i18n: sync translations
[project/luci.git] / modules / luci-base / po / zh-cn / base.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: \n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-12-21 23:08+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2017-01-07 21:46+0800\n"
7 "Last-Translator: Hsing-Wang Liao <kuoruan@gmail.com>\n"
8 "Language: zh_CN\n"
9 "MIME-Version: 1.0\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
13 "X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
14 "Language-Team: \n"
15
16 msgid "%s is untagged in multiple VLANs!"
17 msgstr "%s 在多个 VLAN 中未标记"
18
19 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
20 msgstr "(%d 分钟信息,%d 秒刷新)"
21
22 msgid "(%s available)"
23 msgstr "(%s 可用)"
24
25 msgid "(empty)"
26 msgstr "(空)"
27
28 msgid "(no interfaces attached)"
29 msgstr "(未连接接口)"
30
31 msgid "-- Additional Field --"
32 msgstr "-- 更多选项 --"
33
34 msgid "-- Please choose --"
35 msgstr "-- 请选择 --"
36
37 msgid "-- custom --"
38 msgstr "-- 自定义 --"
39
40 msgid "-- match by device --"
41 msgstr "-- 根据设备匹配 --"
42
43 msgid "-- match by label --"
44 msgstr "-- 根据标签匹配 --"
45
46 msgid "-- match by uuid --"
47 msgstr ""
48
49 msgid "1 Minute Load:"
50 msgstr "1分钟负载:"
51
52 msgid "15 Minute Load:"
53 msgstr "15分钟负载:"
54
55 msgid "4-character hexadecimal ID"
56 msgstr ""
57
58 msgid "464XLAT (CLAT)"
59 msgstr "464XLAT (CLAT)"
60
61 msgid "5 Minute Load:"
62 msgstr "5分钟负载:"
63
64 msgid "6-octet identifier as a hex string - no colons"
65 msgstr ""
66
67 msgid "802.11r Fast Transition"
68 msgstr ""
69
70 msgid "802.11w Association SA Query maximum timeout"
71 msgstr ""
72
73 msgid "802.11w Association SA Query retry timeout"
74 msgstr ""
75
76 msgid "802.11w Management Frame Protection"
77 msgstr ""
78
79 msgid "802.11w maximum timeout"
80 msgstr ""
81
82 msgid "802.11w retry timeout"
83 msgstr ""
84
85 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
86 msgstr "<abbr title=\"基本服务集标识符\">BSSID</abbr>"
87
88 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
89 msgstr "<abbr title=\"域名服务系统\">DNS</abbr> 查询端口"
90
91 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
92 msgstr "<abbr title=\"域名服务系统\">DNS</abbr> 服务器端口"
93
94 msgid ""
95 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
96 "order of the resolvfile"
97 msgstr "将会按照指定的顺序查询<abbr title=\"域名服务系统\">DNS</abbr>"
98
99 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
100 msgstr "<abbr title=\"扩展服务集标识符\">ESSID</abbr>"
101
102 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
103 msgstr "<abbr title=\"互联网协议第4版\">IPv4</abbr>-地址"
104
105 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
106 msgstr "<abbr title=\"互联网协议第4版\">IPv4</abbr>-网关"
107
108 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
109 msgstr "<abbr title=\"互联网协议第4版\">IPv4</abbr>-子网掩码"
110
111 msgid ""
112 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
113 "(CIDR)"
114 msgstr ""
115 "<abbr title=\"互联网协议第6版\">IPv6</abbr>-地址或超网(<abbr title=\"无类别域"
116 "间路由\">CIDR</abbr>)"
117
118 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
119 msgstr "<abbr title=\"互联网协议第6版\">IPv6</abbr>-网关"
120
121 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
122 msgstr "<abbr title=\"互联网协议第6版\">IPv6</abbr>-后缀(十六进制)"
123
124 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
125 msgstr "<abbr title=\"发光二极管\">LED</abbr>配置"
126
127 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
128 msgstr "<abbr title=\"发光二极管\">LED</abbr>名称"
129
130 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
131 msgstr "<abbr title=\"介质访问控制\">MAC</abbr>-地址"
132
133 msgid ""
134 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
135 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
136 msgstr "最大<abbr title=\"动态主机配置协议\">DHCP</abbr>分配数量"
137
138 msgid ""
139 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
140 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
141 msgstr "最大<abbr title=\"DNS扩展名机制\">EDNS0</abbr>数据包大小"
142
143 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
144 msgstr "最大并发查询数"
145
146 msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
147 msgstr "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
148
149 msgid "A43C + J43 + A43"
150 msgstr "A43C + J43 + A43"
151
152 msgid "A43C + J43 + A43 + V43"
153 msgstr "A43C + J43 + A43 + V43"
154
155 msgid "ADSL"
156 msgstr "ADSL"
157
158 msgid "AICCU (SIXXS)"
159 msgstr "AICCU (SIXXS)"
160
161 msgid "ANSI T1.413"
162 msgstr "ANSI T1.413"
163
164 msgid "APN"
165 msgstr "APN"
166
167 msgid "ARP retry threshold"
168 msgstr "ARP重试阈值"
169
170 msgid "ATM (Asynchronous Transfer Mode)"
171 msgstr "ATM(异步传输模式)"
172
173 msgid "ATM Bridges"
174 msgstr "ATM桥接"
175
176 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
177 msgstr "ATM虚拟通道标识(VCI)"
178
179 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
180 msgstr "ATM虚拟路径标识(VPI)"
181
182 msgid ""
183 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
184 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
185 "to dial into the provider network."
186 msgstr ""
187 "ATM桥是以AAL5协议封装以太网的虚拟Linux网桥,用于协同DHCP或PPP来拨号连接到网络"
188 "运营商。"
189
190 msgid "ATM device number"
191 msgstr "ATM设备号码"
192
193 msgid "ATU-C System Vendor ID"
194 msgstr "ATU-C系统供应商ID"
195
196 msgid "AYIYA"
197 msgstr "AYIYA"
198
199 msgid "Access Concentrator"
200 msgstr "接入集中器"
201
202 msgid "Access Point"
203 msgstr "接入点AP"
204
205 msgid "Action"
206 msgstr "动作"
207
208 msgid "Actions"
209 msgstr "动作"
210
211 msgid "Activate this network"
212 msgstr "激活此网络"
213
214 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
215 msgstr "活动的<abbr title=\"互联网协议第4版\">IPv4</abbr>-链路"
216
217 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
218 msgstr "活动的<abbr title=\"互联网协议第6版\">IPv6</abbr>-链路"
219
220 msgid "Active Connections"
221 msgstr "活动连接"
222
223 msgid "Active DHCP Leases"
224 msgstr "已分配的DHCP租约"
225
226 msgid "Active DHCPv6 Leases"
227 msgstr "已分配的DHCPv6租约"
228
229 msgid "Ad-Hoc"
230 msgstr "点对点Ad-Hoc"
231
232 msgid "Add"
233 msgstr "添加"
234
235 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
236 msgstr "添加本地域名后缀到HOSTS文件中的域名"
237
238 msgid "Add new interface..."
239 msgstr "添加新接口..."
240
241 msgid "Additional Hosts files"
242 msgstr "额外的HOSTS文件"
243
244 msgid "Additional servers file"
245 msgstr "额外的SERVERS文件"
246
247 msgid "Address"
248 msgstr "地址"
249
250 msgid "Address to access local relay bridge"
251 msgstr "接入本地中继桥的地址"
252
253 msgid "Administration"
254 msgstr "管理权"
255
256 msgid "Advanced Settings"
257 msgstr "高级设置"
258
259 msgid "Aggregate Transmit Power(ACTATP)"
260 msgstr "总发射功率(ACTATP)"
261
262 msgid "Alert"
263 msgstr "警戒"
264
265 msgid ""
266 "Allocate IP addresses sequentially, starting from the lowest available "
267 "address"
268 msgstr "从最低可用地址开始顺序分配IP地址"
269
270 msgid "Allocate IP sequentially"
271 msgstr "顺序分配IP"
272
273 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
274 msgstr "允许<abbr title=\"安全外壳协议\">SSH</abbr>密码验证"
275
276 msgid "Allow all except listed"
277 msgstr "仅允许列表外"
278
279 msgid "Allow listed only"
280 msgstr "仅允许列表内"
281
282 msgid "Allow localhost"
283 msgstr "允许本机"
284
285 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
286 msgstr "允许远程主机连接到本地SSH转发端口"
287
288 msgid "Allow root logins with password"
289 msgstr "允许root用户凭密码登录"
290
291 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
292 msgstr "允许<em>root</em>用户凭密码登录"
293
294 msgid ""
295 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
296 msgstr "允许127.0.0.0/8回环范围内的上行响应,例如:RBL服务"
297
298 msgid "Allowed IPs"
299 msgstr "允许的IP"
300
301 msgid ""
302 "Also see <a href=\"https://www.sixxs.net/faq/connectivity/?faq=comparison"
303 "\">Tunneling Comparison</a> on SIXXS"
304 msgstr ""
305 "也请查看SIXXS上的<a href=\"https://www.sixxs.net/faq/connectivity/?"
306 "faq=comparison\">隧道对比</a>"
307
308 msgid "Always announce default router"
309 msgstr "总是广播默认路由"
310
311 msgid "Annex"
312 msgstr "Annex"
313
314 msgid "Annex A + L + M (all)"
315 msgstr "Annex A + L + M (全部)"
316
317 msgid "Annex A G.992.1"
318 msgstr "Annex A G.992.1"
319
320 msgid "Annex A G.992.2"
321 msgstr "Annex A G.992.2"
322
323 msgid "Annex A G.992.3"
324 msgstr "Annex A G.992.3"
325
326 msgid "Annex A G.992.5"
327 msgstr "Annex A G.992.5"
328
329 msgid "Annex B (all)"
330 msgstr "Annex B (全部)"
331
332 msgid "Annex B G.992.1"
333 msgstr "Annex B G.992.1"
334
335 msgid "Annex B G.992.3"
336 msgstr "Annex B G.992.3"
337
338 msgid "Annex B G.992.5"
339 msgstr "Annex B G.992.5"
340
341 msgid "Annex J (all)"
342 msgstr "Annex J (全部)"
343
344 msgid "Annex L G.992.3 POTS 1"
345 msgstr "Annex L G.992.3 POTS 1"
346
347 msgid "Annex M (all)"
348 msgstr "Annex M (全部)"
349
350 msgid "Annex M G.992.3"
351 msgstr "Annex M G.992.3"
352
353 msgid "Annex M G.992.5"
354 msgstr "Annex M G.992.5"
355
356 msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
357 msgstr "即使没有可用的公共前缀也广播默认路由。"
358
359 msgid "Announced DNS domains"
360 msgstr "广播的DNS域名"
361
362 msgid "Announced DNS servers"
363 msgstr "广播的DNS服务器"
364
365 msgid "Anonymous Identity"
366 msgstr "匿名身份"
367
368 msgid "Anonymous Mount"
369 msgstr "自动挂载未配置的磁盘分区"
370
371 msgid "Anonymous Swap"
372 msgstr "自动挂载未配置的Swap分区"
373
374 msgid "Antenna 1"
375 msgstr "天线 1"
376
377 msgid "Antenna 2"
378 msgstr "天线 2"
379
380 msgid "Antenna Configuration"
381 msgstr "天线配置"
382
383 msgid "Any zone"
384 msgstr "任意区域"
385
386 msgid "Apply"
387 msgstr "应用"
388
389 msgid "Applying changes"
390 msgstr "正在应用更改"
391
392 msgid ""
393 "Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
394 msgstr "给每个公共IPv6前缀分配指定长度的固定部分"
395
396 msgid "Assign interfaces..."
397 msgstr "分配接口..."
398
399 msgid ""
400 "Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
401 msgstr "指定此接口使用的十六进制子ID前缀部分"
402
403 msgid "Associated Stations"
404 msgstr "已连接站点"
405
406 msgid "Auth Group"
407 msgstr "认证组"
408
409 msgid "AuthGroup"
410 msgstr "认证组"
411
412 msgid "Authentication"
413 msgstr "认证"
414
415 msgid "Authentication Type"
416 msgstr "认证类型"
417
418 msgid "Authoritative"
419 msgstr "授权的唯一DHCP服务器"
420
421 msgid "Authorization Required"
422 msgstr "需要授权"
423
424 msgid "Auto Refresh"
425 msgstr "自动刷新"
426
427 msgid "Automatic"
428 msgstr "自动"
429
430 msgid "Automatic Homenet (HNCP)"
431 msgstr "自动家庭网络(HNCP)"
432
433 msgid "Automatically check filesystem for errors before mounting"
434 msgstr "在挂载前自动检查文件系统错误"
435
436 msgid "Automatically mount filesystems on hotplug"
437 msgstr "通过Hotplug自动挂载磁盘"
438
439 msgid "Automatically mount swap on hotplug"
440 msgstr "通过Hotplug自动挂载Swap分区"
441
442 msgid "Automount Filesystem"
443 msgstr "自动挂载磁盘"
444
445 msgid "Automount Swap"
446 msgstr "自动挂载Swap"
447
448 msgid "Available"
449 msgstr "可用"
450
451 msgid "Available packages"
452 msgstr "可用软件包"
453
454 msgid "Average:"
455 msgstr "平均:"
456
457 msgid "B43 + B43C"
458 msgstr "B43 + B43C"
459
460 msgid "B43 + B43C + V43"
461 msgstr "B43 + B43C + V43"
462
463 msgid "BR / DMR / AFTR"
464 msgstr "BR / DMR / AFTR"
465
466 msgid "BSSID"
467 msgstr "BSSID"
468
469 msgid "Back"
470 msgstr "返回"
471
472 msgid "Back to Overview"
473 msgstr "返回至概况"
474
475 msgid "Back to configuration"
476 msgstr "返回至配置"
477
478 msgid "Back to overview"
479 msgstr "返回至概况"
480
481 msgid "Back to scan results"
482 msgstr "返回至扫描结果"
483
484 msgid "Backup / Flash Firmware"
485 msgstr "备份/升级"
486
487 msgid "Backup / Restore"
488 msgstr "备份/恢复"
489
490 msgid "Backup file list"
491 msgstr "文件备份列表"
492
493 msgid "Bad address specified!"
494 msgstr "指定了错误的地址!"
495
496 msgid "Band"
497 msgstr "频宽"
498
499 msgid "Behind NAT"
500 msgstr "在NAT网络内"
501
502 msgid ""
503 "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
504 "configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
505 "defined backup patterns."
506 msgstr ""
507 "下面是待备份的文件清单。包含了更改的配置文件、必要的基础文件和用户自定义的需"
508 "备份文件。"
509
510 msgid "Bind interface"
511 msgstr "绑定接口"
512
513 msgid "Bind only to specific interfaces rather than wildcard address."
514 msgstr "仅绑定到特定接口,而不是全部地址。"
515
516 msgid "Bind the tunnel to this interface (optional)."
517 msgstr "将隧道绑定到此接口(可选)。"
518
519 msgid "Bitrate"
520 msgstr "传输速率"
521
522 msgid "Bogus NX Domain Override"
523 msgstr "忽略虚假空域名解析"
524
525 msgid "Bridge"
526 msgstr "桥接"
527
528 msgid "Bridge interfaces"
529 msgstr "桥接接口"
530
531 msgid "Bridge unit number"
532 msgstr "桥接号"
533
534 msgid "Bring up on boot"
535 msgstr "开机自动运行"
536
537 msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller"
538 msgstr "Broadcom 802.11%s 无线网卡"
539
540 msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller"
541 msgstr "Broadcom BCM%04x 802.11 无线网卡"
542
543 msgid "Buffered"
544 msgstr "已缓冲"
545
546 msgid ""
547 "Build/distribution specific feed definitions. This file will NOT be "
548 "preserved in any sysupgrade."
549 msgstr "由固件指定的软件源。此处的设置在任何系统升级中都不会被保留。"
550
551 msgid "Buttons"
552 msgstr "按键"
553
554 msgid "CA certificate; if empty it will be saved after the first connection."
555 msgstr "CA证书,如果留空的话证书将在第一次连接时被保存。"
556
557 msgid "CPU usage (%)"
558 msgstr "CPU使用率(%)"
559
560 msgid "Cancel"
561 msgstr "取消"
562
563 msgid "Category"
564 msgstr "分类"
565
566 msgid "Chain"
567 msgstr "链"
568
569 msgid "Changes"
570 msgstr "修改数"
571
572 msgid "Changes applied."
573 msgstr "更改已应用"
574
575 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
576 msgstr "修改访问设备的管理员密码"
577
578 msgid "Channel"
579 msgstr "信道"
580
581 msgid "Check"
582 msgstr "检查"
583
584 msgid "Check fileystems before mount"
585 msgstr "在挂载前检查文件系统"
586
587 msgid "Check this option to delete the existing networks from this radio."
588 msgstr ""
589
590 msgid "Checksum"
591 msgstr "校验值"
592
593 msgid ""
594 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
595 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
596 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
597 "interface to it."
598 msgstr "此接口的防火墙区域。填写<em>创建</em>栏可新建防火墙区域。"
599
600 msgid ""
601 "Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
602 "out the <em>create</em> field to define a new network."
603 msgstr "选择指派到此无线接口的网络。填写<em>创建</em>栏可新建网络。"
604
605 msgid "Cipher"
606 msgstr "算法"
607
608 msgid "Cisco UDP encapsulation"
609 msgstr "Cisco UDP封装"
610
611 msgid ""
612 "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
613 "configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
614 "\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
615 msgstr "备份/恢复当前系统配置文件或重置OpenWrt(仅squashfs固件有效)。"
616
617 msgid "Client"
618 msgstr "客户端Client"
619
620 msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
621 msgstr "请求DHCP时发送的客户ID"
622
623 msgid ""
624 "Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
625 "persist connection"
626 msgstr "定时关闭非活动链接(秒),0为持续连接"
627
628 msgid "Close list..."
629 msgstr "关闭列表..."
630
631 msgid "Collecting data..."
632 msgstr "正在收集数据..."
633
634 msgid "Command"
635 msgstr "进程命令"
636
637 msgid "Common Configuration"
638 msgstr "一般设置"
639
640 msgid "Configuration"
641 msgstr "配置"
642
643 msgid "Configuration applied."
644 msgstr "配置已应用"
645
646 msgid "Configuration files will be kept."
647 msgstr "配置文件将被保留。"
648
649 msgid "Confirmation"
650 msgstr "确认密码"
651
652 msgid "Connect"
653 msgstr "连接"
654
655 msgid "Connected"
656 msgstr "已连接"
657
658 msgid "Connection Limit"
659 msgstr "连接数限制"
660
661 msgid "Connection to server fails when TLS cannot be used"
662 msgstr "当TLS不可用时连接到服务器失败"
663
664 msgid "Connections"
665 msgstr "链接"
666
667 msgid "Country"
668 msgstr "国家"
669
670 msgid "Country Code"
671 msgstr "国家代码"
672
673 msgid "Cover the following interface"
674 msgstr "包括以下接口"
675
676 msgid "Cover the following interfaces"
677 msgstr "包括以下接口"
678
679 msgid "Create / Assign firewall-zone"
680 msgstr "创建/分配 防火墙区域"
681
682 msgid "Create Interface"
683 msgstr "创建新接口"
684
685 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
686 msgstr "在多个接口上创建桥接"
687
688 msgid "Critical"
689 msgstr "致命错误"
690
691 msgid "Cron Log Level"
692 msgstr "Cron日志级别"
693
694 msgid "Custom Interface"
695 msgstr "自定义接口"
696
697 msgid "Custom delegated IPv6-prefix"
698 msgstr "自定义分配的IPv6前缀"
699
700 msgid ""
701 "Custom feed definitions, e.g. private feeds. This file can be preserved in a "
702 "sysupgrade."
703 msgstr ""
704 "自定义的软件源地址(例如私有的软件源)。此处设定的源地址在系统升级时将被保留"
705
706 msgid "Custom feeds"
707 msgstr "自定义的软件源"
708
709 msgid ""
710 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
711 "\">LED</abbr>s if possible."
712 msgstr "自定义<abbr title=\"发光二极管\">LED</abbr>的活动状态。"
713
714 msgid "DHCP Leases"
715 msgstr "DHCP分配"
716
717 msgid "DHCP Server"
718 msgstr "DHCP服务器"
719
720 msgid "DHCP and DNS"
721 msgstr "DHCP/DNS"
722
723 msgid "DHCP client"
724 msgstr "DHCP客户端"
725
726 msgid "DHCP-Options"
727 msgstr "DHCP-选项"
728
729 msgid "DHCPv6 Leases"
730 msgstr "DHCPv6分配"
731
732 msgid "DHCPv6 client"
733 msgstr "DHCPv6客户端"
734
735 msgid "DHCPv6-Mode"
736 msgstr "DHCPv6模式"
737
738 msgid "DHCPv6-Service"
739 msgstr "DHCPv6服务"
740
741 msgid "DNS"
742 msgstr "DNS"
743
744 msgid "DNS forwardings"
745 msgstr "DNS转发"
746
747 msgid "DNS-Label / FQDN"
748 msgstr "DNS-Label / FQDN"
749
750 msgid "DNSSEC"
751 msgstr "DNSSEC"
752
753 msgid "DNSSEC check unsigned"
754 msgstr "DNSSEC未签名检查"
755
756 msgid "DPD Idle Timeout"
757 msgstr "DPD空闲超时"
758
759 msgid "DS-Lite AFTR address"
760 msgstr "DS-Lite AFTR地址"
761
762 msgid "DSL"
763 msgstr "DSL"
764
765 msgid "DSL Status"
766 msgstr "DSL状态"
767
768 msgid "DSL line mode"
769 msgstr "DSL线路模式"
770
771 msgid "DUID"
772 msgstr "DUID (DHCP唯一标识符)"
773
774 msgid "Data Rate"
775 msgstr "数据速率"
776
777 msgid "Debug"
778 msgstr "调试"
779
780 msgid "Default %d"
781 msgstr "默认%d"
782
783 msgid "Default gateway"
784 msgstr "默认网关"
785
786 msgid "Default is stateless + stateful"
787 msgstr "默认是无状态 + 有状态"
788
789 msgid "Default route"
790 msgstr "默认路由"
791
792 msgid "Default state"
793 msgstr "默认状态"
794
795 msgid "Define a name for this network."
796 msgstr "为网络定义名称"
797
798 msgid ""
799 "Define additional DHCP options, for example "
800 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
801 "servers to clients."
802 msgstr ""
803 "设置DHCP的附加选项,例如设定\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\"表示通"
804 "告不同的DNS服务器给客户端。"
805
806 msgid "Delete"
807 msgstr "删除"
808
809 msgid "Delete this network"
810 msgstr "删除此网络"
811
812 msgid "Description"
813 msgstr "描述"
814
815 msgid "Design"
816 msgstr "主题"
817
818 msgid "Destination"
819 msgstr "目标地址"
820
821 msgid "Device"
822 msgstr "设备"
823
824 msgid "Device Configuration"
825 msgstr "设备配置"
826
827 msgid "Device is rebooting..."
828 msgstr "设备正在重启..."
829
830 msgid "Device unreachable"
831 msgstr "无法连接到设备"
832
833 msgid "Diagnostics"
834 msgstr "网络诊断"
835
836 msgid "Dial number"
837 msgstr "拨号号码"
838
839 msgid "Directory"
840 msgstr "目录"
841
842 msgid "Disable"
843 msgstr "禁用"
844
845 msgid ""
846 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
847 "this interface."
848 msgstr "禁用本接口的<abbr title=\"动态主机配置协议\">DHCP</abbr>。"
849
850 msgid "Disable DNS setup"
851 msgstr "停用DNS设定"
852
853 msgid "Disable Encryption"
854 msgstr "禁用加密"
855
856 msgid "Disabled"
857 msgstr "禁用"
858
859 msgid "Disabled (default)"
860 msgstr ""
861
862 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
863 msgstr "丢弃RFC1918上行响应数据"
864
865 msgid "Displaying only packages containing"
866 msgstr "只显示有内容的软件包"
867
868 msgid "Distance Optimization"
869 msgstr "距离优化"
870
871 msgid "Distance to farthest network member in meters."
872 msgstr "最远客户端的距离(米)。"
873
874 msgid "Distribution feeds"
875 msgstr "发行版软件源"
876
877 msgid "Diversity"
878 msgstr "分集"
879
880 msgid ""
881 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
882 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
883 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
884 "firewalls"
885 msgstr "Dnsmasq为NAT防火墙提供了一个集成的DHCP服务器和DNS转发器"
886
887 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
888 msgstr "不缓存无用的回应, 比如:不存在的域。"
889
890 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
891 msgstr "不转发公共域名服务器无法回应的请求"
892
893 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
894 msgstr "不转发反向查询本地网络的Lookups命令"
895
896 msgid "Domain required"
897 msgstr "忽略空域名解析"
898
899 msgid "Domain whitelist"
900 msgstr "域名白名单"
901
902 msgid "Don't Fragment"
903 msgstr "禁止碎片"
904
905 msgid ""
906 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
907 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
908 msgstr "不转发没有DNS名称的解析请求"
909
910 msgid "Download and install package"
911 msgstr "下载并安装软件包"
912
913 msgid "Download backup"
914 msgstr "下载备份"
915
916 msgid "Dropbear Instance"
917 msgstr "Dropbear设置"
918
919 msgid ""
920 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
921 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
922 msgstr ""
923 "Dropbear提供了集成的<abbr title=\"安全复制\">SCP</abbr>服务器和基于<abbr "
924 "title=\"安全外壳协议\">SSH</abbr>的Shell访问"
925
926 msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
927 msgstr "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
928
929 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
930 msgstr "动态<abbr title=\"动态主机配置协议\">DHCP</abbr>"
931
932 msgid "Dynamic tunnel"
933 msgstr "动态隧道"
934
935 msgid ""
936 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
937 "having static leases will be served."
938 msgstr "动态分配DHCP地址。如果禁用,则只能为静态租用表中的客户端提供网络服务。"
939
940 msgid "EA-bits length"
941 msgstr "EA位长度"
942
943 msgid "EAP-Method"
944 msgstr "EAP类型"
945
946 msgid "Edit"
947 msgstr "修改"
948
949 msgid ""
950 "Edit the raw configuration data above to fix any error and hit \"Save\" to "
951 "reload the page."
952 msgstr "编辑上方的原始配置以修复错误并按下“保存”按钮以重新载入此页面。"
953
954 msgid "Edit this interface"
955 msgstr "修改此接口"
956
957 msgid "Edit this network"
958 msgstr "修改此网络"
959
960 msgid "Emergency"
961 msgstr "紧急"
962
963 msgid "Enable"
964 msgstr "启用"
965
966 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
967 msgstr "开启<abbr title=\"生成树协议\">STP</abbr>"
968
969 msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
970 msgstr "启用HE.net动态终端更新"
971
972 msgid "Enable IPv6 negotiation"
973 msgstr "启用IPv6协商"
974
975 msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
976 msgstr "在PPP链路上启用IPv6协商"
977
978 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
979 msgstr "启用巨型帧透传"
980
981 msgid "Enable NTP client"
982 msgstr "启用NTP客户端"
983
984 msgid "Enable Single DES"
985 msgstr "启用单个DES"
986
987 msgid "Enable TFTP server"
988 msgstr "启用TFTP服务器"
989
990 msgid "Enable VLAN functionality"
991 msgstr "启用VLAN"
992
993 msgid "Enable WPS pushbutton, requires WPA(2)-PSK"
994 msgstr "启用WPS按键配置,要求使用WPA(2)-PSK"
995
996 msgid "Enable learning and aging"
997 msgstr "启用智能交换学习"
998
999 msgid "Enable mirroring of incoming packets"
1000 msgstr "启用流入数据包镜像"
1001
1002 msgid "Enable mirroring of outgoing packets"
1003 msgstr "启用流出数据包镜像"
1004
1005 msgid "Enable the DF (Don't Fragment) flag of the encapsulating packets."
1006 msgstr "启用封装数据包的DF(禁止碎片)标志。"
1007
1008 msgid "Enable this mount"
1009 msgstr "启用挂载点"
1010
1011 msgid "Enable this swap"
1012 msgstr "启用交换区"
1013
1014 msgid "Enable/Disable"
1015 msgstr "启用/禁用"
1016
1017 msgid "Enabled"
1018 msgstr "启用"
1019
1020 msgid ""
1021 "Enables fast roaming among access points that belong to the same Mobility "
1022 "Domain"
1023 msgstr ""
1024
1025 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
1026 msgstr "在此桥接上启用生成协议树"
1027
1028 msgid "Encapsulation mode"
1029 msgstr "封装模式"
1030
1031 msgid "Encryption"
1032 msgstr "加密"
1033
1034 msgid "Endpoint Host"
1035 msgstr "端点主机"
1036
1037 msgid "Endpoint Port"
1038 msgstr "端点端口"
1039
1040 msgid "Erasing..."
1041 msgstr "擦除中..."
1042
1043 msgid "Error"
1044 msgstr "错误"
1045
1046 msgid "Errored seconds (ES)"
1047 msgstr "错误秒数(ES)"
1048
1049 msgid "Ethernet Adapter"
1050 msgstr "以太网适配器"
1051
1052 msgid "Ethernet Switch"
1053 msgstr "以太网交换机"
1054
1055 msgid "Exclude interfaces"
1056 msgstr "排除接口"
1057
1058 msgid "Expand hosts"
1059 msgstr "扩展HOSTS文件中的主机后缀"
1060
1061 msgid "Expires"
1062 msgstr "到期时间"
1063
1064 msgid ""
1065 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 minutes (<code>2m</code>)."
1066 msgstr "租用地址的到期时间,最短2分钟(<code>2m</code>)。"
1067
1068 msgid "External"
1069 msgstr "远程"
1070
1071 msgid "External R0 Key Holder List"
1072 msgstr ""
1073
1074 msgid "External R1 Key Holder List"
1075 msgstr ""
1076
1077 msgid "External system log server"
1078 msgstr "远程日志服务器"
1079
1080 msgid "External system log server port"
1081 msgstr "远程日志服务器端口"
1082
1083 msgid "External system log server protocol"
1084 msgstr "远程日志服务器协议"
1085
1086 msgid "Extra SSH command options"
1087 msgstr "额外的SSH命令选项"
1088
1089 msgid "File"
1090 msgstr "文件"
1091
1092 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
1093 msgstr "向客户端通告的启动镜像文件名"
1094
1095 msgid "Filesystem"
1096 msgstr "文件系统"
1097
1098 msgid "Filter"
1099 msgstr "过滤器"
1100
1101 msgid "Filter private"
1102 msgstr "过滤本地包"
1103
1104 msgid "Filter useless"
1105 msgstr "过滤无用包"
1106
1107 msgid ""
1108 "Find all currently attached filesystems and swap and replace configuration "
1109 "with defaults based on what was detected"
1110 msgstr ""
1111 "查找所有当前系统上的分区和Swap并使用基于所找到的分区生成的配置文件替换默认配"
1112 "置。"
1113
1114 msgid "Find and join network"
1115 msgstr "搜索并加入网络"
1116
1117 msgid "Find package"
1118 msgstr "查找软件包"
1119
1120 msgid "Finish"
1121 msgstr "完成"
1122
1123 msgid "Firewall"
1124 msgstr "防火墙"
1125
1126 msgid "Firewall Mark"
1127 msgstr ""
1128
1129 msgid "Firewall Settings"
1130 msgstr "防火墙设置"
1131
1132 msgid "Firewall Status"
1133 msgstr "防火墙状态"
1134
1135 msgid "Firmware File"
1136 msgstr "固件文件"
1137
1138 msgid "Firmware Version"
1139 msgstr "固件版本"
1140
1141 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
1142 msgstr "指定的DNS查询源端口"
1143
1144 msgid "Flash Firmware"
1145 msgstr "刷新固件"
1146
1147 msgid "Flash image..."
1148 msgstr "刷写固件..."
1149
1150 msgid "Flash new firmware image"
1151 msgstr "刷写新的固件"
1152
1153 msgid "Flash operations"
1154 msgstr "刷新操作"
1155
1156 msgid "Flashing..."
1157 msgstr "刷写中..."
1158
1159 msgid "Force"
1160 msgstr "强制开启DHCP"
1161
1162 msgid "Force CCMP (AES)"
1163 msgstr "强制使用CCMP(AES)加密"
1164
1165 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
1166 msgstr "强制开启DHCP。"
1167
1168 msgid "Force TKIP"
1169 msgstr "强制使用TKIP加密"
1170
1171 msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
1172 msgstr "TKIP和CCMP(AES)混合加密"
1173
1174 msgid "Force use of NAT-T"
1175 msgstr "强制使用NAT-T"
1176
1177 msgid "Form token mismatch"
1178 msgstr "表单令牌不匹配"
1179
1180 msgid "Forward DHCP traffic"
1181 msgstr "转发DHCP数据包"
1182
1183 msgid "Forward Error Correction Seconds (FECS)"
1184 msgstr "前向纠错秒数(FECS)"
1185
1186 msgid "Forward broadcast traffic"
1187 msgstr "转发广播数据包"
1188
1189 msgid "Forwarding mode"
1190 msgstr "转发模式"
1191
1192 msgid "Fragmentation Threshold"
1193 msgstr "分片阈值"
1194
1195 msgid "Frame Bursting"
1196 msgstr "帧突发"
1197
1198 msgid "Free"
1199 msgstr "空闲数"
1200
1201 msgid "Free space"
1202 msgstr "空闲空间"
1203
1204 msgid ""
1205 "Further information about WireGuard interfaces and peers at <a href=\"http://"
1206 "wireguard.io\">wireguard.io</a>."
1207 msgstr ""
1208 "有关WireGuard接口和Peer的更多信息:<a href=\"http://wireguard.io\">wireguard."
1209 "io</a>"
1210
1211 msgid "GHz"
1212 msgstr "GHz"
1213
1214 msgid "GPRS only"
1215 msgstr "仅GPRS"
1216
1217 msgid "Gateway"
1218 msgstr "网关"
1219
1220 msgid "Gateway ports"
1221 msgstr "网关端口"
1222
1223 msgid "General Settings"
1224 msgstr "基本设置"
1225
1226 msgid "General Setup"
1227 msgstr "基本设置"
1228
1229 msgid "General options for opkg"
1230 msgstr "Opkg基础配置"
1231
1232 msgid "Generate Config"
1233 msgstr "生成配置"
1234
1235 msgid "Generate archive"
1236 msgstr "生成备份"
1237
1238 msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
1239 msgstr "Generic 802.11%s 无线网卡"
1240
1241 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
1242 msgstr "由于密码验证不匹配,密码没有更改!"
1243
1244 msgid "Global Settings"
1245 msgstr "全局设置"
1246
1247 msgid "Global network options"
1248 msgstr "全局网络选项"
1249
1250 msgid "Go to password configuration..."
1251 msgstr "跳转到密码配置页..."
1252
1253 msgid "Go to relevant configuration page"
1254 msgstr "跳转到相关的配置页面"
1255
1256 msgid "Group Password"
1257 msgstr "组密码"
1258
1259 msgid "Guest"
1260 msgstr "访客"
1261
1262 msgid "HE.net password"
1263 msgstr "HE.net密码"
1264
1265 msgid "HE.net username"
1266 msgstr "HE.net用户名"
1267
1268 msgid "HT mode (802.11n)"
1269 msgstr "HT模式(802.11n)"
1270
1271 msgid "Handler"
1272 msgstr "处理程序"
1273
1274 msgid "Hang Up"
1275 msgstr "挂起"
1276
1277 msgid "Header Error Code Errors (HEC)"
1278 msgstr "头错误代码错误(HEC)"
1279
1280 msgid "Heartbeat"
1281 msgstr "心跳"
1282
1283 msgid ""
1284 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
1285 "the timezone."
1286 msgstr "配置路由器的部分基础信息。"
1287
1288 msgid ""
1289 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
1290 "authentication."
1291 msgstr "SSH公共密钥认证(每行一个密钥)。"
1292
1293 msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
1294 msgstr "Hermes 802.11b 无线网卡"
1295
1296 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1297 msgstr "隐藏<abbr title=\"扩展服务集标识符\">ESSID</abbr>"
1298
1299 msgid "Host"
1300 msgstr "主机"
1301
1302 msgid "Host entries"
1303 msgstr "主机目录"
1304
1305 msgid "Host expiry timeout"
1306 msgstr "主机到期超时"
1307
1308 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
1309 msgstr "主机IP或网络"
1310
1311 msgid "Hostname"
1312 msgstr "主机名"
1313
1314 msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
1315 msgstr "请求DHCP时发送的主机名"
1316
1317 msgid "Hostnames"
1318 msgstr "主机名"
1319
1320 msgid "Hybrid"
1321 msgstr "混合"
1322
1323 msgid "IKE DH Group"
1324 msgstr "IKE DH组"
1325
1326 msgid "IP Addresses"
1327 msgstr ""
1328
1329 msgid "IP address"
1330 msgstr "IP地址"
1331
1332 msgid "IPv4"
1333 msgstr "IPv4"
1334
1335 msgid "IPv4 Firewall"
1336 msgstr "IPv4防火墙"
1337
1338 msgid "IPv4 WAN Status"
1339 msgstr "IPv4 WAN状态"
1340
1341 msgid "IPv4 address"
1342 msgstr "IPv4地址"
1343
1344 msgid "IPv4 and IPv6"
1345 msgstr "IPv4和IPv6"
1346
1347 msgid "IPv4 assignment length"
1348 msgstr "分配IPv4长度"
1349
1350 msgid "IPv4 broadcast"
1351 msgstr "IPv4广播"
1352
1353 msgid "IPv4 gateway"
1354 msgstr "IPv4网关"
1355
1356 msgid "IPv4 netmask"
1357 msgstr "IPv4子网掩码"
1358
1359 msgid "IPv4 only"
1360 msgstr "仅IPv4"
1361
1362 msgid "IPv4 prefix"
1363 msgstr "IPv4地址前缀"
1364
1365 msgid "IPv4 prefix length"
1366 msgstr "IPv4地址前缀长度"
1367
1368 msgid "IPv4-Address"
1369 msgstr "IPv4-地址"
1370
1371 msgid "IPv4-in-IPv4 (RFC2003)"
1372 msgstr "IPv4-in-IPv4 (RFC2003)"
1373
1374 msgid "IPv6"
1375 msgstr "IPv6"
1376
1377 msgid "IPv6 Firewall"
1378 msgstr "IPv6防火墙"
1379
1380 msgid "IPv6 Neighbours"
1381 msgstr "IPv6邻居"
1382
1383 msgid "IPv6 Settings"
1384 msgstr "IPv6设置"
1385
1386 msgid "IPv6 ULA-Prefix"
1387 msgstr "IPv6 ULA前缀"
1388
1389 msgid "IPv6 WAN Status"
1390 msgstr "IPv6 WAN状态"
1391
1392 msgid "IPv6 address"
1393 msgstr "IPv6地址"
1394
1395 msgid "IPv6 address delegated to the local tunnel endpoint (optional)"
1396 msgstr "绑定到本地隧道终点的IPv6地址(可选)"
1397
1398 msgid "IPv6 assignment hint"
1399 msgstr "IPv6分配提示"
1400
1401 msgid "IPv6 assignment length"
1402 msgstr "IPv6分配长度"
1403
1404 msgid "IPv6 gateway"
1405 msgstr "IPv6网关"
1406
1407 msgid "IPv6 only"
1408 msgstr "仅IPv6"
1409
1410 msgid "IPv6 prefix"
1411 msgstr "IPv6地址前缀"
1412
1413 msgid "IPv6 prefix length"
1414 msgstr "IPv6地址前缀长度"
1415
1416 msgid "IPv6 routed prefix"
1417 msgstr "IPv6路由前缀"
1418
1419 msgid "IPv6-Address"
1420 msgstr "IPv6-地址"
1421
1422 msgid "IPv6-PD"
1423 msgstr ""
1424
1425 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1426 msgstr "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1427
1428 msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1429 msgstr "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1430
1431 msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1432 msgstr "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1433
1434 msgid "Identity"
1435 msgstr "鉴权"
1436
1437 msgid "If checked, 1DES is enaled"
1438 msgstr "选中以启用1DES"
1439
1440 msgid "If checked, encryption is disabled"
1441 msgstr "选中以禁用加密"
1442
1443 msgid ""
1444 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
1445 msgstr "用UUID来挂载设备"
1446
1447 msgid ""
1448 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
1449 "device node"
1450 msgstr "用卷标来挂载设备"
1451
1452 msgid "If unchecked, no default route is configured"
1453 msgstr "留空则不配置默认路由"
1454
1455 msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
1456 msgstr "留空则忽略所通告的DNS服务器地址"
1457
1458 msgid ""
1459 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
1460 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
1461 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
1462 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
1463 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1464 msgstr "如果物理内存不足,闲置数据可自动移到交换区暂存,以提高可用内存。"
1465
1466 msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
1467 msgstr "忽略 <code>/etc/hosts</code>"
1468
1469 msgid "Ignore interface"
1470 msgstr "关闭DHCP"
1471
1472 msgid "Ignore resolve file"
1473 msgstr "忽略解析文件"
1474
1475 msgid "Image"
1476 msgstr "固件文件"
1477
1478 msgid "In"
1479 msgstr "入口"
1480
1481 msgid ""
1482 "In order to prevent unauthorized access to the system, your request has been "
1483 "blocked. Click \"Continue »\" below to return to the previous page."
1484 msgstr ""
1485 "为了防止对系统的未授权访问,您的请求已被阻止。点击下面的 “继续 »” 来返回上一"
1486 "页。"
1487
1488 msgid "Inactivity timeout"
1489 msgstr "活动超时"
1490
1491 msgid "Inbound:"
1492 msgstr "入站:"
1493
1494 msgid "Info"
1495 msgstr "信息"
1496
1497 msgid "Initscript"
1498 msgstr "启动脚本"
1499
1500 msgid "Initscripts"
1501 msgstr "启动脚本"
1502
1503 msgid "Install"
1504 msgstr "安装"
1505
1506 msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute"
1507 msgstr "安装 iputils-traceroute6 以进行IPv6 traceroute"
1508
1509 msgid "Install package %q"
1510 msgstr "安装软件包 %q"
1511
1512 msgid "Install protocol extensions..."
1513 msgstr "安装扩展协议..."
1514
1515 msgid "Installed packages"
1516 msgstr "已安装软件包"
1517
1518 msgid "Interface"
1519 msgstr "接口"
1520
1521 msgid "Interface Configuration"
1522 msgstr "接口配置"
1523
1524 msgid "Interface Overview"
1525 msgstr "接口总览"
1526
1527 msgid "Interface is reconnecting..."
1528 msgstr "正在重新连接接口..."
1529
1530 msgid "Interface is shutting down..."
1531 msgstr "正在关闭接口..."
1532
1533 msgid "Interface name"
1534 msgstr "接口名称"
1535
1536 msgid "Interface not present or not connected yet."
1537 msgstr "接口不存在或未连接。"
1538
1539 msgid "Interface reconnected"
1540 msgstr "接口已重新连接"
1541
1542 msgid "Interface shut down"
1543 msgstr "接口已关闭"
1544
1545 msgid "Interfaces"
1546 msgstr "接口"
1547
1548 msgid "Internal"
1549 msgstr "内部"
1550
1551 msgid "Internal Server Error"
1552 msgstr "内部服务器错误"
1553
1554 msgid "Invalid"
1555 msgstr "无效"
1556
1557 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1558 msgstr "无效的VLAN ID!只有 %d 和 %d 之间的ID有效。"
1559
1560 msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
1561 msgstr "无效的VLAN ID!只允许唯一的ID。"
1562
1563 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
1564 msgstr "无效的用户名和/或密码!请重试。"
1565
1566 msgid ""
1567 "It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
1568 "flash memory, please verify the image file!"
1569 msgstr "你尝试刷写的固件与本路由器不兼容,请重新验证固件文件。"
1570
1571 msgid "JavaScript required!"
1572 msgstr "需要JavaScript!"
1573
1574 msgid "Join Network"
1575 msgstr "加入网络"
1576
1577 msgid "Join Network: Wireless Scan"
1578 msgstr "加入网络:搜索无线"
1579
1580 msgid "Joining Network: %q"
1581 msgstr "加入网络:%q"
1582
1583 msgid "Keep settings"
1584 msgstr "保留配置"
1585
1586 msgid "Kernel Log"
1587 msgstr "内核日志"
1588
1589 msgid "Kernel Version"
1590 msgstr "内核版本"
1591
1592 msgid "Key"
1593 msgstr "密码"
1594
1595 msgid "Key #%d"
1596 msgstr "密码 #%d"
1597
1598 msgid "Kill"
1599 msgstr "强制关闭"
1600
1601 msgid "L2TP"
1602 msgstr "L2TP"
1603
1604 msgid "L2TP Server"
1605 msgstr "L2TP服务器"
1606
1607 msgid "LCP echo failure threshold"
1608 msgstr "LCP响应故障阈值"
1609
1610 msgid "LCP echo interval"
1611 msgstr "LCP响应间隔"
1612
1613 msgid "LLC"
1614 msgstr "LLC"
1615
1616 msgid "Label"
1617 msgstr "卷标"
1618
1619 msgid "Language"
1620 msgstr "语言"
1621
1622 msgid "Language and Style"
1623 msgstr "语言和界面"
1624
1625 msgid "Latency"
1626 msgstr "延迟"
1627
1628 msgid "Leaf"
1629 msgstr "叶状"
1630
1631 msgid "Lease time"
1632 msgstr "租期"
1633
1634 msgid "Lease validity time"
1635 msgstr "有效租期"
1636
1637 msgid "Leasefile"
1638 msgstr "租约文件"
1639
1640 msgid "Leasetime"
1641 msgstr "租用时间"
1642
1643 msgid "Leasetime remaining"
1644 msgstr "剩余租期"
1645
1646 msgid "Leave empty to autodetect"
1647 msgstr "留空则自动探测"
1648
1649 msgid "Leave empty to use the current WAN address"
1650 msgstr "留空则使用当前WAN地址"
1651
1652 msgid "Legend:"
1653 msgstr "图例:"
1654
1655 msgid "Limit"
1656 msgstr "客户数"
1657
1658 msgid "Limit DNS service to subnets interfaces on which we are serving DNS."
1659 msgstr "将DNS服务限制到我们提供DNS的子网接口。"
1660
1661 msgid "Limit listening to these interfaces, and loopback."
1662 msgstr "仅监听这些接口和环回接口。"
1663
1664 msgid "Line Attenuation (LATN)"
1665 msgstr "线路衰减(LATN)"
1666
1667 msgid "Line Mode"
1668 msgstr "线路模式"
1669
1670 msgid "Line State"
1671 msgstr "线路状态"
1672
1673 msgid "Line Uptime"
1674 msgstr "线路运行时间"
1675
1676 msgid "Link On"
1677 msgstr "活动链接"
1678
1679 msgid ""
1680 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1681 "requests to"
1682 msgstr "将指定的域名DNS解析转发到指定的DNS服务器(按照示例填写)"
1683
1684 msgid ""
1685 "List of R0KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,NAS-"
1686 "Identifier,128-bit key as hex string. <br />This list is used to map R0KH-ID "
1687 "(NAS Identifier) to a destination MAC address when requesting PMK-R1 key "
1688 "from the R0KH that the STA used during the Initial Mobility Domain "
1689 "Association."
1690 msgstr ""
1691
1692 msgid ""
1693 "List of R1KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,R1KH-ID "
1694 "as 6 octets with colons,128-bit key as hex string. <br />This list is used "
1695 "to map R1KH-ID to a destination MAC address when sending PMK-R1 key from the "
1696 "R0KH. This is also the list of authorized R1KHs in the MD that can request "
1697 "PMK-R1 keys."
1698 msgstr ""
1699
1700 msgid "List of SSH key files for auth"
1701 msgstr "用于认证的SSH密钥文件列表"
1702
1703 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1704 msgstr "允许RFC1918响应的域名列表"
1705
1706 msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
1707 msgstr "允许虚假空域名响应的服务器列表"
1708
1709 msgid "Listen Interfaces"
1710 msgstr "监听接口"
1711
1712 msgid "Listen Port"
1713 msgstr "监听端口"
1714
1715 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
1716 msgstr "监听指定的接口;未指定则监听全部"
1717
1718 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1719 msgstr "入站DNS查询端口"
1720
1721 msgid "Load"
1722 msgstr "负载"
1723
1724 msgid "Load Average"
1725 msgstr "平均负载"
1726
1727 msgid "Loading"
1728 msgstr "加载中"
1729
1730 msgid "Local IP address to assign"
1731 msgstr "要分配的本地IP地址"
1732
1733 msgid "Local IPv4 address"
1734 msgstr "本地IPv4地址"
1735
1736 msgid "Local IPv6 address"
1737 msgstr "本地IPv6地址"
1738
1739 msgid "Local Service Only"
1740 msgstr "仅本地服务"
1741
1742 msgid "Local Startup"
1743 msgstr "本地启动脚本"
1744
1745 msgid "Local Time"
1746 msgstr "本地时间"
1747
1748 msgid "Local domain"
1749 msgstr "本地域名"
1750
1751 msgid ""
1752 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwarded "
1753 "and are resolved from DHCP or hosts files only"
1754 msgstr "本地域名规则。与此域匹配的名称从不转发,仅从DHCP或HOSTS文件解析"
1755
1756 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1757 msgstr "本地域名后缀将添加到DHCP和HOSTS文件条目"
1758
1759 msgid "Local server"
1760 msgstr "本地服务器"
1761
1762 msgid ""
1763 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1764 "available"
1765 msgstr "如果有多个IP可用,则根据请求来源的子网来本地化主机名"
1766
1767 msgid "Localise queries"
1768 msgstr "本地化查询"
1769
1770 msgid "Locked to channel %s used by: %s"
1771 msgstr "信道道已被锁定为 %s,因为该信道被 %s 使用"
1772
1773 msgid "Log output level"
1774 msgstr "日志记录等级"
1775
1776 msgid "Log queries"
1777 msgstr "日志查询"
1778
1779 msgid "Logging"
1780 msgstr "日志"
1781
1782 msgid "Login"
1783 msgstr "登录"
1784
1785 msgid "Logout"
1786 msgstr "退出"
1787
1788 msgid "Loss of Signal Seconds (LOSS)"
1789 msgstr "信号丢失秒数(LOSS)"
1790
1791 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1792 msgstr "网络地址的起始分配基址。"
1793
1794 msgid "MAC-Address"
1795 msgstr "MAC-地址"
1796
1797 msgid "MAC-Address Filter"
1798 msgstr "MAC-地址过滤"
1799
1800 msgid "MAC-Filter"
1801 msgstr "MAC-过滤"
1802
1803 msgid "MAC-List"
1804 msgstr "MAC-列表"
1805
1806 msgid "MAP / LW4over6"
1807 msgstr "MAP / LW4over6"
1808
1809 msgid "MB/s"
1810 msgstr "MB/s"
1811
1812 msgid "MD5"
1813 msgstr "MD5"
1814
1815 msgid "MHz"
1816 msgstr "MHz"
1817
1818 msgid "MTU"
1819 msgstr "MTU"
1820
1821 msgid ""
1822 "Make sure to clone the root filesystem using something like the commands "
1823 "below:"
1824 msgstr "请确认你已经复制过整个根文件系统,例如使用以下命令:"
1825
1826 msgid "Manual"
1827 msgstr "手动"
1828
1829 msgid "Max. Attainable Data Rate (ATTNDR)"
1830 msgstr "最大可达数据速率(ATTNDR)"
1831
1832 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
1833 msgstr "允许的最大DHCP租用数"
1834
1835 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
1836 msgstr "允许的最大并发DNS查询数"
1837
1838 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
1839 msgstr "允许的最大EDNS.0 UDP数据包大小"
1840
1841 msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
1842 msgstr "调制解调器就绪的最大等待时间(秒)"
1843
1844 msgid "Maximum hold time"
1845 msgstr "最大持续时间"
1846
1847 msgid ""
1848 "Maximum length of the name is 15 characters including the automatic protocol/"
1849 "bridge prefix (br-, 6in4-, pppoe- etc.)"
1850 msgstr ""
1851 "名称的最大长度为15个字符,包括自动协议/网桥前缀(br-, 6in4-, pppoe- 等等)"
1852
1853 msgid "Maximum number of leased addresses."
1854 msgstr "最大地址分配数量。"
1855
1856 msgid "Mbit/s"
1857 msgstr "Mbit/s"
1858
1859 msgid "Memory"
1860 msgstr "内存"
1861
1862 msgid "Memory usage (%)"
1863 msgstr "内存使用率(%)"
1864
1865 msgid "Metric"
1866 msgstr "跃点数"
1867
1868 msgid "Minimum hold time"
1869 msgstr "最低持续时间"
1870
1871 msgid "Mirror monitor port"
1872 msgstr "数据包镜像监听端口"
1873
1874 msgid "Mirror source port"
1875 msgstr "数据包镜像源端口"
1876
1877 msgid "Missing protocol extension for proto %q"
1878 msgstr "缺少协议 %q 的协议扩展"
1879
1880 msgid "Mobility Domain"
1881 msgstr ""
1882
1883 msgid "Mode"
1884 msgstr "模式"
1885
1886 msgid "Model"
1887 msgstr "主机型号"
1888
1889 msgid "Modem device"
1890 msgstr "调制解调器节点"
1891
1892 msgid "Modem init timeout"
1893 msgstr "调制解调器初始化超时"
1894
1895 msgid "Monitor"
1896 msgstr "监听Monitor"
1897
1898 msgid "Mount Entry"
1899 msgstr "挂载项目"
1900
1901 msgid "Mount Point"
1902 msgstr "挂载点"
1903
1904 msgid "Mount Points"
1905 msgstr "挂载点"
1906
1907 msgid "Mount Points - Mount Entry"
1908 msgstr "挂载点-存储区"
1909
1910 msgid "Mount Points - Swap Entry"
1911 msgstr "挂载点-交换区"
1912
1913 msgid ""
1914 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
1915 "filesystem"
1916 msgstr "配置存储设备挂载到文件系统中的位置和参数。"
1917
1918 msgid "Mount filesystems not specifically configured"
1919 msgstr "自动挂载未专门配置挂载点的分区"
1920
1921 msgid "Mount options"
1922 msgstr "挂载选项"
1923
1924 msgid "Mount point"
1925 msgstr "挂载点"
1926
1927 msgid "Mount swap not specifically configured"
1928 msgstr "自动挂载未专门配置的Swap分区"
1929
1930 msgid "Mounted file systems"
1931 msgstr "已挂载的文件系统"
1932
1933 msgid "Move down"
1934 msgstr "下移"
1935
1936 msgid "Move up"
1937 msgstr "上移"
1938
1939 msgid "Multicast address"
1940 msgstr "多播地址"
1941
1942 msgid "NAS ID"
1943 msgstr "NAS ID"
1944
1945 msgid "NAT-T Mode"
1946 msgstr "NAT-T模式"
1947
1948 msgid "NAT64 Prefix"
1949 msgstr "NAT64前缀"
1950
1951 msgid "NDP-Proxy"
1952 msgstr "NDP-代理"
1953
1954 msgid "NT Domain"
1955 msgstr "NT域"
1956
1957 msgid "NTP server candidates"
1958 msgstr "候选NTP服务器"
1959
1960 msgid "NTP sync time-out"
1961 msgstr "NTP同步超时"
1962
1963 msgid "Name"
1964 msgstr "名称"
1965
1966 msgid "Name of the new interface"
1967 msgstr "新接口的名称"
1968
1969 msgid "Name of the new network"
1970 msgstr "新网络的名称"
1971
1972 msgid "Navigation"
1973 msgstr "导航"
1974
1975 msgid "Netmask"
1976 msgstr "子网掩码"
1977
1978 msgid "Network"
1979 msgstr "网络"
1980
1981 msgid "Network Utilities"
1982 msgstr "网络工具"
1983
1984 msgid "Network boot image"
1985 msgstr "网络启动镜像"
1986
1987 msgid "Network without interfaces."
1988 msgstr "无接口的网络。"
1989
1990 msgid "Next »"
1991 msgstr "下一步 »"
1992
1993 msgid "No DHCP Server configured for this interface"
1994 msgstr "本接口未配置DHCP服务器"
1995
1996 msgid "No NAT-T"
1997 msgstr "无NAT-T"
1998
1999 msgid "No chains in this table"
2000 msgstr "本表中没有链"
2001
2002 msgid "No files found"
2003 msgstr "未找到文件"
2004
2005 msgid "No information available"
2006 msgstr "无可用信息"
2007
2008 msgid "No negative cache"
2009 msgstr "禁用无效信息缓存"
2010
2011 msgid "No network configured on this device"
2012 msgstr "本设备未配置网络"
2013
2014 msgid "No network name specified"
2015 msgstr "未指定网络名"
2016
2017 msgid "No package lists available"
2018 msgstr "无可用软件列表"
2019
2020 msgid "No password set!"
2021 msgstr "未设置密码!"
2022
2023 msgid "No rules in this chain"
2024 msgstr "本链没有规则"
2025
2026 msgid "No zone assigned"
2027 msgstr "未指定区域"
2028
2029 msgid "Noise"
2030 msgstr "噪声"
2031
2032 msgid "Noise Margin (SNR)"
2033 msgstr "噪声容限(SNR)"
2034
2035 msgid "Noise:"
2036 msgstr "噪声:"
2037
2038 msgid "Non Pre-emtive CRC errors (CRC_P)"
2039 msgstr "非抢占CRC错误(CRC_P)"
2040
2041 msgid "Non-wildcard"
2042 msgstr "非通配符"
2043
2044 msgid "None"
2045 msgstr "无"
2046
2047 msgid "Normal"
2048 msgstr "正常"
2049
2050 msgid "Not Found"
2051 msgstr "未找到"
2052
2053 msgid "Not associated"
2054 msgstr "未关联"
2055
2056 msgid "Not connected"
2057 msgstr "未连接"
2058
2059 msgid "Note: Configuration files will be erased."
2060 msgstr "注意:配置文件将被删除。"
2061
2062 msgid "Note: interface name length"
2063 msgstr "注意:接口名称长度"
2064
2065 msgid "Notice"
2066 msgstr "注意"
2067
2068 msgid "Nslookup"
2069 msgstr "Nslookup"
2070
2071 msgid "OK"
2072 msgstr "确认"
2073
2074 msgid "OPKG-Configuration"
2075 msgstr "OPKG-配置"
2076
2077 msgid "Obfuscated Group Password"
2078 msgstr ""
2079
2080 msgid "Obfuscated Password"
2081 msgstr ""
2082
2083 msgid "Off-State Delay"
2084 msgstr "关闭时间"
2085
2086 msgid ""
2087 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
2088 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
2089 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
2090 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
2091 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
2092 "<samp>eth0.1</samp>)."
2093 msgstr "配置网络接口信息。"
2094
2095 msgid "On-State Delay"
2096 msgstr "通电时间"
2097
2098 msgid "One of hostname or mac address must be specified!"
2099 msgstr "请指定主机名或MAC地址!"
2100
2101 msgid "One or more fields contain invalid values!"
2102 msgstr "一个或多个选项值有误!"
2103
2104 msgid "One or more invalid/required values on tab"
2105 msgstr "选项卡上存在一个或多个无效/必需值"
2106
2107 msgid "One or more required fields have no value!"
2108 msgstr "一个或多个必选项值为空!"
2109
2110 msgid "Open list..."
2111 msgstr "打开列表..."
2112
2113 msgid "OpenConnect (CISCO AnyConnect)"
2114 msgstr "开放连接(CISCO AnyConnect)"
2115
2116 msgid "Operating frequency"
2117 msgstr "工作频率"
2118
2119 msgid "Option changed"
2120 msgstr "修改的选项"
2121
2122 msgid "Option removed"
2123 msgstr "移除的选项"
2124
2125 msgid "Optional"
2126 msgstr ""
2127
2128 msgid "Optional, specify to override default server (tic.sixxs.net)"
2129 msgstr "可选,设置这个选项会覆盖默认设定的服务器(tic.sixxs.net)"
2130
2131 msgid "Optional, use when the SIXXS account has more than one tunnel"
2132 msgstr "可选,如果你的SIXXS账号拥有一个以上的隧道请设置此项."
2133
2134 msgid "Optional."
2135 msgstr "可选"
2136
2137 msgid ""
2138 "Optional. 32-bit mark for outgoing encrypted packets. Enter value in hex, "
2139 "starting with <code>0x</code>."
2140 msgstr ""
2141
2142 msgid ""
2143 "Optional. Base64-encoded preshared key. Adds in an additional layer of "
2144 "symmetric-key cryptography for post-quantum resistance."
2145 msgstr ""
2146
2147 msgid "Optional. Create routes for Allowed IPs for this peer."
2148 msgstr "可选,为此Peer创建允许IP的路由。"
2149
2150 msgid ""
2151 "Optional. Host of peer. Names are resolved prior to bringing up the "
2152 "interface."
2153 msgstr ""
2154
2155 msgid "Optional. Maximum Transmission Unit of tunnel interface."
2156 msgstr "可选,隧道接口的最大传输单元。"
2157
2158 msgid "Optional. Port of peer."
2159 msgstr "可选,Peer的端口。"
2160
2161 msgid ""
2162 "Optional. Seconds between keep alive messages. Default is 0 (disabled). "
2163 "Recommended value if this device is behind a NAT is 25."
2164 msgstr ""
2165 "可选,Keep-Alive消息之间的秒数,默认为0(禁用)。如果此设备位于NAT之后,建议使"
2166 "用的值为25。"
2167
2168 msgid "Optional. UDP port used for outgoing and incoming packets."
2169 msgstr "可选,用于传出和传入数据包的UDP端口。"
2170
2171 msgid "Options"
2172 msgstr "选项"
2173
2174 msgid "Other:"
2175 msgstr "其余:"
2176
2177 msgid "Out"
2178 msgstr "出口"
2179
2180 msgid "Outbound:"
2181 msgstr "出站:"
2182
2183 msgid "Output Interface"
2184 msgstr "网络出口"
2185
2186 msgid "Override MAC address"
2187 msgstr "克隆MAC地址"
2188
2189 msgid "Override MTU"
2190 msgstr "更新MTU"
2191
2192 msgid "Override TOS"
2193 msgstr "更新TOS"
2194
2195 msgid "Override TTL"
2196 msgstr "更新TTL"
2197
2198 msgid "Override default interface name"
2199 msgstr "更新默认接口名称"
2200
2201 msgid "Override the gateway in DHCP responses"
2202 msgstr "更新DHCP响应网关"
2203
2204 msgid ""
2205 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
2206 "subnet that is served."
2207 msgstr "更新发送到客户端的子网掩码。"
2208
2209 msgid "Override the table used for internal routes"
2210 msgstr "更新内部路由表"
2211
2212 msgid "Overview"
2213 msgstr "总览"
2214
2215 msgid "Owner"
2216 msgstr "用户名"
2217
2218 msgid "PAP/CHAP password"
2219 msgstr "PAP/CHAP密码"
2220
2221 msgid "PAP/CHAP username"
2222 msgstr "PAP/CHAP用户名"
2223
2224 msgid "PID"
2225 msgstr "PID"
2226
2227 msgid "PIN"
2228 msgstr "PIN"
2229
2230 msgid "PMK R1 Push"
2231 msgstr ""
2232
2233 msgid "PPP"
2234 msgstr "PPP"
2235
2236 msgid "PPPoA Encapsulation"
2237 msgstr "PPPoA封包"
2238
2239 msgid "PPPoATM"
2240 msgstr "PPPoATM"
2241
2242 msgid "PPPoE"
2243 msgstr "PPPoE"
2244
2245 msgid "PPPoSSH"
2246 msgstr "PPPoSSH"
2247
2248 msgid "PPtP"
2249 msgstr "PPtP"
2250
2251 msgid "PSID offset"
2252 msgstr "PSID偏移"
2253
2254 msgid "PSID-bits length"
2255 msgstr "PSID位长度"
2256
2257 msgid "PTM/EFM (Packet Transfer Mode)"
2258 msgstr "PTM/EFM(分组传输模式)"
2259
2260 msgid "Package libiwinfo required!"
2261 msgstr "需要 libiwinfo 软件包!"
2262
2263 msgid "Package lists are older than 24 hours"
2264 msgstr "软件包列表已超过24小时未更新"
2265
2266 msgid "Package name"
2267 msgstr "软件包名称"
2268
2269 msgid "Packets"
2270 msgstr "数据包"
2271
2272 msgid "Part of zone %q"
2273 msgstr "区域 %q"
2274
2275 msgid "Password"
2276 msgstr "密码"
2277
2278 msgid "Password authentication"
2279 msgstr "密码验证"
2280
2281 msgid "Password of Private Key"
2282 msgstr "私有密钥"
2283
2284 msgid "Password of inner Private Key"
2285 msgstr "内部私钥的密码"
2286
2287 msgid "Password successfully changed!"
2288 msgstr "密码修改成功!"
2289
2290 msgid "Path to CA-Certificate"
2291 msgstr "CA证书路径"
2292
2293 msgid "Path to Client-Certificate"
2294 msgstr "客户端证书路径"
2295
2296 msgid "Path to Private Key"
2297 msgstr "私钥路径"
2298
2299 msgid "Path to executable which handles the button event"
2300 msgstr "处理按键动作的可执行文件路径"
2301
2302 msgid "Path to inner CA-Certificate"
2303 msgstr "内部CA证书的路径"
2304
2305 msgid "Path to inner Client-Certificate"
2306 msgstr "内部客户端证书的路径"
2307
2308 msgid "Path to inner Private Key"
2309 msgstr "内部私钥的路径"
2310
2311 msgid "Peak:"
2312 msgstr "峰值:"
2313
2314 msgid "Peer IP address to assign"
2315 msgstr "要分配的Peer IP地址"
2316
2317 msgid "Peers"
2318 msgstr "Peers"
2319
2320 msgid "Perfect Forward Secrecy"
2321 msgstr "完全正向保密"
2322
2323 msgid "Perform reboot"
2324 msgstr "执行重启"
2325
2326 msgid "Perform reset"
2327 msgstr "执行复位"
2328
2329 msgid "Persistent Keep Alive"
2330 msgstr "持续Keep-Alive"
2331
2332 msgid "Phy Rate:"
2333 msgstr "物理速率:"
2334
2335 msgid "Physical Settings"
2336 msgstr "物理设置"
2337
2338 msgid "Ping"
2339 msgstr "Ping"
2340
2341 msgid "Pkts."
2342 msgstr "数据包"
2343
2344 msgid "Please enter your username and password."
2345 msgstr "请输入用户名和密码。"
2346
2347 msgid "Policy"
2348 msgstr "策略"
2349
2350 msgid "Port"
2351 msgstr "端口"
2352
2353 msgid "Port status:"
2354 msgstr "端口状态:"
2355
2356 msgid "Power Management Mode"
2357 msgstr "电源管理模式"
2358
2359 msgid "Pre-emtive CRC errors (CRCP_P)"
2360 msgstr "抢占式CRC错误(CRCP_P)"
2361
2362 msgid "Prefix Delegated"
2363 msgstr ""
2364
2365 msgid "Preshared Key"
2366 msgstr "预共享密钥"
2367
2368 msgid ""
2369 "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
2370 "ignore failures"
2371 msgstr "在指定数量的LCP响应故障后假定链路已断开,0为忽略故障"
2372
2373 msgid "Prevent listening on these interfaces."
2374 msgstr "防止监听这些接口。"
2375
2376 msgid "Prevents client-to-client communication"
2377 msgstr "禁止客户端间通信"
2378
2379 msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
2380 msgstr "Prism2/2.5/3 802.11b 无线网卡"
2381
2382 msgid "Private Key"
2383 msgstr "私钥"
2384
2385 msgid "Proceed"
2386 msgstr "执行"
2387
2388 msgid "Processes"
2389 msgstr "系统进程"
2390
2391 msgid "Profile"
2392 msgstr "配置文件"
2393
2394 msgid "Prot."
2395 msgstr "协议"
2396
2397 msgid "Protocol"
2398 msgstr "协议"
2399
2400 msgid "Protocol family"
2401 msgstr "协议族"
2402
2403 msgid "Protocol of the new interface"
2404 msgstr "新接口的协议"
2405
2406 msgid "Protocol support is not installed"
2407 msgstr "未安装协议支持"
2408
2409 msgid "Provide NTP server"
2410 msgstr "NTP服务器"
2411
2412 msgid "Provide new network"
2413 msgstr "添加新网络"
2414
2415 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
2416 msgstr "伪装Ad-Hoc(ahdemo)"
2417
2418 msgid "Public Key"
2419 msgstr "公钥"
2420
2421 msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
2422 msgstr "分配到此设备的公共前缀,用以分发到客户端。"
2423
2424 msgid "QMI Cellular"
2425 msgstr "QMI蜂窝"
2426
2427 msgid "Quality"
2428 msgstr "质量"
2429
2430 msgid "R0 Key Lifetime"
2431 msgstr ""
2432
2433 msgid "R1 Key Holder"
2434 msgstr ""
2435
2436 msgid "RFC3947 NAT-T mode"
2437 msgstr "RFC3947 NAT-T模式"
2438
2439 msgid "RTS/CTS Threshold"
2440 msgstr "RTS/CTS阈值"
2441
2442 msgid "RX"
2443 msgstr "接收"
2444
2445 msgid "RX Rate"
2446 msgstr "接收速率"
2447
2448 msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
2449 msgstr "MediaTek/RaLink 802.11%s 无线网卡"
2450
2451 msgid "Radius-Accounting-Port"
2452 msgstr "Radius 计费端口"
2453
2454 msgid "Radius-Accounting-Secret"
2455 msgstr "Radius 计费密钥"
2456
2457 msgid "Radius-Accounting-Server"
2458 msgstr "Radius 计费服务器"
2459
2460 msgid "Radius-Authentication-Port"
2461 msgstr "Radius 认证端口"
2462
2463 msgid "Radius-Authentication-Secret"
2464 msgstr "Radius 认证密钥"
2465
2466 msgid "Radius-Authentication-Server"
2467 msgstr "Radius 认证服务器"
2468
2469 msgid ""
2470 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
2471 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
2472 msgstr ""
2473 "根据<code>/etc/ethers</code>来配置<abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
2474 "Protocol\">DHCP</abbr>-服务器"
2475
2476 msgid ""
2477 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
2478 "lose access to this device if you are connected via this interface."
2479 msgstr ""
2480 "确定要删除此接口?删除操作无法撤销!\\n删除此接口,可能导致无法再访问路由器!"
2481
2482 msgid ""
2483 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
2484 "might lose access to this device if you are connected via this network."
2485 msgstr ""
2486 "确定要删除此无线网络?删除操作无法撤销!\\n删除此无线网络,可能导致无法再访问"
2487 "路由器!"
2488
2489 msgid "Really reset all changes?"
2490 msgstr "确定要放弃所有更改?"
2491
2492 msgid ""
2493 "Really shut down network?\\nYou might lose access to this device if you are "
2494 "connected via this interface."
2495 msgstr ""
2496 "确定要关闭此网络?\\n如果你正在使用此接口连接路由器,关闭此网络可能导致连接断"
2497 "开!"
2498
2499 msgid ""
2500 "Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if "
2501 "you are connected via this interface."
2502 msgstr ""
2503 "确定要关闭接口 \"%s\"?\\n如果你正在使用此接口连接路由器,关闭此网络可能导致"
2504 "连接断开!"
2505
2506 msgid "Really switch protocol?"
2507 msgstr "确定要切换协议?"
2508
2509 msgid "Realtime Connections"
2510 msgstr "实时连接"
2511
2512 msgid "Realtime Graphs"
2513 msgstr "实时信息"
2514
2515 msgid "Realtime Load"
2516 msgstr "实时负载"
2517
2518 msgid "Realtime Traffic"
2519 msgstr "实时流量"
2520
2521 msgid "Realtime Wireless"
2522 msgstr "实时无线"
2523
2524 msgid "Reassociation Deadline"
2525 msgstr ""
2526
2527 msgid "Rebind protection"
2528 msgstr "重绑定保护"
2529
2530 msgid "Reboot"
2531 msgstr "重启"
2532
2533 msgid "Rebooting..."
2534 msgstr "重启中..."
2535
2536 msgid "Reboots the operating system of your device"
2537 msgstr "重启您设备上的系统"
2538
2539 msgid "Receive"
2540 msgstr "接收"
2541
2542 msgid "Receiver Antenna"
2543 msgstr "接收天线"
2544
2545 msgid "Recommended. IP addresses of the WireGuard interface."
2546 msgstr ""
2547
2548 msgid "Reconnect this interface"
2549 msgstr "重连此接口"
2550
2551 msgid "Reconnecting interface"
2552 msgstr "重连接口中..."
2553
2554 msgid "References"
2555 msgstr "引用"
2556
2557 msgid "Relay"
2558 msgstr "中继"
2559
2560 msgid "Relay Bridge"
2561 msgstr "中继桥"
2562
2563 msgid "Relay between networks"
2564 msgstr "网络间中继"
2565
2566 msgid "Relay bridge"
2567 msgstr "中继桥"
2568
2569 msgid "Remote IPv4 address"
2570 msgstr "远程IPv4地址"
2571
2572 msgid "Remote IPv4 address or FQDN"
2573 msgstr "远程IPv4地址或FQDN"
2574
2575 msgid "Remove"
2576 msgstr "移除"
2577
2578 msgid "Repeat scan"
2579 msgstr "重新扫描"
2580
2581 msgid "Replace entry"
2582 msgstr "重置条目"
2583
2584 msgid "Replace wireless configuration"
2585 msgstr "重置无线配置"
2586
2587 msgid "Request IPv6-address"
2588 msgstr "请求IPv6地址"
2589
2590 msgid "Request IPv6-prefix of length"
2591 msgstr "请求指定长度的IPv6前缀"
2592
2593 msgid "Require TLS"
2594 msgstr "必须使用TLS"
2595
2596 msgid "Required"
2597 msgstr ""
2598
2599 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
2600 msgstr "某些ISP需要,例如:同轴线网络DOCSIS 3"
2601
2602 msgid "Required. Base64-encoded private key for this interface."
2603 msgstr "必须,此接口的Base64编码私钥。"
2604
2605 msgid "Required. Base64-encoded public key of peer."
2606 msgstr ""
2607
2608 msgid ""
2609 "Required. IP addresses and prefixes that this peer is allowed to use inside "
2610 "the tunnel. Usually the peer's tunnel IP addresses and the networks the peer "
2611 "routes through the tunnel."
2612 msgstr ""
2613 "必须,允许该Peer在隧道中使用的IP地址和前缀,通常是该Peer的隧道IP地址和通过隧"
2614 "道的路由网络。"
2615
2616 msgid ""
2617 "Requires the 'full' version of wpad/hostapd and support from the wifi driver "
2618 "<br />(as of Feb 2017: ath9k and ath10k, in LEDE also mwlwifi and mt76)"
2619 msgstr ""
2620
2621 msgid ""
2622 "Requires upstream supports DNSSEC; verify unsigned domain responses really "
2623 "come from unsigned domains"
2624 msgstr "需要上级支持DNSSEC,验证未签名的域响应确实是来自未签名的域。"
2625
2626 msgid "Reset"
2627 msgstr "复位"
2628
2629 msgid "Reset Counters"
2630 msgstr "复位计数器"
2631
2632 msgid "Reset to defaults"
2633 msgstr "恢复到出厂设置"
2634
2635 msgid "Resolv and Hosts Files"
2636 msgstr "HOSTS和解析文件"
2637
2638 msgid "Resolve file"
2639 msgstr "解析文件"
2640
2641 msgid "Restart"
2642 msgstr "重启"
2643
2644 msgid "Restart Firewall"
2645 msgstr "重启防火墙"
2646
2647 msgid "Restore backup"
2648 msgstr "恢复配置"
2649
2650 msgid "Reveal/hide password"
2651 msgstr "显示/隐藏 密码"
2652
2653 msgid "Revert"
2654 msgstr "放弃"
2655
2656 msgid "Root"
2657 msgstr "Root"
2658
2659 msgid "Root directory for files served via TFTP"
2660 msgstr "TFTP服务器的根目录"
2661
2662 msgid "Root preparation"
2663 msgstr ""
2664
2665 msgid "Route Allowed IPs"
2666 msgstr "路由允许的IP"
2667
2668 msgid "Route type"
2669 msgstr "路由类型"
2670
2671 msgid "Routed IPv6 prefix for downstream interfaces"
2672 msgstr "下行接口的路由IPv6前缀"
2673
2674 msgid "Router Advertisement-Service"
2675 msgstr "路由器广告服务"
2676
2677 msgid "Router Password"
2678 msgstr "主机密码"
2679
2680 msgid "Routes"
2681 msgstr "路由表"
2682
2683 msgid ""
2684 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
2685 "can be reached."
2686 msgstr "路由表描述了数据包的可达路径。"
2687
2688 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
2689 msgstr "挂载设备前运行文件系统检查"
2690
2691 msgid "Run filesystem check"
2692 msgstr "文件系统检查"
2693
2694 msgid "SHA256"
2695 msgstr "SHA256"
2696
2697 msgid ""
2698 "SIXXS supports TIC only, for static tunnels using IP protocol 41 (RFC4213) "
2699 "use 6in4 instead"
2700 msgstr "SIXXS仅支持TIC,对于使用IP协议41(RFC4213)的静态隧道,使用6in4"
2701
2702 msgid "SIXXS-handle[/Tunnel-ID]"
2703 msgstr ""
2704
2705 msgid "SNR"
2706 msgstr "SNR"
2707
2708 msgid "SSH Access"
2709 msgstr "SSH访问"
2710
2711 msgid "SSH server address"
2712 msgstr "SSH服务器地址"
2713
2714 msgid "SSH server port"
2715 msgstr "SSH服务器端口"
2716
2717 msgid "SSH username"
2718 msgstr "SSH用户名"
2719
2720 msgid "SSH-Keys"
2721 msgstr "SSH-密钥"
2722
2723 msgid "SSID"
2724 msgstr "SSID"
2725
2726 msgid "Save"
2727 msgstr "保存"
2728
2729 msgid "Save & Apply"
2730 msgstr "保存&应用"
2731
2732 msgid "Save &#38; Apply"
2733 msgstr "保存&#38;应用"
2734
2735 msgid "Scan"
2736 msgstr "搜索"
2737
2738 msgid "Scheduled Tasks"
2739 msgstr "计划任务"
2740
2741 msgid "Section added"
2742 msgstr "添加的区域"
2743
2744 msgid "Section removed"
2745 msgstr "移除的区域"
2746
2747 msgid "See \"mount\" manpage for details"
2748 msgstr "详参 \"mount\" 联机帮助"
2749
2750 msgid ""
2751 "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
2752 "conjunction with failure threshold"
2753 msgstr "定时发送LCP响应(秒),仅在结合了故障阈值时有效"
2754
2755 msgid "Separate Clients"
2756 msgstr "隔离客户端"
2757
2758 msgid "Server Settings"
2759 msgstr "服务器设置"
2760
2761 msgid "Server password"
2762 msgstr "服务器密码"
2763
2764 msgid ""
2765 "Server password, enter the specific password of the tunnel when the username "
2766 "contains the tunnel ID"
2767 msgstr "服务器密码,如果用户名包含隧道ID则在此填写独立的密码"
2768
2769 msgid "Server username"
2770 msgstr "服务器用户名"
2771
2772 msgid "Service Name"
2773 msgstr "服务名"
2774
2775 msgid "Service Type"
2776 msgstr "服务类型"
2777
2778 msgid "Services"
2779 msgstr "服务"
2780
2781 msgid "Set up Time Synchronization"
2782 msgstr "设置时间同步"
2783
2784 msgid "Setup DHCP Server"
2785 msgstr "配置DHCP服务器"
2786
2787 msgid "Severely Errored Seconds (SES)"
2788 msgstr "严重误码秒(SES)"
2789
2790 msgid "Short GI"
2791 msgstr ""
2792
2793 msgid "Show current backup file list"
2794 msgstr "显示当前文件备份列表"
2795
2796 msgid "Shutdown this interface"
2797 msgstr "关闭此接口"
2798
2799 msgid "Shutdown this network"
2800 msgstr "关闭此网络"
2801
2802 msgid "Signal"
2803 msgstr "信号"
2804
2805 msgid "Signal Attenuation (SATN)"
2806 msgstr "信号衰减(SATN)"
2807
2808 msgid "Signal:"
2809 msgstr "信号:"
2810
2811 msgid "Size"
2812 msgstr "大小"
2813
2814 msgid "Size (.ipk)"
2815 msgstr "大小(.ipk)"
2816
2817 msgid "Skip"
2818 msgstr "跳过"
2819
2820 msgid "Skip to content"
2821 msgstr "跳到内容"
2822
2823 msgid "Skip to navigation"
2824 msgstr "跳转到导航"
2825
2826 msgid "Slot time"
2827 msgstr "时隙"
2828
2829 msgid "Software"
2830 msgstr "软件包"
2831
2832 msgid "Software VLAN"
2833 msgstr ""
2834
2835 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
2836 msgstr "一些项目的值无效,无法保存!"
2837
2838 msgid "Sorry, the object you requested was not found."
2839 msgstr "对不起,请求的目标未找到。"
2840
2841 msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
2842 msgstr "对不起,服务器遇到未知错误。"
2843
2844 msgid ""
2845 "Sorry, there is no sysupgrade support present; a new firmware image must be "
2846 "flashed manually. Please refer to the wiki for device specific install "
2847 "instructions."
2848 msgstr ""
2849 "抱歉,您的设备暂不支持Sysupgrade升级,需手动更新固件。请参考Wiki中关于此设备"
2850 "的固件更新说明。"
2851
2852 msgid "Sort"
2853 msgstr "排序"
2854
2855 msgid "Source"
2856 msgstr "源地址"
2857
2858 msgid "Source routing"
2859 msgstr "源路由"
2860
2861 msgid "Specifies the button state to handle"
2862 msgstr "指定要处理的按键状态"
2863
2864 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
2865 msgstr "指定设备的挂载目录"
2866
2867 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
2868 msgstr "指定<em>Dropbear</em>的监听端口"
2869
2870 msgid ""
2871 "Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
2872 "to be dead"
2873 msgstr "指定假设主机已丢失的最大失败ARP请求数"
2874
2875 msgid ""
2876 "Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
2877 "dead"
2878 msgstr "指定假设主机已丢失的最大时间(秒)"
2879
2880 msgid "Specify a TOS (Type of Service)."
2881 msgstr "指定TOS(服务类型)。"
2882
2883 msgid ""
2884 "Specify a TTL (Time to Live) for the encapsulating packet other than the "
2885 "default (64)."
2886 msgstr "为封装数据包设置TTL(生存时间),缺省值:64"
2887
2888 msgid ""
2889 "Specify an MTU (Maximum Transmission Unit) other than the default (1280 "
2890 "bytes)."
2891 msgstr "设置MTU(最大传输单位),缺省值:1280 bytes"
2892
2893 msgid "Specify the secret encryption key here."
2894 msgstr "在此指定密钥。"
2895
2896 # 关联了 启动项 和 接口>LAN>DHCP服务器>网址分配基址
2897 msgid "Start"
2898 msgstr "开始"
2899
2900 msgid "Start priority"
2901 msgstr "启动优先级"
2902
2903 msgid "Startup"
2904 msgstr "启动项"
2905
2906 msgid "Static IPv4 Routes"
2907 msgstr "静态IPv4路由"
2908
2909 msgid "Static IPv6 Routes"
2910 msgstr "静态IPv6路由"
2911
2912 msgid "Static Leases"
2913 msgstr "静态地址分配"
2914
2915 msgid "Static Routes"
2916 msgstr "静态路由"
2917
2918 msgid "Static address"
2919 msgstr "静态地址"
2920
2921 msgid ""
2922 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
2923 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
2924 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
2925 msgstr ""
2926 "静态租约用于给DHCP客户端分配固定的IP地址和主机标识。只有指定的主机才能连接,"
2927 "并且接口须为非动态配置。"
2928
2929 msgid "Status"
2930 msgstr "状态"
2931
2932 msgid "Stop"
2933 msgstr "关闭"
2934
2935 msgid "Strict order"
2936 msgstr "严谨查序"
2937
2938 msgid "Submit"
2939 msgstr "提交"
2940
2941 msgid "Suppress logging"
2942 msgstr "不记录日志"
2943
2944 msgid "Suppress logging of the routine operation of these protocols"
2945 msgstr "不记录这些协议的常规操作日志。"
2946
2947 msgid "Swap"
2948 msgstr "交换区"
2949
2950 msgid "Swap Entry"
2951 msgstr "交换项目"
2952
2953 msgid "Switch"
2954 msgstr "交换机"
2955
2956 msgid "Switch %q"
2957 msgstr "交换机 %q"
2958
2959 msgid "Switch %q (%s)"
2960 msgstr "交换机 %q (%s)"
2961
2962 msgid ""
2963 "Switch %q has an unknown topology - the VLAN settings might not be accurate."
2964 msgstr "交换机 %q 具有未知的拓扑结构 - VLAN设置可能不正确。"
2965
2966 msgid "Switch VLAN"
2967 msgstr "VLAN交换机"
2968
2969 msgid "Switch protocol"
2970 msgstr "切换协议"
2971
2972 msgid "Sync with browser"
2973 msgstr "同步浏览器时间"
2974
2975 msgid "Synchronizing..."
2976 msgstr "同步中..."
2977
2978 msgid "System"
2979 msgstr "系统"
2980
2981 msgid "System Log"
2982 msgstr "系统日志"
2983
2984 msgid "System Properties"
2985 msgstr "系统属性"
2986
2987 msgid "System log buffer size"
2988 msgstr "系统日志缓冲区大小"
2989
2990 msgid "TCP:"
2991 msgstr "TCP:"
2992
2993 msgid "TFTP Settings"
2994 msgstr "TFTP设置"
2995
2996 msgid "TFTP server root"
2997 msgstr "TFTP服务器根目录"
2998
2999 msgid "TX"
3000 msgstr "发送"
3001
3002 msgid "TX Rate"
3003 msgstr "发送速率"
3004
3005 msgid "Table"
3006 msgstr "表"
3007
3008 msgid "Target"
3009 msgstr "对象"
3010
3011 msgid "Target network"
3012 msgstr "目标网络"
3013
3014 msgid "Terminate"
3015 msgstr "关闭"
3016
3017 #, fuzzy
3018 msgid ""
3019 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
3020 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which "
3021 "are shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is "
3022 "multi-SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode "
3023 "are grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
3024 msgstr ""
3025 "<em>设备配置</em>区域可配置无线的硬件参数,比如信道、发射功率或发射天线(如果"
3026 "此无线模块硬件支持多SSID,则全部SSID共用此设备配置)。<em>接口配置</em>区域则"
3027 "可配置此网络的工作模式和加密等。"
3028
3029 msgid ""
3030 "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
3031 "component for working wireless configuration!"
3032 msgstr "软件包<em>libiwinfo-lua</em>未安装。必需安装此组件以配置无线!"
3033
3034 msgid ""
3035 "The HE.net endpoint update configuration changed, you must now use the plain "
3036 "username instead of the user ID!"
3037 msgstr "HE.net客户端更新设置已经被改变,您现在必须使用用户名代替用户ID/"
3038
3039 msgid ""
3040 "The IPv4 address or the fully-qualified domain name of the remote tunnel end."
3041 msgstr "远程隧道端的IPv4地址或完整域名。"
3042
3043 msgid ""
3044 "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
3045 msgstr "运营商特定的IPv6前缀,通常以<code>::</code>为结尾"
3046
3047 msgid ""
3048 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
3049 "code> and <code>_</code>"
3050 msgstr ""
3051 "合法字符:<code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</code> 和 <code>_</"
3052 "code>"
3053
3054 msgid "The configuration file could not be loaded due to the following error:"
3055 msgstr "由于以下错误,配置文件无法被加载:"
3056
3057 msgid ""
3058 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
3059 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
3060 msgstr "存储器或分区的设备节点,(例如:<code>/dev/sda1</code>)"
3061
3062 msgid ""
3063 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
3064 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
3065 "samp>)"
3066 msgstr ""
3067 "用于格式化存储器的文件系统,(例如:<samp><abbr title=\"第三代扩展文件系统"
3068 "\">ext3</abbr></samp>)"
3069
3070 msgid ""
3071 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
3072 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
3073 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
3074 msgstr "固件已上传,请注意核对文件大小和校验值!<br />刷新过程切勿断电!"
3075
3076 msgid "The following changes have been committed"
3077 msgstr "以下更改已提交"
3078
3079 msgid "The following changes have been reverted"
3080 msgstr "以下更改已放弃"
3081
3082 msgid "The following rules are currently active on this system."
3083 msgstr "系统中的活跃连接。"
3084
3085 msgid "The given network name is not unique"
3086 msgstr "给定的网络名重复"
3087
3088 msgid ""
3089 "The hardware is not multi-SSID capable and the existing configuration will "
3090 "be replaced if you proceed."
3091 msgstr "本机的硬件不支持多SSID,如果继续,现有配置将被替换。"
3092
3093 msgid ""
3094 "The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
3095 "addresses."
3096 msgstr "bit格式的IPv4前缀长度, 其余的用在IPv6地址."
3097
3098 msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
3099 msgstr "bit格式的IPv6前缀长度"
3100
3101 msgid "The local IPv4 address over which the tunnel is created (optional)."
3102 msgstr "所创建隧道的本地IPv4地址(可选)。"
3103
3104 msgid ""
3105 "The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
3106 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
3107 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
3108 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
3109 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
3110 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
3111 msgstr ""
3112 "本设备可以划分为多个<abbr title=\"虚拟局域网\">VLAN</abbr>,并支持电脑间的直"
3113 "接通讯。<abbr title=\"虚拟局域网\">VLAN</abbr>也常用于分割不同网段。默认通常"
3114 "是一条上行端口连接ISP,其余端口为本地子网。"
3115
3116 msgid "The selected protocol needs a device assigned"
3117 msgstr "所选的协议需要分配设备"
3118
3119 msgid "The submitted security token is invalid or already expired!"
3120 msgstr "提交的安全令牌无效或已过期!"
3121
3122 msgid ""
3123 "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
3124 "when finished."
3125 msgstr "系统正在删除配置分区,完成后会自动重启。"
3126
3127 msgid ""
3128 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
3129 "few minutes before you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
3130 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
3131 "settings."
3132 msgstr ""
3133 "正在刷新系统...<br />切勿关闭电源! DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br />等待数分"
3134 "钟后即可尝试重新连接到路由。您可能需要更改计算机的IP地址以重新连接。"
3135
3136 msgid ""
3137 "The tunnel end-point is behind NAT, defaults to disabled and only applies to "
3138 "AYIYA"
3139 msgstr "隧道端点在NAT之后,默认为禁用,仅适用于AYIYA"
3140
3141 msgid ""
3142 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
3143 "you choose the generic image format for your platform."
3144 msgstr "不支持所上传的文件格式。请确认选择的文件无误。"
3145
3146 msgid "There are no active leases."
3147 msgstr "没有已分配的租约。"
3148
3149 msgid "There are no pending changes to apply!"
3150 msgstr "没有待生效的更改!"
3151
3152 msgid "There are no pending changes to revert!"
3153 msgstr "没有可放弃的更改!"
3154
3155 msgid "There are no pending changes!"
3156 msgstr "没有待生效的更改!"
3157
3158 msgid ""
3159 "There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
3160 "\"Physical Settings\" tab"
3161 msgstr "尚未分配设备,请在“物理设置”选项卡中选择网络设备"
3162
3163 msgid ""
3164 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
3165 "protect the web interface and enable SSH."
3166 msgstr "尚未设置密码。请为root用户设置密码以保护主机并开启SSH。"
3167
3168 msgid "This IPv4 address of the relay"
3169 msgstr "中继的IPv4地址"
3170
3171 msgid ""
3172 "This file may contain lines like 'server=/domain/1.2.3.4' or "
3173 "'server=1.2.3.4' fordomain-specific or full upstream <abbr title=\"Domain "
3174 "Name System\">DNS</abbr> servers."
3175 msgstr ""
3176 "此文件可能包含类似'server=/domain/1.2.3.4'或'server=1.2.3.4'的行,来解析特定"
3177 "域名或指定上游<abbr title=\"域名服务系统\">DNS</abbr>服务器。"
3178
3179 msgid ""
3180 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
3181 "include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
3182 "configurations are automatically preserved."
3183 msgstr ""
3184 "系统升级时要保存的配置文件和目录的清单。目录/etc/config/内修改过的文件以及部"
3185 "分其他配置会被自动保存。"
3186
3187 msgid ""
3188 "This is either the \"Update Key\" configured for the tunnel or the account "
3189 "password if no update key has been configured"
3190 msgstr "如果更新密钥没有设置的话,隧道的“更新密钥”或者账户密码必须填写。"
3191
3192 msgid ""
3193 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
3194 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
3195 msgstr "启动脚本插入到'exit 0'之前即可随系统启动运行。"
3196
3197 msgid ""
3198 "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
3199 "ends with <code>:2</code>"
3200 msgstr "隧道代理分配的本地终端地址,通常以<code>:2</code>结尾"
3201
3202 msgid ""
3203 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3204 "abbr> in the local network"
3205 msgstr "这是内网中唯一的<abbr title=\"动态主机配置协议\">DHCP</abbr>服务器"
3206
3207 msgid "This is the plain username for logging into the account"
3208 msgstr "登录账户时填写的用户名"
3209
3210 msgid ""
3211 "This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients"
3212 msgstr "这是隧道代理分配给你的路由前缀,供客户端使用"
3213
3214 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
3215 msgstr "自定义系统Crontab中的计划任务。"
3216
3217 msgid ""
3218 "This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
3219 msgstr "这通常是隧道代理所管理的最近的PoP的地址"
3220
3221 msgid ""
3222 "This list gives an overview over currently running system processes and "
3223 "their status."
3224 msgstr "系统中正在运行的进程和其状态信息。"
3225
3226 msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
3227 msgstr "自定义按键动作。"
3228
3229 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
3230 msgstr "活跃的网络连接概况。"
3231
3232 msgid "This section contains no values yet"
3233 msgstr "尚无任何配置"
3234
3235 msgid "Time Synchronization"
3236 msgstr "时间同步"
3237
3238 msgid "Time Synchronization is not configured yet."
3239 msgstr "尚未配置时间同步"
3240
3241 msgid "Timezone"
3242 msgstr "时区"
3243
3244 msgid ""
3245 "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
3246 "archive here."
3247 msgstr "上传备份存档以恢复配置。"
3248
3249 msgid "Tone"
3250 msgstr ""
3251
3252 msgid "Total Available"
3253 msgstr "可用数"
3254
3255 msgid "Traceroute"
3256 msgstr "Traceroute"
3257
3258 msgid "Traffic"
3259 msgstr "流量"
3260
3261 msgid "Transfer"
3262 msgstr "传输"
3263
3264 msgid "Transmission Rate"
3265 msgstr "传送速率"
3266
3267 msgid "Transmit"
3268 msgstr "传送"
3269
3270 msgid "Transmit Power"
3271 msgstr "无线电功率"
3272
3273 msgid "Transmitter Antenna"
3274 msgstr "传送天线"
3275
3276 msgid "Trigger"
3277 msgstr "触发"
3278
3279 msgid "Trigger Mode"
3280 msgstr "触发模式"
3281
3282 msgid "Tunnel ID"
3283 msgstr "隧道ID"
3284
3285 msgid "Tunnel Interface"
3286 msgstr "隧道接口"
3287
3288 msgid "Tunnel Link"
3289 msgstr "隧道链接"
3290
3291 msgid "Tunnel broker protocol"
3292 msgstr "隧道协议"
3293
3294 msgid "Tunnel setup server"
3295 msgstr "隧道配置服务器"
3296
3297 msgid "Tunnel type"
3298 msgstr "隧道类型"
3299
3300 msgid "Tx-Power"
3301 msgstr "传输功率"
3302
3303 msgid "Type"
3304 msgstr "类型"
3305
3306 msgid "UDP:"
3307 msgstr "UDP:"
3308
3309 msgid "UMTS only"
3310 msgstr "仅UMTS(WCDMA)"
3311
3312 msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
3313 msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO"
3314
3315 msgid "USB Device"
3316 msgstr "USB设备"
3317
3318 msgid "USB Ports"
3319 msgstr ""
3320
3321 msgid "UUID"
3322 msgstr "UUID"
3323
3324 msgid "Unable to dispatch"
3325 msgstr "无法调度"
3326
3327 msgid "Unavailable Seconds (UAS)"
3328 msgstr "不可用秒数(UAS)"
3329
3330 msgid "Unknown"
3331 msgstr "未知"
3332
3333 msgid "Unknown Error, password not changed!"
3334 msgstr "未知错误,密码未更改!"
3335
3336 msgid "Unmanaged"
3337 msgstr "不配置协议"
3338
3339 msgid "Unmount"
3340 msgstr "卸载分区"
3341
3342 msgid "Unsaved Changes"
3343 msgstr "未保存的配置"
3344
3345 msgid "Unsupported protocol type."
3346 msgstr "不支持的协议类型"
3347
3348 msgid "Update lists"
3349 msgstr "刷新列表"
3350
3351 msgid ""
3352 "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
3353 "Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires a "
3354 "compatible firmware image)."
3355 msgstr "上传兼容的Sysupgrade固件以刷新当前系统。"
3356
3357 msgid "Upload archive..."
3358 msgstr "上传备份..."
3359
3360 msgid "Uploaded File"
3361 msgstr "上传的文件"
3362
3363 msgid "Uptime"
3364 msgstr "运行时间"
3365
3366 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
3367 msgstr "使用<code>/etc/ethers</code>配置"
3368
3369 msgid "Use DHCP gateway"
3370 msgstr "使用DHCP网关"
3371
3372 msgid "Use DNS servers advertised by peer"
3373 msgstr "使用端局通告的DNS服务器"
3374
3375 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
3376 msgstr "参考ISO/IEC 3166 alpha2国家代码。"
3377
3378 msgid "Use MTU on tunnel interface"
3379 msgstr "隧道接口的MTU"
3380
3381 msgid "Use TTL on tunnel interface"
3382 msgstr "隧道接口的TTL"
3383
3384 msgid "Use as external overlay (/overlay)"
3385 msgstr "作为外部Overlay使用(/overlay)"
3386
3387 msgid "Use as root filesystem (/)"
3388 msgstr "作为跟文件系统使用(/)"
3389
3390 msgid "Use broadcast flag"
3391 msgstr "使用广播标签"
3392
3393 msgid "Use builtin IPv6-management"
3394 msgstr "使用内置的IPv6管理"
3395
3396 msgid "Use custom DNS servers"
3397 msgstr "使用自定义的DNS服务器"
3398
3399 msgid "Use default gateway"
3400 msgstr "使用默认网关"
3401
3402 msgid "Use gateway metric"
3403 msgstr "使用网关跃点"
3404
3405 msgid "Use routing table"
3406 msgstr "使用路由表"
3407
3408 msgid ""
3409 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
3410 "em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies to the fixed "
3411 "address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
3412 "requesting host. The optional <em>Lease time</em> can be used to set non-"
3413 "standard host-specific lease time, e.g. 12h, 3d or infinite."
3414 msgstr ""
3415 "使用<em>添加</em>来增加新的租约条目。使用<em>MAC-地址</em>鉴别主机,<em>IPv4-"
3416 "地址</em>分配地址,<em>主机名</em>分配标识。"
3417
3418 msgid "Used"
3419 msgstr "已用"
3420
3421 msgid "Used Key Slot"
3422 msgstr "启用密码组"
3423
3424 msgid ""
3425 "Used for two different purposes: RADIUS NAS ID and 802.11r R0KH-ID. Not "
3426 "needed with normal WPA(2)-PSK."
3427 msgstr ""
3428
3429 msgid "User certificate (PEM encoded)"
3430 msgstr "客户证书(PEM加密的)"
3431
3432 msgid "User key (PEM encoded)"
3433 msgstr "客户Key(PEM加密的)"
3434
3435 msgid "Username"
3436 msgstr "用户名"
3437
3438 msgid "VC-Mux"
3439 msgstr "VC-Mux"
3440
3441 msgid "VDSL"
3442 msgstr "VDSL"
3443
3444 msgid "VLANs on %q"
3445 msgstr "%q 上的VLAN"
3446
3447 msgid "VLANs on %q (%s)"
3448 msgstr "%q (%s) 上的VLAN"
3449
3450 msgid "VPN Local address"
3451 msgstr "VPN本地地址"
3452
3453 msgid "VPN Local port"
3454 msgstr "VPN本地端口"
3455
3456 msgid "VPN Server"
3457 msgstr "VPN服务器"
3458
3459 msgid "VPN Server port"
3460 msgstr "VPN服务器端口"
3461
3462 msgid "VPN Server's certificate SHA1 hash"
3463 msgstr "VPN服务器证书的SHA1哈希值"
3464
3465 msgid "VPNC (CISCO 3000 (and others) VPN)"
3466 msgstr "VPNC (CISCO 3000 和其他VPN)"
3467
3468 msgid "Vendor"
3469 msgstr ""
3470
3471 msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
3472 msgstr "请求DHCP时发送的Vendor Class"
3473
3474 msgid "Verbose"
3475 msgstr "详细"
3476
3477 msgid "Verbose logging by aiccu daemon"
3478 msgstr "aiccu守护程序详细日志"
3479
3480 msgid "Verify"
3481 msgstr "验证"
3482
3483 msgid "Version"
3484 msgstr "版本"
3485
3486 msgid "WDS"
3487 msgstr "WDS"
3488
3489 msgid "WEP Open System"
3490 msgstr "WEP开放认证"
3491
3492 msgid "WEP Shared Key"
3493 msgstr "WEP共享密钥"
3494
3495 msgid "WEP passphrase"
3496 msgstr "WEP密钥"
3497
3498 msgid "WMM Mode"
3499 msgstr "WMM多媒体加速"
3500
3501 msgid "WPA passphrase"
3502 msgstr "WPA密钥"
3503
3504 msgid ""
3505 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
3506 "and ad-hoc mode) to be installed."
3507 msgstr ""
3508 "WPA加密需要安装wpa_supplicant(客户端模式)或安装hostapd(接入点AP、点对点ad-hoc"
3509 "模式)。"
3510
3511 msgid ""
3512 "Wait for NTP sync that many seconds, seting to 0 disables waiting (optional)"
3513 msgstr "在NTP同步之前等待时间,设置为0表示同步之前不等待(可选)"
3514
3515 msgid "Waiting for changes to be applied..."
3516 msgstr "正在应用更改..."
3517
3518 msgid "Waiting for command to complete..."
3519 msgstr "正在执行命令..."
3520
3521 msgid "Waiting for device..."
3522 msgstr "等待设备..."
3523
3524 msgid "Warning"
3525 msgstr "警告"
3526
3527 msgid "Warning: There are unsaved changes that will get lost on reboot!"
3528 msgstr "警告:有一些未保存的配置将在重启后丢失!"
3529
3530 msgid "Whether to create an IPv6 default route over the tunnel"
3531 msgstr "是否通过隧道创建IPv6缺省路由"
3532
3533 msgid "Whether to route only packets from delegated prefixes"
3534 msgstr "是否仅路由来自分发前缀的数据包"
3535
3536 msgid "Width"
3537 msgstr "频宽"
3538
3539 msgid "WireGuard VPN"
3540 msgstr ""
3541
3542 msgid "Wireless"
3543 msgstr "无线"
3544
3545 msgid "Wireless Adapter"
3546 msgstr "无线适配器"
3547
3548 msgid "Wireless Network"
3549 msgstr "无线网络"
3550
3551 msgid "Wireless Overview"
3552 msgstr "无线概况"
3553
3554 msgid "Wireless Security"
3555 msgstr "无线安全"
3556
3557 msgid "Wireless is disabled or not associated"
3558 msgstr "未开启或未关联无线"
3559
3560 msgid "Wireless is restarting..."
3561 msgstr "重启无线中..."
3562
3563 msgid "Wireless network is disabled"
3564 msgstr "无线已禁用"
3565
3566 msgid "Wireless network is enabled"
3567 msgstr "无线网络开关"
3568
3569 msgid "Wireless restarted"
3570 msgstr "无线已重启"
3571
3572 msgid "Wireless shut down"
3573 msgstr "无线已关闭"
3574
3575 msgid "Write received DNS requests to syslog"
3576 msgstr "将收到的DNS请求写入系统日志"
3577
3578 msgid "Write system log to file"
3579 msgstr "将系统日志写入文件"
3580
3581 msgid ""
3582 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
3583 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
3584 "scripts like \"network\", your device might become inaccessible!</strong>"
3585 msgstr ""
3586 "启用或禁用已安装的启动脚本。更改在设备重启后生效。<br /><strong>警告:如果禁"
3587 "用了必要的启动脚本,比如\"network\",可能会导致设备无法访问!</strong>"
3588
3589 msgid ""
3590 "You must enable JavaScript in your browser or LuCI will not work properly."
3591 msgstr "LUCI的正常运行需要开启浏览器的JavaScript支持。"
3592
3593 msgid ""
3594 "Your Internet Explorer is too old to display this page correctly. Please "
3595 "upgrade it to at least version 7 or use another browser like Firefox, Opera "
3596 "or Safari."
3597 msgstr ""
3598 "你的Internet Explorer已经老到无法正常显示这个页面了!请至少更新到IE7或者使用"
3599 "诸如Firefox Opera Safari之类的浏览器。"
3600
3601 msgid "any"
3602 msgstr "任意"
3603
3604 msgid "auto"
3605 msgstr "自动"
3606
3607 msgid "automatic"
3608 msgstr "自动"
3609
3610 msgid "baseT"
3611 msgstr "baseT"
3612
3613 msgid "bridged"
3614 msgstr "桥接的"
3615
3616 msgid "create:"
3617 msgstr "创建:"
3618
3619 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
3620 msgstr "为指定接口创建桥接"
3621
3622 msgid "dB"
3623 msgstr "dB"
3624
3625 msgid "dBm"
3626 msgstr "dBm"
3627
3628 msgid "disable"
3629 msgstr "禁用"
3630
3631 msgid "disabled"
3632 msgstr "已禁用"
3633
3634 msgid "expired"
3635 msgstr "过期时间"
3636
3637 msgid ""
3638 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3639 "abbr>-leases will be stored"
3640 msgstr "存放<abbr title=\"动态主机配置协议\">DHCP</abbr>租约的文件"
3641
3642 msgid "forward"
3643 msgstr "转发"
3644
3645 msgid "full-duplex"
3646 msgstr "全双工"
3647
3648 msgid "half-duplex"
3649 msgstr "半双工"
3650
3651 msgid "help"
3652 msgstr "帮助"
3653
3654 msgid "hidden"
3655 msgstr "隐藏"
3656
3657 msgid "hybrid mode"
3658 msgstr "混合模式"
3659
3660 msgid "if target is a network"
3661 msgstr "如果对象是一个网络"
3662
3663 msgid "input"
3664 msgstr "输入"
3665
3666 msgid "kB"
3667 msgstr "kB"
3668
3669 msgid "kB/s"
3670 msgstr "kB/s"
3671
3672 msgid "kbit/s"
3673 msgstr "kbit/s"
3674
3675 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
3676 msgstr "本地<abbr title=\"域名服务系统\">DNS</abbr>解析文件"
3677
3678 msgid "minimum 1280, maximum 1480"
3679 msgstr "最小值1280,最大值1480"
3680
3681 msgid "minutes"
3682 msgstr ""
3683
3684 msgid "navigation Navigation"
3685 msgstr "导航"
3686
3687 msgid "no"
3688 msgstr ""
3689
3690 msgid "no link"
3691 msgstr "未连接"
3692
3693 msgid "none"
3694 msgstr "无"
3695
3696 msgid "not present"
3697 msgstr "不存在"
3698
3699 msgid "off"
3700 msgstr "关"
3701
3702 msgid "on"
3703 msgstr "开"
3704
3705 msgid "open"
3706 msgstr "开放式"
3707
3708 msgid "overlay"
3709 msgstr "覆盖"
3710
3711 msgid "relay mode"
3712 msgstr "中继模式"
3713
3714 msgid "routed"
3715 msgstr "已路由"
3716
3717 msgid "server mode"
3718 msgstr "服务器模式"
3719
3720 msgid "skiplink1 Skip to navigation"
3721 msgstr "skiplink1 跳转到导航"
3722
3723 msgid "skiplink2 Skip to content"
3724 msgstr "skiplink2 跳到内容"
3725
3726 msgid "stateful-only"
3727 msgstr "有状态的"
3728
3729 msgid "stateless"
3730 msgstr "无状态的"
3731
3732 msgid "stateless + stateful"
3733 msgstr "有状态和无状态的"
3734
3735 msgid "tagged"
3736 msgstr "关联"
3737
3738 msgid "time units (TUs / 1.024 ms) [1000-65535]"
3739 msgstr ""
3740
3741 msgid "unknown"
3742 msgstr "未知"
3743
3744 msgid "unlimited"
3745 msgstr "无限制"
3746
3747 msgid "unspecified"
3748 msgstr "未指定"
3749
3750 msgid "unspecified -or- create:"
3751 msgstr "未指定或创建:"
3752
3753 msgid "untagged"
3754 msgstr "不关联"
3755
3756 msgid "yes"
3757 msgstr "是"
3758
3759 msgid "« Back"
3760 msgstr "« 后退"
3761
3762 #~ msgid "AR Support"
3763 #~ msgstr "AR支持"
3764
3765 #~ msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller"
3766 #~ msgstr "Qualcomm/Atheros 802.11%s 无线网卡"
3767
3768 #~ msgid "Background Scan"
3769 #~ msgstr "后台搜索"
3770
3771 #~ msgid "Compression"
3772 #~ msgstr "压缩"
3773
3774 #~ msgid "Disable HW-Beacon timer"
3775 #~ msgstr "停用HW-Beacon计时器"
3776
3777 #~ msgid "Do not send probe responses"
3778 #~ msgstr "不回送探测响应"
3779
3780 #~ msgid "Fast Frames"
3781 #~ msgstr "快速帧"
3782
3783 #~ msgid "Maximum Rate"
3784 #~ msgstr "最高速率"
3785
3786 #~ msgid "Minimum Rate"
3787 #~ msgstr "最低速率"
3788
3789 #~ msgid "Multicast Rate"
3790 #~ msgstr "多播速率"
3791
3792 #~ msgid "Outdoor Channels"
3793 #~ msgstr "户外频道"
3794
3795 #~ msgid "Regulatory Domain"
3796 #~ msgstr "无线网络国家区域"
3797
3798 #~ msgid "Separate WDS"
3799 #~ msgstr "隔离WDS"
3800
3801 #~ msgid "Static WDS"
3802 #~ msgstr "静态WDS"
3803
3804 #~ msgid "Turbo Mode"
3805 #~ msgstr "Turbo模式"
3806
3807 #~ msgid "XR Support"
3808 #~ msgstr "XR支持"
3809
3810 #~ msgid "Required. Public key of peer."
3811 #~ msgstr "必须,Peer的公钥。"
3812
3813 #~ msgid "An additional network will be created if you leave this checked."
3814 #~ msgstr "如果选中此复选框,则会创建一个附加网络。"
3815
3816 #~ msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
3817 #~ msgstr "取消选中将会另外创建一个新网络,而不会覆盖当前网络设置"
3818
3819 #~ msgid "Join Network: Settings"
3820 #~ msgstr "加入网络:设置"
3821
3822 #~ msgid "CPU"
3823 #~ msgstr "CPU"
3824
3825 #~ msgid "Port %d"
3826 #~ msgstr "端口 %d"
3827
3828 #~ msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
3829 #~ msgstr "端口 %d 在多个VLAN中均未关联!"
3830
3831 #~ msgid "VLAN Interface"
3832 #~ msgstr "VLAN接口"