3 "Project-Id-Version: \n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-12-21 23:08+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2017-01-07 21:46+0800\n"
7 "Last-Translator: Hsing-Wang Liao <kuoruan@gmail.com>\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
13 "X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
16 msgid "%s is untagged in multiple VLANs!"
17 msgstr "%s 在多个 VLAN 中未标记"
19 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
20 msgstr "(%d 分钟信息,%d 秒刷新)"
22 msgid "(%s available)"
28 msgid "(no interfaces attached)"
31 msgid "-- Additional Field --"
34 msgid "-- Please choose --"
40 msgid "-- match by device --"
43 msgid "-- match by label --"
46 msgid "-- match by uuid --"
49 msgid "1 Minute Load:"
52 msgid "15 Minute Load:"
55 msgid "464XLAT (CLAT)"
56 msgstr "464XLAT (CLAT)"
58 msgid "5 Minute Load:"
61 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
62 msgstr "<abbr title=\"基本服务集标识符\">BSSID</abbr>"
64 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
65 msgstr "<abbr title=\"域名服务系统\">DNS</abbr> 查询端口"
67 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
68 msgstr "<abbr title=\"域名服务系统\">DNS</abbr> 服务器端口"
71 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
72 "order of the resolvfile"
73 msgstr "将会按照指定的顺序查询<abbr title=\"域名服务系统\">DNS</abbr>"
75 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
76 msgstr "<abbr title=\"扩展服务集标识符\">ESSID</abbr>"
78 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
79 msgstr "<abbr title=\"互联网协议第4版\">IPv4</abbr>-地址"
81 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
82 msgstr "<abbr title=\"互联网协议第4版\">IPv4</abbr>-网关"
84 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
85 msgstr "<abbr title=\"互联网协议第4版\">IPv4</abbr>-子网掩码"
88 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
91 "<abbr title=\"互联网协议第6版\">IPv6</abbr>-地址或超网(<abbr title=\"无类别域"
94 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
95 msgstr "<abbr title=\"互联网协议第6版\">IPv6</abbr>-网关"
97 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
98 msgstr "<abbr title=\"互联网协议第6版\">IPv6</abbr>-后缀(十六进制)"
100 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
101 msgstr "<abbr title=\"发光二极管\">LED</abbr>配置"
103 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
104 msgstr "<abbr title=\"发光二极管\">LED</abbr>名称"
106 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
107 msgstr "<abbr title=\"介质访问控制\">MAC</abbr>-地址"
110 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
111 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
112 msgstr "最大<abbr title=\"动态主机配置协议\">DHCP</abbr>分配数量"
115 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
116 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
117 msgstr "最大<abbr title=\"DNS扩展名机制\">EDNS0</abbr>数据包大小"
119 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
122 msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
123 msgstr "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
125 msgid "A43C + J43 + A43"
126 msgstr "A43C + J43 + A43"
128 msgid "A43C + J43 + A43 + V43"
129 msgstr "A43C + J43 + A43 + V43"
134 msgid "AICCU (SIXXS)"
135 msgstr "AICCU (SIXXS)"
146 msgid "ARP retry threshold"
149 msgid "ATM (Asynchronous Transfer Mode)"
155 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
156 msgstr "ATM虚拟通道标识(VCI)"
158 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
159 msgstr "ATM虚拟路径标识(VPI)"
162 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
163 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
164 "to dial into the provider network."
166 "ATM桥是以AAL5协议封装以太网的虚拟Linux网桥,用于协同DHCP或PPP来拨号连接到网络"
169 msgid "ATM device number"
172 msgid "ATU-C System Vendor ID"
173 msgstr "ATU-C系统供应商ID"
178 msgid "Access Concentrator"
190 msgid "Activate this network"
193 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
194 msgstr "活动的<abbr title=\"互联网协议第4版\">IPv4</abbr>-链路"
196 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
197 msgstr "活动的<abbr title=\"互联网协议第6版\">IPv6</abbr>-链路"
199 msgid "Active Connections"
202 msgid "Active DHCP Leases"
205 msgid "Active DHCPv6 Leases"
206 msgstr "已分配的DHCPv6租约"
214 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
215 msgstr "添加本地域名后缀到HOSTS文件中的域名"
217 msgid "Add new interface..."
220 msgid "Additional Hosts files"
223 msgid "Additional servers file"
224 msgstr "额外的SERVERS文件"
229 msgid "Address to access local relay bridge"
232 msgid "Administration"
235 msgid "Advanced Settings"
238 msgid "Aggregate Transmit Power(ACTATP)"
239 msgstr "总发射功率(ACTATP)"
245 "Allocate IP addresses sequentially, starting from the lowest available "
247 msgstr "从最低可用地址开始顺序分配IP地址"
249 msgid "Allocate IP sequentially"
252 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
253 msgstr "允许<abbr title=\"安全外壳协议\">SSH</abbr>密码验证"
255 msgid "Allow all except listed"
258 msgid "Allow listed only"
261 msgid "Allow localhost"
264 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
265 msgstr "允许远程主机连接到本地SSH转发端口"
267 msgid "Allow root logins with password"
268 msgstr "允许root用户凭密码登录"
270 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
271 msgstr "允许<em>root</em>用户凭密码登录"
274 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
275 msgstr "允许127.0.0.0/8回环范围内的上行响应,例如:RBL服务"
281 "Also see <a href=\"https://www.sixxs.net/faq/connectivity/?faq=comparison"
282 "\">Tunneling Comparison</a> on SIXXS"
284 "也请查看SIXXS上的<a href=\"https://www.sixxs.net/faq/connectivity/?"
285 "faq=comparison\">隧道对比</a>"
287 msgid "Always announce default router"
293 msgid "Annex A + L + M (all)"
294 msgstr "Annex A + L + M (全部)"
296 msgid "Annex A G.992.1"
297 msgstr "Annex A G.992.1"
299 msgid "Annex A G.992.2"
300 msgstr "Annex A G.992.2"
302 msgid "Annex A G.992.3"
303 msgstr "Annex A G.992.3"
305 msgid "Annex A G.992.5"
306 msgstr "Annex A G.992.5"
308 msgid "Annex B (all)"
309 msgstr "Annex B (全部)"
311 msgid "Annex B G.992.1"
312 msgstr "Annex B G.992.1"
314 msgid "Annex B G.992.3"
315 msgstr "Annex B G.992.3"
317 msgid "Annex B G.992.5"
318 msgstr "Annex B G.992.5"
320 msgid "Annex J (all)"
321 msgstr "Annex J (全部)"
323 msgid "Annex L G.992.3 POTS 1"
324 msgstr "Annex L G.992.3 POTS 1"
326 msgid "Annex M (all)"
327 msgstr "Annex M (全部)"
329 msgid "Annex M G.992.3"
330 msgstr "Annex M G.992.3"
332 msgid "Annex M G.992.5"
333 msgstr "Annex M G.992.5"
335 msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
336 msgstr "即使没有可用的公共前缀也广播默认路由。"
338 msgid "Announced DNS domains"
341 msgid "Announced DNS servers"
344 msgid "Anonymous Identity"
347 msgid "Anonymous Mount"
348 msgstr "自动挂载未配置的磁盘分区"
350 msgid "Anonymous Swap"
351 msgstr "自动挂载未配置的Swap分区"
359 msgid "Antenna Configuration"
368 msgid "Applying changes"
372 "Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
373 msgstr "给每个公共IPv6前缀分配指定长度的固定部分"
375 msgid "Assign interfaces..."
379 "Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
380 msgstr "指定此接口使用的十六进制子ID前缀部分"
382 msgid "Associated Stations"
385 msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller"
386 msgstr "Qualcomm/Atheros 802.11%s 无线网卡"
394 msgid "Authentication"
397 msgid "Authentication Type"
400 msgid "Authoritative"
401 msgstr "授权的唯一DHCP服务器"
403 msgid "Authorization Required"
412 msgid "Automatic Homenet (HNCP)"
413 msgstr "自动家庭网络(HNCP)"
415 msgid "Automatically check filesystem for errors before mounting"
416 msgstr "在挂载前自动检查文件系统错误"
418 msgid "Automatically mount filesystems on hotplug"
419 msgstr "通过Hotplug自动挂载磁盘"
421 msgid "Automatically mount swap on hotplug"
422 msgstr "通过Hotplug自动挂载Swap分区"
424 msgid "Automount Filesystem"
427 msgid "Automount Swap"
433 msgid "Available packages"
442 msgid "B43 + B43C + V43"
443 msgstr "B43 + B43C + V43"
445 msgid "BR / DMR / AFTR"
446 msgstr "BR / DMR / AFTR"
454 msgid "Back to Overview"
457 msgid "Back to configuration"
460 msgid "Back to overview"
463 msgid "Back to scan results"
466 msgid "Background Scan"
469 msgid "Backup / Flash Firmware"
472 msgid "Backup / Restore"
475 msgid "Backup file list"
478 msgid "Bad address specified!"
488 "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
489 "configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
490 "defined backup patterns."
492 "下面是待备份的文件清单。包含了更改的配置文件、必要的基础文件和用户自定义的需"
495 msgid "Bind interface"
498 msgid "Bind only to specific interfaces rather than wildcard address."
499 msgstr "仅绑定到特定接口,而不是全部地址。"
501 msgid "Bind the tunnel to this interface (optional)."
502 msgstr "将隧道绑定到此接口(可选)。"
507 msgid "Bogus NX Domain Override"
513 msgid "Bridge interfaces"
516 msgid "Bridge unit number"
519 msgid "Bring up on boot"
522 msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller"
523 msgstr "Broadcom 802.11%s 无线网卡"
525 msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller"
526 msgstr "Broadcom BCM%04x 802.11 无线网卡"
532 "Build/distribution specific feed definitions. This file will NOT be "
533 "preserved in any sysupgrade."
534 msgstr "由固件指定的软件源。此处的设置在任何系统升级中都不会被保留。"
539 msgid "CA certificate; if empty it will be saved after the first connection."
540 msgstr "CA证书,如果留空的话证书将在第一次连接时被保存。"
542 msgid "CPU usage (%)"
557 msgid "Changes applied."
560 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
561 msgstr "修改访问设备的管理员密码"
569 msgid "Check fileystems before mount"
572 msgid "Check this option to delete the existing networks from this radio."
579 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
580 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
581 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
583 msgstr "此接口的防火墙区域。填写<em>创建</em>栏可新建防火墙区域。"
586 "Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
587 "out the <em>create</em> field to define a new network."
588 msgstr "选择指派到此无线接口的网络。填写<em>创建</em>栏可新建网络。"
593 msgid "Cisco UDP encapsulation"
597 "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
598 "configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
599 "\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
600 msgstr "备份/恢复当前系统配置文件或重置OpenWrt(仅squashfs固件有效)。"
605 msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
606 msgstr "请求DHCP时发送的客户ID"
609 "Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
611 msgstr "定时关闭非活动链接(秒),0为持续连接"
613 msgid "Close list..."
616 msgid "Collecting data..."
622 msgid "Common Configuration"
628 msgid "Configuration"
631 msgid "Configuration applied."
634 msgid "Configuration files will be kept."
646 msgid "Connection Limit"
649 msgid "Connection to server fails when TLS cannot be used"
650 msgstr "当TLS不可用时连接到服务器失败"
661 msgid "Cover the following interface"
664 msgid "Cover the following interfaces"
667 msgid "Create / Assign firewall-zone"
670 msgid "Create Interface"
673 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
679 msgid "Cron Log Level"
682 msgid "Custom Interface"
685 msgid "Custom delegated IPv6-prefix"
686 msgstr "自定义分配的IPv6前缀"
689 "Custom feed definitions, e.g. private feeds. This file can be preserved in a "
692 "自定义的软件源地址(例如私有的软件源)。此处设定的源地址在系统升级时将被保留"
698 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
699 "\">LED</abbr>s if possible."
700 msgstr "自定义<abbr title=\"发光二极管\">LED</abbr>的活动状态。"
717 msgid "DHCPv6 Leases"
720 msgid "DHCPv6 client"
726 msgid "DHCPv6-Service"
732 msgid "DNS forwardings"
735 msgid "DNS-Label / FQDN"
736 msgstr "DNS-Label / FQDN"
741 msgid "DNSSEC check unsigned"
744 msgid "DPD Idle Timeout"
747 msgid "DS-Lite AFTR address"
748 msgstr "DS-Lite AFTR地址"
756 msgid "DSL line mode"
760 msgstr "DUID (DHCP唯一标识符)"
771 msgid "Default gateway"
774 msgid "Default is stateless + stateful"
775 msgstr "默认是无状态 + 有状态"
777 msgid "Default route"
780 msgid "Default state"
783 msgid "Define a name for this network."
787 "Define additional DHCP options, for example "
788 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
789 "servers to clients."
791 "设置DHCP的附加选项,例如设定\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\"表示通"
797 msgid "Delete this network"
812 msgid "Device Configuration"
815 msgid "Device is rebooting..."
818 msgid "Device unreachable"
834 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
836 msgstr "禁用本接口的<abbr title=\"动态主机配置协议\">DHCP</abbr>。"
838 msgid "Disable DNS setup"
841 msgid "Disable Encryption"
844 msgid "Disable HW-Beacon timer"
845 msgstr "停用HW-Beacon计时器"
850 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
851 msgstr "丢弃RFC1918上行响应数据"
853 msgid "Displaying only packages containing"
856 msgid "Distance Optimization"
859 msgid "Distance to farthest network member in meters."
860 msgstr "最远客户端的距离(米)。"
862 msgid "Distribution feeds"
869 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
870 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
871 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
873 msgstr "Dnsmasq为NAT防火墙提供了一个集成的DHCP服务器和DNS转发器"
875 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
876 msgstr "不缓存无用的回应, 比如:不存在的域。"
878 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
879 msgstr "不转发公共域名服务器无法回应的请求"
881 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
882 msgstr "不转发反向查询本地网络的Lookups命令"
884 msgid "Do not send probe responses"
887 msgid "Domain required"
890 msgid "Domain whitelist"
893 msgid "Don't Fragment"
897 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
898 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
899 msgstr "不转发没有DNS名称的解析请求"
901 msgid "Download and install package"
904 msgid "Download backup"
907 msgid "Dropbear Instance"
911 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
912 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
914 "Dropbear提供了集成的<abbr title=\"安全复制\">SCP</abbr>服务器和基于<abbr "
915 "title=\"安全外壳协议\">SSH</abbr>的Shell访问"
917 msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
918 msgstr "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
920 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
921 msgstr "动态<abbr title=\"动态主机配置协议\">DHCP</abbr>"
923 msgid "Dynamic tunnel"
927 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
928 "having static leases will be served."
929 msgstr "动态分配DHCP地址。如果禁用,则只能为静态租用表中的客户端提供网络服务。"
931 msgid "EA-bits length"
941 "Edit the raw configuration data above to fix any error and hit \"Save\" to "
943 msgstr "编辑上方的原始配置以修复错误并按下“保存”按钮以重新载入此页面。"
945 msgid "Edit this interface"
948 msgid "Edit this network"
957 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
958 msgstr "开启<abbr title=\"生成树协议\">STP</abbr>"
960 msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
961 msgstr "启用HE.net动态终端更新"
963 msgid "Enable IPv6 negotiation"
966 msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
967 msgstr "在PPP链路上启用IPv6协商"
969 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
972 msgid "Enable NTP client"
975 msgid "Enable Single DES"
978 msgid "Enable TFTP server"
981 msgid "Enable VLAN functionality"
984 msgid "Enable WPS pushbutton, requires WPA(2)-PSK"
985 msgstr "启用WPS按键配置,要求使用WPA(2)-PSK"
987 msgid "Enable learning and aging"
990 msgid "Enable mirroring of incoming packets"
993 msgid "Enable mirroring of outgoing packets"
996 msgid "Enable the DF (Don't Fragment) flag of the encapsulating packets."
997 msgstr "启用封装数据包的DF(禁止碎片)标志。"
999 msgid "Enable this mount"
1002 msgid "Enable this swap"
1005 msgid "Enable/Disable"
1011 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
1012 msgstr "在此桥接上启用生成协议树"
1014 msgid "Encapsulation mode"
1020 msgid "Endpoint Host"
1023 msgid "Endpoint Port"
1032 msgid "Errored seconds (ES)"
1035 msgid "Ethernet Adapter"
1038 msgid "Ethernet Switch"
1041 msgid "Exclude interfaces"
1044 msgid "Expand hosts"
1045 msgstr "扩展HOSTS文件中的主机后缀"
1051 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 minutes (<code>2m</code>)."
1052 msgstr "租用地址的到期时间,最短2分钟(<code>2m</code>)。"
1057 msgid "External system log server"
1060 msgid "External system log server port"
1063 msgid "External system log server protocol"
1066 msgid "Extra SSH command options"
1075 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
1076 msgstr "向客户端通告的启动镜像文件名"
1084 msgid "Filter private"
1087 msgid "Filter useless"
1091 "Find all currently attached filesystems and swap and replace configuration "
1092 "with defaults based on what was detected"
1094 "查找所有当前系统上的分区和Swap并使用基于所找到的分区生成的配置文件替换默认配"
1097 msgid "Find and join network"
1100 msgid "Find package"
1109 msgid "Firewall Settings"
1112 msgid "Firewall Status"
1115 msgid "Firmware File"
1118 msgid "Firmware Version"
1121 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
1122 msgstr "指定的DNS查询源端口"
1124 msgid "Flash Firmware"
1127 msgid "Flash image..."
1130 msgid "Flash new firmware image"
1133 msgid "Flash operations"
1142 msgid "Force CCMP (AES)"
1143 msgstr "强制使用CCMP(AES)加密"
1145 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
1151 msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
1152 msgstr "TKIP和CCMP(AES)混合加密"
1154 msgid "Force use of NAT-T"
1157 msgid "Form token mismatch"
1160 msgid "Forward DHCP traffic"
1163 msgid "Forward Error Correction Seconds (FECS)"
1164 msgstr "前向纠错秒数(FECS)"
1166 msgid "Forward broadcast traffic"
1169 msgid "Forwarding mode"
1172 msgid "Fragmentation Threshold"
1175 msgid "Frame Bursting"
1185 "Further information about WireGuard interfaces and peers at <a href=\"http://"
1186 "wireguard.io\">wireguard.io</a>."
1188 "有关WireGuard接口和Peer的更多信息:<a href=\"http://wireguard.io\">wireguard."
1200 msgid "Gateway ports"
1203 msgid "General Settings"
1206 msgid "General Setup"
1209 msgid "General options for opkg"
1212 msgid "Generate Config"
1215 msgid "Generate archive"
1218 msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
1219 msgstr "Generic 802.11%s 无线网卡"
1221 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
1222 msgstr "由于密码验证不匹配,密码没有更改!"
1224 msgid "Global Settings"
1227 msgid "Global network options"
1230 msgid "Go to password configuration..."
1231 msgstr "跳转到密码配置页..."
1233 msgid "Go to relevant configuration page"
1236 msgid "Group Password"
1242 msgid "HE.net password"
1245 msgid "HE.net username"
1248 msgid "HT mode (802.11n)"
1249 msgstr "HT模式(802.11n)"
1257 msgid "Header Error Code Errors (HEC)"
1258 msgstr "头错误代码错误(HEC)"
1264 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
1266 msgstr "配置路由器的部分基础信息。"
1269 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
1271 msgstr "SSH公共密钥认证(每行一个密钥)。"
1273 msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
1274 msgstr "Hermes 802.11b 无线网卡"
1276 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1277 msgstr "隐藏<abbr title=\"扩展服务集标识符\">ESSID</abbr>"
1282 msgid "Host entries"
1285 msgid "Host expiry timeout"
1288 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
1294 msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
1295 msgstr "请求DHCP时发送的主机名"
1303 msgid "IKE DH Group"
1312 msgid "IPv4 Firewall"
1315 msgid "IPv4 WAN Status"
1318 msgid "IPv4 address"
1321 msgid "IPv4 and IPv6"
1324 msgid "IPv4 assignment length"
1327 msgid "IPv4 broadcast"
1330 msgid "IPv4 gateway"
1333 msgid "IPv4 netmask"
1342 msgid "IPv4 prefix length"
1345 msgid "IPv4-Address"
1348 msgid "IPv4-in-IPv4 (RFC2003)"
1349 msgstr "IPv4-in-IPv4 (RFC2003)"
1354 msgid "IPv6 Firewall"
1357 msgid "IPv6 Neighbours"
1360 msgid "IPv6 Settings"
1363 msgid "IPv6 ULA-Prefix"
1366 msgid "IPv6 WAN Status"
1369 msgid "IPv6 address"
1372 msgid "IPv6 address delegated to the local tunnel endpoint (optional)"
1373 msgstr "绑定到本地隧道终点的IPv6地址(可选)"
1375 msgid "IPv6 assignment hint"
1378 msgid "IPv6 assignment length"
1381 msgid "IPv6 gateway"
1390 msgid "IPv6 prefix length"
1393 msgid "IPv6 routed prefix"
1396 msgid "IPv6-Address"
1399 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1400 msgstr "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1402 msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1403 msgstr "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1405 msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1406 msgstr "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1411 msgid "If checked, 1DES is enaled"
1414 msgid "If checked, encryption is disabled"
1418 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
1422 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
1426 msgid "If unchecked, no default route is configured"
1429 msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
1430 msgstr "留空则忽略所通告的DNS服务器地址"
1433 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
1434 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
1435 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
1436 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
1437 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1438 msgstr "如果物理内存不足,闲置数据可自动移到交换区暂存,以提高可用内存。"
1440 msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
1441 msgstr "忽略 <code>/etc/hosts</code>"
1443 msgid "Ignore interface"
1446 msgid "Ignore resolve file"
1456 "In order to prevent unauthorized access to the system, your request has been "
1457 "blocked. Click \"Continue »\" below to return to the previous page."
1459 "为了防止对系统的未授权访问,您的请求已被阻止。点击下面的 “继续 »” 来返回上一"
1462 msgid "Inactivity timeout"
1480 msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute"
1481 msgstr "安装 iputils-traceroute6 以进行IPv6 traceroute"
1483 msgid "Install package %q"
1486 msgid "Install protocol extensions..."
1489 msgid "Installed packages"
1495 msgid "Interface Configuration"
1498 msgid "Interface Overview"
1501 msgid "Interface is reconnecting..."
1502 msgstr "正在重新连接接口..."
1504 msgid "Interface is shutting down..."
1507 msgid "Interface name"
1510 msgid "Interface not present or not connected yet."
1513 msgid "Interface reconnected"
1516 msgid "Interface shut down"
1525 msgid "Internal Server Error"
1531 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1532 msgstr "无效的VLAN ID!只有 %d 和 %d 之间的ID有效。"
1534 msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
1535 msgstr "无效的VLAN ID!只允许唯一的ID。"
1537 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
1538 msgstr "无效的用户名和/或密码!请重试。"
1541 "It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
1542 "flash memory, please verify the image file!"
1543 msgstr "你尝试刷写的固件与本路由器不兼容,请重新验证固件文件。"
1545 msgid "Java Script required!"
1546 msgstr "需要Java Script!"
1548 msgid "Join Network"
1551 msgid "Join Network: Wireless Scan"
1554 msgid "Joining Network: %q"
1557 msgid "Keep settings"
1563 msgid "Kernel Version"
1581 msgid "LCP echo failure threshold"
1584 msgid "LCP echo interval"
1596 msgid "Language and Style"
1608 msgid "Lease validity time"
1617 msgid "Leasetime remaining"
1620 msgid "Leave empty to autodetect"
1623 msgid "Leave empty to use the current WAN address"
1624 msgstr "留空则使用当前WAN地址"
1632 msgid "Limit DNS service to subnets interfaces on which we are serving DNS."
1633 msgstr "将DNS服务限制到我们提供DNS的子网接口。"
1635 msgid "Limit listening to these interfaces, and loopback."
1636 msgstr "仅监听这些接口和环回接口。"
1638 msgid "Line Attenuation (LATN)"
1654 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1656 msgstr "将指定的域名DNS解析转发到指定的DNS服务器(按照示例填写)"
1658 msgid "List of SSH key files for auth"
1659 msgstr "用于认证的SSH密钥文件列表"
1661 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1662 msgstr "允许RFC1918响应的域名列表"
1664 msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
1665 msgstr "允许虚假空域名响应的服务器列表"
1667 msgid "Listen Interfaces"
1673 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
1674 msgstr "监听指定的接口;未指定则监听全部"
1676 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1682 msgid "Load Average"
1688 msgid "Local IP address to assign"
1691 msgid "Local IPv4 address"
1694 msgid "Local IPv6 address"
1697 msgid "Local Service Only"
1700 msgid "Local Startup"
1706 msgid "Local domain"
1710 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwarded "
1711 "and are resolved from DHCP or hosts files only"
1712 msgstr "本地域名规则。与此域匹配的名称从不转发,仅从DHCP或HOSTS文件解析"
1714 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1715 msgstr "本地域名后缀将添加到DHCP和HOSTS文件条目"
1717 msgid "Local server"
1721 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1723 msgstr "如果有多个IP可用,则根据请求来源的子网来本地化主机名"
1725 msgid "Localise queries"
1728 msgid "Locked to channel %s used by: %s"
1729 msgstr "信道道已被锁定为 %s,因为该信道被 %s 使用"
1731 msgid "Log output level"
1746 msgid "Loss of Signal Seconds (LOSS)"
1747 msgstr "信号丢失秒数(LOSS)"
1749 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1750 msgstr "网络地址的起始分配基址。"
1755 msgid "MAC-Address Filter"
1764 msgid "MAP / LW4over6"
1765 msgstr "MAP / LW4over6"
1780 "Make sure to clone the root filesystem using something like the commands "
1782 msgstr "请确认你已经复制过整个根文件系统,例如使用以下命令:"
1787 msgid "Max. Attainable Data Rate (ATTNDR)"
1788 msgstr "最大可达数据速率(ATTNDR)"
1790 msgid "Maximum Rate"
1793 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
1794 msgstr "允许的最大DHCP租用数"
1796 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
1797 msgstr "允许的最大并发DNS查询数"
1799 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
1800 msgstr "允许的最大EDNS.0 UDP数据包大小"
1802 msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
1803 msgstr "调制解调器就绪的最大等待时间(秒)"
1805 msgid "Maximum hold time"
1809 "Maximum length of the name is 15 characters including the automatic protocol/"
1810 "bridge prefix (br-, 6in4-, pppoe- etc.)"
1812 "名称的最大长度为15个字符,包括自动协议/网桥前缀(br-, 6in4-, pppoe- 等等)"
1814 msgid "Maximum number of leased addresses."
1823 msgid "Memory usage (%)"
1829 msgid "Minimum Rate"
1832 msgid "Minimum hold time"
1835 msgid "Mirror monitor port"
1838 msgid "Mirror source port"
1841 msgid "Missing protocol extension for proto %q"
1842 msgstr "缺少协议 %q 的协议扩展"
1850 msgid "Modem device"
1853 msgid "Modem init timeout"
1865 msgid "Mount Points"
1868 msgid "Mount Points - Mount Entry"
1871 msgid "Mount Points - Swap Entry"
1875 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
1877 msgstr "配置存储设备挂载到文件系统中的位置和参数。"
1879 msgid "Mount filesystems not specifically configured"
1880 msgstr "自动挂载未专门配置挂载点的分区"
1882 msgid "Mount options"
1888 msgid "Mount swap not specifically configured"
1889 msgstr "自动挂载未专门配置的Swap分区"
1891 msgid "Mounted file systems"
1900 msgid "Multicast Rate"
1903 msgid "Multicast address"
1912 msgid "NAT64 Prefix"
1921 msgid "NTP server candidates"
1924 msgid "NTP sync time-out"
1930 msgid "Name of the new interface"
1933 msgid "Name of the new network"
1945 msgid "Network Utilities"
1948 msgid "Network boot image"
1951 msgid "Network without interfaces."
1957 msgid "No DHCP Server configured for this interface"
1958 msgstr "本接口未配置DHCP服务器"
1963 msgid "No chains in this table"
1966 msgid "No files found"
1969 msgid "No information available"
1972 msgid "No negative cache"
1975 msgid "No network configured on this device"
1978 msgid "No network name specified"
1981 msgid "No package lists available"
1984 msgid "No password set!"
1987 msgid "No rules in this chain"
1990 msgid "No zone assigned"
1996 msgid "Noise Margin (SNR)"
2002 msgid "Non Pre-emtive CRC errors (CRC_P)"
2003 msgstr "非抢占CRC错误(CRC_P)"
2005 msgid "Non-wildcard"
2017 msgid "Not associated"
2020 msgid "Not connected"
2023 msgid "Note: Configuration files will be erased."
2024 msgstr "注意:配置文件将被删除。"
2026 msgid "Note: interface name length"
2038 msgid "OPKG-Configuration"
2041 msgid "Obfuscated Group Password"
2044 msgid "Obfuscated Password"
2047 msgid "Off-State Delay"
2051 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
2052 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
2053 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
2054 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
2055 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
2056 "<samp>eth0.1</samp>)."
2059 msgid "On-State Delay"
2062 msgid "One of hostname or mac address must be specified!"
2063 msgstr "请指定主机名或MAC地址!"
2065 msgid "One or more fields contain invalid values!"
2066 msgstr "一个或多个选项值有误!"
2068 msgid "One or more invalid/required values on tab"
2069 msgstr "选项卡上存在一个或多个无效/必需值"
2071 msgid "One or more required fields have no value!"
2072 msgstr "一个或多个必选项值为空!"
2074 msgid "Open list..."
2077 msgid "OpenConnect (CISCO AnyConnect)"
2078 msgstr "开放连接(CISCO AnyConnect)"
2080 msgid "Operating frequency"
2083 msgid "Option changed"
2086 msgid "Option removed"
2089 msgid "Optional, specify to override default server (tic.sixxs.net)"
2090 msgstr "可选,设置这个选项会覆盖默认设定的服务器(tic.sixxs.net)"
2092 msgid "Optional, use when the SIXXS account has more than one tunnel"
2093 msgstr "可选,如果你的SIXXS账号拥有一个以上的隧道请设置此项."
2099 "Optional. Adds in an additional layer of symmetric-key cryptography for post-"
2100 "quantum resistance."
2103 msgid "Optional. Create routes for Allowed IPs for this peer."
2104 msgstr "可选,为此Peer创建允许IP的路由。"
2107 "Optional. Host of peer. Names are resolved prior to bringing up the "
2111 msgid "Optional. Maximum Transmission Unit of tunnel interface."
2112 msgstr "可选,隧道接口的最大传输单元。"
2114 msgid "Optional. Port of peer."
2115 msgstr "可选,Peer的端口。"
2118 "Optional. Seconds between keep alive messages. Default is 0 (disabled). "
2119 "Recommended value if this device is behind a NAT is 25."
2121 "可选,Keep-Alive消息之间的秒数,默认为0(禁用)。如果此设备位于NAT之后,建议使"
2124 msgid "Optional. UDP port used for outgoing and incoming packets."
2125 msgstr "可选,用于传出和传入数据包的UDP端口。"
2139 msgid "Outdoor Channels"
2142 msgid "Output Interface"
2145 msgid "Override MAC address"
2148 msgid "Override MTU"
2151 msgid "Override TOS"
2154 msgid "Override TTL"
2157 msgid "Override default interface name"
2160 msgid "Override the gateway in DHCP responses"
2164 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
2165 "subnet that is served."
2166 msgstr "更新发送到客户端的子网掩码。"
2168 msgid "Override the table used for internal routes"
2177 msgid "PAP/CHAP password"
2180 msgid "PAP/CHAP username"
2181 msgstr "PAP/CHAP用户名"
2192 msgid "PPPoA Encapsulation"
2210 msgid "PSID-bits length"
2213 msgid "PTM/EFM (Packet Transfer Mode)"
2214 msgstr "PTM/EFM(分组传输模式)"
2216 msgid "Package libiwinfo required!"
2217 msgstr "需要 libiwinfo 软件包!"
2219 msgid "Package lists are older than 24 hours"
2220 msgstr "软件包列表已超过24小时未更新"
2222 msgid "Package name"
2228 msgid "Part of zone %q"
2234 msgid "Password authentication"
2237 msgid "Password of Private Key"
2240 msgid "Password of inner Private Key"
2243 msgid "Password successfully changed!"
2246 msgid "Path to CA-Certificate"
2249 msgid "Path to Client-Certificate"
2252 msgid "Path to Private Key"
2255 msgid "Path to executable which handles the button event"
2256 msgstr "处理按键动作的可执行文件路径"
2258 msgid "Path to inner CA-Certificate"
2261 msgid "Path to inner Client-Certificate"
2264 msgid "Path to inner Private Key"
2270 msgid "Peer IP address to assign"
2271 msgstr "要分配的Peer IP地址"
2276 msgid "Perfect Forward Secrecy"
2279 msgid "Perform reboot"
2282 msgid "Perform reset"
2285 msgid "Persistent Keep Alive"
2286 msgstr "持续Keep-Alive"
2291 msgid "Physical Settings"
2300 msgid "Please enter your username and password."
2309 msgid "Port status:"
2312 msgid "Power Management Mode"
2315 msgid "Pre-emtive CRC errors (CRCP_P)"
2316 msgstr "抢占式CRC错误(CRCP_P)"
2318 msgid "Preshared Key"
2322 "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
2324 msgstr "在指定数量的LCP响应故障后假定链路已断开,0为忽略故障"
2326 msgid "Prevent listening on these interfaces."
2329 msgid "Prevents client-to-client communication"
2332 msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
2333 msgstr "Prism2/2.5/3 802.11b 无线网卡"
2353 msgid "Protocol family"
2356 msgid "Protocol of the new interface"
2359 msgid "Protocol support is not installed"
2362 msgid "Provide NTP server"
2365 msgid "Provide new network"
2368 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
2369 msgstr "伪装Ad-Hoc(ahdemo)"
2374 msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
2375 msgstr "分配到此设备的公共前缀,用以分发到客户端。"
2377 msgid "QMI Cellular"
2383 msgid "RFC3947 NAT-T mode"
2384 msgstr "RFC3947 NAT-T模式"
2386 msgid "RTS/CTS Threshold"
2395 msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
2396 msgstr "MediaTek/RaLink 802.11%s 无线网卡"
2398 msgid "Radius-Accounting-Port"
2399 msgstr "Radius 计费端口"
2401 msgid "Radius-Accounting-Secret"
2402 msgstr "Radius 计费密钥"
2404 msgid "Radius-Accounting-Server"
2405 msgstr "Radius 计费服务器"
2407 msgid "Radius-Authentication-Port"
2408 msgstr "Radius 认证端口"
2410 msgid "Radius-Authentication-Secret"
2411 msgstr "Radius 认证密钥"
2413 msgid "Radius-Authentication-Server"
2414 msgstr "Radius 认证服务器"
2417 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
2418 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
2420 "根据<code>/etc/ethers</code>来配置<abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
2421 "Protocol\">DHCP</abbr>-服务器"
2424 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
2425 "lose access to this device if you are connected via this interface."
2427 "确定要删除此接口?删除操作无法撤销!\\n删除此接口,可能导致无法再访问路由器!"
2430 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
2431 "might lose access to this device if you are connected via this network."
2433 "确定要删除此无线网络?删除操作无法撤销!\\n删除此无线网络,可能导致无法再访问"
2436 msgid "Really reset all changes?"
2440 "Really shut down network?\\nYou might lose access to this device if you are "
2441 "connected via this interface."
2443 "确定要关闭此网络?\\n如果你正在使用此接口连接路由器,关闭此网络可能导致连接断"
2447 "Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if "
2448 "you are connected via this interface."
2450 "确定要关闭接口 \"%s\"?\\n如果你正在使用此接口连接路由器,关闭此网络可能导致"
2453 msgid "Really switch protocol?"
2456 msgid "Realtime Connections"
2459 msgid "Realtime Graphs"
2462 msgid "Realtime Load"
2465 msgid "Realtime Traffic"
2468 msgid "Realtime Wireless"
2471 msgid "Rebind protection"
2477 msgid "Rebooting..."
2480 msgid "Reboots the operating system of your device"
2486 msgid "Receiver Antenna"
2489 msgid "Reconnect this interface"
2492 msgid "Reconnecting interface"
2498 msgid "Regulatory Domain"
2504 msgid "Relay Bridge"
2507 msgid "Relay between networks"
2510 msgid "Relay bridge"
2513 msgid "Remote IPv4 address"
2516 msgid "Remote IPv4 address or FQDN"
2517 msgstr "远程IPv4地址或FQDN"
2525 msgid "Replace entry"
2528 msgid "Replace wireless configuration"
2531 msgid "Request IPv6-address"
2534 msgid "Request IPv6-prefix of length"
2535 msgstr "请求指定长度的IPv6前缀"
2540 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
2541 msgstr "某些ISP需要,例如:同轴线网络DOCSIS 3"
2543 msgid "Required. Base64-encoded private key for this interface."
2544 msgstr "必须,此接口的Base64编码私钥。"
2547 "Required. IP addresses and prefixes that this peer is allowed to use inside "
2548 "the tunnel. Usually the peer's tunnel IP addresses and the networks the peer "
2549 "routes through the tunnel."
2551 "必须,允许该Peer在隧道中使用的IP地址和前缀,通常是该Peer的隧道IP地址和通过隧"
2554 msgid "Required. Public key of peer."
2555 msgstr "必须,Peer的公钥。"
2558 "Requires upstream supports DNSSEC; verify unsigned domain responses really "
2559 "come from unsigned domains"
2560 msgstr "需要上级支持DNSSEC,验证未签名的域响应确实是来自未签名的域。"
2565 msgid "Reset Counters"
2568 msgid "Reset to defaults"
2571 msgid "Resolv and Hosts Files"
2574 msgid "Resolve file"
2580 msgid "Restart Firewall"
2583 msgid "Restore backup"
2586 msgid "Reveal/hide password"
2595 msgid "Root directory for files served via TFTP"
2596 msgstr "TFTP服务器的根目录"
2598 msgid "Root preparation"
2601 msgid "Route Allowed IPs"
2607 msgid "Routed IPv6 prefix for downstream interfaces"
2608 msgstr "下行接口的路由IPv6前缀"
2610 msgid "Router Advertisement-Service"
2613 msgid "Router Password"
2620 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
2622 msgstr "路由表描述了数据包的可达路径。"
2624 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
2625 msgstr "挂载设备前运行文件系统检查"
2627 msgid "Run filesystem check"
2634 "SIXXS supports TIC only, for static tunnels using IP protocol 41 (RFC4213) "
2636 msgstr "SIXXS仅支持TIC,对于使用IP协议41(RFC4213)的静态隧道,使用6in4"
2638 msgid "SIXXS-handle[/Tunnel-ID]"
2647 msgid "SSH server address"
2650 msgid "SSH server port"
2653 msgid "SSH username"
2665 msgid "Save & Apply"
2668 msgid "Save & Apply"
2674 msgid "Scheduled Tasks"
2677 msgid "Section added"
2680 msgid "Section removed"
2683 msgid "See \"mount\" manpage for details"
2684 msgstr "详参 \"mount\" 联机帮助"
2687 "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
2688 "conjunction with failure threshold"
2689 msgstr "定时发送LCP响应(秒),仅在结合了故障阈值时有效"
2691 msgid "Separate Clients"
2694 msgid "Separate WDS"
2697 msgid "Server Settings"
2700 msgid "Server password"
2704 "Server password, enter the specific password of the tunnel when the username "
2705 "contains the tunnel ID"
2706 msgstr "服务器密码,如果用户名包含隧道ID则在此填写独立的密码"
2708 msgid "Server username"
2711 msgid "Service Name"
2714 msgid "Service Type"
2720 msgid "Set up Time Synchronization"
2723 msgid "Setup DHCP Server"
2726 msgid "Severely Errored Seconds (SES)"
2732 msgid "Show current backup file list"
2735 msgid "Shutdown this interface"
2738 msgid "Shutdown this network"
2744 msgid "Signal Attenuation (SATN)"
2759 msgid "Skip to content"
2762 msgid "Skip to navigation"
2771 msgid "Software VLAN"
2774 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
2775 msgstr "一些项目的值无效,无法保存!"
2777 msgid "Sorry, the object you requested was not found."
2778 msgstr "对不起,请求的目标未找到。"
2780 msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
2781 msgstr "对不起,服务器遇到未知错误。"
2784 "Sorry, there is no sysupgrade support present; a new firmware image must be "
2785 "flashed manually. Please refer to the wiki for device specific install "
2788 "抱歉,您的设备暂不支持Sysupgrade升级,需手动更新固件。请参考Wiki中关于此设备"
2797 msgid "Source routing"
2800 msgid "Specifies the button state to handle"
2803 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
2806 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
2807 msgstr "指定<em>Dropbear</em>的监听端口"
2810 "Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
2812 msgstr "指定假设主机已丢失的最大失败ARP请求数"
2815 "Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
2817 msgstr "指定假设主机已丢失的最大时间(秒)"
2819 msgid "Specify a TOS (Type of Service)."
2820 msgstr "指定TOS(服务类型)。"
2823 "Specify a TTL (Time to Live) for the encapsulating packet other than the "
2825 msgstr "为封装数据包设置TTL(生存时间),缺省值:64"
2828 "Specify an MTU (Maximum Transmission Unit) other than the default (1280 "
2830 msgstr "设置MTU(最大传输单位),缺省值:1280 bytes"
2832 msgid "Specify the secret encryption key here."
2835 # 关联了 启动项 和 接口>LAN>DHCP服务器>网址分配基址
2839 msgid "Start priority"
2845 msgid "Static IPv4 Routes"
2848 msgid "Static IPv6 Routes"
2851 msgid "Static Leases"
2854 msgid "Static Routes"
2860 msgid "Static address"
2864 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
2865 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
2866 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
2868 "静态租约用于给DHCP客户端分配固定的IP地址和主机标识。只有指定的主机才能连接,"
2877 msgid "Strict order"
2883 msgid "Suppress logging"
2886 msgid "Suppress logging of the routine operation of these protocols"
2887 msgstr "不记录这些协议的常规操作日志。"
2901 msgid "Switch %q (%s)"
2902 msgstr "交换机 %q (%s)"
2905 "Switch %q has an unknown topology - the VLAN settings might not be accurate."
2906 msgstr "交换机 %q 具有未知的拓扑结构 - VLAN设置可能不正确。"
2911 msgid "Switch protocol"
2914 msgid "Sync with browser"
2917 msgid "Synchronizing..."
2926 msgid "System Properties"
2929 msgid "System log buffer size"
2935 msgid "TFTP Settings"
2938 msgid "TFTP server root"
2953 msgid "Target network"
2961 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
2962 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which "
2963 "are shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is "
2964 "multi-SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode "
2965 "are grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
2967 "<em>设备配置</em>区域可配置无线的硬件参数,比如信道、发射功率或发射天线(如果"
2968 "此无线模块硬件支持多SSID,则全部SSID共用此设备配置)。<em>接口配置</em>区域则"
2972 "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
2973 "component for working wireless configuration!"
2974 msgstr "软件包<em>libiwinfo-lua</em>未安装。必需安装此组件以配置无线!"
2977 "The HE.net endpoint update configuration changed, you must now use the plain "
2978 "username instead of the user ID!"
2979 msgstr "HE.net客户端更新设置已经被改变,您现在必须使用用户名代替用户ID/"
2982 "The IPv4 address or the fully-qualified domain name of the remote tunnel end."
2983 msgstr "远程隧道端的IPv4地址或完整域名。"
2986 "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
2987 msgstr "运营商特定的IPv6前缀,通常以<code>::</code>为结尾"
2990 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
2991 "code> and <code>_</code>"
2993 "合法字符:<code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</code> 和 <code>_</"
2996 msgid "The configuration file could not be loaded due to the following error:"
2997 msgstr "由于以下错误,配置文件无法被加载:"
3000 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
3001 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
3002 msgstr "存储器或分区的设备节点,(例如:<code>/dev/sda1</code>)"
3005 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
3006 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
3009 "用于格式化存储器的文件系统,(例如:<samp><abbr title=\"第三代扩展文件系统"
3010 "\">ext3</abbr></samp>)"
3013 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
3014 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
3015 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
3016 msgstr "固件已上传,请注意核对文件大小和校验值!<br />刷新过程切勿断电!"
3018 msgid "The following changes have been committed"
3021 msgid "The following changes have been reverted"
3024 msgid "The following rules are currently active on this system."
3027 msgid "The given network name is not unique"
3031 "The hardware is not multi-SSID capable and the existing configuration will "
3032 "be replaced if you proceed."
3033 msgstr "本机的硬件不支持多SSID,如果继续,现有配置将被替换。"
3036 "The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
3038 msgstr "bit格式的IPv4前缀长度, 其余的用在IPv6地址."
3040 msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
3041 msgstr "bit格式的IPv6前缀长度"
3043 msgid "The local IPv4 address over which the tunnel is created (optional)."
3044 msgstr "所创建隧道的本地IPv4地址(可选)。"
3047 "The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
3048 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
3049 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
3050 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
3051 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
3052 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
3054 "本设备可以划分为多个<abbr title=\"虚拟局域网\">VLAN</abbr>,并支持电脑间的直"
3055 "接通讯。<abbr title=\"虚拟局域网\">VLAN</abbr>也常用于分割不同网段。默认通常"
3056 "是一条上行端口连接ISP,其余端口为本地子网。"
3058 msgid "The selected protocol needs a device assigned"
3059 msgstr "所选的协议需要分配设备"
3061 msgid "The submitted security token is invalid or already expired!"
3062 msgstr "提交的安全令牌无效或已过期!"
3065 "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
3067 msgstr "系统正在删除配置分区,完成后会自动重启。"
3070 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
3071 "few minutes before you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
3072 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
3075 "正在刷新系统...<br />切勿关闭电源! DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br />等待数分"
3076 "钟后即可尝试重新连接到路由。您可能需要更改计算机的IP地址以重新连接。"
3079 "The tunnel end-point is behind NAT, defaults to disabled and only applies to "
3081 msgstr "隧道端点在NAT之后,默认为禁用,仅适用于AYIYA"
3084 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
3085 "you choose the generic image format for your platform."
3086 msgstr "不支持所上传的文件格式。请确认选择的文件无误。"
3088 msgid "There are no active leases."
3091 msgid "There are no pending changes to apply!"
3094 msgid "There are no pending changes to revert!"
3097 msgid "There are no pending changes!"
3101 "There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
3102 "\"Physical Settings\" tab"
3103 msgstr "尚未分配设备,请在“物理设置”选项卡中选择网络设备"
3106 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
3107 "protect the web interface and enable SSH."
3108 msgstr "尚未设置密码。请为root用户设置密码以保护主机并开启SSH。"
3110 msgid "This IPv4 address of the relay"
3114 "This file may contain lines like 'server=/domain/1.2.3.4' or "
3115 "'server=1.2.3.4' fordomain-specific or full upstream <abbr title=\"Domain "
3116 "Name System\">DNS</abbr> servers."
3118 "此文件可能包含类似'server=/domain/1.2.3.4'或'server=1.2.3.4'的行,来解析特定"
3119 "域名或指定上游<abbr title=\"域名服务系统\">DNS</abbr>服务器。"
3122 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
3123 "include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
3124 "configurations are automatically preserved."
3126 "系统升级时要保存的配置文件和目录的清单。目录/etc/config/内修改过的文件以及部"
3130 "This is either the \"Update Key\" configured for the tunnel or the account "
3131 "password if no update key has been configured"
3132 msgstr "如果更新密钥没有设置的话,隧道的“更新密钥”或者账户密码必须填写。"
3135 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
3136 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
3137 msgstr "启动脚本插入到'exit 0'之前即可随系统启动运行。"
3140 "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
3141 "ends with <code>:2</code>"
3142 msgstr "隧道代理分配的本地终端地址,通常以<code>:2</code>结尾"
3145 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3146 "abbr> in the local network"
3147 msgstr "这是内网中唯一的<abbr title=\"动态主机配置协议\">DHCP</abbr>服务器"
3149 msgid "This is the plain username for logging into the account"
3150 msgstr "登录账户时填写的用户名"
3153 "This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients"
3154 msgstr "这是隧道代理分配给你的路由前缀,供客户端使用"
3156 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
3157 msgstr "自定义系统Crontab中的计划任务。"
3160 "This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
3161 msgstr "这通常是隧道代理所管理的最近的PoP的地址"
3164 "This list gives an overview over currently running system processes and "
3166 msgstr "系统中正在运行的进程和其状态信息。"
3168 msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
3171 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
3174 msgid "This section contains no values yet"
3177 msgid "Time Synchronization"
3180 msgid "Time Synchronization is not configured yet."
3187 "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
3189 msgstr "上传备份存档以恢复配置。"
3194 msgid "Total Available"
3206 msgid "Transmission Rate"
3212 msgid "Transmit Power"
3215 msgid "Transmitter Antenna"
3221 msgid "Trigger Mode"
3227 msgid "Tunnel Interface"
3233 msgid "Tunnel broker protocol"
3236 msgid "Tunnel setup server"
3255 msgstr "仅UMTS(WCDMA)"
3257 msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
3258 msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO"
3266 msgid "Unable to dispatch"
3269 msgid "Unavailable Seconds (UAS)"
3275 msgid "Unknown Error, password not changed!"
3276 msgstr "未知错误,密码未更改!"
3284 msgid "Unsaved Changes"
3287 msgid "Unsupported protocol type."
3290 msgid "Update lists"
3294 "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
3295 "Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires a "
3296 "compatible firmware image)."
3297 msgstr "上传兼容的Sysupgrade固件以刷新当前系统。"
3299 msgid "Upload archive..."
3302 msgid "Uploaded File"
3308 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
3309 msgstr "使用<code>/etc/ethers</code>配置"
3311 msgid "Use DHCP gateway"
3314 msgid "Use DNS servers advertised by peer"
3315 msgstr "使用端局通告的DNS服务器"
3317 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
3318 msgstr "参考ISO/IEC 3166 alpha2国家代码。"
3320 msgid "Use MTU on tunnel interface"
3323 msgid "Use TTL on tunnel interface"
3326 msgid "Use as external overlay (/overlay)"
3327 msgstr "作为外部Overlay使用(/overlay)"
3329 msgid "Use as root filesystem (/)"
3330 msgstr "作为跟文件系统使用(/)"
3332 msgid "Use broadcast flag"
3335 msgid "Use builtin IPv6-management"
3336 msgstr "使用内置的IPv6管理"
3338 msgid "Use custom DNS servers"
3339 msgstr "使用自定义的DNS服务器"
3341 msgid "Use default gateway"
3344 msgid "Use gateway metric"
3347 msgid "Use routing table"
3351 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
3352 "em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies to the fixed "
3353 "address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
3354 "requesting host. The optional <em>Lease time</em> can be used to set non-"
3355 "standard host-specific lease time, e.g. 12h, 3d or infinite."
3357 "使用<em>添加</em>来增加新的租约条目。使用<em>MAC-地址</em>鉴别主机,<em>IPv4-"
3358 "地址</em>分配地址,<em>主机名</em>分配标识。"
3363 msgid "Used Key Slot"
3366 msgid "User certificate (PEM encoded)"
3367 msgstr "客户证书(PEM加密的)"
3369 msgid "User key (PEM encoded)"
3370 msgstr "客户Key(PEM加密的)"
3384 msgid "VLANs on %q (%s)"
3385 msgstr "%q (%s) 上的VLAN"
3387 msgid "VPN Local address"
3390 msgid "VPN Local port"
3396 msgid "VPN Server port"
3399 msgid "VPN Server's certificate SHA1 hash"
3400 msgstr "VPN服务器证书的SHA1哈希值"
3402 msgid "VPNC (CISCO 3000 (and others) VPN)"
3403 msgstr "VPNC (CISCO 3000 和其他VPN)"
3408 msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
3409 msgstr "请求DHCP时发送的Vendor Class"
3414 msgid "Verbose logging by aiccu daemon"
3415 msgstr "aiccu守护程序详细日志"
3426 msgid "WEP Open System"
3429 msgid "WEP Shared Key"
3432 msgid "WEP passphrase"
3438 msgid "WPA passphrase"
3442 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
3443 "and ad-hoc mode) to be installed."
3445 "WPA加密需要安装wpa_supplicant(客户端模式)或安装hostapd(接入点AP、点对点ad-hoc"
3449 "Wait for NTP sync that many seconds, seting to 0 disables waiting (optional)"
3450 msgstr "在NTP同步之前等待时间,设置为0表示同步之前不等待(可选)"
3452 msgid "Waiting for changes to be applied..."
3455 msgid "Waiting for command to complete..."
3458 msgid "Waiting for device..."
3464 msgid "Warning: There are unsaved changes that will get lost on reboot!"
3465 msgstr "警告:有一些未保存的配置将在重启后丢失!"
3467 msgid "Whether to create an IPv6 default route over the tunnel"
3468 msgstr "是否通过隧道创建IPv6缺省路由"
3470 msgid "Whether to route only packets from delegated prefixes"
3471 msgstr "是否仅路由来自分发前缀的数据包"
3476 msgid "WireGuard VPN"
3482 msgid "Wireless Adapter"
3485 msgid "Wireless Network"
3488 msgid "Wireless Overview"
3491 msgid "Wireless Security"
3494 msgid "Wireless is disabled or not associated"
3497 msgid "Wireless is restarting..."
3500 msgid "Wireless network is disabled"
3503 msgid "Wireless network is enabled"
3506 msgid "Wireless restarted"
3509 msgid "Wireless shut down"
3512 msgid "Write received DNS requests to syslog"
3513 msgstr "将收到的DNS请求写入系统日志"
3515 msgid "Write system log to file"
3522 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
3523 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
3524 "scripts like \"network\", your device might become inaccessible!</strong>"
3526 "启用或禁用已安装的启动脚本。更改在设备重启后生效。<br /><strong>警告:如果禁"
3527 "用了必要的启动脚本,比如\"network\",可能会导致设备无法访问!</strong>"
3530 "You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly."
3531 msgstr "LUCI的正常运行需要开启浏览器的Java Script支持。"
3534 "Your Internet Explorer is too old to display this page correctly. Please "
3535 "upgrade it to at least version 7 or use another browser like Firefox, Opera "
3538 "你的Internet Explorer已经老到无法正常显示这个页面了!请至少更新到IE7或者使用"
3539 "诸如Firefox Opera Safari之类的浏览器。"
3559 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
3578 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3579 "abbr>-leases will be stored"
3580 msgstr "存放<abbr title=\"动态主机配置协议\">DHCP</abbr>租约的文件"
3600 msgid "if target is a network"
3615 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
3616 msgstr "本地<abbr title=\"域名服务系统\">DNS</abbr>解析文件"
3618 msgid "minimum 1280, maximum 1480"
3619 msgstr "最小值1280,最大值1480"
3621 msgid "navigation Navigation"
3657 msgid "skiplink1 Skip to navigation"
3658 msgstr "skiplink1 跳转到导航"
3660 msgid "skiplink2 Skip to content"
3661 msgstr "skiplink2 跳到内容"
3663 msgid "stateful-only"
3669 msgid "stateless + stateful"
3684 msgid "unspecified -or- create:"
3696 #~ msgid "An additional network will be created if you leave this checked."
3697 #~ msgstr "如果选中此复选框,则会创建一个附加网络。"
3699 #~ msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
3700 #~ msgstr "取消选中将会另外创建一个新网络,而不会覆盖当前网络设置"
3702 #~ msgid "Join Network: Settings"
3711 #~ msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
3712 #~ msgstr "端口 %d 在多个VLAN中均未关联!"
3714 #~ msgid "VLAN Interface"