Synchronize translations
[project/luci.git] / modules / luci-base / po / zh-cn / base.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-12-21 23:08+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2014-06-13 14:53+0200\n"
7 "Last-Translator: phantasm131 <phantasm131@gmail.com>\n"
8 "Language-Team: QQ Group:75543259\n"
9 "Language: zh_CN\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
14 "X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
15
16 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
17 msgstr "(%d分钟信息,%d秒刷新)"
18
19 msgid "(%s available)"
20 msgstr "(%s 可用)"
21
22 msgid "(empty)"
23 msgstr "(空)"
24
25 msgid "(no interfaces attached)"
26 msgstr "(未连接接口)"
27
28 msgid "-- Additional Field --"
29 msgstr "-- 更多选项 --"
30
31 msgid "-- Please choose --"
32 msgstr "-- 请选择 --"
33
34 msgid "-- custom --"
35 msgstr "-- 自定义 --"
36
37 msgid "-- match by device --"
38 msgstr ""
39
40 msgid "-- match by label --"
41 msgstr ""
42
43 msgid "1 Minute Load:"
44 msgstr "1分钟负载:"
45
46 msgid "15 Minute Load:"
47 msgstr "15分钟负载:"
48
49 msgid "5 Minute Load:"
50 msgstr "5分钟负载:"
51
52 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
53 msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
54
55 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
56 msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> 查询端口"
57
58 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
59 msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> 服务器端口"
60
61 msgid ""
62 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
63 "order of the resolvfile"
64 msgstr "将会按照指定的顺序查询<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
65
66 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
67 msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
68
69 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
70 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-地址"
71
72 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
73 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-网关"
74
75 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
76 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-子网掩码"
77
78 msgid ""
79 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
80 "(CIDR)"
81 msgstr ""
82 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-地址或超网() (<abbr "
83 "title=\"无类别域间路由\">CIDR</abbr>)"
84
85 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
86 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-网关"
87
88 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
89 msgstr ""
90 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-后缀(十六进制)"
91
92 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
93 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>配置"
94
95 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
96 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>名称"
97
98 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
99 msgstr "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-地址"
100
101 msgid ""
102 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
103 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
104 msgstr ""
105 "最大<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>分配数量"
106
107 msgid ""
108 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
109 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
110 msgstr "最大<abbr title=\"DNS扩展名\">EDNS0</abbr>数据包大小"
111
112 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
113 msgstr "<abbr title=\"maximal\">最大</abbr>并发查询数"
114
115 msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
116 msgstr "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
117
118 msgid "ADSL"
119 msgstr "ADSL"
120
121 msgid "ADSL Status"
122 msgstr "ADSL状态"
123
124 msgid "AICCU (SIXXS)"
125 msgstr ""
126
127 msgid "APN"
128 msgstr "APN"
129
130 msgid "AR Support"
131 msgstr "AR支持"
132
133 msgid "ARP retry threshold"
134 msgstr "ARP重试阈值"
135
136 msgid "ATM Bridges"
137 msgstr "ATM桥接"
138
139 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
140 msgstr "ATM虚拟通道标识(VCI)"
141
142 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
143 msgstr "ATM虚拟路径标识(VPI)"
144
145 msgid ""
146 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
147 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
148 "to dial into the provider network."
149 msgstr ""
150 "ATM桥是以AAL5协议封装以太网的虚拟Linux网桥,用于协同DHCP或PPP来拨号连接到网络"
151 "运营商。"
152
153 msgid "ATM device number"
154 msgstr "ATM设备号码"
155
156 msgid "AYIYA"
157 msgstr ""
158
159 msgid "Access Concentrator"
160 msgstr "接入集中器"
161
162 msgid "Access Point"
163 msgstr "接入点AP"
164
165 msgid "Action"
166 msgstr "动作"
167
168 msgid "Actions"
169 msgstr "动作"
170
171 msgid "Activate this network"
172 msgstr "激活此网络"
173
174 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
175 msgstr "活动的<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-链路"
176
177 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
178 msgstr "活动的<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-链路"
179
180 msgid "Active Connections"
181 msgstr "活动连接"
182
183 msgid "Active DHCP Leases"
184 msgstr "已分配的DHCP租约"
185
186 msgid "Active DHCPv6 Leases"
187 msgstr "已分配的DHCPv6租约"
188
189 msgid "Ad-Hoc"
190 msgstr "点对点Ad-Hoc"
191
192 msgid "Add"
193 msgstr "添加"
194
195 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
196 msgstr "添加本地域名后缀到HOSTS文件中的域名"
197
198 msgid "Add new interface..."
199 msgstr "添加新接口..."
200
201 msgid "Additional Hosts files"
202 msgstr "额外的HOSTS文件"
203
204 msgid "Address"
205 msgstr "地址"
206
207 msgid "Address to access local relay bridge"
208 msgstr "接入本地中继桥的地址"
209
210 msgid "Administration"
211 msgstr "管理权"
212
213 msgid "Advanced Settings"
214 msgstr "高级设置"
215
216 msgid "Alert"
217 msgstr "警戒"
218
219 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
220 msgstr "允许<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>密码验证"
221
222 msgid "Allow all except listed"
223 msgstr "仅允许列表外"
224
225 msgid "Allow listed only"
226 msgstr "仅允许列表内"
227
228 msgid "Allow localhost"
229 msgstr "允许本机"
230
231 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
232 msgstr "允许远程主机连接到本地SSH转发端口"
233
234 msgid "Allow root logins with password"
235 msgstr "root权限登录"
236
237 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
238 msgstr "允许<em>root</em>用户凭密码登录"
239
240 msgid ""
241 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
242 msgstr "允许127.0.0.0/8回环范围内的上行响应,例如:RBL服务"
243
244 msgid ""
245 "Also see <a href=\"https://www.sixxs.net/faq/connectivity/?faq=comparison"
246 "\">Tunneling Comparison</a> on SIXXS"
247 msgstr ""
248
249 msgid "Always announce default router"
250 msgstr ""
251
252 msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
253 msgstr "取消选中将会另外创建一个新网络,而不会覆盖当前网络设置"
254
255 msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
256 msgstr ""
257
258 msgid "Announced DNS domains"
259 msgstr ""
260
261 msgid "Announced DNS servers"
262 msgstr ""
263
264 msgid "Antenna 1"
265 msgstr "天线 1"
266
267 msgid "Antenna 2"
268 msgstr "天线 2"
269
270 msgid "Antenna Configuration"
271 msgstr "天线配置"
272
273 msgid "Any zone"
274 msgstr "任意区域"
275
276 msgid "Apply"
277 msgstr "应用"
278
279 msgid "Applying changes"
280 msgstr "正在应用更改"
281
282 msgid ""
283 "Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
284 msgstr ""
285
286 msgid "Assign interfaces..."
287 msgstr "分配接口..."
288
289 msgid ""
290 "Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
291 msgstr ""
292
293 msgid "Associated Stations"
294 msgstr "已连接站点"
295
296 msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller"
297 msgstr "Qualcomm/Atheros 802.11%s 无线网卡"
298
299 msgid "AuthGroup"
300 msgstr ""
301
302 msgid "Authentication"
303 msgstr "认证"
304
305 msgid "Authoritative"
306 msgstr "授权的唯一DHCP服务器"
307
308 msgid "Authorization Required"
309 msgstr "需要授权"
310
311 msgid "Auto Refresh"
312 msgstr "自动刷新"
313
314 msgid "Automatic"
315 msgstr ""
316
317 msgid "Automatic Homenet (HNCP)"
318 msgstr ""
319
320 msgid "Available"
321 msgstr "可用"
322
323 msgid "Available packages"
324 msgstr "可用软件包"
325
326 msgid "Average:"
327 msgstr "平均:"
328
329 msgid "BSSID"
330 msgstr "BSSID"
331
332 msgid "Back"
333 msgstr "返回"
334
335 msgid "Back to Overview"
336 msgstr "返回至概况"
337
338 msgid "Back to configuration"
339 msgstr "返回至配置"
340
341 msgid "Back to overview"
342 msgstr "返回至概况"
343
344 msgid "Back to scan results"
345 msgstr "返回至扫描结果"
346
347 msgid "Background Scan"
348 msgstr "后台搜索"
349
350 msgid "Backup / Flash Firmware"
351 msgstr "备份/升级"
352
353 msgid "Backup / Restore"
354 msgstr "备份/恢复"
355
356 msgid "Backup file list"
357 msgstr "文件备份列表"
358
359 msgid "Bad address specified!"
360 msgstr "指定了错误的地址!"
361
362 msgid "Band"
363 msgstr ""
364
365 msgid "Behind NAT"
366 msgstr ""
367
368 msgid ""
369 "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
370 "configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
371 "defined backup patterns."
372 msgstr ""
373 "下面是待备份的文件清单。包含了更改的配置文件、必要的基础文件和用户自定义的需"
374 "备份文件。"
375
376 msgid "Bitrate"
377 msgstr "传输速率"
378
379 msgid "Bogus NX Domain Override"
380 msgstr "忽略虚假空域名解析"
381
382 msgid "Bridge"
383 msgstr "桥接"
384
385 msgid "Bridge interfaces"
386 msgstr "桥接接口"
387
388 msgid "Bridge unit number"
389 msgstr "桥接号"
390
391 msgid "Bring up on boot"
392 msgstr "开机自动运行"
393
394 msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller"
395 msgstr "Broadcom 802.11%s 无线网卡"
396
397 msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller"
398 msgstr "Broadcom BCM%04x 802.11 无线网卡"
399
400 msgid "Buffered"
401 msgstr "已缓冲"
402
403 msgid "Buttons"
404 msgstr "按键"
405
406 msgid "CA certificate; if empty it will be saved after the first connection."
407 msgstr ""
408
409 msgid "CPU"
410 msgstr "CPU"
411
412 msgid "CPU usage (%)"
413 msgstr "CPU使用率(%)"
414
415 msgid "Cancel"
416 msgstr "取消"
417
418 msgid "Category"
419 msgstr ""
420
421 msgid "Chain"
422 msgstr "链"
423
424 msgid "Changes"
425 msgstr "修改数"
426
427 msgid "Changes applied."
428 msgstr "更改已应用"
429
430 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
431 msgstr "修改访问设备的管理员密码"
432
433 msgid "Channel"
434 msgstr "信道"
435
436 msgid "Check"
437 msgstr "检查"
438
439 msgid "Checksum"
440 msgstr "校验值"
441
442 msgid ""
443 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
444 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
445 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
446 "interface to it."
447 msgstr "此接口的防火墙区域。填写<em>创建</em>栏可新建防火墙区域。"
448
449 msgid ""
450 "Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
451 "out the <em>create</em> field to define a new network."
452 msgstr "选择指派到此无线接口的网络。填写<em>创建</em>栏可新建网络。"
453
454 msgid "Cipher"
455 msgstr "算法"
456
457 msgid ""
458 "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
459 "configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
460 "\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
461 msgstr "备份/恢复当前系统配置文件或重置OpenWrt(仅squashfs固件有效)。"
462
463 msgid "Client"
464 msgstr "客户端Client"
465
466 msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
467 msgstr "请求DHCP时发送的客户ID"
468
469 msgid ""
470 "Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
471 "persist connection"
472 msgstr "定时关闭非活动链接(秒),0为持续连接"
473
474 msgid "Close list..."
475 msgstr "关闭列表..."
476
477 msgid "Collecting data..."
478 msgstr "正在收集数据..."
479
480 msgid "Command"
481 msgstr "进程命令"
482
483 msgid "Common Configuration"
484 msgstr "一般设置"
485
486 msgid "Compression"
487 msgstr "压缩"
488
489 msgid "Configuration"
490 msgstr "配置"
491
492 msgid "Configuration applied."
493 msgstr "配置已应用"
494
495 msgid "Configuration files will be kept."
496 msgstr "配置文件将被保留。"
497
498 msgid "Confirmation"
499 msgstr "确认密码"
500
501 msgid "Connect"
502 msgstr "连接"
503
504 msgid "Connected"
505 msgstr "已连接"
506
507 msgid "Connection Limit"
508 msgstr "连接数限制"
509
510 msgid "Connection to server fails when TLS cannot be used"
511 msgstr ""
512
513 msgid "Connections"
514 msgstr "链接"
515
516 msgid "Country"
517 msgstr "国家"
518
519 msgid "Country Code"
520 msgstr "国家代码"
521
522 msgid "Cover the following interface"
523 msgstr "包括以下接口"
524
525 msgid "Cover the following interfaces"
526 msgstr "包括以下接口"
527
528 msgid "Create / Assign firewall-zone"
529 msgstr "创建/分配 防火墙区域"
530
531 msgid "Create Interface"
532 msgstr "创建新接口"
533
534 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
535 msgstr "在多个接口上创建桥接"
536
537 msgid "Critical"
538 msgstr "致命错误"
539
540 msgid "Cron Log Level"
541 msgstr "Cron日志级别"
542
543 msgid "Custom Interface"
544 msgstr "自定义接口"
545
546 msgid "Custom delegated IPv6-prefix"
547 msgstr ""
548
549 msgid ""
550 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
551 "\">LED</abbr>s if possible."
552 msgstr "自定义<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>的活动状态。"
553
554 msgid "DHCP Leases"
555 msgstr "DHCP分配"
556
557 msgid "DHCP Server"
558 msgstr "DHCP服务器"
559
560 msgid "DHCP and DNS"
561 msgstr "DHCP/DNS"
562
563 msgid "DHCP client"
564 msgstr "DHCP客户端"
565
566 msgid "DHCP-Options"
567 msgstr "DHCP-选项"
568
569 msgid "DHCPv6 Leases"
570 msgstr "DHCPv6分配"
571
572 msgid "DHCPv6 client"
573 msgstr ""
574
575 msgid "DHCPv6-Mode"
576 msgstr ""
577
578 msgid "DHCPv6-Service"
579 msgstr ""
580
581 msgid "DNS"
582 msgstr "DNS"
583
584 msgid "DNS forwardings"
585 msgstr "DNS转发"
586
587 msgid "DNS-Label / FQDN"
588 msgstr ""
589
590 msgid "DS-Lite AFTR address"
591 msgstr ""
592
593 msgid "DUID"
594 msgstr "DUID(DHCP唯一标识符)"
595
596 msgid "Debug"
597 msgstr "调试"
598
599 msgid "Default %d"
600 msgstr "默认%d"
601
602 msgid "Default gateway"
603 msgstr "默认网关"
604
605 msgid "Default route"
606 msgstr ""
607
608 msgid "Default state"
609 msgstr "默认状态"
610
611 msgid "Define a name for this network."
612 msgstr "为网络定义名称"
613
614 msgid ""
615 "Define additional DHCP options, for example "
616 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
617 "servers to clients."
618 msgstr ""
619 "设置DHCP的附加选项,例如设定\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\"表示通"
620 "告不同的DNS服务器给客户端。"
621
622 msgid "Delete"
623 msgstr "删除"
624
625 msgid "Delete this interface"
626 msgstr "删除此接口"
627
628 msgid "Delete this network"
629 msgstr "删除此网络"
630
631 msgid "Description"
632 msgstr "描述"
633
634 msgid "Design"
635 msgstr "主题"
636
637 msgid "Destination"
638 msgstr "目标地址"
639
640 msgid "Device"
641 msgstr "设备"
642
643 msgid "Device Configuration"
644 msgstr "设备配置"
645
646 msgid "Diagnostics"
647 msgstr "网络诊断"
648
649 msgid "Dial number"
650 msgstr ""
651
652 msgid "Directory"
653 msgstr "目录"
654
655 msgid "Disable"
656 msgstr "禁用"
657
658 msgid ""
659 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
660 "this interface."
661 msgstr ""
662 "禁用本接口的<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>。"
663
664 msgid "Disable DNS setup"
665 msgstr "停用DNS设定"
666
667 msgid "Disable HW-Beacon timer"
668 msgstr "停用 HW-Beacon 计时器"
669
670 msgid "Disabled"
671 msgstr "禁用"
672
673 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
674 msgstr "丢弃RFC1918上行响应数据"
675
676 msgid "Displaying only packages containing"
677 msgstr "只显示有内容的软件包"
678
679 msgid "Distance Optimization"
680 msgstr "距离优化"
681
682 msgid "Distance to farthest network member in meters."
683 msgstr "最远客户端的距离(米)。"
684
685 msgid "Diversity"
686 msgstr "分集"
687
688 msgid ""
689 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
690 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
691 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
692 "firewalls"
693 msgstr "Dnsmasq为NAT防火墙提供了一个集成的DHCP服务器和DNS转发器"
694
695 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
696 msgstr "不缓存无用的回应, 比如:不存在的域。"
697
698 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
699 msgstr "不转发公共域名服务器无法回应的请求"
700
701 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
702 msgstr "不转发反向查询本地网络的Lookups命令"
703
704 msgid "Do not send probe responses"
705 msgstr "不回送探测响应"
706
707 msgid "Domain required"
708 msgstr "忽略空域名解析"
709
710 msgid "Domain whitelist"
711 msgstr "域名白名单"
712
713 msgid ""
714 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
715 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
716 msgstr "不转发没有DNS名称的解析请求"
717
718 msgid "Download and install package"
719 msgstr "下载并安装软件包"
720
721 msgid "Download backup"
722 msgstr "下载备份"
723
724 msgid "Dropbear Instance"
725 msgstr "Dropbear设置"
726
727 msgid ""
728 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
729 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
730 msgstr ""
731 "Dropbear提供了集成的<abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr>服务器和基于<abbr "
732 "title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>的shell访问"
733
734 msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
735 msgstr ""
736
737 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
738 msgstr "动态<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
739
740 msgid "Dynamic tunnel"
741 msgstr "动态隧道"
742
743 msgid ""
744 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
745 "having static leases will be served."
746 msgstr "动态分配DHCP地址。如果禁用,则只能为静态租用表中的客户端提供网络服务。"
747
748 msgid "EAP-Method"
749 msgstr "EAP-Method"
750
751 msgid "Edit"
752 msgstr "修改"
753
754 msgid "Edit this interface"
755 msgstr "修改此接口"
756
757 msgid "Edit this network"
758 msgstr "修改此网络"
759
760 msgid "Emergency"
761 msgstr "紧急"
762
763 msgid "Enable"
764 msgstr "启用"
765
766 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
767 msgstr "开启<abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
768
769 msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
770 msgstr "启用HE.net动态终端更新"
771
772 msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
773 msgstr "在PPP链路上启用IPv6协商"
774
775 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
776 msgstr "启用巨型帧透传"
777
778 msgid "Enable NTP client"
779 msgstr "启用NTP客户端"
780
781 msgid "Enable TFTP server"
782 msgstr "启用TFTP服务器"
783
784 msgid "Enable VLAN functionality"
785 msgstr "启用VLAN"
786
787 msgid "Enable WPS pushbutton, requires WPA(2)-PSK"
788 msgstr ""
789
790 msgid "Enable learning and aging"
791 msgstr "启用智能交换学习"
792
793 msgid "Enable mirroring of incoming packets"
794 msgstr ""
795
796 msgid "Enable mirroring of outgoing packets"
797 msgstr ""
798
799 msgid "Enable this mount"
800 msgstr "启用挂载点"
801
802 msgid "Enable this swap"
803 msgstr "启用交换区"
804
805 msgid "Enable/Disable"
806 msgstr "启用/禁用"
807
808 msgid "Enabled"
809 msgstr "启用"
810
811 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
812 msgstr "在此桥接上启用生成协议树"
813
814 msgid "Encapsulation mode"
815 msgstr "封装模式"
816
817 msgid "Encryption"
818 msgstr "加密"
819
820 msgid "Erasing..."
821 msgstr "擦除中..."
822
823 msgid "Error"
824 msgstr "错误"
825
826 msgid "Ethernet Adapter"
827 msgstr "以太网适配器"
828
829 msgid "Ethernet Switch"
830 msgstr "以太网交换机"
831
832 msgid "Expand hosts"
833 msgstr "扩展HOSTS文件中的主机后缀"
834
835 msgid "Expires"
836 msgstr "到期时间"
837
838 #, fuzzy
839 msgid ""
840 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 minutes (<code>2m</code>)."
841 msgstr "地址租期,最小2分钟(<code>2m</code>)。"
842
843 msgid "External"
844 msgstr ""
845
846 msgid "External system log server"
847 msgstr "远程log服务器"
848
849 msgid "External system log server port"
850 msgstr "远程log服务器端口"
851
852 msgid "Fast Frames"
853 msgstr "快速帧"
854
855 msgid "File"
856 msgstr "文件"
857
858 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
859 msgstr "向客户端通告的启动镜像文件名"
860
861 msgid "Filesystem"
862 msgstr "文件系统"
863
864 msgid "Filter"
865 msgstr "过滤器"
866
867 msgid "Filter private"
868 msgstr "过滤本地包"
869
870 msgid "Filter useless"
871 msgstr "过滤无用包"
872
873 msgid "Find and join network"
874 msgstr "搜索并加入网络"
875
876 msgid "Find package"
877 msgstr "查找软件包"
878
879 msgid "Finish"
880 msgstr "完成"
881
882 msgid "Firewall"
883 msgstr "防火墙"
884
885 msgid "Firewall Settings"
886 msgstr "防火墙设置"
887
888 msgid "Firewall Status"
889 msgstr "防火墙状态"
890
891 msgid "Firmware Version"
892 msgstr "固件版本"
893
894 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
895 msgstr "指定的DNS查询源端口"
896
897 msgid "Flags"
898 msgstr "标识"
899
900 msgid "Flash Firmware"
901 msgstr "刷新固件"
902
903 msgid "Flash image..."
904 msgstr "刷写固件..."
905
906 msgid "Flash new firmware image"
907 msgstr "刷写新的固件"
908
909 msgid "Flash operations"
910 msgstr "刷新操作"
911
912 msgid "Flashing..."
913 msgstr "刷写中..."
914
915 msgid "Force"
916 msgstr "强制开启DHCP"
917
918 msgid "Force CCMP (AES)"
919 msgstr "强制使用CCMP(AES)加密"
920
921 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
922 msgstr "强制开启DHCP。"
923
924 msgid "Force TKIP"
925 msgstr "强制使用TKIP加密"
926
927 msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
928 msgstr "TKIP和CCMP(AES)混合加密"
929
930 msgid "Forward DHCP traffic"
931 msgstr "转发DHCP数据包"
932
933 msgid "Forward broadcast traffic"
934 msgstr "转发广播数据包"
935
936 msgid "Forwarding mode"
937 msgstr "转发模式"
938
939 msgid "Fragmentation Threshold"
940 msgstr "分片阈值"
941
942 msgid "Frame Bursting"
943 msgstr "帧突发"
944
945 msgid "Free"
946 msgstr "空闲数"
947
948 msgid "Free space"
949 msgstr "空闲空间"
950
951 msgid "GHz"
952 msgstr "GHz"
953
954 msgid "GPRS only"
955 msgstr "仅GPRS"
956
957 msgid "Gateway"
958 msgstr "网关"
959
960 msgid "Gateway ports"
961 msgstr "网关端口"
962
963 msgid "General Settings"
964 msgstr "基本设置"
965
966 msgid "General Setup"
967 msgstr "基本设置"
968
969 msgid "Generate archive"
970 msgstr "生成备份"
971
972 msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
973 msgstr "Generic 802.11%s 无线网卡"
974
975 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
976 msgstr "由于密码验证不匹配,密码没有更改!"
977
978 msgid "Global network options"
979 msgstr ""
980
981 msgid "Go to password configuration..."
982 msgstr "跳转到密码配置页..."
983
984 msgid "Go to relevant configuration page"
985 msgstr "跳转到相关的配置页面"
986
987 msgid "Guest"
988 msgstr ""
989
990 msgid "HE.net password"
991 msgstr "HE.net密码"
992
993 msgid "HE.net username"
994 msgstr ""
995
996 msgid "Handler"
997 msgstr "处理程序"
998
999 msgid "Hang Up"
1000 msgstr "挂起"
1001
1002 msgid "Heartbeat"
1003 msgstr ""
1004
1005 msgid ""
1006 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
1007 "the timezone."
1008 msgstr "配置路由器的部分基础信息。"
1009
1010 msgid ""
1011 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
1012 "authentication."
1013 msgstr "SSH公共密钥认证(每行一个密钥)。"
1014
1015 msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
1016 msgstr "Hermes 802.11b 无线网卡"
1017
1018 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1019 msgstr "隐藏<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1020
1021 msgid "Host entries"
1022 msgstr "主机目录"
1023
1024 msgid "Host expiry timeout"
1025 msgstr "主机到期超时"
1026
1027 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
1028 msgstr "主机IP或网络"
1029
1030 msgid "Hostname"
1031 msgstr "主机名"
1032
1033 msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
1034 msgstr "请求DHCP时发送的主机名"
1035
1036 msgid "Hostnames"
1037 msgstr "主机名"
1038
1039 msgid "Hybrid"
1040 msgstr ""
1041
1042 msgid "IP address"
1043 msgstr "IP地址"
1044
1045 msgid "IPv4"
1046 msgstr "IPv4"
1047
1048 msgid "IPv4 Firewall"
1049 msgstr "IPv4防火墙"
1050
1051 msgid "IPv4 WAN Status"
1052 msgstr "IPv4 WAN状态"
1053
1054 msgid "IPv4 address"
1055 msgstr "IPv4地址"
1056
1057 msgid "IPv4 and IPv6"
1058 msgstr "IPv4和IPv6"
1059
1060 msgid "IPv4 assignment length"
1061 msgstr ""
1062
1063 msgid "IPv4 broadcast"
1064 msgstr "IPv4广播"
1065
1066 msgid "IPv4 gateway"
1067 msgstr "IPv4网关"
1068
1069 msgid "IPv4 netmask"
1070 msgstr "IPv4子网掩码"
1071
1072 msgid "IPv4 only"
1073 msgstr "仅IPv4"
1074
1075 msgid "IPv4 prefix length"
1076 msgstr "IPv4地址前缀长度"
1077
1078 msgid "IPv4-Address"
1079 msgstr "IPv4-地址"
1080
1081 msgid "IPv6"
1082 msgstr "IPv6"
1083
1084 msgid "IPv6 Firewall"
1085 msgstr "IPv6防火墙"
1086
1087 msgid "IPv6 Neighbours"
1088 msgstr ""
1089
1090 msgid "IPv6 Settings"
1091 msgstr ""
1092
1093 msgid "IPv6 ULA-Prefix"
1094 msgstr ""
1095
1096 msgid "IPv6 WAN Status"
1097 msgstr "IPv6 WAN状态"
1098
1099 msgid "IPv6 address"
1100 msgstr "IPv6地址"
1101
1102 msgid "IPv6 address delegated to the local tunnel endpoint (optional)"
1103 msgstr ""
1104
1105 msgid "IPv6 assignment hint"
1106 msgstr ""
1107
1108 msgid "IPv6 assignment length"
1109 msgstr ""
1110
1111 msgid "IPv6 gateway"
1112 msgstr "IPv6网关"
1113
1114 msgid "IPv6 only"
1115 msgstr "仅IPv6"
1116
1117 msgid "IPv6 prefix"
1118 msgstr "IPv6地址前缀"
1119
1120 msgid "IPv6 prefix length"
1121 msgstr "IPv6地址前缀长度"
1122
1123 msgid "IPv6 routed prefix"
1124 msgstr ""
1125
1126 msgid "IPv6-Address"
1127 msgstr "IPv6-地址"
1128
1129 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1130 msgstr "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1131
1132 msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1133 msgstr "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1134
1135 msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1136 msgstr "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1137
1138 msgid "Identity"
1139 msgstr "鉴权"
1140
1141 msgid ""
1142 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
1143 msgstr "用UUID来挂载设备"
1144
1145 msgid ""
1146 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
1147 "device node"
1148 msgstr "用卷标来挂载设备"
1149
1150 msgid "If unchecked, no default route is configured"
1151 msgstr "留空则不配置默认路由"
1152
1153 msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
1154 msgstr "留空则忽略所通告的DNS服务器地址"
1155
1156 msgid ""
1157 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
1158 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
1159 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
1160 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
1161 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1162 msgstr "如果物理内存不足,闲置数据可自动移到交换区暂存,以提高可用内存。"
1163
1164 msgid "Ignore Hosts files"
1165 msgstr "忽略HOSTS文件"
1166
1167 msgid "Ignore interface"
1168 msgstr "关闭DHCP"
1169
1170 msgid "Ignore resolve file"
1171 msgstr "忽略解析文件"
1172
1173 msgid "Image"
1174 msgstr "固件文件"
1175
1176 msgid "In"
1177 msgstr "入口"
1178
1179 msgid "Inactivity timeout"
1180 msgstr "活动超时"
1181
1182 msgid "Inbound:"
1183 msgstr "入站:"
1184
1185 msgid "Info"
1186 msgstr "信息"
1187
1188 msgid "Initscript"
1189 msgstr "启动脚本"
1190
1191 msgid "Initscripts"
1192 msgstr "启动脚本"
1193
1194 msgid "Install"
1195 msgstr "安装"
1196
1197 msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute"
1198 msgstr ""
1199
1200 msgid "Install package %q"
1201 msgstr "安装软件包%q"
1202
1203 msgid "Install protocol extensions..."
1204 msgstr "安装扩展协议..."
1205
1206 msgid "Installed packages"
1207 msgstr "已安装软件包"
1208
1209 msgid "Interface"
1210 msgstr "接口"
1211
1212 msgid "Interface Configuration"
1213 msgstr "接口配置"
1214
1215 msgid "Interface Overview"
1216 msgstr "接口总览"
1217
1218 msgid "Interface is reconnecting..."
1219 msgstr "正在重新连接接口..."
1220
1221 msgid "Interface is shutting down..."
1222 msgstr "正在关闭接口..."
1223
1224 msgid "Interface not present or not connected yet."
1225 msgstr "接口不存在或未连接"
1226
1227 msgid "Interface reconnected"
1228 msgstr "接口已重新连接"
1229
1230 msgid "Interface shut down"
1231 msgstr "接口已关闭"
1232
1233 msgid "Interfaces"
1234 msgstr "接口"
1235
1236 msgid "Internal"
1237 msgstr ""
1238
1239 msgid "Internal Server Error"
1240 msgstr "内部服务器错误"
1241
1242 msgid "Invalid"
1243 msgstr "无效"
1244
1245 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1246 msgstr "无效的VLAN ID! 只有 %d 和 %d 之间的ID有效。"
1247
1248 msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
1249 msgstr "无效的VLAN ID! 只允许唯一的ID。"
1250
1251 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
1252 msgstr "无效的用户名和/或密码! 请重试。"
1253
1254 #, fuzzy
1255 msgid ""
1256 "It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
1257 "flash memory, please verify the image file!"
1258 msgstr "将要刷新的固件与本路由器不兼容,请重新验证固件文件。"
1259
1260 msgid "Java Script required!"
1261 msgstr "需要Java Script!"
1262
1263 msgid "Join Network"
1264 msgstr "加入网络"
1265
1266 msgid "Join Network: Settings"
1267 msgstr "加入网络:设置"
1268
1269 msgid "Join Network: Wireless Scan"
1270 msgstr "加入网络:搜索无线"
1271
1272 msgid "Keep settings"
1273 msgstr "保留配置"
1274
1275 msgid "Kernel Log"
1276 msgstr "内核日志"
1277
1278 msgid "Kernel Version"
1279 msgstr "内核版本"
1280
1281 msgid "Key"
1282 msgstr "密码"
1283
1284 msgid "Key #%d"
1285 msgstr "密码 #%d"
1286
1287 msgid "Kill"
1288 msgstr "强制关闭"
1289
1290 msgid "L2TP"
1291 msgstr "L2TP"
1292
1293 msgid "L2TP Server"
1294 msgstr "L2TP服务器"
1295
1296 msgid "LCP echo failure threshold"
1297 msgstr "LCP响应故障阈值"
1298
1299 msgid "LCP echo interval"
1300 msgstr "LCP响应间隔"
1301
1302 msgid "LLC"
1303 msgstr "LLC"
1304
1305 msgid "Label"
1306 msgstr "卷标"
1307
1308 msgid "Language"
1309 msgstr "语言"
1310
1311 msgid "Language and Style"
1312 msgstr "语言和界面"
1313
1314 msgid "Leaf"
1315 msgstr ""
1316
1317 msgid "Lease validity time"
1318 msgstr "有效租期"
1319
1320 msgid "Leasefile"
1321 msgstr "租约文件"
1322
1323 msgid "Leasetime"
1324 msgstr "租用时间"
1325
1326 msgid "Leasetime remaining"
1327 msgstr "剩余租期"
1328
1329 msgid "Leave empty to autodetect"
1330 msgstr "留空则自动探测"
1331
1332 msgid "Leave empty to use the current WAN address"
1333 msgstr "留空则使用当前WAN地址"
1334
1335 msgid "Legend:"
1336 msgstr "图例:"
1337
1338 msgid "Limit"
1339 msgstr "客户数"
1340
1341 msgid "Line Attenuation"
1342 msgstr ""
1343
1344 msgid "Line Speed"
1345 msgstr ""
1346
1347 msgid "Line State"
1348 msgstr ""
1349
1350 msgid "Link On"
1351 msgstr "活动链接"
1352
1353 msgid ""
1354 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1355 "requests to"
1356 msgstr "将指定的域名DNS解析转发到指定的DNS服务器(按照示例填写)"
1357
1358 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1359 msgstr "允许RFC1918响应的域名列表"
1360
1361 msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
1362 msgstr "允许虚假空域名响应的服务器列表"
1363
1364 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
1365 msgstr "监听指定的接口;未指定则监听全部"
1366
1367 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1368 msgstr "入站DNS查询端口"
1369
1370 msgid "Load"
1371 msgstr "负载"
1372
1373 msgid "Load Average"
1374 msgstr "平均负载"
1375
1376 msgid "Loading"
1377 msgstr "加载中"
1378
1379 msgid "Local IPv4 address"
1380 msgstr "本地IPv4地址"
1381
1382 msgid "Local IPv6 address"
1383 msgstr "本地IPv6地址"
1384
1385 msgid "Local Startup"
1386 msgstr "本地启动脚本"
1387
1388 msgid "Local Time"
1389 msgstr "本地时间"
1390
1391 msgid "Local domain"
1392 msgstr "本地域名"
1393
1394 #, fuzzy
1395 msgid ""
1396 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwarded "
1397 "and are resolved from DHCP or hosts files only"
1398 msgstr "本地域名规则。从不转发和处理只源自DHCP或HOSTS文件的本地域名数据"
1399
1400 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1401 msgstr "本地域名后缀将添加到DHCP和HOSTS文件条目"
1402
1403 msgid "Local server"
1404 msgstr "本地服务器"
1405
1406 msgid ""
1407 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1408 "available"
1409 msgstr "如果有多个IP可用,则根据请求来源的子网来本地化主机名"
1410
1411 msgid "Localise queries"
1412 msgstr "本地化查询"
1413
1414 msgid "Locked to channel %d used by: %s"
1415 msgstr ""
1416
1417 msgid "Log output level"
1418 msgstr "日志记录等级"
1419
1420 msgid "Log queries"
1421 msgstr "日志查询"
1422
1423 msgid "Logging"
1424 msgstr "日志"
1425
1426 msgid "Login"
1427 msgstr "登录"
1428
1429 msgid "Logout"
1430 msgstr "退出"
1431
1432 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1433 msgstr "网络地址的起始分配基址。"
1434
1435 msgid "MAC-Address"
1436 msgstr "MAC-地址"
1437
1438 msgid "MAC-Address Filter"
1439 msgstr "MAC-地址过滤"
1440
1441 msgid "MAC-Filter"
1442 msgstr "MAC-过滤"
1443
1444 msgid "MAC-List"
1445 msgstr "MAC-列表"
1446
1447 msgid "MB/s"
1448 msgstr "MB/s"
1449
1450 msgid "MHz"
1451 msgstr "MHz"
1452
1453 msgid "MTU"
1454 msgstr "MTU"
1455
1456 msgid ""
1457 "Make sure to clone the root filesystem using something like the commands "
1458 "below:"
1459 msgstr ""
1460
1461 msgid "Maximum Rate"
1462 msgstr "最高速率"
1463
1464 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
1465 msgstr "允许的最大DHCP租用数"
1466
1467 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
1468 msgstr "允许的最大并发DNS查询数"
1469
1470 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
1471 msgstr "允许的最大EDNS.0 UDP报文大小"
1472
1473 msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
1474 msgstr "调制解调器就绪的最大等待时间(秒)"
1475
1476 msgid "Maximum hold time"
1477 msgstr "最大持续时间"
1478
1479 msgid "Maximum number of leased addresses."
1480 msgstr "最大地址分配数量。"
1481
1482 msgid "Mbit/s"
1483 msgstr "Mbit/s"
1484
1485 msgid "Memory"
1486 msgstr "内存"
1487
1488 msgid "Memory usage (%)"
1489 msgstr "内存使用率(%)"
1490
1491 msgid "Metric"
1492 msgstr "跃点数"
1493
1494 msgid "Minimum Rate"
1495 msgstr "最低速率"
1496
1497 msgid "Minimum hold time"
1498 msgstr "最低持续时间"
1499
1500 msgid "Mirror monitor port"
1501 msgstr ""
1502
1503 msgid "Mirror source port"
1504 msgstr ""
1505
1506 msgid "Missing protocol extension for proto %q"
1507 msgstr "缺少协议%q的协议扩展"
1508
1509 msgid "Mode"
1510 msgstr "模式"
1511
1512 msgid "Model"
1513 msgstr "主机型号"
1514
1515 msgid "Modem device"
1516 msgstr "调制解调器节点"
1517
1518 msgid "Modem init timeout"
1519 msgstr "调制解调器初始化超时"
1520
1521 msgid "Monitor"
1522 msgstr "监听Monitor"
1523
1524 msgid "Mount Entry"
1525 msgstr "挂载项目"
1526
1527 msgid "Mount Point"
1528 msgstr "挂载点"
1529
1530 msgid "Mount Points"
1531 msgstr "挂载点"
1532
1533 msgid "Mount Points - Mount Entry"
1534 msgstr "挂载点-存储区"
1535
1536 msgid "Mount Points - Swap Entry"
1537 msgstr "挂载点-交换区"
1538
1539 msgid ""
1540 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
1541 "filesystem"
1542 msgstr "配置存储设备挂载到文件系统中的位置和参数。"
1543
1544 msgid "Mount options"
1545 msgstr "挂载选项"
1546
1547 msgid "Mount point"
1548 msgstr "挂载点"
1549
1550 msgid "Mounted file systems"
1551 msgstr "已挂载的文件系统"
1552
1553 msgid "Move down"
1554 msgstr "下移"
1555
1556 msgid "Move up"
1557 msgstr "上移"
1558
1559 msgid "Multicast Rate"
1560 msgstr "多播速率"
1561
1562 msgid "Multicast address"
1563 msgstr "多播地址"
1564
1565 msgid "NAS ID"
1566 msgstr "NAS ID"
1567
1568 msgid "NDP-Proxy"
1569 msgstr "NDP-代理"
1570
1571 msgid "NTP server candidates"
1572 msgstr "候选NTP服务器"
1573
1574 msgid "NTP sync time-out"
1575 msgstr ""
1576
1577 msgid "Name"
1578 msgstr "名称"
1579
1580 msgid "Name of the new interface"
1581 msgstr "新接口的名称"
1582
1583 msgid "Name of the new network"
1584 msgstr "新网络的名称"
1585
1586 msgid "Navigation"
1587 msgstr "导航"
1588
1589 msgid "Netmask"
1590 msgstr "子网掩码"
1591
1592 msgid "Network"
1593 msgstr "网络"
1594
1595 msgid "Network Utilities"
1596 msgstr "网络工具"
1597
1598 msgid "Network boot image"
1599 msgstr "网络启动镜像"
1600
1601 msgid "Network without interfaces."
1602 msgstr "无接口的网络。"
1603
1604 msgid "Next »"
1605 msgstr "下一步 »"
1606
1607 msgid "No DHCP Server configured for this interface"
1608 msgstr "本接口未配置DHCP服务器"
1609
1610 msgid "No chains in this table"
1611 msgstr "本表中没有链"
1612
1613 msgid "No files found"
1614 msgstr "未找到文件"
1615
1616 msgid "No information available"
1617 msgstr "无可用信息"
1618
1619 msgid "No negative cache"
1620 msgstr "禁用无效信息缓存"
1621
1622 msgid "No network configured on this device"
1623 msgstr "本设备未配置网络"
1624
1625 msgid "No network name specified"
1626 msgstr "未指定网络名"
1627
1628 msgid "No package lists available"
1629 msgstr "无可用软件列表"
1630
1631 msgid "No password set!"
1632 msgstr "未设置密码!"
1633
1634 msgid "No rules in this chain"
1635 msgstr "本链没有规则"
1636
1637 msgid "No zone assigned"
1638 msgstr "未指定区域"
1639
1640 msgid "Noise"
1641 msgstr "噪声"
1642
1643 msgid "Noise Margin"
1644 msgstr "噪声容限"
1645
1646 msgid "Noise:"
1647 msgstr "噪声:"
1648
1649 msgid "None"
1650 msgstr "无"
1651
1652 msgid "Normal"
1653 msgstr "正常"
1654
1655 msgid "Not Found"
1656 msgstr "未找到"
1657
1658 msgid "Not associated"
1659 msgstr "未关联"
1660
1661 msgid "Not connected"
1662 msgstr "未连接"
1663
1664 msgid "Note: Configuration files will be erased."
1665 msgstr "注意:配置文件将被删除。"
1666
1667 msgid "Notice"
1668 msgstr "注意"
1669
1670 msgid "Nslookup"
1671 msgstr "Nslookup"
1672
1673 msgid "OK"
1674 msgstr "OK"
1675
1676 msgid "OPKG-Configuration"
1677 msgstr "OPKG-配置"
1678
1679 msgid "Off-State Delay"
1680 msgstr "关闭时间"
1681
1682 msgid ""
1683 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
1684 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
1685 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
1686 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
1687 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
1688 "<samp>eth0.1</samp>)."
1689 msgstr "配置网络接口信息。"
1690
1691 msgid "On-State Delay"
1692 msgstr "通电时间"
1693
1694 msgid "One of hostname or mac address must be specified!"
1695 msgstr "请指定主机名或MAC地址!"
1696
1697 msgid "One or more fields contain invalid values!"
1698 msgstr "一个或多个选项值有误!"
1699
1700 msgid "One or more required fields have no value!"
1701 msgstr "一个或多个必选项值为空!"
1702
1703 msgid "Open list..."
1704 msgstr "打开列表..."
1705
1706 msgid "OpenConnect (CISCO AnyConnect)"
1707 msgstr ""
1708
1709 msgid "Operating frequency"
1710 msgstr ""
1711
1712 msgid "Option changed"
1713 msgstr "修改的选项"
1714
1715 msgid "Option removed"
1716 msgstr "移除的选项"
1717
1718 msgid "Optional, specify to override default server (tic.sixxs.net)"
1719 msgstr ""
1720
1721 msgid "Optional, use when the SIXXS account has more than one tunnel"
1722 msgstr ""
1723
1724 msgid "Options"
1725 msgstr "选项"
1726
1727 msgid "Other:"
1728 msgstr "其余:"
1729
1730 msgid "Out"
1731 msgstr "出口"
1732
1733 msgid "Outbound:"
1734 msgstr "出站:"
1735
1736 msgid "Outdoor Channels"
1737 msgstr "户外频道"
1738
1739 msgid "Output Interface"
1740 msgstr ""
1741
1742 msgid "Override MAC address"
1743 msgstr "克隆MAC地址"
1744
1745 msgid "Override MTU"
1746 msgstr "设置MTU"
1747
1748 msgid "Override the gateway in DHCP responses"
1749 msgstr "更新网关"
1750
1751 msgid ""
1752 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
1753 "subnet that is served."
1754 msgstr "更新子网掩码。"
1755
1756 msgid "Override the table used for internal routes"
1757 msgstr "更新内部路由表"
1758
1759 msgid "Overview"
1760 msgstr "总览"
1761
1762 msgid "Owner"
1763 msgstr "用户名"
1764
1765 msgid "PAP/CHAP password"
1766 msgstr "PAP/CHAP密码"
1767
1768 msgid "PAP/CHAP username"
1769 msgstr "PAP/CHAP用户名"
1770
1771 msgid "PID"
1772 msgstr "PID"
1773
1774 msgid "PIN"
1775 msgstr "PIN"
1776
1777 msgid "PPP"
1778 msgstr "PPP"
1779
1780 msgid "PPPoA Encapsulation"
1781 msgstr "PPPoA封包"
1782
1783 msgid "PPPoATM"
1784 msgstr "PPPoATM"
1785
1786 msgid "PPPoE"
1787 msgstr "PPPoE"
1788
1789 msgid "PPtP"
1790 msgstr "PPtP"
1791
1792 msgid "Package libiwinfo required!"
1793 msgstr "需要libiwinfo软件包!"
1794
1795 msgid "Package lists are older than 24 hours"
1796 msgstr "软件包列表已超过24小时未更新"
1797
1798 msgid "Package name"
1799 msgstr "软件包名称"
1800
1801 msgid "Packets"
1802 msgstr "数据包"
1803
1804 msgid "Part of zone %q"
1805 msgstr "区域 %q"
1806
1807 msgid "Password"
1808 msgstr "密码"
1809
1810 msgid "Password authentication"
1811 msgstr "密码验证"
1812
1813 msgid "Password of Private Key"
1814 msgstr "私有密钥"
1815
1816 msgid "Password successfully changed!"
1817 msgstr "密码修改成功!"
1818
1819 msgid "Path"
1820 msgstr "路径"
1821
1822 msgid "Path to CA-Certificate"
1823 msgstr "CA证书路径"
1824
1825 msgid "Path to Client-Certificate"
1826 msgstr "客户端证书路径"
1827
1828 msgid "Path to Private Key"
1829 msgstr "私钥路径"
1830
1831 msgid "Path to executable which handles the button event"
1832 msgstr "处理按键动作的可执行文件路径"
1833
1834 msgid "Peak:"
1835 msgstr "峰值:"
1836
1837 msgid "Perform reboot"
1838 msgstr "执行重启"
1839
1840 msgid "Perform reset"
1841 msgstr "执行复位"
1842
1843 msgid "Phy Rate:"
1844 msgstr "物理速率:"
1845
1846 msgid "Physical Settings"
1847 msgstr "物理设置"
1848
1849 msgid "Ping"
1850 msgstr "Ping"
1851
1852 msgid "Pkts."
1853 msgstr "数据包"
1854
1855 msgid "Please enter your username and password."
1856 msgstr "请输入用户名和密码。"
1857
1858 msgid "Please wait: Device rebooting..."
1859 msgstr "请稍等:设备重启中..."
1860
1861 msgid "Policy"
1862 msgstr "策略"
1863
1864 msgid "Port"
1865 msgstr "端口"
1866
1867 msgid "Port %d"
1868 msgstr "端口 %d"
1869
1870 msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
1871 msgstr "端口 %d 在多个VLAN中均未关联!"
1872
1873 msgid "Port status:"
1874 msgstr "端口状态:"
1875
1876 msgid ""
1877 "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
1878 "ignore failures"
1879 msgstr "在指定数量的LCP响应故障后假定链路已断开,0为忽略故障"
1880
1881 msgid "Prevents client-to-client communication"
1882 msgstr "禁止客户端间通信"
1883
1884 msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
1885 msgstr "Prism2/2.5/3 802.11b 无线网卡"
1886
1887 msgid "Proceed"
1888 msgstr "执行"
1889
1890 msgid "Processes"
1891 msgstr "系统进程"
1892
1893 msgid "Prot."
1894 msgstr "协议"
1895
1896 msgid "Protocol"
1897 msgstr "协议"
1898
1899 msgid "Protocol family"
1900 msgstr "协议族"
1901
1902 msgid "Protocol of the new interface"
1903 msgstr "新接口的协议"
1904
1905 msgid "Protocol support is not installed"
1906 msgstr "未安装协议支持"
1907
1908 msgid "Provide NTP server"
1909 msgstr "NTP服务器"
1910
1911 msgid "Provide new network"
1912 msgstr "添加新网络"
1913
1914 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
1915 msgstr "伪装Ad-Hoc(ahdemo)"
1916
1917 msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
1918 msgstr ""
1919
1920 msgid "Quality"
1921 msgstr "质量"
1922
1923 msgid "RTS/CTS Threshold"
1924 msgstr "RTS/CTS阈值"
1925
1926 msgid "RX"
1927 msgstr "接收"
1928
1929 msgid "RX Rate"
1930 msgstr "接收速率"
1931
1932 msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
1933 msgstr "MediaTek/RaLink 802.11%s 无线网卡"
1934
1935 msgid "Radius-Accounting-Port"
1936 msgstr "Radius 计费端口"
1937
1938 msgid "Radius-Accounting-Secret"
1939 msgstr "Radius 计费密钥"
1940
1941 msgid "Radius-Accounting-Server"
1942 msgstr "Radius 计费服务器"
1943
1944 msgid "Radius-Authentication-Port"
1945 msgstr "Radius 认证端口"
1946
1947 msgid "Radius-Authentication-Secret"
1948 msgstr "Radius 认证密钥"
1949
1950 msgid "Radius-Authentication-Server"
1951 msgstr "Radius 认证服务器"
1952
1953 msgid ""
1954 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
1955 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
1956 msgstr ""
1957 "根据<code>/etc/ethers</code>来配置<abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
1958 "Protocol\">DHCP</abbr>-服务器"
1959
1960 msgid ""
1961 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
1962 "lose access to this device if you are connected via this interface."
1963 msgstr ""
1964 "确定要删除此接口?删除操作无法撤销!\\\n"
1965 "删除此接口,可能导致无法再访问路由器!"
1966
1967 msgid ""
1968 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
1969 "might lose access to this device if you are connected via this network."
1970 msgstr ""
1971 "确定要删除此无线网络?删除操作无法撤销!\\\n"
1972 "删除此无线网络,可能导致无法再访问路由器!"
1973
1974 msgid "Really reset all changes?"
1975 msgstr "确定要放弃所有更改?"
1976
1977 #, fuzzy
1978 msgid ""
1979 "Really shut down network?\\nYou might lose access to this device if you are "
1980 "connected via this interface."
1981 msgstr ""
1982 "确定要关闭此网络?\\\n"
1983 "关闭此网络,可能导致无法再访问路由器!"
1984
1985 msgid ""
1986 "Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if "
1987 "you are connected via this interface."
1988 msgstr ""
1989 "确定要关闭接口\"%s\" ?\\\n"
1990 "删除此网络,可能导致无法再访问路由器!"
1991
1992 msgid "Really switch protocol?"
1993 msgstr "确定要切换协议?"
1994
1995 msgid "Realtime Connections"
1996 msgstr "实时连接"
1997
1998 msgid "Realtime Graphs"
1999 msgstr "实时信息"
2000
2001 msgid "Realtime Load"
2002 msgstr "实时负载"
2003
2004 msgid "Realtime Traffic"
2005 msgstr "实时流量"
2006
2007 msgid "Realtime Wireless"
2008 msgstr "实时无线"
2009
2010 msgid "Rebind protection"
2011 msgstr "重绑定保护"
2012
2013 msgid "Reboot"
2014 msgstr "重启"
2015
2016 msgid "Rebooting..."
2017 msgstr "重启中..."
2018
2019 msgid "Reboots the operating system of your device"
2020 msgstr "重启OpenWrt"
2021
2022 msgid "Receive"
2023 msgstr "接收"
2024
2025 msgid "Receiver Antenna"
2026 msgstr "接收天线"
2027
2028 msgid "Reconnect this interface"
2029 msgstr "重连此接口"
2030
2031 msgid "Reconnecting interface"
2032 msgstr "重连接口中..."
2033
2034 msgid "References"
2035 msgstr "引用"
2036
2037 msgid "Regulatory Domain"
2038 msgstr "无线网络国家区域"
2039
2040 msgid "Relay"
2041 msgstr "中继"
2042
2043 msgid "Relay Bridge"
2044 msgstr "中继桥"
2045
2046 msgid "Relay between networks"
2047 msgstr "网络间中继"
2048
2049 msgid "Relay bridge"
2050 msgstr "中继桥"
2051
2052 msgid "Remote IPv4 address"
2053 msgstr "远程IPv4地址"
2054
2055 msgid "Remove"
2056 msgstr "移除"
2057
2058 msgid "Repeat scan"
2059 msgstr "重新扫描"
2060
2061 msgid "Replace entry"
2062 msgstr "重置条目"
2063
2064 msgid "Replace wireless configuration"
2065 msgstr "重置无线配置"
2066
2067 msgid "Request IPv6-address"
2068 msgstr ""
2069
2070 msgid "Request IPv6-prefix of length"
2071 msgstr ""
2072
2073 msgid "Require TLS"
2074 msgstr ""
2075
2076 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
2077 msgstr "某些ISP需要,例如:同轴线网络DOCSIS 3"
2078
2079 msgid "Reset"
2080 msgstr "复位"
2081
2082 msgid "Reset Counters"
2083 msgstr "复位计数器"
2084
2085 msgid "Reset to defaults"
2086 msgstr "恢复到出厂设置"
2087
2088 msgid "Resolv and Hosts Files"
2089 msgstr "HOSTS和解析文件"
2090
2091 msgid "Resolve file"
2092 msgstr "解析文件"
2093
2094 msgid "Restart"
2095 msgstr "重启"
2096
2097 msgid "Restart Firewall"
2098 msgstr "重启防火墙"
2099
2100 msgid "Restore backup"
2101 msgstr "恢复配置"
2102
2103 msgid "Reveal/hide password"
2104 msgstr "显示/隐藏 密码"
2105
2106 msgid "Revert"
2107 msgstr "放弃"
2108
2109 msgid "Root"
2110 msgstr "Root"
2111
2112 msgid "Root directory for files served via TFTP"
2113 msgstr "TFTP服务器的根目录"
2114
2115 msgid "Root preparation"
2116 msgstr ""
2117
2118 msgid "Routed IPv6 prefix for downstream interfaces"
2119 msgstr ""
2120
2121 msgid "Router Advertisement-Service"
2122 msgstr ""
2123
2124 msgid "Router Password"
2125 msgstr "主机密码"
2126
2127 msgid "Routes"
2128 msgstr "路由表"
2129
2130 msgid ""
2131 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
2132 "can be reached."
2133 msgstr "路由表描述了数据包的可达路径。"
2134
2135 msgid "Rule #"
2136 msgstr "规则 #"
2137
2138 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
2139 msgstr "挂载设备前运行文件系统检查"
2140
2141 msgid "Run filesystem check"
2142 msgstr "文件系统检查"
2143
2144 msgid ""
2145 "SIXXS supports TIC only, for static tunnels using IP protocol 41 (RFC4213) "
2146 "use 6in4 instead"
2147 msgstr ""
2148
2149 msgid "SIXXS-handle[/Tunnel-ID]"
2150 msgstr ""
2151
2152 msgid "SSH Access"
2153 msgstr "SSH访问"
2154
2155 msgid "SSH-Keys"
2156 msgstr "SSH-密钥"
2157
2158 msgid "SSID"
2159 msgstr "SSID"
2160
2161 msgid "Save"
2162 msgstr "保存"
2163
2164 msgid "Save & Apply"
2165 msgstr "保存&应用"
2166
2167 msgid "Save &#38; Apply"
2168 msgstr "保存&#38;应用"
2169
2170 msgid "Scan"
2171 msgstr "搜索"
2172
2173 msgid "Scheduled Tasks"
2174 msgstr "计划任务"
2175
2176 msgid "Section added"
2177 msgstr "添加的区域"
2178
2179 msgid "Section removed"
2180 msgstr "移除的区域"
2181
2182 msgid "See \"mount\" manpage for details"
2183 msgstr "详参\"mount\"联机帮助"
2184
2185 msgid ""
2186 "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
2187 "conjunction with failure threshold"
2188 msgstr "定时发送LCP响应(秒),仅在结合了故障阈值时有效"
2189
2190 msgid "Separate Clients"
2191 msgstr "隔离客户端"
2192
2193 msgid "Separate WDS"
2194 msgstr "隔离WDS"
2195
2196 msgid "Server Settings"
2197 msgstr "服务器设置"
2198
2199 msgid "Server password"
2200 msgstr ""
2201
2202 msgid ""
2203 "Server password, enter the specific password of the tunnel when the username "
2204 "contains the tunnel ID"
2205 msgstr ""
2206
2207 msgid "Server username"
2208 msgstr ""
2209
2210 msgid "Service Name"
2211 msgstr "服务名"
2212
2213 msgid "Service Type"
2214 msgstr "服务类型"
2215
2216 msgid "Services"
2217 msgstr "服务"
2218
2219 #, fuzzy
2220 msgid "Set up Time Synchronization"
2221 msgstr "设置时间同步"
2222
2223 msgid "Setup DHCP Server"
2224 msgstr "配置DHCP服务器"
2225
2226 msgid "Show current backup file list"
2227 msgstr "显示当前文件备份列表"
2228
2229 msgid "Shutdown this interface"
2230 msgstr "关闭此接口"
2231
2232 msgid "Shutdown this network"
2233 msgstr "关闭此网络"
2234
2235 msgid "Signal"
2236 msgstr "信号"
2237
2238 msgid "Signal:"
2239 msgstr "信号:"
2240
2241 msgid "Size"
2242 msgstr "大小"
2243
2244 msgid "Skip"
2245 msgstr "跳过"
2246
2247 msgid "Skip to content"
2248 msgstr "跳到内容"
2249
2250 msgid "Skip to navigation"
2251 msgstr "跳转到导航"
2252
2253 msgid "Slot time"
2254 msgstr "时隙"
2255
2256 msgid "Software"
2257 msgstr "软件包"
2258
2259 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
2260 msgstr "一些项目的值无效,无法保存!"
2261
2262 msgid "Sorry, the object you requested was not found."
2263 msgstr "对不起,请求的目标未找到。"
2264
2265 msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
2266 msgstr "对不起,服务器遇到未知错误。"
2267
2268 #, fuzzy
2269 msgid ""
2270 "Sorry, there is no sysupgrade support present; a new firmware image must be "
2271 "flashed manually. Please refer to the OpenWrt wiki for device specific "
2272 "install instructions."
2273 msgstr ""
2274 "抱歉,当前系统不支持sysupgrade升级,需手动刷新固件。请参考OpenWrt Wiki中此设"
2275 "备特定的安装向导。"
2276
2277 msgid "Sort"
2278 msgstr "排序"
2279
2280 msgid "Source"
2281 msgstr "源地址"
2282
2283 msgid "Source routing"
2284 msgstr ""
2285
2286 msgid "Specifies the button state to handle"
2287 msgstr "指定要处理的按键状态"
2288
2289 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
2290 msgstr "指定设备的挂载目录"
2291
2292 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
2293 msgstr "指定<em>Dropbear</em>的监听端口"
2294
2295 msgid ""
2296 "Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
2297 "to be dead"
2298 msgstr "指定假设主机已丢失的最大失败ARP请求数"
2299
2300 msgid ""
2301 "Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
2302 "dead"
2303 msgstr "指定假设主机已丢失的最大时间(秒)"
2304
2305 msgid "Specify the secret encryption key here."
2306 msgstr "在此指定密钥。"
2307
2308 # 关联了 启动项 和 接口>LAN>DHCP服务器>网址分配基址
2309 msgid "Start"
2310 msgstr "开始"
2311
2312 msgid "Start priority"
2313 msgstr "启动优先级"
2314
2315 msgid "Startup"
2316 msgstr "启动项"
2317
2318 msgid "Static IPv4 Routes"
2319 msgstr "静态IPv4路由"
2320
2321 msgid "Static IPv6 Routes"
2322 msgstr "静态IPv6路由"
2323
2324 msgid "Static Leases"
2325 msgstr "静态地址分配"
2326
2327 msgid "Static Routes"
2328 msgstr "静态路由"
2329
2330 msgid "Static WDS"
2331 msgstr "静态WDS"
2332
2333 msgid "Static address"
2334 msgstr "静态地址"
2335
2336 msgid ""
2337 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
2338 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
2339 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
2340 msgstr ""
2341 "静态租约用于给DHCP客户端分配固定的IP地址和主机标识。只有指定的主机才能连接,"
2342 "并且接口须为非动态配置。"
2343
2344 msgid "Status"
2345 msgstr "状态"
2346
2347 msgid "Stop"
2348 msgstr "关闭"
2349
2350 msgid "Strict order"
2351 msgstr "严谨查序"
2352
2353 msgid "Submit"
2354 msgstr "提交"
2355
2356 msgid "Swap"
2357 msgstr "交换区"
2358
2359 msgid "Swap Entry"
2360 msgstr "交换项目"
2361
2362 msgid "Switch"
2363 msgstr "交换机"
2364
2365 msgid "Switch %q"
2366 msgstr "交换机 %q"
2367
2368 msgid "Switch %q (%s)"
2369 msgstr "交换机%q (%s)"
2370
2371 msgid "Switch protocol"
2372 msgstr "切换协议"
2373
2374 msgid "Sync with browser"
2375 msgstr "同步浏览器时间"
2376
2377 msgid "Synchronizing..."
2378 msgstr "同步中..."
2379
2380 msgid "System"
2381 msgstr "系统"
2382
2383 msgid "System Log"
2384 msgstr "系统日志"
2385
2386 msgid "System Properties"
2387 msgstr "系统属性"
2388
2389 msgid "System log buffer size"
2390 msgstr "系统日志缓冲区大小"
2391
2392 msgid "TCP:"
2393 msgstr "TCP:"
2394
2395 msgid "TFTP Settings"
2396 msgstr "TFTP设置"
2397
2398 msgid "TFTP server root"
2399 msgstr "TFTP服务器根目录"
2400
2401 msgid "TX"
2402 msgstr "发送"
2403
2404 msgid "TX Rate"
2405 msgstr "发送速率"
2406
2407 msgid "Table"
2408 msgstr "表"
2409
2410 msgid "Target"
2411 msgstr "对象"
2412
2413 msgid "Terminate"
2414 msgstr "关闭"
2415
2416 #, fuzzy
2417 msgid ""
2418 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
2419 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which "
2420 "are shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is "
2421 "multi-SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode "
2422 "are grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
2423 msgstr ""
2424 "<em>设备配置</em>区域可配置无线的硬件参数,比如信道、发射功率或发射天线(如果"
2425 "此无线模块硬件支持多SSID,则全部SSID共用此设备配置)。<em>接口配置</em>区域则"
2426 "可配置此网络的工作模式和加密等。"
2427
2428 msgid ""
2429 "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
2430 "component for working wireless configuration!"
2431 msgstr "软件包<em>libiwinfo-lua</em>未安装。必需安装此组件以配置无线!"
2432
2433 msgid ""
2434 "The HE.net endpoint update configuration changed, you must now use the plain "
2435 "username instead of the user ID!"
2436 msgstr ""
2437
2438 msgid ""
2439 "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
2440 msgstr "运营商特定的IPv6前缀,通常以<code>::</code>为结尾"
2441
2442 msgid ""
2443 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
2444 "code> and <code>_</code>"
2445 msgstr ""
2446 "合法字符:<code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</code> 和 <code>_</"
2447 "code>"
2448
2449 msgid ""
2450 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
2451 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
2452 msgstr ""
2453 "存储器或分区的设备节点,(<abbr title=\"for example\">例如</abbr> <code>/dev/"
2454 "sda1</code>)"
2455
2456 msgid ""
2457 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
2458 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
2459 "samp>)"
2460 msgstr ""
2461 "用于格式化存储器的文件系统,(<abbr title=\"for example\">例如</abbr> "
2462 "<samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext4</abbr></samp>)"
2463
2464 msgid ""
2465 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
2466 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
2467 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
2468 msgstr "固件已上传,请注意核对文件大小和校验值!<br />刷新过程切勿断电!"
2469
2470 msgid "The following changes have been committed"
2471 msgstr "以下更改已提交"
2472
2473 msgid "The following changes have been reverted"
2474 msgstr "以下更改已放弃"
2475
2476 msgid "The following rules are currently active on this system."
2477 msgstr "系统中的活跃连接。"
2478
2479 msgid "The given network name is not unique"
2480 msgstr "给定的网络名重复"
2481
2482 #, fuzzy
2483 msgid ""
2484 "The hardware is not multi-SSID capable and the existing configuration will "
2485 "be replaced if you proceed."
2486 msgstr "本机的硬件不支持多SSID,继续进行将会覆盖现有配置。"
2487
2488 msgid ""
2489 "The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
2490 "addresses."
2491 msgstr "bit格式的IPv4前缀长度, 其余的用在IPv6地址."
2492
2493 msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
2494 msgstr "bit格式的IPv6前缀长度"
2495
2496 msgid ""
2497 "The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
2498 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
2499 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
2500 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
2501 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
2502 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
2503 msgstr ""
2504 "本设备可以划分为多个<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>,"
2505 "并支持电脑间的直接通讯。<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</"
2506 "abbr>也常用于分割不同网段。默认通常是一条上行端口连接ISP,其余端口为本地子"
2507 "网。"
2508
2509 msgid "The selected protocol needs a device assigned"
2510 msgstr "所选的协议需要分配设备"
2511
2512 msgid ""
2513 "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
2514 "when finished."
2515 msgstr "系统正在删除配置分区,完成后会自动重启。"
2516
2517 #, fuzzy
2518 msgid ""
2519 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
2520 "few minutes before you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
2521 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
2522 "settings."
2523 msgstr ""
2524 "正在刷新系统...<br />切勿关闭电源! DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br />稍等数分"
2525 "钟即可重新连接到路由。可能需要更改计算机的IP地址以重新连接。"
2526
2527 msgid ""
2528 "The tunnel end-point is behind NAT, defaults to disabled and only applies to "
2529 "AYIYA"
2530 msgstr ""
2531
2532 msgid ""
2533 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
2534 "you choose the generic image format for your platform."
2535 msgstr "不支持所上传的文件格式。请确认选择的文件无误。"
2536
2537 msgid "There are no active leases."
2538 msgstr "没有已分配的租约。"
2539
2540 msgid "There are no pending changes to apply!"
2541 msgstr "没有待生效的更改!"
2542
2543 msgid "There are no pending changes to revert!"
2544 msgstr "没有可放弃的更改!"
2545
2546 msgid "There are no pending changes!"
2547 msgstr "没有待生效的更改!"
2548
2549 msgid ""
2550 "There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
2551 "\"Physical Settings\" tab"
2552 msgstr "尚未分配设备,请在\"物理设置\"选项卡中选择网络设备"
2553
2554 msgid ""
2555 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
2556 "protect the web interface and enable SSH."
2557 msgstr "尚未设置密码。请为root用户设置密码以保护主机并开启SSH。"
2558
2559 msgid "This IPv4 address of the relay"
2560 msgstr "中继的IPv4地址"
2561
2562 msgid ""
2563 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
2564 "include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
2565 "configurations are automatically preserved."
2566 msgstr ""
2567 "系统升级时要保存的配置文件和目录的清单。目录/etc/config/内修改过的文件以及部"
2568 "分其他配置会被自动保存。"
2569
2570 msgid ""
2571 "This is either the \"Update Key\" configured for the tunnel or the account "
2572 "password if no update key has been configured"
2573 msgstr ""
2574
2575 msgid ""
2576 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
2577 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
2578 msgstr "启动脚本插入到'exit 0'之前即可随系统启动运行。"
2579
2580 msgid ""
2581 "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
2582 "ends with <code>:2</code>"
2583 msgstr "隧道代理分配的本地终端地址,通常以<code>:2</code>结尾"
2584
2585 msgid ""
2586 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
2587 "abbr> in the local network"
2588 msgstr ""
2589 "这是内网中唯一的<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
2590 "abbr>服务器"
2591
2592 msgid "This is the plain username for logging into the account"
2593 msgstr ""
2594
2595 msgid ""
2596 "This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients"
2597 msgstr ""
2598
2599 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
2600 msgstr "自定义系统crontab中的计划任务。"
2601
2602 msgid ""
2603 "This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
2604 msgstr "这通常是隧道代理所管理的最近的PoP的地址"
2605
2606 msgid ""
2607 "This list gives an overview over currently running system processes and "
2608 "their status."
2609 msgstr "系统中正在运行的进程和其状态信息。"
2610
2611 msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
2612 msgstr "自定义按键动作。"
2613
2614 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
2615 msgstr "活跃的网络连接概况。"
2616
2617 msgid "This section contains no values yet"
2618 msgstr "尚无任何配置"
2619
2620 msgid "Time Synchronization"
2621 msgstr "时间同步"
2622
2623 msgid "Time Synchronization is not configured yet."
2624 msgstr "尚未配置时间同步"
2625
2626 msgid "Timezone"
2627 msgstr "时区"
2628
2629 msgid ""
2630 "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
2631 "archive here."
2632 msgstr "上传备份存档以恢复配置。"
2633
2634 msgid "Total Available"
2635 msgstr "可用数"
2636
2637 msgid "Traceroute"
2638 msgstr "Traceroute"
2639
2640 msgid "Traffic"
2641 msgstr "流量"
2642
2643 msgid "Transfer"
2644 msgstr "传输"
2645
2646 msgid "Transmission Rate"
2647 msgstr "传送速率"
2648
2649 msgid "Transmit"
2650 msgstr "传送"
2651
2652 msgid "Transmit Power"
2653 msgstr "无线电功率"
2654
2655 msgid "Transmitter Antenna"
2656 msgstr "传送天线"
2657
2658 msgid "Trigger"
2659 msgstr "触发"
2660
2661 msgid "Trigger Mode"
2662 msgstr "触发模式"
2663
2664 msgid "Tunnel ID"
2665 msgstr "隧道ID"
2666
2667 msgid "Tunnel Interface"
2668 msgstr "隧道接口"
2669
2670 msgid "Tunnel Link"
2671 msgstr ""
2672
2673 msgid "Tunnel broker protocol"
2674 msgstr ""
2675
2676 msgid "Tunnel setup server"
2677 msgstr ""
2678
2679 msgid "Tunnel type"
2680 msgstr ""
2681
2682 msgid "Turbo Mode"
2683 msgstr "Turbo模式"
2684
2685 msgid "Tx-Power"
2686 msgstr "传输功率"
2687
2688 msgid "Type"
2689 msgstr "类型"
2690
2691 msgid "UDP:"
2692 msgstr "UDP:"
2693
2694 msgid "UMTS only"
2695 msgstr "仅UMTS(WCDMA)"
2696
2697 msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
2698 msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO"
2699
2700 msgid "USB Device"
2701 msgstr "USB设备"
2702
2703 msgid "UUID"
2704 msgstr "UUID"
2705
2706 msgid "Unable to dispatch"
2707 msgstr "无法调度"
2708
2709 msgid "Unknown"
2710 msgstr "未知"
2711
2712 msgid "Unknown Error, password not changed!"
2713 msgstr "未知错误,密码未更改!"
2714
2715 msgid "Unmanaged"
2716 msgstr "不配置协议"
2717
2718 msgid "Unsaved Changes"
2719 msgstr "未保存的配置"
2720
2721 msgid "Unsupported protocol type."
2722 msgstr "不支持的协议类型"
2723
2724 msgid "Update lists"
2725 msgstr "刷新列表"
2726
2727 msgid ""
2728 "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
2729 "Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires an "
2730 "OpenWrt compatible firmware image)."
2731 msgstr "上传兼容的sysupgrade固件以刷新当前系统。"
2732
2733 msgid "Upload archive..."
2734 msgstr "上传备份..."
2735
2736 msgid "Uploaded File"
2737 msgstr "上传的文件"
2738
2739 msgid "Uptime"
2740 msgstr "运行时间"
2741
2742 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
2743 msgstr "使用<code>/etc/ethers</code>配置"
2744
2745 msgid "Use DHCP gateway"
2746 msgstr "使用DHCP网关"
2747
2748 msgid "Use DNS servers advertised by peer"
2749 msgstr "使用端局通告的DNS服务器"
2750
2751 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
2752 msgstr "参考ISO/IEC 3166 alpha2国家代码。"
2753
2754 msgid "Use MTU on tunnel interface"
2755 msgstr "隧道接口的MTU"
2756
2757 msgid "Use TTL on tunnel interface"
2758 msgstr "隧道接口的TTL"
2759
2760 msgid "Use as external overlay (/overlay)"
2761 msgstr ""
2762
2763 msgid "Use as root filesystem (/)"
2764 msgstr ""
2765
2766 msgid "Use broadcast flag"
2767 msgstr "使用广播标签"
2768
2769 msgid "Use builtin IPv6-management"
2770 msgstr ""
2771
2772 msgid "Use custom DNS servers"
2773 msgstr "使用自定义的DNS服务器"
2774
2775 msgid "Use default gateway"
2776 msgstr "使用默认网关"
2777
2778 msgid "Use gateway metric"
2779 msgstr "使用网关跃点"
2780
2781 msgid "Use routing table"
2782 msgstr "使用路由表"
2783
2784 msgid ""
2785 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
2786 "em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies to the fixed "
2787 "address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
2788 "requesting host."
2789 msgstr ""
2790 "使用<em>添加</em>来增加新的租约条目。使用<em>MAC-地址</em>鉴别主机,<em>IPv4-"
2791 "地址</em>分配地址,<em>主机名</em>分配标识。"
2792
2793 msgid "Used"
2794 msgstr "已用"
2795
2796 msgid "Used Key Slot"
2797 msgstr "启用密码组"
2798
2799 msgid "User certificate (PEM encoded)"
2800 msgstr ""
2801
2802 msgid "User key (PEM encoded)"
2803 msgstr ""
2804
2805 msgid "Username"
2806 msgstr "用户名"
2807
2808 msgid "VC-Mux"
2809 msgstr "VC-Mux"
2810
2811 msgid "VLAN Interface"
2812 msgstr "VLAN接口"
2813
2814 msgid "VLANs on %q"
2815 msgstr "%q上的VLAN"
2816
2817 msgid "VLANs on %q (%s)"
2818 msgstr "%q (%s)上的VLAN"
2819
2820 msgid "VPN Server"
2821 msgstr "VPN服务器"
2822
2823 msgid "VPN Server port"
2824 msgstr ""
2825
2826 msgid "VPN Server's certificate SHA1 hash"
2827 msgstr ""
2828
2829 msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
2830 msgstr "请求DHCP时发送的Vendor Class"
2831
2832 msgid "Verbose"
2833 msgstr ""
2834
2835 msgid "Verbose logging by aiccu daemon"
2836 msgstr ""
2837
2838 msgid "Verify"
2839 msgstr "验证"
2840
2841 msgid "Version"
2842 msgstr "版本"
2843
2844 msgid "WDS"
2845 msgstr "WDS"
2846
2847 msgid "WEP Open System"
2848 msgstr "WEP开放认证"
2849
2850 msgid "WEP Shared Key"
2851 msgstr "WEP共享密钥"
2852
2853 msgid "WEP passphrase"
2854 msgstr "WEP密钥"
2855
2856 msgid "WMM Mode"
2857 msgstr "WMM多媒体加速"
2858
2859 msgid "WPA passphrase"
2860 msgstr "WPA密钥"
2861
2862 msgid ""
2863 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
2864 "and ad-hoc mode) to be installed."
2865 msgstr ""
2866 "WPA加密需要安装wpa_supplicant(客户端模式)或安装hostapd(接入点AP、点对点ad-hoc"
2867 "模式)。"
2868
2869 msgid ""
2870 "Wait for NTP sync that many seconds, seting to 0 disables waiting (optional)"
2871 msgstr ""
2872
2873 msgid "Waiting for changes to be applied..."
2874 msgstr "正在应用更改..."
2875
2876 msgid "Waiting for command to complete..."
2877 msgstr "正在执行命令..."
2878
2879 msgid "Warning"
2880 msgstr "警告"
2881
2882 msgid "Warning: There are unsaved changes that will be lost while rebooting!"
2883 msgstr "警告: 有尚未保存的更改,重启将丢失!"
2884
2885 msgid "Whether to create an IPv6 default route over the tunnel"
2886 msgstr ""
2887
2888 msgid "Whether to route only packets from delegated prefixes"
2889 msgstr ""
2890
2891 msgid "Width"
2892 msgstr ""
2893
2894 msgid "Wifi"
2895 msgstr "无线"
2896
2897 msgid "Wireless"
2898 msgstr "无线"
2899
2900 msgid "Wireless Adapter"
2901 msgstr "无线适配器"
2902
2903 msgid "Wireless Network"
2904 msgstr "无线网络"
2905
2906 msgid "Wireless Overview"
2907 msgstr "无线概况"
2908
2909 msgid "Wireless Security"
2910 msgstr "无线安全"
2911
2912 msgid "Wireless is disabled or not associated"
2913 msgstr "未开启或未关联无线"
2914
2915 msgid "Wireless is restarting..."
2916 msgstr "重启无线中..."
2917
2918 msgid "Wireless network is disabled"
2919 msgstr "无线已禁用"
2920
2921 msgid "Wireless network is enabled"
2922 msgstr "无线网络开关"
2923
2924 msgid "Wireless restarted"
2925 msgstr "无线已重启"
2926
2927 msgid "Wireless shut down"
2928 msgstr "无线已关闭"
2929
2930 msgid "Write received DNS requests to syslog"
2931 msgstr "将收到的DNS请求写入系统日志"
2932
2933 msgid "XR Support"
2934 msgstr "XR支持"
2935
2936 msgid ""
2937 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
2938 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
2939 "scripts like \"network\", your device might become inaccessible!</strong>"
2940 msgstr ""
2941 "启用或禁用已安装的启动脚本。更改在设备重启后生效。<br /><strong>警告:如果禁"
2942 "用了必要的启动脚本,比如\"network\",可能会导致设备无法访问!</strong>"
2943
2944 msgid ""
2945 "You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly."
2946 msgstr "LUCI的正常运行需要开启浏览器的Java Script支持。"
2947
2948 msgid ""
2949 "Your Internet Explorer is too old to display this page correctly. Please "
2950 "upgrade it to at least version 7 or use another browser like Firefox, Opera "
2951 "or Safari."
2952 msgstr ""
2953
2954 msgid "any"
2955 msgstr "任意"
2956
2957 msgid "auto"
2958 msgstr "自动"
2959
2960 msgid "automatic"
2961 msgstr "自动"
2962
2963 msgid "baseT"
2964 msgstr "baseT"
2965
2966 msgid "bridged"
2967 msgstr "桥接的"
2968
2969 msgid "create:"
2970 msgstr "创建:"
2971
2972 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
2973 msgstr "为指定接口创建桥接"
2974
2975 msgid "dB"
2976 msgstr "dB"
2977
2978 msgid "dBm"
2979 msgstr "dBm"
2980
2981 msgid "disable"
2982 msgstr "禁用"
2983
2984 msgid "disabled"
2985 msgstr "已禁用"
2986
2987 msgid "expired"
2988 msgstr "过期时间"
2989
2990 msgid ""
2991 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
2992 "abbr>-leases will be stored"
2993 msgstr ""
2994 "存放<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>租约的文件"
2995
2996 msgid "forward"
2997 msgstr "转发"
2998
2999 msgid "full-duplex"
3000 msgstr "全双工"
3001
3002 msgid "half-duplex"
3003 msgstr "半双工"
3004
3005 msgid "help"
3006 msgstr "帮助"
3007
3008 msgid "hidden"
3009 msgstr "隐藏"
3010
3011 msgid "hybrid mode"
3012 msgstr "混合模式"
3013
3014 msgid "if target is a network"
3015 msgstr "如果对象是一个网络"
3016
3017 msgid "input"
3018 msgstr "输入"
3019
3020 msgid "kB"
3021 msgstr "kB"
3022
3023 msgid "kB/s"
3024 msgstr "kB/s"
3025
3026 msgid "kbit/s"
3027 msgstr "kbit/s"
3028
3029 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
3030 msgstr "本地<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>解析文件"
3031
3032 msgid "minimum 1280, maximum 1480"
3033 msgstr ""
3034
3035 msgid "navigation Navigation"
3036 msgstr ""
3037
3038 msgid "no"
3039 msgstr "no"
3040
3041 msgid "no link"
3042 msgstr "未连接"
3043
3044 msgid "none"
3045 msgstr "无"
3046
3047 msgid "not present"
3048 msgstr ""
3049
3050 msgid "off"
3051 msgstr "关"
3052
3053 msgid "on"
3054 msgstr "开"
3055
3056 msgid "open"
3057 msgstr "开放式"
3058
3059 msgid "overlay"
3060 msgstr ""
3061
3062 msgid "relay mode"
3063 msgstr "中继模式"
3064
3065 msgid "routed"
3066 msgstr "已路由"
3067
3068 msgid "server mode"
3069 msgstr "服务器模式"
3070
3071 msgid "skiplink1 Skip to navigation"
3072 msgstr ""
3073
3074 msgid "skiplink2 Skip to content"
3075 msgstr ""
3076
3077 msgid "stateful-only"
3078 msgstr ""
3079
3080 msgid "stateless"
3081 msgstr ""
3082
3083 msgid "stateless + stateful"
3084 msgstr ""
3085
3086 msgid "tagged"
3087 msgstr "关联"
3088
3089 msgid "unknown"
3090 msgstr "未知"
3091
3092 msgid "unlimited"
3093 msgstr "无限制"
3094
3095 msgid "unspecified"
3096 msgstr "未指定"
3097
3098 msgid "unspecified -or- create:"
3099 msgstr "未指定 // 创建:"
3100
3101 msgid "untagged"
3102 msgstr "不关联"
3103
3104 msgid "yes"
3105 msgstr "是"
3106
3107 msgid "« Back"
3108 msgstr "« 后退"
3109
3110 #~ msgid ""
3111 #~ "Always use 40MHz channels even if the secondary channel overlaps. Using "
3112 #~ "this option does not comply with IEEE 802.11n-2009!"
3113 #~ msgstr "强制启用40MHz频宽并忽略辅助信道重叠。此选项不兼容IEEE 802.11n-2009!"
3114
3115 #~ msgid "Cached"
3116 #~ msgstr "已缓存"
3117
3118 #~ msgid "Configures this mount as overlay storage for block-extroot"
3119 #~ msgstr "设置挂载为extroot"
3120
3121 #~ msgid "Force 40MHz mode"
3122 #~ msgstr "强制40MHz频宽"
3123
3124 #~ msgid "Frequency Hopping"
3125 #~ msgstr "跳频"
3126
3127 #~ msgid "Locked to channel %d used by %s"
3128 #~ msgstr "信道已锁定为:%d ;源于:%s "
3129
3130 #~ msgid "Use as root filesystem"
3131 #~ msgstr "设置为根文件系统"
3132
3133 #~ msgid "Ad-hoc mode"
3134 #~ msgstr "Ad-hoc模式"
3135
3136 #~ msgid "HE.net user ID"
3137 #~ msgstr "HE.net用户ID"
3138
3139 #~ msgid "This is the 32 byte hex encoded user ID, not the login name"
3140 #~ msgstr "这是32 byte hex编码的用户ID,不是登录名"
3141
3142 #~ msgid "40MHz 2nd channel above"
3143 #~ msgstr "40MHz HT40+ (仅1-7频道可用)"
3144
3145 #~ msgid "40MHz 2nd channel below"
3146 #~ msgstr "40MHz HT40- (仅5-13频道可用)"
3147
3148 #~ msgid "Accept router advertisements"
3149 #~ msgstr "接收路由通告"
3150
3151 #~ msgid "Advertise IPv6 on network"
3152 #~ msgstr "在网络上通告IPv6"
3153
3154 #~ msgid "Advertised network ID"
3155 #~ msgstr "通告的网络ID"
3156
3157 #~ msgid "Allowed range is 1 to 65535"
3158 #~ msgstr "允许的范围:1 到 65535"
3159
3160 #~ msgid "HT capabilities"
3161 #~ msgstr "HT功能"
3162
3163 #~ msgid "HT mode"
3164 #~ msgstr "HT模式"
3165
3166 #~ msgid "Router Model"
3167 #~ msgstr "主机型号"
3168
3169 #~ msgid "Router Name"
3170 #~ msgstr "系统名称"
3171
3172 #~ msgid "Send router solicitations"
3173 #~ msgstr "发送路由请求"
3174
3175 #~ msgid "Specifies the advertised preferred prefix lifetime in seconds"
3176 #~ msgstr "指定通告的首选前缀生存时间(秒)"
3177
3178 #~ msgid "Specifies the advertised valid prefix lifetime in seconds"
3179 #~ msgstr "指定通告的有效前缀生存时间(秒)"
3180
3181 #~ msgid "Use preferred lifetime"
3182 #~ msgstr "使用首选生存时间"
3183
3184 #~ msgid "Use valid lifetime"
3185 #~ msgstr "使用有效生存时间"
3186
3187 #~ msgid "Waiting for router..."
3188 #~ msgstr "等待路由器..."
3189
3190 #~ msgid "Enable builtin NTP server"
3191 #~ msgstr "开启内置NTP服务器"
3192
3193 #~ msgid "Active Leases"
3194 #~ msgstr "活动的租约"
3195
3196 #~ msgid "Open"
3197 #~ msgstr "打开"
3198
3199 #~ msgid "KB"
3200 #~ msgstr "KB"
3201
3202 #~ msgid "Bit Rate"
3203 #~ msgstr "比特率"
3204
3205 #~ msgid "Configuration / Apply"
3206 #~ msgstr "设置 /应用"
3207
3208 #~ msgid "Configuration / Changes"
3209 #~ msgstr "设置 / 修改"
3210
3211 #~ msgid "Configuration / Revert"
3212 #~ msgstr "设置 / 重置"
3213
3214 #~ msgid "MAC"
3215 #~ msgstr "MAC"
3216
3217 #~ msgid "MAC Address"
3218 #~ msgstr "MAC地址"
3219
3220 #~ msgid "<abbr title=\"Encrypted\">Encr.</abbr>"
3221 #~ msgstr "<abbr title=\"Encrypted\">加密</abbr>"
3222
3223 #~ msgid "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-Scan"
3224 #~ msgstr "搜索<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>"
3225
3226 #~ msgid ""
3227 #~ "Choose the network you want to attach to this wireless interface. Select "
3228 #~ "<em>unspecified</em> to not attach any network or fill out the "
3229 #~ "<em>create</em> field to define a new network."
3230 #~ msgstr ""
3231 #~ "请选择你需要链接到无线网络接口的网络. 如果不链接到任何网络请选择 <em>未指"
3232 #~ "定</em>,如果需要创建新网络请点<em>创建</em>."
3233
3234 #~ msgid "Create Network"
3235 #~ msgstr "创建一个网络"
3236
3237 #~ msgid "Link"
3238 #~ msgstr "链接"
3239
3240 #~ msgid "Networks"
3241 #~ msgstr "网络"
3242
3243 #~ msgid "Power"
3244 #~ msgstr "Power"
3245
3246 #~ msgid "Wifi networks in your local environment"
3247 #~ msgstr "扫描到的无线热点"
3248
3249 #~ msgid ""
3250 #~ "<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-Notation: "
3251 #~ "address/prefix"
3252 #~ msgstr ""
3253 #~ "<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-Notation: "
3254 #~ "address/prefix"
3255
3256 #~ msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server"
3257 #~ msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-服务器"
3258
3259 #~ msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Broadcast"
3260 #~ msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-广播"
3261
3262 #~ msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address"
3263 #~ msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-地址"
3264
3265 #~ msgid "IP-Aliases"
3266 #~ msgstr "IP-Aliases"
3267
3268 #~ msgid "IPv6 Setup"
3269 #~ msgstr "IPv6 设置"
3270
3271 #~ msgid ""
3272 #~ "Note: If you choose an interface here which is part of another network, "
3273 #~ "it will be moved into this network."
3274 #~ msgstr ""
3275 #~ "注意:当你选择一个已经存在与一个网络中的接口时,它将会被移除那个网络。"
3276
3277 #~ msgid ""
3278 #~ "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
3279 #~ "lose access to this router if you are connected via this interface."
3280 #~ msgstr ""
3281 #~ "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\n"
3282 #~ "You might lose access to this router if you are connected via this "
3283 #~ "interface."
3284
3285 #~ msgid ""
3286 #~ "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
3287 #~ "might lose access to this router if you are connected via this network."
3288 #~ msgstr ""
3289 #~ "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\n"
3290 #~ "You might lose access to this router if you are connected via this "
3291 #~ "network."
3292
3293 #~ msgid ""
3294 #~ "Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this router "
3295 #~ "if you are connected via this interface."
3296 #~ msgstr ""
3297 #~ "Really shutdown interface \"%s\" ?\n"
3298 #~ "You might lose access to this router if you are connected via this "
3299 #~ "interface."
3300
3301 #~ msgid ""
3302 #~ "Really shutdown network ?\\nYou might lose access to this router if you "
3303 #~ "are connected via this interface."
3304 #~ msgstr ""
3305 #~ "Really shutdown network ?\n"
3306 #~ "You might lose access to this router if you are connected via this "
3307 #~ "interface."
3308
3309 #~ msgid ""
3310 #~ "The network ports on your router can be combined to several <abbr title="
3311 #~ "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
3312 #~ "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
3313 #~ "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
3314 #~ "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to "
3315 #~ "the next greater network like the internet and other ports for a local "
3316 #~ "network."
3317 #~ msgstr ""
3318 #~ "本设备可以划分为多个<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</"
3319 #~ "abbr>,并支持电脑间的直接通讯;<abbr title=\"Virtual Local Area Network"
3320 #~ "\">VLAN</abbr>也常用于分割不同网段;默认通常是一条上传端口连接ISP,其余端"
3321 #~ "口为本地子网。"
3322
3323 #~ msgid "Enable buffering"
3324 #~ msgstr "开启缓冲"
3325
3326 #~ msgid "IPv6-over-IPv4"
3327 #~ msgstr "IPv6-over-IPv4"
3328
3329 #~ msgid "Custom Files"
3330 #~ msgstr "自定义文件"
3331
3332 #~ msgid "Custom files"
3333 #~ msgstr "自定义文件"
3334
3335 #~ msgid "Detected Files"
3336 #~ msgstr "查询到的文件"
3337
3338 #~ msgid "Detected files"
3339 #~ msgstr "查询到的文件"
3340
3341 #~ msgid "Files to be kept when flashing a new firmware"
3342 #~ msgstr "更新固件时被保存的文件"
3343
3344 #~ msgid "General"
3345 #~ msgstr "基本信息"
3346
3347 #~ msgid ""
3348 #~ "Here you can customize the settings and the functionality of <abbr title="
3349 #~ "\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
3350 #~ msgstr ""
3351 #~ "这里可以自定义<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>的组"
3352 #~ "件和功能。"
3353
3354 #~ msgid "Post-commit actions"
3355 #~ msgstr "Post-commit操作"
3356
3357 #~ msgid ""
3358 #~ "The following files are detected by the system and will be kept "
3359 #~ "automatically during sysupgrade"
3360 #~ msgstr "更新固件时要保存的文件"
3361
3362 #~ msgid ""
3363 #~ "These commands will be executed automatically when a given <abbr title="
3364 #~ "\"Unified Configuration Interface\">UCI</abbr> configuration is committed "
3365 #~ "allowing changes to be applied instantly."
3366 #~ msgstr ""
3367 #~ "当<abbr title=\"Unified Configuration Interface\">UCI</abbr>配置提交并生效"
3368 #~ "后,这些命令将被自动执行。"
3369
3370 #~ msgid ""
3371 #~ "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories "
3372 #~ "to include during sysupgrade"
3373 #~ msgstr "系统升级时要保存的配置文件以及目录的串列清单"
3374
3375 #~ msgid "Web <abbr title=\"User Interface\">UI</abbr>"
3376 #~ msgstr "Web <abbr title=\"User Interface\">UI</abbr>"
3377
3378 #~ msgid "<abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>-Server"
3379 #~ msgstr ""
3380 #~ "<abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>-服务器"
3381
3382 #~ msgid "AHCP Settings"
3383 #~ msgstr "AHCP设置"
3384
3385 #~ msgid "ARP ping retries"
3386 #~ msgstr "重试ARP ping"
3387
3388 #~ msgid "ATM Settings"
3389 #~ msgstr "ATM设置"
3390
3391 #~ msgid "Accept Router Advertisements"
3392 #~ msgstr "接收路由公告"
3393
3394 #~ msgid "Access point (APN)"
3395 #~ msgstr "接入点(APN)"
3396
3397 #~ msgid "Additional pppd options"
3398 #~ msgstr "附加pppd选项"
3399
3400 #~ msgid "Allowed range is 1 to FFFF"
3401 #~ msgstr "允许范围:1 ~ FFFF"
3402
3403 #~ msgid "Automatic Disconnect"
3404 #~ msgstr "自动断开"
3405
3406 #~ msgid "Backup Archive"
3407 #~ msgstr "备份的存档"
3408
3409 #~ msgid ""
3410 #~ "Configure the local DNS server to use the name servers adverticed by the "
3411 #~ "PPP peer"
3412 #~ msgstr "本地DNS服务器使用PPP端局提供的域名服务器"
3413
3414 #~ msgid "Connect script"
3415 #~ msgstr "连接脚本"
3416
3417 #~ msgid "Create backup"
3418 #~ msgstr "创建备份"
3419
3420 #~ msgid "Default"
3421 #~ msgstr "默认"
3422
3423 #~ msgid "Disconnect script"
3424 #~ msgstr "断开脚本"
3425
3426 #~ msgid "Edit package lists and installation targets"
3427 #~ msgstr "修改软件包的同步源和安装地址"
3428
3429 #~ msgid "Enable 4K VLANs"
3430 #~ msgstr "开启4K VLAN"
3431
3432 #~ msgid "Enable IPv6 on PPP link"
3433 #~ msgstr "在PPP链路上启用IPv6"
3434
3435 #~ msgid "Firmware image"
3436 #~ msgstr "固件文件"
3437
3438 #~ msgid "Forward DHCP"
3439 #~ msgstr "转发DHCP"
3440
3441 #~ msgid "Forward broadcasts"
3442 #~ msgstr "转发广播"
3443
3444 #~ msgid "HE.net Tunnel ID"
3445 #~ msgstr "HE.net隧道ID"
3446
3447 #~ msgid ""
3448 #~ "Here you can backup and restore your router configuration and - if "
3449 #~ "possible - reset the router to the default settings."
3450 #~ msgstr "这里可以备份和恢复路由器的配置,也可以恢复到系统出厂设置。"
3451
3452 #~ msgid "Installation targets"
3453 #~ msgstr "安装位置"
3454
3455 #~ msgid "Keep configuration files"
3456 #~ msgstr "保留配置文件"
3457
3458 #~ msgid "Keep-Alive"
3459 #~ msgstr "保持活动"
3460
3461 #~ msgid "Kernel"
3462 #~ msgstr "内核"
3463
3464 #~ msgid ""
3465 #~ "Let pppd replace the current default route to use the PPP interface after "
3466 #~ "successful connect"
3467 #~ msgstr "PPP连接成功后替换当前默认路由为pppd"
3468
3469 #~ msgid "Let pppd run this script after establishing the PPP link"
3470 #~ msgstr "PPP连接建立后运行此脚本"
3471
3472 #~ msgid "Let pppd run this script before tearing down the PPP link"
3473 #~ msgstr "PPP连接断开前运行此脚本"
3474
3475 #~ msgid ""
3476 #~ "Make sure that you provide the correct pin code here or you might lock "
3477 #~ "your sim card!"
3478 #~ msgstr "请确认pin码正确,并且没有锁定sim卡!"
3479
3480 #~ msgid ""
3481 #~ "Most of them are network servers, that offer a certain service for your "
3482 #~ "device or network like shell access, serving webpages like <abbr title="
3483 #~ "\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>, doing mesh routing, sending "
3484 #~ "e-mails, ..."
3485 #~ msgstr ""
3486 #~ "这些大部分是为设备或网络提供特定服务的,比如shell访问,<abbr title=\"Lua "
3487 #~ "Configuration Interface\">LuCI</abbr> App,网间漫游,发送E-mail等..."
3488
3489 #~ msgid "Number of failed connection tests to initiate automatic reconnect"
3490 #~ msgstr "启动自动重连的失败连接次数"
3491
3492 #~ msgid "Override Gateway"
3493 #~ msgstr "更新网关"
3494
3495 #~ msgid "PIN code"
3496 #~ msgstr "PIN码"
3497
3498 #~ msgid "PPP Settings"
3499 #~ msgstr "PPP设置"
3500
3501 #~ msgid "Package lists"
3502 #~ msgstr "软件同步源"
3503
3504 #~ msgid ""
3505 #~ "Port <abbr title=\"Primary VLAN IDs\">PVIDs</abbr> specify the default "
3506 #~ "VLAN ID added to received untagged frames."
3507 #~ msgstr ""
3508 #~ "端口的<abbr title=\"Primary VLAN IDs\">PVID</abbr>指定了添加到所接收的未标"
3509 #~ "记桢的默认VLAN ID。"
3510
3511 #~ msgid "Port PVIDs on %q"
3512 #~ msgstr "分配%q的端口PVID"
3513
3514 #~ msgid "Proceed reverting all settings and resetting to firmware defaults?"
3515 #~ msgstr "放弃所有配置并将路由复位到默认状态?"
3516
3517 #~ msgid "Processor"
3518 #~ msgstr "处理器"
3519
3520 #~ msgid "Radius-Port"
3521 #~ msgstr "Radius-端口"
3522
3523 #~ msgid "Radius-Server"
3524 #~ msgstr "Radius-服务器"
3525
3526 #~ msgid ""
3527 #~ "Really shutdown network ?\\nYou might loose access to this router if you "
3528 #~ "are connected via this interface."
3529 #~ msgstr ""
3530 #~ "真的要关闭此网络?\n"
3531 #~ "如果正由此网络管理路由,可能导致无法再管理路由器!"
3532
3533 #~ msgid "Relay Settings"
3534 #~ msgstr "中继设置"
3535
3536 #~ msgid "Replace default route"
3537 #~ msgstr "重置默认路由"
3538
3539 #~ msgid "Reset router to defaults"
3540 #~ msgstr "恢复出厂设置"
3541
3542 #~ msgid "Routing table ID"
3543 #~ msgstr "路由表ID"
3544
3545 #~ msgid ""
3546 #~ "Seconds to wait for the modem to become ready before attempting to connect"
3547 #~ msgstr "Modem尝试连接的就绪准备时间"
3548
3549 #~ msgid "Send Router Solicitiations"
3550 #~ msgstr "发送路由探测"
3551
3552 #~ msgid "Server IPv4-Address"
3553 #~ msgstr "服务器IPv4-地址"
3554
3555 #~ msgid "Service type"
3556 #~ msgstr "服务类型"
3557
3558 #~ msgid "Services and daemons perform certain tasks on your device."
3559 #~ msgstr "路由器上运行的部分任务和服务。"
3560
3561 #~ msgid "Settings"
3562 #~ msgstr "设置"
3563
3564 #~ msgid "Setup wait time"
3565 #~ msgstr "设置缓冲时间"
3566
3567 #~ msgid ""
3568 #~ "Sorry. OpenWrt does not support a system upgrade on this platform.<br /> "
3569 #~ "You need to manually flash your device."
3570 #~ msgstr "抱歉,OpenWrt不支持本平台的系统升级。<br />请手动刷新设备。"
3571
3572 #~ msgid "Specify additional command line arguments for pppd here"
3573 #~ msgstr "指定附加命令行参数到pppd"
3574
3575 #~ msgid "TTL"
3576 #~ msgstr "TTL"
3577
3578 #~ msgid "The device node of your modem, e.g. /dev/ttyUSB0"
3579 #~ msgstr "modem的设备节点。例如/dev/ttyUSB0"
3580
3581 #~ msgid "Time (in seconds) after which an unused connection will be closed"
3582 #~ msgstr "自动关闭空闲连接的延迟时间(秒)"
3583
3584 #~ msgid "Time Server (rdate)"
3585 #~ msgstr "校时服务器(rdate)"
3586
3587 #~ msgid "Tunnel Settings"
3588 #~ msgstr "隧道设置"
3589
3590 #~ msgid "Update package lists"
3591 #~ msgstr "更新软件列表"
3592
3593 #~ msgid "Upload an OpenWrt image file to reflash the device."
3594 #~ msgstr "上传OpenWrt固件以刷新设备。"
3595
3596 #~ msgid "Upload image"
3597 #~ msgstr "上传固件"
3598
3599 #~ msgid "Use peer DNS"
3600 #~ msgstr "使用对等DNS"
3601
3602 #~ msgid "VLAN %d"
3603 #~ msgstr "VLAN %d"
3604
3605 #~ msgid ""
3606 #~ "You can specify multiple DNS servers here, press enter to add a new "
3607 #~ "entry. Servers entered here will override automatically assigned ones."
3608 #~ msgstr "这里可以指定多路DNS服务器。输入后会自动覆盖已分配的条目。"
3609
3610 #~ msgid ""
3611 #~ "You need to install \"comgt\" for UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE, "
3612 #~ "\"ppp-mod-pppoa\" for PPPoA or \"pptp\" for PPtP support"
3613 #~ msgstr ""
3614 #~ "UMTS/GPRS功能需安装\"comgt\",PPPoE需安装\"ppp-mod-pppoe\",PPPoA需安装"
3615 #~ "\"ppp-mod-pppoa\",PPtP需安装\"pptp\"。"
3616
3617 #~ msgid "back"
3618 #~ msgstr "后退"
3619
3620 #~ msgid "buffered"
3621 #~ msgstr "已缓冲"
3622
3623 #~ msgid "cached"
3624 #~ msgstr "已缓存"
3625
3626 #~ msgid "free"
3627 #~ msgstr "空闲"
3628
3629 #~ msgid "static"
3630 #~ msgstr "静态"
3631
3632 #~ msgid ""
3633 #~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a collection "
3634 #~ "of free Lua software including an <abbr title=\"Model-View-Controller"
3635 #~ "\">MVC</abbr>-Webframework and webinterface for embedded devices. <abbr "
3636 #~ "title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is licensed under the "
3637 #~ "Apache-License."
3638 #~ msgstr ""
3639 #~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>是一款嵌入式设备使"
3640 #~ "用的免费Lua软件,包含web框架和web界面。<abbr title=\"Lua Configuration "
3641 #~ "Interface\">LuCI</abbr>遵循Apache-License."
3642
3643 #~ msgid "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys"
3644 #~ msgstr "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-密钥"
3645
3646 #~ msgid ""
3647 #~ "A lightweight HTTP/1.1 webserver written in C and Lua designed to serve "
3648 #~ "LuCI"
3649 #~ msgstr "一个用C语言和Lua实现的服务于LuCI的轻量级 HTTP/1.1 web服务器。"
3650
3651 #~ msgid ""
3652 #~ "A small webserver which can be used to serve <abbr title=\"Lua "
3653 #~ "Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
3654 #~ msgstr ""
3655 #~ "一个用于<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>的小型web服"
3656 #~ "务器。"
3657
3658 #~ msgid "About"
3659 #~ msgstr "关于"
3660
3661 #~ msgid "Active IP Connections"
3662 #~ msgstr "活动IP连接"
3663
3664 #~ msgid "Addresses"
3665 #~ msgstr "地址"
3666
3667 #~ msgid "Admin Password"
3668 #~ msgstr "管理密码"
3669
3670 #~ msgid "Alias"
3671 #~ msgstr "别名"
3672
3673 #~ msgid "Authentication Realm"
3674 #~ msgstr "验证范围"
3675
3676 #~ msgid "Bridge Port"
3677 #~ msgstr "桥接端口"
3678
3679 #~ msgid ""
3680 #~ "Change the password of the system administrator (User <code>root</code>)"
3681 #~ msgstr "修改管理员密码"
3682
3683 #~ msgid "Client + WDS"
3684 #~ msgstr "客户端+WDS"
3685
3686 #~ msgid "Configuration file"
3687 #~ msgstr "配置文件"
3688
3689 #~ msgid "Connection timeout"
3690 #~ msgstr "连接超时"
3691
3692 #~ msgid "Contributing Developers"
3693 #~ msgstr "特别致谢"
3694
3695 #~ msgid "DHCP assigned"
3696 #~ msgstr "DHCP有效分配"
3697
3698 #~ msgid "Document root"
3699 #~ msgstr "根文档"
3700
3701 #~ msgid "Enable Keep-Alive"
3702 #~ msgstr "开启保持活动"
3703
3704 #~ msgid "Enable device"
3705 #~ msgstr "开启设备"
3706
3707 #~ msgid "Ethernet Bridge"
3708 #~ msgstr "以太网桥"
3709
3710 #~ msgid ""
3711 #~ "Here you can paste public <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys "
3712 #~ "(one per line) for <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> public-key "
3713 #~ "authentication."
3714 #~ msgstr ""
3715 #~ "这里可以粘贴公用<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>密钥以用于<abbr "
3716 #~ "title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>公共密钥认证(每行一个密钥)。"
3717
3718 #~ msgid "ID"
3719 #~ msgstr "ID"
3720
3721 #~ msgid "IP Configuration"
3722 #~ msgstr "IP设置"
3723
3724 #~ msgid "Interface Status"
3725 #~ msgstr "接口状态"
3726
3727 #~ msgid "Lead Development"
3728 #~ msgstr "开发向导"
3729
3730 #~ msgid "Master"
3731 #~ msgstr "Master"
3732
3733 #~ msgid "Master + WDS"
3734 #~ msgstr "Master + WDS"
3735
3736 #~ msgid "No address configured on this interface."
3737 #~ msgstr "本接口未设置地址"
3738
3739 #~ msgid "Not configured"
3740 #~ msgstr "未设置"
3741
3742 #~ msgid "Password successfully changed"
3743 #~ msgstr "密码已修改"
3744
3745 #~ msgid "Plugin path"
3746 #~ msgstr "插件路径"
3747
3748 #~ msgid "Ports"
3749 #~ msgstr "端口"
3750
3751 #~ msgid "Primary"
3752 #~ msgstr "主要的"
3753
3754 #~ msgid "Project Homepage"
3755 #~ msgstr "项目主页"
3756
3757 #~ msgid "Pseudo Ad-Hoc"
3758 #~ msgstr "伪装Ad-Hoc"
3759
3760 #~ msgid "STP"
3761 #~ msgstr "STP"
3762
3763 #~ msgid "Thanks To"
3764 #~ msgstr "感谢"
3765
3766 #~ msgid ""
3767 #~ "The realm which will be displayed at the authentication prompt for "
3768 #~ "protected pages."
3769 #~ msgstr "在有提示验证保护的网页时显示验证范围。"
3770
3771 #~ msgid "Unknown Error"
3772 #~ msgstr "未知错误"
3773
3774 #~ msgid "VLAN"
3775 #~ msgstr "VLAN"
3776
3777 #~ msgid "defaults to <code>/etc/httpd.conf</code>"
3778 #~ msgstr "默认为<code>/etc/httpd.conf</code>"
3779
3780 #~ msgid "Enable this switch"
3781 #~ msgstr "开启交换机"
3782
3783 #~ msgid "OPKG error code %i"
3784 #~ msgstr "OPKG 出错代码 %i"
3785
3786 #~ msgid "Package lists updated"
3787 #~ msgstr "更新软件包列表"
3788
3789 #~ msgid "Reset switch during setup"
3790 #~ msgstr "设置时复位交换机"
3791
3792 #~ msgid "Upgrade installed packages"
3793 #~ msgstr "升级已安装软件"
3794
3795 #~ msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Port"
3796 #~ msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-端口"
3797
3798 #~ msgid ""
3799 #~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a free, "
3800 #~ "flexible, and user friendly graphical interface for configuring OpenWrt "
3801 #~ "Kamikaze."
3802 #~ msgstr ""
3803 #~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>是一个免费的,灵活"
3804 #~ "的,可视化的用户界面,可用来配置OpenWrt。"
3805
3806 #~ msgid "AP-Isolation"
3807 #~ msgstr "AP隔离"
3808
3809 #~ msgid "Active IPv4-Routes"
3810 #~ msgstr "活动的IPv4链路"
3811
3812 #~ msgid "adds domain names to hostentries in the resolv file"
3813 #~ msgstr "添加域名条目到主机解析文件"
3814
3815 #~ msgid "Add the Wifi network to physical network"
3816 #~ msgstr "添加无线网络到物理网络"
3817
3818 #~ msgid ""
3819 #~ "Also kernel or service logfiles can be viewed here to get an overview "
3820 #~ "over their current state."
3821 #~ msgstr "这里显示了系统日志,可以了解系统当前的运行状态。"
3822
3823 #~ msgid "And now have fun with your router!"
3824 #~ msgstr "现在开始体验路由带来的乐趣吧!"
3825
3826 #~ msgid ""
3827 #~ "As we always want to improve this interface we are looking forward to "
3828 #~ "your feedback and suggestions."
3829 #~ msgstr "我们一直在努力提升界面效果,并期待着您的意见与建议。"
3830
3831 #~ msgid "Attach to existing network"
3832 #~ msgstr "连接现有网络"
3833
3834 #~ msgid "Clamp Segment Size"
3835 #~ msgstr "固定段大小"
3836
3837 #~ msgid "Configuration applied"
3838 #~ msgstr "设置已应用"
3839
3840 #~ msgid "Create Or Attach Network"
3841 #~ msgstr "创建/连接 网络"
3842
3843 #~ msgid "Devices"
3844 #~ msgstr "设备"
3845
3846 #~ msgid "enable"
3847 #~ msgstr "启用"
3848
3849 #~ msgid "Errors"
3850 #~ msgstr "错误"
3851
3852 #~ msgid "Essentials"
3853 #~ msgstr "概要"
3854
3855 #~ msgid ""
3856 #~ "Fixes problems with unreachable websites, submitting forms or other "
3857 #~ "unexpected behaviour for some ISPs."
3858 #~ msgstr "修复某些ISP的不可达网站或其他未知错误"
3859
3860 #~ msgid ""
3861 #~ "filter useless <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-queries of "
3862 #~ "Windows-systems"
3863 #~ msgstr ""
3864 #~ "过滤无用的<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>Windows-systems查询"
3865
3866 #~ msgid "Hardware Address"
3867 #~ msgstr "硬件地址"
3868
3869 #~ msgid "Hello!"
3870 #~ msgstr "Hello!"
3871
3872 #~ msgid "Here you can configure installed wifi devices."
3873 #~ msgstr "这里可以配置已安装的无线设备。"
3874
3875 #~ msgid ""
3876 #~ "Here you can find information about the current system status like <abbr "
3877 #~ "title=\"Central Processing Unit\">CPU</abbr> clock frequency, memory "
3878 #~ "usage or network interface data."
3879 #~ msgstr ""
3880 #~ "这里可以查看系统当前的状态信息,比如<abbr title=\"Central Processing Unit"
3881 #~ "\">CPU</abbr>频率、内存使用率或网络链接数据。"
3882
3883 #~ msgid ""
3884 #~ "If the interface is attached to an existing network it will be "
3885 #~ "<em>bridged</em> to the existing interfaces and is covered by the "
3886 #~ "firewall zone of the choosen network.<br />Uncheck the attach option to "
3887 #~ "define a new standalone network for this interface."
3888 #~ msgstr ""
3889 #~ "如果连接在已有网络,那么它会被<em>桥接</em>到现有接口,并且被所选的防火墙"
3890 #~ "区域覆盖。取消附加选项可以重定义此接口为新的独立网络。"
3891
3892 #~ msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
3893 #~ msgstr "忽略 <code>/etc/hosts</code>"
3894
3895 #~ msgid "Independent (Ad-Hoc)"
3896 #~ msgstr "独立(点对点Ad-Hoc)"
3897
3898 #~ msgid "Internet Connection"
3899 #~ msgstr "网络连接"
3900
3901 #~ msgid "Join (Client)"
3902 #~ msgstr "加入(客户端)"
3903
3904 #~ msgid "Leases"
3905 #~ msgstr "租约"
3906
3907 #~ msgid "localises the hostname depending on its subnet"
3908 #~ msgstr "根据子网本地化主机名"
3909
3910 #~ msgid "LuCI Components"
3911 #~ msgstr "LuCI 组件"
3912
3913 #~ msgid ""
3914 #~ "Notice: In <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> "
3915 #~ "changes have to be confirmed by clicking Changes - Save &amp; Apply "
3916 #~ "before being applied."
3917 #~ msgstr ""
3918 #~ "注意:在<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>中,点击 保"
3919 #~ "存&amp;应用 后设置才会生效。"
3920
3921 #~ msgid ""
3922 #~ "On the following pages you can adjust all important settings of your "
3923 #~ "router."
3924 #~ msgstr "本页可以设置路由器的重要参数。"
3925
3926 #~ msgid "Perform Actions"
3927 #~ msgstr "执行操作"
3928
3929 #~ msgid ""
3930 #~ "prevents caching of negative <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</"
3931 #~ "abbr>-replies"
3932 #~ msgstr "阻止缓存无效的<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>应答"
3933
3934 #~ msgid "Prevents client to client communication"
3935 #~ msgstr "禁止客户端间的通信"
3936
3937 #~ msgid "Provide (Access Point)"
3938 #~ msgstr "添加(接入点)"
3939
3940 #~ msgid "Search file..."
3941 #~ msgstr "查找文件..."
3942
3943 #~ msgid "Server"
3944 #~ msgstr "服务器"
3945
3946 #~ msgid "TX / RX"
3947 #~ msgstr "发送 / 接收"
3948
3949 #~ msgid "The <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> Team"
3950 #~ msgstr "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>开发团队"
3951
3952 #~ msgid "The following changes have been comitted"
3953 #~ msgstr "以下更改已提交"
3954
3955 #~ msgid "The following changes have been applied"
3956 #~ msgstr "以下更改已生效"
3957
3958 #~ msgid ""
3959 #~ "This is the administration area of <abbr title=\"Lua Configuration "
3960 #~ "Interface\">LuCI</abbr>."
3961 #~ msgstr ""
3962 #~ "这是<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>的管理页面。"
3963
3964 #~ msgid "transmitted / received"
3965 #~ msgstr "已传输 / 已接收"
3966
3967 #~ msgid ""
3968 #~ "When flashing a new firmware with <abbr title=\"Lua Configuration "
3969 #~ "Interface\">LuCI</abbr> these files will be added to the new firmware "
3970 #~ "installation."
3971 #~ msgstr ""
3972 #~ "当刷写带<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>的新固件"
3973 #~ "时,这些文件将被加入到新的固件中。"
3974
3975 #~ msgid ""
3976 #~ "With <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
3977 #~ "network members can automatically receive their network settings (<abbr "
3978 #~ "title=\"Internet Protocol\">IP</abbr>-address, netmask, <abbr title="
3979 #~ "\"Domain Name System\">DNS</abbr>-server, ...)."
3980 #~ msgstr ""
3981 #~ "用户可以通过<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3982 #~ "abbr>自动接收网络的(<abbr title=\"Internet Protocol\">IP</abbr>地址,子网"
3983 #~ "掩码,<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>服务器, ...)等配置信"
3984 #~ "息。"
3985
3986 #~ msgid "Wireless Scan"
3987 #~ msgstr "搜索无线"
3988
3989 #~ msgid ""
3990 #~ "You are about to join the wireless network <em><strong>%s</strong></em>. "
3991 #~ "In order to complete the process, you need to provide some additional "
3992 #~ "details."
3993 #~ msgstr ""
3994 #~ "即将加入无线网络<em><strong>%s</strong></em>,这需要填写一些额外信息。"
3995
3996 #~ msgid ""
3997 #~ "You can run several wifi networks with one device. Be aware that there "
3998 #~ "are certain hardware and driverspecific restrictions. Normally you can "
3999 #~ "operate 1 Ad-Hoc or up to 3 Master-Mode and 1 Client-Mode network "
4000 #~ "simultaneously."
4001 #~ msgstr ""
4002 #~ "一台设备可以用虚拟方式同时运行几个无线网络。但注意会有硬件或软件限制。通常"
4003 #~ "可以运行一个点对点无线网络,或同时运行三个Master模式和一个客户端模式的无线"
4004 #~ "网络。"
4005
4006 #~ msgid ""
4007 #~ "You need to install \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE or \"pptp\" for PPtP "
4008 #~ "support"
4009 #~ msgstr "需要安装\"ppp-mod-pppoe\"以支持PPPoe,\"pptp\"以支持PPtP"
4010
4011 #~ msgid ""
4012 #~ "You need to install <a href='%s'><em>wpa-supplicant</em></a> to use WPA!"
4013 #~ msgstr "需要安装<a href='%s'><em>wpa-supplicant</em></a>以支持WPA加密!"
4014
4015 #~ msgid ""
4016 #~ "You need to install the <a href='%s'>Broadcom <em>nas</em> supplicant</a> "
4017 #~ "to use WPA!"
4018 #~ msgstr ""
4019 #~ "需要安装<a href='%s'>Broadcom<em>nas</em> supplicant</a>以支持WPA加密!"
4020
4021 #~ msgid "User Interface"
4022 #~ msgstr "用户界面"
4023
4024 #~ msgid "(hidden)"
4025 #~ msgstr "(隐藏)"
4026
4027 #~ msgid "(optional)"
4028 #~ msgstr "(任意)"
4029
4030 #~ msgid "Aliases"
4031 #~ msgstr "别名"
4032
4033 #~ msgid "First leased address"
4034 #~ msgstr "起始分配地址"
4035
4036 #~ msgid "Local Network"
4037 #~ msgstr "本地网络"
4038
4039 #~ msgid "Number of leased addresses"
4040 #~ msgstr "地址租用数"
4041
4042 #~ msgid "Resolvfile"
4043 #~ msgstr "解析文件"
4044
4045 #~ msgid "Zone"
4046 #~ msgstr "区域"
4047
4048 #~ msgid "additional hostfile"
4049 #~ msgstr "附加的主机文件"
4050
4051 #~ msgid "automatically reconnect"
4052 #~ msgstr "自动重连"
4053
4054 #~ msgid "concurrent queries"
4055 #~ msgstr "并发查询"
4056
4057 #~ msgid "disconnect when idle for"
4058 #~ msgstr "空闲自动断开"
4059
4060 #~ msgid "don't cache unknown"
4061 #~ msgstr "不缓存未知数据"
4062
4063 #~ msgid "installed"
4064 #~ msgstr "已安装"
4065
4066 #~ msgid "manual"
4067 #~ msgstr "手册"
4068
4069 #~ msgid "not installed"
4070 #~ msgstr "未安装"
4071
4072 #~ msgid "query port"
4073 #~ msgstr "查询端口"
4074
4075 #~ msgid "all"
4076 #~ msgstr "全部"
4077
4078 #~ msgid "Code"
4079 #~ msgstr "代码"
4080
4081 #~ msgid "Distance"
4082 #~ msgstr "距离"
4083
4084 #~ msgid "Legend"
4085 #~ msgstr "图例"
4086
4087 #~ msgid "Library"
4088 #~ msgstr "Library"
4089
4090 #~ msgid "see '%s' manpage"
4091 #~ msgstr "详参 &#39;%s&#39; 联机帮助"
4092
4093 #~ msgid "Package Manager"
4094 #~ msgstr "软件包管理"
4095
4096 #~ msgid "Service"
4097 #~ msgstr "服务"
4098
4099 #~ msgid "Statistics"
4100 #~ msgstr "统计信息"