i18n: sync translations
[project/luci.git] / modules / luci-base / po / zh-cn / base.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: \n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-12-21 23:08+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2015-12-20 13:14+0800\n"
7 "Last-Translator: GuoGuo <gch981213@gmail.com>\n"
8 "Language: zh_CN\n"
9 "MIME-Version: 1.0\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
13 "X-Generator: Poedit 1.8.5\n"
14 "Language-Team: \n"
15
16 msgid "%s is untagged in multiple VLANs!"
17 msgstr ""
18
19 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
20 msgstr "(%d分钟信息,%d秒刷新)"
21
22 msgid "(%s available)"
23 msgstr "(%s 可用)"
24
25 msgid "(empty)"
26 msgstr "(空)"
27
28 msgid "(no interfaces attached)"
29 msgstr "(未连接接口)"
30
31 msgid "-- Additional Field --"
32 msgstr "-- 更多选项 --"
33
34 msgid "-- Please choose --"
35 msgstr "-- 请选择 --"
36
37 msgid "-- custom --"
38 msgstr "-- 自定义 --"
39
40 msgid "-- match by device --"
41 msgstr "-- 根据设备匹配 --"
42
43 msgid "-- match by label --"
44 msgstr "-- 根据标签匹配 --"
45
46 msgid "1 Minute Load:"
47 msgstr "1分钟负载:"
48
49 msgid "15 Minute Load:"
50 msgstr "15分钟负载:"
51
52 msgid "464XLAT (CLAT)"
53 msgstr ""
54
55 msgid "5 Minute Load:"
56 msgstr "5分钟负载:"
57
58 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
59 msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
60
61 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
62 msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> 查询端口"
63
64 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
65 msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> 服务器端口"
66
67 msgid ""
68 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
69 "order of the resolvfile"
70 msgstr "将会按照指定的顺序查询<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
71
72 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
73 msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
74
75 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
76 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-地址"
77
78 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
79 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-网关"
80
81 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
82 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-子网掩码"
83
84 msgid ""
85 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
86 "(CIDR)"
87 msgstr ""
88 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-地址或超网() (<abbr "
89 "title=\"无类别域间路由\">CIDR</abbr>)"
90
91 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
92 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-网关"
93
94 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
95 msgstr ""
96 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-后缀(十六进制)"
97
98 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
99 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>配置"
100
101 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
102 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>名称"
103
104 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
105 msgstr "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-地址"
106
107 msgid ""
108 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
109 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
110 msgstr ""
111 "最大<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>分配数量"
112
113 msgid ""
114 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
115 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
116 msgstr "最大<abbr title=\"DNS扩展名\">EDNS0</abbr>数据包大小"
117
118 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
119 msgstr "<abbr title=\"maximal\">最大</abbr>并发查询数"
120
121 msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
122 msgstr "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
123
124 msgid "A43C + J43 + A43"
125 msgstr ""
126
127 msgid "A43C + J43 + A43 + V43"
128 msgstr ""
129
130 msgid "ADSL"
131 msgstr "ADSL"
132
133 msgid "AICCU (SIXXS)"
134 msgstr ""
135
136 msgid "ANSI T1.413"
137 msgstr ""
138
139 msgid "APN"
140 msgstr "APN"
141
142 msgid "AR Support"
143 msgstr "AR支持"
144
145 msgid "ARP retry threshold"
146 msgstr "ARP重试阈值"
147
148 msgid "ATM (Asynchronous Transfer Mode)"
149 msgstr ""
150
151 msgid "ATM Bridges"
152 msgstr "ATM桥接"
153
154 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
155 msgstr "ATM虚拟通道标识(VCI)"
156
157 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
158 msgstr "ATM虚拟路径标识(VPI)"
159
160 msgid ""
161 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
162 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
163 "to dial into the provider network."
164 msgstr ""
165 "ATM桥是以AAL5协议封装以太网的虚拟Linux网桥,用于协同DHCP或PPP来拨号连接到网络"
166 "运营商。"
167
168 msgid "ATM device number"
169 msgstr "ATM设备号码"
170
171 msgid "ATU-C System Vendor ID"
172 msgstr ""
173
174 msgid "AYIYA"
175 msgstr ""
176
177 msgid "Access Concentrator"
178 msgstr "接入集中器"
179
180 msgid "Access Point"
181 msgstr "接入点AP"
182
183 msgid "Action"
184 msgstr "动作"
185
186 msgid "Actions"
187 msgstr "动作"
188
189 msgid "Activate this network"
190 msgstr "激活此网络"
191
192 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
193 msgstr "活动的<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-链路"
194
195 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
196 msgstr "活动的<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-链路"
197
198 msgid "Active Connections"
199 msgstr "活动连接"
200
201 msgid "Active DHCP Leases"
202 msgstr "已分配的DHCP租约"
203
204 msgid "Active DHCPv6 Leases"
205 msgstr "已分配的DHCPv6租约"
206
207 msgid "Ad-Hoc"
208 msgstr "点对点Ad-Hoc"
209
210 msgid "Add"
211 msgstr "添加"
212
213 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
214 msgstr "添加本地域名后缀到HOSTS文件中的域名"
215
216 msgid "Add new interface..."
217 msgstr "添加新接口..."
218
219 msgid "Additional Hosts files"
220 msgstr "额外的HOSTS文件"
221
222 msgid "Additional servers file"
223 msgstr ""
224
225 msgid "Address"
226 msgstr "地址"
227
228 msgid "Address to access local relay bridge"
229 msgstr "接入本地中继桥的地址"
230
231 msgid "Administration"
232 msgstr "管理权"
233
234 msgid "Advanced Settings"
235 msgstr "高级设置"
236
237 msgid "Aggregate Transmit Power(ACTATP)"
238 msgstr ""
239
240 msgid "Alert"
241 msgstr "警戒"
242
243 msgid ""
244 "Allocate IP addresses sequentially, starting from the lowest available "
245 "address"
246 msgstr ""
247
248 msgid "Allocate IP sequentially"
249 msgstr ""
250
251 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
252 msgstr "允许<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>密码验证"
253
254 msgid "Allow all except listed"
255 msgstr "仅允许列表外"
256
257 msgid "Allow listed only"
258 msgstr "仅允许列表内"
259
260 msgid "Allow localhost"
261 msgstr "允许本机"
262
263 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
264 msgstr "允许远程主机连接到本地SSH转发端口"
265
266 msgid "Allow root logins with password"
267 msgstr "root权限登录"
268
269 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
270 msgstr "允许<em>root</em>用户凭密码登录"
271
272 msgid ""
273 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
274 msgstr "允许127.0.0.0/8回环范围内的上行响应,例如:RBL服务"
275
276 msgid "Allowed IPs"
277 msgstr ""
278
279 msgid ""
280 "Also see <a href=\"https://www.sixxs.net/faq/connectivity/?faq=comparison"
281 "\">Tunneling Comparison</a> on SIXXS"
282 msgstr ""
283 "也请查看SIXXS上的<a href=\"https://www.sixxs.net/faq/connectivity/?"
284 "faq=comparison\">Tunneling Comparison</a> "
285
286 msgid "Always announce default router"
287 msgstr "总是广播默认路由"
288
289 msgid "An additional network will be created if you leave this checked."
290 msgstr ""
291
292 msgid "Annex"
293 msgstr ""
294
295 msgid "Annex A + L + M (all)"
296 msgstr ""
297
298 msgid "Annex A G.992.1"
299 msgstr ""
300
301 msgid "Annex A G.992.2"
302 msgstr ""
303
304 msgid "Annex A G.992.3"
305 msgstr ""
306
307 msgid "Annex A G.992.5"
308 msgstr ""
309
310 msgid "Annex B (all)"
311 msgstr ""
312
313 msgid "Annex B G.992.1"
314 msgstr ""
315
316 msgid "Annex B G.992.3"
317 msgstr ""
318
319 msgid "Annex B G.992.5"
320 msgstr ""
321
322 msgid "Annex J (all)"
323 msgstr ""
324
325 msgid "Annex L G.992.3 POTS 1"
326 msgstr ""
327
328 msgid "Annex M (all)"
329 msgstr ""
330
331 msgid "Annex M G.992.3"
332 msgstr ""
333
334 msgid "Annex M G.992.5"
335 msgstr ""
336
337 msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
338 msgstr "即使没有可用的公共前缀也广播默认路由"
339
340 msgid "Announced DNS domains"
341 msgstr "广播的DNS域名"
342
343 msgid "Announced DNS servers"
344 msgstr "广播的DNS服务器"
345
346 msgid "Anonymous Identity"
347 msgstr ""
348
349 msgid "Anonymous Mount"
350 msgstr "自动挂载未配置的磁盘分区"
351
352 msgid "Anonymous Swap"
353 msgstr "自动挂载未配置的Swap分区"
354
355 msgid "Antenna 1"
356 msgstr "天线 1"
357
358 msgid "Antenna 2"
359 msgstr "天线 2"
360
361 msgid "Antenna Configuration"
362 msgstr "天线配置"
363
364 msgid "Any zone"
365 msgstr "任意区域"
366
367 msgid "Apply"
368 msgstr "应用"
369
370 msgid "Applying changes"
371 msgstr "正在应用更改"
372
373 msgid ""
374 "Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
375 msgstr "给每个公共IPv6前缀分配指定长度的固定部分"
376
377 msgid "Assign interfaces..."
378 msgstr "分配接口..."
379
380 msgid ""
381 "Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
382 msgstr ""
383
384 msgid "Associated Stations"
385 msgstr "已连接站点"
386
387 msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller"
388 msgstr "Qualcomm/Atheros 802.11%s 无线网卡"
389
390 msgid "Auth Group"
391 msgstr ""
392
393 msgid "AuthGroup"
394 msgstr "认证组"
395
396 msgid "Authentication"
397 msgstr "认证"
398
399 msgid "Authoritative"
400 msgstr "授权的唯一DHCP服务器"
401
402 msgid "Authorization Required"
403 msgstr "需要授权"
404
405 msgid "Auto Refresh"
406 msgstr "自动刷新"
407
408 msgid "Automatic"
409 msgstr "自动"
410
411 msgid "Automatic Homenet (HNCP)"
412 msgstr "自动家庭网络(HNCP)"
413
414 msgid "Automatically check filesystem for errors before mounting"
415 msgstr "在挂载前自动检查文件系统错误"
416
417 msgid "Automatically mount filesystems on hotplug"
418 msgstr "通过hotplug自动挂载磁盘"
419
420 msgid "Automatically mount swap on hotplug"
421 msgstr "通过hotplug自动挂载Swap分区"
422
423 msgid "Automount Filesystem"
424 msgstr "自动挂载磁盘"
425
426 msgid "Automount Swap"
427 msgstr "自动挂载Swap"
428
429 msgid "Available"
430 msgstr "可用"
431
432 msgid "Available packages"
433 msgstr "可用软件包"
434
435 msgid "Average:"
436 msgstr "平均:"
437
438 msgid "B43 + B43C"
439 msgstr ""
440
441 msgid "B43 + B43C + V43"
442 msgstr ""
443
444 msgid "BR / DMR / AFTR"
445 msgstr ""
446
447 msgid "BSSID"
448 msgstr "BSSID"
449
450 msgid "Back"
451 msgstr "返回"
452
453 msgid "Back to Overview"
454 msgstr "返回至概况"
455
456 msgid "Back to configuration"
457 msgstr "返回至配置"
458
459 msgid "Back to overview"
460 msgstr "返回至概况"
461
462 msgid "Back to scan results"
463 msgstr "返回至扫描结果"
464
465 msgid "Background Scan"
466 msgstr "后台搜索"
467
468 msgid "Backup / Flash Firmware"
469 msgstr "备份/升级"
470
471 msgid "Backup / Restore"
472 msgstr "备份/恢复"
473
474 msgid "Backup file list"
475 msgstr "文件备份列表"
476
477 msgid "Bad address specified!"
478 msgstr "指定了错误的地址!"
479
480 msgid "Band"
481 msgstr "频宽"
482
483 msgid "Behind NAT"
484 msgstr "在NAT网络内"
485
486 msgid ""
487 "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
488 "configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
489 "defined backup patterns."
490 msgstr ""
491 "下面是待备份的文件清单。包含了更改的配置文件、必要的基础文件和用户自定义的需"
492 "备份文件。"
493
494 msgid "Bind interface"
495 msgstr ""
496
497 msgid "Bind only to specific interfaces rather than wildcard address."
498 msgstr ""
499
500 msgid "Bind the tunnel to this interface (optional)."
501 msgstr ""
502
503 msgid "Bitrate"
504 msgstr "传输速率"
505
506 msgid "Bogus NX Domain Override"
507 msgstr "忽略虚假空域名解析"
508
509 msgid "Bridge"
510 msgstr "桥接"
511
512 msgid "Bridge interfaces"
513 msgstr "桥接接口"
514
515 msgid "Bridge unit number"
516 msgstr "桥接号"
517
518 msgid "Bring up on boot"
519 msgstr "开机自动运行"
520
521 msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller"
522 msgstr "Broadcom 802.11%s 无线网卡"
523
524 msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller"
525 msgstr "Broadcom BCM%04x 802.11 无线网卡"
526
527 msgid "Buffered"
528 msgstr "已缓冲"
529
530 msgid ""
531 "Build/distribution specific feed definitions. This file will NOT be "
532 "preserved in any sysupgrade."
533 msgstr "由固件指定的软件源。此处的设置在任何系统升级中都不会被保留。"
534
535 msgid "Buttons"
536 msgstr "按键"
537
538 msgid "CA certificate; if empty it will be saved after the first connection."
539 msgstr "CA证书.如果留空的话证书将在第一次连接时被保存."
540
541 msgid "CPU usage (%)"
542 msgstr "CPU使用率(%)"
543
544 msgid "Cancel"
545 msgstr "取消"
546
547 msgid "Category"
548 msgstr "分类"
549
550 msgid "Chain"
551 msgstr "链"
552
553 msgid "Changes"
554 msgstr "修改数"
555
556 msgid "Changes applied."
557 msgstr "更改已应用"
558
559 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
560 msgstr "修改访问设备的管理员密码"
561
562 msgid "Channel"
563 msgstr "信道"
564
565 msgid "Check"
566 msgstr "检查"
567
568 msgid "Check fileystems before mount"
569 msgstr "在挂载前检查文件系统"
570
571 msgid "Checksum"
572 msgstr "校验值"
573
574 msgid ""
575 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
576 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
577 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
578 "interface to it."
579 msgstr "此接口的防火墙区域。填写<em>创建</em>栏可新建防火墙区域。"
580
581 msgid ""
582 "Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
583 "out the <em>create</em> field to define a new network."
584 msgstr "选择指派到此无线接口的网络。填写<em>创建</em>栏可新建网络。"
585
586 msgid "Cipher"
587 msgstr "算法"
588
589 msgid "Cisco UDP encapsulation"
590 msgstr ""
591
592 msgid ""
593 "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
594 "configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
595 "\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
596 msgstr "备份/恢复当前系统配置文件或重置OpenWrt(仅squashfs固件有效)。"
597
598 msgid "Client"
599 msgstr "客户端Client"
600
601 msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
602 msgstr "请求DHCP时发送的客户ID"
603
604 msgid ""
605 "Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
606 "persist connection"
607 msgstr "定时关闭非活动链接(秒),0为持续连接"
608
609 msgid "Close list..."
610 msgstr "关闭列表..."
611
612 msgid "Collecting data..."
613 msgstr "正在收集数据..."
614
615 msgid "Command"
616 msgstr "进程命令"
617
618 msgid "Common Configuration"
619 msgstr "一般设置"
620
621 msgid "Compression"
622 msgstr "压缩"
623
624 msgid "Configuration"
625 msgstr "配置"
626
627 msgid "Configuration applied."
628 msgstr "配置已应用"
629
630 msgid "Configuration files will be kept."
631 msgstr "配置文件将被保留。"
632
633 msgid "Confirmation"
634 msgstr "确认密码"
635
636 msgid "Connect"
637 msgstr "连接"
638
639 msgid "Connected"
640 msgstr "已连接"
641
642 msgid "Connection Limit"
643 msgstr "连接数限制"
644
645 msgid "Connection to server fails when TLS cannot be used"
646 msgstr "当TLS不可用时连接到服务器失败"
647
648 msgid "Connections"
649 msgstr "链接"
650
651 msgid "Country"
652 msgstr "国家"
653
654 msgid "Country Code"
655 msgstr "国家代码"
656
657 msgid "Cover the following interface"
658 msgstr "包括以下接口"
659
660 msgid "Cover the following interfaces"
661 msgstr "包括以下接口"
662
663 msgid "Create / Assign firewall-zone"
664 msgstr "创建/分配 防火墙区域"
665
666 msgid "Create Interface"
667 msgstr "创建新接口"
668
669 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
670 msgstr "在多个接口上创建桥接"
671
672 msgid "Critical"
673 msgstr "致命错误"
674
675 msgid "Cron Log Level"
676 msgstr "Cron日志级别"
677
678 msgid "Custom Interface"
679 msgstr "自定义接口"
680
681 msgid "Custom delegated IPv6-prefix"
682 msgstr "自定义分配的IPv6前缀"
683
684 msgid ""
685 "Custom feed definitions, e.g. private feeds. This file can be preserved in a "
686 "sysupgrade."
687 msgstr ""
688 "自定义的软件源地址(例如私有的软件源)。此处设定的源地址在系统升级时将被保留"
689
690 msgid "Custom feeds"
691 msgstr "自定义的软件源"
692
693 msgid ""
694 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
695 "\">LED</abbr>s if possible."
696 msgstr "自定义<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>的活动状态。"
697
698 msgid "DHCP Leases"
699 msgstr "DHCP分配"
700
701 msgid "DHCP Server"
702 msgstr "DHCP服务器"
703
704 msgid "DHCP and DNS"
705 msgstr "DHCP/DNS"
706
707 msgid "DHCP client"
708 msgstr "DHCP客户端"
709
710 msgid "DHCP-Options"
711 msgstr "DHCP-选项"
712
713 msgid "DHCPv6 Leases"
714 msgstr "DHCPv6分配"
715
716 msgid "DHCPv6 client"
717 msgstr "DHCPv6客户端"
718
719 msgid "DHCPv6-Mode"
720 msgstr "DHCPv6模式"
721
722 msgid "DHCPv6-Service"
723 msgstr "DHCPv6服务"
724
725 msgid "DNS"
726 msgstr "DNS"
727
728 msgid "DNS forwardings"
729 msgstr "DNS转发"
730
731 msgid "DNS-Label / FQDN"
732 msgstr ""
733
734 msgid "DNSSEC"
735 msgstr ""
736
737 msgid "DNSSEC check unsigned"
738 msgstr ""
739
740 msgid "DPD Idle Timeout"
741 msgstr ""
742
743 msgid "DS-Lite AFTR address"
744 msgstr ""
745
746 msgid "DSL"
747 msgstr ""
748
749 msgid "DSL Status"
750 msgstr ""
751
752 msgid "DSL line mode"
753 msgstr ""
754
755 msgid "DUID"
756 msgstr "DUID(DHCP唯一标识符)"
757
758 msgid "Data Rate"
759 msgstr ""
760
761 msgid "Debug"
762 msgstr "调试"
763
764 msgid "Default %d"
765 msgstr "默认%d"
766
767 msgid "Default gateway"
768 msgstr "默认网关"
769
770 msgid "Default is stateless + stateful"
771 msgstr ""
772
773 msgid "Default route"
774 msgstr "默认路由"
775
776 msgid "Default state"
777 msgstr "默认状态"
778
779 msgid "Define a name for this network."
780 msgstr "为网络定义名称"
781
782 msgid ""
783 "Define additional DHCP options, for example "
784 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
785 "servers to clients."
786 msgstr ""
787 "设置DHCP的附加选项,例如设定\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\"表示通"
788 "告不同的DNS服务器给客户端。"
789
790 msgid "Delete"
791 msgstr "删除"
792
793 msgid "Delete this network"
794 msgstr "删除此网络"
795
796 msgid "Description"
797 msgstr "描述"
798
799 msgid "Design"
800 msgstr "主题"
801
802 msgid "Destination"
803 msgstr "目标地址"
804
805 msgid "Device"
806 msgstr "设备"
807
808 msgid "Device Configuration"
809 msgstr "设备配置"
810
811 msgid "Device is rebooting..."
812 msgstr "设备正在重启..."
813
814 msgid "Device unreachable"
815 msgstr "无法连接到设备"
816
817 msgid "Diagnostics"
818 msgstr "网络诊断"
819
820 msgid "Dial number"
821 msgstr "拨号号码"
822
823 msgid "Directory"
824 msgstr "目录"
825
826 msgid "Disable"
827 msgstr "禁用"
828
829 msgid ""
830 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
831 "this interface."
832 msgstr ""
833 "禁用本接口的<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>。"
834
835 msgid "Disable DNS setup"
836 msgstr "停用DNS设定"
837
838 msgid "Disable Encryption"
839 msgstr ""
840
841 msgid "Disable HW-Beacon timer"
842 msgstr "停用 HW-Beacon 计时器"
843
844 msgid "Disabled"
845 msgstr "禁用"
846
847 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
848 msgstr "丢弃RFC1918上行响应数据"
849
850 msgid "Displaying only packages containing"
851 msgstr "只显示有内容的软件包"
852
853 msgid "Distance Optimization"
854 msgstr "距离优化"
855
856 msgid "Distance to farthest network member in meters."
857 msgstr "最远客户端的距离(米)。"
858
859 msgid "Distribution feeds"
860 msgstr "发行版软件源"
861
862 msgid "Diversity"
863 msgstr "分集"
864
865 msgid ""
866 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
867 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
868 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
869 "firewalls"
870 msgstr "Dnsmasq为NAT防火墙提供了一个集成的DHCP服务器和DNS转发器"
871
872 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
873 msgstr "不缓存无用的回应, 比如:不存在的域。"
874
875 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
876 msgstr "不转发公共域名服务器无法回应的请求"
877
878 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
879 msgstr "不转发反向查询本地网络的Lookups命令"
880
881 msgid "Do not send probe responses"
882 msgstr "不回送探测响应"
883
884 msgid "Domain required"
885 msgstr "忽略空域名解析"
886
887 msgid "Domain whitelist"
888 msgstr "域名白名单"
889
890 msgid "Don't Fragment"
891 msgstr ""
892
893 msgid ""
894 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
895 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
896 msgstr "不转发没有DNS名称的解析请求"
897
898 msgid "Download and install package"
899 msgstr "下载并安装软件包"
900
901 msgid "Download backup"
902 msgstr "下载备份"
903
904 msgid "Dropbear Instance"
905 msgstr "Dropbear设置"
906
907 msgid ""
908 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
909 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
910 msgstr ""
911 "Dropbear提供了集成的<abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr>服务器和基于<abbr "
912 "title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>的shell访问"
913
914 msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
915 msgstr ""
916
917 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
918 msgstr "动态<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
919
920 msgid "Dynamic tunnel"
921 msgstr "动态隧道"
922
923 msgid ""
924 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
925 "having static leases will be served."
926 msgstr "动态分配DHCP地址。如果禁用,则只能为静态租用表中的客户端提供网络服务。"
927
928 msgid "EA-bits length"
929 msgstr ""
930
931 msgid "EAP-Method"
932 msgstr "EAP-Method"
933
934 msgid "Edit"
935 msgstr "修改"
936
937 msgid ""
938 "Edit the raw configuration data above to fix any error and hit \"Save\" to "
939 "reload the page."
940 msgstr "编辑上方的原始配置以修复错误并按下“保存”按钮以重新载入此页面。"
941
942 msgid "Edit this interface"
943 msgstr "修改此接口"
944
945 msgid "Edit this network"
946 msgstr "修改此网络"
947
948 msgid "Emergency"
949 msgstr "紧急"
950
951 msgid "Enable"
952 msgstr "启用"
953
954 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
955 msgstr "开启<abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
956
957 msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
958 msgstr "启用HE.net动态终端更新"
959
960 msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
961 msgstr "在PPP链路上启用IPv6协商"
962
963 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
964 msgstr "启用巨型帧透传"
965
966 msgid "Enable NTP client"
967 msgstr "启用NTP客户端"
968
969 msgid "Enable Single DES"
970 msgstr ""
971
972 msgid "Enable TFTP server"
973 msgstr "启用TFTP服务器"
974
975 msgid "Enable VLAN functionality"
976 msgstr "启用VLAN"
977
978 msgid "Enable WPS pushbutton, requires WPA(2)-PSK"
979 msgstr "启用WPS按键配置.要求使用WPA(2)-PSK"
980
981 msgid "Enable learning and aging"
982 msgstr "启用智能交换学习"
983
984 msgid "Enable mirroring of incoming packets"
985 msgstr "启用流入数据包镜像"
986
987 msgid "Enable mirroring of outgoing packets"
988 msgstr "启用流出数据包镜像"
989
990 msgid "Enable the DF (Don't Fragment) flag of the encapsulating packets."
991 msgstr ""
992
993 msgid "Enable this mount"
994 msgstr "启用挂载点"
995
996 msgid "Enable this swap"
997 msgstr "启用交换区"
998
999 msgid "Enable/Disable"
1000 msgstr "启用/禁用"
1001
1002 msgid "Enabled"
1003 msgstr "启用"
1004
1005 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
1006 msgstr "在此桥接上启用生成协议树"
1007
1008 msgid "Encapsulation mode"
1009 msgstr "封装模式"
1010
1011 msgid "Encryption"
1012 msgstr "加密"
1013
1014 msgid "Endpoint Host"
1015 msgstr ""
1016
1017 msgid "Endpoint Port"
1018 msgstr ""
1019
1020 msgid "Erasing..."
1021 msgstr "擦除中..."
1022
1023 msgid "Error"
1024 msgstr "错误"
1025
1026 msgid "Errored seconds (ES)"
1027 msgstr ""
1028
1029 msgid "Ethernet Adapter"
1030 msgstr "以太网适配器"
1031
1032 msgid "Ethernet Switch"
1033 msgstr "以太网交换机"
1034
1035 msgid "Exclude interfaces"
1036 msgstr ""
1037
1038 msgid "Expand hosts"
1039 msgstr "扩展HOSTS文件中的主机后缀"
1040
1041 msgid "Expires"
1042 msgstr "到期时间"
1043
1044 #, fuzzy
1045 msgid ""
1046 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 minutes (<code>2m</code>)."
1047 msgstr "地址租期,最小2分钟(<code>2m</code>)。"
1048
1049 msgid "External"
1050 msgstr ""
1051
1052 msgid "External system log server"
1053 msgstr "远程log服务器"
1054
1055 msgid "External system log server port"
1056 msgstr "远程log服务器端口"
1057
1058 msgid "External system log server protocol"
1059 msgstr ""
1060
1061 msgid "Extra SSH command options"
1062 msgstr "额外的SSH命令选项"
1063
1064 msgid "Fast Frames"
1065 msgstr "快速帧"
1066
1067 msgid "File"
1068 msgstr "文件"
1069
1070 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
1071 msgstr "向客户端通告的启动镜像文件名"
1072
1073 msgid "Filesystem"
1074 msgstr "文件系统"
1075
1076 msgid "Filter"
1077 msgstr "过滤器"
1078
1079 msgid "Filter private"
1080 msgstr "过滤本地包"
1081
1082 msgid "Filter useless"
1083 msgstr "过滤无用包"
1084
1085 msgid ""
1086 "Find all currently attached filesystems and swap and replace configuration "
1087 "with defaults based on what was detected"
1088 msgstr ""
1089 "查找所有当前系统上的分区和Swap并使用基于所找到的分区生成的配置文件替换默认配"
1090 "置。"
1091
1092 msgid "Find and join network"
1093 msgstr "搜索并加入网络"
1094
1095 msgid "Find package"
1096 msgstr "查找软件包"
1097
1098 msgid "Finish"
1099 msgstr "完成"
1100
1101 msgid "Firewall"
1102 msgstr "防火墙"
1103
1104 msgid "Firewall Settings"
1105 msgstr "防火墙设置"
1106
1107 msgid "Firewall Status"
1108 msgstr "防火墙状态"
1109
1110 msgid "Firmware File"
1111 msgstr ""
1112
1113 msgid "Firmware Version"
1114 msgstr "固件版本"
1115
1116 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
1117 msgstr "指定的DNS查询源端口"
1118
1119 msgid "Flash Firmware"
1120 msgstr "刷新固件"
1121
1122 msgid "Flash image..."
1123 msgstr "刷写固件..."
1124
1125 msgid "Flash new firmware image"
1126 msgstr "刷写新的固件"
1127
1128 msgid "Flash operations"
1129 msgstr "刷新操作"
1130
1131 msgid "Flashing..."
1132 msgstr "刷写中..."
1133
1134 msgid "Force"
1135 msgstr "强制开启DHCP"
1136
1137 msgid "Force CCMP (AES)"
1138 msgstr "强制使用CCMP(AES)加密"
1139
1140 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
1141 msgstr "强制开启DHCP。"
1142
1143 msgid "Force TKIP"
1144 msgstr "强制使用TKIP加密"
1145
1146 msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
1147 msgstr "TKIP和CCMP(AES)混合加密"
1148
1149 msgid "Force use of NAT-T"
1150 msgstr ""
1151
1152 msgid "Form token mismatch"
1153 msgstr ""
1154
1155 msgid "Forward DHCP traffic"
1156 msgstr "转发DHCP数据包"
1157
1158 msgid "Forward Error Correction Seconds (FECS)"
1159 msgstr ""
1160
1161 msgid "Forward broadcast traffic"
1162 msgstr "转发广播数据包"
1163
1164 msgid "Forwarding mode"
1165 msgstr "转发模式"
1166
1167 msgid "Fragmentation Threshold"
1168 msgstr "分片阈值"
1169
1170 msgid "Frame Bursting"
1171 msgstr "帧突发"
1172
1173 msgid "Free"
1174 msgstr "空闲数"
1175
1176 msgid "Free space"
1177 msgstr "空闲空间"
1178
1179 msgid ""
1180 "Further information about WireGuard interfaces and peers at <a href=\"http://"
1181 "wireguard.io\">wireguard.io</a>."
1182 msgstr ""
1183
1184 msgid "GHz"
1185 msgstr "GHz"
1186
1187 msgid "GPRS only"
1188 msgstr "仅GPRS"
1189
1190 msgid "Gateway"
1191 msgstr "网关"
1192
1193 msgid "Gateway ports"
1194 msgstr "网关端口"
1195
1196 msgid "General Settings"
1197 msgstr "基本设置"
1198
1199 msgid "General Setup"
1200 msgstr "基本设置"
1201
1202 msgid "General options for opkg"
1203 msgstr "opkg基础配置"
1204
1205 msgid "Generate Config"
1206 msgstr "生成配置"
1207
1208 msgid "Generate archive"
1209 msgstr "生成备份"
1210
1211 msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
1212 msgstr "Generic 802.11%s 无线网卡"
1213
1214 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
1215 msgstr "由于密码验证不匹配,密码没有更改!"
1216
1217 msgid "Global Settings"
1218 msgstr "全局设置"
1219
1220 msgid "Global network options"
1221 msgstr "全局网络选项"
1222
1223 msgid "Go to password configuration..."
1224 msgstr "跳转到密码配置页..."
1225
1226 msgid "Go to relevant configuration page"
1227 msgstr "跳转到相关的配置页面"
1228
1229 msgid "Group Password"
1230 msgstr ""
1231
1232 msgid "Guest"
1233 msgstr "访客"
1234
1235 msgid "HE.net password"
1236 msgstr "HE.net密码"
1237
1238 msgid "HE.net username"
1239 msgstr "HE.net用户名"
1240
1241 msgid "HT mode (802.11n)"
1242 msgstr ""
1243
1244 msgid "Handler"
1245 msgstr "处理程序"
1246
1247 msgid "Hang Up"
1248 msgstr "挂起"
1249
1250 msgid "Header Error Code Errors (HEC)"
1251 msgstr ""
1252
1253 msgid "Heartbeat"
1254 msgstr "心跳"
1255
1256 msgid ""
1257 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
1258 "the timezone."
1259 msgstr "配置路由器的部分基础信息。"
1260
1261 msgid ""
1262 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
1263 "authentication."
1264 msgstr "SSH公共密钥认证(每行一个密钥)。"
1265
1266 msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
1267 msgstr "Hermes 802.11b 无线网卡"
1268
1269 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1270 msgstr "隐藏<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1271
1272 msgid "Host"
1273 msgstr ""
1274
1275 msgid "Host entries"
1276 msgstr "主机目录"
1277
1278 msgid "Host expiry timeout"
1279 msgstr "主机到期超时"
1280
1281 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
1282 msgstr "主机IP或网络"
1283
1284 msgid "Hostname"
1285 msgstr "主机名"
1286
1287 msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
1288 msgstr "请求DHCP时发送的主机名"
1289
1290 msgid "Hostnames"
1291 msgstr "主机名"
1292
1293 msgid "Hybrid"
1294 msgstr "混合"
1295
1296 msgid "IKE DH Group"
1297 msgstr ""
1298
1299 msgid "IP address"
1300 msgstr "IP地址"
1301
1302 msgid "IPv4"
1303 msgstr "IPv4"
1304
1305 msgid "IPv4 Firewall"
1306 msgstr "IPv4防火墙"
1307
1308 msgid "IPv4 WAN Status"
1309 msgstr "IPv4 WAN状态"
1310
1311 msgid "IPv4 address"
1312 msgstr "IPv4地址"
1313
1314 msgid "IPv4 and IPv6"
1315 msgstr "IPv4和IPv6"
1316
1317 msgid "IPv4 assignment length"
1318 msgstr "分配IPv4长度"
1319
1320 msgid "IPv4 broadcast"
1321 msgstr "IPv4广播"
1322
1323 msgid "IPv4 gateway"
1324 msgstr "IPv4网关"
1325
1326 msgid "IPv4 netmask"
1327 msgstr "IPv4子网掩码"
1328
1329 msgid "IPv4 only"
1330 msgstr "仅IPv4"
1331
1332 msgid "IPv4 prefix"
1333 msgstr "IPv4地址前缀"
1334
1335 msgid "IPv4 prefix length"
1336 msgstr "IPv4地址前缀长度"
1337
1338 msgid "IPv4-Address"
1339 msgstr "IPv4-地址"
1340
1341 msgid "IPv4-in-IPv4 (RFC2003)"
1342 msgstr ""
1343
1344 msgid "IPv6"
1345 msgstr "IPv6"
1346
1347 msgid "IPv6 Firewall"
1348 msgstr "IPv6防火墙"
1349
1350 msgid "IPv6 Neighbours"
1351 msgstr "IPv6邻居"
1352
1353 msgid "IPv6 Settings"
1354 msgstr "IPv6设置"
1355
1356 msgid "IPv6 ULA-Prefix"
1357 msgstr "IPv6 ULA前缀"
1358
1359 msgid "IPv6 WAN Status"
1360 msgstr "IPv6 WAN状态"
1361
1362 msgid "IPv6 address"
1363 msgstr "IPv6地址"
1364
1365 msgid "IPv6 address delegated to the local tunnel endpoint (optional)"
1366 msgstr "绑定到本地隧道终点的IPv6地址(可选)"
1367
1368 msgid "IPv6 assignment hint"
1369 msgstr ""
1370
1371 msgid "IPv6 assignment length"
1372 msgstr "IPv6分配长度"
1373
1374 msgid "IPv6 gateway"
1375 msgstr "IPv6网关"
1376
1377 msgid "IPv6 only"
1378 msgstr "仅IPv6"
1379
1380 msgid "IPv6 prefix"
1381 msgstr "IPv6地址前缀"
1382
1383 msgid "IPv6 prefix length"
1384 msgstr "IPv6地址前缀长度"
1385
1386 msgid "IPv6 routed prefix"
1387 msgstr "IPv6路由前缀"
1388
1389 msgid "IPv6-Address"
1390 msgstr "IPv6-地址"
1391
1392 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1393 msgstr "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1394
1395 msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1396 msgstr "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1397
1398 msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1399 msgstr "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1400
1401 msgid "Identity"
1402 msgstr "鉴权"
1403
1404 msgid "If checked, 1DES is enaled"
1405 msgstr ""
1406
1407 msgid "If checked, encryption is disabled"
1408 msgstr ""
1409
1410 msgid ""
1411 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
1412 msgstr "用UUID来挂载设备"
1413
1414 msgid ""
1415 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
1416 "device node"
1417 msgstr "用卷标来挂载设备"
1418
1419 msgid "If unchecked, no default route is configured"
1420 msgstr "留空则不配置默认路由"
1421
1422 msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
1423 msgstr "留空则忽略所通告的DNS服务器地址"
1424
1425 msgid ""
1426 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
1427 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
1428 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
1429 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
1430 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1431 msgstr "如果物理内存不足,闲置数据可自动移到交换区暂存,以提高可用内存。"
1432
1433 msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
1434 msgstr "忽略 <code>/etc/hosts</code>"
1435
1436 msgid "Ignore interface"
1437 msgstr "关闭DHCP"
1438
1439 msgid "Ignore resolve file"
1440 msgstr "忽略解析文件"
1441
1442 msgid "Image"
1443 msgstr "固件文件"
1444
1445 msgid "In"
1446 msgstr "入口"
1447
1448 msgid ""
1449 "In order to prevent unauthorized access to the system, your request has been "
1450 "blocked. Click \"Continue »\" below to return to the previous page."
1451 msgstr ""
1452
1453 msgid "Inactivity timeout"
1454 msgstr "活动超时"
1455
1456 msgid "Inbound:"
1457 msgstr "入站:"
1458
1459 msgid "Info"
1460 msgstr "信息"
1461
1462 msgid "Initscript"
1463 msgstr "启动脚本"
1464
1465 msgid "Initscripts"
1466 msgstr "启动脚本"
1467
1468 msgid "Install"
1469 msgstr "安装"
1470
1471 msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute"
1472 msgstr "安装iputils-traceroute6以进行IPv6 traceroute"
1473
1474 msgid "Install package %q"
1475 msgstr "安装软件包%q"
1476
1477 msgid "Install protocol extensions..."
1478 msgstr "安装扩展协议..."
1479
1480 msgid "Installed packages"
1481 msgstr "已安装软件包"
1482
1483 msgid "Interface"
1484 msgstr "接口"
1485
1486 msgid "Interface Configuration"
1487 msgstr "接口配置"
1488
1489 msgid "Interface Overview"
1490 msgstr "接口总览"
1491
1492 msgid "Interface is reconnecting..."
1493 msgstr "正在重新连接接口..."
1494
1495 msgid "Interface is shutting down..."
1496 msgstr "正在关闭接口..."
1497
1498 msgid "Interface name"
1499 msgstr ""
1500
1501 msgid "Interface not present or not connected yet."
1502 msgstr "接口不存在或未连接"
1503
1504 msgid "Interface reconnected"
1505 msgstr "接口已重新连接"
1506
1507 msgid "Interface shut down"
1508 msgstr "接口已关闭"
1509
1510 msgid "Interfaces"
1511 msgstr "接口"
1512
1513 msgid "Internal"
1514 msgstr ""
1515
1516 msgid "Internal Server Error"
1517 msgstr "内部服务器错误"
1518
1519 msgid "Invalid"
1520 msgstr "无效"
1521
1522 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1523 msgstr "无效的VLAN ID! 只有 %d 和 %d 之间的ID有效。"
1524
1525 msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
1526 msgstr "无效的VLAN ID! 只允许唯一的ID。"
1527
1528 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
1529 msgstr "无效的用户名和/或密码! 请重试。"
1530
1531 #, fuzzy
1532 msgid ""
1533 "It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
1534 "flash memory, please verify the image file!"
1535 msgstr "将要刷新的固件与本路由器不兼容,请重新验证固件文件。"
1536
1537 msgid "Java Script required!"
1538 msgstr "需要Java Script!"
1539
1540 msgid "Join Network"
1541 msgstr "加入网络"
1542
1543 msgid "Join Network: Wireless Scan"
1544 msgstr "加入网络:搜索无线"
1545
1546 msgid "Joining Network: %q"
1547 msgstr ""
1548
1549 msgid "Keep settings"
1550 msgstr "保留配置"
1551
1552 msgid "Kernel Log"
1553 msgstr "内核日志"
1554
1555 msgid "Kernel Version"
1556 msgstr "内核版本"
1557
1558 msgid "Key"
1559 msgstr "密码"
1560
1561 msgid "Key #%d"
1562 msgstr "密码 #%d"
1563
1564 msgid "Kill"
1565 msgstr "强制关闭"
1566
1567 msgid "L2TP"
1568 msgstr "L2TP"
1569
1570 msgid "L2TP Server"
1571 msgstr "L2TP服务器"
1572
1573 msgid "LCP echo failure threshold"
1574 msgstr "LCP响应故障阈值"
1575
1576 msgid "LCP echo interval"
1577 msgstr "LCP响应间隔"
1578
1579 msgid "LLC"
1580 msgstr "LLC"
1581
1582 msgid "Label"
1583 msgstr "卷标"
1584
1585 msgid "Language"
1586 msgstr "语言"
1587
1588 msgid "Language and Style"
1589 msgstr "语言和界面"
1590
1591 msgid "Latency"
1592 msgstr ""
1593
1594 msgid "Leaf"
1595 msgstr "叶子"
1596
1597 msgid "Lease time"
1598 msgstr ""
1599
1600 msgid "Lease validity time"
1601 msgstr "有效租期"
1602
1603 msgid "Leasefile"
1604 msgstr "租约文件"
1605
1606 msgid "Leasetime"
1607 msgstr "租用时间"
1608
1609 msgid "Leasetime remaining"
1610 msgstr "剩余租期"
1611
1612 msgid "Leave empty to autodetect"
1613 msgstr "留空则自动探测"
1614
1615 msgid "Leave empty to use the current WAN address"
1616 msgstr "留空则使用当前WAN地址"
1617
1618 msgid "Legend:"
1619 msgstr "图例:"
1620
1621 msgid "Limit"
1622 msgstr "客户数"
1623
1624 msgid "Limit DNS service to subnets interfaces on which we are serving DNS."
1625 msgstr ""
1626
1627 msgid "Limit listening to these interfaces, and loopback."
1628 msgstr ""
1629
1630 msgid "Line Attenuation (LATN)"
1631 msgstr ""
1632
1633 msgid "Line Mode"
1634 msgstr ""
1635
1636 msgid "Line State"
1637 msgstr "线路状态"
1638
1639 msgid "Line Uptime"
1640 msgstr ""
1641
1642 msgid "Link On"
1643 msgstr "活动链接"
1644
1645 msgid ""
1646 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1647 "requests to"
1648 msgstr "将指定的域名DNS解析转发到指定的DNS服务器(按照示例填写)"
1649
1650 msgid "List of SSH key files for auth"
1651 msgstr ""
1652
1653 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1654 msgstr "允许RFC1918响应的域名列表"
1655
1656 msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
1657 msgstr "允许虚假空域名响应的服务器列表"
1658
1659 msgid "Listen Interfaces"
1660 msgstr ""
1661
1662 msgid "Listen Port"
1663 msgstr ""
1664
1665 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
1666 msgstr "监听指定的接口;未指定则监听全部"
1667
1668 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1669 msgstr "入站DNS查询端口"
1670
1671 msgid "Load"
1672 msgstr "负载"
1673
1674 msgid "Load Average"
1675 msgstr "平均负载"
1676
1677 msgid "Loading"
1678 msgstr "加载中"
1679
1680 msgid "Local IP address to assign"
1681 msgstr ""
1682
1683 msgid "Local IPv4 address"
1684 msgstr "本地IPv4地址"
1685
1686 msgid "Local IPv6 address"
1687 msgstr "本地IPv6地址"
1688
1689 msgid "Local Service Only"
1690 msgstr ""
1691
1692 msgid "Local Startup"
1693 msgstr "本地启动脚本"
1694
1695 msgid "Local Time"
1696 msgstr "本地时间"
1697
1698 msgid "Local domain"
1699 msgstr "本地域名"
1700
1701 #, fuzzy
1702 msgid ""
1703 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwarded "
1704 "and are resolved from DHCP or hosts files only"
1705 msgstr "本地域名规则。从不转发和处理只源自DHCP或HOSTS文件的本地域名数据"
1706
1707 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1708 msgstr "本地域名后缀将添加到DHCP和HOSTS文件条目"
1709
1710 msgid "Local server"
1711 msgstr "本地服务器"
1712
1713 msgid ""
1714 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1715 "available"
1716 msgstr "如果有多个IP可用,则根据请求来源的子网来本地化主机名"
1717
1718 msgid "Localise queries"
1719 msgstr "本地化查询"
1720
1721 msgid "Locked to channel %s used by: %s"
1722 msgstr "信道道已被锁定为 %s,因为该信道被 %s 使用"
1723
1724 msgid "Log output level"
1725 msgstr "日志记录等级"
1726
1727 msgid "Log queries"
1728 msgstr "日志查询"
1729
1730 msgid "Logging"
1731 msgstr "日志"
1732
1733 msgid "Login"
1734 msgstr "登录"
1735
1736 msgid "Logout"
1737 msgstr "退出"
1738
1739 msgid "Loss of Signal Seconds (LOSS)"
1740 msgstr ""
1741
1742 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1743 msgstr "网络地址的起始分配基址。"
1744
1745 msgid "MAC-Address"
1746 msgstr "MAC-地址"
1747
1748 msgid "MAC-Address Filter"
1749 msgstr "MAC-地址过滤"
1750
1751 msgid "MAC-Filter"
1752 msgstr "MAC-过滤"
1753
1754 msgid "MAC-List"
1755 msgstr "MAC-列表"
1756
1757 msgid "MAP / LW4over6"
1758 msgstr ""
1759
1760 msgid "MB/s"
1761 msgstr "MB/s"
1762
1763 msgid "MD5"
1764 msgstr ""
1765
1766 msgid "MHz"
1767 msgstr "MHz"
1768
1769 msgid "MTU"
1770 msgstr "MTU"
1771
1772 msgid ""
1773 "Make sure to clone the root filesystem using something like the commands "
1774 "below:"
1775 msgstr "请确认你已经复制过整个根文件系统,例如使用以下命令:"
1776
1777 msgid "Manual"
1778 msgstr ""
1779
1780 msgid "Max. Attainable Data Rate (ATTNDR)"
1781 msgstr ""
1782
1783 msgid "Maximum Rate"
1784 msgstr "最高速率"
1785
1786 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
1787 msgstr "允许的最大DHCP租用数"
1788
1789 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
1790 msgstr "允许的最大并发DNS查询数"
1791
1792 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
1793 msgstr "允许的最大EDNS.0 UDP报文大小"
1794
1795 msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
1796 msgstr "调制解调器就绪的最大等待时间(秒)"
1797
1798 msgid "Maximum hold time"
1799 msgstr "最大持续时间"
1800
1801 msgid ""
1802 "Maximum length of the name is 15 characters including the automatic protocol/"
1803 "bridge prefix (br-, 6in4-, pppoe- etc.)"
1804 msgstr ""
1805
1806 msgid "Maximum number of leased addresses."
1807 msgstr "最大地址分配数量。"
1808
1809 msgid "Mbit/s"
1810 msgstr "Mbit/s"
1811
1812 msgid "Memory"
1813 msgstr "内存"
1814
1815 msgid "Memory usage (%)"
1816 msgstr "内存使用率(%)"
1817
1818 msgid "Metric"
1819 msgstr "跃点数"
1820
1821 msgid "Minimum Rate"
1822 msgstr "最低速率"
1823
1824 msgid "Minimum hold time"
1825 msgstr "最低持续时间"
1826
1827 msgid "Mirror monitor port"
1828 msgstr "数据包镜像监听端口"
1829
1830 msgid "Mirror source port"
1831 msgstr "数据包镜像源端口"
1832
1833 msgid "Missing protocol extension for proto %q"
1834 msgstr "缺少协议%q的协议扩展"
1835
1836 msgid "Mode"
1837 msgstr "模式"
1838
1839 msgid "Model"
1840 msgstr "主机型号"
1841
1842 msgid "Modem device"
1843 msgstr "调制解调器节点"
1844
1845 msgid "Modem init timeout"
1846 msgstr "调制解调器初始化超时"
1847
1848 msgid "Monitor"
1849 msgstr "监听Monitor"
1850
1851 msgid "Mount Entry"
1852 msgstr "挂载项目"
1853
1854 msgid "Mount Point"
1855 msgstr "挂载点"
1856
1857 msgid "Mount Points"
1858 msgstr "挂载点"
1859
1860 msgid "Mount Points - Mount Entry"
1861 msgstr "挂载点-存储区"
1862
1863 msgid "Mount Points - Swap Entry"
1864 msgstr "挂载点-交换区"
1865
1866 msgid ""
1867 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
1868 "filesystem"
1869 msgstr "配置存储设备挂载到文件系统中的位置和参数。"
1870
1871 msgid "Mount filesystems not specifically configured"
1872 msgstr "自动挂载未专门配置挂载点的分区"
1873
1874 msgid "Mount options"
1875 msgstr "挂载选项"
1876
1877 msgid "Mount point"
1878 msgstr "挂载点"
1879
1880 msgid "Mount swap not specifically configured"
1881 msgstr "自动挂载未专门配置的Swap分区"
1882
1883 msgid "Mounted file systems"
1884 msgstr "已挂载的文件系统"
1885
1886 msgid "Move down"
1887 msgstr "下移"
1888
1889 msgid "Move up"
1890 msgstr "上移"
1891
1892 msgid "Multicast Rate"
1893 msgstr "多播速率"
1894
1895 msgid "Multicast address"
1896 msgstr "多播地址"
1897
1898 msgid "NAS ID"
1899 msgstr "NAS ID"
1900
1901 msgid "NAT-T Mode"
1902 msgstr ""
1903
1904 msgid "NAT64 Prefix"
1905 msgstr ""
1906
1907 msgid "NDP-Proxy"
1908 msgstr "NDP-代理"
1909
1910 msgid "NT Domain"
1911 msgstr ""
1912
1913 msgid "NTP server candidates"
1914 msgstr "候选NTP服务器"
1915
1916 msgid "NTP sync time-out"
1917 msgstr "NTP同步超时"
1918
1919 msgid "Name"
1920 msgstr "名称"
1921
1922 msgid "Name of the new interface"
1923 msgstr "新接口的名称"
1924
1925 msgid "Name of the new network"
1926 msgstr "新网络的名称"
1927
1928 msgid "Navigation"
1929 msgstr "导航"
1930
1931 msgid "Netmask"
1932 msgstr "子网掩码"
1933
1934 msgid "Network"
1935 msgstr "网络"
1936
1937 msgid "Network Utilities"
1938 msgstr "网络工具"
1939
1940 msgid "Network boot image"
1941 msgstr "网络启动镜像"
1942
1943 msgid "Network without interfaces."
1944 msgstr "无接口的网络。"
1945
1946 msgid "Next »"
1947 msgstr "下一步 »"
1948
1949 msgid "No DHCP Server configured for this interface"
1950 msgstr "本接口未配置DHCP服务器"
1951
1952 msgid "No NAT-T"
1953 msgstr ""
1954
1955 msgid "No chains in this table"
1956 msgstr "本表中没有链"
1957
1958 msgid "No files found"
1959 msgstr "未找到文件"
1960
1961 msgid "No information available"
1962 msgstr "无可用信息"
1963
1964 msgid "No negative cache"
1965 msgstr "禁用无效信息缓存"
1966
1967 msgid "No network configured on this device"
1968 msgstr "本设备未配置网络"
1969
1970 msgid "No network name specified"
1971 msgstr "未指定网络名"
1972
1973 msgid "No package lists available"
1974 msgstr "无可用软件列表"
1975
1976 msgid "No password set!"
1977 msgstr "未设置密码!"
1978
1979 msgid "No rules in this chain"
1980 msgstr "本链没有规则"
1981
1982 msgid "No zone assigned"
1983 msgstr "未指定区域"
1984
1985 msgid "Noise"
1986 msgstr "噪声"
1987
1988 msgid "Noise Margin (SNR)"
1989 msgstr ""
1990
1991 msgid "Noise:"
1992 msgstr "噪声:"
1993
1994 msgid "Non Pre-emtive CRC errors (CRC_P)"
1995 msgstr ""
1996
1997 msgid "Non-wildcard"
1998 msgstr ""
1999
2000 msgid "None"
2001 msgstr "无"
2002
2003 msgid "Normal"
2004 msgstr "正常"
2005
2006 msgid "Not Found"
2007 msgstr "未找到"
2008
2009 msgid "Not associated"
2010 msgstr "未关联"
2011
2012 msgid "Not connected"
2013 msgstr "未连接"
2014
2015 msgid "Note: Configuration files will be erased."
2016 msgstr "注意:配置文件将被删除。"
2017
2018 msgid "Note: interface name length"
2019 msgstr ""
2020
2021 msgid "Notice"
2022 msgstr "注意"
2023
2024 msgid "Nslookup"
2025 msgstr "Nslookup"
2026
2027 msgid "OK"
2028 msgstr "OK"
2029
2030 msgid "OPKG-Configuration"
2031 msgstr "OPKG-配置"
2032
2033 msgid "Obfuscated Group Password"
2034 msgstr ""
2035
2036 msgid "Obfuscated Password"
2037 msgstr ""
2038
2039 msgid "Off-State Delay"
2040 msgstr "关闭时间"
2041
2042 msgid ""
2043 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
2044 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
2045 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
2046 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
2047 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
2048 "<samp>eth0.1</samp>)."
2049 msgstr "配置网络接口信息。"
2050
2051 msgid "On-State Delay"
2052 msgstr "通电时间"
2053
2054 msgid "One of hostname or mac address must be specified!"
2055 msgstr "请指定主机名或MAC地址!"
2056
2057 msgid "One or more fields contain invalid values!"
2058 msgstr "一个或多个选项值有误!"
2059
2060 msgid "One or more invalid/required values on tab"
2061 msgstr ""
2062
2063 msgid "One or more required fields have no value!"
2064 msgstr "一个或多个必选项值为空!"
2065
2066 msgid "Open list..."
2067 msgstr "打开列表..."
2068
2069 msgid "OpenConnect (CISCO AnyConnect)"
2070 msgstr ""
2071
2072 msgid "Operating frequency"
2073 msgstr "工作频率"
2074
2075 msgid "Option changed"
2076 msgstr "修改的选项"
2077
2078 msgid "Option removed"
2079 msgstr "移除的选项"
2080
2081 msgid "Optional, specify to override default server (tic.sixxs.net)"
2082 msgstr "可选,设置这个选项会覆盖默认设定的服务器(tic.sixxs.net)"
2083
2084 msgid "Optional, use when the SIXXS account has more than one tunnel"
2085 msgstr "可选,如果你的SIXXS账号拥有一个以上的隧道请设置此项."
2086
2087 msgid "Optional."
2088 msgstr ""
2089
2090 msgid ""
2091 "Optional. Adds in an additional layer of symmetric-key cryptography for post-"
2092 "quantum resistance."
2093 msgstr ""
2094
2095 msgid "Optional. Create routes for Allowed IPs for this peer."
2096 msgstr ""
2097
2098 msgid ""
2099 "Optional. Host of peer. Names are resolved prior to bringing up the "
2100 "interface."
2101 msgstr ""
2102
2103 msgid "Optional. Maximum Transmission Unit of tunnel interface."
2104 msgstr ""
2105
2106 msgid "Optional. Port of peer."
2107 msgstr ""
2108
2109 msgid ""
2110 "Optional. Seconds between keep alive messages. Default is 0 (disabled). "
2111 "Recommended value if this device is behind a NAT is 25."
2112 msgstr ""
2113
2114 msgid "Optional. UDP port used for outgoing and incoming packets."
2115 msgstr ""
2116
2117 msgid "Options"
2118 msgstr "选项"
2119
2120 msgid "Other:"
2121 msgstr "其余:"
2122
2123 msgid "Out"
2124 msgstr "出口"
2125
2126 msgid "Outbound:"
2127 msgstr "出站:"
2128
2129 msgid "Outdoor Channels"
2130 msgstr "户外频道"
2131
2132 msgid "Output Interface"
2133 msgstr "网络出口"
2134
2135 msgid "Override MAC address"
2136 msgstr "克隆MAC地址"
2137
2138 msgid "Override MTU"
2139 msgstr "设置MTU"
2140
2141 msgid "Override TOS"
2142 msgstr ""
2143
2144 msgid "Override TTL"
2145 msgstr ""
2146
2147 msgid "Override default interface name"
2148 msgstr ""
2149
2150 msgid "Override the gateway in DHCP responses"
2151 msgstr "更新网关"
2152
2153 msgid ""
2154 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
2155 "subnet that is served."
2156 msgstr "更新子网掩码。"
2157
2158 msgid "Override the table used for internal routes"
2159 msgstr "更新内部路由表"
2160
2161 msgid "Overview"
2162 msgstr "总览"
2163
2164 msgid "Owner"
2165 msgstr "用户名"
2166
2167 msgid "PAP/CHAP password"
2168 msgstr "PAP/CHAP密码"
2169
2170 msgid "PAP/CHAP username"
2171 msgstr "PAP/CHAP用户名"
2172
2173 msgid "PID"
2174 msgstr "PID"
2175
2176 msgid "PIN"
2177 msgstr "PIN"
2178
2179 msgid "PPP"
2180 msgstr "PPP"
2181
2182 msgid "PPPoA Encapsulation"
2183 msgstr "PPPoA封包"
2184
2185 msgid "PPPoATM"
2186 msgstr "PPPoATM"
2187
2188 msgid "PPPoE"
2189 msgstr "PPPoE"
2190
2191 msgid "PPPoSSH"
2192 msgstr ""
2193
2194 msgid "PPtP"
2195 msgstr "PPtP"
2196
2197 msgid "PSID offset"
2198 msgstr ""
2199
2200 msgid "PSID-bits length"
2201 msgstr ""
2202
2203 msgid "PTM/EFM (Packet Transfer Mode)"
2204 msgstr ""
2205
2206 msgid "Package libiwinfo required!"
2207 msgstr "需要libiwinfo软件包!"
2208
2209 msgid "Package lists are older than 24 hours"
2210 msgstr "软件包列表已超过24小时未更新"
2211
2212 msgid "Package name"
2213 msgstr "软件包名称"
2214
2215 msgid "Packets"
2216 msgstr "数据包"
2217
2218 msgid "Part of zone %q"
2219 msgstr "区域 %q"
2220
2221 msgid "Password"
2222 msgstr "密码"
2223
2224 msgid "Password authentication"
2225 msgstr "密码验证"
2226
2227 msgid "Password of Private Key"
2228 msgstr "私有密钥"
2229
2230 msgid "Password of inner Private Key"
2231 msgstr ""
2232
2233 msgid "Password successfully changed!"
2234 msgstr "密码修改成功!"
2235
2236 msgid "Path to CA-Certificate"
2237 msgstr "CA证书路径"
2238
2239 msgid "Path to Client-Certificate"
2240 msgstr "客户端证书路径"
2241
2242 msgid "Path to Private Key"
2243 msgstr "私钥路径"
2244
2245 msgid "Path to executable which handles the button event"
2246 msgstr "处理按键动作的可执行文件路径"
2247
2248 msgid "Path to inner CA-Certificate"
2249 msgstr ""
2250
2251 msgid "Path to inner Client-Certificate"
2252 msgstr ""
2253
2254 msgid "Path to inner Private Key"
2255 msgstr ""
2256
2257 msgid "Peak:"
2258 msgstr "峰值:"
2259
2260 msgid "Peer IP address to assign"
2261 msgstr ""
2262
2263 msgid "Peers"
2264 msgstr ""
2265
2266 msgid "Perfect Forward Secrecy"
2267 msgstr ""
2268
2269 msgid "Perform reboot"
2270 msgstr "执行重启"
2271
2272 msgid "Perform reset"
2273 msgstr "执行复位"
2274
2275 msgid "Persistent Keep Alive"
2276 msgstr ""
2277
2278 msgid "Phy Rate:"
2279 msgstr "物理速率:"
2280
2281 msgid "Physical Settings"
2282 msgstr "物理设置"
2283
2284 msgid "Ping"
2285 msgstr "Ping"
2286
2287 msgid "Pkts."
2288 msgstr "数据包"
2289
2290 msgid "Please enter your username and password."
2291 msgstr "请输入用户名和密码。"
2292
2293 msgid "Policy"
2294 msgstr "策略"
2295
2296 msgid "Port"
2297 msgstr "端口"
2298
2299 msgid "Port status:"
2300 msgstr "端口状态:"
2301
2302 msgid "Power Management Mode"
2303 msgstr ""
2304
2305 msgid "Pre-emtive CRC errors (CRCP_P)"
2306 msgstr ""
2307
2308 msgid "Preshared Key"
2309 msgstr ""
2310
2311 msgid ""
2312 "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
2313 "ignore failures"
2314 msgstr "在指定数量的LCP响应故障后假定链路已断开,0为忽略故障"
2315
2316 msgid "Prevent listening on these interfaces."
2317 msgstr ""
2318
2319 msgid "Prevents client-to-client communication"
2320 msgstr "禁止客户端间通信"
2321
2322 msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
2323 msgstr "Prism2/2.5/3 802.11b 无线网卡"
2324
2325 msgid "Private Key"
2326 msgstr ""
2327
2328 msgid "Proceed"
2329 msgstr "执行"
2330
2331 msgid "Processes"
2332 msgstr "系统进程"
2333
2334 msgid "Profile"
2335 msgstr ""
2336
2337 msgid "Prot."
2338 msgstr "协议"
2339
2340 msgid "Protocol"
2341 msgstr "协议"
2342
2343 msgid "Protocol family"
2344 msgstr "协议族"
2345
2346 msgid "Protocol of the new interface"
2347 msgstr "新接口的协议"
2348
2349 msgid "Protocol support is not installed"
2350 msgstr "未安装协议支持"
2351
2352 msgid "Provide NTP server"
2353 msgstr "NTP服务器"
2354
2355 msgid "Provide new network"
2356 msgstr "添加新网络"
2357
2358 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
2359 msgstr "伪装Ad-Hoc(ahdemo)"
2360
2361 msgid "Public Key"
2362 msgstr ""
2363
2364 msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
2365 msgstr ""
2366
2367 msgid "Quality"
2368 msgstr "质量"
2369
2370 msgid "RFC3947 NAT-T mode"
2371 msgstr ""
2372
2373 msgid "RTS/CTS Threshold"
2374 msgstr "RTS/CTS阈值"
2375
2376 msgid "RX"
2377 msgstr "接收"
2378
2379 msgid "RX Rate"
2380 msgstr "接收速率"
2381
2382 msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
2383 msgstr "MediaTek/RaLink 802.11%s 无线网卡"
2384
2385 msgid "Radius-Accounting-Port"
2386 msgstr "Radius 计费端口"
2387
2388 msgid "Radius-Accounting-Secret"
2389 msgstr "Radius 计费密钥"
2390
2391 msgid "Radius-Accounting-Server"
2392 msgstr "Radius 计费服务器"
2393
2394 msgid "Radius-Authentication-Port"
2395 msgstr "Radius 认证端口"
2396
2397 msgid "Radius-Authentication-Secret"
2398 msgstr "Radius 认证密钥"
2399
2400 msgid "Radius-Authentication-Server"
2401 msgstr "Radius 认证服务器"
2402
2403 msgid ""
2404 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
2405 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
2406 msgstr ""
2407 "根据<code>/etc/ethers</code>来配置<abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
2408 "Protocol\">DHCP</abbr>-服务器"
2409
2410 msgid ""
2411 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
2412 "lose access to this device if you are connected via this interface."
2413 msgstr ""
2414 "确定要删除此接口?删除操作无法撤销!\\\n"
2415 "删除此接口,可能导致无法再访问路由器!"
2416
2417 msgid ""
2418 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
2419 "might lose access to this device if you are connected via this network."
2420 msgstr ""
2421 "确定要删除此无线网络?删除操作无法撤销!\\\n"
2422 "删除此无线网络,可能导致无法再访问路由器!"
2423
2424 msgid "Really reset all changes?"
2425 msgstr "确定要放弃所有更改?"
2426
2427 #, fuzzy
2428 msgid ""
2429 "Really shut down network?\\nYou might lose access to this device if you are "
2430 "connected via this interface."
2431 msgstr ""
2432 "确定要关闭此网络?\\\n"
2433 "关闭此网络,可能导致无法再访问路由器!"
2434
2435 msgid ""
2436 "Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if "
2437 "you are connected via this interface."
2438 msgstr ""
2439 "确定要关闭接口\"%s\" ?\\\n"
2440 "删除此网络,可能导致无法再访问路由器!"
2441
2442 msgid "Really switch protocol?"
2443 msgstr "确定要切换协议?"
2444
2445 msgid "Realtime Connections"
2446 msgstr "实时连接"
2447
2448 msgid "Realtime Graphs"
2449 msgstr "实时信息"
2450
2451 msgid "Realtime Load"
2452 msgstr "实时负载"
2453
2454 msgid "Realtime Traffic"
2455 msgstr "实时流量"
2456
2457 msgid "Realtime Wireless"
2458 msgstr "实时无线"
2459
2460 msgid "Rebind protection"
2461 msgstr "重绑定保护"
2462
2463 msgid "Reboot"
2464 msgstr "重启"
2465
2466 msgid "Rebooting..."
2467 msgstr "重启中..."
2468
2469 msgid "Reboots the operating system of your device"
2470 msgstr "重启您设备上的系统"
2471
2472 msgid "Receive"
2473 msgstr "接收"
2474
2475 msgid "Receiver Antenna"
2476 msgstr "接收天线"
2477
2478 msgid "Reconnect this interface"
2479 msgstr "重连此接口"
2480
2481 msgid "Reconnecting interface"
2482 msgstr "重连接口中..."
2483
2484 msgid "References"
2485 msgstr "引用"
2486
2487 msgid "Regulatory Domain"
2488 msgstr "无线网络国家区域"
2489
2490 msgid "Relay"
2491 msgstr "中继"
2492
2493 msgid "Relay Bridge"
2494 msgstr "中继桥"
2495
2496 msgid "Relay between networks"
2497 msgstr "网络间中继"
2498
2499 msgid "Relay bridge"
2500 msgstr "中继桥"
2501
2502 msgid "Remote IPv4 address"
2503 msgstr "远程IPv4地址"
2504
2505 msgid "Remote IPv4 address or FQDN"
2506 msgstr ""
2507
2508 msgid "Remove"
2509 msgstr "移除"
2510
2511 msgid "Repeat scan"
2512 msgstr "重新扫描"
2513
2514 msgid "Replace entry"
2515 msgstr "重置条目"
2516
2517 msgid "Replace wireless configuration"
2518 msgstr "重置无线配置"
2519
2520 msgid "Request IPv6-address"
2521 msgstr "请求IPv6地址"
2522
2523 msgid "Request IPv6-prefix of length"
2524 msgstr "请求指定长度的IPv6前缀"
2525
2526 msgid "Require TLS"
2527 msgstr "必须使用TLS"
2528
2529 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
2530 msgstr "某些ISP需要,例如:同轴线网络DOCSIS 3"
2531
2532 msgid "Required. Base64-encoded private key for this interface."
2533 msgstr ""
2534
2535 msgid ""
2536 "Required. IP addresses and prefixes that this peer is allowed to use inside "
2537 "the tunnel. Usually the peer's tunnel IP addresses and the networks the peer "
2538 "routes through the tunnel."
2539 msgstr ""
2540
2541 msgid "Required. Public key of peer."
2542 msgstr ""
2543
2544 msgid ""
2545 "Requires upstream supports DNSSEC; verify unsigned domain responses really "
2546 "come from unsigned domains"
2547 msgstr ""
2548
2549 msgid "Reset"
2550 msgstr "复位"
2551
2552 msgid "Reset Counters"
2553 msgstr "复位计数器"
2554
2555 msgid "Reset to defaults"
2556 msgstr "恢复到出厂设置"
2557
2558 msgid "Resolv and Hosts Files"
2559 msgstr "HOSTS和解析文件"
2560
2561 msgid "Resolve file"
2562 msgstr "解析文件"
2563
2564 msgid "Restart"
2565 msgstr "重启"
2566
2567 msgid "Restart Firewall"
2568 msgstr "重启防火墙"
2569
2570 msgid "Restore backup"
2571 msgstr "恢复配置"
2572
2573 msgid "Reveal/hide password"
2574 msgstr "显示/隐藏 密码"
2575
2576 msgid "Revert"
2577 msgstr "放弃"
2578
2579 msgid "Root"
2580 msgstr "Root"
2581
2582 msgid "Root directory for files served via TFTP"
2583 msgstr "TFTP服务器的根目录"
2584
2585 msgid "Root preparation"
2586 msgstr ""
2587
2588 msgid "Route Allowed IPs"
2589 msgstr ""
2590
2591 msgid "Routed IPv6 prefix for downstream interfaces"
2592 msgstr ""
2593
2594 msgid "Router Advertisement-Service"
2595 msgstr ""
2596
2597 msgid "Router Password"
2598 msgstr "主机密码"
2599
2600 msgid "Routes"
2601 msgstr "路由表"
2602
2603 msgid ""
2604 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
2605 "can be reached."
2606 msgstr "路由表描述了数据包的可达路径。"
2607
2608 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
2609 msgstr "挂载设备前运行文件系统检查"
2610
2611 msgid "Run filesystem check"
2612 msgstr "文件系统检查"
2613
2614 msgid "SHA256"
2615 msgstr ""
2616
2617 msgid ""
2618 "SIXXS supports TIC only, for static tunnels using IP protocol 41 (RFC4213) "
2619 "use 6in4 instead"
2620 msgstr ""
2621
2622 msgid "SIXXS-handle[/Tunnel-ID]"
2623 msgstr ""
2624
2625 msgid "SNR"
2626 msgstr ""
2627
2628 msgid "SSH Access"
2629 msgstr "SSH访问"
2630
2631 msgid "SSH server address"
2632 msgstr "SSH服务器地址"
2633
2634 msgid "SSH server port"
2635 msgstr "SSH服务器端口"
2636
2637 msgid "SSH username"
2638 msgstr "SSH用户名"
2639
2640 msgid "SSH-Keys"
2641 msgstr "SSH-密钥"
2642
2643 msgid "SSID"
2644 msgstr "SSID"
2645
2646 msgid "Save"
2647 msgstr "保存"
2648
2649 msgid "Save & Apply"
2650 msgstr "保存&应用"
2651
2652 msgid "Save &#38; Apply"
2653 msgstr "保存&#38;应用"
2654
2655 msgid "Scan"
2656 msgstr "搜索"
2657
2658 msgid "Scheduled Tasks"
2659 msgstr "计划任务"
2660
2661 msgid "Section added"
2662 msgstr "添加的区域"
2663
2664 msgid "Section removed"
2665 msgstr "移除的区域"
2666
2667 msgid "See \"mount\" manpage for details"
2668 msgstr "详参\"mount\"联机帮助"
2669
2670 msgid ""
2671 "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
2672 "conjunction with failure threshold"
2673 msgstr "定时发送LCP响应(秒),仅在结合了故障阈值时有效"
2674
2675 msgid "Separate Clients"
2676 msgstr "隔离客户端"
2677
2678 msgid "Separate WDS"
2679 msgstr "隔离WDS"
2680
2681 msgid "Server Settings"
2682 msgstr "服务器设置"
2683
2684 msgid "Server password"
2685 msgstr "服务器密码"
2686
2687 msgid ""
2688 "Server password, enter the specific password of the tunnel when the username "
2689 "contains the tunnel ID"
2690 msgstr "服务器密码,如果用户名包含隧道ID则在此填写独立的密码"
2691
2692 msgid "Server username"
2693 msgstr "服务器用户名"
2694
2695 msgid "Service Name"
2696 msgstr "服务名"
2697
2698 msgid "Service Type"
2699 msgstr "服务类型"
2700
2701 msgid "Services"
2702 msgstr "服务"
2703
2704 #, fuzzy
2705 msgid "Set up Time Synchronization"
2706 msgstr "设置时间同步"
2707
2708 msgid "Setup DHCP Server"
2709 msgstr "配置DHCP服务器"
2710
2711 msgid "Severely Errored Seconds (SES)"
2712 msgstr ""
2713
2714 msgid "Short GI"
2715 msgstr ""
2716
2717 msgid "Show current backup file list"
2718 msgstr "显示当前文件备份列表"
2719
2720 msgid "Shutdown this interface"
2721 msgstr "关闭此接口"
2722
2723 msgid "Shutdown this network"
2724 msgstr "关闭此网络"
2725
2726 msgid "Signal"
2727 msgstr "信号"
2728
2729 msgid "Signal Attenuation (SATN)"
2730 msgstr ""
2731
2732 msgid "Signal:"
2733 msgstr "信号:"
2734
2735 msgid "Size"
2736 msgstr "大小"
2737
2738 msgid "Size (.ipk)"
2739 msgstr ""
2740
2741 msgid "Skip"
2742 msgstr "跳过"
2743
2744 msgid "Skip to content"
2745 msgstr "跳到内容"
2746
2747 msgid "Skip to navigation"
2748 msgstr "跳转到导航"
2749
2750 msgid "Slot time"
2751 msgstr "时隙"
2752
2753 msgid "Software"
2754 msgstr "软件包"
2755
2756 msgid "Software VLAN"
2757 msgstr ""
2758
2759 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
2760 msgstr "一些项目的值无效,无法保存!"
2761
2762 msgid "Sorry, the object you requested was not found."
2763 msgstr "对不起,请求的目标未找到。"
2764
2765 msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
2766 msgstr "对不起,服务器遇到未知错误。"
2767
2768 msgid ""
2769 "Sorry, there is no sysupgrade support present; a new firmware image must be "
2770 "flashed manually. Please refer to the wiki for device specific install "
2771 "instructions."
2772 msgstr ""
2773
2774 msgid "Sort"
2775 msgstr "排序"
2776
2777 msgid "Source"
2778 msgstr "源地址"
2779
2780 msgid "Source routing"
2781 msgstr "源路由"
2782
2783 msgid "Specifies the button state to handle"
2784 msgstr "指定要处理的按键状态"
2785
2786 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
2787 msgstr "指定设备的挂载目录"
2788
2789 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
2790 msgstr "指定<em>Dropbear</em>的监听端口"
2791
2792 msgid ""
2793 "Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
2794 "to be dead"
2795 msgstr "指定假设主机已丢失的最大失败ARP请求数"
2796
2797 msgid ""
2798 "Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
2799 "dead"
2800 msgstr "指定假设主机已丢失的最大时间(秒)"
2801
2802 msgid "Specify a TOS (Type of Service)."
2803 msgstr ""
2804
2805 msgid ""
2806 "Specify a TTL (Time to Live) for the encapsulating packet other than the "
2807 "default (64)."
2808 msgstr ""
2809
2810 msgid ""
2811 "Specify an MTU (Maximum Transmission Unit) other than the default (1280 "
2812 "bytes)."
2813 msgstr ""
2814
2815 msgid "Specify the secret encryption key here."
2816 msgstr "在此指定密钥。"
2817
2818 # 关联了 启动项 和 接口>LAN>DHCP服务器>网址分配基址
2819 msgid "Start"
2820 msgstr "开始"
2821
2822 msgid "Start priority"
2823 msgstr "启动优先级"
2824
2825 msgid "Startup"
2826 msgstr "启动项"
2827
2828 msgid "Static IPv4 Routes"
2829 msgstr "静态IPv4路由"
2830
2831 msgid "Static IPv6 Routes"
2832 msgstr "静态IPv6路由"
2833
2834 msgid "Static Leases"
2835 msgstr "静态地址分配"
2836
2837 msgid "Static Routes"
2838 msgstr "静态路由"
2839
2840 msgid "Static WDS"
2841 msgstr "静态WDS"
2842
2843 msgid "Static address"
2844 msgstr "静态地址"
2845
2846 msgid ""
2847 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
2848 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
2849 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
2850 msgstr ""
2851 "静态租约用于给DHCP客户端分配固定的IP地址和主机标识。只有指定的主机才能连接,"
2852 "并且接口须为非动态配置。"
2853
2854 msgid "Status"
2855 msgstr "状态"
2856
2857 msgid "Stop"
2858 msgstr "关闭"
2859
2860 msgid "Strict order"
2861 msgstr "严谨查序"
2862
2863 msgid "Submit"
2864 msgstr "提交"
2865
2866 msgid "Suppress logging"
2867 msgstr ""
2868
2869 msgid "Suppress logging of the routine operation of these protocols"
2870 msgstr ""
2871
2872 msgid "Swap"
2873 msgstr "交换区"
2874
2875 msgid "Swap Entry"
2876 msgstr "交换项目"
2877
2878 msgid "Switch"
2879 msgstr "交换机"
2880
2881 msgid "Switch %q"
2882 msgstr "交换机 %q"
2883
2884 msgid "Switch %q (%s)"
2885 msgstr "交换机%q (%s)"
2886
2887 msgid ""
2888 "Switch %q has an unknown topology - the VLAN settings might not be accurate."
2889 msgstr ""
2890
2891 msgid "Switch VLAN"
2892 msgstr ""
2893
2894 msgid "Switch protocol"
2895 msgstr "切换协议"
2896
2897 msgid "Sync with browser"
2898 msgstr "同步浏览器时间"
2899
2900 msgid "Synchronizing..."
2901 msgstr "同步中..."
2902
2903 msgid "System"
2904 msgstr "系统"
2905
2906 msgid "System Log"
2907 msgstr "系统日志"
2908
2909 msgid "System Properties"
2910 msgstr "系统属性"
2911
2912 msgid "System log buffer size"
2913 msgstr "系统日志缓冲区大小"
2914
2915 msgid "TCP:"
2916 msgstr "TCP:"
2917
2918 msgid "TFTP Settings"
2919 msgstr "TFTP设置"
2920
2921 msgid "TFTP server root"
2922 msgstr "TFTP服务器根目录"
2923
2924 msgid "TX"
2925 msgstr "发送"
2926
2927 msgid "TX Rate"
2928 msgstr "发送速率"
2929
2930 msgid "Table"
2931 msgstr "表"
2932
2933 msgid "Target"
2934 msgstr "对象"
2935
2936 msgid "Target network"
2937 msgstr ""
2938
2939 msgid "Terminate"
2940 msgstr "关闭"
2941
2942 #, fuzzy
2943 msgid ""
2944 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
2945 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which "
2946 "are shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is "
2947 "multi-SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode "
2948 "are grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
2949 msgstr ""
2950 "<em>设备配置</em>区域可配置无线的硬件参数,比如信道、发射功率或发射天线(如果"
2951 "此无线模块硬件支持多SSID,则全部SSID共用此设备配置)。<em>接口配置</em>区域则"
2952 "可配置此网络的工作模式和加密等。"
2953
2954 msgid ""
2955 "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
2956 "component for working wireless configuration!"
2957 msgstr "软件包<em>libiwinfo-lua</em>未安装。必需安装此组件以配置无线!"
2958
2959 msgid ""
2960 "The HE.net endpoint update configuration changed, you must now use the plain "
2961 "username instead of the user ID!"
2962 msgstr "HE.net客户端更新设置已经被改变,您现在必须使用用户名代替用户ID/"
2963
2964 msgid ""
2965 "The IPv4 address or the fully-qualified domain name of the remote tunnel end."
2966 msgstr ""
2967
2968 msgid ""
2969 "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
2970 msgstr "运营商特定的IPv6前缀,通常以<code>::</code>为结尾"
2971
2972 msgid ""
2973 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
2974 "code> and <code>_</code>"
2975 msgstr ""
2976 "合法字符:<code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</code> 和 <code>_</"
2977 "code>"
2978
2979 msgid "The configuration file could not be loaded due to the following error:"
2980 msgstr "由于以下错误,配置文件无法被加载:"
2981
2982 msgid ""
2983 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
2984 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
2985 msgstr ""
2986 "存储器或分区的设备节点,(<abbr title=\"for example\">例如</abbr> <code>/dev/"
2987 "sda1</code>)"
2988
2989 msgid ""
2990 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
2991 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
2992 "samp>)"
2993 msgstr ""
2994 "用于格式化存储器的文件系统,(<abbr title=\"for example\">例如</abbr> "
2995 "<samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext4</abbr></samp>)"
2996
2997 msgid ""
2998 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
2999 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
3000 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
3001 msgstr "固件已上传,请注意核对文件大小和校验值!<br />刷新过程切勿断电!"
3002
3003 msgid "The following changes have been committed"
3004 msgstr "以下更改已提交"
3005
3006 msgid "The following changes have been reverted"
3007 msgstr "以下更改已放弃"
3008
3009 msgid "The following rules are currently active on this system."
3010 msgstr "系统中的活跃连接。"
3011
3012 msgid "The given network name is not unique"
3013 msgstr "给定的网络名重复"
3014
3015 #, fuzzy
3016 msgid ""
3017 "The hardware is not multi-SSID capable and the existing configuration will "
3018 "be replaced if you proceed."
3019 msgstr "本机的硬件不支持多SSID,继续进行将会覆盖现有配置。"
3020
3021 msgid ""
3022 "The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
3023 "addresses."
3024 msgstr "bit格式的IPv4前缀长度, 其余的用在IPv6地址."
3025
3026 msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
3027 msgstr "bit格式的IPv6前缀长度"
3028
3029 msgid "The local IPv4 address over which the tunnel is created (optional)."
3030 msgstr ""
3031
3032 msgid ""
3033 "The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
3034 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
3035 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
3036 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
3037 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
3038 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
3039 msgstr ""
3040 "本设备可以划分为多个<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>,"
3041 "并支持电脑间的直接通讯。<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</"
3042 "abbr>也常用于分割不同网段。默认通常是一条上行端口连接ISP,其余端口为本地子"
3043 "网。"
3044
3045 msgid "The selected protocol needs a device assigned"
3046 msgstr "所选的协议需要分配设备"
3047
3048 msgid "The submitted security token is invalid or already expired!"
3049 msgstr ""
3050
3051 msgid ""
3052 "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
3053 "when finished."
3054 msgstr "系统正在删除配置分区,完成后会自动重启。"
3055
3056 msgid ""
3057 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
3058 "few minutes before you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
3059 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
3060 "settings."
3061 msgstr ""
3062 "正在刷新系统...<br />切勿关闭电源! DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br />等待数分"
3063 "钟后即可尝试重新连接到路由。您可能需要更改计算机的IP地址以重新连接。"
3064
3065 msgid ""
3066 "The tunnel end-point is behind NAT, defaults to disabled and only applies to "
3067 "AYIYA"
3068 msgstr ""
3069
3070 msgid ""
3071 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
3072 "you choose the generic image format for your platform."
3073 msgstr "不支持所上传的文件格式。请确认选择的文件无误。"
3074
3075 msgid "There are no active leases."
3076 msgstr "没有已分配的租约。"
3077
3078 msgid "There are no pending changes to apply!"
3079 msgstr "没有待生效的更改!"
3080
3081 msgid "There are no pending changes to revert!"
3082 msgstr "没有可放弃的更改!"
3083
3084 msgid "There are no pending changes!"
3085 msgstr "没有待生效的更改!"
3086
3087 msgid ""
3088 "There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
3089 "\"Physical Settings\" tab"
3090 msgstr "尚未分配设备,请在\"物理设置\"选项卡中选择网络设备"
3091
3092 msgid ""
3093 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
3094 "protect the web interface and enable SSH."
3095 msgstr "尚未设置密码。请为root用户设置密码以保护主机并开启SSH。"
3096
3097 msgid "This IPv4 address of the relay"
3098 msgstr "中继的IPv4地址"
3099
3100 msgid ""
3101 "This file may contain lines like 'server=/domain/1.2.3.4' or "
3102 "'server=1.2.3.4' fordomain-specific or full upstream <abbr title=\"Domain "
3103 "Name System\">DNS</abbr> servers."
3104 msgstr ""
3105
3106 msgid ""
3107 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
3108 "include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
3109 "configurations are automatically preserved."
3110 msgstr ""
3111 "系统升级时要保存的配置文件和目录的清单。目录/etc/config/内修改过的文件以及部"
3112 "分其他配置会被自动保存。"
3113
3114 msgid ""
3115 "This is either the \"Update Key\" configured for the tunnel or the account "
3116 "password if no update key has been configured"
3117 msgstr "如果更新密钥没有设置的话,隧道的\"更新密钥\"或者账户密码必须填写."
3118
3119 msgid ""
3120 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
3121 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
3122 msgstr "启动脚本插入到'exit 0'之前即可随系统启动运行。"
3123
3124 msgid ""
3125 "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
3126 "ends with <code>:2</code>"
3127 msgstr "隧道代理分配的本地终端地址,通常以<code>:2</code>结尾"
3128
3129 msgid ""
3130 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3131 "abbr> in the local network"
3132 msgstr ""
3133 "这是内网中唯一的<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3134 "abbr>服务器"
3135
3136 msgid "This is the plain username for logging into the account"
3137 msgstr "登录账户时填写的用户名"
3138
3139 msgid ""
3140 "This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients"
3141 msgstr ""
3142
3143 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
3144 msgstr "自定义系统crontab中的计划任务。"
3145
3146 msgid ""
3147 "This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
3148 msgstr "这通常是隧道代理所管理的最近的PoP的地址"
3149
3150 msgid ""
3151 "This list gives an overview over currently running system processes and "
3152 "their status."
3153 msgstr "系统中正在运行的进程和其状态信息。"
3154
3155 msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
3156 msgstr "自定义按键动作。"
3157
3158 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
3159 msgstr "活跃的网络连接概况。"
3160
3161 msgid "This section contains no values yet"
3162 msgstr "尚无任何配置"
3163
3164 msgid "Time Synchronization"
3165 msgstr "时间同步"
3166
3167 msgid "Time Synchronization is not configured yet."
3168 msgstr "尚未配置时间同步"
3169
3170 msgid "Timezone"
3171 msgstr "时区"
3172
3173 msgid ""
3174 "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
3175 "archive here."
3176 msgstr "上传备份存档以恢复配置。"
3177
3178 msgid "Tone"
3179 msgstr ""
3180
3181 msgid "Total Available"
3182 msgstr "可用数"
3183
3184 msgid "Traceroute"
3185 msgstr "Traceroute"
3186
3187 msgid "Traffic"
3188 msgstr "流量"
3189
3190 msgid "Transfer"
3191 msgstr "传输"
3192
3193 msgid "Transmission Rate"
3194 msgstr "传送速率"
3195
3196 msgid "Transmit"
3197 msgstr "传送"
3198
3199 msgid "Transmit Power"
3200 msgstr "无线电功率"
3201
3202 msgid "Transmitter Antenna"
3203 msgstr "传送天线"
3204
3205 msgid "Trigger"
3206 msgstr "触发"
3207
3208 msgid "Trigger Mode"
3209 msgstr "触发模式"
3210
3211 msgid "Tunnel ID"
3212 msgstr "隧道ID"
3213
3214 msgid "Tunnel Interface"
3215 msgstr "隧道接口"
3216
3217 msgid "Tunnel Link"
3218 msgstr "隧道链接"
3219
3220 msgid "Tunnel broker protocol"
3221 msgstr "隧道协议"
3222
3223 msgid "Tunnel setup server"
3224 msgstr "隧道配置服务器"
3225
3226 msgid "Tunnel type"
3227 msgstr "隧道类型"
3228
3229 msgid "Turbo Mode"
3230 msgstr "Turbo模式"
3231
3232 msgid "Tx-Power"
3233 msgstr "传输功率"
3234
3235 msgid "Type"
3236 msgstr "类型"
3237
3238 msgid "UDP:"
3239 msgstr "UDP:"
3240
3241 msgid "UMTS only"
3242 msgstr "仅UMTS(WCDMA)"
3243
3244 msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
3245 msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO"
3246
3247 msgid "USB Device"
3248 msgstr "USB设备"
3249
3250 msgid "UUID"
3251 msgstr "UUID"
3252
3253 msgid "Unable to dispatch"
3254 msgstr "无法调度"
3255
3256 msgid "Unavailable Seconds (UAS)"
3257 msgstr ""
3258
3259 msgid "Unknown"
3260 msgstr "未知"
3261
3262 msgid "Unknown Error, password not changed!"
3263 msgstr "未知错误,密码未更改!"
3264
3265 msgid "Unmanaged"
3266 msgstr "不配置协议"
3267
3268 msgid "Unmount"
3269 msgstr "卸载分区"
3270
3271 msgid "Unsaved Changes"
3272 msgstr "未保存的配置"
3273
3274 msgid "Unsupported protocol type."
3275 msgstr "不支持的协议类型"
3276
3277 msgid "Update lists"
3278 msgstr "刷新列表"
3279
3280 msgid ""
3281 "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
3282 "Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires a "
3283 "compatible firmware image)."
3284 msgstr ""
3285
3286 msgid "Upload archive..."
3287 msgstr "上传备份..."
3288
3289 msgid "Uploaded File"
3290 msgstr "上传的文件"
3291
3292 msgid "Uptime"
3293 msgstr "运行时间"
3294
3295 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
3296 msgstr "使用<code>/etc/ethers</code>配置"
3297
3298 msgid "Use DHCP gateway"
3299 msgstr "使用DHCP网关"
3300
3301 msgid "Use DNS servers advertised by peer"
3302 msgstr "使用端局通告的DNS服务器"
3303
3304 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
3305 msgstr "参考ISO/IEC 3166 alpha2国家代码。"
3306
3307 msgid "Use MTU on tunnel interface"
3308 msgstr "隧道接口的MTU"
3309
3310 msgid "Use TTL on tunnel interface"
3311 msgstr "隧道接口的TTL"
3312
3313 msgid "Use as external overlay (/overlay)"
3314 msgstr "作为外部overlay使用(/overlay)"
3315
3316 msgid "Use as root filesystem (/)"
3317 msgstr "作为跟文件系统使用(/)"
3318
3319 msgid "Use broadcast flag"
3320 msgstr "使用广播标签"
3321
3322 msgid "Use builtin IPv6-management"
3323 msgstr ""
3324
3325 msgid "Use custom DNS servers"
3326 msgstr "使用自定义的DNS服务器"
3327
3328 msgid "Use default gateway"
3329 msgstr "使用默认网关"
3330
3331 msgid "Use gateway metric"
3332 msgstr "使用网关跃点"
3333
3334 msgid "Use routing table"
3335 msgstr "使用路由表"
3336
3337 msgid ""
3338 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
3339 "em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies to the fixed "
3340 "address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
3341 "requesting host. The optional <em>Lease time</em> can be used to set non-"
3342 "standard host-specific lease time, e.g. 12h, 3d or infinite."
3343 msgstr ""
3344 "使用<em>添加</em>来增加新的租约条目。使用<em>MAC-地址</em>鉴别主机,<em>IPv4-"
3345 "地址</em>分配地址,<em>主机名</em>分配标识。"
3346
3347 msgid "Used"
3348 msgstr "已用"
3349
3350 msgid "Used Key Slot"
3351 msgstr "启用密码组"
3352
3353 msgid "User certificate (PEM encoded)"
3354 msgstr "客户证书(PEM加密的)"
3355
3356 msgid "User key (PEM encoded)"
3357 msgstr "客户Key(PEM加密的)"
3358
3359 msgid "Username"
3360 msgstr "用户名"
3361
3362 msgid "VC-Mux"
3363 msgstr "VC-Mux"
3364
3365 msgid "VDSL"
3366 msgstr ""
3367
3368 msgid "VLANs on %q"
3369 msgstr "%q上的VLAN"
3370
3371 msgid "VLANs on %q (%s)"
3372 msgstr "%q (%s)上的VLAN"
3373
3374 msgid "VPN Local address"
3375 msgstr ""
3376
3377 msgid "VPN Local port"
3378 msgstr ""
3379
3380 msgid "VPN Server"
3381 msgstr "VPN服务器"
3382
3383 msgid "VPN Server port"
3384 msgstr "VPN服务器端口"
3385
3386 msgid "VPN Server's certificate SHA1 hash"
3387 msgstr "VPN服务器证书的SHA1哈希值"
3388
3389 msgid "VPNC (CISCO 3000 (and others) VPN)"
3390 msgstr ""
3391
3392 msgid "Vendor"
3393 msgstr ""
3394
3395 msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
3396 msgstr "请求DHCP时发送的Vendor Class"
3397
3398 msgid "Verbose"
3399 msgstr ""
3400
3401 msgid "Verbose logging by aiccu daemon"
3402 msgstr ""
3403
3404 msgid "Verify"
3405 msgstr "验证"
3406
3407 msgid "Version"
3408 msgstr "版本"
3409
3410 msgid "WDS"
3411 msgstr "WDS"
3412
3413 msgid "WEP Open System"
3414 msgstr "WEP开放认证"
3415
3416 msgid "WEP Shared Key"
3417 msgstr "WEP共享密钥"
3418
3419 msgid "WEP passphrase"
3420 msgstr "WEP密钥"
3421
3422 msgid "WMM Mode"
3423 msgstr "WMM多媒体加速"
3424
3425 msgid "WPA passphrase"
3426 msgstr "WPA密钥"
3427
3428 msgid ""
3429 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
3430 "and ad-hoc mode) to be installed."
3431 msgstr ""
3432 "WPA加密需要安装wpa_supplicant(客户端模式)或安装hostapd(接入点AP、点对点ad-hoc"
3433 "模式)。"
3434
3435 msgid ""
3436 "Wait for NTP sync that many seconds, seting to 0 disables waiting (optional)"
3437 msgstr "在NTP同步之前等待时间.设置为0表示同步之前不等待(可选)"
3438
3439 msgid "Waiting for changes to be applied..."
3440 msgstr "正在应用更改..."
3441
3442 msgid "Waiting for command to complete..."
3443 msgstr "正在执行命令..."
3444
3445 msgid "Waiting for device..."
3446 msgstr "等待设备..."
3447
3448 msgid "Warning"
3449 msgstr "警告"
3450
3451 msgid "Warning: There are unsaved changes that will get lost on reboot!"
3452 msgstr "警告:有一些未保存的配置将在重启后丢失!"
3453
3454 msgid "Whether to create an IPv6 default route over the tunnel"
3455 msgstr ""
3456
3457 msgid "Whether to route only packets from delegated prefixes"
3458 msgstr ""
3459
3460 msgid "Width"
3461 msgstr "频宽"
3462
3463 msgid "WireGuard VPN"
3464 msgstr ""
3465
3466 msgid "Wireless"
3467 msgstr "无线"
3468
3469 msgid "Wireless Adapter"
3470 msgstr "无线适配器"
3471
3472 msgid "Wireless Network"
3473 msgstr "无线网络"
3474
3475 msgid "Wireless Overview"
3476 msgstr "无线概况"
3477
3478 msgid "Wireless Security"
3479 msgstr "无线安全"
3480
3481 msgid "Wireless is disabled or not associated"
3482 msgstr "未开启或未关联无线"
3483
3484 msgid "Wireless is restarting..."
3485 msgstr "重启无线中..."
3486
3487 msgid "Wireless network is disabled"
3488 msgstr "无线已禁用"
3489
3490 msgid "Wireless network is enabled"
3491 msgstr "无线网络开关"
3492
3493 msgid "Wireless restarted"
3494 msgstr "无线已重启"
3495
3496 msgid "Wireless shut down"
3497 msgstr "无线已关闭"
3498
3499 msgid "Write received DNS requests to syslog"
3500 msgstr "将收到的DNS请求写入系统日志"
3501
3502 msgid "Write system log to file"
3503 msgstr ""
3504
3505 msgid "XR Support"
3506 msgstr "XR支持"
3507
3508 msgid ""
3509 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
3510 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
3511 "scripts like \"network\", your device might become inaccessible!</strong>"
3512 msgstr ""
3513 "启用或禁用已安装的启动脚本。更改在设备重启后生效。<br /><strong>警告:如果禁"
3514 "用了必要的启动脚本,比如\"network\",可能会导致设备无法访问!</strong>"
3515
3516 msgid ""
3517 "You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly."
3518 msgstr "LUCI的正常运行需要开启浏览器的Java Script支持。"
3519
3520 msgid ""
3521 "Your Internet Explorer is too old to display this page correctly. Please "
3522 "upgrade it to at least version 7 or use another browser like Firefox, Opera "
3523 "or Safari."
3524 msgstr ""
3525 "你的Internet Explorer已经老到无法正常显示这个页面了!请至少更新到IE7或者使用诸"
3526 "如Firefox Opera Safari之类的浏览器."
3527
3528 msgid "any"
3529 msgstr "任意"
3530
3531 msgid "auto"
3532 msgstr "自动"
3533
3534 msgid "automatic"
3535 msgstr "自动"
3536
3537 msgid "baseT"
3538 msgstr "baseT"
3539
3540 msgid "bridged"
3541 msgstr "桥接的"
3542
3543 msgid "create:"
3544 msgstr "创建:"
3545
3546 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
3547 msgstr "为指定接口创建桥接"
3548
3549 msgid "dB"
3550 msgstr "dB"
3551
3552 msgid "dBm"
3553 msgstr "dBm"
3554
3555 msgid "disable"
3556 msgstr "禁用"
3557
3558 msgid "disabled"
3559 msgstr "已禁用"
3560
3561 msgid "expired"
3562 msgstr "过期时间"
3563
3564 msgid ""
3565 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3566 "abbr>-leases will be stored"
3567 msgstr ""
3568 "存放<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>租约的文件"
3569
3570 msgid "forward"
3571 msgstr "转发"
3572
3573 msgid "full-duplex"
3574 msgstr "全双工"
3575
3576 msgid "half-duplex"
3577 msgstr "半双工"
3578
3579 msgid "help"
3580 msgstr "帮助"
3581
3582 msgid "hidden"
3583 msgstr "隐藏"
3584
3585 msgid "hybrid mode"
3586 msgstr "混合模式"
3587
3588 msgid "if target is a network"
3589 msgstr "如果对象是一个网络"
3590
3591 msgid "input"
3592 msgstr "输入"
3593
3594 msgid "kB"
3595 msgstr "kB"
3596
3597 msgid "kB/s"
3598 msgstr "kB/s"
3599
3600 msgid "kbit/s"
3601 msgstr "kbit/s"
3602
3603 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
3604 msgstr "本地<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>解析文件"
3605
3606 msgid "minimum 1280, maximum 1480"
3607 msgstr "最小值1280,最大值1480"
3608
3609 msgid "navigation Navigation"
3610 msgstr ""
3611
3612 msgid "no"
3613 msgstr "no"
3614
3615 msgid "no link"
3616 msgstr "未连接"
3617
3618 msgid "none"
3619 msgstr "无"
3620
3621 msgid "not present"
3622 msgstr ""
3623
3624 msgid "off"
3625 msgstr "关"
3626
3627 msgid "on"
3628 msgstr "开"
3629
3630 msgid "open"
3631 msgstr "开放式"
3632
3633 msgid "overlay"
3634 msgstr ""
3635
3636 msgid "relay mode"
3637 msgstr "中继模式"
3638
3639 msgid "routed"
3640 msgstr "已路由"
3641
3642 msgid "server mode"
3643 msgstr "服务器模式"
3644
3645 msgid "skiplink1 Skip to navigation"
3646 msgstr ""
3647
3648 msgid "skiplink2 Skip to content"
3649 msgstr ""
3650
3651 msgid "stateful-only"
3652 msgstr ""
3653
3654 msgid "stateless"
3655 msgstr ""
3656
3657 msgid "stateless + stateful"
3658 msgstr ""
3659
3660 msgid "tagged"
3661 msgstr "关联"
3662
3663 msgid "unknown"
3664 msgstr "未知"
3665
3666 msgid "unlimited"
3667 msgstr "无限制"
3668
3669 msgid "unspecified"
3670 msgstr "未指定"
3671
3672 msgid "unspecified -or- create:"
3673 msgstr "未指定 // 创建:"
3674
3675 msgid "untagged"
3676 msgstr "不关联"
3677
3678 msgid "yes"
3679 msgstr "是"
3680
3681 msgid "« Back"
3682 msgstr "« 后退"
3683
3684 #~ msgid ""
3685 #~ "Sorry, there is no sysupgrade support present; a new firmware image must "
3686 #~ "be flashed manually. Please refer to the OpenWrt wiki for device specific "
3687 #~ "install instructions."
3688 #~ msgstr ""
3689 #~ "抱歉,您的设备暂不支持sysupgrade升级,需手动更新固件。请参考OpenWrt Wiki中"
3690 #~ "关于此设备的固件更新说明。"
3691
3692 #~ msgid ""
3693 #~ "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running "
3694 #~ "firmware. Check \"Keep settings\" to retain the current configuration "
3695 #~ "(requires an OpenWrt compatible firmware image)."
3696 #~ msgstr "上传兼容的sysupgrade固件以刷新当前系统。"
3697
3698 #~ msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
3699 #~ msgstr "取消选中将会另外创建一个新网络,而不会覆盖当前网络设置"
3700
3701 #~ msgid "Join Network: Settings"
3702 #~ msgstr "加入网络:设置"
3703
3704 #~ msgid "CPU"
3705 #~ msgstr "CPU"
3706
3707 #~ msgid "Port %d"
3708 #~ msgstr "端口 %d"
3709
3710 #~ msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
3711 #~ msgstr "端口 %d 在多个VLAN中均未关联!"
3712
3713 #~ msgid "VLAN Interface"
3714 #~ msgstr "VLAN接口"