
2677 "come from unsigned domains"
2678 msgstr "需要上级支持 DNSSEC,验证未签名的响应确实是来自未签名的域名"
2679
2680 msgid "Reset"
2681 msgstr "复位"
2682
2683 msgid "Reset Counters"
2684 msgstr "复位计数器"
2685
2686 msgid "Reset to defaults"
2687 msgstr "恢复到出厂设置"
2688
2689 msgid "Resolv and Hosts Files"
2690 msgstr "HOSTS 和解析文件"
2691
2692 msgid "Resolve file"
2693 msgstr "解析文件"
2694
2695 msgid "Restart"
2696 msgstr "重启"
2697
2698 msgid "Restart Firewall"
2699 msgstr "重启防火墙"
2700
2701 msgid "Restore backup"
2702 msgstr "恢复配置"
2703
2704 msgid "Reveal/hide password"
2705 msgstr "显示/隐藏 密码"
2706
2707 msgid "Revert"
2708 msgstr "放弃"
2709
2710 msgid "Root"
2711 msgstr "Root"
2712
2713 msgid "Root directory for files served via TFTP"
2714 msgstr "TFTP 服务器的根目录"
2715
2716 msgid "Root preparation"
2717 msgstr "根目录准备"
2718
2719 msgid "Route Allowed IPs"
2720 msgstr "路由允许的 IP"
2721
2722 msgid "Route type"
2723 msgstr "路由类型"
2724
2725 msgid "Routed IPv6 prefix for downstream interfaces"
2726 msgstr "下行接口的路由 IPv6 前缀"
2727
2728 msgid "Router Advertisement-Service"
2729 msgstr "路由通告服务"
2730
2731 msgid "Router Password"
2732 msgstr "主机密码"
2733
2734 msgid "Routes"
2735 msgstr "路由表"
2736
2737 msgid ""
2738 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
2739 "can be reached."
2740 msgstr "路由表描述了数据包的可达路径。"
2741
2742 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
2743 msgstr "挂载设备前运行文件系统检查"
2744
2745 msgid "Run filesystem check"
2746 msgstr "文件系统检查"
2747
2748 msgid "SHA256"
2749 msgstr "SHA256"
2750
2751 msgid ""
2752 "SIXXS supports TIC only, for static tunnels using IP protocol 41 (RFC4213) "
2753 "use 6in4 instead"
2754 msgstr "SIXXS 仅支持 TIC,对于使用 IP 协议 41(RFC4213)的静态隧道,使用 6in4"
2755
2756 msgid "SIXXS-handle[/Tunnel-ID]"
2757 msgstr "SIXXS-handle[/Tunnel-ID]"
2758
2759 msgid "SNR"
2760 msgstr "SNR"
2761
2762 msgid "SSH Access"
2763 msgstr "SSH 访问"
2764
2765 msgid "SSH server address"
2766 msgstr "SSH 服务器地址"
2767
2768 msgid "SSH server port"
2769 msgstr "SSH 服务器端口"
2770
2771 msgid "SSH username"
2772 msgstr "SSH 用户名"
2773
2774 msgid "SSH-Keys"
2775 msgstr "SSH 密钥"
2776
2777 msgid "SSID"
2778 msgstr "SSID"
2779
2780 msgid "Save"
2781 msgstr "保存"
2782
2783 msgid "Save & Apply"
2784 msgstr "保存&应用"
2785
2786 msgid "Save &#38; Apply"
2787 msgstr "保存&#38;应用"
2788
2789 msgid "Scan"
2790 msgstr "扫描"
2791
2792 msgid "Scheduled Tasks"
2793 msgstr "计划任务"
2794
2795 msgid "Section added"
2796 msgstr "添加的节点"
2797
2798 msgid "Section removed"
2799 msgstr "移除的节点"
2800
2801 msgid "See \"mount\" manpage for details"
2802 msgstr "详参 \"mount\" 联机帮助"
2803
2804 msgid ""
2805 "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
2806 "conjunction with failure threshold"
2807 msgstr "定时发送 LCP 响应(秒),仅在结合了故障阈值时有效"
2808
2809 msgid "Separate Clients"
2810 msgstr "隔离客户端"
2811
2812 msgid "Server Settings"
2813 msgstr "服务器设置"
2814
2815 msgid "Server password"
2816 msgstr "服务器密码"
2817
2818 msgid ""
2819 "Server password, enter the specific password of the tunnel when the username "
2820 "contains the tunnel ID"
2821 msgstr "服务器密码,如果用户名包含隧道 ID 则在此填写隧道自己的密码"
2822
2823 msgid "Server username"
2824 msgstr "服务器用户名"
2825
2826 msgid "Service Name"
2827 msgstr "服务名"
2828
2829 msgid "Service Type"
2830 msgstr "服务类型"
2831
2832 msgid "Services"
2833 msgstr "服务"
2834
2835 msgid ""
2836 "Set interface properties regardless of the link carrier (If set, carrier "
2837 "sense events do not invoke hotplug handlers)."
2838 msgstr ""
2839 "不管接口的链路状态如何,总是用应用设置(如果勾选,链路状态变更将不再触发 "
2840 "hotplug 事件处理)。"
2841
2842 msgid "Set up Time Synchronization"
2843 msgstr "设置时间同步"
2844
2845 msgid "Setup DHCP Server"
2846 msgstr "配置 DHCP 服务器"
2847
2848 msgid "Severely Errored Seconds (SES)"
2849 msgstr "严重误码秒(SES)"
2850
2851 msgid "Short GI"
2852 msgstr "Short GI"
2853
2854 msgid "Show current backup file list"
2855 msgstr "显示当前备份文件列表"
2856
2857 msgid "Shutdown this interface"
2858 msgstr "关闭此接口"
2859
2860 msgid "Shutdown this network"
2861 msgstr "关闭此网络"
2862
2863 msgid "Signal"
2864 msgstr "信号"
2865
2866 msgid "Signal Attenuation (SATN)"
2867 msgstr "信号衰减(SATN)"
2868
2869 msgid "Signal:"
2870 msgstr "信号:"
2871
2872 msgid "Size"
2873 msgstr "大小"
2874
2875 msgid "Size (.ipk)"
2876 msgstr "大小(.ipk)"
2877
2878 msgid "Skip"
2879 msgstr "跳过"
2880
2881 msgid "Skip to content"
2882 msgstr "跳到内容"
2883
2884 msgid "Skip to navigation"
2885 msgstr "跳转到导航"
2886
2887 msgid "Slot time"
2888 msgstr "时隙"
2889
2890 msgid "Software"
2891 msgstr "软件包"
2892
2893 msgid "Software VLAN"
2894 msgstr "软件 VLAN"
2895
2896 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
2897 msgstr "一些项目的值无效,无法保存!"
2898
2899 msgid "Sorry, the object you requested was not found."
2900 msgstr "对不起,请求的目标未找到。"
2901
2902 msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
2903 msgstr "对不起,服务器遇到未知错误。"
2904
2905 msgid ""
2906 "Sorry, there is no sysupgrade support present; a new firmware image must be "
2907 "flashed manually. Please refer to the wiki for device specific install "
2908 "instructions."
2909 msgstr ""
2910 "抱歉,您的设备暂不支持 sysupgrade 升级,需手动更新固件。请参考 Wiki 中关于此"
2911 "设备的固件更新说明。"
2912
2913 msgid "Sort"
2914 msgstr "排序"
2915
2916 msgid "Source"
2917 msgstr "源地址"
2918
2919 msgid "Source routing"
2920 msgstr "源路由"
2921
2922 msgid "Specifies the button state to handle"
2923 msgstr "指定要处理的按键状态"
2924
2925 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
2926 msgstr "指定设备的挂载目录"
2927
2928 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
2929 msgstr "指定此 <em>Dropbear</em> 实例的监听端口"
2930
2931 msgid ""
2932 "Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
2933 "to be dead"
2934 msgstr "判定主机已下线的最少 ARP 请求失败数"
2935
2936 msgid ""
2937 "Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
2938 "dead"
2939 msgstr "判断主机已下线的超时时间(秒)"
2940
2941 msgid "Specify a TOS (Type of Service)."
2942 msgstr "指定 TOS(服务类型)。"
2943
2944 msgid ""
2945 "Specify a TTL (Time to Live) for the encapsulating packet other than the "
2946 "default (64)."
2947 msgstr "为封装数据包设置 TTL(生存时间),缺省值:64"
2948
2949 msgid ""
2950 "Specify an MTU (Maximum Transmission Unit) other than the default (1280 "
2951 "bytes)."
2952 msgstr "设置 MTU(最大传输单位),缺省值:1280 bytes"
2953
2954 msgid "Specify the secret encryption key here."
2955 msgstr "在此指定密钥。"
2956
2957 msgid "Start"
2958 msgstr "开始"
2959
2960 msgid "Start priority"
2961 msgstr "启动优先级"
2962
2963 msgid "Startup"
2964 msgstr "启动项"
2965
2966 msgid "Static IPv4 Routes"
2967 msgstr "静态 IPv4 路由"
2968
2969 msgid "Static IPv6 Routes"
2970 msgstr "静态 IPv6 路由"
2971
2972 msgid "Static Leases"
2973 msgstr "静态地址分配"
2974
2975 msgid "Static Routes"
2976 msgstr "静态路由"
2977
2978 msgid "Static address"
2979 msgstr "静态地址"
2980
2981 msgid ""
2982 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
2983 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
2984 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
2985 msgstr ""
2986 "静态租约用于给 DHCP 客户端分配固定的 IP 地址和主机标识。只有指定的主机才能连"
2987 "接,并且接口须为非动态配置。"
2988
2989 msgid "Status"
2990 msgstr "状态"
2991
2992 msgid "Stop"
2993 msgstr "关闭"
2994
2995 msgid "Strict order"
2996 msgstr "严谨查序"
2997
2998 msgid "Submit"
2999 msgstr "提交"
3000
3001 msgid "Suppress logging"
3002 msgstr "不记录日志"
3003
3004 msgid "Suppress logging of the routine operation of these protocols"
3005 msgstr "不记录这些协议的常规操作日志。"
3006
3007 msgid "Swap"
3008 msgstr "Swap"
3009
3010 msgid "Swap Entry"
3011 msgstr "Swap 节点"
3012
3013 msgid "Switch"
3014 msgstr "交换机"
3015
3016 msgid "Switch %q"
3017 msgstr "交换机 %q"
3018
3019 msgid "Switch %q (%s)"
3020 msgstr "交换机 %q(%s)"
3021
3022 msgid ""
3023 "Switch %q has an unknown topology - the VLAN settings might not be accurate."
3024 msgstr "交换机 %q 具有未知的拓扑结构,VLAN 设置可能不正确。"
3025
3026 msgid "Switch VLAN"
3027 msgstr "交换机 VLAN"
3028
3029 msgid "Switch protocol"
3030 msgstr "切换协议"
3031
3032 msgid "Sync with browser"
3033 msgstr "同步浏览器时间"
3034
3035 msgid "Synchronizing..."
3036 msgstr "同步中..."
3037
3038 msgid "System"
3039 msgstr "系统"
3040
3041 msgid "System Log"
3042 msgstr "系统日志"
3043
3044 msgid "System Properties"
3045 msgstr "系统属性"
3046
3047 msgid "System log buffer size"
3048 msgstr "系统日志缓冲区大小"
3049
3050 msgid "TCP:"
3051 msgstr "TCP:"
3052
3053 msgid "TFTP Settings"
3054 msgstr "TFTP 设置"
3055
3056 msgid "TFTP server root"
3057 msgstr "TFTP 服务器根目录"
3058
3059 msgid "TX"
3060 msgstr "发送"
3061
3062 msgid "TX Rate"
3063 msgstr "发送速率"
3064
3065 msgid "Table"
3066 msgstr "表"
3067
3068 msgid "Target"
3069 msgstr "对象"
3070
3071 msgid "Target network"
3072 msgstr "目标网络"
3073
3074 msgid "Terminate"
3075 msgstr "关闭"
3076
3077 msgid ""
3078 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
3079 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which "
3080 "are shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is "
3081 "multi-SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode "
3082 "are grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
3083 msgstr ""
3084 "“设备配置”区域可配置无线的硬件参数,比如:信道、发射功率或发射天线,如果此无"
3085 "线硬件支持多 SSID,则全部 SSID 共用此设备配置。“接口配置”区域则可配置接口各自"
3086 "参数,如工作模式、加密方式等。"
3087
3088 msgid ""
3089 "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
3090 "component for working wireless configuration!"
3091 msgstr "软件包 <em>libiwinfo-lua</em> 未安装,必须安装此组件以配置无线!"
3092
3093 msgid ""
3094 "The HE.net endpoint update configuration changed, you must now use the plain "
3095 "username instead of the user ID!"
3096 msgstr "HE.net 客户端更新设置已经被改变,您现在必须使用用户名代替用户 ID!"
3097
3098 msgid ""
3099 "The IPv4 address or the fully-qualified domain name of the remote tunnel end."
3100 msgstr "远程隧道端的 IPv4 地址或完整域名。"
3101
3102 msgid ""
3103 "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
3104 msgstr "运营商特定的 IPv6 前缀,通常以 <code>::</code> 为结尾"
3105
3106 msgid ""
3107 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
3108 "code> and <code>_</code>"
3109 msgstr ""
3110 "合法字符:<code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</code> 和 <code>_</"
3111 "code>"
3112
3113 msgid "The configuration file could not be loaded due to the following error:"
3114 msgstr "由于以下错误,配置文件无法被加载:"
3115
3116 msgid ""
3117 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
3118 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
3119 msgstr "存储器或分区的设备文件,(例如:<code>/dev/sda1</code>)"
3120
3121 msgid ""
3122 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
3123 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
3124 "samp>)"
3125 msgstr ""
3126 "用于格式化存储器的文件系统(例如:<samp><abbr title=\"Third Extended "
3127 "Filesystem\">ext3</abbr></samp>)"
3128
3129 msgid ""
3130 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
3131 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
3132 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
3133 msgstr ""
3134 "固件已上传,请注意核对文件大小和校验值!<br />点击下面的“继续”开始刷写,刷新"
3135 "过程中切勿断电!"
3136
3137 msgid "The following changes have been committed"
3138 msgstr "以下更改已提交"
3139
3140 msgid "The following changes have been reverted"
3141 msgstr "以下更改已放弃"
3142
3143 msgid "The following rules are currently active on this system."
3144 msgstr "以下规则当前在系统中处于活动状态。"
3145
3146 msgid "The given network name is not unique"
3147 msgstr "给定的网络名重复"
3148
3149 msgid ""
3150 "The hardware is not multi-SSID capable and the existing configuration will "
3151 "be replaced if you proceed."
3152 msgstr "本机的硬件不支持多 SSID,如果继续,现有配置将被替换。"
3153
3154 msgid ""
3155 "The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
3156 "addresses."
3157 msgstr "IPv4 前缀长度(bit),其余的用在 IPv6 地址。"
3158
3159 msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
3160 msgstr "IPv6 前缀长度(bit)"
3161
3162 msgid "The local IPv4 address over which the tunnel is created (optional)."
3163 msgstr "所创建隧道的本地 IPv4 地址(可选)。"
3164
3165 msgid ""
3166 "The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
3167 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
3168 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
3169 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
3170 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
3171 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
3172 msgstr ""
3173 "本设备可以划分为多个 <abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>,"
3174 "并支持电脑间的直接通讯。<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</"
3175 "abbr> 也常用于分割不同网段。默认通常是一条上行端口连接 ISP,其余端口为本地子"
3176 "网。"
3177
3178 msgid "The selected protocol needs a device assigned"
3179 msgstr "所选的协议需要分配设备"
3180
3181 msgid "The submitted security token is invalid or already expired!"
3182 msgstr "提交的安全令牌无效或已过期!"
3183
3184 msgid ""
3185 "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
3186 "when finished."
3187 msgstr "系统正在擦除配置分区,完成后会自动重启。"
3188
3189 msgid ""
3190 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
3191 "few minutes before you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
3192 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
3193 "settings."
3194 msgstr ""
3195 "正在刷新系统...<br />切勿关闭电源! DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br />等待数分"
3196 "钟后即可尝试重新连接到路由。您可能需要更改计算机的 IP 地址以重新连接。"
3197
3198 msgid ""
3199 "The tunnel end-point is behind NAT, defaults to disabled and only applies to "
3200 "AYIYA"
3201 msgstr "隧道端点在 NAT 之后,默认为禁用,仅适用于 AYIYA"
3202
3203 msgid ""
3204 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
3205 "you choose the generic image format for your platform."
3206 msgstr "不支持所上传的映像文件格式,请选择适合当前平台的通用映像文件。"
3207
3208 msgid "There are no active leases."
3209 msgstr "没有已分配的租约。"
3210
3211 msgid "There are no pending changes to apply!"
3212 msgstr "没有待生效的更改!"
3213
3214 msgid "There are no pending changes to revert!"
3215 msgstr "没有可放弃的更改!"
3216
3217 msgid "There are no pending changes!"
3218 msgstr "没有待生效的更改!"
3219
3220 msgid ""
3221 "There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
3222 "\"Physical Settings\" tab"
3223 msgstr "尚未分配设备,请在“物理设置”选项卡中选择网络设备"
3224
3225 msgid ""
3226 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
3227 "protect the web interface and enable SSH."
3228 msgstr "尚未设置密码。请为 root 用户设置密码以保护主机并启用 SSH。"
3229
3230 msgid "This IPv4 address of the relay"
3231 msgstr "中继的 IPv4 地址"
3232
3233 msgid ""
3234 "This file may contain lines like 'server=/domain/1.2.3.4' or "
3235 "'server=1.2.3.4' fordomain-specific or full upstream <abbr title=\"Domain "
3236 "Name System\">DNS</abbr> servers."
3237 msgstr ""
3238 "此文件包含类似于 'server=/domain/1.2.3.4' 或 'server=1.2.3.4' 的行,用于解析"
3239 "特定域名或指定上游 <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> 服务器。"
3240
3241 msgid ""
3242 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
3243 "include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
3244 "configurations are automatically preserved."
3245 msgstr ""
3246 "系统升级时要保存的配置文件和目录的清单。目录 /etc/config/ 内修改过的文件以及"
3247 "部分其他配置会被自动保存。"
3248
3249 msgid ""
3250 "This is either the \"Update Key\" configured for the tunnel or the account "
3251 "password if no update key has been configured"
3252 msgstr "如果更新密钥没有设置的话,隧道的“更新密钥”或者账户密码必须填写。"
3253
3254 msgid ""
3255 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
3256 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
3257 msgstr "启动脚本插入到 'exit 0' 之前即可随系统启动运行。"
3258
3259 msgid ""
3260 "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
3261 "ends with <code>:2</code>"
3262 msgstr "隧道代理分配的本地终端地址,通常以 <code>:2</code> 结尾"
3263
3264 msgid ""
3265 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3266 "abbr> in the local network"
3267 msgstr ""
3268 "这是本地网络中唯一的 <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
3269 "\">DHCP</abbr> 服务器"
3270
3271 msgid "This is the plain username for logging into the account"
3272 msgstr "登录账户时填写的用户名"
3273
3274 msgid ""
3275 "This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients"
3276 msgstr "这是隧道代理分配给你的路由前缀,供客户端使用"
3277
3278 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
3279 msgstr "自定义系统 crontab 中的计划任务。"
3280
3281 msgid ""
3282 "This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
3283 msgstr "这通常是隧道代理所管理的最近的 PoP 的地址"
3284
3285 msgid ""
3286 "This list gives an overview over currently running system processes and "
3287 "their status."
3288 msgstr "系统中正在运行的进程概况和它们的状态信息。"
3289
3290 msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
3291 msgstr "自定义按键动作。"
3292
3293 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
3294 msgstr "活跃的网络连接概况。"
3295
3296 msgid "This section contains no values yet"
3297 msgstr "尚无任何配置"
3298
3299 msgid "Time Synchronization"
3300 msgstr "时间同步"
3301
3302 msgid "Time Synchronization is not configured yet."
3303 msgstr "尚未配置时间同步"
3304
3305 msgid "Timezone"
3306 msgstr "时区"
3307
3308 msgid ""
3309 "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
3310 "archive here."
3311 msgstr "上传备份存档以恢复配置。"
3312
3313 msgid "Tone"
3314 msgstr "Tone"
3315
3316 msgid "Total Available"
3317 msgstr "可用数"
3318
3319 msgid "Traceroute"
3320 msgstr "Traceroute"
3321
3322 msgid "Traffic"
3323 msgstr "流量"
3324
3325 msgid "Transfer"
3326 msgstr "传输"
3327
3328 msgid "Transmission Rate"
3329 msgstr "传送速率"
3330
3331 msgid "Transmit"
3332 msgstr "传送"
3333
3334 msgid "Transmit Power"
3335 msgstr "无线电功率"
3336
3337 msgid "Transmitter Antenna"
3338 msgstr "传送天线"
3339
3340 msgid "Trigger"
3341 msgstr "触发器"
3342
3343 msgid "Trigger Mode"
3344 msgstr "触发模式"
3345
3346 msgid "Tunnel ID"
3347 msgstr "隧道 ID"
3348
3349 msgid "Tunnel Interface"
3350 msgstr "隧道接口"
3351
3352 msgid "Tunnel Link"
3353 msgstr "隧道链接"
3354
3355 msgid "Tunnel broker protocol"
3356 msgstr "隧道协议"
3357
3358 msgid "Tunnel setup server"
3359 msgstr "隧道配置服务器"
3360
3361 msgid "Tunnel type"
3362 msgstr "隧道类型"
3363
3364 msgid "Tx-Power"
3365 msgstr "传输功率"
3366
3367 msgid "Type"
3368 msgstr "类型"
3369
3370 msgid "UDP:"
3371 msgstr "UDP:"
3372
3373 msgid "UMTS only"
3374 msgstr "仅 UMTS(WCDMA)"
3375
3376 msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
3377 msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO"
3378
3379 msgid "USB Device"
3380 msgstr "USB 设备"
3381
3382 msgid "USB Ports"
3383 msgstr "USB 接口"
3384
3385 msgid "UUID"
3386 msgstr "UUID"
3387
3388 msgid "Unable to dispatch"
3389 msgstr "无法调度"
3390
3391 msgid "Unavailable Seconds (UAS)"
3392 msgstr "不可用秒数(UAS)"
3393
3394 msgid "Unknown"
3395 msgstr "未知"
3396
3397 msgid "Unknown Error, password not changed!"
3398 msgstr "未知错误,密码未更改!"
3399
3400 msgid "Unmanaged"
3401 msgstr "不配置协议"
3402
3403 msgid "Unmount"
3404 msgstr "卸载分区"
3405
3406 msgid "Unsaved Changes"
3407 msgstr "未保存的配置"
3408
3409 msgid "Unsupported protocol type."
3410 msgstr "不支持的协议类型"
3411
3412 msgid "Update lists"
3413 msgstr "刷新列表"
3414
3415 msgid ""
3416 "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
3417 "Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires a "
3418 "compatible firmware image)."
3419 msgstr ""
3420 "上传一个 sysupgrade 格式的固件映像文件以替换当前运行的固件。勾选“保留配置”以"
3421 "使更新后的系统仍然使用当前的系统配置(新的固件需要和当前固件兼容)。"
3422
3423 msgid "Upload archive..."
3424 msgstr "上传备份..."
3425
3426 msgid "Uploaded File"
3427 msgstr "上传的文件"
3428
3429 msgid "Uptime"
3430 msgstr "运行时间"
3431
3432 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
3433 msgstr "使用 <code>/etc/ethers</code> 配置"
3434
3435 msgid "Use DHCP gateway"
3436 msgstr "使用 DHCP 网关"
3437
3438 msgid "Use DNS servers advertised by peer"
3439 msgstr "使用对端通告的 DNS 服务器"
3440
3441 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
3442 msgstr "参考 ISO/IEC 3166 alpha2 国家代码。"
3443
3444 msgid "Use MTU on tunnel interface"
3445 msgstr "隧道接口的 MTU"
3446
3447 msgid "Use TTL on tunnel interface"
3448 msgstr "隧道接口的 TTL"
3449
3450 msgid "Use as external overlay (/overlay)"
3451 msgstr "作为外部 overlay 使用(/overlay)"
3452
3453 msgid "Use as root filesystem (/)"
3454 msgstr "作为根文件系统使用(/)"
3455
3456 msgid "Use broadcast flag"
3457 msgstr "使用广播标签"
3458
3459 msgid "Use builtin IPv6-management"
3460 msgstr "使用内置的 IPv6 管理"
3461
3462 msgid "Use custom DNS servers"
3463 msgstr "使用自定义的 DNS 服务器"
3464
3465 msgid "Use default gateway"
3466 msgstr "使用默认网关"
3467
3468 msgid "Use gateway metric"
3469 msgstr "使用网关跃点"
3470
3471 msgid "Use routing table"
3472 msgstr "使用路由表"
3473
3474 msgid ""
3475 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
3476 "em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies to the fixed "
3477 "address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
3478 "requesting host. The optional <em>Lease time</em> can be used to set non-"
3479 "standard host-specific lease time, e.g. 12h, 3d or infinite."
3480 msgstr ""
3481 "使用“添加”按钮来增加新的租约条目。“IPv4 地址”和“主机名”字段的值将被固定分配"
3482 "给“MAC 地址”字段标识的主机,“租期”是一个可选字段,可为每个主机单独设定 DHCP "
3483 "租期的时长,例如:12h、3d、inifinite,分别表示 12 小时、3 天、永久。"
3484
3485 msgid "Used"
3486 msgstr "已用"
3487
3488 msgid "Used Key Slot"
3489 msgstr "启用密码组"
3490
3491 msgid ""
3492 "Used for two different purposes: RADIUS NAS ID and 802.11r R0KH-ID. Not "
3493 "needed with normal WPA(2)-PSK."
3494 msgstr ""
3495 "用于两种不同的用途:RADIUS NAS ID 和 802.11r R0KH-ID,普通 WPA(2)-PSK 不需"
3496 "要。"
3497
3498 msgid "User certificate (PEM encoded)"
3499 msgstr "用户证书(PEM)"
3500
3501 msgid "User key (PEM encoded)"
3502 msgstr "用户密钥(PEM)"
3503
3504 msgid "Username"
3505 msgstr "用户名"
3506
3507 msgid "VC-Mux"
3508 msgstr "VC-Mux"
3509
3510 msgid "VDSL"
3511 msgstr "VDSL"
3512
3513 msgid "VLANs on %q"
3514 msgstr "%q 上的 VLAN"
3515
3516 msgid "VLANs on %q (%s)"
3517 msgstr "%q(%s)上的 VLAN"
3518
3519 msgid "VPN Local address"
3520 msgstr "VPN 本地地址"
3521
3522 msgid "VPN Local port"
3523 msgstr "VPN 本地端口"
3524
3525 msgid "VPN Server"
3526 msgstr "VPN 服务器"
3527
3528 msgid "VPN Server port"
3529 msgstr "VPN 服务器端口"
3530
3531 msgid "VPN Server's certificate SHA1 hash"
3532 msgstr "VPN 服务器证书的 SHA1 哈希值"
3533
3534 msgid "VPNC (CISCO 3000 (and others) VPN)"
3535 msgstr "VPNC(CISCO 3000 和其他 VPN)"
3536
3537 msgid "Vendor"
3538 msgstr "Vendor"
3539
3540 msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
3541 msgstr "请求 DHCP 时发送的 Vendor Class 选项"
3542
3543 msgid "Verbose"
3544 msgstr "详细"
3545
3546 msgid "Verbose logging by aiccu daemon"
3547 msgstr "Aiccu 守护程序详细日志"
3548
3549 msgid "Verify"
3550 msgstr "验证"
3551
3552 msgid "Version"
3553 msgstr "版本"
3554
3555 msgid "WDS"
3556 msgstr "WDS"
3557
3558 msgid "WEP Open System"
3559 msgstr "WEP 开放式系统"
3560
3561 msgid "WEP Shared Key"
3562 msgstr "WEP 共享密钥"
3563
3564 msgid "WEP passphrase"
3565 msgstr "WEP 密钥"
3566
3567 msgid "WMM Mode"
3568 msgstr "WMM 模式"
3569
3570 msgid "WPA passphrase"
3571 msgstr "WPA 密钥"
3572
3573 msgid ""
3574 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
3575 "and ad-hoc mode) to be installed."
3576 msgstr ""
3577 "WPA 加密需要安装 wpa_supplicant(客户端模式)或安装 hostapd(接入点 AP、点对"
3578 "点 Ad-Hoc 模式)。"
3579
3580 msgid ""
3581 "Wait for NTP sync that many seconds, seting to 0 disables waiting (optional)"
3582 msgstr "NTP 同步前的等待时间,设置为 0 表示不等待(可选)"
3583
3584 msgid "Waiting for changes to be applied..."
3585 msgstr "正在应用更改..."
3586
3587 msgid "Waiting for command to complete..."
3588 msgstr "等待命令执行完成..."
3589
3590 msgid "Waiting for device..."
3591 msgstr "等待设备..."
3592
3593 msgid "Warning"
3594 msgstr "警告"
3595
3596 msgid "Warning: There are unsaved changes that will get lost on reboot!"
3597 msgstr "警告:一些未保存的配置将在重启后丢失!"
3598
3599 msgid "Whether to create an IPv6 default route over the tunnel"
3600 msgstr "是否添加一条通向隧道的 IPv6 默认路由"
3601
3602 msgid "Whether to route only packets from delegated prefixes"
3603 msgstr "是否仅路由来自分发前缀的数据包"
3604
3605 msgid "Width"
3606 msgstr "频宽"
3607
3608 msgid "WireGuard VPN"
3609 msgstr "WireGuard VPN"
3610
3611 msgid "Wireless"
3612 msgstr "无线"
3613
3614 msgid "Wireless Adapter"
3615 msgstr "无线适配器"
3616
3617 msgid "Wireless Network"
3618 msgstr "无线网络"
3619
3620 msgid "Wireless Overview"
3621 msgstr "无线概况"
3622
3623 msgid "Wireless Security"
3624 msgstr "无线安全"
3625
3626 msgid "Wireless is disabled or not associated"
3627 msgstr "无线未开启或未关联"
3628
3629 msgid "Wireless is restarting..."
3630 msgstr "无线重启中..."
3631
3632 msgid "Wireless network is disabled"
3633 msgstr "无线已禁用"
3634
3635 msgid "Wireless network is enabled"
3636 msgstr "无线网络开关"
3637
3638 msgid "Wireless restarted"
3639 msgstr "无线已重启"
3640
3641 msgid "Wireless shut down"
3642 msgstr "无线已关闭"
3643
3644 msgid "Write received DNS requests to syslog"
3645 msgstr "将收到的 DNS 请求写入系统日志"
3646
3647 msgid "Write system log to file"
3648 msgstr "将系统日志写入文件"
3649
3650 msgid ""
3651 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
3652 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
3653 "scripts like \"network\", your device might become inaccessible!</strong>"
3654 msgstr ""
3655 "在此启用或禁用已安装的启动脚本,更改在设备重启后生效。<br /><strong>警告:如"
3656 "果禁用了必要的启动脚本,比如 \"network\",可能会导致无法访问设备!</strong>"
3657
3658 msgid ""
3659 "You must enable JavaScript in your browser or LuCI will not work properly."
3660 msgstr "必须开启浏览器的 JavaScript 支持,否则 LuCI 无法正常工作。"
3661
3662 msgid ""
3663 "Your Internet Explorer is too old to display this page correctly. Please "
3664 "upgrade it to at least version 7 or use another browser like Firefox, Opera "
3665 "or Safari."
3666 msgstr ""
3667 "你的 IE 浏览器太老了,无法正常显示这个页面!请更新到 IE7 及以上或使用其他浏览"
3668 "器,例如:Chrome、Firefox、Opera、Safari。"
3669
3670 msgid "any"
3671 msgstr "任意"
3672
3673 msgid "auto"
3674 msgstr "自动"
3675
3676 msgid "baseT"
3677 msgstr "baseT"
3678
3679 msgid "bridged"
3680 msgstr "桥接的"
3681
3682 msgid "create:"
3683 msgstr "创建:"
3684
3685 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
3686 msgstr "为指定接口创建桥接"
3687
3688 msgid "dB"
3689 msgstr "dB"
3690
3691 msgid "dBm"
3692 msgstr "dBm"
3693
3694 msgid "disable"
3695 msgstr "禁用"
3696
3697 msgid "disabled"
3698 msgstr "已禁用"
3699
3700 msgid "expired"
3701 msgstr "过期时间"
3702
3703 msgid ""
3704 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3705 "abbr>-leases will be stored"
3706 msgstr ""
3707 "用于存放已分配的 <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3708 "abbr> 租约的文件"
3709
3710 msgid "forward"
3711 msgstr "转发"
3712
3713 msgid "full-duplex"
3714 msgstr "全双工"
3715
3716 msgid "half-duplex"
3717 msgstr "半双工"
3718
3719 msgid "help"
3720 msgstr "帮助"
3721
3722 msgid "hidden"
3723 msgstr "隐藏"
3724
3725 msgid "hybrid mode"
3726 msgstr "混合模式"
3727
3728 msgid "if target is a network"
3729 msgstr "如果对象是一个网络"
3730
3731 msgid "input"
3732 msgstr "输入"
3733
3734 msgid "kB"
3735 msgstr "kB"
3736
3737 msgid "kB/s"
3738 msgstr "kB/s"
3739
3740 msgid "kbit/s"
3741 msgstr "kbit/s"
3742
3743 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
3744 msgstr "本地 <abbr title=\"Domain Name Syste\">DNS</abbr> 解析文件"
3745
3746 msgid "minimum 1280, maximum 1480"
3747 msgstr "最小值 1280,最大值 1480"
3748
3749 msgid "minutes"
3750 msgstr "分钟"
3751
3752 msgid "no"
3753 msgstr "否"
3754
3755 msgid "no link"
3756 msgstr "未连接"
3757
3758 msgid "none"
3759 msgstr "无"
3760
3761 msgid "not present"
3762 msgstr "不存在"
3763
3764 msgid "off"
3765 msgstr "关"
3766
3767 msgid "on"
3768 msgstr "开"
3769
3770 msgid "open"
3771 msgstr "开放式"
3772
3773 msgid "overlay"
3774 msgstr "覆盖"
3775
3776 msgid "relay mode"
3777 msgstr "中继模式"
3778
3779 msgid "routed"
3780 msgstr "已路由"
3781
3782 msgid "server mode"
3783 msgstr "服务器模式"
3784
3785 msgid "stateful-only"
3786 msgstr "有状态的"
3787
3788 msgid "stateless"
3789 msgstr "无状态的"
3790
3791 msgid "stateless + stateful"
3792 msgstr "无状态的 + 有状态的"
3793
3794 msgid "tagged"
3795 msgstr "已关联"
3796
3797 msgid "time units (TUs / 1.024 ms) [1000-65535]"
3798 msgstr "时间单位(TUs / 1.024ms)[1000-65535]"
3799
3800 msgid "unknown"
3801 msgstr "未知"
3802
3803 msgid "unlimited"
3804 msgstr "无限制"
3805
3806 msgid "unspecified"
3807 msgstr "未指定"
3808
3809 msgid "unspecified -or- create:"
3810 msgstr "不指定或新建:"
3811
3812 msgid "untagged"
3813 msgstr "未关联"
3814
3815 msgid "yes"
3816 msgstr "是"
3817
3818 msgid "« Back"
3819 msgstr "« 后退"
3820
3821 #~ msgid "Leasetime"
3822 #~ msgstr "租用时间"
3823
3824 #~ msgid "Optional."
3825 #~ msgstr "可选。"
3826
3827 #~ msgid "navigation Navigation"
3828 #~ msgstr "导航"
3829
3830 #~ msgid "skiplink1 Skip to navigation"
3831 #~ msgstr "skiplink1 跳转到导航"
3832
3833 #~ msgid "skiplink2 Skip to content"
3834 #~ msgstr "skiplink2 跳到内容"
3835
3836 #~ msgid "AuthGroup"
3837 #~ msgstr "认证组"
3838
3839 #~ msgid "automatic"
3840 #~ msgstr "自动"
3841
3842 #~ msgid "AR Support"
3843 #~ msgstr "AR 支持"
3844
3845 #~ msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller"
3846 #~ msgstr "Qualcomm/Atheros 802.11%s 无线控制器"
3847
3848 #~ msgid "Background Scan"
3849 #~ msgstr "后台搜索"
3850
3851 #~ msgid "Compression"
3852 #~ msgstr "压缩"
3853
3854 #~ msgid "Disable HW-Beacon timer"
3855 #~ msgstr "停用 HW-Beacon 计时器"
3856
3857 #~ msgid "Do not send probe responses"
3858 #~ msgstr "不回送探测响应"
3859
3860 #~ msgid "Fast Frames"
3861 #~ msgstr "快速帧"
3862
3863 #~ msgid "Maximum Rate"
3864 #~ msgstr "最高速率"
3865
3866 #~ msgid "Minimum Rate"
3867 #~ msgstr "最低速率"
3868
3869 #~ msgid "Multicast Rate"
3870 #~ msgstr "多播速率"
3871
3872 #~ msgid "Outdoor Channels"
3873 #~ msgstr "户外频道"
3874
3875 #~ msgid "Regulatory Domain"
3876 #~ msgstr "无线网络国家区域"
3877
3878 #~ msgid "Separate WDS"
3879 #~ msgstr "隔离 WDS"
3880
3881 #~ msgid "Static WDS"
3882 #~ msgstr "静态 WDS"
3883
3884 #~ msgid "Turbo Mode"
3885 #~ msgstr "Turbo 模式"
3886
3887 #~ msgid "XR Support"
3888 #~ msgstr "XR 支持"
3889
3890 #~ msgid "Required. Public key of peer."
3891 #~ msgstr "必须,Peer 的公钥。"
3892
3893 #~ msgid "An additional network will be created if you leave this checked."
3894 #~ msgstr "如果选中此复选框,则会创建一个附加网络。"
3895
3896 #~ msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
3897 #~ msgstr "取消选中将会另外创建一个新网络,而不会覆盖当前网络设置"
3898
3899 #~ msgid "Join Network: Settings"
3900 #~ msgstr "加入网络:设置"
3901
3902 #~ msgid "CPU"
3903 #~ msgstr "CPU"
3904
3905 #~ msgid "Port %d"
3906 #~ msgstr "端口 %d"
3907
3908 #~ msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
3909 #~ msgstr "端口 %d 在多个 VLAN 中均未关联!"
3910
3911 #~ msgid "VLAN Interface"
3912 #~ msgstr "VLAN 接口"