Merge pull request #999 from musashino205/base-upd-ja
[project/luci.git] / modules / luci-base / po / zh-cn / base.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: \n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-12-21 23:08+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2017-01-07 21:46+0800\n"
7 "Last-Translator: Hsing-Wang Liao <kuoruan@gmail.com>\n"
8 "Language: zh_CN\n"
9 "MIME-Version: 1.0\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
13 "X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
14 "Language-Team: \n"
15
16 msgid "%s is untagged in multiple VLANs!"
17 msgstr "%s 在多个 VLAN 中未标记"
18
19 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
20 msgstr "(%d 分钟信息,%d 秒刷新)"
21
22 msgid "(%s available)"
23 msgstr "(%s 可用)"
24
25 msgid "(empty)"
26 msgstr "(空)"
27
28 msgid "(no interfaces attached)"
29 msgstr "(未连接接口)"
30
31 msgid "-- Additional Field --"
32 msgstr "-- 更多选项 --"
33
34 msgid "-- Please choose --"
35 msgstr "-- 请选择 --"
36
37 msgid "-- custom --"
38 msgstr "-- 自定义 --"
39
40 msgid "-- match by device --"
41 msgstr "-- 根据设备匹配 --"
42
43 msgid "-- match by label --"
44 msgstr "-- 根据标签匹配 --"
45
46 msgid "-- match by uuid --"
47 msgstr ""
48
49 msgid "1 Minute Load:"
50 msgstr "1分钟负载:"
51
52 msgid "15 Minute Load:"
53 msgstr "15分钟负载:"
54
55 msgid "4-character hexadecimal ID"
56 msgstr ""
57
58 msgid "464XLAT (CLAT)"
59 msgstr "464XLAT (CLAT)"
60
61 msgid "5 Minute Load:"
62 msgstr "5分钟负载:"
63
64 msgid "6-octet identifier as a hex string - no colons"
65 msgstr ""
66
67 msgid "802.11r Fast Transition"
68 msgstr ""
69
70 msgid "802.11w Association SA Query maximum timeout"
71 msgstr ""
72
73 msgid "802.11w Association SA Query retry timeout"
74 msgstr ""
75
76 msgid "802.11w Management Frame Protection"
77 msgstr ""
78
79 msgid "802.11w maximum timeout"
80 msgstr ""
81
82 msgid "802.11w retry timeout"
83 msgstr ""
84
85 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
86 msgstr "<abbr title=\"基本服务集标识符\">BSSID</abbr>"
87
88 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
89 msgstr "<abbr title=\"域名服务系统\">DNS</abbr> 查询端口"
90
91 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
92 msgstr "<abbr title=\"域名服务系统\">DNS</abbr> 服务器端口"
93
94 msgid ""
95 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
96 "order of the resolvfile"
97 msgstr "将会按照指定的顺序查询<abbr title=\"域名服务系统\">DNS</abbr>"
98
99 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
100 msgstr "<abbr title=\"扩展服务集标识符\">ESSID</abbr>"
101
102 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
103 msgstr "<abbr title=\"互联网协议第4版\">IPv4</abbr>-地址"
104
105 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
106 msgstr "<abbr title=\"互联网协议第4版\">IPv4</abbr>-网关"
107
108 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
109 msgstr "<abbr title=\"互联网协议第4版\">IPv4</abbr>-子网掩码"
110
111 msgid ""
112 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
113 "(CIDR)"
114 msgstr ""
115 "<abbr title=\"互联网协议第6版\">IPv6</abbr>-地址或超网(<abbr title=\"无类别域"
116 "间路由\">CIDR</abbr>)"
117
118 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
119 msgstr "<abbr title=\"互联网协议第6版\">IPv6</abbr>-网关"
120
121 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
122 msgstr "<abbr title=\"互联网协议第6版\">IPv6</abbr>-后缀(十六进制)"
123
124 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
125 msgstr "<abbr title=\"发光二极管\">LED</abbr>配置"
126
127 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
128 msgstr "<abbr title=\"发光二极管\">LED</abbr>名称"
129
130 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
131 msgstr "<abbr title=\"介质访问控制\">MAC</abbr>-地址"
132
133 msgid ""
134 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
135 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
136 msgstr "最大<abbr title=\"动态主机配置协议\">DHCP</abbr>分配数量"
137
138 msgid ""
139 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
140 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
141 msgstr "最大<abbr title=\"DNS扩展名机制\">EDNS0</abbr>数据包大小"
142
143 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
144 msgstr "最大并发查询数"
145
146 msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
147 msgstr "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
148
149 msgid "A43C + J43 + A43"
150 msgstr "A43C + J43 + A43"
151
152 msgid "A43C + J43 + A43 + V43"
153 msgstr "A43C + J43 + A43 + V43"
154
155 msgid "ADSL"
156 msgstr "ADSL"
157
158 msgid "AICCU (SIXXS)"
159 msgstr "AICCU (SIXXS)"
160
161 msgid "ANSI T1.413"
162 msgstr "ANSI T1.413"
163
164 msgid "APN"
165 msgstr "APN"
166
167 msgid "AR Support"
168 msgstr "AR支持"
169
170 msgid "ARP retry threshold"
171 msgstr "ARP重试阈值"
172
173 msgid "ATM (Asynchronous Transfer Mode)"
174 msgstr "ATM(异步传输模式)"
175
176 msgid "ATM Bridges"
177 msgstr "ATM桥接"
178
179 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
180 msgstr "ATM虚拟通道标识(VCI)"
181
182 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
183 msgstr "ATM虚拟路径标识(VPI)"
184
185 msgid ""
186 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
187 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
188 "to dial into the provider network."
189 msgstr ""
190 "ATM桥是以AAL5协议封装以太网的虚拟Linux网桥,用于协同DHCP或PPP来拨号连接到网络"
191 "运营商。"
192
193 msgid "ATM device number"
194 msgstr "ATM设备号码"
195
196 msgid "ATU-C System Vendor ID"
197 msgstr "ATU-C系统供应商ID"
198
199 msgid "AYIYA"
200 msgstr "AYIYA"
201
202 msgid "Access Concentrator"
203 msgstr "接入集中器"
204
205 msgid "Access Point"
206 msgstr "接入点AP"
207
208 msgid "Action"
209 msgstr "动作"
210
211 msgid "Actions"
212 msgstr "动作"
213
214 msgid "Activate this network"
215 msgstr "激活此网络"
216
217 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
218 msgstr "活动的<abbr title=\"互联网协议第4版\">IPv4</abbr>-链路"
219
220 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
221 msgstr "活动的<abbr title=\"互联网协议第6版\">IPv6</abbr>-链路"
222
223 msgid "Active Connections"
224 msgstr "活动连接"
225
226 msgid "Active DHCP Leases"
227 msgstr "已分配的DHCP租约"
228
229 msgid "Active DHCPv6 Leases"
230 msgstr "已分配的DHCPv6租约"
231
232 msgid "Ad-Hoc"
233 msgstr "点对点Ad-Hoc"
234
235 msgid "Add"
236 msgstr "添加"
237
238 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
239 msgstr "添加本地域名后缀到HOSTS文件中的域名"
240
241 msgid "Add new interface..."
242 msgstr "添加新接口..."
243
244 msgid "Additional Hosts files"
245 msgstr "额外的HOSTS文件"
246
247 msgid "Additional servers file"
248 msgstr "额外的SERVERS文件"
249
250 msgid "Address"
251 msgstr "地址"
252
253 msgid "Address to access local relay bridge"
254 msgstr "接入本地中继桥的地址"
255
256 msgid "Administration"
257 msgstr "管理权"
258
259 msgid "Advanced Settings"
260 msgstr "高级设置"
261
262 msgid "Aggregate Transmit Power(ACTATP)"
263 msgstr "总发射功率(ACTATP)"
264
265 msgid "Alert"
266 msgstr "警戒"
267
268 msgid ""
269 "Allocate IP addresses sequentially, starting from the lowest available "
270 "address"
271 msgstr "从最低可用地址开始顺序分配IP地址"
272
273 msgid "Allocate IP sequentially"
274 msgstr "顺序分配IP"
275
276 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
277 msgstr "允许<abbr title=\"安全外壳协议\">SSH</abbr>密码验证"
278
279 msgid "Allow all except listed"
280 msgstr "仅允许列表外"
281
282 msgid "Allow listed only"
283 msgstr "仅允许列表内"
284
285 msgid "Allow localhost"
286 msgstr "允许本机"
287
288 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
289 msgstr "允许远程主机连接到本地SSH转发端口"
290
291 msgid "Allow root logins with password"
292 msgstr "允许root用户凭密码登录"
293
294 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
295 msgstr "允许<em>root</em>用户凭密码登录"
296
297 msgid ""
298 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
299 msgstr "允许127.0.0.0/8回环范围内的上行响应,例如:RBL服务"
300
301 msgid "Allowed IPs"
302 msgstr "允许的IP"
303
304 msgid ""
305 "Also see <a href=\"https://www.sixxs.net/faq/connectivity/?faq=comparison"
306 "\">Tunneling Comparison</a> on SIXXS"
307 msgstr ""
308 "也请查看SIXXS上的<a href=\"https://www.sixxs.net/faq/connectivity/?"
309 "faq=comparison\">隧道对比</a>"
310
311 msgid "Always announce default router"
312 msgstr "总是广播默认路由"
313
314 msgid "Annex"
315 msgstr "Annex"
316
317 msgid "Annex A + L + M (all)"
318 msgstr "Annex A + L + M (全部)"
319
320 msgid "Annex A G.992.1"
321 msgstr "Annex A G.992.1"
322
323 msgid "Annex A G.992.2"
324 msgstr "Annex A G.992.2"
325
326 msgid "Annex A G.992.3"
327 msgstr "Annex A G.992.3"
328
329 msgid "Annex A G.992.5"
330 msgstr "Annex A G.992.5"
331
332 msgid "Annex B (all)"
333 msgstr "Annex B (全部)"
334
335 msgid "Annex B G.992.1"
336 msgstr "Annex B G.992.1"
337
338 msgid "Annex B G.992.3"
339 msgstr "Annex B G.992.3"
340
341 msgid "Annex B G.992.5"
342 msgstr "Annex B G.992.5"
343
344 msgid "Annex J (all)"
345 msgstr "Annex J (全部)"
346
347 msgid "Annex L G.992.3 POTS 1"
348 msgstr "Annex L G.992.3 POTS 1"
349
350 msgid "Annex M (all)"
351 msgstr "Annex M (全部)"
352
353 msgid "Annex M G.992.3"
354 msgstr "Annex M G.992.3"
355
356 msgid "Annex M G.992.5"
357 msgstr "Annex M G.992.5"
358
359 msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
360 msgstr "即使没有可用的公共前缀也广播默认路由。"
361
362 msgid "Announced DNS domains"
363 msgstr "广播的DNS域名"
364
365 msgid "Announced DNS servers"
366 msgstr "广播的DNS服务器"
367
368 msgid "Anonymous Identity"
369 msgstr "匿名身份"
370
371 msgid "Anonymous Mount"
372 msgstr "自动挂载未配置的磁盘分区"
373
374 msgid "Anonymous Swap"
375 msgstr "自动挂载未配置的Swap分区"
376
377 msgid "Antenna 1"
378 msgstr "天线 1"
379
380 msgid "Antenna 2"
381 msgstr "天线 2"
382
383 msgid "Antenna Configuration"
384 msgstr "天线配置"
385
386 msgid "Any zone"
387 msgstr "任意区域"
388
389 msgid "Apply"
390 msgstr "应用"
391
392 msgid "Applying changes"
393 msgstr "正在应用更改"
394
395 msgid ""
396 "Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
397 msgstr "给每个公共IPv6前缀分配指定长度的固定部分"
398
399 msgid "Assign interfaces..."
400 msgstr "分配接口..."
401
402 msgid ""
403 "Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
404 msgstr "指定此接口使用的十六进制子ID前缀部分"
405
406 msgid "Associated Stations"
407 msgstr "已连接站点"
408
409 msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller"
410 msgstr "Qualcomm/Atheros 802.11%s 无线网卡"
411
412 msgid "Auth Group"
413 msgstr "认证组"
414
415 msgid "AuthGroup"
416 msgstr "认证组"
417
418 msgid "Authentication"
419 msgstr "认证"
420
421 msgid "Authentication Type"
422 msgstr "认证类型"
423
424 msgid "Authoritative"
425 msgstr "授权的唯一DHCP服务器"
426
427 msgid "Authorization Required"
428 msgstr "需要授权"
429
430 msgid "Auto Refresh"
431 msgstr "自动刷新"
432
433 msgid "Automatic"
434 msgstr "自动"
435
436 msgid "Automatic Homenet (HNCP)"
437 msgstr "自动家庭网络(HNCP)"
438
439 msgid "Automatically check filesystem for errors before mounting"
440 msgstr "在挂载前自动检查文件系统错误"
441
442 msgid "Automatically mount filesystems on hotplug"
443 msgstr "通过Hotplug自动挂载磁盘"
444
445 msgid "Automatically mount swap on hotplug"
446 msgstr "通过Hotplug自动挂载Swap分区"
447
448 msgid "Automount Filesystem"
449 msgstr "自动挂载磁盘"
450
451 msgid "Automount Swap"
452 msgstr "自动挂载Swap"
453
454 msgid "Available"
455 msgstr "可用"
456
457 msgid "Available packages"
458 msgstr "可用软件包"
459
460 msgid "Average:"
461 msgstr "平均:"
462
463 msgid "B43 + B43C"
464 msgstr "B43 + B43C"
465
466 msgid "B43 + B43C + V43"
467 msgstr "B43 + B43C + V43"
468
469 msgid "BR / DMR / AFTR"
470 msgstr "BR / DMR / AFTR"
471
472 msgid "BSSID"
473 msgstr "BSSID"
474
475 msgid "Back"
476 msgstr "返回"
477
478 msgid "Back to Overview"
479 msgstr "返回至概况"
480
481 msgid "Back to configuration"
482 msgstr "返回至配置"
483
484 msgid "Back to overview"
485 msgstr "返回至概况"
486
487 msgid "Back to scan results"
488 msgstr "返回至扫描结果"
489
490 msgid "Background Scan"
491 msgstr "后台搜索"
492
493 msgid "Backup / Flash Firmware"
494 msgstr "备份/升级"
495
496 msgid "Backup / Restore"
497 msgstr "备份/恢复"
498
499 msgid "Backup file list"
500 msgstr "文件备份列表"
501
502 msgid "Bad address specified!"
503 msgstr "指定了错误的地址!"
504
505 msgid "Band"
506 msgstr "频宽"
507
508 msgid "Behind NAT"
509 msgstr "在NAT网络内"
510
511 msgid ""
512 "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
513 "configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
514 "defined backup patterns."
515 msgstr ""
516 "下面是待备份的文件清单。包含了更改的配置文件、必要的基础文件和用户自定义的需"
517 "备份文件。"
518
519 msgid "Bind interface"
520 msgstr "绑定接口"
521
522 msgid "Bind only to specific interfaces rather than wildcard address."
523 msgstr "仅绑定到特定接口,而不是全部地址。"
524
525 msgid "Bind the tunnel to this interface (optional)."
526 msgstr "将隧道绑定到此接口(可选)。"
527
528 msgid "Bitrate"
529 msgstr "传输速率"
530
531 msgid "Bogus NX Domain Override"
532 msgstr "忽略虚假空域名解析"
533
534 msgid "Bridge"
535 msgstr "桥接"
536
537 msgid "Bridge interfaces"
538 msgstr "桥接接口"
539
540 msgid "Bridge unit number"
541 msgstr "桥接号"
542
543 msgid "Bring up on boot"
544 msgstr "开机自动运行"
545
546 msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller"
547 msgstr "Broadcom 802.11%s 无线网卡"
548
549 msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller"
550 msgstr "Broadcom BCM%04x 802.11 无线网卡"
551
552 msgid "Buffered"
553 msgstr "已缓冲"
554
555 msgid ""
556 "Build/distribution specific feed definitions. This file will NOT be "
557 "preserved in any sysupgrade."
558 msgstr "由固件指定的软件源。此处的设置在任何系统升级中都不会被保留。"
559
560 msgid "Buttons"
561 msgstr "按键"
562
563 msgid "CA certificate; if empty it will be saved after the first connection."
564 msgstr "CA证书,如果留空的话证书将在第一次连接时被保存。"
565
566 msgid "CPU usage (%)"
567 msgstr "CPU使用率(%)"
568
569 msgid "Cancel"
570 msgstr "取消"
571
572 msgid "Category"
573 msgstr "分类"
574
575 msgid "Chain"
576 msgstr "链"
577
578 msgid "Changes"
579 msgstr "修改数"
580
581 msgid "Changes applied."
582 msgstr "更改已应用"
583
584 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
585 msgstr "修改访问设备的管理员密码"
586
587 msgid "Channel"
588 msgstr "信道"
589
590 msgid "Check"
591 msgstr "检查"
592
593 msgid "Check fileystems before mount"
594 msgstr "在挂载前检查文件系统"
595
596 msgid "Check this option to delete the existing networks from this radio."
597 msgstr ""
598
599 msgid "Checksum"
600 msgstr "校验值"
601
602 msgid ""
603 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
604 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
605 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
606 "interface to it."
607 msgstr "此接口的防火墙区域。填写<em>创建</em>栏可新建防火墙区域。"
608
609 msgid ""
610 "Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
611 "out the <em>create</em> field to define a new network."
612 msgstr "选择指派到此无线接口的网络。填写<em>创建</em>栏可新建网络。"
613
614 msgid "Cipher"
615 msgstr "算法"
616
617 msgid "Cisco UDP encapsulation"
618 msgstr "Cisco UDP封装"
619
620 msgid ""
621 "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
622 "configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
623 "\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
624 msgstr "备份/恢复当前系统配置文件或重置OpenWrt(仅squashfs固件有效)。"
625
626 msgid "Client"
627 msgstr "客户端Client"
628
629 msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
630 msgstr "请求DHCP时发送的客户ID"
631
632 msgid ""
633 "Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
634 "persist connection"
635 msgstr "定时关闭非活动链接(秒),0为持续连接"
636
637 msgid "Close list..."
638 msgstr "关闭列表..."
639
640 msgid "Collecting data..."
641 msgstr "正在收集数据..."
642
643 msgid "Command"
644 msgstr "进程命令"
645
646 msgid "Common Configuration"
647 msgstr "一般设置"
648
649 msgid "Compression"
650 msgstr "压缩"
651
652 msgid "Configuration"
653 msgstr "配置"
654
655 msgid "Configuration applied."
656 msgstr "配置已应用"
657
658 msgid "Configuration files will be kept."
659 msgstr "配置文件将被保留。"
660
661 msgid "Confirmation"
662 msgstr "确认密码"
663
664 msgid "Connect"
665 msgstr "连接"
666
667 msgid "Connected"
668 msgstr "已连接"
669
670 msgid "Connection Limit"
671 msgstr "连接数限制"
672
673 msgid "Connection to server fails when TLS cannot be used"
674 msgstr "当TLS不可用时连接到服务器失败"
675
676 msgid "Connections"
677 msgstr "链接"
678
679 msgid "Country"
680 msgstr "国家"
681
682 msgid "Country Code"
683 msgstr "国家代码"
684
685 msgid "Cover the following interface"
686 msgstr "包括以下接口"
687
688 msgid "Cover the following interfaces"
689 msgstr "包括以下接口"
690
691 msgid "Create / Assign firewall-zone"
692 msgstr "创建/分配 防火墙区域"
693
694 msgid "Create Interface"
695 msgstr "创建新接口"
696
697 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
698 msgstr "在多个接口上创建桥接"
699
700 msgid "Critical"
701 msgstr "致命错误"
702
703 msgid "Cron Log Level"
704 msgstr "Cron日志级别"
705
706 msgid "Custom Interface"
707 msgstr "自定义接口"
708
709 msgid "Custom delegated IPv6-prefix"
710 msgstr "自定义分配的IPv6前缀"
711
712 msgid ""
713 "Custom feed definitions, e.g. private feeds. This file can be preserved in a "
714 "sysupgrade."
715 msgstr ""
716 "自定义的软件源地址(例如私有的软件源)。此处设定的源地址在系统升级时将被保留"
717
718 msgid "Custom feeds"
719 msgstr "自定义的软件源"
720
721 msgid ""
722 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
723 "\">LED</abbr>s if possible."
724 msgstr "自定义<abbr title=\"发光二极管\">LED</abbr>的活动状态。"
725
726 msgid "DHCP Leases"
727 msgstr "DHCP分配"
728
729 msgid "DHCP Server"
730 msgstr "DHCP服务器"
731
732 msgid "DHCP and DNS"
733 msgstr "DHCP/DNS"
734
735 msgid "DHCP client"
736 msgstr "DHCP客户端"
737
738 msgid "DHCP-Options"
739 msgstr "DHCP-选项"
740
741 msgid "DHCPv6 Leases"
742 msgstr "DHCPv6分配"
743
744 msgid "DHCPv6 client"
745 msgstr "DHCPv6客户端"
746
747 msgid "DHCPv6-Mode"
748 msgstr "DHCPv6模式"
749
750 msgid "DHCPv6-Service"
751 msgstr "DHCPv6服务"
752
753 msgid "DNS"
754 msgstr "DNS"
755
756 msgid "DNS forwardings"
757 msgstr "DNS转发"
758
759 msgid "DNS-Label / FQDN"
760 msgstr "DNS-Label / FQDN"
761
762 msgid "DNSSEC"
763 msgstr "DNSSEC"
764
765 msgid "DNSSEC check unsigned"
766 msgstr "DNSSEC未签名检查"
767
768 msgid "DPD Idle Timeout"
769 msgstr "DPD空闲超时"
770
771 msgid "DS-Lite AFTR address"
772 msgstr "DS-Lite AFTR地址"
773
774 msgid "DSL"
775 msgstr "DSL"
776
777 msgid "DSL Status"
778 msgstr "DSL状态"
779
780 msgid "DSL line mode"
781 msgstr "DSL线路模式"
782
783 msgid "DUID"
784 msgstr "DUID (DHCP唯一标识符)"
785
786 msgid "Data Rate"
787 msgstr "数据速率"
788
789 msgid "Debug"
790 msgstr "调试"
791
792 msgid "Default %d"
793 msgstr "默认%d"
794
795 msgid "Default gateway"
796 msgstr "默认网关"
797
798 msgid "Default is stateless + stateful"
799 msgstr "默认是无状态 + 有状态"
800
801 msgid "Default route"
802 msgstr "默认路由"
803
804 msgid "Default state"
805 msgstr "默认状态"
806
807 msgid "Define a name for this network."
808 msgstr "为网络定义名称"
809
810 msgid ""
811 "Define additional DHCP options, for example "
812 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
813 "servers to clients."
814 msgstr ""
815 "设置DHCP的附加选项,例如设定\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\"表示通"
816 "告不同的DNS服务器给客户端。"
817
818 msgid "Delete"
819 msgstr "删除"
820
821 msgid "Delete this network"
822 msgstr "删除此网络"
823
824 msgid "Description"
825 msgstr "描述"
826
827 msgid "Design"
828 msgstr "主题"
829
830 msgid "Destination"
831 msgstr "目标地址"
832
833 msgid "Device"
834 msgstr "设备"
835
836 msgid "Device Configuration"
837 msgstr "设备配置"
838
839 msgid "Device is rebooting..."
840 msgstr "设备正在重启..."
841
842 msgid "Device unreachable"
843 msgstr "无法连接到设备"
844
845 msgid "Diagnostics"
846 msgstr "网络诊断"
847
848 msgid "Dial number"
849 msgstr "拨号号码"
850
851 msgid "Directory"
852 msgstr "目录"
853
854 msgid "Disable"
855 msgstr "禁用"
856
857 msgid ""
858 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
859 "this interface."
860 msgstr "禁用本接口的<abbr title=\"动态主机配置协议\">DHCP</abbr>。"
861
862 msgid "Disable DNS setup"
863 msgstr "停用DNS设定"
864
865 msgid "Disable Encryption"
866 msgstr "禁用加密"
867
868 msgid "Disable HW-Beacon timer"
869 msgstr "停用HW-Beacon计时器"
870
871 msgid "Disabled"
872 msgstr "禁用"
873
874 msgid "Disabled (default)"
875 msgstr ""
876
877 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
878 msgstr "丢弃RFC1918上行响应数据"
879
880 msgid "Displaying only packages containing"
881 msgstr "只显示有内容的软件包"
882
883 msgid "Distance Optimization"
884 msgstr "距离优化"
885
886 msgid "Distance to farthest network member in meters."
887 msgstr "最远客户端的距离(米)。"
888
889 msgid "Distribution feeds"
890 msgstr "发行版软件源"
891
892 msgid "Diversity"
893 msgstr "分集"
894
895 msgid ""
896 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
897 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
898 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
899 "firewalls"
900 msgstr "Dnsmasq为NAT防火墙提供了一个集成的DHCP服务器和DNS转发器"
901
902 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
903 msgstr "不缓存无用的回应, 比如:不存在的域。"
904
905 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
906 msgstr "不转发公共域名服务器无法回应的请求"
907
908 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
909 msgstr "不转发反向查询本地网络的Lookups命令"
910
911 msgid "Do not send probe responses"
912 msgstr "不回送探测响应"
913
914 msgid "Domain required"
915 msgstr "忽略空域名解析"
916
917 msgid "Domain whitelist"
918 msgstr "域名白名单"
919
920 msgid "Don't Fragment"
921 msgstr "禁止碎片"
922
923 msgid ""
924 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
925 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
926 msgstr "不转发没有DNS名称的解析请求"
927
928 msgid "Download and install package"
929 msgstr "下载并安装软件包"
930
931 msgid "Download backup"
932 msgstr "下载备份"
933
934 msgid "Dropbear Instance"
935 msgstr "Dropbear设置"
936
937 msgid ""
938 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
939 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
940 msgstr ""
941 "Dropbear提供了集成的<abbr title=\"安全复制\">SCP</abbr>服务器和基于<abbr "
942 "title=\"安全外壳协议\">SSH</abbr>的Shell访问"
943
944 msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
945 msgstr "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
946
947 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
948 msgstr "动态<abbr title=\"动态主机配置协议\">DHCP</abbr>"
949
950 msgid "Dynamic tunnel"
951 msgstr "动态隧道"
952
953 msgid ""
954 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
955 "having static leases will be served."
956 msgstr "动态分配DHCP地址。如果禁用,则只能为静态租用表中的客户端提供网络服务。"
957
958 msgid "EA-bits length"
959 msgstr "EA位长度"
960
961 msgid "EAP-Method"
962 msgstr "EAP类型"
963
964 msgid "Edit"
965 msgstr "修改"
966
967 msgid ""
968 "Edit the raw configuration data above to fix any error and hit \"Save\" to "
969 "reload the page."
970 msgstr "编辑上方的原始配置以修复错误并按下“保存”按钮以重新载入此页面。"
971
972 msgid "Edit this interface"
973 msgstr "修改此接口"
974
975 msgid "Edit this network"
976 msgstr "修改此网络"
977
978 msgid "Emergency"
979 msgstr "紧急"
980
981 msgid "Enable"
982 msgstr "启用"
983
984 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
985 msgstr "开启<abbr title=\"生成树协议\">STP</abbr>"
986
987 msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
988 msgstr "启用HE.net动态终端更新"
989
990 msgid "Enable IPv6 negotiation"
991 msgstr "启用IPv6协商"
992
993 msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
994 msgstr "在PPP链路上启用IPv6协商"
995
996 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
997 msgstr "启用巨型帧透传"
998
999 msgid "Enable NTP client"
1000 msgstr "启用NTP客户端"
1001
1002 msgid "Enable Single DES"
1003 msgstr "启用单个DES"
1004
1005 msgid "Enable TFTP server"
1006 msgstr "启用TFTP服务器"
1007
1008 msgid "Enable VLAN functionality"
1009 msgstr "启用VLAN"
1010
1011 msgid "Enable WPS pushbutton, requires WPA(2)-PSK"
1012 msgstr "启用WPS按键配置,要求使用WPA(2)-PSK"
1013
1014 msgid "Enable learning and aging"
1015 msgstr "启用智能交换学习"
1016
1017 msgid "Enable mirroring of incoming packets"
1018 msgstr "启用流入数据包镜像"
1019
1020 msgid "Enable mirroring of outgoing packets"
1021 msgstr "启用流出数据包镜像"
1022
1023 msgid "Enable the DF (Don't Fragment) flag of the encapsulating packets."
1024 msgstr "启用封装数据包的DF(禁止碎片)标志。"
1025
1026 msgid "Enable this mount"
1027 msgstr "启用挂载点"
1028
1029 msgid "Enable this swap"
1030 msgstr "启用交换区"
1031
1032 msgid "Enable/Disable"
1033 msgstr "启用/禁用"
1034
1035 msgid "Enabled"
1036 msgstr "启用"
1037
1038 msgid ""
1039 "Enables fast roaming among access points that belong to the same Mobility "
1040 "Domain"
1041 msgstr ""
1042
1043 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
1044 msgstr "在此桥接上启用生成协议树"
1045
1046 msgid "Encapsulation mode"
1047 msgstr "封装模式"
1048
1049 msgid "Encryption"
1050 msgstr "加密"
1051
1052 msgid "Endpoint Host"
1053 msgstr "端点主机"
1054
1055 msgid "Endpoint Port"
1056 msgstr "端点端口"
1057
1058 msgid "Erasing..."
1059 msgstr "擦除中..."
1060
1061 msgid "Error"
1062 msgstr "错误"
1063
1064 msgid "Errored seconds (ES)"
1065 msgstr "错误秒数(ES)"
1066
1067 msgid "Ethernet Adapter"
1068 msgstr "以太网适配器"
1069
1070 msgid "Ethernet Switch"
1071 msgstr "以太网交换机"
1072
1073 msgid "Exclude interfaces"
1074 msgstr "排除接口"
1075
1076 msgid "Expand hosts"
1077 msgstr "扩展HOSTS文件中的主机后缀"
1078
1079 msgid "Expires"
1080 msgstr "到期时间"
1081
1082 msgid ""
1083 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 minutes (<code>2m</code>)."
1084 msgstr "租用地址的到期时间,最短2分钟(<code>2m</code>)。"
1085
1086 msgid "External"
1087 msgstr "远程"
1088
1089 msgid "External R0 Key Holder List"
1090 msgstr ""
1091
1092 msgid "External R1 Key Holder List"
1093 msgstr ""
1094
1095 msgid "External system log server"
1096 msgstr "远程日志服务器"
1097
1098 msgid "External system log server port"
1099 msgstr "远程日志服务器端口"
1100
1101 msgid "External system log server protocol"
1102 msgstr "远程日志服务器协议"
1103
1104 msgid "Extra SSH command options"
1105 msgstr "额外的SSH命令选项"
1106
1107 msgid "Fast Frames"
1108 msgstr "快速帧"
1109
1110 msgid "File"
1111 msgstr "文件"
1112
1113 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
1114 msgstr "向客户端通告的启动镜像文件名"
1115
1116 msgid "Filesystem"
1117 msgstr "文件系统"
1118
1119 msgid "Filter"
1120 msgstr "过滤器"
1121
1122 msgid "Filter private"
1123 msgstr "过滤本地包"
1124
1125 msgid "Filter useless"
1126 msgstr "过滤无用包"
1127
1128 msgid ""
1129 "Find all currently attached filesystems and swap and replace configuration "
1130 "with defaults based on what was detected"
1131 msgstr ""
1132 "查找所有当前系统上的分区和Swap并使用基于所找到的分区生成的配置文件替换默认配"
1133 "置。"
1134
1135 msgid "Find and join network"
1136 msgstr "搜索并加入网络"
1137
1138 msgid "Find package"
1139 msgstr "查找软件包"
1140
1141 msgid "Finish"
1142 msgstr "完成"
1143
1144 msgid "Firewall"
1145 msgstr "防火墙"
1146
1147 msgid "Firewall Settings"
1148 msgstr "防火墙设置"
1149
1150 msgid "Firewall Status"
1151 msgstr "防火墙状态"
1152
1153 msgid "Firmware File"
1154 msgstr "固件文件"
1155
1156 msgid "Firmware Version"
1157 msgstr "固件版本"
1158
1159 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
1160 msgstr "指定的DNS查询源端口"
1161
1162 msgid "Flash Firmware"
1163 msgstr "刷新固件"
1164
1165 msgid "Flash image..."
1166 msgstr "刷写固件..."
1167
1168 msgid "Flash new firmware image"
1169 msgstr "刷写新的固件"
1170
1171 msgid "Flash operations"
1172 msgstr "刷新操作"
1173
1174 msgid "Flashing..."
1175 msgstr "刷写中..."
1176
1177 msgid "Force"
1178 msgstr "强制开启DHCP"
1179
1180 msgid "Force CCMP (AES)"
1181 msgstr "强制使用CCMP(AES)加密"
1182
1183 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
1184 msgstr "强制开启DHCP。"
1185
1186 msgid "Force TKIP"
1187 msgstr "强制使用TKIP加密"
1188
1189 msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
1190 msgstr "TKIP和CCMP(AES)混合加密"
1191
1192 msgid "Force use of NAT-T"
1193 msgstr "强制使用NAT-T"
1194
1195 msgid "Form token mismatch"
1196 msgstr "表单令牌不匹配"
1197
1198 msgid "Forward DHCP traffic"
1199 msgstr "转发DHCP数据包"
1200
1201 msgid "Forward Error Correction Seconds (FECS)"
1202 msgstr "前向纠错秒数(FECS)"
1203
1204 msgid "Forward broadcast traffic"
1205 msgstr "转发广播数据包"
1206
1207 msgid "Forwarding mode"
1208 msgstr "转发模式"
1209
1210 msgid "Fragmentation Threshold"
1211 msgstr "分片阈值"
1212
1213 msgid "Frame Bursting"
1214 msgstr "帧突发"
1215
1216 msgid "Free"
1217 msgstr "空闲数"
1218
1219 msgid "Free space"
1220 msgstr "空闲空间"
1221
1222 msgid ""
1223 "Further information about WireGuard interfaces and peers at <a href=\"http://"
1224 "wireguard.io\">wireguard.io</a>."
1225 msgstr ""
1226 "有关WireGuard接口和Peer的更多信息:<a href=\"http://wireguard.io\">wireguard."
1227 "io</a>"
1228
1229 msgid "GHz"
1230 msgstr "GHz"
1231
1232 msgid "GPRS only"
1233 msgstr "仅GPRS"
1234
1235 msgid "Gateway"
1236 msgstr "网关"
1237
1238 msgid "Gateway ports"
1239 msgstr "网关端口"
1240
1241 msgid "General Settings"
1242 msgstr "基本设置"
1243
1244 msgid "General Setup"
1245 msgstr "基本设置"
1246
1247 msgid "General options for opkg"
1248 msgstr "Opkg基础配置"
1249
1250 msgid "Generate Config"
1251 msgstr "生成配置"
1252
1253 msgid "Generate archive"
1254 msgstr "生成备份"
1255
1256 msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
1257 msgstr "Generic 802.11%s 无线网卡"
1258
1259 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
1260 msgstr "由于密码验证不匹配,密码没有更改!"
1261
1262 msgid "Global Settings"
1263 msgstr "全局设置"
1264
1265 msgid "Global network options"
1266 msgstr "全局网络选项"
1267
1268 msgid "Go to password configuration..."
1269 msgstr "跳转到密码配置页..."
1270
1271 msgid "Go to relevant configuration page"
1272 msgstr "跳转到相关的配置页面"
1273
1274 msgid "Group Password"
1275 msgstr "组密码"
1276
1277 msgid "Guest"
1278 msgstr "访客"
1279
1280 msgid "HE.net password"
1281 msgstr "HE.net密码"
1282
1283 msgid "HE.net username"
1284 msgstr "HE.net用户名"
1285
1286 msgid "HT mode (802.11n)"
1287 msgstr "HT模式(802.11n)"
1288
1289 msgid "Handler"
1290 msgstr "处理程序"
1291
1292 msgid "Hang Up"
1293 msgstr "挂起"
1294
1295 msgid "Header Error Code Errors (HEC)"
1296 msgstr "头错误代码错误(HEC)"
1297
1298 msgid "Heartbeat"
1299 msgstr "心跳"
1300
1301 msgid ""
1302 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
1303 "the timezone."
1304 msgstr "配置路由器的部分基础信息。"
1305
1306 msgid ""
1307 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
1308 "authentication."
1309 msgstr "SSH公共密钥认证(每行一个密钥)。"
1310
1311 msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
1312 msgstr "Hermes 802.11b 无线网卡"
1313
1314 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1315 msgstr "隐藏<abbr title=\"扩展服务集标识符\">ESSID</abbr>"
1316
1317 msgid "Host"
1318 msgstr "主机"
1319
1320 msgid "Host entries"
1321 msgstr "主机目录"
1322
1323 msgid "Host expiry timeout"
1324 msgstr "主机到期超时"
1325
1326 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
1327 msgstr "主机IP或网络"
1328
1329 msgid "Hostname"
1330 msgstr "主机名"
1331
1332 msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
1333 msgstr "请求DHCP时发送的主机名"
1334
1335 msgid "Hostnames"
1336 msgstr "主机名"
1337
1338 msgid "Hybrid"
1339 msgstr "混合"
1340
1341 msgid "IKE DH Group"
1342 msgstr "IKE DH组"
1343
1344 msgid "IP Addresses"
1345 msgstr ""
1346
1347 msgid "IP address"
1348 msgstr "IP地址"
1349
1350 msgid "IPv4"
1351 msgstr "IPv4"
1352
1353 msgid "IPv4 Firewall"
1354 msgstr "IPv4防火墙"
1355
1356 msgid "IPv4 WAN Status"
1357 msgstr "IPv4 WAN状态"
1358
1359 msgid "IPv4 address"
1360 msgstr "IPv4地址"
1361
1362 msgid "IPv4 and IPv6"
1363 msgstr "IPv4和IPv6"
1364
1365 msgid "IPv4 assignment length"
1366 msgstr "分配IPv4长度"
1367
1368 msgid "IPv4 broadcast"
1369 msgstr "IPv4广播"
1370
1371 msgid "IPv4 gateway"
1372 msgstr "IPv4网关"
1373
1374 msgid "IPv4 netmask"
1375 msgstr "IPv4子网掩码"
1376
1377 msgid "IPv4 only"
1378 msgstr "仅IPv4"
1379
1380 msgid "IPv4 prefix"
1381 msgstr "IPv4地址前缀"
1382
1383 msgid "IPv4 prefix length"
1384 msgstr "IPv4地址前缀长度"
1385
1386 msgid "IPv4-Address"
1387 msgstr "IPv4-地址"
1388
1389 msgid "IPv4-in-IPv4 (RFC2003)"
1390 msgstr "IPv4-in-IPv4 (RFC2003)"
1391
1392 msgid "IPv6"
1393 msgstr "IPv6"
1394
1395 msgid "IPv6 Firewall"
1396 msgstr "IPv6防火墙"
1397
1398 msgid "IPv6 Neighbours"
1399 msgstr "IPv6邻居"
1400
1401 msgid "IPv6 Settings"
1402 msgstr "IPv6设置"
1403
1404 msgid "IPv6 ULA-Prefix"
1405 msgstr "IPv6 ULA前缀"
1406
1407 msgid "IPv6 WAN Status"
1408 msgstr "IPv6 WAN状态"
1409
1410 msgid "IPv6 address"
1411 msgstr "IPv6地址"
1412
1413 msgid "IPv6 address delegated to the local tunnel endpoint (optional)"
1414 msgstr "绑定到本地隧道终点的IPv6地址(可选)"
1415
1416 msgid "IPv6 assignment hint"
1417 msgstr "IPv6分配提示"
1418
1419 msgid "IPv6 assignment length"
1420 msgstr "IPv6分配长度"
1421
1422 msgid "IPv6 gateway"
1423 msgstr "IPv6网关"
1424
1425 msgid "IPv6 only"
1426 msgstr "仅IPv6"
1427
1428 msgid "IPv6 prefix"
1429 msgstr "IPv6地址前缀"
1430
1431 msgid "IPv6 prefix length"
1432 msgstr "IPv6地址前缀长度"
1433
1434 msgid "IPv6 routed prefix"
1435 msgstr "IPv6路由前缀"
1436
1437 msgid "IPv6-Address"
1438 msgstr "IPv6-地址"
1439
1440 msgid "IPv6-PD"
1441 msgstr ""
1442
1443 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1444 msgstr "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1445
1446 msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1447 msgstr "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1448
1449 msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1450 msgstr "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1451
1452 msgid "Identity"
1453 msgstr "鉴权"
1454
1455 msgid "If checked, 1DES is enaled"
1456 msgstr "选中以启用1DES"
1457
1458 msgid "If checked, encryption is disabled"
1459 msgstr "选中以禁用加密"
1460
1461 msgid ""
1462 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
1463 msgstr "用UUID来挂载设备"
1464
1465 msgid ""
1466 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
1467 "device node"
1468 msgstr "用卷标来挂载设备"
1469
1470 msgid "If unchecked, no default route is configured"
1471 msgstr "留空则不配置默认路由"
1472
1473 msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
1474 msgstr "留空则忽略所通告的DNS服务器地址"
1475
1476 msgid ""
1477 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
1478 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
1479 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
1480 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
1481 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1482 msgstr "如果物理内存不足,闲置数据可自动移到交换区暂存,以提高可用内存。"
1483
1484 msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
1485 msgstr "忽略 <code>/etc/hosts</code>"
1486
1487 msgid "Ignore interface"
1488 msgstr "关闭DHCP"
1489
1490 msgid "Ignore resolve file"
1491 msgstr "忽略解析文件"
1492
1493 msgid "Image"
1494 msgstr "固件文件"
1495
1496 msgid "In"
1497 msgstr "入口"
1498
1499 msgid ""
1500 "In order to prevent unauthorized access to the system, your request has been "
1501 "blocked. Click \"Continue »\" below to return to the previous page."
1502 msgstr ""
1503 "为了防止对系统的未授权访问,您的请求已被阻止。点击下面的 “继续 »” 来返回上一"
1504 "页。"
1505
1506 msgid "Inactivity timeout"
1507 msgstr "活动超时"
1508
1509 msgid "Inbound:"
1510 msgstr "入站:"
1511
1512 msgid "Info"
1513 msgstr "信息"
1514
1515 msgid "Initscript"
1516 msgstr "启动脚本"
1517
1518 msgid "Initscripts"
1519 msgstr "启动脚本"
1520
1521 msgid "Install"
1522 msgstr "安装"
1523
1524 msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute"
1525 msgstr "安装 iputils-traceroute6 以进行IPv6 traceroute"
1526
1527 msgid "Install package %q"
1528 msgstr "安装软件包 %q"
1529
1530 msgid "Install protocol extensions..."
1531 msgstr "安装扩展协议..."
1532
1533 msgid "Installed packages"
1534 msgstr "已安装软件包"
1535
1536 msgid "Interface"
1537 msgstr "接口"
1538
1539 msgid "Interface Configuration"
1540 msgstr "接口配置"
1541
1542 msgid "Interface Overview"
1543 msgstr "接口总览"
1544
1545 msgid "Interface is reconnecting..."
1546 msgstr "正在重新连接接口..."
1547
1548 msgid "Interface is shutting down..."
1549 msgstr "正在关闭接口..."
1550
1551 msgid "Interface name"
1552 msgstr "接口名称"
1553
1554 msgid "Interface not present or not connected yet."
1555 msgstr "接口不存在或未连接。"
1556
1557 msgid "Interface reconnected"
1558 msgstr "接口已重新连接"
1559
1560 msgid "Interface shut down"
1561 msgstr "接口已关闭"
1562
1563 msgid "Interfaces"
1564 msgstr "接口"
1565
1566 msgid "Internal"
1567 msgstr "内部"
1568
1569 msgid "Internal Server Error"
1570 msgstr "内部服务器错误"
1571
1572 msgid "Invalid"
1573 msgstr "无效"
1574
1575 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1576 msgstr "无效的VLAN ID!只有 %d 和 %d 之间的ID有效。"
1577
1578 msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
1579 msgstr "无效的VLAN ID!只允许唯一的ID。"
1580
1581 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
1582 msgstr "无效的用户名和/或密码!请重试。"
1583
1584 msgid ""
1585 "It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
1586 "flash memory, please verify the image file!"
1587 msgstr "你尝试刷写的固件与本路由器不兼容,请重新验证固件文件。"
1588
1589 msgid "Java Script required!"
1590 msgstr "需要Java Script!"
1591
1592 msgid "Join Network"
1593 msgstr "加入网络"
1594
1595 msgid "Join Network: Wireless Scan"
1596 msgstr "加入网络:搜索无线"
1597
1598 msgid "Joining Network: %q"
1599 msgstr "加入网络:%q"
1600
1601 msgid "Keep settings"
1602 msgstr "保留配置"
1603
1604 msgid "Kernel Log"
1605 msgstr "内核日志"
1606
1607 msgid "Kernel Version"
1608 msgstr "内核版本"
1609
1610 msgid "Key"
1611 msgstr "密码"
1612
1613 msgid "Key #%d"
1614 msgstr "密码 #%d"
1615
1616 msgid "Kill"
1617 msgstr "强制关闭"
1618
1619 msgid "L2TP"
1620 msgstr "L2TP"
1621
1622 msgid "L2TP Server"
1623 msgstr "L2TP服务器"
1624
1625 msgid "LCP echo failure threshold"
1626 msgstr "LCP响应故障阈值"
1627
1628 msgid "LCP echo interval"
1629 msgstr "LCP响应间隔"
1630
1631 msgid "LLC"
1632 msgstr "LLC"
1633
1634 msgid "Label"
1635 msgstr "卷标"
1636
1637 msgid "Language"
1638 msgstr "语言"
1639
1640 msgid "Language and Style"
1641 msgstr "语言和界面"
1642
1643 msgid "Latency"
1644 msgstr "延迟"
1645
1646 msgid "Leaf"
1647 msgstr "叶状"
1648
1649 msgid "Lease time"
1650 msgstr "租期"
1651
1652 msgid "Lease validity time"
1653 msgstr "有效租期"
1654
1655 msgid "Leasefile"
1656 msgstr "租约文件"
1657
1658 msgid "Leasetime"
1659 msgstr "租用时间"
1660
1661 msgid "Leasetime remaining"
1662 msgstr "剩余租期"
1663
1664 msgid "Leave empty to autodetect"
1665 msgstr "留空则自动探测"
1666
1667 msgid "Leave empty to use the current WAN address"
1668 msgstr "留空则使用当前WAN地址"
1669
1670 msgid "Legend:"
1671 msgstr "图例:"
1672
1673 msgid "Limit"
1674 msgstr "客户数"
1675
1676 msgid "Limit DNS service to subnets interfaces on which we are serving DNS."
1677 msgstr "将DNS服务限制到我们提供DNS的子网接口。"
1678
1679 msgid "Limit listening to these interfaces, and loopback."
1680 msgstr "仅监听这些接口和环回接口。"
1681
1682 msgid "Line Attenuation (LATN)"
1683 msgstr "线路衰减(LATN)"
1684
1685 msgid "Line Mode"
1686 msgstr "线路模式"
1687
1688 msgid "Line State"
1689 msgstr "线路状态"
1690
1691 msgid "Line Uptime"
1692 msgstr "线路运行时间"
1693
1694 msgid "Link On"
1695 msgstr "活动链接"
1696
1697 msgid ""
1698 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1699 "requests to"
1700 msgstr "将指定的域名DNS解析转发到指定的DNS服务器(按照示例填写)"
1701
1702 msgid ""
1703 "List of R0KHs in the same Mobility Domain. <br>Format: MAC-address,NAS-"
1704 "Identifier,128-bit key as hex string. <br>This list is used to map R0KH-ID "
1705 "(NAS Identifier) to a destination MAC address when requesting PMK-R1 key "
1706 "from the R0KH that the STA used during the Initial Mobility Domain "
1707 "Association."
1708 msgstr ""
1709
1710 msgid ""
1711 "List of R1KHs in the same Mobility Domain. <br>Format: MAC-address,R1KH-ID "
1712 "as 6 octets with colons,128-bit key as hex string. <br>This list is used to "
1713 "map R1KH-ID to a destination MAC address when sending PMK-R1 key from the "
1714 "R0KH. This is also the list of authorized R1KHs in the MD that can request "
1715 "PMK-R1 keys."
1716 msgstr ""
1717
1718 msgid "List of SSH key files for auth"
1719 msgstr "用于认证的SSH密钥文件列表"
1720
1721 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1722 msgstr "允许RFC1918响应的域名列表"
1723
1724 msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
1725 msgstr "允许虚假空域名响应的服务器列表"
1726
1727 msgid "Listen Interfaces"
1728 msgstr "监听接口"
1729
1730 msgid "Listen Port"
1731 msgstr "监听端口"
1732
1733 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
1734 msgstr "监听指定的接口;未指定则监听全部"
1735
1736 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1737 msgstr "入站DNS查询端口"
1738
1739 msgid "Load"
1740 msgstr "负载"
1741
1742 msgid "Load Average"
1743 msgstr "平均负载"
1744
1745 msgid "Loading"
1746 msgstr "加载中"
1747
1748 msgid "Local IP address to assign"
1749 msgstr "要分配的本地IP地址"
1750
1751 msgid "Local IPv4 address"
1752 msgstr "本地IPv4地址"
1753
1754 msgid "Local IPv6 address"
1755 msgstr "本地IPv6地址"
1756
1757 msgid "Local Service Only"
1758 msgstr "仅本地服务"
1759
1760 msgid "Local Startup"
1761 msgstr "本地启动脚本"
1762
1763 msgid "Local Time"
1764 msgstr "本地时间"
1765
1766 msgid "Local domain"
1767 msgstr "本地域名"
1768
1769 msgid ""
1770 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwarded "
1771 "and are resolved from DHCP or hosts files only"
1772 msgstr "本地域名规则。与此域匹配的名称从不转发,仅从DHCP或HOSTS文件解析"
1773
1774 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1775 msgstr "本地域名后缀将添加到DHCP和HOSTS文件条目"
1776
1777 msgid "Local server"
1778 msgstr "本地服务器"
1779
1780 msgid ""
1781 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1782 "available"
1783 msgstr "如果有多个IP可用,则根据请求来源的子网来本地化主机名"
1784
1785 msgid "Localise queries"
1786 msgstr "本地化查询"
1787
1788 msgid "Locked to channel %s used by: %s"
1789 msgstr "信道道已被锁定为 %s,因为该信道被 %s 使用"
1790
1791 msgid "Log output level"
1792 msgstr "日志记录等级"
1793
1794 msgid "Log queries"
1795 msgstr "日志查询"
1796
1797 msgid "Logging"
1798 msgstr "日志"
1799
1800 msgid "Login"
1801 msgstr "登录"
1802
1803 msgid "Logout"
1804 msgstr "退出"
1805
1806 msgid "Loss of Signal Seconds (LOSS)"
1807 msgstr "信号丢失秒数(LOSS)"
1808
1809 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1810 msgstr "网络地址的起始分配基址。"
1811
1812 msgid "MAC-Address"
1813 msgstr "MAC-地址"
1814
1815 msgid "MAC-Address Filter"
1816 msgstr "MAC-地址过滤"
1817
1818 msgid "MAC-Filter"
1819 msgstr "MAC-过滤"
1820
1821 msgid "MAC-List"
1822 msgstr "MAC-列表"
1823
1824 msgid "MAP / LW4over6"
1825 msgstr "MAP / LW4over6"
1826
1827 msgid "MB/s"
1828 msgstr "MB/s"
1829
1830 msgid "MD5"
1831 msgstr "MD5"
1832
1833 msgid "MHz"
1834 msgstr "MHz"
1835
1836 msgid "MTU"
1837 msgstr "MTU"
1838
1839 msgid ""
1840 "Make sure to clone the root filesystem using something like the commands "
1841 "below:"
1842 msgstr "请确认你已经复制过整个根文件系统,例如使用以下命令:"
1843
1844 msgid "Manual"
1845 msgstr "手动"
1846
1847 msgid "Max. Attainable Data Rate (ATTNDR)"
1848 msgstr "最大可达数据速率(ATTNDR)"
1849
1850 msgid "Maximum Rate"
1851 msgstr "最高速率"
1852
1853 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
1854 msgstr "允许的最大DHCP租用数"
1855
1856 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
1857 msgstr "允许的最大并发DNS查询数"
1858
1859 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
1860 msgstr "允许的最大EDNS.0 UDP数据包大小"
1861
1862 msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
1863 msgstr "调制解调器就绪的最大等待时间(秒)"
1864
1865 msgid "Maximum hold time"
1866 msgstr "最大持续时间"
1867
1868 msgid ""
1869 "Maximum length of the name is 15 characters including the automatic protocol/"
1870 "bridge prefix (br-, 6in4-, pppoe- etc.)"
1871 msgstr ""
1872 "名称的最大长度为15个字符,包括自动协议/网桥前缀(br-, 6in4-, pppoe- 等等)"
1873
1874 msgid "Maximum number of leased addresses."
1875 msgstr "最大地址分配数量。"
1876
1877 msgid "Mbit/s"
1878 msgstr "Mbit/s"
1879
1880 msgid "Memory"
1881 msgstr "内存"
1882
1883 msgid "Memory usage (%)"
1884 msgstr "内存使用率(%)"
1885
1886 msgid "Metric"
1887 msgstr "跃点数"
1888
1889 msgid "Minimum Rate"
1890 msgstr "最低速率"
1891
1892 msgid "Minimum hold time"
1893 msgstr "最低持续时间"
1894
1895 msgid "Mirror monitor port"
1896 msgstr "数据包镜像监听端口"
1897
1898 msgid "Mirror source port"
1899 msgstr "数据包镜像源端口"
1900
1901 msgid "Missing protocol extension for proto %q"
1902 msgstr "缺少协议 %q 的协议扩展"
1903
1904 msgid "Mobility Domain"
1905 msgstr ""
1906
1907 msgid "Mode"
1908 msgstr "模式"
1909
1910 msgid "Model"
1911 msgstr "主机型号"
1912
1913 msgid "Modem device"
1914 msgstr "调制解调器节点"
1915
1916 msgid "Modem init timeout"
1917 msgstr "调制解调器初始化超时"
1918
1919 msgid "Monitor"
1920 msgstr "监听Monitor"
1921
1922 msgid "Mount Entry"
1923 msgstr "挂载项目"
1924
1925 msgid "Mount Point"
1926 msgstr "挂载点"
1927
1928 msgid "Mount Points"
1929 msgstr "挂载点"
1930
1931 msgid "Mount Points - Mount Entry"
1932 msgstr "挂载点-存储区"
1933
1934 msgid "Mount Points - Swap Entry"
1935 msgstr "挂载点-交换区"
1936
1937 msgid ""
1938 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
1939 "filesystem"
1940 msgstr "配置存储设备挂载到文件系统中的位置和参数。"
1941
1942 msgid "Mount filesystems not specifically configured"
1943 msgstr "自动挂载未专门配置挂载点的分区"
1944
1945 msgid "Mount options"
1946 msgstr "挂载选项"
1947
1948 msgid "Mount point"
1949 msgstr "挂载点"
1950
1951 msgid "Mount swap not specifically configured"
1952 msgstr "自动挂载未专门配置的Swap分区"
1953
1954 msgid "Mounted file systems"
1955 msgstr "已挂载的文件系统"
1956
1957 msgid "Move down"
1958 msgstr "下移"
1959
1960 msgid "Move up"
1961 msgstr "上移"
1962
1963 msgid "Multicast Rate"
1964 msgstr "多播速率"
1965
1966 msgid "Multicast address"
1967 msgstr "多播地址"
1968
1969 msgid "NAS ID"
1970 msgstr "NAS ID"
1971
1972 msgid "NAT-T Mode"
1973 msgstr "NAT-T模式"
1974
1975 msgid "NAT64 Prefix"
1976 msgstr "NAT64前缀"
1977
1978 msgid "NDP-Proxy"
1979 msgstr "NDP-代理"
1980
1981 msgid "NT Domain"
1982 msgstr "NT域"
1983
1984 msgid "NTP server candidates"
1985 msgstr "候选NTP服务器"
1986
1987 msgid "NTP sync time-out"
1988 msgstr "NTP同步超时"
1989
1990 msgid "Name"
1991 msgstr "名称"
1992
1993 msgid "Name of the new interface"
1994 msgstr "新接口的名称"
1995
1996 msgid "Name of the new network"
1997 msgstr "新网络的名称"
1998
1999 msgid "Navigation"
2000 msgstr "导航"
2001
2002 msgid "Netmask"
2003 msgstr "子网掩码"
2004
2005 msgid "Network"
2006 msgstr "网络"
2007
2008 msgid "Network Utilities"
2009 msgstr "网络工具"
2010
2011 msgid "Network boot image"
2012 msgstr "网络启动镜像"
2013
2014 msgid "Network without interfaces."
2015 msgstr "无接口的网络。"
2016
2017 msgid "Next »"
2018 msgstr "下一步 »"
2019
2020 msgid "No DHCP Server configured for this interface"
2021 msgstr "本接口未配置DHCP服务器"
2022
2023 msgid "No NAT-T"
2024 msgstr "无NAT-T"
2025
2026 msgid "No chains in this table"
2027 msgstr "本表中没有链"
2028
2029 msgid "No files found"
2030 msgstr "未找到文件"
2031
2032 msgid "No information available"
2033 msgstr "无可用信息"
2034
2035 msgid "No negative cache"
2036 msgstr "禁用无效信息缓存"
2037
2038 msgid "No network configured on this device"
2039 msgstr "本设备未配置网络"
2040
2041 msgid "No network name specified"
2042 msgstr "未指定网络名"
2043
2044 msgid "No package lists available"
2045 msgstr "无可用软件列表"
2046
2047 msgid "No password set!"
2048 msgstr "未设置密码!"
2049
2050 msgid "No rules in this chain"
2051 msgstr "本链没有规则"
2052
2053 msgid "No zone assigned"
2054 msgstr "未指定区域"
2055
2056 msgid "Noise"
2057 msgstr "噪声"
2058
2059 msgid "Noise Margin (SNR)"
2060 msgstr "噪声容限(SNR)"
2061
2062 msgid "Noise:"
2063 msgstr "噪声:"
2064
2065 msgid "Non Pre-emtive CRC errors (CRC_P)"
2066 msgstr "非抢占CRC错误(CRC_P)"
2067
2068 msgid "Non-wildcard"
2069 msgstr "非通配符"
2070
2071 msgid "None"
2072 msgstr "无"
2073
2074 msgid "Normal"
2075 msgstr "正常"
2076
2077 msgid "Not Found"
2078 msgstr "未找到"
2079
2080 msgid "Not associated"
2081 msgstr "未关联"
2082
2083 msgid "Not connected"
2084 msgstr "未连接"
2085
2086 msgid "Note: Configuration files will be erased."
2087 msgstr "注意:配置文件将被删除。"
2088
2089 msgid "Note: interface name length"
2090 msgstr "注意:接口名称长度"
2091
2092 msgid "Notice"
2093 msgstr "注意"
2094
2095 msgid "Nslookup"
2096 msgstr "Nslookup"
2097
2098 msgid "OK"
2099 msgstr "确认"
2100
2101 msgid "OPKG-Configuration"
2102 msgstr "OPKG-配置"
2103
2104 msgid "Obfuscated Group Password"
2105 msgstr ""
2106
2107 msgid "Obfuscated Password"
2108 msgstr ""
2109
2110 msgid "Off-State Delay"
2111 msgstr "关闭时间"
2112
2113 msgid ""
2114 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
2115 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
2116 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
2117 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
2118 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
2119 "<samp>eth0.1</samp>)."
2120 msgstr "配置网络接口信息。"
2121
2122 msgid "On-State Delay"
2123 msgstr "通电时间"
2124
2125 msgid "One of hostname or mac address must be specified!"
2126 msgstr "请指定主机名或MAC地址!"
2127
2128 msgid "One or more fields contain invalid values!"
2129 msgstr "一个或多个选项值有误!"
2130
2131 msgid "One or more invalid/required values on tab"
2132 msgstr "选项卡上存在一个或多个无效/必需值"
2133
2134 msgid "One or more required fields have no value!"
2135 msgstr "一个或多个必选项值为空!"
2136
2137 msgid "Open list..."
2138 msgstr "打开列表..."
2139
2140 msgid "OpenConnect (CISCO AnyConnect)"
2141 msgstr "开放连接(CISCO AnyConnect)"
2142
2143 msgid "Operating frequency"
2144 msgstr "工作频率"
2145
2146 msgid "Option changed"
2147 msgstr "修改的选项"
2148
2149 msgid "Option removed"
2150 msgstr "移除的选项"
2151
2152 msgid "Optional"
2153 msgstr ""
2154
2155 msgid "Optional, specify to override default server (tic.sixxs.net)"
2156 msgstr "可选,设置这个选项会覆盖默认设定的服务器(tic.sixxs.net)"
2157
2158 msgid "Optional, use when the SIXXS account has more than one tunnel"
2159 msgstr "可选,如果你的SIXXS账号拥有一个以上的隧道请设置此项."
2160
2161 msgid "Optional."
2162 msgstr "可选"
2163
2164 msgid ""
2165 "Optional. Adds in an additional layer of symmetric-key cryptography for post-"
2166 "quantum resistance."
2167 msgstr ""
2168
2169 msgid "Optional. Create routes for Allowed IPs for this peer."
2170 msgstr "可选,为此Peer创建允许IP的路由。"
2171
2172 msgid ""
2173 "Optional. Host of peer. Names are resolved prior to bringing up the "
2174 "interface."
2175 msgstr ""
2176
2177 msgid "Optional. Maximum Transmission Unit of tunnel interface."
2178 msgstr "可选,隧道接口的最大传输单元。"
2179
2180 msgid "Optional. Port of peer."
2181 msgstr "可选,Peer的端口。"
2182
2183 msgid ""
2184 "Optional. Seconds between keep alive messages. Default is 0 (disabled). "
2185 "Recommended value if this device is behind a NAT is 25."
2186 msgstr ""
2187 "可选,Keep-Alive消息之间的秒数,默认为0(禁用)。如果此设备位于NAT之后,建议使"
2188 "用的值为25。"
2189
2190 msgid "Optional. UDP port used for outgoing and incoming packets."
2191 msgstr "可选,用于传出和传入数据包的UDP端口。"
2192
2193 msgid "Options"
2194 msgstr "选项"
2195
2196 msgid "Other:"
2197 msgstr "其余:"
2198
2199 msgid "Out"
2200 msgstr "出口"
2201
2202 msgid "Outbound:"
2203 msgstr "出站:"
2204
2205 msgid "Outdoor Channels"
2206 msgstr "户外频道"
2207
2208 msgid "Output Interface"
2209 msgstr "网络出口"
2210
2211 msgid "Override MAC address"
2212 msgstr "克隆MAC地址"
2213
2214 msgid "Override MTU"
2215 msgstr "更新MTU"
2216
2217 msgid "Override TOS"
2218 msgstr "更新TOS"
2219
2220 msgid "Override TTL"
2221 msgstr "更新TTL"
2222
2223 msgid "Override default interface name"
2224 msgstr "更新默认接口名称"
2225
2226 msgid "Override the gateway in DHCP responses"
2227 msgstr "更新DHCP响应网关"
2228
2229 msgid ""
2230 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
2231 "subnet that is served."
2232 msgstr "更新发送到客户端的子网掩码。"
2233
2234 msgid "Override the table used for internal routes"
2235 msgstr "更新内部路由表"
2236
2237 msgid "Overview"
2238 msgstr "总览"
2239
2240 msgid "Owner"
2241 msgstr "用户名"
2242
2243 msgid "PAP/CHAP password"
2244 msgstr "PAP/CHAP密码"
2245
2246 msgid "PAP/CHAP username"
2247 msgstr "PAP/CHAP用户名"
2248
2249 msgid "PID"
2250 msgstr "PID"
2251
2252 msgid "PIN"
2253 msgstr "PIN"
2254
2255 msgid "PMK R1 Push"
2256 msgstr ""
2257
2258 msgid "PPP"
2259 msgstr "PPP"
2260
2261 msgid "PPPoA Encapsulation"
2262 msgstr "PPPoA封包"
2263
2264 msgid "PPPoATM"
2265 msgstr "PPPoATM"
2266
2267 msgid "PPPoE"
2268 msgstr "PPPoE"
2269
2270 msgid "PPPoSSH"
2271 msgstr "PPPoSSH"
2272
2273 msgid "PPtP"
2274 msgstr "PPtP"
2275
2276 msgid "PSID offset"
2277 msgstr "PSID偏移"
2278
2279 msgid "PSID-bits length"
2280 msgstr "PSID位长度"
2281
2282 msgid "PTM/EFM (Packet Transfer Mode)"
2283 msgstr "PTM/EFM(分组传输模式)"
2284
2285 msgid "Package libiwinfo required!"
2286 msgstr "需要 libiwinfo 软件包!"
2287
2288 msgid "Package lists are older than 24 hours"
2289 msgstr "软件包列表已超过24小时未更新"
2290
2291 msgid "Package name"
2292 msgstr "软件包名称"
2293
2294 msgid "Packets"
2295 msgstr "数据包"
2296
2297 msgid "Part of zone %q"
2298 msgstr "区域 %q"
2299
2300 msgid "Password"
2301 msgstr "密码"
2302
2303 msgid "Password authentication"
2304 msgstr "密码验证"
2305
2306 msgid "Password of Private Key"
2307 msgstr "私有密钥"
2308
2309 msgid "Password of inner Private Key"
2310 msgstr "内部私钥的密码"
2311
2312 msgid "Password successfully changed!"
2313 msgstr "密码修改成功!"
2314
2315 msgid "Path to CA-Certificate"
2316 msgstr "CA证书路径"
2317
2318 msgid "Path to Client-Certificate"
2319 msgstr "客户端证书路径"
2320
2321 msgid "Path to Private Key"
2322 msgstr "私钥路径"
2323
2324 msgid "Path to executable which handles the button event"
2325 msgstr "处理按键动作的可执行文件路径"
2326
2327 msgid "Path to inner CA-Certificate"
2328 msgstr "内部CA证书的路径"
2329
2330 msgid "Path to inner Client-Certificate"
2331 msgstr "内部客户端证书的路径"
2332
2333 msgid "Path to inner Private Key"
2334 msgstr "内部私钥的路径"
2335
2336 msgid "Peak:"
2337 msgstr "峰值:"
2338
2339 msgid "Peer IP address to assign"
2340 msgstr "要分配的Peer IP地址"
2341
2342 msgid "Peers"
2343 msgstr "Peers"
2344
2345 msgid "Perfect Forward Secrecy"
2346 msgstr "完全正向保密"
2347
2348 msgid "Perform reboot"
2349 msgstr "执行重启"
2350
2351 msgid "Perform reset"
2352 msgstr "执行复位"
2353
2354 msgid "Persistent Keep Alive"
2355 msgstr "持续Keep-Alive"
2356
2357 msgid "Phy Rate:"
2358 msgstr "物理速率:"
2359
2360 msgid "Physical Settings"
2361 msgstr "物理设置"
2362
2363 msgid "Ping"
2364 msgstr "Ping"
2365
2366 msgid "Pkts."
2367 msgstr "数据包"
2368
2369 msgid "Please enter your username and password."
2370 msgstr "请输入用户名和密码。"
2371
2372 msgid "Policy"
2373 msgstr "策略"
2374
2375 msgid "Port"
2376 msgstr "端口"
2377
2378 msgid "Port status:"
2379 msgstr "端口状态:"
2380
2381 msgid "Power Management Mode"
2382 msgstr "电源管理模式"
2383
2384 msgid "Pre-emtive CRC errors (CRCP_P)"
2385 msgstr "抢占式CRC错误(CRCP_P)"
2386
2387 msgid "Prefix Delegated"
2388 msgstr ""
2389
2390 msgid "Preshared Key"
2391 msgstr "预共享密钥"
2392
2393 msgid ""
2394 "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
2395 "ignore failures"
2396 msgstr "在指定数量的LCP响应故障后假定链路已断开,0为忽略故障"
2397
2398 msgid "Prevent listening on these interfaces."
2399 msgstr "防止监听这些接口。"
2400
2401 msgid "Prevents client-to-client communication"
2402 msgstr "禁止客户端间通信"
2403
2404 msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
2405 msgstr "Prism2/2.5/3 802.11b 无线网卡"
2406
2407 msgid "Private Key"
2408 msgstr "私钥"
2409
2410 msgid "Proceed"
2411 msgstr "执行"
2412
2413 msgid "Processes"
2414 msgstr "系统进程"
2415
2416 msgid "Profile"
2417 msgstr "配置文件"
2418
2419 msgid "Prot."
2420 msgstr "协议"
2421
2422 msgid "Protocol"
2423 msgstr "协议"
2424
2425 msgid "Protocol family"
2426 msgstr "协议族"
2427
2428 msgid "Protocol of the new interface"
2429 msgstr "新接口的协议"
2430
2431 msgid "Protocol support is not installed"
2432 msgstr "未安装协议支持"
2433
2434 msgid "Provide NTP server"
2435 msgstr "NTP服务器"
2436
2437 msgid "Provide new network"
2438 msgstr "添加新网络"
2439
2440 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
2441 msgstr "伪装Ad-Hoc(ahdemo)"
2442
2443 msgid "Public Key"
2444 msgstr "公钥"
2445
2446 msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
2447 msgstr "分配到此设备的公共前缀,用以分发到客户端。"
2448
2449 msgid "QMI Cellular"
2450 msgstr "QMI蜂窝"
2451
2452 msgid "Quality"
2453 msgstr "质量"
2454
2455 msgid "R0 Key Lifetime"
2456 msgstr ""
2457
2458 msgid "R1 Key Holder"
2459 msgstr ""
2460
2461 msgid "RFC3947 NAT-T mode"
2462 msgstr "RFC3947 NAT-T模式"
2463
2464 msgid "RTS/CTS Threshold"
2465 msgstr "RTS/CTS阈值"
2466
2467 msgid "RX"
2468 msgstr "接收"
2469
2470 msgid "RX Rate"
2471 msgstr "接收速率"
2472
2473 msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
2474 msgstr "MediaTek/RaLink 802.11%s 无线网卡"
2475
2476 msgid "Radius-Accounting-Port"
2477 msgstr "Radius 计费端口"
2478
2479 msgid "Radius-Accounting-Secret"
2480 msgstr "Radius 计费密钥"
2481
2482 msgid "Radius-Accounting-Server"
2483 msgstr "Radius 计费服务器"
2484
2485 msgid "Radius-Authentication-Port"
2486 msgstr "Radius 认证端口"
2487
2488 msgid "Radius-Authentication-Secret"
2489 msgstr "Radius 认证密钥"
2490
2491 msgid "Radius-Authentication-Server"
2492 msgstr "Radius 认证服务器"
2493
2494 msgid ""
2495 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
2496 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
2497 msgstr ""
2498 "根据<code>/etc/ethers</code>来配置<abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
2499 "Protocol\">DHCP</abbr>-服务器"
2500
2501 msgid ""
2502 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
2503 "lose access to this device if you are connected via this interface."
2504 msgstr ""
2505 "确定要删除此接口?删除操作无法撤销!\\n删除此接口,可能导致无法再访问路由器!"
2506
2507 msgid ""
2508 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
2509 "might lose access to this device if you are connected via this network."
2510 msgstr ""
2511 "确定要删除此无线网络?删除操作无法撤销!\\n删除此无线网络,可能导致无法再访问"
2512 "路由器!"
2513
2514 msgid "Really reset all changes?"
2515 msgstr "确定要放弃所有更改?"
2516
2517 msgid ""
2518 "Really shut down network?\\nYou might lose access to this device if you are "
2519 "connected via this interface."
2520 msgstr ""
2521 "确定要关闭此网络?\\n如果你正在使用此接口连接路由器,关闭此网络可能导致连接断"
2522 "开!"
2523
2524 msgid ""
2525 "Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if "
2526 "you are connected via this interface."
2527 msgstr ""
2528 "确定要关闭接口 \"%s\"?\\n如果你正在使用此接口连接路由器,关闭此网络可能导致"
2529 "连接断开!"
2530
2531 msgid "Really switch protocol?"
2532 msgstr "确定要切换协议?"
2533
2534 msgid "Realtime Connections"
2535 msgstr "实时连接"
2536
2537 msgid "Realtime Graphs"
2538 msgstr "实时信息"
2539
2540 msgid "Realtime Load"
2541 msgstr "实时负载"
2542
2543 msgid "Realtime Traffic"
2544 msgstr "实时流量"
2545
2546 msgid "Realtime Wireless"
2547 msgstr "实时无线"
2548
2549 msgid "Reassociation Deadline"
2550 msgstr ""
2551
2552 msgid "Rebind protection"
2553 msgstr "重绑定保护"
2554
2555 msgid "Reboot"
2556 msgstr "重启"
2557
2558 msgid "Rebooting..."
2559 msgstr "重启中..."
2560
2561 msgid "Reboots the operating system of your device"
2562 msgstr "重启您设备上的系统"
2563
2564 msgid "Receive"
2565 msgstr "接收"
2566
2567 msgid "Receiver Antenna"
2568 msgstr "接收天线"
2569
2570 msgid "Recommended. IP addresses of the WireGuard interface."
2571 msgstr ""
2572
2573 msgid "Reconnect this interface"
2574 msgstr "重连此接口"
2575
2576 msgid "Reconnecting interface"
2577 msgstr "重连接口中..."
2578
2579 msgid "References"
2580 msgstr "引用"
2581
2582 msgid "Regulatory Domain"
2583 msgstr "无线网络国家区域"
2584
2585 msgid "Relay"
2586 msgstr "中继"
2587
2588 msgid "Relay Bridge"
2589 msgstr "中继桥"
2590
2591 msgid "Relay between networks"
2592 msgstr "网络间中继"
2593
2594 msgid "Relay bridge"
2595 msgstr "中继桥"
2596
2597 msgid "Remote IPv4 address"
2598 msgstr "远程IPv4地址"
2599
2600 msgid "Remote IPv4 address or FQDN"
2601 msgstr "远程IPv4地址或FQDN"
2602
2603 msgid "Remove"
2604 msgstr "移除"
2605
2606 msgid "Repeat scan"
2607 msgstr "重新扫描"
2608
2609 msgid "Replace entry"
2610 msgstr "重置条目"
2611
2612 msgid "Replace wireless configuration"
2613 msgstr "重置无线配置"
2614
2615 msgid "Request IPv6-address"
2616 msgstr "请求IPv6地址"
2617
2618 msgid "Request IPv6-prefix of length"
2619 msgstr "请求指定长度的IPv6前缀"
2620
2621 msgid "Require TLS"
2622 msgstr "必须使用TLS"
2623
2624 msgid "Required"
2625 msgstr ""
2626
2627 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
2628 msgstr "某些ISP需要,例如:同轴线网络DOCSIS 3"
2629
2630 msgid "Required. Base64-encoded private key for this interface."
2631 msgstr "必须,此接口的Base64编码私钥。"
2632
2633 msgid ""
2634 "Required. IP addresses and prefixes that this peer is allowed to use inside "
2635 "the tunnel. Usually the peer's tunnel IP addresses and the networks the peer "
2636 "routes through the tunnel."
2637 msgstr ""
2638 "必须,允许该Peer在隧道中使用的IP地址和前缀,通常是该Peer的隧道IP地址和通过隧"
2639 "道的路由网络。"
2640
2641 msgid "Required. Public key of peer."
2642 msgstr "必须,Peer的公钥。"
2643
2644 msgid ""
2645 "Requires the 'full' version of wpad/hostapd and support from the wifi driver "
2646 "<br>(as of Feb 2017: ath9k and ath10k, in LEDE also mwlwifi and mt76)"
2647 msgstr ""
2648
2649 msgid ""
2650 "Requires upstream supports DNSSEC; verify unsigned domain responses really "
2651 "come from unsigned domains"
2652 msgstr "需要上级支持DNSSEC,验证未签名的域响应确实是来自未签名的域。"
2653
2654 msgid "Reset"
2655 msgstr "复位"
2656
2657 msgid "Reset Counters"
2658 msgstr "复位计数器"
2659
2660 msgid "Reset to defaults"
2661 msgstr "恢复到出厂设置"
2662
2663 msgid "Resolv and Hosts Files"
2664 msgstr "HOSTS和解析文件"
2665
2666 msgid "Resolve file"
2667 msgstr "解析文件"
2668
2669 msgid "Restart"
2670 msgstr "重启"
2671
2672 msgid "Restart Firewall"
2673 msgstr "重启防火墙"
2674
2675 msgid "Restore backup"
2676 msgstr "恢复配置"
2677
2678 msgid "Reveal/hide password"
2679 msgstr "显示/隐藏 密码"
2680
2681 msgid "Revert"
2682 msgstr "放弃"
2683
2684 msgid "Root"
2685 msgstr "Root"
2686
2687 msgid "Root directory for files served via TFTP"
2688 msgstr "TFTP服务器的根目录"
2689
2690 msgid "Root preparation"
2691 msgstr ""
2692
2693 msgid "Route Allowed IPs"
2694 msgstr "路由允许的IP"
2695
2696 msgid "Route type"
2697 msgstr "路由类型"
2698
2699 msgid "Routed IPv6 prefix for downstream interfaces"
2700 msgstr "下行接口的路由IPv6前缀"
2701
2702 msgid "Router Advertisement-Service"
2703 msgstr "路由器广告服务"
2704
2705 msgid "Router Password"
2706 msgstr "主机密码"
2707
2708 msgid "Routes"
2709 msgstr "路由表"
2710
2711 msgid ""
2712 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
2713 "can be reached."
2714 msgstr "路由表描述了数据包的可达路径。"
2715
2716 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
2717 msgstr "挂载设备前运行文件系统检查"
2718
2719 msgid "Run filesystem check"
2720 msgstr "文件系统检查"
2721
2722 msgid "SHA256"
2723 msgstr "SHA256"
2724
2725 msgid ""
2726 "SIXXS supports TIC only, for static tunnels using IP protocol 41 (RFC4213) "
2727 "use 6in4 instead"
2728 msgstr "SIXXS仅支持TIC,对于使用IP协议41(RFC4213)的静态隧道,使用6in4"
2729
2730 msgid "SIXXS-handle[/Tunnel-ID]"
2731 msgstr ""
2732
2733 msgid "SNR"
2734 msgstr "SNR"
2735
2736 msgid "SSH Access"
2737 msgstr "SSH访问"
2738
2739 msgid "SSH server address"
2740 msgstr "SSH服务器地址"
2741
2742 msgid "SSH server port"
2743 msgstr "SSH服务器端口"
2744
2745 msgid "SSH username"
2746 msgstr "SSH用户名"
2747
2748 msgid "SSH-Keys"
2749 msgstr "SSH-密钥"
2750
2751 msgid "SSID"
2752 msgstr "SSID"
2753
2754 msgid "Save"
2755 msgstr "保存"
2756
2757 msgid "Save & Apply"
2758 msgstr "保存&应用"
2759
2760 msgid "Save &#38; Apply"
2761 msgstr "保存&#38;应用"
2762
2763 msgid "Scan"
2764 msgstr "搜索"
2765
2766 msgid "Scheduled Tasks"
2767 msgstr "计划任务"
2768
2769 msgid "Section added"
2770 msgstr "添加的区域"
2771
2772 msgid "Section removed"
2773 msgstr "移除的区域"
2774
2775 msgid "See \"mount\" manpage for details"
2776 msgstr "详参 \"mount\" 联机帮助"
2777
2778 msgid ""
2779 "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
2780 "conjunction with failure threshold"
2781 msgstr "定时发送LCP响应(秒),仅在结合了故障阈值时有效"
2782
2783 msgid "Separate Clients"
2784 msgstr "隔离客户端"
2785
2786 msgid "Separate WDS"
2787 msgstr "隔离WDS"
2788
2789 msgid "Server Settings"
2790 msgstr "服务器设置"
2791
2792 msgid "Server password"
2793 msgstr "服务器密码"
2794
2795 msgid ""
2796 "Server password, enter the specific password of the tunnel when the username "
2797 "contains the tunnel ID"
2798 msgstr "服务器密码,如果用户名包含隧道ID则在此填写独立的密码"
2799
2800 msgid "Server username"
2801 msgstr "服务器用户名"
2802
2803 msgid "Service Name"
2804 msgstr "服务名"
2805
2806 msgid "Service Type"
2807 msgstr "服务类型"
2808
2809 msgid "Services"
2810 msgstr "服务"
2811
2812 msgid "Set up Time Synchronization"
2813 msgstr "设置时间同步"
2814
2815 msgid "Setup DHCP Server"
2816 msgstr "配置DHCP服务器"
2817
2818 msgid "Severely Errored Seconds (SES)"
2819 msgstr "严重误码秒(SES)"
2820
2821 msgid "Short GI"
2822 msgstr ""
2823
2824 msgid "Show current backup file list"
2825 msgstr "显示当前文件备份列表"
2826
2827 msgid "Shutdown this interface"
2828 msgstr "关闭此接口"
2829
2830 msgid "Shutdown this network"
2831 msgstr "关闭此网络"
2832
2833 msgid "Signal"
2834 msgstr "信号"
2835
2836 msgid "Signal Attenuation (SATN)"
2837 msgstr "信号衰减(SATN)"
2838
2839 msgid "Signal:"
2840 msgstr "信号:"
2841
2842 msgid "Size"
2843 msgstr "大小"
2844
2845 msgid "Size (.ipk)"
2846 msgstr "大小(.ipk)"
2847
2848 msgid "Skip"
2849 msgstr "跳过"
2850
2851 msgid "Skip to content"
2852 msgstr "跳到内容"
2853
2854 msgid "Skip to navigation"
2855 msgstr "跳转到导航"
2856
2857 msgid "Slot time"
2858 msgstr "时隙"
2859
2860 msgid "Software"
2861 msgstr "软件包"
2862
2863 msgid "Software VLAN"
2864 msgstr ""
2865
2866 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
2867 msgstr "一些项目的值无效,无法保存!"
2868
2869 msgid "Sorry, the object you requested was not found."
2870 msgstr "对不起,请求的目标未找到。"
2871
2872 msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
2873 msgstr "对不起,服务器遇到未知错误。"
2874
2875 msgid ""
2876 "Sorry, there is no sysupgrade support present; a new firmware image must be "
2877 "flashed manually. Please refer to the wiki for device specific install "
2878 "instructions."
2879 msgstr ""
2880 "抱歉,您的设备暂不支持Sysupgrade升级,需手动更新固件。请参考Wiki中关于此设备"
2881 "的固件更新说明。"
2882
2883 msgid "Sort"
2884 msgstr "排序"
2885
2886 msgid "Source"
2887 msgstr "源地址"
2888
2889 msgid "Source routing"
2890 msgstr "源路由"
2891
2892 msgid "Specifies the button state to handle"
2893 msgstr "指定要处理的按键状态"
2894
2895 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
2896 msgstr "指定设备的挂载目录"
2897
2898 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
2899 msgstr "指定<em>Dropbear</em>的监听端口"
2900
2901 msgid ""
2902 "Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
2903 "to be dead"
2904 msgstr "指定假设主机已丢失的最大失败ARP请求数"
2905
2906 msgid ""
2907 "Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
2908 "dead"
2909 msgstr "指定假设主机已丢失的最大时间(秒)"
2910
2911 msgid "Specify a TOS (Type of Service)."
2912 msgstr "指定TOS(服务类型)。"
2913
2914 msgid ""
2915 "Specify a TTL (Time to Live) for the encapsulating packet other than the "
2916 "default (64)."
2917 msgstr "为封装数据包设置TTL(生存时间),缺省值:64"
2918
2919 msgid ""
2920 "Specify an MTU (Maximum Transmission Unit) other than the default (1280 "
2921 "bytes)."
2922 msgstr "设置MTU(最大传输单位),缺省值:1280 bytes"
2923
2924 msgid "Specify the secret encryption key here."
2925 msgstr "在此指定密钥。"
2926
2927 # 关联了 启动项 和 接口>LAN>DHCP服务器>网址分配基址
2928 msgid "Start"
2929 msgstr "开始"
2930
2931 msgid "Start priority"
2932 msgstr "启动优先级"
2933
2934 msgid "Startup"
2935 msgstr "启动项"
2936
2937 msgid "Static IPv4 Routes"
2938 msgstr "静态IPv4路由"
2939
2940 msgid "Static IPv6 Routes"
2941 msgstr "静态IPv6路由"
2942
2943 msgid "Static Leases"
2944 msgstr "静态地址分配"
2945
2946 msgid "Static Routes"
2947 msgstr "静态路由"
2948
2949 msgid "Static WDS"
2950 msgstr "静态WDS"
2951
2952 msgid "Static address"
2953 msgstr "静态地址"
2954
2955 msgid ""
2956 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
2957 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
2958 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
2959 msgstr ""
2960 "静态租约用于给DHCP客户端分配固定的IP地址和主机标识。只有指定的主机才能连接,"
2961 "并且接口须为非动态配置。"
2962
2963 msgid "Status"
2964 msgstr "状态"
2965
2966 msgid "Stop"
2967 msgstr "关闭"
2968
2969 msgid "Strict order"
2970 msgstr "严谨查序"
2971
2972 msgid "Submit"
2973 msgstr "提交"
2974
2975 msgid "Suppress logging"
2976 msgstr "不记录日志"
2977
2978 msgid "Suppress logging of the routine operation of these protocols"
2979 msgstr "不记录这些协议的常规操作日志。"
2980
2981 msgid "Swap"
2982 msgstr "交换区"
2983
2984 msgid "Swap Entry"
2985 msgstr "交换项目"
2986
2987 msgid "Switch"
2988 msgstr "交换机"
2989
2990 msgid "Switch %q"
2991 msgstr "交换机 %q"
2992
2993 msgid "Switch %q (%s)"
2994 msgstr "交换机 %q (%s)"
2995
2996 msgid ""
2997 "Switch %q has an unknown topology - the VLAN settings might not be accurate."
2998 msgstr "交换机 %q 具有未知的拓扑结构 - VLAN设置可能不正确。"
2999
3000 msgid "Switch VLAN"
3001 msgstr "VLAN交换机"
3002
3003 msgid "Switch protocol"
3004 msgstr "切换协议"
3005
3006 msgid "Sync with browser"
3007 msgstr "同步浏览器时间"
3008
3009 msgid "Synchronizing..."
3010 msgstr "同步中..."
3011
3012 msgid "System"
3013 msgstr "系统"
3014
3015 msgid "System Log"
3016 msgstr "系统日志"
3017
3018 msgid "System Properties"
3019 msgstr "系统属性"
3020
3021 msgid "System log buffer size"
3022 msgstr "系统日志缓冲区大小"
3023
3024 msgid "TCP:"
3025 msgstr "TCP:"
3026
3027 msgid "TFTP Settings"
3028 msgstr "TFTP设置"
3029
3030 msgid "TFTP server root"
3031 msgstr "TFTP服务器根目录"
3032
3033 msgid "TX"
3034 msgstr "发送"
3035
3036 msgid "TX Rate"
3037 msgstr "发送速率"
3038
3039 msgid "Table"
3040 msgstr "表"
3041
3042 msgid "Target"
3043 msgstr "对象"
3044
3045 msgid "Target network"
3046 msgstr "目标网络"
3047
3048 msgid "Terminate"
3049 msgstr "关闭"
3050
3051 #, fuzzy
3052 msgid ""
3053 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
3054 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which "
3055 "are shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is "
3056 "multi-SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode "
3057 "are grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
3058 msgstr ""
3059 "<em>设备配置</em>区域可配置无线的硬件参数,比如信道、发射功率或发射天线(如果"
3060 "此无线模块硬件支持多SSID,则全部SSID共用此设备配置)。<em>接口配置</em>区域则"
3061 "可配置此网络的工作模式和加密等。"
3062
3063 msgid ""
3064 "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
3065 "component for working wireless configuration!"
3066 msgstr "软件包<em>libiwinfo-lua</em>未安装。必需安装此组件以配置无线!"
3067
3068 msgid ""
3069 "The HE.net endpoint update configuration changed, you must now use the plain "
3070 "username instead of the user ID!"
3071 msgstr "HE.net客户端更新设置已经被改变,您现在必须使用用户名代替用户ID/"
3072
3073 msgid ""
3074 "The IPv4 address or the fully-qualified domain name of the remote tunnel end."
3075 msgstr "远程隧道端的IPv4地址或完整域名。"
3076
3077 msgid ""
3078 "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
3079 msgstr "运营商特定的IPv6前缀,通常以<code>::</code>为结尾"
3080
3081 msgid ""
3082 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
3083 "code> and <code>_</code>"
3084 msgstr ""
3085 "合法字符:<code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</code> 和 <code>_</"
3086 "code>"
3087
3088 msgid "The configuration file could not be loaded due to the following error:"
3089 msgstr "由于以下错误,配置文件无法被加载:"
3090
3091 msgid ""
3092 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
3093 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
3094 msgstr "存储器或分区的设备节点,(例如:<code>/dev/sda1</code>)"
3095
3096 msgid ""
3097 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
3098 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
3099 "samp>)"
3100 msgstr ""
3101 "用于格式化存储器的文件系统,(例如:<samp><abbr title=\"第三代扩展文件系统"
3102 "\">ext3</abbr></samp>)"
3103
3104 msgid ""
3105 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
3106 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
3107 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
3108 msgstr "固件已上传,请注意核对文件大小和校验值!<br />刷新过程切勿断电!"
3109
3110 msgid "The following changes have been committed"
3111 msgstr "以下更改已提交"
3112
3113 msgid "The following changes have been reverted"
3114 msgstr "以下更改已放弃"
3115
3116 msgid "The following rules are currently active on this system."
3117 msgstr "系统中的活跃连接。"
3118
3119 msgid "The given network name is not unique"
3120 msgstr "给定的网络名重复"
3121
3122 msgid ""
3123 "The hardware is not multi-SSID capable and the existing configuration will "
3124 "be replaced if you proceed."
3125 msgstr "本机的硬件不支持多SSID,如果继续,现有配置将被替换。"
3126
3127 msgid ""
3128 "The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
3129 "addresses."
3130 msgstr "bit格式的IPv4前缀长度, 其余的用在IPv6地址."
3131
3132 msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
3133 msgstr "bit格式的IPv6前缀长度"
3134
3135 msgid "The local IPv4 address over which the tunnel is created (optional)."
3136 msgstr "所创建隧道的本地IPv4地址(可选)。"
3137
3138 msgid ""
3139 "The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
3140 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
3141 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
3142 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
3143 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
3144 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
3145 msgstr ""
3146 "本设备可以划分为多个<abbr title=\"虚拟局域网\">VLAN</abbr>,并支持电脑间的直"
3147 "接通讯。<abbr title=\"虚拟局域网\">VLAN</abbr>也常用于分割不同网段。默认通常"
3148 "是一条上行端口连接ISP,其余端口为本地子网。"
3149
3150 msgid "The selected protocol needs a device assigned"
3151 msgstr "所选的协议需要分配设备"
3152
3153 msgid "The submitted security token is invalid or already expired!"
3154 msgstr "提交的安全令牌无效或已过期!"
3155
3156 msgid ""
3157 "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
3158 "when finished."
3159 msgstr "系统正在删除配置分区,完成后会自动重启。"
3160
3161 msgid ""
3162 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
3163 "few minutes before you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
3164 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
3165 "settings."
3166 msgstr ""
3167 "正在刷新系统...<br />切勿关闭电源! DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br />等待数分"
3168 "钟后即可尝试重新连接到路由。您可能需要更改计算机的IP地址以重新连接。"
3169
3170 msgid ""
3171 "The tunnel end-point is behind NAT, defaults to disabled and only applies to "
3172 "AYIYA"
3173 msgstr "隧道端点在NAT之后,默认为禁用,仅适用于AYIYA"
3174
3175 msgid ""
3176 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
3177 "you choose the generic image format for your platform."
3178 msgstr "不支持所上传的文件格式。请确认选择的文件无误。"
3179
3180 msgid "There are no active leases."
3181 msgstr "没有已分配的租约。"
3182
3183 msgid "There are no pending changes to apply!"
3184 msgstr "没有待生效的更改!"
3185
3186 msgid "There are no pending changes to revert!"
3187 msgstr "没有可放弃的更改!"
3188
3189 msgid "There are no pending changes!"
3190 msgstr "没有待生效的更改!"
3191
3192 msgid ""
3193 "There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
3194 "\"Physical Settings\" tab"
3195 msgstr "尚未分配设备,请在“物理设置”选项卡中选择网络设备"
3196
3197 msgid ""
3198 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
3199 "protect the web interface and enable SSH."
3200 msgstr "尚未设置密码。请为root用户设置密码以保护主机并开启SSH。"
3201
3202 msgid "This IPv4 address of the relay"
3203 msgstr "中继的IPv4地址"
3204
3205 msgid ""
3206 "This file may contain lines like 'server=/domain/1.2.3.4' or "
3207 "'server=1.2.3.4' fordomain-specific or full upstream <abbr title=\"Domain "
3208 "Name System\">DNS</abbr> servers."
3209 msgstr ""
3210 "此文件可能包含类似'server=/domain/1.2.3.4'或'server=1.2.3.4'的行,来解析特定"
3211 "域名或指定上游<abbr title=\"域名服务系统\">DNS</abbr>服务器。"
3212
3213 msgid ""
3214 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
3215 "include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
3216 "configurations are automatically preserved."
3217 msgstr ""
3218 "系统升级时要保存的配置文件和目录的清单。目录/etc/config/内修改过的文件以及部"
3219 "分其他配置会被自动保存。"
3220
3221 msgid ""
3222 "This is either the \"Update Key\" configured for the tunnel or the account "
3223 "password if no update key has been configured"
3224 msgstr "如果更新密钥没有设置的话,隧道的“更新密钥”或者账户密码必须填写。"
3225
3226 msgid ""
3227 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
3228 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
3229 msgstr "启动脚本插入到'exit 0'之前即可随系统启动运行。"
3230
3231 msgid ""
3232 "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
3233 "ends with <code>:2</code>"
3234 msgstr "隧道代理分配的本地终端地址,通常以<code>:2</code>结尾"
3235
3236 msgid ""
3237 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3238 "abbr> in the local network"
3239 msgstr "这是内网中唯一的<abbr title=\"动态主机配置协议\">DHCP</abbr>服务器"
3240
3241 msgid "This is the plain username for logging into the account"
3242 msgstr "登录账户时填写的用户名"
3243
3244 msgid ""
3245 "This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients"
3246 msgstr "这是隧道代理分配给你的路由前缀,供客户端使用"
3247
3248 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
3249 msgstr "自定义系统Crontab中的计划任务。"
3250
3251 msgid ""
3252 "This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
3253 msgstr "这通常是隧道代理所管理的最近的PoP的地址"
3254
3255 msgid ""
3256 "This list gives an overview over currently running system processes and "
3257 "their status."
3258 msgstr "系统中正在运行的进程和其状态信息。"
3259
3260 msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
3261 msgstr "自定义按键动作。"
3262
3263 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
3264 msgstr "活跃的网络连接概况。"
3265
3266 msgid "This section contains no values yet"
3267 msgstr "尚无任何配置"
3268
3269 msgid "Time Synchronization"
3270 msgstr "时间同步"
3271
3272 msgid "Time Synchronization is not configured yet."
3273 msgstr "尚未配置时间同步"
3274
3275 msgid "Timezone"
3276 msgstr "时区"
3277
3278 msgid ""
3279 "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
3280 "archive here."
3281 msgstr "上传备份存档以恢复配置。"
3282
3283 msgid "Tone"
3284 msgstr ""
3285
3286 msgid "Total Available"
3287 msgstr "可用数"
3288
3289 msgid "Traceroute"
3290 msgstr "Traceroute"
3291
3292 msgid "Traffic"
3293 msgstr "流量"
3294
3295 msgid "Transfer"
3296 msgstr "传输"
3297
3298 msgid "Transmission Rate"
3299 msgstr "传送速率"
3300
3301 msgid "Transmit"
3302 msgstr "传送"
3303
3304 msgid "Transmit Power"
3305 msgstr "无线电功率"
3306
3307 msgid "Transmitter Antenna"
3308 msgstr "传送天线"
3309
3310 msgid "Trigger"
3311 msgstr "触发"
3312
3313 msgid "Trigger Mode"
3314 msgstr "触发模式"
3315
3316 msgid "Tunnel ID"
3317 msgstr "隧道ID"
3318
3319 msgid "Tunnel Interface"
3320 msgstr "隧道接口"
3321
3322 msgid "Tunnel Link"
3323 msgstr "隧道链接"
3324
3325 msgid "Tunnel broker protocol"
3326 msgstr "隧道协议"
3327
3328 msgid "Tunnel setup server"
3329 msgstr "隧道配置服务器"
3330
3331 msgid "Tunnel type"
3332 msgstr "隧道类型"
3333
3334 msgid "Turbo Mode"
3335 msgstr "Turbo模式"
3336
3337 msgid "Tx-Power"
3338 msgstr "传输功率"
3339
3340 msgid "Type"
3341 msgstr "类型"
3342
3343 msgid "UDP:"
3344 msgstr "UDP:"
3345
3346 msgid "UMTS only"
3347 msgstr "仅UMTS(WCDMA)"
3348
3349 msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
3350 msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO"
3351
3352 msgid "USB Device"
3353 msgstr "USB设备"
3354
3355 msgid "USB Ports"
3356 msgstr ""
3357
3358 msgid "UUID"
3359 msgstr "UUID"
3360
3361 msgid "Unable to dispatch"
3362 msgstr "无法调度"
3363
3364 msgid "Unavailable Seconds (UAS)"
3365 msgstr "不可用秒数(UAS)"
3366
3367 msgid "Unknown"
3368 msgstr "未知"
3369
3370 msgid "Unknown Error, password not changed!"
3371 msgstr "未知错误,密码未更改!"
3372
3373 msgid "Unmanaged"
3374 msgstr "不配置协议"
3375
3376 msgid "Unmount"
3377 msgstr "卸载分区"
3378
3379 msgid "Unsaved Changes"
3380 msgstr "未保存的配置"
3381
3382 msgid "Unsupported protocol type."
3383 msgstr "不支持的协议类型"
3384
3385 msgid "Update lists"
3386 msgstr "刷新列表"
3387
3388 msgid ""
3389 "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
3390 "Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires a "
3391 "compatible firmware image)."
3392 msgstr "上传兼容的Sysupgrade固件以刷新当前系统。"
3393
3394 msgid "Upload archive..."
3395 msgstr "上传备份..."
3396
3397 msgid "Uploaded File"
3398 msgstr "上传的文件"
3399
3400 msgid "Uptime"
3401 msgstr "运行时间"
3402
3403 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
3404 msgstr "使用<code>/etc/ethers</code>配置"
3405
3406 msgid "Use DHCP gateway"
3407 msgstr "使用DHCP网关"
3408
3409 msgid "Use DNS servers advertised by peer"
3410 msgstr "使用端局通告的DNS服务器"
3411
3412 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
3413 msgstr "参考ISO/IEC 3166 alpha2国家代码。"
3414
3415 msgid "Use MTU on tunnel interface"
3416 msgstr "隧道接口的MTU"
3417
3418 msgid "Use TTL on tunnel interface"
3419 msgstr "隧道接口的TTL"
3420
3421 msgid "Use as external overlay (/overlay)"
3422 msgstr "作为外部Overlay使用(/overlay)"
3423
3424 msgid "Use as root filesystem (/)"
3425 msgstr "作为跟文件系统使用(/)"
3426
3427 msgid "Use broadcast flag"
3428 msgstr "使用广播标签"
3429
3430 msgid "Use builtin IPv6-management"
3431 msgstr "使用内置的IPv6管理"
3432
3433 msgid "Use custom DNS servers"
3434 msgstr "使用自定义的DNS服务器"
3435
3436 msgid "Use default gateway"
3437 msgstr "使用默认网关"
3438
3439 msgid "Use gateway metric"
3440 msgstr "使用网关跃点"
3441
3442 msgid "Use routing table"
3443 msgstr "使用路由表"
3444
3445 msgid ""
3446 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
3447 "em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies to the fixed "
3448 "address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
3449 "requesting host. The optional <em>Lease time</em> can be used to set non-"
3450 "standard host-specific lease time, e.g. 12h, 3d or infinite."
3451 msgstr ""
3452 "使用<em>添加</em>来增加新的租约条目。使用<em>MAC-地址</em>鉴别主机,<em>IPv4-"
3453 "地址</em>分配地址,<em>主机名</em>分配标识。"
3454
3455 msgid "Used"
3456 msgstr "已用"
3457
3458 msgid "Used Key Slot"
3459 msgstr "启用密码组"
3460
3461 msgid ""
3462 "Used for two different purposes: RADIUS NAS ID and 802.11r R0KH-ID. Not "
3463 "needed with normal WPA(2)-PSK."
3464 msgstr ""
3465
3466 msgid "User certificate (PEM encoded)"
3467 msgstr "客户证书(PEM加密的)"
3468
3469 msgid "User key (PEM encoded)"
3470 msgstr "客户Key(PEM加密的)"
3471
3472 msgid "Username"
3473 msgstr "用户名"
3474
3475 msgid "VC-Mux"
3476 msgstr "VC-Mux"
3477
3478 msgid "VDSL"
3479 msgstr "VDSL"
3480
3481 msgid "VLANs on %q"
3482 msgstr "%q 上的VLAN"
3483
3484 msgid "VLANs on %q (%s)"
3485 msgstr "%q (%s) 上的VLAN"
3486
3487 msgid "VPN Local address"
3488 msgstr "VPN本地地址"
3489
3490 msgid "VPN Local port"
3491 msgstr "VPN本地端口"
3492
3493 msgid "VPN Server"
3494 msgstr "VPN服务器"
3495
3496 msgid "VPN Server port"
3497 msgstr "VPN服务器端口"
3498
3499 msgid "VPN Server's certificate SHA1 hash"
3500 msgstr "VPN服务器证书的SHA1哈希值"
3501
3502 msgid "VPNC (CISCO 3000 (and others) VPN)"
3503 msgstr "VPNC (CISCO 3000 和其他VPN)"
3504
3505 msgid "Vendor"
3506 msgstr ""
3507
3508 msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
3509 msgstr "请求DHCP时发送的Vendor Class"
3510
3511 msgid "Verbose"
3512 msgstr "详细"
3513
3514 msgid "Verbose logging by aiccu daemon"
3515 msgstr "aiccu守护程序详细日志"
3516
3517 msgid "Verify"
3518 msgstr "验证"
3519
3520 msgid "Version"
3521 msgstr "版本"
3522
3523 msgid "WDS"
3524 msgstr "WDS"
3525
3526 msgid "WEP Open System"
3527 msgstr "WEP开放认证"
3528
3529 msgid "WEP Shared Key"
3530 msgstr "WEP共享密钥"
3531
3532 msgid "WEP passphrase"
3533 msgstr "WEP密钥"
3534
3535 msgid "WMM Mode"
3536 msgstr "WMM多媒体加速"
3537
3538 msgid "WPA passphrase"
3539 msgstr "WPA密钥"
3540
3541 msgid ""
3542 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
3543 "and ad-hoc mode) to be installed."
3544 msgstr ""
3545 "WPA加密需要安装wpa_supplicant(客户端模式)或安装hostapd(接入点AP、点对点ad-hoc"
3546 "模式)。"
3547
3548 msgid ""
3549 "Wait for NTP sync that many seconds, seting to 0 disables waiting (optional)"
3550 msgstr "在NTP同步之前等待时间,设置为0表示同步之前不等待(可选)"
3551
3552 msgid "Waiting for changes to be applied..."
3553 msgstr "正在应用更改..."
3554
3555 msgid "Waiting for command to complete..."
3556 msgstr "正在执行命令..."
3557
3558 msgid "Waiting for device..."
3559 msgstr "等待设备..."
3560
3561 msgid "Warning"
3562 msgstr "警告"
3563
3564 msgid "Warning: There are unsaved changes that will get lost on reboot!"
3565 msgstr "警告:有一些未保存的配置将在重启后丢失!"
3566
3567 msgid "Whether to create an IPv6 default route over the tunnel"
3568 msgstr "是否通过隧道创建IPv6缺省路由"
3569
3570 msgid "Whether to route only packets from delegated prefixes"
3571 msgstr "是否仅路由来自分发前缀的数据包"
3572
3573 msgid "Width"
3574 msgstr "频宽"
3575
3576 msgid "WireGuard VPN"
3577 msgstr ""
3578
3579 msgid "Wireless"
3580 msgstr "无线"
3581
3582 msgid "Wireless Adapter"
3583 msgstr "无线适配器"
3584
3585 msgid "Wireless Network"
3586 msgstr "无线网络"
3587
3588 msgid "Wireless Overview"
3589 msgstr "无线概况"
3590
3591 msgid "Wireless Security"
3592 msgstr "无线安全"
3593
3594 msgid "Wireless is disabled or not associated"
3595 msgstr "未开启或未关联无线"
3596
3597 msgid "Wireless is restarting..."
3598 msgstr "重启无线中..."
3599
3600 msgid "Wireless network is disabled"
3601 msgstr "无线已禁用"
3602
3603 msgid "Wireless network is enabled"
3604 msgstr "无线网络开关"
3605
3606 msgid "Wireless restarted"
3607 msgstr "无线已重启"
3608
3609 msgid "Wireless shut down"
3610 msgstr "无线已关闭"
3611
3612 msgid "Write received DNS requests to syslog"
3613 msgstr "将收到的DNS请求写入系统日志"
3614
3615 msgid "Write system log to file"
3616 msgstr "将系统日志写入文件"
3617
3618 msgid "XR Support"
3619 msgstr "XR支持"
3620
3621 msgid ""
3622 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
3623 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
3624 "scripts like \"network\", your device might become inaccessible!</strong>"
3625 msgstr ""
3626 "启用或禁用已安装的启动脚本。更改在设备重启后生效。<br /><strong>警告:如果禁"
3627 "用了必要的启动脚本,比如\"network\",可能会导致设备无法访问!</strong>"
3628
3629 msgid ""
3630 "You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly."
3631 msgstr "LUCI的正常运行需要开启浏览器的Java Script支持。"
3632
3633 msgid ""
3634 "Your Internet Explorer is too old to display this page correctly. Please "
3635 "upgrade it to at least version 7 or use another browser like Firefox, Opera "
3636 "or Safari."
3637 msgstr ""
3638 "你的Internet Explorer已经老到无法正常显示这个页面了!请至少更新到IE7或者使用"
3639 "诸如Firefox Opera Safari之类的浏览器。"
3640
3641 msgid "any"
3642 msgstr "任意"
3643
3644 msgid "auto"
3645 msgstr "自动"
3646
3647 msgid "automatic"
3648 msgstr "自动"
3649
3650 msgid "baseT"
3651 msgstr "baseT"
3652
3653 msgid "bridged"
3654 msgstr "桥接的"
3655
3656 msgid "create:"
3657 msgstr "创建:"
3658
3659 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
3660 msgstr "为指定接口创建桥接"
3661
3662 msgid "dB"
3663 msgstr "dB"
3664
3665 msgid "dBm"
3666 msgstr "dBm"
3667
3668 msgid "disable"
3669 msgstr "禁用"
3670
3671 msgid "disabled"
3672 msgstr "已禁用"
3673
3674 msgid "expired"
3675 msgstr "过期时间"
3676
3677 msgid ""
3678 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3679 "abbr>-leases will be stored"
3680 msgstr "存放<abbr title=\"动态主机配置协议\">DHCP</abbr>租约的文件"
3681
3682 msgid "forward"
3683 msgstr "转发"
3684
3685 msgid "full-duplex"
3686 msgstr "全双工"
3687
3688 msgid "half-duplex"
3689 msgstr "半双工"
3690
3691 msgid "help"
3692 msgstr "帮助"
3693
3694 msgid "hidden"
3695 msgstr "隐藏"
3696
3697 msgid "hybrid mode"
3698 msgstr "混合模式"
3699
3700 msgid "if target is a network"
3701 msgstr "如果对象是一个网络"
3702
3703 msgid "input"
3704 msgstr "输入"
3705
3706 msgid "kB"
3707 msgstr "kB"
3708
3709 msgid "kB/s"
3710 msgstr "kB/s"
3711
3712 msgid "kbit/s"
3713 msgstr "kbit/s"
3714
3715 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
3716 msgstr "本地<abbr title=\"域名服务系统\">DNS</abbr>解析文件"
3717
3718 msgid "minimum 1280, maximum 1480"
3719 msgstr "最小值1280,最大值1480"
3720
3721 msgid "minutes"
3722 msgstr ""
3723
3724 msgid "navigation Navigation"
3725 msgstr "导航"
3726
3727 msgid "no"
3728 msgstr ""
3729
3730 msgid "no link"
3731 msgstr "未连接"
3732
3733 msgid "none"
3734 msgstr "无"
3735
3736 msgid "not present"
3737 msgstr "不存在"
3738
3739 msgid "off"
3740 msgstr "关"
3741
3742 msgid "on"
3743 msgstr "开"
3744
3745 msgid "open"
3746 msgstr "开放式"
3747
3748 msgid "overlay"
3749 msgstr "覆盖"
3750
3751 msgid "relay mode"
3752 msgstr "中继模式"
3753
3754 msgid "routed"
3755 msgstr "已路由"
3756
3757 msgid "server mode"
3758 msgstr "服务器模式"
3759
3760 msgid "skiplink1 Skip to navigation"
3761 msgstr "skiplink1 跳转到导航"
3762
3763 msgid "skiplink2 Skip to content"
3764 msgstr "skiplink2 跳到内容"
3765
3766 msgid "stateful-only"
3767 msgstr "有状态的"
3768
3769 msgid "stateless"
3770 msgstr "无状态的"
3771
3772 msgid "stateless + stateful"
3773 msgstr "有状态和无状态的"
3774
3775 msgid "tagged"
3776 msgstr "关联"
3777
3778 msgid "time units (TUs / 1.024 ms) [1000-65535]"
3779 msgstr ""
3780
3781 msgid "unknown"
3782 msgstr "未知"
3783
3784 msgid "unlimited"
3785 msgstr "无限制"
3786
3787 msgid "unspecified"
3788 msgstr "未指定"
3789
3790 msgid "unspecified -or- create:"
3791 msgstr "未指定或创建:"
3792
3793 msgid "untagged"
3794 msgstr "不关联"
3795
3796 msgid "yes"
3797 msgstr "是"
3798
3799 msgid "« Back"
3800 msgstr "« 后退"
3801
3802 #~ msgid "An additional network will be created if you leave this checked."
3803 #~ msgstr "如果选中此复选框,则会创建一个附加网络。"
3804
3805 #~ msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
3806 #~ msgstr "取消选中将会另外创建一个新网络,而不会覆盖当前网络设置"
3807
3808 #~ msgid "Join Network: Settings"
3809 #~ msgstr "加入网络:设置"
3810
3811 #~ msgid "CPU"
3812 #~ msgstr "CPU"
3813
3814 #~ msgid "Port %d"
3815 #~ msgstr "端口 %d"
3816
3817 #~ msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
3818 #~ msgstr "端口 %d 在多个VLAN中均未关联!"
3819
3820 #~ msgid "VLAN Interface"
3821 #~ msgstr "VLAN接口"