Merge pull request #396 from fanthos/master
[project/luci.git] / modules / luci-base / po / zh-cn / base.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: \n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-12-21 23:08+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2015-04-23 13:49+0800\n"
7 "Last-Translator: GuoGuo <gch981213@gmail.com>\n"
8 "Language: zh_CN\n"
9 "MIME-Version: 1.0\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
13 "X-Generator: Poedit 1.7.5\n"
14
15 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
16 msgstr "(%d分钟信息,%d秒刷新)"
17
18 msgid "(%s available)"
19 msgstr "(%s 可用)"
20
21 msgid "(empty)"
22 msgstr "(空)"
23
24 msgid "(no interfaces attached)"
25 msgstr "(未连接接口)"
26
27 msgid "-- Additional Field --"
28 msgstr "-- 更多选项 --"
29
30 msgid "-- Please choose --"
31 msgstr "-- 请选择 --"
32
33 msgid "-- custom --"
34 msgstr "-- 自定义 --"
35
36 msgid "-- match by device --"
37 msgstr "-- 根据设备匹配 --"
38
39 msgid "-- match by label --"
40 msgstr "-- 根据标签匹配 --"
41
42 msgid "1 Minute Load:"
43 msgstr "1分钟负载:"
44
45 msgid "15 Minute Load:"
46 msgstr "15分钟负载:"
47
48 msgid "464XLAT (CLAT)"
49 msgstr ""
50
51 msgid "5 Minute Load:"
52 msgstr "5分钟负载:"
53
54 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
55 msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
56
57 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
58 msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> 查询端口"
59
60 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
61 msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> 服务器端口"
62
63 msgid ""
64 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
65 "order of the resolvfile"
66 msgstr "将会按照指定的顺序查询<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
67
68 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
69 msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
70
71 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
72 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-地址"
73
74 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
75 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-网关"
76
77 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
78 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-子网掩码"
79
80 msgid ""
81 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
82 "(CIDR)"
83 msgstr ""
84 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-地址或超网() (<abbr "
85 "title=\"无类别域间路由\">CIDR</abbr>)"
86
87 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
88 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-网关"
89
90 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
91 msgstr ""
92 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-后缀(十六进制)"
93
94 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
95 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>配置"
96
97 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
98 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>名称"
99
100 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
101 msgstr "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-地址"
102
103 msgid ""
104 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
105 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
106 msgstr ""
107 "最大<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>分配数量"
108
109 msgid ""
110 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
111 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
112 msgstr "最大<abbr title=\"DNS扩展名\">EDNS0</abbr>数据包大小"
113
114 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
115 msgstr "<abbr title=\"maximal\">最大</abbr>并发查询数"
116
117 msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
118 msgstr "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
119
120 msgid "ADSL"
121 msgstr "ADSL"
122
123 msgid "ADSL Status"
124 msgstr "ADSL状态"
125
126 msgid "AICCU (SIXXS)"
127 msgstr ""
128
129 msgid "APN"
130 msgstr "APN"
131
132 msgid "AR Support"
133 msgstr "AR支持"
134
135 msgid "ARP retry threshold"
136 msgstr "ARP重试阈值"
137
138 msgid "ATM Bridges"
139 msgstr "ATM桥接"
140
141 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
142 msgstr "ATM虚拟通道标识(VCI)"
143
144 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
145 msgstr "ATM虚拟路径标识(VPI)"
146
147 msgid ""
148 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
149 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
150 "to dial into the provider network."
151 msgstr ""
152 "ATM桥是以AAL5协议封装以太网的虚拟Linux网桥,用于协同DHCP或PPP来拨号连接到网络"
153 "运营商。"
154
155 msgid "ATM device number"
156 msgstr "ATM设备号码"
157
158 msgid "AYIYA"
159 msgstr ""
160
161 msgid "Access Concentrator"
162 msgstr "接入集中器"
163
164 msgid "Access Point"
165 msgstr "接入点AP"
166
167 msgid "Action"
168 msgstr "动作"
169
170 msgid "Actions"
171 msgstr "动作"
172
173 msgid "Activate this network"
174 msgstr "激活此网络"
175
176 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
177 msgstr "活动的<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-链路"
178
179 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
180 msgstr "活动的<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-链路"
181
182 msgid "Active Connections"
183 msgstr "活动连接"
184
185 msgid "Active DHCP Leases"
186 msgstr "已分配的DHCP租约"
187
188 msgid "Active DHCPv6 Leases"
189 msgstr "已分配的DHCPv6租约"
190
191 msgid "Ad-Hoc"
192 msgstr "点对点Ad-Hoc"
193
194 msgid "Add"
195 msgstr "添加"
196
197 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
198 msgstr "添加本地域名后缀到HOSTS文件中的域名"
199
200 msgid "Add new interface..."
201 msgstr "添加新接口..."
202
203 msgid "Additional Hosts files"
204 msgstr "额外的HOSTS文件"
205
206 msgid "Additional servers file"
207 msgstr ""
208
209 msgid "Address"
210 msgstr "地址"
211
212 msgid "Address to access local relay bridge"
213 msgstr "接入本地中继桥的地址"
214
215 msgid "Administration"
216 msgstr "管理权"
217
218 msgid "Advanced Settings"
219 msgstr "高级设置"
220
221 msgid "Alert"
222 msgstr "警戒"
223
224 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
225 msgstr "允许<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>密码验证"
226
227 msgid "Allow all except listed"
228 msgstr "仅允许列表外"
229
230 msgid "Allow listed only"
231 msgstr "仅允许列表内"
232
233 msgid "Allow localhost"
234 msgstr "允许本机"
235
236 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
237 msgstr "允许远程主机连接到本地SSH转发端口"
238
239 msgid "Allow root logins with password"
240 msgstr "root权限登录"
241
242 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
243 msgstr "允许<em>root</em>用户凭密码登录"
244
245 msgid ""
246 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
247 msgstr "允许127.0.0.0/8回环范围内的上行响应,例如:RBL服务"
248
249 msgid ""
250 "Also see <a href=\"https://www.sixxs.net/faq/connectivity/?faq=comparison"
251 "\">Tunneling Comparison</a> on SIXXS"
252 msgstr ""
253 "也请查看SIXXS上的<a href=\"https://www.sixxs.net/faq/connectivity/?"
254 "faq=comparison\">Tunneling Comparison</a> "
255
256 msgid "Always announce default router"
257 msgstr "总是广播默认路由"
258
259 msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
260 msgstr "取消选中将会另外创建一个新网络,而不会覆盖当前网络设置"
261
262 msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
263 msgstr "即使没有可用的公共前缀也广播默认路由"
264
265 msgid "Announced DNS domains"
266 msgstr "广播的DNS域名"
267
268 msgid "Announced DNS servers"
269 msgstr "广播的DNS服务器"
270
271 msgid "Antenna 1"
272 msgstr "天线 1"
273
274 msgid "Antenna 2"
275 msgstr "天线 2"
276
277 msgid "Antenna Configuration"
278 msgstr "天线配置"
279
280 msgid "Any zone"
281 msgstr "任意区域"
282
283 msgid "Apply"
284 msgstr "应用"
285
286 msgid "Applying changes"
287 msgstr "正在应用更改"
288
289 msgid ""
290 "Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
291 msgstr "给每个公共IPv6前缀分配指定长度的固定部分"
292
293 msgid "Assign interfaces..."
294 msgstr "分配接口..."
295
296 msgid ""
297 "Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
298 msgstr ""
299
300 msgid "Associated Stations"
301 msgstr "已连接站点"
302
303 msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller"
304 msgstr "Qualcomm/Atheros 802.11%s 无线网卡"
305
306 msgid "AuthGroup"
307 msgstr "认证组"
308
309 msgid "Authentication"
310 msgstr "认证"
311
312 msgid "Authoritative"
313 msgstr "授权的唯一DHCP服务器"
314
315 msgid "Authorization Required"
316 msgstr "需要授权"
317
318 msgid "Auto Refresh"
319 msgstr "自动刷新"
320
321 msgid "Automatic"
322 msgstr "自动"
323
324 msgid "Automatic Homenet (HNCP)"
325 msgstr "自动家庭网络(HNCP)"
326
327 msgid "Available"
328 msgstr "可用"
329
330 msgid "Available packages"
331 msgstr "可用软件包"
332
333 msgid "Average:"
334 msgstr "平均:"
335
336 msgid "BR / DMR / AFTR"
337 msgstr ""
338
339 msgid "BSSID"
340 msgstr "BSSID"
341
342 msgid "Back"
343 msgstr "返回"
344
345 msgid "Back to Overview"
346 msgstr "返回至概况"
347
348 msgid "Back to configuration"
349 msgstr "返回至配置"
350
351 msgid "Back to overview"
352 msgstr "返回至概况"
353
354 msgid "Back to scan results"
355 msgstr "返回至扫描结果"
356
357 msgid "Background Scan"
358 msgstr "后台搜索"
359
360 msgid "Backup / Flash Firmware"
361 msgstr "备份/升级"
362
363 msgid "Backup / Restore"
364 msgstr "备份/恢复"
365
366 msgid "Backup file list"
367 msgstr "文件备份列表"
368
369 msgid "Bad address specified!"
370 msgstr "指定了错误的地址!"
371
372 msgid "Band"
373 msgstr "频宽"
374
375 msgid "Behind NAT"
376 msgstr "在NAT网络内"
377
378 msgid ""
379 "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
380 "configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
381 "defined backup patterns."
382 msgstr ""
383 "下面是待备份的文件清单。包含了更改的配置文件、必要的基础文件和用户自定义的需"
384 "备份文件。"
385
386 msgid "Bitrate"
387 msgstr "传输速率"
388
389 msgid "Bogus NX Domain Override"
390 msgstr "忽略虚假空域名解析"
391
392 msgid "Bridge"
393 msgstr "桥接"
394
395 msgid "Bridge interfaces"
396 msgstr "桥接接口"
397
398 msgid "Bridge unit number"
399 msgstr "桥接号"
400
401 msgid "Bring up on boot"
402 msgstr "开机自动运行"
403
404 msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller"
405 msgstr "Broadcom 802.11%s 无线网卡"
406
407 msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller"
408 msgstr "Broadcom BCM%04x 802.11 无线网卡"
409
410 msgid "Buffered"
411 msgstr "已缓冲"
412
413 msgid ""
414 "Build/distribution specific feed definitions. This file will NOT be "
415 "preserved in any sysupgrade."
416 msgstr ""
417
418 msgid "Buttons"
419 msgstr "按键"
420
421 msgid "CA certificate; if empty it will be saved after the first connection."
422 msgstr "CA证书.如果留空的话证书将在第一次连接时被保存."
423
424 msgid "CPU"
425 msgstr "CPU"
426
427 msgid "CPU usage (%)"
428 msgstr "CPU使用率(%)"
429
430 msgid "Cancel"
431 msgstr "取消"
432
433 msgid "Category"
434 msgstr "分类"
435
436 msgid "Chain"
437 msgstr "链"
438
439 msgid "Changes"
440 msgstr "修改数"
441
442 msgid "Changes applied."
443 msgstr "更改已应用"
444
445 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
446 msgstr "修改访问设备的管理员密码"
447
448 msgid "Channel"
449 msgstr "信道"
450
451 msgid "Check"
452 msgstr "检查"
453
454 msgid "Checksum"
455 msgstr "校验值"
456
457 msgid ""
458 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
459 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
460 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
461 "interface to it."
462 msgstr "此接口的防火墙区域。填写<em>创建</em>栏可新建防火墙区域。"
463
464 msgid ""
465 "Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
466 "out the <em>create</em> field to define a new network."
467 msgstr "选择指派到此无线接口的网络。填写<em>创建</em>栏可新建网络。"
468
469 msgid "Cipher"
470 msgstr "算法"
471
472 msgid ""
473 "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
474 "configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
475 "\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
476 msgstr "备份/恢复当前系统配置文件或重置OpenWrt(仅squashfs固件有效)。"
477
478 msgid "Client"
479 msgstr "客户端Client"
480
481 msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
482 msgstr "请求DHCP时发送的客户ID"
483
484 msgid ""
485 "Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
486 "persist connection"
487 msgstr "定时关闭非活动链接(秒),0为持续连接"
488
489 msgid "Close list..."
490 msgstr "关闭列表..."
491
492 msgid "Collecting data..."
493 msgstr "正在收集数据..."
494
495 msgid "Command"
496 msgstr "进程命令"
497
498 msgid "Common Configuration"
499 msgstr "一般设置"
500
501 msgid "Compression"
502 msgstr "压缩"
503
504 msgid "Configuration"
505 msgstr "配置"
506
507 msgid "Configuration applied."
508 msgstr "配置已应用"
509
510 msgid "Configuration files will be kept."
511 msgstr "配置文件将被保留。"
512
513 msgid "Confirmation"
514 msgstr "确认密码"
515
516 msgid "Connect"
517 msgstr "连接"
518
519 msgid "Connected"
520 msgstr "已连接"
521
522 msgid "Connection Limit"
523 msgstr "连接数限制"
524
525 msgid "Connection to server fails when TLS cannot be used"
526 msgstr "当TLS不可用时连接到服务器失败"
527
528 msgid "Connections"
529 msgstr "链接"
530
531 msgid "Country"
532 msgstr "国家"
533
534 msgid "Country Code"
535 msgstr "国家代码"
536
537 msgid "Cover the following interface"
538 msgstr "包括以下接口"
539
540 msgid "Cover the following interfaces"
541 msgstr "包括以下接口"
542
543 msgid "Create / Assign firewall-zone"
544 msgstr "创建/分配 防火墙区域"
545
546 msgid "Create Interface"
547 msgstr "创建新接口"
548
549 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
550 msgstr "在多个接口上创建桥接"
551
552 msgid "Critical"
553 msgstr "致命错误"
554
555 msgid "Cron Log Level"
556 msgstr "Cron日志级别"
557
558 msgid "Custom Interface"
559 msgstr "自定义接口"
560
561 msgid "Custom delegated IPv6-prefix"
562 msgstr "自定义分配的IPv6前缀"
563
564 msgid ""
565 "Custom feed definitions, e.g. private feeds. This file can be preserved in a "
566 "sysupgrade."
567 msgstr ""
568
569 msgid "Custom feeds"
570 msgstr ""
571
572 msgid ""
573 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
574 "\">LED</abbr>s if possible."
575 msgstr "自定义<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>的活动状态。"
576
577 msgid "DHCP Leases"
578 msgstr "DHCP分配"
579
580 msgid "DHCP Server"
581 msgstr "DHCP服务器"
582
583 msgid "DHCP and DNS"
584 msgstr "DHCP/DNS"
585
586 msgid "DHCP client"
587 msgstr "DHCP客户端"
588
589 msgid "DHCP-Options"
590 msgstr "DHCP-选项"
591
592 msgid "DHCPv6 Leases"
593 msgstr "DHCPv6分配"
594
595 msgid "DHCPv6 client"
596 msgstr "DHCPv6客户端"
597
598 msgid "DHCPv6-Mode"
599 msgstr "DHCPv6模式"
600
601 msgid "DHCPv6-Service"
602 msgstr "DHCPv6服务"
603
604 msgid "DNS"
605 msgstr "DNS"
606
607 msgid "DNS forwardings"
608 msgstr "DNS转发"
609
610 msgid "DNS-Label / FQDN"
611 msgstr ""
612
613 msgid "DS-Lite AFTR address"
614 msgstr ""
615
616 msgid "DUID"
617 msgstr "DUID(DHCP唯一标识符)"
618
619 msgid "Debug"
620 msgstr "调试"
621
622 msgid "Default %d"
623 msgstr "默认%d"
624
625 msgid "Default gateway"
626 msgstr "默认网关"
627
628 msgid "Default route"
629 msgstr "默认路由"
630
631 msgid "Default state"
632 msgstr "默认状态"
633
634 msgid "Define a name for this network."
635 msgstr "为网络定义名称"
636
637 msgid ""
638 "Define additional DHCP options, for example "
639 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
640 "servers to clients."
641 msgstr ""
642 "设置DHCP的附加选项,例如设定\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\"表示通"
643 "告不同的DNS服务器给客户端。"
644
645 msgid "Delete"
646 msgstr "删除"
647
648 msgid "Delete this interface"
649 msgstr "删除此接口"
650
651 msgid "Delete this network"
652 msgstr "删除此网络"
653
654 msgid "Description"
655 msgstr "描述"
656
657 msgid "Design"
658 msgstr "主题"
659
660 msgid "Destination"
661 msgstr "目标地址"
662
663 msgid "Device"
664 msgstr "设备"
665
666 msgid "Device Configuration"
667 msgstr "设备配置"
668
669 msgid "Device is rebooting..."
670 msgstr ""
671
672 msgid "Device unreachable"
673 msgstr ""
674
675 msgid "Diagnostics"
676 msgstr "网络诊断"
677
678 msgid "Dial number"
679 msgstr "拨号号码"
680
681 msgid "Directory"
682 msgstr "目录"
683
684 msgid "Disable"
685 msgstr "禁用"
686
687 msgid ""
688 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
689 "this interface."
690 msgstr ""
691 "禁用本接口的<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>。"
692
693 msgid "Disable DNS setup"
694 msgstr "停用DNS设定"
695
696 msgid "Disable HW-Beacon timer"
697 msgstr "停用 HW-Beacon 计时器"
698
699 msgid "Disabled"
700 msgstr "禁用"
701
702 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
703 msgstr "丢弃RFC1918上行响应数据"
704
705 msgid "Displaying only packages containing"
706 msgstr "只显示有内容的软件包"
707
708 msgid "Distance Optimization"
709 msgstr "距离优化"
710
711 msgid "Distance to farthest network member in meters."
712 msgstr "最远客户端的距离(米)。"
713
714 msgid "Distribution feeds"
715 msgstr ""
716
717 msgid "Diversity"
718 msgstr "分集"
719
720 msgid ""
721 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
722 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
723 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
724 "firewalls"
725 msgstr "Dnsmasq为NAT防火墙提供了一个集成的DHCP服务器和DNS转发器"
726
727 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
728 msgstr "不缓存无用的回应, 比如:不存在的域。"
729
730 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
731 msgstr "不转发公共域名服务器无法回应的请求"
732
733 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
734 msgstr "不转发反向查询本地网络的Lookups命令"
735
736 msgid "Do not send probe responses"
737 msgstr "不回送探测响应"
738
739 msgid "Domain required"
740 msgstr "忽略空域名解析"
741
742 msgid "Domain whitelist"
743 msgstr "域名白名单"
744
745 msgid ""
746 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
747 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
748 msgstr "不转发没有DNS名称的解析请求"
749
750 msgid "Download and install package"
751 msgstr "下载并安装软件包"
752
753 msgid "Download backup"
754 msgstr "下载备份"
755
756 msgid "Dropbear Instance"
757 msgstr "Dropbear设置"
758
759 msgid ""
760 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
761 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
762 msgstr ""
763 "Dropbear提供了集成的<abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr>服务器和基于<abbr "
764 "title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>的shell访问"
765
766 msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
767 msgstr ""
768
769 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
770 msgstr "动态<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
771
772 msgid "Dynamic tunnel"
773 msgstr "动态隧道"
774
775 msgid ""
776 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
777 "having static leases will be served."
778 msgstr "动态分配DHCP地址。如果禁用,则只能为静态租用表中的客户端提供网络服务。"
779
780 msgid "EA-bits length"
781 msgstr ""
782
783 msgid "EAP-Method"
784 msgstr "EAP-Method"
785
786 msgid "Edit"
787 msgstr "修改"
788
789 msgid ""
790 "Edit the raw configuration data above to fix any error and hit \"Save\" to "
791 "reload the page."
792 msgstr ""
793
794 msgid "Edit this interface"
795 msgstr "修改此接口"
796
797 msgid "Edit this network"
798 msgstr "修改此网络"
799
800 msgid "Emergency"
801 msgstr "紧急"
802
803 msgid "Enable"
804 msgstr "启用"
805
806 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
807 msgstr "开启<abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
808
809 msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
810 msgstr "启用HE.net动态终端更新"
811
812 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
813 msgstr "启用巨型帧透传"
814
815 msgid "Enable NTP client"
816 msgstr "启用NTP客户端"
817
818 msgid "Enable TFTP server"
819 msgstr "启用TFTP服务器"
820
821 msgid "Enable VLAN functionality"
822 msgstr "启用VLAN"
823
824 msgid "Enable WPS pushbutton, requires WPA(2)-PSK"
825 msgstr "启用WPS按键配置.要求使用WPA(2)-PSK"
826
827 msgid "Enable learning and aging"
828 msgstr "启用智能交换学习"
829
830 msgid "Enable mirroring of incoming packets"
831 msgstr "启用流入数据包镜像"
832
833 msgid "Enable mirroring of outgoing packets"
834 msgstr "启用流出数据包镜像"
835
836 msgid "Enable this mount"
837 msgstr "启用挂载点"
838
839 msgid "Enable this swap"
840 msgstr "启用交换区"
841
842 msgid "Enable/Disable"
843 msgstr "启用/禁用"
844
845 msgid "Enabled"
846 msgstr "启用"
847
848 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
849 msgstr "在此桥接上启用生成协议树"
850
851 msgid "Encapsulation mode"
852 msgstr "封装模式"
853
854 msgid "Encryption"
855 msgstr "加密"
856
857 msgid "Erasing..."
858 msgstr "擦除中..."
859
860 msgid "Error"
861 msgstr "错误"
862
863 msgid "Ethernet Adapter"
864 msgstr "以太网适配器"
865
866 msgid "Ethernet Switch"
867 msgstr "以太网交换机"
868
869 msgid "Expand hosts"
870 msgstr "扩展HOSTS文件中的主机后缀"
871
872 msgid "Expires"
873 msgstr "到期时间"
874
875 #, fuzzy
876 msgid ""
877 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 minutes (<code>2m</code>)."
878 msgstr "地址租期,最小2分钟(<code>2m</code>)。"
879
880 msgid "External"
881 msgstr ""
882
883 msgid "External system log server"
884 msgstr "远程log服务器"
885
886 msgid "External system log server port"
887 msgstr "远程log服务器端口"
888
889 msgid "Fast Frames"
890 msgstr "快速帧"
891
892 msgid "File"
893 msgstr "文件"
894
895 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
896 msgstr "向客户端通告的启动镜像文件名"
897
898 msgid "Filesystem"
899 msgstr "文件系统"
900
901 msgid "Filter"
902 msgstr "过滤器"
903
904 msgid "Filter private"
905 msgstr "过滤本地包"
906
907 msgid "Filter useless"
908 msgstr "过滤无用包"
909
910 msgid "Find and join network"
911 msgstr "搜索并加入网络"
912
913 msgid "Find package"
914 msgstr "查找软件包"
915
916 msgid "Finish"
917 msgstr "完成"
918
919 msgid "Firewall"
920 msgstr "防火墙"
921
922 msgid "Firewall Settings"
923 msgstr "防火墙设置"
924
925 msgid "Firewall Status"
926 msgstr "防火墙状态"
927
928 msgid "Firmware Version"
929 msgstr "固件版本"
930
931 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
932 msgstr "指定的DNS查询源端口"
933
934 msgid "Flags"
935 msgstr "标识"
936
937 msgid "Flash Firmware"
938 msgstr "刷新固件"
939
940 msgid "Flash image..."
941 msgstr "刷写固件..."
942
943 msgid "Flash new firmware image"
944 msgstr "刷写新的固件"
945
946 msgid "Flash operations"
947 msgstr "刷新操作"
948
949 msgid "Flashing..."
950 msgstr "刷写中..."
951
952 msgid "Force"
953 msgstr "强制开启DHCP"
954
955 msgid "Force CCMP (AES)"
956 msgstr "强制使用CCMP(AES)加密"
957
958 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
959 msgstr "强制开启DHCP。"
960
961 msgid "Force TKIP"
962 msgstr "强制使用TKIP加密"
963
964 msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
965 msgstr "TKIP和CCMP(AES)混合加密"
966
967 msgid "Form token mismatch"
968 msgstr ""
969
970 msgid "Forward DHCP traffic"
971 msgstr "转发DHCP数据包"
972
973 msgid "Forward broadcast traffic"
974 msgstr "转发广播数据包"
975
976 msgid "Forwarding mode"
977 msgstr "转发模式"
978
979 msgid "Fragmentation Threshold"
980 msgstr "分片阈值"
981
982 msgid "Frame Bursting"
983 msgstr "帧突发"
984
985 msgid "Free"
986 msgstr "空闲数"
987
988 msgid "Free space"
989 msgstr "空闲空间"
990
991 msgid "GHz"
992 msgstr "GHz"
993
994 msgid "GPRS only"
995 msgstr "仅GPRS"
996
997 msgid "Gateway"
998 msgstr "网关"
999
1000 msgid "Gateway ports"
1001 msgstr "网关端口"
1002
1003 msgid "General Settings"
1004 msgstr "基本设置"
1005
1006 msgid "General Setup"
1007 msgstr "基本设置"
1008
1009 msgid "General options for opkg"
1010 msgstr ""
1011
1012 msgid "Generate archive"
1013 msgstr "生成备份"
1014
1015 msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
1016 msgstr "Generic 802.11%s 无线网卡"
1017
1018 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
1019 msgstr "由于密码验证不匹配,密码没有更改!"
1020
1021 msgid "Global network options"
1022 msgstr "全局网络选项"
1023
1024 msgid "Go to password configuration..."
1025 msgstr "跳转到密码配置页..."
1026
1027 msgid "Go to relevant configuration page"
1028 msgstr "跳转到相关的配置页面"
1029
1030 msgid "Guest"
1031 msgstr "访客"
1032
1033 msgid "HE.net password"
1034 msgstr "HE.net密码"
1035
1036 msgid "HE.net username"
1037 msgstr "HE.net用户名"
1038
1039 msgid "Handler"
1040 msgstr "处理程序"
1041
1042 msgid "Hang Up"
1043 msgstr "挂起"
1044
1045 msgid "Heartbeat"
1046 msgstr "心跳"
1047
1048 msgid ""
1049 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
1050 "the timezone."
1051 msgstr "配置路由器的部分基础信息。"
1052
1053 msgid ""
1054 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
1055 "authentication."
1056 msgstr "SSH公共密钥认证(每行一个密钥)。"
1057
1058 msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
1059 msgstr "Hermes 802.11b 无线网卡"
1060
1061 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1062 msgstr "隐藏<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1063
1064 msgid "Host entries"
1065 msgstr "主机目录"
1066
1067 msgid "Host expiry timeout"
1068 msgstr "主机到期超时"
1069
1070 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
1071 msgstr "主机IP或网络"
1072
1073 msgid "Hostname"
1074 msgstr "主机名"
1075
1076 msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
1077 msgstr "请求DHCP时发送的主机名"
1078
1079 msgid "Hostnames"
1080 msgstr "主机名"
1081
1082 msgid "Hybrid"
1083 msgstr "混合"
1084
1085 msgid "IP address"
1086 msgstr "IP地址"
1087
1088 msgid "IPv4"
1089 msgstr "IPv4"
1090
1091 msgid "IPv4 Firewall"
1092 msgstr "IPv4防火墙"
1093
1094 msgid "IPv4 WAN Status"
1095 msgstr "IPv4 WAN状态"
1096
1097 msgid "IPv4 address"
1098 msgstr "IPv4地址"
1099
1100 msgid "IPv4 and IPv6"
1101 msgstr "IPv4和IPv6"
1102
1103 msgid "IPv4 assignment length"
1104 msgstr "分配IPv4长度"
1105
1106 msgid "IPv4 broadcast"
1107 msgstr "IPv4广播"
1108
1109 msgid "IPv4 gateway"
1110 msgstr "IPv4网关"
1111
1112 msgid "IPv4 netmask"
1113 msgstr "IPv4子网掩码"
1114
1115 msgid "IPv4 only"
1116 msgstr "仅IPv4"
1117
1118 msgid "IPv4 prefix"
1119 msgstr ""
1120
1121 msgid "IPv4 prefix length"
1122 msgstr "IPv4地址前缀长度"
1123
1124 msgid "IPv4-Address"
1125 msgstr "IPv4-地址"
1126
1127 msgid "IPv6"
1128 msgstr "IPv6"
1129
1130 msgid "IPv6 Firewall"
1131 msgstr "IPv6防火墙"
1132
1133 msgid "IPv6 Neighbours"
1134 msgstr "IPv6邻居"
1135
1136 msgid "IPv6 Settings"
1137 msgstr "IPv6设置"
1138
1139 msgid "IPv6 ULA-Prefix"
1140 msgstr "IPv6 ULA前缀"
1141
1142 msgid "IPv6 WAN Status"
1143 msgstr "IPv6 WAN状态"
1144
1145 msgid "IPv6 address"
1146 msgstr "IPv6地址"
1147
1148 msgid "IPv6 address delegated to the local tunnel endpoint (optional)"
1149 msgstr "绑定到本地隧道终点的IPv6地址(可选)"
1150
1151 msgid "IPv6 assignment hint"
1152 msgstr ""
1153
1154 msgid "IPv6 assignment length"
1155 msgstr "IPv6分配长度"
1156
1157 msgid "IPv6 gateway"
1158 msgstr "IPv6网关"
1159
1160 msgid "IPv6 only"
1161 msgstr "仅IPv6"
1162
1163 msgid "IPv6 prefix"
1164 msgstr "IPv6地址前缀"
1165
1166 msgid "IPv6 prefix length"
1167 msgstr "IPv6地址前缀长度"
1168
1169 msgid "IPv6 routed prefix"
1170 msgstr "IPv6路由前缀"
1171
1172 msgid "IPv6-Address"
1173 msgstr "IPv6-地址"
1174
1175 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1176 msgstr "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1177
1178 msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1179 msgstr "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1180
1181 msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1182 msgstr "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1183
1184 msgid "Identity"
1185 msgstr "鉴权"
1186
1187 msgid ""
1188 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
1189 msgstr "用UUID来挂载设备"
1190
1191 msgid ""
1192 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
1193 "device node"
1194 msgstr "用卷标来挂载设备"
1195
1196 msgid "If unchecked, no default route is configured"
1197 msgstr "留空则不配置默认路由"
1198
1199 msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
1200 msgstr "留空则忽略所通告的DNS服务器地址"
1201
1202 msgid ""
1203 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
1204 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
1205 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
1206 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
1207 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1208 msgstr "如果物理内存不足,闲置数据可自动移到交换区暂存,以提高可用内存。"
1209
1210 msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
1211 msgstr "忽略 <code>/etc/hosts</code>"
1212
1213 msgid "Ignore interface"
1214 msgstr "关闭DHCP"
1215
1216 msgid "Ignore resolve file"
1217 msgstr "忽略解析文件"
1218
1219 msgid "Image"
1220 msgstr "固件文件"
1221
1222 msgid "In"
1223 msgstr "入口"
1224
1225 msgid ""
1226 "In order to prevent unauthorized access to the system, your request has been "
1227 "blocked. Click \"Continue »\" below to return to the previous page."
1228 msgstr ""
1229
1230 msgid "Inactivity timeout"
1231 msgstr "活动超时"
1232
1233 msgid "Inbound:"
1234 msgstr "入站:"
1235
1236 msgid "Info"
1237 msgstr "信息"
1238
1239 msgid "Initscript"
1240 msgstr "启动脚本"
1241
1242 msgid "Initscripts"
1243 msgstr "启动脚本"
1244
1245 msgid "Install"
1246 msgstr "安装"
1247
1248 msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute"
1249 msgstr "安装iputils-traceroute6以进行IPv6 traceroute"
1250
1251 msgid "Install package %q"
1252 msgstr "安装软件包%q"
1253
1254 msgid "Install protocol extensions..."
1255 msgstr "安装扩展协议..."
1256
1257 msgid "Installed packages"
1258 msgstr "已安装软件包"
1259
1260 msgid "Interface"
1261 msgstr "接口"
1262
1263 msgid "Interface Configuration"
1264 msgstr "接口配置"
1265
1266 msgid "Interface Overview"
1267 msgstr "接口总览"
1268
1269 msgid "Interface is reconnecting..."
1270 msgstr "正在重新连接接口..."
1271
1272 msgid "Interface is shutting down..."
1273 msgstr "正在关闭接口..."
1274
1275 msgid "Interface not present or not connected yet."
1276 msgstr "接口不存在或未连接"
1277
1278 msgid "Interface reconnected"
1279 msgstr "接口已重新连接"
1280
1281 msgid "Interface shut down"
1282 msgstr "接口已关闭"
1283
1284 msgid "Interfaces"
1285 msgstr "接口"
1286
1287 msgid "Internal"
1288 msgstr ""
1289
1290 msgid "Internal Server Error"
1291 msgstr "内部服务器错误"
1292
1293 msgid "Invalid"
1294 msgstr "无效"
1295
1296 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1297 msgstr "无效的VLAN ID! 只有 %d 和 %d 之间的ID有效。"
1298
1299 msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
1300 msgstr "无效的VLAN ID! 只允许唯一的ID。"
1301
1302 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
1303 msgstr "无效的用户名和/或密码! 请重试。"
1304
1305 #, fuzzy
1306 msgid ""
1307 "It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
1308 "flash memory, please verify the image file!"
1309 msgstr "将要刷新的固件与本路由器不兼容,请重新验证固件文件。"
1310
1311 msgid "Java Script required!"
1312 msgstr "需要Java Script!"
1313
1314 msgid "Join Network"
1315 msgstr "加入网络"
1316
1317 msgid "Join Network: Settings"
1318 msgstr "加入网络:设置"
1319
1320 msgid "Join Network: Wireless Scan"
1321 msgstr "加入网络:搜索无线"
1322
1323 msgid "Keep settings"
1324 msgstr "保留配置"
1325
1326 msgid "Kernel Log"
1327 msgstr "内核日志"
1328
1329 msgid "Kernel Version"
1330 msgstr "内核版本"
1331
1332 msgid "Key"
1333 msgstr "密码"
1334
1335 msgid "Key #%d"
1336 msgstr "密码 #%d"
1337
1338 msgid "Kill"
1339 msgstr "强制关闭"
1340
1341 msgid "L2TP"
1342 msgstr "L2TP"
1343
1344 msgid "L2TP Server"
1345 msgstr "L2TP服务器"
1346
1347 msgid "LCP echo failure threshold"
1348 msgstr "LCP响应故障阈值"
1349
1350 msgid "LCP echo interval"
1351 msgstr "LCP响应间隔"
1352
1353 msgid "LLC"
1354 msgstr "LLC"
1355
1356 msgid "Label"
1357 msgstr "卷标"
1358
1359 msgid "Language"
1360 msgstr "语言"
1361
1362 msgid "Language and Style"
1363 msgstr "语言和界面"
1364
1365 msgid "Leaf"
1366 msgstr "叶子"
1367
1368 msgid "Lease validity time"
1369 msgstr "有效租期"
1370
1371 msgid "Leasefile"
1372 msgstr "租约文件"
1373
1374 msgid "Leasetime"
1375 msgstr "租用时间"
1376
1377 msgid "Leasetime remaining"
1378 msgstr "剩余租期"
1379
1380 msgid "Leave empty to autodetect"
1381 msgstr "留空则自动探测"
1382
1383 msgid "Leave empty to use the current WAN address"
1384 msgstr "留空则使用当前WAN地址"
1385
1386 msgid "Legend:"
1387 msgstr "图例:"
1388
1389 msgid "Limit"
1390 msgstr "客户数"
1391
1392 msgid "Line Attenuation"
1393 msgstr ""
1394
1395 msgid "Line Speed"
1396 msgstr "线路速率"
1397
1398 msgid "Line State"
1399 msgstr "线路状态"
1400
1401 msgid "Link On"
1402 msgstr "活动链接"
1403
1404 msgid ""
1405 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1406 "requests to"
1407 msgstr "将指定的域名DNS解析转发到指定的DNS服务器(按照示例填写)"
1408
1409 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1410 msgstr "允许RFC1918响应的域名列表"
1411
1412 msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
1413 msgstr "允许虚假空域名响应的服务器列表"
1414
1415 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
1416 msgstr "监听指定的接口;未指定则监听全部"
1417
1418 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1419 msgstr "入站DNS查询端口"
1420
1421 msgid "Load"
1422 msgstr "负载"
1423
1424 msgid "Load Average"
1425 msgstr "平均负载"
1426
1427 msgid "Loading"
1428 msgstr "加载中"
1429
1430 msgid "Local IPv4 address"
1431 msgstr "本地IPv4地址"
1432
1433 msgid "Local IPv6 address"
1434 msgstr "本地IPv6地址"
1435
1436 msgid "Local Startup"
1437 msgstr "本地启动脚本"
1438
1439 msgid "Local Time"
1440 msgstr "本地时间"
1441
1442 msgid "Local domain"
1443 msgstr "本地域名"
1444
1445 #, fuzzy
1446 msgid ""
1447 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwarded "
1448 "and are resolved from DHCP or hosts files only"
1449 msgstr "本地域名规则。从不转发和处理只源自DHCP或HOSTS文件的本地域名数据"
1450
1451 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1452 msgstr "本地域名后缀将添加到DHCP和HOSTS文件条目"
1453
1454 msgid "Local server"
1455 msgstr "本地服务器"
1456
1457 msgid ""
1458 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1459 "available"
1460 msgstr "如果有多个IP可用,则根据请求来源的子网来本地化主机名"
1461
1462 msgid "Localise queries"
1463 msgstr "本地化查询"
1464
1465 msgid "Locked to channel %d used by: %s"
1466 msgstr "信道道已被锁定为 %d,因为该信道被 %s 使用"
1467
1468 msgid "Log output level"
1469 msgstr "日志记录等级"
1470
1471 msgid "Log queries"
1472 msgstr "日志查询"
1473
1474 msgid "Logging"
1475 msgstr "日志"
1476
1477 msgid "Login"
1478 msgstr "登录"
1479
1480 msgid "Logout"
1481 msgstr "退出"
1482
1483 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1484 msgstr "网络地址的起始分配基址。"
1485
1486 msgid "MAC-Address"
1487 msgstr "MAC-地址"
1488
1489 msgid "MAC-Address Filter"
1490 msgstr "MAC-地址过滤"
1491
1492 msgid "MAC-Filter"
1493 msgstr "MAC-过滤"
1494
1495 msgid "MAC-List"
1496 msgstr "MAC-列表"
1497
1498 msgid "MAP / LW4over6"
1499 msgstr ""
1500
1501 msgid "MB/s"
1502 msgstr "MB/s"
1503
1504 msgid "MHz"
1505 msgstr "MHz"
1506
1507 msgid "MTU"
1508 msgstr "MTU"
1509
1510 msgid ""
1511 "Make sure to clone the root filesystem using something like the commands "
1512 "below:"
1513 msgstr "请确认你已经复制过整个根文件系统,例如使用以下命令:"
1514
1515 msgid "Manual"
1516 msgstr ""
1517
1518 msgid "Maximum Rate"
1519 msgstr "最高速率"
1520
1521 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
1522 msgstr "允许的最大DHCP租用数"
1523
1524 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
1525 msgstr "允许的最大并发DNS查询数"
1526
1527 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
1528 msgstr "允许的最大EDNS.0 UDP报文大小"
1529
1530 msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
1531 msgstr "调制解调器就绪的最大等待时间(秒)"
1532
1533 msgid "Maximum hold time"
1534 msgstr "最大持续时间"
1535
1536 msgid "Maximum number of leased addresses."
1537 msgstr "最大地址分配数量。"
1538
1539 msgid "Mbit/s"
1540 msgstr "Mbit/s"
1541
1542 msgid "Memory"
1543 msgstr "内存"
1544
1545 msgid "Memory usage (%)"
1546 msgstr "内存使用率(%)"
1547
1548 msgid "Metric"
1549 msgstr "跃点数"
1550
1551 msgid "Minimum Rate"
1552 msgstr "最低速率"
1553
1554 msgid "Minimum hold time"
1555 msgstr "最低持续时间"
1556
1557 msgid "Mirror monitor port"
1558 msgstr "数据包镜像监听端口"
1559
1560 msgid "Mirror source port"
1561 msgstr "数据包镜像源端口"
1562
1563 msgid "Missing protocol extension for proto %q"
1564 msgstr "缺少协议%q的协议扩展"
1565
1566 msgid "Mode"
1567 msgstr "模式"
1568
1569 msgid "Model"
1570 msgstr "主机型号"
1571
1572 msgid "Modem device"
1573 msgstr "调制解调器节点"
1574
1575 msgid "Modem init timeout"
1576 msgstr "调制解调器初始化超时"
1577
1578 msgid "Monitor"
1579 msgstr "监听Monitor"
1580
1581 msgid "Mount Entry"
1582 msgstr "挂载项目"
1583
1584 msgid "Mount Point"
1585 msgstr "挂载点"
1586
1587 msgid "Mount Points"
1588 msgstr "挂载点"
1589
1590 msgid "Mount Points - Mount Entry"
1591 msgstr "挂载点-存储区"
1592
1593 msgid "Mount Points - Swap Entry"
1594 msgstr "挂载点-交换区"
1595
1596 msgid ""
1597 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
1598 "filesystem"
1599 msgstr "配置存储设备挂载到文件系统中的位置和参数。"
1600
1601 msgid "Mount options"
1602 msgstr "挂载选项"
1603
1604 msgid "Mount point"
1605 msgstr "挂载点"
1606
1607 msgid "Mounted file systems"
1608 msgstr "已挂载的文件系统"
1609
1610 msgid "Move down"
1611 msgstr "下移"
1612
1613 msgid "Move up"
1614 msgstr "上移"
1615
1616 msgid "Multicast Rate"
1617 msgstr "多播速率"
1618
1619 msgid "Multicast address"
1620 msgstr "多播地址"
1621
1622 msgid "NAS ID"
1623 msgstr "NAS ID"
1624
1625 msgid "NAT64 Prefix"
1626 msgstr ""
1627
1628 msgid "NDP-Proxy"
1629 msgstr "NDP-代理"
1630
1631 msgid "NTP server candidates"
1632 msgstr "候选NTP服务器"
1633
1634 msgid "NTP sync time-out"
1635 msgstr "NTP同步超时"
1636
1637 msgid "Name"
1638 msgstr "名称"
1639
1640 msgid "Name of the new interface"
1641 msgstr "新接口的名称"
1642
1643 msgid "Name of the new network"
1644 msgstr "新网络的名称"
1645
1646 msgid "Navigation"
1647 msgstr "导航"
1648
1649 msgid "Netmask"
1650 msgstr "子网掩码"
1651
1652 msgid "Network"
1653 msgstr "网络"
1654
1655 msgid "Network Utilities"
1656 msgstr "网络工具"
1657
1658 msgid "Network boot image"
1659 msgstr "网络启动镜像"
1660
1661 msgid "Network without interfaces."
1662 msgstr "无接口的网络。"
1663
1664 msgid "Next »"
1665 msgstr "下一步 »"
1666
1667 msgid "No DHCP Server configured for this interface"
1668 msgstr "本接口未配置DHCP服务器"
1669
1670 msgid "No chains in this table"
1671 msgstr "本表中没有链"
1672
1673 msgid "No files found"
1674 msgstr "未找到文件"
1675
1676 msgid "No information available"
1677 msgstr "无可用信息"
1678
1679 msgid "No negative cache"
1680 msgstr "禁用无效信息缓存"
1681
1682 msgid "No network configured on this device"
1683 msgstr "本设备未配置网络"
1684
1685 msgid "No network name specified"
1686 msgstr "未指定网络名"
1687
1688 msgid "No package lists available"
1689 msgstr "无可用软件列表"
1690
1691 msgid "No password set!"
1692 msgstr "未设置密码!"
1693
1694 msgid "No rules in this chain"
1695 msgstr "本链没有规则"
1696
1697 msgid "No zone assigned"
1698 msgstr "未指定区域"
1699
1700 msgid "Noise"
1701 msgstr "噪声"
1702
1703 msgid "Noise Margin"
1704 msgstr "噪声容限"
1705
1706 msgid "Noise:"
1707 msgstr "噪声:"
1708
1709 msgid "None"
1710 msgstr "无"
1711
1712 msgid "Normal"
1713 msgstr "正常"
1714
1715 msgid "Not Found"
1716 msgstr "未找到"
1717
1718 msgid "Not associated"
1719 msgstr "未关联"
1720
1721 msgid "Not connected"
1722 msgstr "未连接"
1723
1724 msgid "Note: Configuration files will be erased."
1725 msgstr "注意:配置文件将被删除。"
1726
1727 msgid "Notice"
1728 msgstr "注意"
1729
1730 msgid "Nslookup"
1731 msgstr "Nslookup"
1732
1733 msgid "OK"
1734 msgstr "OK"
1735
1736 msgid "OPKG-Configuration"
1737 msgstr "OPKG-配置"
1738
1739 msgid "Off-State Delay"
1740 msgstr "关闭时间"
1741
1742 msgid ""
1743 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
1744 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
1745 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
1746 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
1747 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
1748 "<samp>eth0.1</samp>)."
1749 msgstr "配置网络接口信息。"
1750
1751 msgid "On-State Delay"
1752 msgstr "通电时间"
1753
1754 msgid "One of hostname or mac address must be specified!"
1755 msgstr "请指定主机名或MAC地址!"
1756
1757 msgid "One or more fields contain invalid values!"
1758 msgstr "一个或多个选项值有误!"
1759
1760 msgid "One or more required fields have no value!"
1761 msgstr "一个或多个必选项值为空!"
1762
1763 msgid "Open list..."
1764 msgstr "打开列表..."
1765
1766 msgid "OpenConnect (CISCO AnyConnect)"
1767 msgstr ""
1768
1769 msgid "Operating frequency"
1770 msgstr "工作频率"
1771
1772 msgid "Option changed"
1773 msgstr "修改的选项"
1774
1775 msgid "Option removed"
1776 msgstr "移除的选项"
1777
1778 msgid "Optional, specify to override default server (tic.sixxs.net)"
1779 msgstr "可选,设置这个选项会覆盖默认设定的服务器(tic.sixxs.net)"
1780
1781 msgid "Optional, use when the SIXXS account has more than one tunnel"
1782 msgstr "可选,如果你的SIXXS账号拥有一个以上的隧道请设置此项."
1783
1784 msgid "Options"
1785 msgstr "选项"
1786
1787 msgid "Other:"
1788 msgstr "其余:"
1789
1790 msgid "Out"
1791 msgstr "出口"
1792
1793 msgid "Outbound:"
1794 msgstr "出站:"
1795
1796 msgid "Outdoor Channels"
1797 msgstr "户外频道"
1798
1799 msgid "Output Interface"
1800 msgstr "网络出口"
1801
1802 msgid "Override MAC address"
1803 msgstr "克隆MAC地址"
1804
1805 msgid "Override MTU"
1806 msgstr "设置MTU"
1807
1808 msgid "Override the gateway in DHCP responses"
1809 msgstr "更新网关"
1810
1811 msgid ""
1812 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
1813 "subnet that is served."
1814 msgstr "更新子网掩码。"
1815
1816 msgid "Override the table used for internal routes"
1817 msgstr "更新内部路由表"
1818
1819 msgid "Overview"
1820 msgstr "总览"
1821
1822 msgid "Owner"
1823 msgstr "用户名"
1824
1825 msgid "PAP/CHAP password"
1826 msgstr "PAP/CHAP密码"
1827
1828 msgid "PAP/CHAP username"
1829 msgstr "PAP/CHAP用户名"
1830
1831 msgid "PID"
1832 msgstr "PID"
1833
1834 msgid "PIN"
1835 msgstr "PIN"
1836
1837 msgid "PPP"
1838 msgstr "PPP"
1839
1840 msgid "PPPoA Encapsulation"
1841 msgstr "PPPoA封包"
1842
1843 msgid "PPPoATM"
1844 msgstr "PPPoATM"
1845
1846 msgid "PPPoE"
1847 msgstr "PPPoE"
1848
1849 msgid "PPtP"
1850 msgstr "PPtP"
1851
1852 msgid "PSID offset"
1853 msgstr ""
1854
1855 msgid "PSID-bits length"
1856 msgstr ""
1857
1858 msgid "Package libiwinfo required!"
1859 msgstr "需要libiwinfo软件包!"
1860
1861 msgid "Package lists are older than 24 hours"
1862 msgstr "软件包列表已超过24小时未更新"
1863
1864 msgid "Package name"
1865 msgstr "软件包名称"
1866
1867 msgid "Packets"
1868 msgstr "数据包"
1869
1870 msgid "Part of zone %q"
1871 msgstr "区域 %q"
1872
1873 msgid "Password"
1874 msgstr "密码"
1875
1876 msgid "Password authentication"
1877 msgstr "密码验证"
1878
1879 msgid "Password of Private Key"
1880 msgstr "私有密钥"
1881
1882 msgid "Password successfully changed!"
1883 msgstr "密码修改成功!"
1884
1885 msgid "Path to CA-Certificate"
1886 msgstr "CA证书路径"
1887
1888 msgid "Path to Client-Certificate"
1889 msgstr "客户端证书路径"
1890
1891 msgid "Path to Private Key"
1892 msgstr "私钥路径"
1893
1894 msgid "Path to executable which handles the button event"
1895 msgstr "处理按键动作的可执行文件路径"
1896
1897 msgid "Peak:"
1898 msgstr "峰值:"
1899
1900 msgid "Perform reboot"
1901 msgstr "执行重启"
1902
1903 msgid "Perform reset"
1904 msgstr "执行复位"
1905
1906 msgid "Phy Rate:"
1907 msgstr "物理速率:"
1908
1909 msgid "Physical Settings"
1910 msgstr "物理设置"
1911
1912 msgid "Ping"
1913 msgstr "Ping"
1914
1915 msgid "Pkts."
1916 msgstr "数据包"
1917
1918 msgid "Please enter your username and password."
1919 msgstr "请输入用户名和密码。"
1920
1921 msgid "Policy"
1922 msgstr "策略"
1923
1924 msgid "Port"
1925 msgstr "端口"
1926
1927 msgid "Port %d"
1928 msgstr "端口 %d"
1929
1930 msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
1931 msgstr "端口 %d 在多个VLAN中均未关联!"
1932
1933 msgid "Port status:"
1934 msgstr "端口状态:"
1935
1936 msgid ""
1937 "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
1938 "ignore failures"
1939 msgstr "在指定数量的LCP响应故障后假定链路已断开,0为忽略故障"
1940
1941 msgid "Prevents client-to-client communication"
1942 msgstr "禁止客户端间通信"
1943
1944 msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
1945 msgstr "Prism2/2.5/3 802.11b 无线网卡"
1946
1947 msgid "Proceed"
1948 msgstr "执行"
1949
1950 msgid "Processes"
1951 msgstr "系统进程"
1952
1953 msgid "Prot."
1954 msgstr "协议"
1955
1956 msgid "Protocol"
1957 msgstr "协议"
1958
1959 msgid "Protocol family"
1960 msgstr "协议族"
1961
1962 msgid "Protocol of the new interface"
1963 msgstr "新接口的协议"
1964
1965 msgid "Protocol support is not installed"
1966 msgstr "未安装协议支持"
1967
1968 msgid "Provide NTP server"
1969 msgstr "NTP服务器"
1970
1971 msgid "Provide new network"
1972 msgstr "添加新网络"
1973
1974 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
1975 msgstr "伪装Ad-Hoc(ahdemo)"
1976
1977 msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
1978 msgstr ""
1979
1980 msgid "Quality"
1981 msgstr "质量"
1982
1983 msgid "RTS/CTS Threshold"
1984 msgstr "RTS/CTS阈值"
1985
1986 msgid "RX"
1987 msgstr "接收"
1988
1989 msgid "RX Rate"
1990 msgstr "接收速率"
1991
1992 msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
1993 msgstr "MediaTek/RaLink 802.11%s 无线网卡"
1994
1995 msgid "Radius-Accounting-Port"
1996 msgstr "Radius 计费端口"
1997
1998 msgid "Radius-Accounting-Secret"
1999 msgstr "Radius 计费密钥"
2000
2001 msgid "Radius-Accounting-Server"
2002 msgstr "Radius 计费服务器"
2003
2004 msgid "Radius-Authentication-Port"
2005 msgstr "Radius 认证端口"
2006
2007 msgid "Radius-Authentication-Secret"
2008 msgstr "Radius 认证密钥"
2009
2010 msgid "Radius-Authentication-Server"
2011 msgstr "Radius 认证服务器"
2012
2013 msgid ""
2014 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
2015 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
2016 msgstr ""
2017 "根据<code>/etc/ethers</code>来配置<abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
2018 "Protocol\">DHCP</abbr>-服务器"
2019
2020 msgid ""
2021 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
2022 "lose access to this device if you are connected via this interface."
2023 msgstr ""
2024 "确定要删除此接口?删除操作无法撤销!\\\n"
2025 "删除此接口,可能导致无法再访问路由器!"
2026
2027 msgid ""
2028 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
2029 "might lose access to this device if you are connected via this network."
2030 msgstr ""
2031 "确定要删除此无线网络?删除操作无法撤销!\\\n"
2032 "删除此无线网络,可能导致无法再访问路由器!"
2033
2034 msgid "Really reset all changes?"
2035 msgstr "确定要放弃所有更改?"
2036
2037 #, fuzzy
2038 msgid ""
2039 "Really shut down network?\\nYou might lose access to this device if you are "
2040 "connected via this interface."
2041 msgstr ""
2042 "确定要关闭此网络?\\\n"
2043 "关闭此网络,可能导致无法再访问路由器!"
2044
2045 msgid ""
2046 "Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if "
2047 "you are connected via this interface."
2048 msgstr ""
2049 "确定要关闭接口\"%s\" ?\\\n"
2050 "删除此网络,可能导致无法再访问路由器!"
2051
2052 msgid "Really switch protocol?"
2053 msgstr "确定要切换协议?"
2054
2055 msgid "Realtime Connections"
2056 msgstr "实时连接"
2057
2058 msgid "Realtime Graphs"
2059 msgstr "实时信息"
2060
2061 msgid "Realtime Load"
2062 msgstr "实时负载"
2063
2064 msgid "Realtime Traffic"
2065 msgstr "实时流量"
2066
2067 msgid "Realtime Wireless"
2068 msgstr "实时无线"
2069
2070 msgid "Rebind protection"
2071 msgstr "重绑定保护"
2072
2073 msgid "Reboot"
2074 msgstr "重启"
2075
2076 msgid "Rebooting..."
2077 msgstr "重启中..."
2078
2079 msgid "Reboots the operating system of your device"
2080 msgstr "重启OpenWrt"
2081
2082 msgid "Receive"
2083 msgstr "接收"
2084
2085 msgid "Receiver Antenna"
2086 msgstr "接收天线"
2087
2088 msgid "Reconnect this interface"
2089 msgstr "重连此接口"
2090
2091 msgid "Reconnecting interface"
2092 msgstr "重连接口中..."
2093
2094 msgid "References"
2095 msgstr "引用"
2096
2097 msgid "Regulatory Domain"
2098 msgstr "无线网络国家区域"
2099
2100 msgid "Relay"
2101 msgstr "中继"
2102
2103 msgid "Relay Bridge"
2104 msgstr "中继桥"
2105
2106 msgid "Relay between networks"
2107 msgstr "网络间中继"
2108
2109 msgid "Relay bridge"
2110 msgstr "中继桥"
2111
2112 msgid "Remote IPv4 address"
2113 msgstr "远程IPv4地址"
2114
2115 msgid "Remove"
2116 msgstr "移除"
2117
2118 msgid "Repeat scan"
2119 msgstr "重新扫描"
2120
2121 msgid "Replace entry"
2122 msgstr "重置条目"
2123
2124 msgid "Replace wireless configuration"
2125 msgstr "重置无线配置"
2126
2127 msgid "Request IPv6-address"
2128 msgstr "请求IPv6地址"
2129
2130 msgid "Request IPv6-prefix of length"
2131 msgstr "请求指定长度的IPv6前缀"
2132
2133 msgid "Require TLS"
2134 msgstr "必须使用TLS"
2135
2136 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
2137 msgstr "某些ISP需要,例如:同轴线网络DOCSIS 3"
2138
2139 msgid "Reset"
2140 msgstr "复位"
2141
2142 msgid "Reset Counters"
2143 msgstr "复位计数器"
2144
2145 msgid "Reset to defaults"
2146 msgstr "恢复到出厂设置"
2147
2148 msgid "Resolv and Hosts Files"
2149 msgstr "HOSTS和解析文件"
2150
2151 msgid "Resolve file"
2152 msgstr "解析文件"
2153
2154 msgid "Restart"
2155 msgstr "重启"
2156
2157 msgid "Restart Firewall"
2158 msgstr "重启防火墙"
2159
2160 msgid "Restore backup"
2161 msgstr "恢复配置"
2162
2163 msgid "Reveal/hide password"
2164 msgstr "显示/隐藏 密码"
2165
2166 msgid "Revert"
2167 msgstr "放弃"
2168
2169 msgid "Root"
2170 msgstr "Root"
2171
2172 msgid "Root directory for files served via TFTP"
2173 msgstr "TFTP服务器的根目录"
2174
2175 msgid "Root preparation"
2176 msgstr ""
2177
2178 msgid "Routed IPv6 prefix for downstream interfaces"
2179 msgstr ""
2180
2181 msgid "Router Advertisement-Service"
2182 msgstr ""
2183
2184 msgid "Router Password"
2185 msgstr "主机密码"
2186
2187 msgid "Routes"
2188 msgstr "路由表"
2189
2190 msgid ""
2191 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
2192 "can be reached."
2193 msgstr "路由表描述了数据包的可达路径。"
2194
2195 msgid "Rule #"
2196 msgstr "规则 #"
2197
2198 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
2199 msgstr "挂载设备前运行文件系统检查"
2200
2201 msgid "Run filesystem check"
2202 msgstr "文件系统检查"
2203
2204 msgid ""
2205 "SIXXS supports TIC only, for static tunnels using IP protocol 41 (RFC4213) "
2206 "use 6in4 instead"
2207 msgstr ""
2208
2209 msgid "SIXXS-handle[/Tunnel-ID]"
2210 msgstr ""
2211
2212 msgid "SSH Access"
2213 msgstr "SSH访问"
2214
2215 msgid "SSH-Keys"
2216 msgstr "SSH-密钥"
2217
2218 msgid "SSID"
2219 msgstr "SSID"
2220
2221 msgid "Save"
2222 msgstr "保存"
2223
2224 msgid "Save & Apply"
2225 msgstr "保存&应用"
2226
2227 msgid "Save &#38; Apply"
2228 msgstr "保存&#38;应用"
2229
2230 msgid "Scan"
2231 msgstr "搜索"
2232
2233 msgid "Scheduled Tasks"
2234 msgstr "计划任务"
2235
2236 msgid "Section added"
2237 msgstr "添加的区域"
2238
2239 msgid "Section removed"
2240 msgstr "移除的区域"
2241
2242 msgid "See \"mount\" manpage for details"
2243 msgstr "详参\"mount\"联机帮助"
2244
2245 msgid ""
2246 "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
2247 "conjunction with failure threshold"
2248 msgstr "定时发送LCP响应(秒),仅在结合了故障阈值时有效"
2249
2250 msgid "Separate Clients"
2251 msgstr "隔离客户端"
2252
2253 msgid "Separate WDS"
2254 msgstr "隔离WDS"
2255
2256 msgid "Server Settings"
2257 msgstr "服务器设置"
2258
2259 msgid "Server password"
2260 msgstr "服务器密码"
2261
2262 msgid ""
2263 "Server password, enter the specific password of the tunnel when the username "
2264 "contains the tunnel ID"
2265 msgstr "服务器密码,如果用户名包含隧道ID则在此填写独立的密码"
2266
2267 msgid "Server username"
2268 msgstr "服务器用户名"
2269
2270 msgid "Service Name"
2271 msgstr "服务名"
2272
2273 msgid "Service Type"
2274 msgstr "服务类型"
2275
2276 msgid "Services"
2277 msgstr "服务"
2278
2279 #, fuzzy
2280 msgid "Set up Time Synchronization"
2281 msgstr "设置时间同步"
2282
2283 msgid "Setup DHCP Server"
2284 msgstr "配置DHCP服务器"
2285
2286 msgid "Show current backup file list"
2287 msgstr "显示当前文件备份列表"
2288
2289 msgid "Shutdown this interface"
2290 msgstr "关闭此接口"
2291
2292 msgid "Shutdown this network"
2293 msgstr "关闭此网络"
2294
2295 msgid "Signal"
2296 msgstr "信号"
2297
2298 msgid "Signal:"
2299 msgstr "信号:"
2300
2301 msgid "Size"
2302 msgstr "大小"
2303
2304 msgid "Size (.ipk)"
2305 msgstr ""
2306
2307 msgid "Skip"
2308 msgstr "跳过"
2309
2310 msgid "Skip to content"
2311 msgstr "跳到内容"
2312
2313 msgid "Skip to navigation"
2314 msgstr "跳转到导航"
2315
2316 msgid "Slot time"
2317 msgstr "时隙"
2318
2319 msgid "Software"
2320 msgstr "软件包"
2321
2322 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
2323 msgstr "一些项目的值无效,无法保存!"
2324
2325 msgid "Sorry, the object you requested was not found."
2326 msgstr "对不起,请求的目标未找到。"
2327
2328 msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
2329 msgstr "对不起,服务器遇到未知错误。"
2330
2331 #, fuzzy
2332 msgid ""
2333 "Sorry, there is no sysupgrade support present; a new firmware image must be "
2334 "flashed manually. Please refer to the OpenWrt wiki for device specific "
2335 "install instructions."
2336 msgstr ""
2337 "抱歉,当前系统不支持sysupgrade升级,需手动刷新固件。请参考OpenWrt Wiki中此设"
2338 "备特定的安装向导。"
2339
2340 msgid "Sort"
2341 msgstr "排序"
2342
2343 msgid "Source"
2344 msgstr "源地址"
2345
2346 msgid "Source routing"
2347 msgstr "源路由"
2348
2349 msgid "Specifies the button state to handle"
2350 msgstr "指定要处理的按键状态"
2351
2352 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
2353 msgstr "指定设备的挂载目录"
2354
2355 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
2356 msgstr "指定<em>Dropbear</em>的监听端口"
2357
2358 msgid ""
2359 "Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
2360 "to be dead"
2361 msgstr "指定假设主机已丢失的最大失败ARP请求数"
2362
2363 msgid ""
2364 "Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
2365 "dead"
2366 msgstr "指定假设主机已丢失的最大时间(秒)"
2367
2368 msgid "Specify the secret encryption key here."
2369 msgstr "在此指定密钥。"
2370
2371 # 关联了 启动项 和 接口>LAN>DHCP服务器>网址分配基址
2372 msgid "Start"
2373 msgstr "开始"
2374
2375 msgid "Start priority"
2376 msgstr "启动优先级"
2377
2378 msgid "Startup"
2379 msgstr "启动项"
2380
2381 msgid "Static IPv4 Routes"
2382 msgstr "静态IPv4路由"
2383
2384 msgid "Static IPv6 Routes"
2385 msgstr "静态IPv6路由"
2386
2387 msgid "Static Leases"
2388 msgstr "静态地址分配"
2389
2390 msgid "Static Routes"
2391 msgstr "静态路由"
2392
2393 msgid "Static WDS"
2394 msgstr "静态WDS"
2395
2396 msgid "Static address"
2397 msgstr "静态地址"
2398
2399 msgid ""
2400 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
2401 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
2402 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
2403 msgstr ""
2404 "静态租约用于给DHCP客户端分配固定的IP地址和主机标识。只有指定的主机才能连接,"
2405 "并且接口须为非动态配置。"
2406
2407 msgid "Status"
2408 msgstr "状态"
2409
2410 msgid "Stop"
2411 msgstr "关闭"
2412
2413 msgid "Strict order"
2414 msgstr "严谨查序"
2415
2416 msgid "Submit"
2417 msgstr "提交"
2418
2419 msgid "Swap"
2420 msgstr "交换区"
2421
2422 msgid "Swap Entry"
2423 msgstr "交换项目"
2424
2425 msgid "Switch"
2426 msgstr "交换机"
2427
2428 msgid "Switch %q"
2429 msgstr "交换机 %q"
2430
2431 msgid "Switch %q (%s)"
2432 msgstr "交换机%q (%s)"
2433
2434 msgid "Switch protocol"
2435 msgstr "切换协议"
2436
2437 msgid "Sync with browser"
2438 msgstr "同步浏览器时间"
2439
2440 msgid "Synchronizing..."
2441 msgstr "同步中..."
2442
2443 msgid "System"
2444 msgstr "系统"
2445
2446 msgid "System Log"
2447 msgstr "系统日志"
2448
2449 msgid "System Properties"
2450 msgstr "系统属性"
2451
2452 msgid "System log buffer size"
2453 msgstr "系统日志缓冲区大小"
2454
2455 msgid "TCP:"
2456 msgstr "TCP:"
2457
2458 msgid "TFTP Settings"
2459 msgstr "TFTP设置"
2460
2461 msgid "TFTP server root"
2462 msgstr "TFTP服务器根目录"
2463
2464 msgid "TX"
2465 msgstr "发送"
2466
2467 msgid "TX Rate"
2468 msgstr "发送速率"
2469
2470 msgid "Table"
2471 msgstr "表"
2472
2473 msgid "Target"
2474 msgstr "对象"
2475
2476 msgid "Terminate"
2477 msgstr "关闭"
2478
2479 #, fuzzy
2480 msgid ""
2481 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
2482 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which "
2483 "are shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is "
2484 "multi-SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode "
2485 "are grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
2486 msgstr ""
2487 "<em>设备配置</em>区域可配置无线的硬件参数,比如信道、发射功率或发射天线(如果"
2488 "此无线模块硬件支持多SSID,则全部SSID共用此设备配置)。<em>接口配置</em>区域则"
2489 "可配置此网络的工作模式和加密等。"
2490
2491 msgid ""
2492 "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
2493 "component for working wireless configuration!"
2494 msgstr "软件包<em>libiwinfo-lua</em>未安装。必需安装此组件以配置无线!"
2495
2496 msgid ""
2497 "The HE.net endpoint update configuration changed, you must now use the plain "
2498 "username instead of the user ID!"
2499 msgstr "HE.net客户端更新设置已经被改变,您现在必须使用用户名代替用户ID/"
2500
2501 msgid ""
2502 "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
2503 msgstr "运营商特定的IPv6前缀,通常以<code>::</code>为结尾"
2504
2505 msgid ""
2506 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
2507 "code> and <code>_</code>"
2508 msgstr ""
2509 "合法字符:<code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</code> 和 <code>_</"
2510 "code>"
2511
2512 msgid "The configuration file could not be loaded due to the following error:"
2513 msgstr ""
2514
2515 msgid ""
2516 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
2517 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
2518 msgstr ""
2519 "存储器或分区的设备节点,(<abbr title=\"for example\">例如</abbr> <code>/dev/"
2520 "sda1</code>)"
2521
2522 msgid ""
2523 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
2524 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
2525 "samp>)"
2526 msgstr ""
2527 "用于格式化存储器的文件系统,(<abbr title=\"for example\">例如</abbr> "
2528 "<samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext4</abbr></samp>)"
2529
2530 msgid ""
2531 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
2532 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
2533 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
2534 msgstr "固件已上传,请注意核对文件大小和校验值!<br />刷新过程切勿断电!"
2535
2536 msgid "The following changes have been committed"
2537 msgstr "以下更改已提交"
2538
2539 msgid "The following changes have been reverted"
2540 msgstr "以下更改已放弃"
2541
2542 msgid "The following rules are currently active on this system."
2543 msgstr "系统中的活跃连接。"
2544
2545 msgid "The given network name is not unique"
2546 msgstr "给定的网络名重复"
2547
2548 #, fuzzy
2549 msgid ""
2550 "The hardware is not multi-SSID capable and the existing configuration will "
2551 "be replaced if you proceed."
2552 msgstr "本机的硬件不支持多SSID,继续进行将会覆盖现有配置。"
2553
2554 msgid ""
2555 "The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
2556 "addresses."
2557 msgstr "bit格式的IPv4前缀长度, 其余的用在IPv6地址."
2558
2559 msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
2560 msgstr "bit格式的IPv6前缀长度"
2561
2562 msgid ""
2563 "The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
2564 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
2565 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
2566 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
2567 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
2568 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
2569 msgstr ""
2570 "本设备可以划分为多个<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>,"
2571 "并支持电脑间的直接通讯。<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</"
2572 "abbr>也常用于分割不同网段。默认通常是一条上行端口连接ISP,其余端口为本地子"
2573 "网。"
2574
2575 msgid "The selected protocol needs a device assigned"
2576 msgstr "所选的协议需要分配设备"
2577
2578 msgid "The submitted security token is invalid or already expired!"
2579 msgstr ""
2580
2581 msgid ""
2582 "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
2583 "when finished."
2584 msgstr "系统正在删除配置分区,完成后会自动重启。"
2585
2586 #, fuzzy
2587 msgid ""
2588 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
2589 "few minutes before you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
2590 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
2591 "settings."
2592 msgstr ""
2593 "正在刷新系统...<br />切勿关闭电源! DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br />稍等数分"
2594 "钟即可重新连接到路由。可能需要更改计算机的IP地址以重新连接。"
2595
2596 msgid ""
2597 "The tunnel end-point is behind NAT, defaults to disabled and only applies to "
2598 "AYIYA"
2599 msgstr ""
2600
2601 msgid ""
2602 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
2603 "you choose the generic image format for your platform."
2604 msgstr "不支持所上传的文件格式。请确认选择的文件无误。"
2605
2606 msgid "There are no active leases."
2607 msgstr "没有已分配的租约。"
2608
2609 msgid "There are no pending changes to apply!"
2610 msgstr "没有待生效的更改!"
2611
2612 msgid "There are no pending changes to revert!"
2613 msgstr "没有可放弃的更改!"
2614
2615 msgid "There are no pending changes!"
2616 msgstr "没有待生效的更改!"
2617
2618 msgid ""
2619 "There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
2620 "\"Physical Settings\" tab"
2621 msgstr "尚未分配设备,请在\"物理设置\"选项卡中选择网络设备"
2622
2623 msgid ""
2624 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
2625 "protect the web interface and enable SSH."
2626 msgstr "尚未设置密码。请为root用户设置密码以保护主机并开启SSH。"
2627
2628 msgid "This IPv4 address of the relay"
2629 msgstr "中继的IPv4地址"
2630
2631 msgid ""
2632 "This file may contain lines like 'server=/domain/1.2.3.4' or "
2633 "'server=1.2.3.4' fordomain-specific or full upstream <abbr title=\"Domain "
2634 "Name System\">DNS</abbr> servers."
2635 msgstr ""
2636
2637 msgid ""
2638 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
2639 "include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
2640 "configurations are automatically preserved."
2641 msgstr ""
2642 "系统升级时要保存的配置文件和目录的清单。目录/etc/config/内修改过的文件以及部"
2643 "分其他配置会被自动保存。"
2644
2645 msgid ""
2646 "This is either the \"Update Key\" configured for the tunnel or the account "
2647 "password if no update key has been configured"
2648 msgstr "如果更新密钥没有设置的话,隧道的\"更新密钥\"或者账户密码必须填写."
2649
2650 msgid ""
2651 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
2652 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
2653 msgstr "启动脚本插入到'exit 0'之前即可随系统启动运行。"
2654
2655 msgid ""
2656 "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
2657 "ends with <code>:2</code>"
2658 msgstr "隧道代理分配的本地终端地址,通常以<code>:2</code>结尾"
2659
2660 msgid ""
2661 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
2662 "abbr> in the local network"
2663 msgstr ""
2664 "这是内网中唯一的<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
2665 "abbr>服务器"
2666
2667 msgid "This is the plain username for logging into the account"
2668 msgstr "登录账户时填写的用户名"
2669
2670 msgid ""
2671 "This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients"
2672 msgstr ""
2673
2674 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
2675 msgstr "自定义系统crontab中的计划任务。"
2676
2677 msgid ""
2678 "This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
2679 msgstr "这通常是隧道代理所管理的最近的PoP的地址"
2680
2681 msgid ""
2682 "This list gives an overview over currently running system processes and "
2683 "their status."
2684 msgstr "系统中正在运行的进程和其状态信息。"
2685
2686 msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
2687 msgstr "自定义按键动作。"
2688
2689 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
2690 msgstr "活跃的网络连接概况。"
2691
2692 msgid "This section contains no values yet"
2693 msgstr "尚无任何配置"
2694
2695 msgid "Time Synchronization"
2696 msgstr "时间同步"
2697
2698 msgid "Time Synchronization is not configured yet."
2699 msgstr "尚未配置时间同步"
2700
2701 msgid "Timezone"
2702 msgstr "时区"
2703
2704 msgid ""
2705 "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
2706 "archive here."
2707 msgstr "上传备份存档以恢复配置。"
2708
2709 msgid "Total Available"
2710 msgstr "可用数"
2711
2712 msgid "Traceroute"
2713 msgstr "Traceroute"
2714
2715 msgid "Traffic"
2716 msgstr "流量"
2717
2718 msgid "Transfer"
2719 msgstr "传输"
2720
2721 msgid "Transmission Rate"
2722 msgstr "传送速率"
2723
2724 msgid "Transmit"
2725 msgstr "传送"
2726
2727 msgid "Transmit Power"
2728 msgstr "无线电功率"
2729
2730 msgid "Transmitter Antenna"
2731 msgstr "传送天线"
2732
2733 msgid "Trigger"
2734 msgstr "触发"
2735
2736 msgid "Trigger Mode"
2737 msgstr "触发模式"
2738
2739 msgid "Tunnel ID"
2740 msgstr "隧道ID"
2741
2742 msgid "Tunnel Interface"
2743 msgstr "隧道接口"
2744
2745 msgid "Tunnel Link"
2746 msgstr "隧道链接"
2747
2748 msgid "Tunnel broker protocol"
2749 msgstr "隧道协议"
2750
2751 msgid "Tunnel setup server"
2752 msgstr "隧道配置服务器"
2753
2754 msgid "Tunnel type"
2755 msgstr "隧道类型"
2756
2757 msgid "Turbo Mode"
2758 msgstr "Turbo模式"
2759
2760 msgid "Tx-Power"
2761 msgstr "传输功率"
2762
2763 msgid "Type"
2764 msgstr "类型"
2765
2766 msgid "UDP:"
2767 msgstr "UDP:"
2768
2769 msgid "UMTS only"
2770 msgstr "仅UMTS(WCDMA)"
2771
2772 msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
2773 msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO"
2774
2775 msgid "USB Device"
2776 msgstr "USB设备"
2777
2778 msgid "UUID"
2779 msgstr "UUID"
2780
2781 msgid "Unable to dispatch"
2782 msgstr "无法调度"
2783
2784 msgid "Unknown"
2785 msgstr "未知"
2786
2787 msgid "Unknown Error, password not changed!"
2788 msgstr "未知错误,密码未更改!"
2789
2790 msgid "Unmanaged"
2791 msgstr "不配置协议"
2792
2793 msgid "Unsaved Changes"
2794 msgstr "未保存的配置"
2795
2796 msgid "Unsupported protocol type."
2797 msgstr "不支持的协议类型"
2798
2799 msgid "Update lists"
2800 msgstr "刷新列表"
2801
2802 msgid ""
2803 "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
2804 "Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires an "
2805 "OpenWrt compatible firmware image)."
2806 msgstr "上传兼容的sysupgrade固件以刷新当前系统。"
2807
2808 msgid "Upload archive..."
2809 msgstr "上传备份..."
2810
2811 msgid "Uploaded File"
2812 msgstr "上传的文件"
2813
2814 msgid "Uptime"
2815 msgstr "运行时间"
2816
2817 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
2818 msgstr "使用<code>/etc/ethers</code>配置"
2819
2820 msgid "Use DHCP gateway"
2821 msgstr "使用DHCP网关"
2822
2823 msgid "Use DNS servers advertised by peer"
2824 msgstr "使用端局通告的DNS服务器"
2825
2826 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
2827 msgstr "参考ISO/IEC 3166 alpha2国家代码。"
2828
2829 msgid "Use MTU on tunnel interface"
2830 msgstr "隧道接口的MTU"
2831
2832 msgid "Use TTL on tunnel interface"
2833 msgstr "隧道接口的TTL"
2834
2835 msgid "Use as external overlay (/overlay)"
2836 msgstr "作为外部overlay使用(/overlay)"
2837
2838 msgid "Use as root filesystem (/)"
2839 msgstr "作为跟文件系统使用(/)"
2840
2841 msgid "Use broadcast flag"
2842 msgstr "使用广播标签"
2843
2844 msgid "Use builtin IPv6-management"
2845 msgstr ""
2846
2847 msgid "Use custom DNS servers"
2848 msgstr "使用自定义的DNS服务器"
2849
2850 msgid "Use default gateway"
2851 msgstr "使用默认网关"
2852
2853 msgid "Use gateway metric"
2854 msgstr "使用网关跃点"
2855
2856 msgid "Use routing table"
2857 msgstr "使用路由表"
2858
2859 msgid ""
2860 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
2861 "em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies to the fixed "
2862 "address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
2863 "requesting host."
2864 msgstr ""
2865 "使用<em>添加</em>来增加新的租约条目。使用<em>MAC-地址</em>鉴别主机,<em>IPv4-"
2866 "地址</em>分配地址,<em>主机名</em>分配标识。"
2867
2868 msgid "Used"
2869 msgstr "已用"
2870
2871 msgid "Used Key Slot"
2872 msgstr "启用密码组"
2873
2874 msgid "User certificate (PEM encoded)"
2875 msgstr "客户证书(PEM加密的)"
2876
2877 msgid "User key (PEM encoded)"
2878 msgstr "客户Key(PEM加密的)"
2879
2880 msgid "Username"
2881 msgstr "用户名"
2882
2883 msgid "VC-Mux"
2884 msgstr "VC-Mux"
2885
2886 msgid "VLAN Interface"
2887 msgstr "VLAN接口"
2888
2889 msgid "VLANs on %q"
2890 msgstr "%q上的VLAN"
2891
2892 msgid "VLANs on %q (%s)"
2893 msgstr "%q (%s)上的VLAN"
2894
2895 msgid "VPN Server"
2896 msgstr "VPN服务器"
2897
2898 msgid "VPN Server port"
2899 msgstr "VPN服务器端口"
2900
2901 msgid "VPN Server's certificate SHA1 hash"
2902 msgstr "VPN服务器证书的SHA1哈希值"
2903
2904 msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
2905 msgstr "请求DHCP时发送的Vendor Class"
2906
2907 msgid "Verbose"
2908 msgstr ""
2909
2910 msgid "Verbose logging by aiccu daemon"
2911 msgstr ""
2912
2913 msgid "Verify"
2914 msgstr "验证"
2915
2916 msgid "Version"
2917 msgstr "版本"
2918
2919 msgid "WDS"
2920 msgstr "WDS"
2921
2922 msgid "WEP Open System"
2923 msgstr "WEP开放认证"
2924
2925 msgid "WEP Shared Key"
2926 msgstr "WEP共享密钥"
2927
2928 msgid "WEP passphrase"
2929 msgstr "WEP密钥"
2930
2931 msgid "WMM Mode"
2932 msgstr "WMM多媒体加速"
2933
2934 msgid "WPA passphrase"
2935 msgstr "WPA密钥"
2936
2937 msgid ""
2938 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
2939 "and ad-hoc mode) to be installed."
2940 msgstr ""
2941 "WPA加密需要安装wpa_supplicant(客户端模式)或安装hostapd(接入点AP、点对点ad-hoc"
2942 "模式)。"
2943
2944 msgid ""
2945 "Wait for NTP sync that many seconds, seting to 0 disables waiting (optional)"
2946 msgstr "在NTP同步之前等待时间.设置为0表示同步之前不等待(可选)"
2947
2948 msgid "Waiting for changes to be applied..."
2949 msgstr "正在应用更改..."
2950
2951 msgid "Waiting for command to complete..."
2952 msgstr "正在执行命令..."
2953
2954 msgid "Waiting for device..."
2955 msgstr ""
2956
2957 msgid "Warning"
2958 msgstr "警告"
2959
2960 msgid "Warning: There are unsaved changes that will get lost on reboot!"
2961 msgstr ""
2962
2963 msgid "Whether to create an IPv6 default route over the tunnel"
2964 msgstr ""
2965
2966 msgid "Whether to route only packets from delegated prefixes"
2967 msgstr ""
2968
2969 msgid "Width"
2970 msgstr "频宽"
2971
2972 msgid "Wifi"
2973 msgstr "无线"
2974
2975 msgid "Wireless"
2976 msgstr "无线"
2977
2978 msgid "Wireless Adapter"
2979 msgstr "无线适配器"
2980
2981 msgid "Wireless Network"
2982 msgstr "无线网络"
2983
2984 msgid "Wireless Overview"
2985 msgstr "无线概况"
2986
2987 msgid "Wireless Security"
2988 msgstr "无线安全"
2989
2990 msgid "Wireless is disabled or not associated"
2991 msgstr "未开启或未关联无线"
2992
2993 msgid "Wireless is restarting..."
2994 msgstr "重启无线中..."
2995
2996 msgid "Wireless network is disabled"
2997 msgstr "无线已禁用"
2998
2999 msgid "Wireless network is enabled"
3000 msgstr "无线网络开关"
3001
3002 msgid "Wireless restarted"
3003 msgstr "无线已重启"
3004
3005 msgid "Wireless shut down"
3006 msgstr "无线已关闭"
3007
3008 msgid "Write received DNS requests to syslog"
3009 msgstr "将收到的DNS请求写入系统日志"
3010
3011 msgid "XR Support"
3012 msgstr "XR支持"
3013
3014 msgid ""
3015 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
3016 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
3017 "scripts like \"network\", your device might become inaccessible!</strong>"
3018 msgstr ""
3019 "启用或禁用已安装的启动脚本。更改在设备重启后生效。<br /><strong>警告:如果禁"
3020 "用了必要的启动脚本,比如\"network\",可能会导致设备无法访问!</strong>"
3021
3022 msgid ""
3023 "You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly."
3024 msgstr "LUCI的正常运行需要开启浏览器的Java Script支持。"
3025
3026 msgid ""
3027 "Your Internet Explorer is too old to display this page correctly. Please "
3028 "upgrade it to at least version 7 or use another browser like Firefox, Opera "
3029 "or Safari."
3030 msgstr ""
3031 "你的Internet Explorer已经老到无法正常显示这个页面了!请至少更新到IE7或者使用诸"
3032 "如Firefox Opera Safari之类的浏览器."
3033
3034 msgid "any"
3035 msgstr "任意"
3036
3037 msgid "auto"
3038 msgstr "自动"
3039
3040 msgid "automatic"
3041 msgstr "自动"
3042
3043 msgid "baseT"
3044 msgstr "baseT"
3045
3046 msgid "bridged"
3047 msgstr "桥接的"
3048
3049 msgid "create:"
3050 msgstr "创建:"
3051
3052 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
3053 msgstr "为指定接口创建桥接"
3054
3055 msgid "dB"
3056 msgstr "dB"
3057
3058 msgid "dBm"
3059 msgstr "dBm"
3060
3061 msgid "disable"
3062 msgstr "禁用"
3063
3064 msgid "disabled"
3065 msgstr "已禁用"
3066
3067 msgid "expired"
3068 msgstr "过期时间"
3069
3070 msgid ""
3071 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3072 "abbr>-leases will be stored"
3073 msgstr ""
3074 "存放<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>租约的文件"
3075
3076 msgid "forward"
3077 msgstr "转发"
3078
3079 msgid "full-duplex"
3080 msgstr "全双工"
3081
3082 msgid "half-duplex"
3083 msgstr "半双工"
3084
3085 msgid "help"
3086 msgstr "帮助"
3087
3088 msgid "hidden"
3089 msgstr "隐藏"
3090
3091 msgid "hybrid mode"
3092 msgstr "混合模式"
3093
3094 msgid "if target is a network"
3095 msgstr "如果对象是一个网络"
3096
3097 msgid "input"
3098 msgstr "输入"
3099
3100 msgid "kB"
3101 msgstr "kB"
3102
3103 msgid "kB/s"
3104 msgstr "kB/s"
3105
3106 msgid "kbit/s"
3107 msgstr "kbit/s"
3108
3109 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
3110 msgstr "本地<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>解析文件"
3111
3112 msgid "minimum 1280, maximum 1480"
3113 msgstr "最小值1280,最大值1480"
3114
3115 msgid "navigation Navigation"
3116 msgstr ""
3117
3118 msgid "no"
3119 msgstr "no"
3120
3121 msgid "no link"
3122 msgstr "未连接"
3123
3124 msgid "none"
3125 msgstr "无"
3126
3127 msgid "not present"
3128 msgstr ""
3129
3130 msgid "off"
3131 msgstr "关"
3132
3133 msgid "on"
3134 msgstr "开"
3135
3136 msgid "open"
3137 msgstr "开放式"
3138
3139 msgid "overlay"
3140 msgstr ""
3141
3142 msgid "relay mode"
3143 msgstr "中继模式"
3144
3145 msgid "routed"
3146 msgstr "已路由"
3147
3148 msgid "server mode"
3149 msgstr "服务器模式"
3150
3151 msgid "skiplink1 Skip to navigation"
3152 msgstr ""
3153
3154 msgid "skiplink2 Skip to content"
3155 msgstr ""
3156
3157 msgid "stateful-only"
3158 msgstr ""
3159
3160 msgid "stateless"
3161 msgstr ""
3162
3163 msgid "stateless + stateful"
3164 msgstr ""
3165
3166 msgid "tagged"
3167 msgstr "关联"
3168
3169 msgid "unknown"
3170 msgstr "未知"
3171
3172 msgid "unlimited"
3173 msgstr "无限制"
3174
3175 msgid "unspecified"
3176 msgstr "未指定"
3177
3178 msgid "unspecified -or- create:"
3179 msgstr "未指定 // 创建:"
3180
3181 msgid "untagged"
3182 msgstr "不关联"
3183
3184 msgid "yes"
3185 msgstr "是"
3186
3187 msgid "« Back"
3188 msgstr "« 后退"
3189
3190 #~ msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
3191 #~ msgstr "在PPP链路上启用IPv6协商"
3192
3193 #~ msgid "Ignore Hosts files"
3194 #~ msgstr "忽略HOSTS文件"
3195
3196 #~ msgid "Path"
3197 #~ msgstr "路径"
3198
3199 #~ msgid "Please wait: Device rebooting..."
3200 #~ msgstr "请稍等:设备重启中..."
3201
3202 #~ msgid ""
3203 #~ "Warning: There are unsaved changes that will be lost while rebooting!"
3204 #~ msgstr "警告: 有尚未保存的更改,重启将丢失!"
3205
3206 #~ msgid "CPU frequency"
3207 #~ msgstr "CPU 频率"
3208
3209 #~ msgid "Chip Model"
3210 #~ msgstr "芯片型号"
3211
3212 #~ msgid ""
3213 #~ "Always use 40MHz channels even if the secondary channel overlaps. Using "
3214 #~ "this option does not comply with IEEE 802.11n-2009!"
3215 #~ msgstr "强制启用40MHz频宽并忽略辅助信道重叠。此选项不兼容IEEE 802.11n-2009!"
3216
3217 #~ msgid "Cached"
3218 #~ msgstr "已缓存"
3219
3220 #~ msgid "Configures this mount as overlay storage for block-extroot"
3221 #~ msgstr "设置挂载为extroot"
3222
3223 #~ msgid "Force 40MHz mode"
3224 #~ msgstr "强制40MHz频宽"
3225
3226 #~ msgid "Frequency Hopping"
3227 #~ msgstr "跳频"
3228
3229 #~ msgid "Locked to channel %d used by %s"
3230 #~ msgstr "信道已锁定为:%d ;源于:%s "
3231
3232 #~ msgid "Use as root filesystem"
3233 #~ msgstr "设置为根文件系统"
3234
3235 #~ msgid "Ad-hoc mode"
3236 #~ msgstr "Ad-hoc模式"
3237
3238 #~ msgid "HE.net user ID"
3239 #~ msgstr "HE.net用户ID"
3240
3241 #~ msgid "This is the 32 byte hex encoded user ID, not the login name"
3242 #~ msgstr "这是32 byte hex编码的用户ID,不是登录名"
3243
3244 #~ msgid "40MHz 2nd channel above"
3245 #~ msgstr "40MHz HT40+ (仅1-7频道可用)"
3246
3247 #~ msgid "40MHz 2nd channel below"
3248 #~ msgstr "40MHz HT40- (仅5-13频道可用)"
3249
3250 #~ msgid "Accept router advertisements"
3251 #~ msgstr "接收路由通告"
3252
3253 #~ msgid "Advertise IPv6 on network"
3254 #~ msgstr "在网络上通告IPv6"
3255
3256 #~ msgid "Advertised network ID"
3257 #~ msgstr "通告的网络ID"
3258
3259 #~ msgid "Allowed range is 1 to 65535"
3260 #~ msgstr "允许的范围:1 到 65535"
3261
3262 #~ msgid "HT capabilities"
3263 #~ msgstr "HT功能"
3264
3265 #~ msgid "HT mode"
3266 #~ msgstr "HT模式"
3267
3268 #~ msgid "Router Model"
3269 #~ msgstr "主机型号"
3270
3271 #~ msgid "Router Name"
3272 #~ msgstr "系统名称"
3273
3274 #~ msgid "Send router solicitations"
3275 #~ msgstr "发送路由请求"
3276
3277 #~ msgid "Specifies the advertised preferred prefix lifetime in seconds"
3278 #~ msgstr "指定通告的首选前缀生存时间(秒)"
3279
3280 #~ msgid "Specifies the advertised valid prefix lifetime in seconds"
3281 #~ msgstr "指定通告的有效前缀生存时间(秒)"
3282
3283 #~ msgid "Use preferred lifetime"
3284 #~ msgstr "使用首选生存时间"
3285
3286 #~ msgid "Use valid lifetime"
3287 #~ msgstr "使用有效生存时间"
3288
3289 #~ msgid "Waiting for router..."
3290 #~ msgstr "等待路由器..."
3291
3292 #~ msgid "Enable builtin NTP server"
3293 #~ msgstr "开启内置NTP服务器"
3294
3295 #~ msgid "Active Leases"
3296 #~ msgstr "活动的租约"
3297
3298 #~ msgid "Open"
3299 #~ msgstr "打开"
3300
3301 #~ msgid "KB"
3302 #~ msgstr "KB"
3303
3304 #~ msgid "Bit Rate"
3305 #~ msgstr "比特率"
3306
3307 #~ msgid "Configuration / Apply"
3308 #~ msgstr "设置 /应用"
3309
3310 #~ msgid "Configuration / Changes"
3311 #~ msgstr "设置 / 修改"
3312
3313 #~ msgid "Configuration / Revert"
3314 #~ msgstr "设置 / 重置"
3315
3316 #~ msgid "MAC"
3317 #~ msgstr "MAC"
3318
3319 #~ msgid "MAC Address"
3320 #~ msgstr "MAC地址"
3321
3322 #~ msgid "<abbr title=\"Encrypted\">Encr.</abbr>"
3323 #~ msgstr "<abbr title=\"Encrypted\">加密</abbr>"
3324
3325 #~ msgid "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-Scan"
3326 #~ msgstr "搜索<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>"
3327
3328 #~ msgid ""
3329 #~ "Choose the network you want to attach to this wireless interface. Select "
3330 #~ "<em>unspecified</em> to not attach any network or fill out the "
3331 #~ "<em>create</em> field to define a new network."
3332 #~ msgstr ""
3333 #~ "请选择你需要链接到无线网络接口的网络. 如果不链接到任何网络请选择 <em>未指"
3334 #~ "定</em>,如果需要创建新网络请点<em>创建</em>."
3335
3336 #~ msgid "Create Network"
3337 #~ msgstr "创建一个网络"
3338
3339 #~ msgid "Link"
3340 #~ msgstr "链接"
3341
3342 #~ msgid "Networks"
3343 #~ msgstr "网络"
3344
3345 #~ msgid "Power"
3346 #~ msgstr "Power"
3347
3348 #~ msgid "Wifi networks in your local environment"
3349 #~ msgstr "扫描到的无线热点"
3350
3351 #~ msgid ""
3352 #~ "<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-Notation: "
3353 #~ "address/prefix"
3354 #~ msgstr ""
3355 #~ "<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-Notation: "
3356 #~ "address/prefix"
3357
3358 #~ msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server"
3359 #~ msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-服务器"
3360
3361 #~ msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Broadcast"
3362 #~ msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-广播"
3363
3364 #~ msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address"
3365 #~ msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-地址"
3366
3367 #~ msgid "IP-Aliases"
3368 #~ msgstr "IP-Aliases"
3369
3370 #~ msgid "IPv6 Setup"
3371 #~ msgstr "IPv6 设置"
3372
3373 #~ msgid ""
3374 #~ "Note: If you choose an interface here which is part of another network, "
3375 #~ "it will be moved into this network."
3376 #~ msgstr ""
3377 #~ "注意:当你选择一个已经存在与一个网络中的接口时,它将会被移除那个网络。"
3378
3379 #~ msgid ""
3380 #~ "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
3381 #~ "lose access to this router if you are connected via this interface."
3382 #~ msgstr ""
3383 #~ "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\n"
3384 #~ "You might lose access to this router if you are connected via this "
3385 #~ "interface."
3386
3387 #~ msgid ""
3388 #~ "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
3389 #~ "might lose access to this router if you are connected via this network."
3390 #~ msgstr ""
3391 #~ "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\n"
3392 #~ "You might lose access to this router if you are connected via this "
3393 #~ "network."
3394
3395 #~ msgid ""
3396 #~ "Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this router "
3397 #~ "if you are connected via this interface."
3398 #~ msgstr ""
3399 #~ "Really shutdown interface \"%s\" ?\n"
3400 #~ "You might lose access to this router if you are connected via this "
3401 #~ "interface."
3402
3403 #~ msgid ""
3404 #~ "Really shutdown network ?\\nYou might lose access to this router if you "
3405 #~ "are connected via this interface."
3406 #~ msgstr ""
3407 #~ "Really shutdown network ?\n"
3408 #~ "You might lose access to this router if you are connected via this "
3409 #~ "interface."
3410
3411 #~ msgid ""
3412 #~ "The network ports on your router can be combined to several <abbr title="
3413 #~ "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
3414 #~ "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
3415 #~ "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
3416 #~ "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to "
3417 #~ "the next greater network like the internet and other ports for a local "
3418 #~ "network."
3419 #~ msgstr ""
3420 #~ "本设备可以划分为多个<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</"
3421 #~ "abbr>,并支持电脑间的直接通讯;<abbr title=\"Virtual Local Area Network"
3422 #~ "\">VLAN</abbr>也常用于分割不同网段;默认通常是一条上传端口连接ISP,其余端"
3423 #~ "口为本地子网。"
3424
3425 #~ msgid "Enable buffering"
3426 #~ msgstr "开启缓冲"
3427
3428 #~ msgid "IPv6-over-IPv4"
3429 #~ msgstr "IPv6-over-IPv4"
3430
3431 #~ msgid "Custom Files"
3432 #~ msgstr "自定义文件"
3433
3434 #~ msgid "Custom files"
3435 #~ msgstr "自定义文件"
3436
3437 #~ msgid "Detected Files"
3438 #~ msgstr "查询到的文件"
3439
3440 #~ msgid "Detected files"
3441 #~ msgstr "查询到的文件"
3442
3443 #~ msgid "Files to be kept when flashing a new firmware"
3444 #~ msgstr "更新固件时被保存的文件"
3445
3446 #~ msgid "General"
3447 #~ msgstr "基本信息"
3448
3449 #~ msgid ""
3450 #~ "Here you can customize the settings and the functionality of <abbr title="
3451 #~ "\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
3452 #~ msgstr ""
3453 #~ "这里可以自定义<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>的组"
3454 #~ "件和功能。"
3455
3456 #~ msgid "Post-commit actions"
3457 #~ msgstr "Post-commit操作"
3458
3459 #~ msgid ""
3460 #~ "The following files are detected by the system and will be kept "
3461 #~ "automatically during sysupgrade"
3462 #~ msgstr "更新固件时要保存的文件"
3463
3464 #~ msgid ""
3465 #~ "These commands will be executed automatically when a given <abbr title="
3466 #~ "\"Unified Configuration Interface\">UCI</abbr> configuration is committed "
3467 #~ "allowing changes to be applied instantly."
3468 #~ msgstr ""
3469 #~ "当<abbr title=\"Unified Configuration Interface\">UCI</abbr>配置提交并生效"
3470 #~ "后,这些命令将被自动执行。"
3471
3472 #~ msgid ""
3473 #~ "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories "
3474 #~ "to include during sysupgrade"
3475 #~ msgstr "系统升级时要保存的配置文件以及目录的串列清单"
3476
3477 #~ msgid "Web <abbr title=\"User Interface\">UI</abbr>"
3478 #~ msgstr "Web <abbr title=\"User Interface\">UI</abbr>"
3479
3480 #~ msgid "<abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>-Server"
3481 #~ msgstr ""
3482 #~ "<abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>-服务器"
3483
3484 #~ msgid "AHCP Settings"
3485 #~ msgstr "AHCP设置"
3486
3487 #~ msgid "ARP ping retries"
3488 #~ msgstr "重试ARP ping"
3489
3490 #~ msgid "ATM Settings"
3491 #~ msgstr "ATM设置"
3492
3493 #~ msgid "Accept Router Advertisements"
3494 #~ msgstr "接收路由公告"
3495
3496 #~ msgid "Access point (APN)"
3497 #~ msgstr "接入点(APN)"
3498
3499 #~ msgid "Additional pppd options"
3500 #~ msgstr "附加pppd选项"
3501
3502 #~ msgid "Allowed range is 1 to FFFF"
3503 #~ msgstr "允许范围:1 ~ FFFF"
3504
3505 #~ msgid "Automatic Disconnect"
3506 #~ msgstr "自动断开"
3507
3508 #~ msgid "Backup Archive"
3509 #~ msgstr "备份的存档"
3510
3511 #~ msgid ""
3512 #~ "Configure the local DNS server to use the name servers adverticed by the "
3513 #~ "PPP peer"
3514 #~ msgstr "本地DNS服务器使用PPP端局提供的域名服务器"
3515
3516 #~ msgid "Connect script"
3517 #~ msgstr "连接脚本"
3518
3519 #~ msgid "Create backup"
3520 #~ msgstr "创建备份"
3521
3522 #~ msgid "Default"
3523 #~ msgstr "默认"
3524
3525 #~ msgid "Disconnect script"
3526 #~ msgstr "断开脚本"
3527
3528 #~ msgid "Edit package lists and installation targets"
3529 #~ msgstr "修改软件包的同步源和安装地址"
3530
3531 #~ msgid "Enable 4K VLANs"
3532 #~ msgstr "开启4K VLAN"
3533
3534 #~ msgid "Enable IPv6 on PPP link"
3535 #~ msgstr "在PPP链路上启用IPv6"
3536
3537 #~ msgid "Firmware image"
3538 #~ msgstr "固件文件"
3539
3540 #~ msgid "Forward DHCP"
3541 #~ msgstr "转发DHCP"
3542
3543 #~ msgid "Forward broadcasts"
3544 #~ msgstr "转发广播"
3545
3546 #~ msgid "HE.net Tunnel ID"
3547 #~ msgstr "HE.net隧道ID"
3548
3549 #~ msgid ""
3550 #~ "Here you can backup and restore your router configuration and - if "
3551 #~ "possible - reset the router to the default settings."
3552 #~ msgstr "这里可以备份和恢复路由器的配置,也可以恢复到系统出厂设置。"
3553
3554 #~ msgid "Installation targets"
3555 #~ msgstr "安装位置"
3556
3557 #~ msgid "Keep configuration files"
3558 #~ msgstr "保留配置文件"
3559
3560 #~ msgid "Keep-Alive"
3561 #~ msgstr "保持活动"
3562
3563 #~ msgid "Kernel"
3564 #~ msgstr "内核"
3565
3566 #~ msgid ""
3567 #~ "Let pppd replace the current default route to use the PPP interface after "
3568 #~ "successful connect"
3569 #~ msgstr "PPP连接成功后替换当前默认路由为pppd"
3570
3571 #~ msgid "Let pppd run this script after establishing the PPP link"
3572 #~ msgstr "PPP连接建立后运行此脚本"
3573
3574 #~ msgid "Let pppd run this script before tearing down the PPP link"
3575 #~ msgstr "PPP连接断开前运行此脚本"
3576
3577 #~ msgid ""
3578 #~ "Make sure that you provide the correct pin code here or you might lock "
3579 #~ "your sim card!"
3580 #~ msgstr "请确认pin码正确,并且没有锁定sim卡!"
3581
3582 #~ msgid ""
3583 #~ "Most of them are network servers, that offer a certain service for your "
3584 #~ "device or network like shell access, serving webpages like <abbr title="
3585 #~ "\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>, doing mesh routing, sending "
3586 #~ "e-mails, ..."
3587 #~ msgstr ""
3588 #~ "这些大部分是为设备或网络提供特定服务的,比如shell访问,<abbr title=\"Lua "
3589 #~ "Configuration Interface\">LuCI</abbr> App,网间漫游,发送E-mail等..."
3590
3591 #~ msgid "Number of failed connection tests to initiate automatic reconnect"
3592 #~ msgstr "启动自动重连的失败连接次数"
3593
3594 #~ msgid "Override Gateway"
3595 #~ msgstr "更新网关"
3596
3597 #~ msgid "PIN code"
3598 #~ msgstr "PIN码"
3599
3600 #~ msgid "PPP Settings"
3601 #~ msgstr "PPP设置"
3602
3603 #~ msgid "Package lists"
3604 #~ msgstr "软件同步源"
3605
3606 #~ msgid ""
3607 #~ "Port <abbr title=\"Primary VLAN IDs\">PVIDs</abbr> specify the default "
3608 #~ "VLAN ID added to received untagged frames."
3609 #~ msgstr ""
3610 #~ "端口的<abbr title=\"Primary VLAN IDs\">PVID</abbr>指定了添加到所接收的未标"
3611 #~ "记桢的默认VLAN ID。"
3612
3613 #~ msgid "Port PVIDs on %q"
3614 #~ msgstr "分配%q的端口PVID"
3615
3616 #~ msgid "Proceed reverting all settings and resetting to firmware defaults?"
3617 #~ msgstr "放弃所有配置并将路由复位到默认状态?"
3618
3619 #~ msgid "Processor"
3620 #~ msgstr "处理器"
3621
3622 #~ msgid "Radius-Port"
3623 #~ msgstr "Radius-端口"
3624
3625 #~ msgid "Radius-Server"
3626 #~ msgstr "Radius-服务器"
3627
3628 #~ msgid ""
3629 #~ "Really shutdown network ?\\nYou might loose access to this router if you "
3630 #~ "are connected via this interface."
3631 #~ msgstr ""
3632 #~ "真的要关闭此网络?\n"
3633 #~ "如果正由此网络管理路由,可能导致无法再管理路由器!"
3634
3635 #~ msgid "Relay Settings"
3636 #~ msgstr "中继设置"
3637
3638 #~ msgid "Replace default route"
3639 #~ msgstr "重置默认路由"
3640
3641 #~ msgid "Reset router to defaults"
3642 #~ msgstr "恢复出厂设置"
3643
3644 #~ msgid "Routing table ID"
3645 #~ msgstr "路由表ID"
3646
3647 #~ msgid ""
3648 #~ "Seconds to wait for the modem to become ready before attempting to connect"
3649 #~ msgstr "Modem尝试连接的就绪准备时间"
3650
3651 #~ msgid "Send Router Solicitiations"
3652 #~ msgstr "发送路由探测"
3653
3654 #~ msgid "Server IPv4-Address"
3655 #~ msgstr "服务器IPv4-地址"
3656
3657 #~ msgid "Service type"
3658 #~ msgstr "服务类型"
3659
3660 #~ msgid "Services and daemons perform certain tasks on your device."
3661 #~ msgstr "路由器上运行的部分任务和服务。"
3662
3663 #~ msgid "Settings"
3664 #~ msgstr "设置"
3665
3666 #~ msgid "Setup wait time"
3667 #~ msgstr "设置缓冲时间"
3668
3669 #~ msgid ""
3670 #~ "Sorry. OpenWrt does not support a system upgrade on this platform.<br /> "
3671 #~ "You need to manually flash your device."
3672 #~ msgstr "抱歉,OpenWrt不支持本平台的系统升级。<br />请手动刷新设备。"
3673
3674 #~ msgid "Specify additional command line arguments for pppd here"
3675 #~ msgstr "指定附加命令行参数到pppd"
3676
3677 #~ msgid "TTL"
3678 #~ msgstr "TTL"
3679
3680 #~ msgid "The device node of your modem, e.g. /dev/ttyUSB0"
3681 #~ msgstr "modem的设备节点。例如/dev/ttyUSB0"
3682
3683 #~ msgid "Time (in seconds) after which an unused connection will be closed"
3684 #~ msgstr "自动关闭空闲连接的延迟时间(秒)"
3685
3686 #~ msgid "Time Server (rdate)"
3687 #~ msgstr "校时服务器(rdate)"
3688
3689 #~ msgid "Tunnel Settings"
3690 #~ msgstr "隧道设置"
3691
3692 #~ msgid "Update package lists"
3693 #~ msgstr "更新软件列表"
3694
3695 #~ msgid "Upload an OpenWrt image file to reflash the device."
3696 #~ msgstr "上传OpenWrt固件以刷新设备。"
3697
3698 #~ msgid "Upload image"
3699 #~ msgstr "上传固件"
3700
3701 #~ msgid "Use peer DNS"
3702 #~ msgstr "使用对等DNS"
3703
3704 #~ msgid "VLAN %d"
3705 #~ msgstr "VLAN %d"
3706
3707 #~ msgid ""
3708 #~ "You can specify multiple DNS servers here, press enter to add a new "
3709 #~ "entry. Servers entered here will override automatically assigned ones."
3710 #~ msgstr "这里可以指定多路DNS服务器。输入后会自动覆盖已分配的条目。"
3711
3712 #~ msgid ""
3713 #~ "You need to install \"comgt\" for UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE, "
3714 #~ "\"ppp-mod-pppoa\" for PPPoA or \"pptp\" for PPtP support"
3715 #~ msgstr ""
3716 #~ "UMTS/GPRS功能需安装\"comgt\",PPPoE需安装\"ppp-mod-pppoe\",PPPoA需安装"
3717 #~ "\"ppp-mod-pppoa\",PPtP需安装\"pptp\"。"
3718
3719 #~ msgid "back"
3720 #~ msgstr "后退"
3721
3722 #~ msgid "buffered"
3723 #~ msgstr "已缓冲"
3724
3725 #~ msgid "cached"
3726 #~ msgstr "已缓存"
3727
3728 #~ msgid "free"
3729 #~ msgstr "空闲"
3730
3731 #~ msgid "static"
3732 #~ msgstr "静态"
3733
3734 #~ msgid ""
3735 #~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a collection "
3736 #~ "of free Lua software including an <abbr title=\"Model-View-Controller"
3737 #~ "\">MVC</abbr>-Webframework and webinterface for embedded devices. <abbr "
3738 #~ "title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is licensed under the "
3739 #~ "Apache-License."
3740 #~ msgstr ""
3741 #~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>是一款嵌入式设备使"
3742 #~ "用的免费Lua软件,包含web框架和web界面。<abbr title=\"Lua Configuration "
3743 #~ "Interface\">LuCI</abbr>遵循Apache-License."
3744
3745 #~ msgid "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys"
3746 #~ msgstr "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-密钥"
3747
3748 #~ msgid ""
3749 #~ "A lightweight HTTP/1.1 webserver written in C and Lua designed to serve "
3750 #~ "LuCI"
3751 #~ msgstr "一个用C语言和Lua实现的服务于LuCI的轻量级 HTTP/1.1 web服务器。"
3752
3753 #~ msgid ""
3754 #~ "A small webserver which can be used to serve <abbr title=\"Lua "
3755 #~ "Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
3756 #~ msgstr ""
3757 #~ "一个用于<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>的小型web服"
3758 #~ "务器。"
3759
3760 #~ msgid "About"
3761 #~ msgstr "关于"
3762
3763 #~ msgid "Active IP Connections"
3764 #~ msgstr "活动IP连接"
3765
3766 #~ msgid "Addresses"
3767 #~ msgstr "地址"
3768
3769 #~ msgid "Admin Password"
3770 #~ msgstr "管理密码"
3771
3772 #~ msgid "Alias"
3773 #~ msgstr "别名"
3774
3775 #~ msgid "Authentication Realm"
3776 #~ msgstr "验证范围"
3777
3778 #~ msgid "Bridge Port"
3779 #~ msgstr "桥接端口"
3780
3781 #~ msgid ""
3782 #~ "Change the password of the system administrator (User <code>root</code>)"
3783 #~ msgstr "修改管理员密码"
3784
3785 #~ msgid "Client + WDS"
3786 #~ msgstr "客户端+WDS"
3787
3788 #~ msgid "Configuration file"
3789 #~ msgstr "配置文件"
3790
3791 #~ msgid "Connection timeout"
3792 #~ msgstr "连接超时"
3793
3794 #~ msgid "Contributing Developers"
3795 #~ msgstr "特别致谢"
3796
3797 #~ msgid "DHCP assigned"
3798 #~ msgstr "DHCP有效分配"
3799
3800 #~ msgid "Document root"
3801 #~ msgstr "根文档"
3802
3803 #~ msgid "Enable Keep-Alive"
3804 #~ msgstr "开启保持活动"
3805
3806 #~ msgid "Enable device"
3807 #~ msgstr "开启设备"
3808
3809 #~ msgid "Ethernet Bridge"
3810 #~ msgstr "以太网桥"
3811
3812 #~ msgid ""
3813 #~ "Here you can paste public <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys "
3814 #~ "(one per line) for <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> public-key "
3815 #~ "authentication."
3816 #~ msgstr ""
3817 #~ "这里可以粘贴公用<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>密钥以用于<abbr "
3818 #~ "title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>公共密钥认证(每行一个密钥)。"
3819
3820 #~ msgid "ID"
3821 #~ msgstr "ID"
3822
3823 #~ msgid "IP Configuration"
3824 #~ msgstr "IP设置"
3825
3826 #~ msgid "Interface Status"
3827 #~ msgstr "接口状态"
3828
3829 #~ msgid "Lead Development"
3830 #~ msgstr "开发向导"
3831
3832 #~ msgid "Master"
3833 #~ msgstr "Master"
3834
3835 #~ msgid "Master + WDS"
3836 #~ msgstr "Master + WDS"
3837
3838 #~ msgid "No address configured on this interface."
3839 #~ msgstr "本接口未设置地址"
3840
3841 #~ msgid "Not configured"
3842 #~ msgstr "未设置"
3843
3844 #~ msgid "Password successfully changed"
3845 #~ msgstr "密码已修改"
3846
3847 #~ msgid "Plugin path"
3848 #~ msgstr "插件路径"
3849
3850 #~ msgid "Ports"
3851 #~ msgstr "端口"
3852
3853 #~ msgid "Primary"
3854 #~ msgstr "主要的"
3855
3856 #~ msgid "Project Homepage"
3857 #~ msgstr "项目主页"
3858
3859 #~ msgid "Pseudo Ad-Hoc"
3860 #~ msgstr "伪装Ad-Hoc"
3861
3862 #~ msgid "STP"
3863 #~ msgstr "STP"
3864
3865 #~ msgid "Thanks To"
3866 #~ msgstr "感谢"
3867
3868 #~ msgid ""
3869 #~ "The realm which will be displayed at the authentication prompt for "
3870 #~ "protected pages."
3871 #~ msgstr "在有提示验证保护的网页时显示验证范围。"
3872
3873 #~ msgid "Unknown Error"
3874 #~ msgstr "未知错误"
3875
3876 #~ msgid "VLAN"
3877 #~ msgstr "VLAN"
3878
3879 #~ msgid "defaults to <code>/etc/httpd.conf</code>"
3880 #~ msgstr "默认为<code>/etc/httpd.conf</code>"
3881
3882 #~ msgid "Enable this switch"
3883 #~ msgstr "开启交换机"
3884
3885 #~ msgid "OPKG error code %i"
3886 #~ msgstr "OPKG 出错代码 %i"
3887
3888 #~ msgid "Package lists updated"
3889 #~ msgstr "更新软件包列表"
3890
3891 #~ msgid "Reset switch during setup"
3892 #~ msgstr "设置时复位交换机"
3893
3894 #~ msgid "Upgrade installed packages"
3895 #~ msgstr "升级已安装软件"
3896
3897 #~ msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Port"
3898 #~ msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-端口"
3899
3900 #~ msgid ""
3901 #~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a free, "
3902 #~ "flexible, and user friendly graphical interface for configuring OpenWrt "
3903 #~ "Kamikaze."
3904 #~ msgstr ""
3905 #~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>是一个免费的,灵活"
3906 #~ "的,可视化的用户界面,可用来配置OpenWrt。"
3907
3908 #~ msgid "AP-Isolation"
3909 #~ msgstr "AP隔离"
3910
3911 #~ msgid "Active IPv4-Routes"
3912 #~ msgstr "活动的IPv4链路"
3913
3914 #~ msgid "adds domain names to hostentries in the resolv file"
3915 #~ msgstr "添加域名条目到主机解析文件"
3916
3917 #~ msgid "Add the Wifi network to physical network"
3918 #~ msgstr "添加无线网络到物理网络"
3919
3920 #~ msgid ""
3921 #~ "Also kernel or service logfiles can be viewed here to get an overview "
3922 #~ "over their current state."
3923 #~ msgstr "这里显示了系统日志,可以了解系统当前的运行状态。"
3924
3925 #~ msgid "And now have fun with your router!"
3926 #~ msgstr "现在开始体验路由带来的乐趣吧!"
3927
3928 #~ msgid ""
3929 #~ "As we always want to improve this interface we are looking forward to "
3930 #~ "your feedback and suggestions."
3931 #~ msgstr "我们一直在努力提升界面效果,并期待着您的意见与建议。"
3932
3933 #~ msgid "Attach to existing network"
3934 #~ msgstr "连接现有网络"
3935
3936 #~ msgid "Clamp Segment Size"
3937 #~ msgstr "固定段大小"
3938
3939 #~ msgid "Configuration applied"
3940 #~ msgstr "设置已应用"
3941
3942 #~ msgid "Create Or Attach Network"
3943 #~ msgstr "创建/连接 网络"
3944
3945 #~ msgid "Devices"
3946 #~ msgstr "设备"
3947
3948 #~ msgid "enable"
3949 #~ msgstr "启用"
3950
3951 #~ msgid "Errors"
3952 #~ msgstr "错误"
3953
3954 #~ msgid "Essentials"
3955 #~ msgstr "概要"
3956
3957 #~ msgid ""
3958 #~ "Fixes problems with unreachable websites, submitting forms or other "
3959 #~ "unexpected behaviour for some ISPs."
3960 #~ msgstr "修复某些ISP的不可达网站或其他未知错误"
3961
3962 #~ msgid ""
3963 #~ "filter useless <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-queries of "
3964 #~ "Windows-systems"
3965 #~ msgstr ""
3966 #~ "过滤无用的<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>Windows-systems查询"
3967
3968 #~ msgid "Hardware Address"
3969 #~ msgstr "硬件地址"
3970
3971 #~ msgid "Hello!"
3972 #~ msgstr "Hello!"
3973
3974 #~ msgid "Here you can configure installed wifi devices."
3975 #~ msgstr "这里可以配置已安装的无线设备。"
3976
3977 #~ msgid ""
3978 #~ "Here you can find information about the current system status like <abbr "
3979 #~ "title=\"Central Processing Unit\">CPU</abbr> clock frequency, memory "
3980 #~ "usage or network interface data."
3981 #~ msgstr ""
3982 #~ "这里可以查看系统当前的状态信息,比如<abbr title=\"Central Processing Unit"
3983 #~ "\">CPU</abbr>频率、内存使用率或网络链接数据。"
3984
3985 #~ msgid ""
3986 #~ "If the interface is attached to an existing network it will be "
3987 #~ "<em>bridged</em> to the existing interfaces and is covered by the "
3988 #~ "firewall zone of the choosen network.<br />Uncheck the attach option to "
3989 #~ "define a new standalone network for this interface."
3990 #~ msgstr ""
3991 #~ "如果连接在已有网络,那么它会被<em>桥接</em>到现有接口,并且被所选的防火墙"
3992 #~ "区域覆盖。取消附加选项可以重定义此接口为新的独立网络。"
3993
3994 #~ msgid "Independent (Ad-Hoc)"
3995 #~ msgstr "独立(点对点Ad-Hoc)"
3996
3997 #~ msgid "Internet Connection"
3998 #~ msgstr "网络连接"
3999
4000 #~ msgid "Join (Client)"
4001 #~ msgstr "加入(客户端)"
4002
4003 #~ msgid "Leases"
4004 #~ msgstr "租约"
4005
4006 #~ msgid "localises the hostname depending on its subnet"
4007 #~ msgstr "根据子网本地化主机名"
4008
4009 #~ msgid "LuCI Components"
4010 #~ msgstr "LuCI 组件"
4011
4012 #~ msgid ""
4013 #~ "Notice: In <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> "
4014 #~ "changes have to be confirmed by clicking Changes - Save &amp; Apply "
4015 #~ "before being applied."
4016 #~ msgstr ""
4017 #~ "注意:在<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>中,点击 保"
4018 #~ "存&amp;应用 后设置才会生效。"
4019
4020 #~ msgid ""
4021 #~ "On the following pages you can adjust all important settings of your "
4022 #~ "router."
4023 #~ msgstr "本页可以设置路由器的重要参数。"
4024
4025 #~ msgid "Perform Actions"
4026 #~ msgstr "执行操作"
4027
4028 #~ msgid ""
4029 #~ "prevents caching of negative <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</"
4030 #~ "abbr>-replies"
4031 #~ msgstr "阻止缓存无效的<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>应答"
4032
4033 #~ msgid "Prevents client to client communication"
4034 #~ msgstr "禁止客户端间的通信"
4035
4036 #~ msgid "Provide (Access Point)"
4037 #~ msgstr "添加(接入点)"
4038
4039 #~ msgid "Search file..."
4040 #~ msgstr "查找文件..."
4041
4042 #~ msgid "Server"
4043 #~ msgstr "服务器"
4044
4045 #~ msgid "TX / RX"
4046 #~ msgstr "发送 / 接收"
4047
4048 #~ msgid "The <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> Team"
4049 #~ msgstr "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>开发团队"
4050
4051 #~ msgid "The following changes have been comitted"
4052 #~ msgstr "以下更改已提交"
4053
4054 #~ msgid "The following changes have been applied"
4055 #~ msgstr "以下更改已生效"
4056
4057 #~ msgid ""
4058 #~ "This is the administration area of <abbr title=\"Lua Configuration "
4059 #~ "Interface\">LuCI</abbr>."
4060 #~ msgstr ""
4061 #~ "这是<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>的管理页面。"
4062
4063 #~ msgid "transmitted / received"
4064 #~ msgstr "已传输 / 已接收"
4065
4066 #~ msgid ""
4067 #~ "When flashing a new firmware with <abbr title=\"Lua Configuration "
4068 #~ "Interface\">LuCI</abbr> these files will be added to the new firmware "
4069 #~ "installation."
4070 #~ msgstr ""
4071 #~ "当刷写带<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>的新固件"
4072 #~ "时,这些文件将被加入到新的固件中。"
4073
4074 #~ msgid ""
4075 #~ "With <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
4076 #~ "network members can automatically receive their network settings (<abbr "
4077 #~ "title=\"Internet Protocol\">IP</abbr>-address, netmask, <abbr title="
4078 #~ "\"Domain Name System\">DNS</abbr>-server, ...)."
4079 #~ msgstr ""
4080 #~ "用户可以通过<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
4081 #~ "abbr>自动接收网络的(<abbr title=\"Internet Protocol\">IP</abbr>地址,子网"
4082 #~ "掩码,<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>服务器, ...)等配置信"
4083 #~ "息。"
4084
4085 #~ msgid "Wireless Scan"
4086 #~ msgstr "搜索无线"
4087
4088 #~ msgid ""
4089 #~ "You are about to join the wireless network <em><strong>%s</strong></em>. "
4090 #~ "In order to complete the process, you need to provide some additional "
4091 #~ "details."
4092 #~ msgstr ""
4093 #~ "即将加入无线网络<em><strong>%s</strong></em>,这需要填写一些额外信息。"
4094
4095 #~ msgid ""
4096 #~ "You can run several wifi networks with one device. Be aware that there "
4097 #~ "are certain hardware and driverspecific restrictions. Normally you can "
4098 #~ "operate 1 Ad-Hoc or up to 3 Master-Mode and 1 Client-Mode network "
4099 #~ "simultaneously."
4100 #~ msgstr ""
4101 #~ "一台设备可以用虚拟方式同时运行几个无线网络。但注意会有硬件或软件限制。通常"
4102 #~ "可以运行一个点对点无线网络,或同时运行三个Master模式和一个客户端模式的无线"
4103 #~ "网络。"
4104
4105 #~ msgid ""
4106 #~ "You need to install \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE or \"pptp\" for PPtP "
4107 #~ "support"
4108 #~ msgstr "需要安装\"ppp-mod-pppoe\"以支持PPPoe,\"pptp\"以支持PPtP"
4109
4110 #~ msgid ""
4111 #~ "You need to install <a href='%s'><em>wpa-supplicant</em></a> to use WPA!"
4112 #~ msgstr "需要安装<a href='%s'><em>wpa-supplicant</em></a>以支持WPA加密!"
4113
4114 #~ msgid ""
4115 #~ "You need to install the <a href='%s'>Broadcom <em>nas</em> supplicant</a> "
4116 #~ "to use WPA!"
4117 #~ msgstr ""
4118 #~ "需要安装<a href='%s'>Broadcom<em>nas</em> supplicant</a>以支持WPA加密!"
4119
4120 #~ msgid "User Interface"
4121 #~ msgstr "用户界面"
4122
4123 #~ msgid "(hidden)"
4124 #~ msgstr "(隐藏)"
4125
4126 #~ msgid "(optional)"
4127 #~ msgstr "(任意)"
4128
4129 #~ msgid "Aliases"
4130 #~ msgstr "别名"
4131
4132 #~ msgid "First leased address"
4133 #~ msgstr "起始分配地址"
4134
4135 #~ msgid "Local Network"
4136 #~ msgstr "本地网络"
4137
4138 #~ msgid "Number of leased addresses"
4139 #~ msgstr "地址租用数"
4140
4141 #~ msgid "Resolvfile"
4142 #~ msgstr "解析文件"
4143
4144 #~ msgid "Zone"
4145 #~ msgstr "区域"
4146
4147 #~ msgid "additional hostfile"
4148 #~ msgstr "附加的主机文件"
4149
4150 #~ msgid "automatically reconnect"
4151 #~ msgstr "自动重连"
4152
4153 #~ msgid "concurrent queries"
4154 #~ msgstr "并发查询"
4155
4156 #~ msgid "disconnect when idle for"
4157 #~ msgstr "空闲自动断开"
4158
4159 #~ msgid "don't cache unknown"
4160 #~ msgstr "不缓存未知数据"
4161
4162 #~ msgid "installed"
4163 #~ msgstr "已安装"
4164
4165 #~ msgid "manual"
4166 #~ msgstr "手册"
4167
4168 #~ msgid "not installed"
4169 #~ msgstr "未安装"
4170
4171 #~ msgid "query port"
4172 #~ msgstr "查询端口"
4173
4174 #~ msgid "all"
4175 #~ msgstr "全部"
4176
4177 #~ msgid "Code"
4178 #~ msgstr "代码"
4179
4180 #~ msgid "Distance"
4181 #~ msgstr "距离"
4182
4183 #~ msgid "Legend"
4184 #~ msgstr "图例"
4185
4186 #~ msgid "Library"
4187 #~ msgstr "Library"
4188
4189 #~ msgid "see '%s' manpage"
4190 #~ msgstr "详参 &#39;%s&#39; 联机帮助"
4191
4192 #~ msgid "Package Manager"
4193 #~ msgstr "软件包管理"
4194
4195 #~ msgid "Service"
4196 #~ msgstr "服务"
4197
4198 #~ msgid "Statistics"
4199 #~ msgstr "统计信息"