luci-app-aria2: Add package
[project/luci.git] / modules / luci-base / po / zh-cn / base.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: \n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-12-21 23:08+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2015-12-20 13:14+0800\n"
7 "Last-Translator: GuoGuo <gch981213@gmail.com>\n"
8 "Language: zh_CN\n"
9 "MIME-Version: 1.0\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
13 "X-Generator: Poedit 1.8.5\n"
14 "Language-Team: \n"
15
16 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
17 msgstr "(%d分钟信息,%d秒刷新)"
18
19 msgid "(%s available)"
20 msgstr "(%s 可用)"
21
22 msgid "(empty)"
23 msgstr "(空)"
24
25 msgid "(no interfaces attached)"
26 msgstr "(未连接接口)"
27
28 msgid "-- Additional Field --"
29 msgstr "-- 更多选项 --"
30
31 msgid "-- Please choose --"
32 msgstr "-- 请选择 --"
33
34 msgid "-- custom --"
35 msgstr "-- 自定义 --"
36
37 msgid "-- match by device --"
38 msgstr "-- 根据设备匹配 --"
39
40 msgid "-- match by label --"
41 msgstr "-- 根据标签匹配 --"
42
43 msgid "1 Minute Load:"
44 msgstr "1分钟负载:"
45
46 msgid "15 Minute Load:"
47 msgstr "15分钟负载:"
48
49 msgid "464XLAT (CLAT)"
50 msgstr ""
51
52 msgid "5 Minute Load:"
53 msgstr "5分钟负载:"
54
55 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
56 msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
57
58 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
59 msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> 查询端口"
60
61 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
62 msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> 服务器端口"
63
64 msgid ""
65 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
66 "order of the resolvfile"
67 msgstr "将会按照指定的顺序查询<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
68
69 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
70 msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
71
72 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
73 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-地址"
74
75 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
76 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-网关"
77
78 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
79 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-子网掩码"
80
81 msgid ""
82 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
83 "(CIDR)"
84 msgstr ""
85 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-地址或超网() (<abbr "
86 "title=\"无类别域间路由\">CIDR</abbr>)"
87
88 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
89 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-网关"
90
91 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
92 msgstr ""
93 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-后缀(十六进制)"
94
95 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
96 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>配置"
97
98 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
99 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>名称"
100
101 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
102 msgstr "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-地址"
103
104 msgid ""
105 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
106 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
107 msgstr ""
108 "最大<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>分配数量"
109
110 msgid ""
111 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
112 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
113 msgstr "最大<abbr title=\"DNS扩展名\">EDNS0</abbr>数据包大小"
114
115 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
116 msgstr "<abbr title=\"maximal\">最大</abbr>并发查询数"
117
118 msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
119 msgstr "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
120
121 msgid "A43C + J43 + A43"
122 msgstr ""
123
124 msgid "A43C + J43 + A43 + V43"
125 msgstr ""
126
127 msgid "ADSL"
128 msgstr "ADSL"
129
130 msgid "AICCU (SIXXS)"
131 msgstr ""
132
133 msgid "ANSI T1.413"
134 msgstr ""
135
136 msgid "APN"
137 msgstr "APN"
138
139 msgid "AR Support"
140 msgstr "AR支持"
141
142 msgid "ARP retry threshold"
143 msgstr "ARP重试阈值"
144
145 msgid "ATM (Asynchronous Transfer Mode)"
146 msgstr ""
147
148 msgid "ATM Bridges"
149 msgstr "ATM桥接"
150
151 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
152 msgstr "ATM虚拟通道标识(VCI)"
153
154 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
155 msgstr "ATM虚拟路径标识(VPI)"
156
157 msgid ""
158 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
159 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
160 "to dial into the provider network."
161 msgstr ""
162 "ATM桥是以AAL5协议封装以太网的虚拟Linux网桥,用于协同DHCP或PPP来拨号连接到网络"
163 "运营商。"
164
165 msgid "ATM device number"
166 msgstr "ATM设备号码"
167
168 msgid "ATU-C System Vendor ID"
169 msgstr ""
170
171 msgid "AYIYA"
172 msgstr ""
173
174 msgid "Access Concentrator"
175 msgstr "接入集中器"
176
177 msgid "Access Point"
178 msgstr "接入点AP"
179
180 msgid "Action"
181 msgstr "动作"
182
183 msgid "Actions"
184 msgstr "动作"
185
186 msgid "Activate this network"
187 msgstr "激活此网络"
188
189 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
190 msgstr "活动的<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-链路"
191
192 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
193 msgstr "活动的<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-链路"
194
195 msgid "Active Connections"
196 msgstr "活动连接"
197
198 msgid "Active DHCP Leases"
199 msgstr "已分配的DHCP租约"
200
201 msgid "Active DHCPv6 Leases"
202 msgstr "已分配的DHCPv6租约"
203
204 msgid "Ad-Hoc"
205 msgstr "点对点Ad-Hoc"
206
207 msgid "Add"
208 msgstr "添加"
209
210 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
211 msgstr "添加本地域名后缀到HOSTS文件中的域名"
212
213 msgid "Add new interface..."
214 msgstr "添加新接口..."
215
216 msgid "Additional Hosts files"
217 msgstr "额外的HOSTS文件"
218
219 msgid "Additional servers file"
220 msgstr ""
221
222 msgid "Address"
223 msgstr "地址"
224
225 msgid "Address to access local relay bridge"
226 msgstr "接入本地中继桥的地址"
227
228 msgid "Administration"
229 msgstr "管理权"
230
231 msgid "Advanced Settings"
232 msgstr "高级设置"
233
234 msgid "Aggregate Transmit Power(ACTATP)"
235 msgstr ""
236
237 msgid "Alert"
238 msgstr "警戒"
239
240 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
241 msgstr "允许<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>密码验证"
242
243 msgid "Allow all except listed"
244 msgstr "仅允许列表外"
245
246 msgid "Allow listed only"
247 msgstr "仅允许列表内"
248
249 msgid "Allow localhost"
250 msgstr "允许本机"
251
252 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
253 msgstr "允许远程主机连接到本地SSH转发端口"
254
255 msgid "Allow root logins with password"
256 msgstr "root权限登录"
257
258 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
259 msgstr "允许<em>root</em>用户凭密码登录"
260
261 msgid ""
262 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
263 msgstr "允许127.0.0.0/8回环范围内的上行响应,例如:RBL服务"
264
265 msgid ""
266 "Also see <a href=\"https://www.sixxs.net/faq/connectivity/?faq=comparison"
267 "\">Tunneling Comparison</a> on SIXXS"
268 msgstr ""
269 "也请查看SIXXS上的<a href=\"https://www.sixxs.net/faq/connectivity/?"
270 "faq=comparison\">Tunneling Comparison</a> "
271
272 msgid "Always announce default router"
273 msgstr "总是广播默认路由"
274
275 msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
276 msgstr "取消选中将会另外创建一个新网络,而不会覆盖当前网络设置"
277
278 msgid "Annex"
279 msgstr ""
280
281 msgid "Annex A + L + M (all)"
282 msgstr ""
283
284 msgid "Annex A G.992.1"
285 msgstr ""
286
287 msgid "Annex A G.992.2"
288 msgstr ""
289
290 msgid "Annex A G.992.3"
291 msgstr ""
292
293 msgid "Annex A G.992.5"
294 msgstr ""
295
296 msgid "Annex B (all)"
297 msgstr ""
298
299 msgid "Annex B G.992.1"
300 msgstr ""
301
302 msgid "Annex B G.992.3"
303 msgstr ""
304
305 msgid "Annex B G.992.5"
306 msgstr ""
307
308 msgid "Annex J (all)"
309 msgstr ""
310
311 msgid "Annex L G.992.3 POTS 1"
312 msgstr ""
313
314 msgid "Annex M (all)"
315 msgstr ""
316
317 msgid "Annex M G.992.3"
318 msgstr ""
319
320 msgid "Annex M G.992.5"
321 msgstr ""
322
323 msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
324 msgstr "即使没有可用的公共前缀也广播默认路由"
325
326 msgid "Announced DNS domains"
327 msgstr "广播的DNS域名"
328
329 msgid "Announced DNS servers"
330 msgstr "广播的DNS服务器"
331
332 msgid "Anonymous Identity"
333 msgstr ""
334
335 msgid "Anonymous Mount"
336 msgstr "自动挂载未配置的磁盘分区"
337
338 msgid "Anonymous Swap"
339 msgstr "自动挂载未配置的Swap分区"
340
341 msgid "Antenna 1"
342 msgstr "天线 1"
343
344 msgid "Antenna 2"
345 msgstr "天线 2"
346
347 msgid "Antenna Configuration"
348 msgstr "天线配置"
349
350 msgid "Any zone"
351 msgstr "任意区域"
352
353 msgid "Apply"
354 msgstr "应用"
355
356 msgid "Applying changes"
357 msgstr "正在应用更改"
358
359 msgid ""
360 "Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
361 msgstr "给每个公共IPv6前缀分配指定长度的固定部分"
362
363 msgid "Assign interfaces..."
364 msgstr "分配接口..."
365
366 msgid ""
367 "Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
368 msgstr ""
369
370 msgid "Associated Stations"
371 msgstr "已连接站点"
372
373 msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller"
374 msgstr "Qualcomm/Atheros 802.11%s 无线网卡"
375
376 msgid "Auth Group"
377 msgstr ""
378
379 msgid "AuthGroup"
380 msgstr "认证组"
381
382 msgid "Authentication"
383 msgstr "认证"
384
385 msgid "Authoritative"
386 msgstr "授权的唯一DHCP服务器"
387
388 msgid "Authorization Required"
389 msgstr "需要授权"
390
391 msgid "Auto Refresh"
392 msgstr "自动刷新"
393
394 msgid "Automatic"
395 msgstr "自动"
396
397 msgid "Automatic Homenet (HNCP)"
398 msgstr "自动家庭网络(HNCP)"
399
400 msgid "Automatically check filesystem for errors before mounting"
401 msgstr "在挂载前自动检查文件系统错误"
402
403 msgid "Automatically mount filesystems on hotplug"
404 msgstr "通过hotplug自动挂载磁盘"
405
406 msgid "Automatically mount swap on hotplug"
407 msgstr "通过hotplug自动挂载Swap分区"
408
409 msgid "Automount Filesystem"
410 msgstr "自动挂载磁盘"
411
412 msgid "Automount Swap"
413 msgstr "自动挂载Swap"
414
415 msgid "Available"
416 msgstr "可用"
417
418 msgid "Available packages"
419 msgstr "可用软件包"
420
421 msgid "Average:"
422 msgstr "平均:"
423
424 msgid "B43 + B43C"
425 msgstr ""
426
427 msgid "B43 + B43C + V43"
428 msgstr ""
429
430 msgid "BR / DMR / AFTR"
431 msgstr ""
432
433 msgid "BSSID"
434 msgstr "BSSID"
435
436 msgid "Back"
437 msgstr "返回"
438
439 msgid "Back to Overview"
440 msgstr "返回至概况"
441
442 msgid "Back to configuration"
443 msgstr "返回至配置"
444
445 msgid "Back to overview"
446 msgstr "返回至概况"
447
448 msgid "Back to scan results"
449 msgstr "返回至扫描结果"
450
451 msgid "Background Scan"
452 msgstr "后台搜索"
453
454 msgid "Backup / Flash Firmware"
455 msgstr "备份/升级"
456
457 msgid "Backup / Restore"
458 msgstr "备份/恢复"
459
460 msgid "Backup file list"
461 msgstr "文件备份列表"
462
463 msgid "Bad address specified!"
464 msgstr "指定了错误的地址!"
465
466 msgid "Band"
467 msgstr "频宽"
468
469 msgid "Behind NAT"
470 msgstr "在NAT网络内"
471
472 msgid ""
473 "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
474 "configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
475 "defined backup patterns."
476 msgstr ""
477 "下面是待备份的文件清单。包含了更改的配置文件、必要的基础文件和用户自定义的需"
478 "备份文件。"
479
480 msgid "Bind only to specific interfaces rather than wildcard address."
481 msgstr ""
482
483 msgid "Bitrate"
484 msgstr "传输速率"
485
486 msgid "Bogus NX Domain Override"
487 msgstr "忽略虚假空域名解析"
488
489 msgid "Bridge"
490 msgstr "桥接"
491
492 msgid "Bridge interfaces"
493 msgstr "桥接接口"
494
495 msgid "Bridge unit number"
496 msgstr "桥接号"
497
498 msgid "Bring up on boot"
499 msgstr "开机自动运行"
500
501 msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller"
502 msgstr "Broadcom 802.11%s 无线网卡"
503
504 msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller"
505 msgstr "Broadcom BCM%04x 802.11 无线网卡"
506
507 msgid "Buffered"
508 msgstr "已缓冲"
509
510 msgid ""
511 "Build/distribution specific feed definitions. This file will NOT be "
512 "preserved in any sysupgrade."
513 msgstr "由固件指定的软件源。此处的设置在任何系统升级中都不会被保留。"
514
515 msgid "Buttons"
516 msgstr "按键"
517
518 msgid "CA certificate; if empty it will be saved after the first connection."
519 msgstr "CA证书.如果留空的话证书将在第一次连接时被保存."
520
521 msgid "CPU"
522 msgstr "CPU"
523
524 msgid "CPU usage (%)"
525 msgstr "CPU使用率(%)"
526
527 msgid "Cancel"
528 msgstr "取消"
529
530 msgid "Category"
531 msgstr "分类"
532
533 msgid "Chain"
534 msgstr "链"
535
536 msgid "Changes"
537 msgstr "修改数"
538
539 msgid "Changes applied."
540 msgstr "更改已应用"
541
542 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
543 msgstr "修改访问设备的管理员密码"
544
545 msgid "Channel"
546 msgstr "信道"
547
548 msgid "Check"
549 msgstr "检查"
550
551 msgid "Check fileystems before mount"
552 msgstr "在挂载前检查文件系统"
553
554 msgid "Checksum"
555 msgstr "校验值"
556
557 msgid ""
558 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
559 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
560 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
561 "interface to it."
562 msgstr "此接口的防火墙区域。填写<em>创建</em>栏可新建防火墙区域。"
563
564 msgid ""
565 "Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
566 "out the <em>create</em> field to define a new network."
567 msgstr "选择指派到此无线接口的网络。填写<em>创建</em>栏可新建网络。"
568
569 msgid "Cipher"
570 msgstr "算法"
571
572 msgid "Cisco UDP encapsulation"
573 msgstr ""
574
575 msgid ""
576 "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
577 "configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
578 "\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
579 msgstr "备份/恢复当前系统配置文件或重置OpenWrt(仅squashfs固件有效)。"
580
581 msgid "Client"
582 msgstr "客户端Client"
583
584 msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
585 msgstr "请求DHCP时发送的客户ID"
586
587 msgid ""
588 "Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
589 "persist connection"
590 msgstr "定时关闭非活动链接(秒),0为持续连接"
591
592 msgid "Close list..."
593 msgstr "关闭列表..."
594
595 msgid "Collecting data..."
596 msgstr "正在收集数据..."
597
598 msgid "Command"
599 msgstr "进程命令"
600
601 msgid "Common Configuration"
602 msgstr "一般设置"
603
604 msgid "Compression"
605 msgstr "压缩"
606
607 msgid "Configuration"
608 msgstr "配置"
609
610 msgid "Configuration applied."
611 msgstr "配置已应用"
612
613 msgid "Configuration files will be kept."
614 msgstr "配置文件将被保留。"
615
616 msgid "Confirmation"
617 msgstr "确认密码"
618
619 msgid "Connect"
620 msgstr "连接"
621
622 msgid "Connected"
623 msgstr "已连接"
624
625 msgid "Connection Limit"
626 msgstr "连接数限制"
627
628 msgid "Connection to server fails when TLS cannot be used"
629 msgstr "当TLS不可用时连接到服务器失败"
630
631 msgid "Connections"
632 msgstr "链接"
633
634 msgid "Country"
635 msgstr "国家"
636
637 msgid "Country Code"
638 msgstr "国家代码"
639
640 msgid "Cover the following interface"
641 msgstr "包括以下接口"
642
643 msgid "Cover the following interfaces"
644 msgstr "包括以下接口"
645
646 msgid "Create / Assign firewall-zone"
647 msgstr "创建/分配 防火墙区域"
648
649 msgid "Create Interface"
650 msgstr "创建新接口"
651
652 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
653 msgstr "在多个接口上创建桥接"
654
655 msgid "Critical"
656 msgstr "致命错误"
657
658 msgid "Cron Log Level"
659 msgstr "Cron日志级别"
660
661 msgid "Custom Interface"
662 msgstr "自定义接口"
663
664 msgid "Custom delegated IPv6-prefix"
665 msgstr "自定义分配的IPv6前缀"
666
667 msgid ""
668 "Custom feed definitions, e.g. private feeds. This file can be preserved in a "
669 "sysupgrade."
670 msgstr ""
671 "自定义的软件源地址(例如私有的软件源)。此处设定的源地址在系统升级时将被保留"
672
673 msgid "Custom feeds"
674 msgstr "自定义的软件源"
675
676 msgid ""
677 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
678 "\">LED</abbr>s if possible."
679 msgstr "自定义<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>的活动状态。"
680
681 msgid "DHCP Leases"
682 msgstr "DHCP分配"
683
684 msgid "DHCP Server"
685 msgstr "DHCP服务器"
686
687 msgid "DHCP and DNS"
688 msgstr "DHCP/DNS"
689
690 msgid "DHCP client"
691 msgstr "DHCP客户端"
692
693 msgid "DHCP-Options"
694 msgstr "DHCP-选项"
695
696 msgid "DHCPv6 Leases"
697 msgstr "DHCPv6分配"
698
699 msgid "DHCPv6 client"
700 msgstr "DHCPv6客户端"
701
702 msgid "DHCPv6-Mode"
703 msgstr "DHCPv6模式"
704
705 msgid "DHCPv6-Service"
706 msgstr "DHCPv6服务"
707
708 msgid "DNS"
709 msgstr "DNS"
710
711 msgid "DNS forwardings"
712 msgstr "DNS转发"
713
714 msgid "DNS-Label / FQDN"
715 msgstr ""
716
717 msgid "DNSSEC"
718 msgstr ""
719
720 msgid "DNSSEC check unsigned"
721 msgstr ""
722
723 msgid "DPD Idle Timeout"
724 msgstr ""
725
726 msgid "DS-Lite AFTR address"
727 msgstr ""
728
729 msgid "DSL"
730 msgstr ""
731
732 msgid "DSL Status"
733 msgstr ""
734
735 msgid "DSL line mode"
736 msgstr ""
737
738 msgid "DUID"
739 msgstr "DUID(DHCP唯一标识符)"
740
741 msgid "Data Rate"
742 msgstr ""
743
744 msgid "Debug"
745 msgstr "调试"
746
747 msgid "Default %d"
748 msgstr "默认%d"
749
750 msgid "Default gateway"
751 msgstr "默认网关"
752
753 msgid "Default is stateless + stateful"
754 msgstr ""
755
756 msgid "Default route"
757 msgstr "默认路由"
758
759 msgid "Default state"
760 msgstr "默认状态"
761
762 msgid "Define a name for this network."
763 msgstr "为网络定义名称"
764
765 msgid ""
766 "Define additional DHCP options, for example "
767 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
768 "servers to clients."
769 msgstr ""
770 "设置DHCP的附加选项,例如设定\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\"表示通"
771 "告不同的DNS服务器给客户端。"
772
773 msgid "Delete"
774 msgstr "删除"
775
776 msgid "Delete this network"
777 msgstr "删除此网络"
778
779 msgid "Description"
780 msgstr "描述"
781
782 msgid "Design"
783 msgstr "主题"
784
785 msgid "Destination"
786 msgstr "目标地址"
787
788 msgid "Device"
789 msgstr "设备"
790
791 msgid "Device Configuration"
792 msgstr "设备配置"
793
794 msgid "Device is rebooting..."
795 msgstr "设备正在重启..."
796
797 msgid "Device unreachable"
798 msgstr "无法连接到设备"
799
800 msgid "Diagnostics"
801 msgstr "网络诊断"
802
803 msgid "Dial number"
804 msgstr "拨号号码"
805
806 msgid "Directory"
807 msgstr "目录"
808
809 msgid "Disable"
810 msgstr "禁用"
811
812 msgid ""
813 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
814 "this interface."
815 msgstr ""
816 "禁用本接口的<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>。"
817
818 msgid "Disable DNS setup"
819 msgstr "停用DNS设定"
820
821 msgid "Disable Encryption"
822 msgstr ""
823
824 msgid "Disable HW-Beacon timer"
825 msgstr "停用 HW-Beacon 计时器"
826
827 msgid "Disabled"
828 msgstr "禁用"
829
830 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
831 msgstr "丢弃RFC1918上行响应数据"
832
833 msgid "Displaying only packages containing"
834 msgstr "只显示有内容的软件包"
835
836 msgid "Distance Optimization"
837 msgstr "距离优化"
838
839 msgid "Distance to farthest network member in meters."
840 msgstr "最远客户端的距离(米)。"
841
842 msgid "Distribution feeds"
843 msgstr "发行版软件源"
844
845 msgid "Diversity"
846 msgstr "分集"
847
848 msgid ""
849 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
850 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
851 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
852 "firewalls"
853 msgstr "Dnsmasq为NAT防火墙提供了一个集成的DHCP服务器和DNS转发器"
854
855 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
856 msgstr "不缓存无用的回应, 比如:不存在的域。"
857
858 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
859 msgstr "不转发公共域名服务器无法回应的请求"
860
861 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
862 msgstr "不转发反向查询本地网络的Lookups命令"
863
864 msgid "Do not send probe responses"
865 msgstr "不回送探测响应"
866
867 msgid "Domain required"
868 msgstr "忽略空域名解析"
869
870 msgid "Domain whitelist"
871 msgstr "域名白名单"
872
873 msgid ""
874 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
875 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
876 msgstr "不转发没有DNS名称的解析请求"
877
878 msgid "Download and install package"
879 msgstr "下载并安装软件包"
880
881 msgid "Download backup"
882 msgstr "下载备份"
883
884 msgid "Dropbear Instance"
885 msgstr "Dropbear设置"
886
887 msgid ""
888 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
889 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
890 msgstr ""
891 "Dropbear提供了集成的<abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr>服务器和基于<abbr "
892 "title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>的shell访问"
893
894 msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
895 msgstr ""
896
897 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
898 msgstr "动态<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
899
900 msgid "Dynamic tunnel"
901 msgstr "动态隧道"
902
903 msgid ""
904 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
905 "having static leases will be served."
906 msgstr "动态分配DHCP地址。如果禁用,则只能为静态租用表中的客户端提供网络服务。"
907
908 msgid "EA-bits length"
909 msgstr ""
910
911 msgid "EAP-Method"
912 msgstr "EAP-Method"
913
914 msgid "Edit"
915 msgstr "修改"
916
917 msgid ""
918 "Edit the raw configuration data above to fix any error and hit \"Save\" to "
919 "reload the page."
920 msgstr "编辑上方的原始配置以修复错误并按下“保存”按钮以重新载入此页面。"
921
922 msgid "Edit this interface"
923 msgstr "修改此接口"
924
925 msgid "Edit this network"
926 msgstr "修改此网络"
927
928 msgid "Emergency"
929 msgstr "紧急"
930
931 msgid "Enable"
932 msgstr "启用"
933
934 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
935 msgstr "开启<abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
936
937 msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
938 msgstr "启用HE.net动态终端更新"
939
940 msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
941 msgstr "在PPP链路上启用IPv6协商"
942
943 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
944 msgstr "启用巨型帧透传"
945
946 msgid "Enable NTP client"
947 msgstr "启用NTP客户端"
948
949 msgid "Enable Single DES"
950 msgstr ""
951
952 msgid "Enable TFTP server"
953 msgstr "启用TFTP服务器"
954
955 msgid "Enable VLAN functionality"
956 msgstr "启用VLAN"
957
958 msgid "Enable WPS pushbutton, requires WPA(2)-PSK"
959 msgstr "启用WPS按键配置.要求使用WPA(2)-PSK"
960
961 msgid "Enable learning and aging"
962 msgstr "启用智能交换学习"
963
964 msgid "Enable mirroring of incoming packets"
965 msgstr "启用流入数据包镜像"
966
967 msgid "Enable mirroring of outgoing packets"
968 msgstr "启用流出数据包镜像"
969
970 msgid "Enable this mount"
971 msgstr "启用挂载点"
972
973 msgid "Enable this swap"
974 msgstr "启用交换区"
975
976 msgid "Enable/Disable"
977 msgstr "启用/禁用"
978
979 msgid "Enabled"
980 msgstr "启用"
981
982 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
983 msgstr "在此桥接上启用生成协议树"
984
985 msgid "Encapsulation mode"
986 msgstr "封装模式"
987
988 msgid "Encryption"
989 msgstr "加密"
990
991 msgid "Erasing..."
992 msgstr "擦除中..."
993
994 msgid "Error"
995 msgstr "错误"
996
997 msgid "Errored seconds (ES)"
998 msgstr ""
999
1000 msgid "Ethernet Adapter"
1001 msgstr "以太网适配器"
1002
1003 msgid "Ethernet Switch"
1004 msgstr "以太网交换机"
1005
1006 msgid "Exclude interfaces"
1007 msgstr ""
1008
1009 msgid "Expand hosts"
1010 msgstr "扩展HOSTS文件中的主机后缀"
1011
1012 msgid "Expires"
1013 msgstr "到期时间"
1014
1015 #, fuzzy
1016 msgid ""
1017 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 minutes (<code>2m</code>)."
1018 msgstr "地址租期,最小2分钟(<code>2m</code>)。"
1019
1020 msgid "External"
1021 msgstr ""
1022
1023 msgid "External system log server"
1024 msgstr "远程log服务器"
1025
1026 msgid "External system log server port"
1027 msgstr "远程log服务器端口"
1028
1029 msgid "Extra SSH command options"
1030 msgstr "额外的SSH命令选项"
1031
1032 msgid "Fast Frames"
1033 msgstr "快速帧"
1034
1035 msgid "File"
1036 msgstr "文件"
1037
1038 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
1039 msgstr "向客户端通告的启动镜像文件名"
1040
1041 msgid "Filesystem"
1042 msgstr "文件系统"
1043
1044 msgid "Filter"
1045 msgstr "过滤器"
1046
1047 msgid "Filter private"
1048 msgstr "过滤本地包"
1049
1050 msgid "Filter useless"
1051 msgstr "过滤无用包"
1052
1053 msgid ""
1054 "Find all currently attached filesystems and swap and replace configuration "
1055 "with defaults based on what was detected"
1056 msgstr ""
1057 "查找所有当前系统上的分区和Swap并使用基于所找到的分区生成的配置文件替换默认配"
1058 "置。"
1059
1060 msgid "Find and join network"
1061 msgstr "搜索并加入网络"
1062
1063 msgid "Find package"
1064 msgstr "查找软件包"
1065
1066 msgid "Finish"
1067 msgstr "完成"
1068
1069 msgid "Firewall"
1070 msgstr "防火墙"
1071
1072 msgid "Firewall Settings"
1073 msgstr "防火墙设置"
1074
1075 msgid "Firewall Status"
1076 msgstr "防火墙状态"
1077
1078 msgid "Firmware File"
1079 msgstr ""
1080
1081 msgid "Firmware Version"
1082 msgstr "固件版本"
1083
1084 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
1085 msgstr "指定的DNS查询源端口"
1086
1087 msgid "Flash Firmware"
1088 msgstr "刷新固件"
1089
1090 msgid "Flash image..."
1091 msgstr "刷写固件..."
1092
1093 msgid "Flash new firmware image"
1094 msgstr "刷写新的固件"
1095
1096 msgid "Flash operations"
1097 msgstr "刷新操作"
1098
1099 msgid "Flashing..."
1100 msgstr "刷写中..."
1101
1102 msgid "Force"
1103 msgstr "强制开启DHCP"
1104
1105 msgid "Force CCMP (AES)"
1106 msgstr "强制使用CCMP(AES)加密"
1107
1108 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
1109 msgstr "强制开启DHCP。"
1110
1111 msgid "Force TKIP"
1112 msgstr "强制使用TKIP加密"
1113
1114 msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
1115 msgstr "TKIP和CCMP(AES)混合加密"
1116
1117 msgid "Force use of NAT-T"
1118 msgstr ""
1119
1120 msgid "Form token mismatch"
1121 msgstr ""
1122
1123 msgid "Forward DHCP traffic"
1124 msgstr "转发DHCP数据包"
1125
1126 msgid "Forward Error Correction Seconds (FECS)"
1127 msgstr ""
1128
1129 msgid "Forward broadcast traffic"
1130 msgstr "转发广播数据包"
1131
1132 msgid "Forwarding mode"
1133 msgstr "转发模式"
1134
1135 msgid "Fragmentation Threshold"
1136 msgstr "分片阈值"
1137
1138 msgid "Frame Bursting"
1139 msgstr "帧突发"
1140
1141 msgid "Free"
1142 msgstr "空闲数"
1143
1144 msgid "Free space"
1145 msgstr "空闲空间"
1146
1147 msgid "GHz"
1148 msgstr "GHz"
1149
1150 msgid "GPRS only"
1151 msgstr "仅GPRS"
1152
1153 msgid "Gateway"
1154 msgstr "网关"
1155
1156 msgid "Gateway ports"
1157 msgstr "网关端口"
1158
1159 msgid "General Settings"
1160 msgstr "基本设置"
1161
1162 msgid "General Setup"
1163 msgstr "基本设置"
1164
1165 msgid "General options for opkg"
1166 msgstr "opkg基础配置"
1167
1168 msgid "Generate Config"
1169 msgstr "生成配置"
1170
1171 msgid "Generate archive"
1172 msgstr "生成备份"
1173
1174 msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
1175 msgstr "Generic 802.11%s 无线网卡"
1176
1177 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
1178 msgstr "由于密码验证不匹配,密码没有更改!"
1179
1180 msgid "Global Settings"
1181 msgstr "全局设置"
1182
1183 msgid "Global network options"
1184 msgstr "全局网络选项"
1185
1186 msgid "Go to password configuration..."
1187 msgstr "跳转到密码配置页..."
1188
1189 msgid "Go to relevant configuration page"
1190 msgstr "跳转到相关的配置页面"
1191
1192 msgid "Group Password"
1193 msgstr ""
1194
1195 msgid "Guest"
1196 msgstr "访客"
1197
1198 msgid "HE.net password"
1199 msgstr "HE.net密码"
1200
1201 msgid "HE.net username"
1202 msgstr "HE.net用户名"
1203
1204 msgid "Handler"
1205 msgstr "处理程序"
1206
1207 msgid "Hang Up"
1208 msgstr "挂起"
1209
1210 msgid "Header Error Code Errors (HEC)"
1211 msgstr ""
1212
1213 msgid "Heartbeat"
1214 msgstr "心跳"
1215
1216 msgid ""
1217 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
1218 "the timezone."
1219 msgstr "配置路由器的部分基础信息。"
1220
1221 msgid ""
1222 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
1223 "authentication."
1224 msgstr "SSH公共密钥认证(每行一个密钥)。"
1225
1226 msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
1227 msgstr "Hermes 802.11b 无线网卡"
1228
1229 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1230 msgstr "隐藏<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1231
1232 msgid "Host"
1233 msgstr ""
1234
1235 msgid "Host entries"
1236 msgstr "主机目录"
1237
1238 msgid "Host expiry timeout"
1239 msgstr "主机到期超时"
1240
1241 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
1242 msgstr "主机IP或网络"
1243
1244 msgid "Hostname"
1245 msgstr "主机名"
1246
1247 msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
1248 msgstr "请求DHCP时发送的主机名"
1249
1250 msgid "Hostnames"
1251 msgstr "主机名"
1252
1253 msgid "Hybrid"
1254 msgstr "混合"
1255
1256 msgid "IKE DH Group"
1257 msgstr ""
1258
1259 msgid "IP address"
1260 msgstr "IP地址"
1261
1262 msgid "IPv4"
1263 msgstr "IPv4"
1264
1265 msgid "IPv4 Firewall"
1266 msgstr "IPv4防火墙"
1267
1268 msgid "IPv4 WAN Status"
1269 msgstr "IPv4 WAN状态"
1270
1271 msgid "IPv4 address"
1272 msgstr "IPv4地址"
1273
1274 msgid "IPv4 and IPv6"
1275 msgstr "IPv4和IPv6"
1276
1277 msgid "IPv4 assignment length"
1278 msgstr "分配IPv4长度"
1279
1280 msgid "IPv4 broadcast"
1281 msgstr "IPv4广播"
1282
1283 msgid "IPv4 gateway"
1284 msgstr "IPv4网关"
1285
1286 msgid "IPv4 netmask"
1287 msgstr "IPv4子网掩码"
1288
1289 msgid "IPv4 only"
1290 msgstr "仅IPv4"
1291
1292 msgid "IPv4 prefix"
1293 msgstr "IPv4地址前缀"
1294
1295 msgid "IPv4 prefix length"
1296 msgstr "IPv4地址前缀长度"
1297
1298 msgid "IPv4-Address"
1299 msgstr "IPv4-地址"
1300
1301 msgid "IPv6"
1302 msgstr "IPv6"
1303
1304 msgid "IPv6 Firewall"
1305 msgstr "IPv6防火墙"
1306
1307 msgid "IPv6 Neighbours"
1308 msgstr "IPv6邻居"
1309
1310 msgid "IPv6 Settings"
1311 msgstr "IPv6设置"
1312
1313 msgid "IPv6 ULA-Prefix"
1314 msgstr "IPv6 ULA前缀"
1315
1316 msgid "IPv6 WAN Status"
1317 msgstr "IPv6 WAN状态"
1318
1319 msgid "IPv6 address"
1320 msgstr "IPv6地址"
1321
1322 msgid "IPv6 address delegated to the local tunnel endpoint (optional)"
1323 msgstr "绑定到本地隧道终点的IPv6地址(可选)"
1324
1325 msgid "IPv6 assignment hint"
1326 msgstr ""
1327
1328 msgid "IPv6 assignment length"
1329 msgstr "IPv6分配长度"
1330
1331 msgid "IPv6 gateway"
1332 msgstr "IPv6网关"
1333
1334 msgid "IPv6 only"
1335 msgstr "仅IPv6"
1336
1337 msgid "IPv6 prefix"
1338 msgstr "IPv6地址前缀"
1339
1340 msgid "IPv6 prefix length"
1341 msgstr "IPv6地址前缀长度"
1342
1343 msgid "IPv6 routed prefix"
1344 msgstr "IPv6路由前缀"
1345
1346 msgid "IPv6-Address"
1347 msgstr "IPv6-地址"
1348
1349 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1350 msgstr "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1351
1352 msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1353 msgstr "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1354
1355 msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1356 msgstr "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1357
1358 msgid "Identity"
1359 msgstr "鉴权"
1360
1361 msgid "If checked, 1DES is enaled"
1362 msgstr ""
1363
1364 msgid "If checked, encryption is disabled"
1365 msgstr ""
1366
1367 msgid ""
1368 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
1369 msgstr "用UUID来挂载设备"
1370
1371 msgid ""
1372 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
1373 "device node"
1374 msgstr "用卷标来挂载设备"
1375
1376 msgid "If unchecked, no default route is configured"
1377 msgstr "留空则不配置默认路由"
1378
1379 msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
1380 msgstr "留空则忽略所通告的DNS服务器地址"
1381
1382 msgid ""
1383 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
1384 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
1385 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
1386 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
1387 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1388 msgstr "如果物理内存不足,闲置数据可自动移到交换区暂存,以提高可用内存。"
1389
1390 msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
1391 msgstr "忽略 <code>/etc/hosts</code>"
1392
1393 msgid "Ignore interface"
1394 msgstr "关闭DHCP"
1395
1396 msgid "Ignore resolve file"
1397 msgstr "忽略解析文件"
1398
1399 msgid "Image"
1400 msgstr "固件文件"
1401
1402 msgid "In"
1403 msgstr "入口"
1404
1405 msgid ""
1406 "In order to prevent unauthorized access to the system, your request has been "
1407 "blocked. Click \"Continue »\" below to return to the previous page."
1408 msgstr ""
1409
1410 msgid "Inactivity timeout"
1411 msgstr "活动超时"
1412
1413 msgid "Inbound:"
1414 msgstr "入站:"
1415
1416 msgid "Info"
1417 msgstr "信息"
1418
1419 msgid "Initscript"
1420 msgstr "启动脚本"
1421
1422 msgid "Initscripts"
1423 msgstr "启动脚本"
1424
1425 msgid "Install"
1426 msgstr "安装"
1427
1428 msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute"
1429 msgstr "安装iputils-traceroute6以进行IPv6 traceroute"
1430
1431 msgid "Install package %q"
1432 msgstr "安装软件包%q"
1433
1434 msgid "Install protocol extensions..."
1435 msgstr "安装扩展协议..."
1436
1437 msgid "Installed packages"
1438 msgstr "已安装软件包"
1439
1440 msgid "Interface"
1441 msgstr "接口"
1442
1443 msgid "Interface Configuration"
1444 msgstr "接口配置"
1445
1446 msgid "Interface Overview"
1447 msgstr "接口总览"
1448
1449 msgid "Interface is reconnecting..."
1450 msgstr "正在重新连接接口..."
1451
1452 msgid "Interface is shutting down..."
1453 msgstr "正在关闭接口..."
1454
1455 msgid "Interface name"
1456 msgstr ""
1457
1458 msgid "Interface not present or not connected yet."
1459 msgstr "接口不存在或未连接"
1460
1461 msgid "Interface reconnected"
1462 msgstr "接口已重新连接"
1463
1464 msgid "Interface shut down"
1465 msgstr "接口已关闭"
1466
1467 msgid "Interfaces"
1468 msgstr "接口"
1469
1470 msgid "Internal"
1471 msgstr ""
1472
1473 msgid "Internal Server Error"
1474 msgstr "内部服务器错误"
1475
1476 msgid "Invalid"
1477 msgstr "无效"
1478
1479 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1480 msgstr "无效的VLAN ID! 只有 %d 和 %d 之间的ID有效。"
1481
1482 msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
1483 msgstr "无效的VLAN ID! 只允许唯一的ID。"
1484
1485 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
1486 msgstr "无效的用户名和/或密码! 请重试。"
1487
1488 #, fuzzy
1489 msgid ""
1490 "It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
1491 "flash memory, please verify the image file!"
1492 msgstr "将要刷新的固件与本路由器不兼容,请重新验证固件文件。"
1493
1494 msgid "Java Script required!"
1495 msgstr "需要Java Script!"
1496
1497 msgid "Join Network"
1498 msgstr "加入网络"
1499
1500 msgid "Join Network: Settings"
1501 msgstr "加入网络:设置"
1502
1503 msgid "Join Network: Wireless Scan"
1504 msgstr "加入网络:搜索无线"
1505
1506 msgid "Keep settings"
1507 msgstr "保留配置"
1508
1509 msgid "Kernel Log"
1510 msgstr "内核日志"
1511
1512 msgid "Kernel Version"
1513 msgstr "内核版本"
1514
1515 msgid "Key"
1516 msgstr "密码"
1517
1518 msgid "Key #%d"
1519 msgstr "密码 #%d"
1520
1521 msgid "Kill"
1522 msgstr "强制关闭"
1523
1524 msgid "L2TP"
1525 msgstr "L2TP"
1526
1527 msgid "L2TP Server"
1528 msgstr "L2TP服务器"
1529
1530 msgid "LCP echo failure threshold"
1531 msgstr "LCP响应故障阈值"
1532
1533 msgid "LCP echo interval"
1534 msgstr "LCP响应间隔"
1535
1536 msgid "LLC"
1537 msgstr "LLC"
1538
1539 msgid "Label"
1540 msgstr "卷标"
1541
1542 msgid "Language"
1543 msgstr "语言"
1544
1545 msgid "Language and Style"
1546 msgstr "语言和界面"
1547
1548 msgid "Latency"
1549 msgstr ""
1550
1551 msgid "Leaf"
1552 msgstr "叶子"
1553
1554 msgid "Lease time"
1555 msgstr ""
1556
1557 msgid "Lease validity time"
1558 msgstr "有效租期"
1559
1560 msgid "Leasefile"
1561 msgstr "租约文件"
1562
1563 msgid "Leasetime"
1564 msgstr "租用时间"
1565
1566 msgid "Leasetime remaining"
1567 msgstr "剩余租期"
1568
1569 msgid "Leave empty to autodetect"
1570 msgstr "留空则自动探测"
1571
1572 msgid "Leave empty to use the current WAN address"
1573 msgstr "留空则使用当前WAN地址"
1574
1575 msgid "Legend:"
1576 msgstr "图例:"
1577
1578 msgid "Limit"
1579 msgstr "客户数"
1580
1581 msgid "Limit DNS service to subnets interfaces on which we are serving DNS."
1582 msgstr ""
1583
1584 msgid "Limit listening to these interfaces, and loopback."
1585 msgstr ""
1586
1587 msgid "Line Attenuation (LATN)"
1588 msgstr ""
1589
1590 msgid "Line Mode"
1591 msgstr ""
1592
1593 msgid "Line State"
1594 msgstr "线路状态"
1595
1596 msgid "Line Uptime"
1597 msgstr ""
1598
1599 msgid "Link On"
1600 msgstr "活动链接"
1601
1602 msgid ""
1603 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1604 "requests to"
1605 msgstr "将指定的域名DNS解析转发到指定的DNS服务器(按照示例填写)"
1606
1607 msgid "List of SSH key files for auth"
1608 msgstr ""
1609
1610 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1611 msgstr "允许RFC1918响应的域名列表"
1612
1613 msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
1614 msgstr "允许虚假空域名响应的服务器列表"
1615
1616 msgid "Listen Interfaces"
1617 msgstr ""
1618
1619 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
1620 msgstr "监听指定的接口;未指定则监听全部"
1621
1622 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1623 msgstr "入站DNS查询端口"
1624
1625 msgid "Load"
1626 msgstr "负载"
1627
1628 msgid "Load Average"
1629 msgstr "平均负载"
1630
1631 msgid "Loading"
1632 msgstr "加载中"
1633
1634 msgid "Local IP address to assign"
1635 msgstr ""
1636
1637 msgid "Local IPv4 address"
1638 msgstr "本地IPv4地址"
1639
1640 msgid "Local IPv6 address"
1641 msgstr "本地IPv6地址"
1642
1643 msgid "Local Service Only"
1644 msgstr ""
1645
1646 msgid "Local Startup"
1647 msgstr "本地启动脚本"
1648
1649 msgid "Local Time"
1650 msgstr "本地时间"
1651
1652 msgid "Local domain"
1653 msgstr "本地域名"
1654
1655 #, fuzzy
1656 msgid ""
1657 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwarded "
1658 "and are resolved from DHCP or hosts files only"
1659 msgstr "本地域名规则。从不转发和处理只源自DHCP或HOSTS文件的本地域名数据"
1660
1661 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1662 msgstr "本地域名后缀将添加到DHCP和HOSTS文件条目"
1663
1664 msgid "Local server"
1665 msgstr "本地服务器"
1666
1667 msgid ""
1668 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1669 "available"
1670 msgstr "如果有多个IP可用,则根据请求来源的子网来本地化主机名"
1671
1672 msgid "Localise queries"
1673 msgstr "本地化查询"
1674
1675 msgid "Locked to channel %s used by: %s"
1676 msgstr "信道道已被锁定为 %s,因为该信道被 %s 使用"
1677
1678 msgid "Log output level"
1679 msgstr "日志记录等级"
1680
1681 msgid "Log queries"
1682 msgstr "日志查询"
1683
1684 msgid "Logging"
1685 msgstr "日志"
1686
1687 msgid "Login"
1688 msgstr "登录"
1689
1690 msgid "Logout"
1691 msgstr "退出"
1692
1693 msgid "Loss of Signal Seconds (LOSS)"
1694 msgstr ""
1695
1696 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1697 msgstr "网络地址的起始分配基址。"
1698
1699 msgid "MAC-Address"
1700 msgstr "MAC-地址"
1701
1702 msgid "MAC-Address Filter"
1703 msgstr "MAC-地址过滤"
1704
1705 msgid "MAC-Filter"
1706 msgstr "MAC-过滤"
1707
1708 msgid "MAC-List"
1709 msgstr "MAC-列表"
1710
1711 msgid "MAP / LW4over6"
1712 msgstr ""
1713
1714 msgid "MB/s"
1715 msgstr "MB/s"
1716
1717 msgid "MHz"
1718 msgstr "MHz"
1719
1720 msgid "MTU"
1721 msgstr "MTU"
1722
1723 msgid ""
1724 "Make sure to clone the root filesystem using something like the commands "
1725 "below:"
1726 msgstr "请确认你已经复制过整个根文件系统,例如使用以下命令:"
1727
1728 msgid "Manual"
1729 msgstr ""
1730
1731 msgid "Max. Attainable Data Rate (ATTNDR)"
1732 msgstr ""
1733
1734 msgid "Maximum Rate"
1735 msgstr "最高速率"
1736
1737 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
1738 msgstr "允许的最大DHCP租用数"
1739
1740 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
1741 msgstr "允许的最大并发DNS查询数"
1742
1743 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
1744 msgstr "允许的最大EDNS.0 UDP报文大小"
1745
1746 msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
1747 msgstr "调制解调器就绪的最大等待时间(秒)"
1748
1749 msgid "Maximum hold time"
1750 msgstr "最大持续时间"
1751
1752 msgid ""
1753 "Maximum length of the name is 15 characters including the automatic protocol/"
1754 "bridge prefix (br-, 6in4-, pppoe- etc.)"
1755 msgstr ""
1756
1757 msgid "Maximum number of leased addresses."
1758 msgstr "最大地址分配数量。"
1759
1760 msgid "Mbit/s"
1761 msgstr "Mbit/s"
1762
1763 msgid "Memory"
1764 msgstr "内存"
1765
1766 msgid "Memory usage (%)"
1767 msgstr "内存使用率(%)"
1768
1769 msgid "Metric"
1770 msgstr "跃点数"
1771
1772 msgid "Minimum Rate"
1773 msgstr "最低速率"
1774
1775 msgid "Minimum hold time"
1776 msgstr "最低持续时间"
1777
1778 msgid "Mirror monitor port"
1779 msgstr "数据包镜像监听端口"
1780
1781 msgid "Mirror source port"
1782 msgstr "数据包镜像源端口"
1783
1784 msgid "Missing protocol extension for proto %q"
1785 msgstr "缺少协议%q的协议扩展"
1786
1787 msgid "Mode"
1788 msgstr "模式"
1789
1790 msgid "Model"
1791 msgstr "主机型号"
1792
1793 msgid "Modem device"
1794 msgstr "调制解调器节点"
1795
1796 msgid "Modem init timeout"
1797 msgstr "调制解调器初始化超时"
1798
1799 msgid "Monitor"
1800 msgstr "监听Monitor"
1801
1802 msgid "Mount Entry"
1803 msgstr "挂载项目"
1804
1805 msgid "Mount Point"
1806 msgstr "挂载点"
1807
1808 msgid "Mount Points"
1809 msgstr "挂载点"
1810
1811 msgid "Mount Points - Mount Entry"
1812 msgstr "挂载点-存储区"
1813
1814 msgid "Mount Points - Swap Entry"
1815 msgstr "挂载点-交换区"
1816
1817 msgid ""
1818 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
1819 "filesystem"
1820 msgstr "配置存储设备挂载到文件系统中的位置和参数。"
1821
1822 msgid "Mount filesystems not specifically configured"
1823 msgstr "自动挂载未专门配置挂载点的分区"
1824
1825 msgid "Mount options"
1826 msgstr "挂载选项"
1827
1828 msgid "Mount point"
1829 msgstr "挂载点"
1830
1831 msgid "Mount swap not specifically configured"
1832 msgstr "自动挂载未专门配置的Swap分区"
1833
1834 msgid "Mounted file systems"
1835 msgstr "已挂载的文件系统"
1836
1837 msgid "Move down"
1838 msgstr "下移"
1839
1840 msgid "Move up"
1841 msgstr "上移"
1842
1843 msgid "Multicast Rate"
1844 msgstr "多播速率"
1845
1846 msgid "Multicast address"
1847 msgstr "多播地址"
1848
1849 msgid "NAS ID"
1850 msgstr "NAS ID"
1851
1852 msgid "NAT-T Mode"
1853 msgstr ""
1854
1855 msgid "NAT64 Prefix"
1856 msgstr ""
1857
1858 msgid "NDP-Proxy"
1859 msgstr "NDP-代理"
1860
1861 msgid "NT Domain"
1862 msgstr ""
1863
1864 msgid "NTP server candidates"
1865 msgstr "候选NTP服务器"
1866
1867 msgid "NTP sync time-out"
1868 msgstr "NTP同步超时"
1869
1870 msgid "Name"
1871 msgstr "名称"
1872
1873 msgid "Name of the new interface"
1874 msgstr "新接口的名称"
1875
1876 msgid "Name of the new network"
1877 msgstr "新网络的名称"
1878
1879 msgid "Navigation"
1880 msgstr "导航"
1881
1882 msgid "Netmask"
1883 msgstr "子网掩码"
1884
1885 msgid "Network"
1886 msgstr "网络"
1887
1888 msgid "Network Utilities"
1889 msgstr "网络工具"
1890
1891 msgid "Network boot image"
1892 msgstr "网络启动镜像"
1893
1894 msgid "Network without interfaces."
1895 msgstr "无接口的网络。"
1896
1897 msgid "Next »"
1898 msgstr "下一步 »"
1899
1900 msgid "No DHCP Server configured for this interface"
1901 msgstr "本接口未配置DHCP服务器"
1902
1903 msgid "No NAT-T"
1904 msgstr ""
1905
1906 msgid "No chains in this table"
1907 msgstr "本表中没有链"
1908
1909 msgid "No files found"
1910 msgstr "未找到文件"
1911
1912 msgid "No information available"
1913 msgstr "无可用信息"
1914
1915 msgid "No negative cache"
1916 msgstr "禁用无效信息缓存"
1917
1918 msgid "No network configured on this device"
1919 msgstr "本设备未配置网络"
1920
1921 msgid "No network name specified"
1922 msgstr "未指定网络名"
1923
1924 msgid "No package lists available"
1925 msgstr "无可用软件列表"
1926
1927 msgid "No password set!"
1928 msgstr "未设置密码!"
1929
1930 msgid "No rules in this chain"
1931 msgstr "本链没有规则"
1932
1933 msgid "No zone assigned"
1934 msgstr "未指定区域"
1935
1936 msgid "Noise"
1937 msgstr "噪声"
1938
1939 msgid "Noise Margin (SNR)"
1940 msgstr ""
1941
1942 msgid "Noise:"
1943 msgstr "噪声:"
1944
1945 msgid "Non Pre-emtive CRC errors (CRC_P)"
1946 msgstr ""
1947
1948 msgid "Non-wildcard"
1949 msgstr ""
1950
1951 msgid "None"
1952 msgstr "无"
1953
1954 msgid "Normal"
1955 msgstr "正常"
1956
1957 msgid "Not Found"
1958 msgstr "未找到"
1959
1960 msgid "Not associated"
1961 msgstr "未关联"
1962
1963 msgid "Not connected"
1964 msgstr "未连接"
1965
1966 msgid "Note: Configuration files will be erased."
1967 msgstr "注意:配置文件将被删除。"
1968
1969 msgid "Note: interface name length"
1970 msgstr ""
1971
1972 msgid "Notice"
1973 msgstr "注意"
1974
1975 msgid "Nslookup"
1976 msgstr "Nslookup"
1977
1978 msgid "OK"
1979 msgstr "OK"
1980
1981 msgid "OPKG-Configuration"
1982 msgstr "OPKG-配置"
1983
1984 msgid "Obfuscated Group Password"
1985 msgstr ""
1986
1987 msgid "Obfuscated Password"
1988 msgstr ""
1989
1990 msgid "Off-State Delay"
1991 msgstr "关闭时间"
1992
1993 msgid ""
1994 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
1995 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
1996 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
1997 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
1998 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
1999 "<samp>eth0.1</samp>)."
2000 msgstr "配置网络接口信息。"
2001
2002 msgid "On-State Delay"
2003 msgstr "通电时间"
2004
2005 msgid "One of hostname or mac address must be specified!"
2006 msgstr "请指定主机名或MAC地址!"
2007
2008 msgid "One or more fields contain invalid values!"
2009 msgstr "一个或多个选项值有误!"
2010
2011 msgid "One or more invalid/required values on tab"
2012 msgstr ""
2013
2014 msgid "One or more required fields have no value!"
2015 msgstr "一个或多个必选项值为空!"
2016
2017 msgid "Open list..."
2018 msgstr "打开列表..."
2019
2020 msgid "OpenConnect (CISCO AnyConnect)"
2021 msgstr ""
2022
2023 msgid "Operating frequency"
2024 msgstr "工作频率"
2025
2026 msgid "Option changed"
2027 msgstr "修改的选项"
2028
2029 msgid "Option removed"
2030 msgstr "移除的选项"
2031
2032 msgid "Optional, specify to override default server (tic.sixxs.net)"
2033 msgstr "可选,设置这个选项会覆盖默认设定的服务器(tic.sixxs.net)"
2034
2035 msgid "Optional, use when the SIXXS account has more than one tunnel"
2036 msgstr "可选,如果你的SIXXS账号拥有一个以上的隧道请设置此项."
2037
2038 msgid "Options"
2039 msgstr "选项"
2040
2041 msgid "Other:"
2042 msgstr "其余:"
2043
2044 msgid "Out"
2045 msgstr "出口"
2046
2047 msgid "Outbound:"
2048 msgstr "出站:"
2049
2050 msgid "Outdoor Channels"
2051 msgstr "户外频道"
2052
2053 msgid "Output Interface"
2054 msgstr "网络出口"
2055
2056 msgid "Override MAC address"
2057 msgstr "克隆MAC地址"
2058
2059 msgid "Override MTU"
2060 msgstr "设置MTU"
2061
2062 msgid "Override default interface name"
2063 msgstr ""
2064
2065 msgid "Override the gateway in DHCP responses"
2066 msgstr "更新网关"
2067
2068 msgid ""
2069 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
2070 "subnet that is served."
2071 msgstr "更新子网掩码。"
2072
2073 msgid "Override the table used for internal routes"
2074 msgstr "更新内部路由表"
2075
2076 msgid "Overview"
2077 msgstr "总览"
2078
2079 msgid "Owner"
2080 msgstr "用户名"
2081
2082 msgid "PAP/CHAP password"
2083 msgstr "PAP/CHAP密码"
2084
2085 msgid "PAP/CHAP username"
2086 msgstr "PAP/CHAP用户名"
2087
2088 msgid "PID"
2089 msgstr "PID"
2090
2091 msgid "PIN"
2092 msgstr "PIN"
2093
2094 msgid "PPP"
2095 msgstr "PPP"
2096
2097 msgid "PPPoA Encapsulation"
2098 msgstr "PPPoA封包"
2099
2100 msgid "PPPoATM"
2101 msgstr "PPPoATM"
2102
2103 msgid "PPPoE"
2104 msgstr "PPPoE"
2105
2106 msgid "PPPoSSH"
2107 msgstr ""
2108
2109 msgid "PPtP"
2110 msgstr "PPtP"
2111
2112 msgid "PSID offset"
2113 msgstr ""
2114
2115 msgid "PSID-bits length"
2116 msgstr ""
2117
2118 msgid "PTM/EFM (Packet Transfer Mode)"
2119 msgstr ""
2120
2121 msgid "Package libiwinfo required!"
2122 msgstr "需要libiwinfo软件包!"
2123
2124 msgid "Package lists are older than 24 hours"
2125 msgstr "软件包列表已超过24小时未更新"
2126
2127 msgid "Package name"
2128 msgstr "软件包名称"
2129
2130 msgid "Packets"
2131 msgstr "数据包"
2132
2133 msgid "Part of zone %q"
2134 msgstr "区域 %q"
2135
2136 msgid "Password"
2137 msgstr "密码"
2138
2139 msgid "Password authentication"
2140 msgstr "密码验证"
2141
2142 msgid "Password of Private Key"
2143 msgstr "私有密钥"
2144
2145 msgid "Password of inner Private Key"
2146 msgstr ""
2147
2148 msgid "Password successfully changed!"
2149 msgstr "密码修改成功!"
2150
2151 msgid "Path to CA-Certificate"
2152 msgstr "CA证书路径"
2153
2154 msgid "Path to Client-Certificate"
2155 msgstr "客户端证书路径"
2156
2157 msgid "Path to Private Key"
2158 msgstr "私钥路径"
2159
2160 msgid "Path to executable which handles the button event"
2161 msgstr "处理按键动作的可执行文件路径"
2162
2163 msgid "Path to inner CA-Certificate"
2164 msgstr ""
2165
2166 msgid "Path to inner Client-Certificate"
2167 msgstr ""
2168
2169 msgid "Path to inner Private Key"
2170 msgstr ""
2171
2172 msgid "Peak:"
2173 msgstr "峰值:"
2174
2175 msgid "Peer IP address to assign"
2176 msgstr ""
2177
2178 msgid "Perfect Forward Secrecy"
2179 msgstr ""
2180
2181 msgid "Perform reboot"
2182 msgstr "执行重启"
2183
2184 msgid "Perform reset"
2185 msgstr "执行复位"
2186
2187 msgid "Phy Rate:"
2188 msgstr "物理速率:"
2189
2190 msgid "Physical Settings"
2191 msgstr "物理设置"
2192
2193 msgid "Ping"
2194 msgstr "Ping"
2195
2196 msgid "Pkts."
2197 msgstr "数据包"
2198
2199 msgid "Please enter your username and password."
2200 msgstr "请输入用户名和密码。"
2201
2202 msgid "Policy"
2203 msgstr "策略"
2204
2205 msgid "Port"
2206 msgstr "端口"
2207
2208 msgid "Port %d"
2209 msgstr "端口 %d"
2210
2211 msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
2212 msgstr "端口 %d 在多个VLAN中均未关联!"
2213
2214 msgid "Port status:"
2215 msgstr "端口状态:"
2216
2217 msgid "Power Management Mode"
2218 msgstr ""
2219
2220 msgid "Pre-emtive CRC errors (CRCP_P)"
2221 msgstr ""
2222
2223 msgid ""
2224 "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
2225 "ignore failures"
2226 msgstr "在指定数量的LCP响应故障后假定链路已断开,0为忽略故障"
2227
2228 msgid "Prevent listening on thise interfaces."
2229 msgstr ""
2230
2231 msgid "Prevents client-to-client communication"
2232 msgstr "禁止客户端间通信"
2233
2234 msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
2235 msgstr "Prism2/2.5/3 802.11b 无线网卡"
2236
2237 msgid "Proceed"
2238 msgstr "执行"
2239
2240 msgid "Processes"
2241 msgstr "系统进程"
2242
2243 msgid "Profile"
2244 msgstr ""
2245
2246 msgid "Prot."
2247 msgstr "协议"
2248
2249 msgid "Protocol"
2250 msgstr "协议"
2251
2252 msgid "Protocol family"
2253 msgstr "协议族"
2254
2255 msgid "Protocol of the new interface"
2256 msgstr "新接口的协议"
2257
2258 msgid "Protocol support is not installed"
2259 msgstr "未安装协议支持"
2260
2261 msgid "Provide NTP server"
2262 msgstr "NTP服务器"
2263
2264 msgid "Provide new network"
2265 msgstr "添加新网络"
2266
2267 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
2268 msgstr "伪装Ad-Hoc(ahdemo)"
2269
2270 msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
2271 msgstr ""
2272
2273 msgid "Quality"
2274 msgstr "质量"
2275
2276 msgid "RFC3947 NAT-T mode"
2277 msgstr ""
2278
2279 msgid "RTS/CTS Threshold"
2280 msgstr "RTS/CTS阈值"
2281
2282 msgid "RX"
2283 msgstr "接收"
2284
2285 msgid "RX Rate"
2286 msgstr "接收速率"
2287
2288 msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
2289 msgstr "MediaTek/RaLink 802.11%s 无线网卡"
2290
2291 msgid "Radius-Accounting-Port"
2292 msgstr "Radius 计费端口"
2293
2294 msgid "Radius-Accounting-Secret"
2295 msgstr "Radius 计费密钥"
2296
2297 msgid "Radius-Accounting-Server"
2298 msgstr "Radius 计费服务器"
2299
2300 msgid "Radius-Authentication-Port"
2301 msgstr "Radius 认证端口"
2302
2303 msgid "Radius-Authentication-Secret"
2304 msgstr "Radius 认证密钥"
2305
2306 msgid "Radius-Authentication-Server"
2307 msgstr "Radius 认证服务器"
2308
2309 msgid ""
2310 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
2311 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
2312 msgstr ""
2313 "根据<code>/etc/ethers</code>来配置<abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
2314 "Protocol\">DHCP</abbr>-服务器"
2315
2316 msgid ""
2317 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
2318 "lose access to this device if you are connected via this interface."
2319 msgstr ""
2320 "确定要删除此接口?删除操作无法撤销!\\\n"
2321 "删除此接口,可能导致无法再访问路由器!"
2322
2323 msgid ""
2324 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
2325 "might lose access to this device if you are connected via this network."
2326 msgstr ""
2327 "确定要删除此无线网络?删除操作无法撤销!\\\n"
2328 "删除此无线网络,可能导致无法再访问路由器!"
2329
2330 msgid "Really reset all changes?"
2331 msgstr "确定要放弃所有更改?"
2332
2333 #, fuzzy
2334 msgid ""
2335 "Really shut down network?\\nYou might lose access to this device if you are "
2336 "connected via this interface."
2337 msgstr ""
2338 "确定要关闭此网络?\\\n"
2339 "关闭此网络,可能导致无法再访问路由器!"
2340
2341 msgid ""
2342 "Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if "
2343 "you are connected via this interface."
2344 msgstr ""
2345 "确定要关闭接口\"%s\" ?\\\n"
2346 "删除此网络,可能导致无法再访问路由器!"
2347
2348 msgid "Really switch protocol?"
2349 msgstr "确定要切换协议?"
2350
2351 msgid "Realtime Connections"
2352 msgstr "实时连接"
2353
2354 msgid "Realtime Graphs"
2355 msgstr "实时信息"
2356
2357 msgid "Realtime Load"
2358 msgstr "实时负载"
2359
2360 msgid "Realtime Traffic"
2361 msgstr "实时流量"
2362
2363 msgid "Realtime Wireless"
2364 msgstr "实时无线"
2365
2366 msgid "Rebind protection"
2367 msgstr "重绑定保护"
2368
2369 msgid "Reboot"
2370 msgstr "重启"
2371
2372 msgid "Rebooting..."
2373 msgstr "重启中..."
2374
2375 msgid "Reboots the operating system of your device"
2376 msgstr "重启您设备上的系统"
2377
2378 msgid "Receive"
2379 msgstr "接收"
2380
2381 msgid "Receiver Antenna"
2382 msgstr "接收天线"
2383
2384 msgid "Reconnect this interface"
2385 msgstr "重连此接口"
2386
2387 msgid "Reconnecting interface"
2388 msgstr "重连接口中..."
2389
2390 msgid "References"
2391 msgstr "引用"
2392
2393 msgid "Regulatory Domain"
2394 msgstr "无线网络国家区域"
2395
2396 msgid "Relay"
2397 msgstr "中继"
2398
2399 msgid "Relay Bridge"
2400 msgstr "中继桥"
2401
2402 msgid "Relay between networks"
2403 msgstr "网络间中继"
2404
2405 msgid "Relay bridge"
2406 msgstr "中继桥"
2407
2408 msgid "Remote IPv4 address"
2409 msgstr "远程IPv4地址"
2410
2411 msgid "Remove"
2412 msgstr "移除"
2413
2414 msgid "Repeat scan"
2415 msgstr "重新扫描"
2416
2417 msgid "Replace entry"
2418 msgstr "重置条目"
2419
2420 msgid "Replace wireless configuration"
2421 msgstr "重置无线配置"
2422
2423 msgid "Request IPv6-address"
2424 msgstr "请求IPv6地址"
2425
2426 msgid "Request IPv6-prefix of length"
2427 msgstr "请求指定长度的IPv6前缀"
2428
2429 msgid "Require TLS"
2430 msgstr "必须使用TLS"
2431
2432 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
2433 msgstr "某些ISP需要,例如:同轴线网络DOCSIS 3"
2434
2435 msgid ""
2436 "Requires upstream supports DNSSEC; verify unsigned domain responses really "
2437 "come from unsigned domains"
2438 msgstr ""
2439
2440 msgid "Reset"
2441 msgstr "复位"
2442
2443 msgid "Reset Counters"
2444 msgstr "复位计数器"
2445
2446 msgid "Reset to defaults"
2447 msgstr "恢复到出厂设置"
2448
2449 msgid "Resolv and Hosts Files"
2450 msgstr "HOSTS和解析文件"
2451
2452 msgid "Resolve file"
2453 msgstr "解析文件"
2454
2455 msgid "Restart"
2456 msgstr "重启"
2457
2458 msgid "Restart Firewall"
2459 msgstr "重启防火墙"
2460
2461 msgid "Restore backup"
2462 msgstr "恢复配置"
2463
2464 msgid "Reveal/hide password"
2465 msgstr "显示/隐藏 密码"
2466
2467 msgid "Revert"
2468 msgstr "放弃"
2469
2470 msgid "Root"
2471 msgstr "Root"
2472
2473 msgid "Root directory for files served via TFTP"
2474 msgstr "TFTP服务器的根目录"
2475
2476 msgid "Root preparation"
2477 msgstr ""
2478
2479 msgid "Routed IPv6 prefix for downstream interfaces"
2480 msgstr ""
2481
2482 msgid "Router Advertisement-Service"
2483 msgstr ""
2484
2485 msgid "Router Password"
2486 msgstr "主机密码"
2487
2488 msgid "Routes"
2489 msgstr "路由表"
2490
2491 msgid ""
2492 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
2493 "can be reached."
2494 msgstr "路由表描述了数据包的可达路径。"
2495
2496 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
2497 msgstr "挂载设备前运行文件系统检查"
2498
2499 msgid "Run filesystem check"
2500 msgstr "文件系统检查"
2501
2502 msgid ""
2503 "SIXXS supports TIC only, for static tunnels using IP protocol 41 (RFC4213) "
2504 "use 6in4 instead"
2505 msgstr ""
2506
2507 msgid "SIXXS-handle[/Tunnel-ID]"
2508 msgstr ""
2509
2510 msgid "SNR"
2511 msgstr ""
2512
2513 msgid "SSH Access"
2514 msgstr "SSH访问"
2515
2516 msgid "SSH server address"
2517 msgstr "SSH服务器地址"
2518
2519 msgid "SSH server port"
2520 msgstr "SSH服务器端口"
2521
2522 msgid "SSH username"
2523 msgstr "SSH用户名"
2524
2525 msgid "SSH-Keys"
2526 msgstr "SSH-密钥"
2527
2528 msgid "SSID"
2529 msgstr "SSID"
2530
2531 msgid "Save"
2532 msgstr "保存"
2533
2534 msgid "Save & Apply"
2535 msgstr "保存&应用"
2536
2537 msgid "Save &#38; Apply"
2538 msgstr "保存&#38;应用"
2539
2540 msgid "Scan"
2541 msgstr "搜索"
2542
2543 msgid "Scheduled Tasks"
2544 msgstr "计划任务"
2545
2546 msgid "Section added"
2547 msgstr "添加的区域"
2548
2549 msgid "Section removed"
2550 msgstr "移除的区域"
2551
2552 msgid "See \"mount\" manpage for details"
2553 msgstr "详参\"mount\"联机帮助"
2554
2555 msgid ""
2556 "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
2557 "conjunction with failure threshold"
2558 msgstr "定时发送LCP响应(秒),仅在结合了故障阈值时有效"
2559
2560 msgid "Separate Clients"
2561 msgstr "隔离客户端"
2562
2563 msgid "Separate WDS"
2564 msgstr "隔离WDS"
2565
2566 msgid "Server Settings"
2567 msgstr "服务器设置"
2568
2569 msgid "Server password"
2570 msgstr "服务器密码"
2571
2572 msgid ""
2573 "Server password, enter the specific password of the tunnel when the username "
2574 "contains the tunnel ID"
2575 msgstr "服务器密码,如果用户名包含隧道ID则在此填写独立的密码"
2576
2577 msgid "Server username"
2578 msgstr "服务器用户名"
2579
2580 msgid "Service Name"
2581 msgstr "服务名"
2582
2583 msgid "Service Type"
2584 msgstr "服务类型"
2585
2586 msgid "Services"
2587 msgstr "服务"
2588
2589 #, fuzzy
2590 msgid "Set up Time Synchronization"
2591 msgstr "设置时间同步"
2592
2593 msgid "Setup DHCP Server"
2594 msgstr "配置DHCP服务器"
2595
2596 msgid "Severely Errored Seconds (SES)"
2597 msgstr ""
2598
2599 msgid "Short GI"
2600 msgstr ""
2601
2602 msgid "Show current backup file list"
2603 msgstr "显示当前文件备份列表"
2604
2605 msgid "Shutdown this interface"
2606 msgstr "关闭此接口"
2607
2608 msgid "Shutdown this network"
2609 msgstr "关闭此网络"
2610
2611 msgid "Signal"
2612 msgstr "信号"
2613
2614 msgid "Signal Attenuation (SATN)"
2615 msgstr ""
2616
2617 msgid "Signal:"
2618 msgstr "信号:"
2619
2620 msgid "Size"
2621 msgstr "大小"
2622
2623 msgid "Size (.ipk)"
2624 msgstr ""
2625
2626 msgid "Skip"
2627 msgstr "跳过"
2628
2629 msgid "Skip to content"
2630 msgstr "跳到内容"
2631
2632 msgid "Skip to navigation"
2633 msgstr "跳转到导航"
2634
2635 msgid "Slot time"
2636 msgstr "时隙"
2637
2638 msgid "Software"
2639 msgstr "软件包"
2640
2641 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
2642 msgstr "一些项目的值无效,无法保存!"
2643
2644 msgid "Sorry, the object you requested was not found."
2645 msgstr "对不起,请求的目标未找到。"
2646
2647 msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
2648 msgstr "对不起,服务器遇到未知错误。"
2649
2650 msgid ""
2651 "Sorry, there is no sysupgrade support present; a new firmware image must be "
2652 "flashed manually. Please refer to the OpenWrt wiki for device specific "
2653 "install instructions."
2654 msgstr ""
2655 "抱歉,您的设备暂不支持sysupgrade升级,需手动更新固件。请参考OpenWrt Wiki中关"
2656 "于此设备的固件更新说明。"
2657
2658 msgid "Sort"
2659 msgstr "排序"
2660
2661 msgid "Source"
2662 msgstr "源地址"
2663
2664 msgid "Source routing"
2665 msgstr "源路由"
2666
2667 msgid "Specifies the button state to handle"
2668 msgstr "指定要处理的按键状态"
2669
2670 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
2671 msgstr "指定设备的挂载目录"
2672
2673 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
2674 msgstr "指定<em>Dropbear</em>的监听端口"
2675
2676 msgid ""
2677 "Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
2678 "to be dead"
2679 msgstr "指定假设主机已丢失的最大失败ARP请求数"
2680
2681 msgid ""
2682 "Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
2683 "dead"
2684 msgstr "指定假设主机已丢失的最大时间(秒)"
2685
2686 msgid "Specify the secret encryption key here."
2687 msgstr "在此指定密钥。"
2688
2689 # 关联了 启动项 和 接口>LAN>DHCP服务器>网址分配基址
2690 msgid "Start"
2691 msgstr "开始"
2692
2693 msgid "Start priority"
2694 msgstr "启动优先级"
2695
2696 msgid "Startup"
2697 msgstr "启动项"
2698
2699 msgid "Static IPv4 Routes"
2700 msgstr "静态IPv4路由"
2701
2702 msgid "Static IPv6 Routes"
2703 msgstr "静态IPv6路由"
2704
2705 msgid "Static Leases"
2706 msgstr "静态地址分配"
2707
2708 msgid "Static Routes"
2709 msgstr "静态路由"
2710
2711 msgid "Static WDS"
2712 msgstr "静态WDS"
2713
2714 msgid "Static address"
2715 msgstr "静态地址"
2716
2717 msgid ""
2718 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
2719 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
2720 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
2721 msgstr ""
2722 "静态租约用于给DHCP客户端分配固定的IP地址和主机标识。只有指定的主机才能连接,"
2723 "并且接口须为非动态配置。"
2724
2725 msgid "Status"
2726 msgstr "状态"
2727
2728 msgid "Stop"
2729 msgstr "关闭"
2730
2731 msgid "Strict order"
2732 msgstr "严谨查序"
2733
2734 msgid "Submit"
2735 msgstr "提交"
2736
2737 msgid "Swap"
2738 msgstr "交换区"
2739
2740 msgid "Swap Entry"
2741 msgstr "交换项目"
2742
2743 msgid "Switch"
2744 msgstr "交换机"
2745
2746 msgid "Switch %q"
2747 msgstr "交换机 %q"
2748
2749 msgid "Switch %q (%s)"
2750 msgstr "交换机%q (%s)"
2751
2752 msgid "Switch protocol"
2753 msgstr "切换协议"
2754
2755 msgid "Sync with browser"
2756 msgstr "同步浏览器时间"
2757
2758 msgid "Synchronizing..."
2759 msgstr "同步中..."
2760
2761 msgid "System"
2762 msgstr "系统"
2763
2764 msgid "System Log"
2765 msgstr "系统日志"
2766
2767 msgid "System Properties"
2768 msgstr "系统属性"
2769
2770 msgid "System log buffer size"
2771 msgstr "系统日志缓冲区大小"
2772
2773 msgid "TCP:"
2774 msgstr "TCP:"
2775
2776 msgid "TFTP Settings"
2777 msgstr "TFTP设置"
2778
2779 msgid "TFTP server root"
2780 msgstr "TFTP服务器根目录"
2781
2782 msgid "TX"
2783 msgstr "发送"
2784
2785 msgid "TX Rate"
2786 msgstr "发送速率"
2787
2788 msgid "Table"
2789 msgstr "表"
2790
2791 msgid "Target"
2792 msgstr "对象"
2793
2794 msgid "Target network"
2795 msgstr ""
2796
2797 msgid "Terminate"
2798 msgstr "关闭"
2799
2800 #, fuzzy
2801 msgid ""
2802 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
2803 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which "
2804 "are shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is "
2805 "multi-SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode "
2806 "are grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
2807 msgstr ""
2808 "<em>设备配置</em>区域可配置无线的硬件参数,比如信道、发射功率或发射天线(如果"
2809 "此无线模块硬件支持多SSID,则全部SSID共用此设备配置)。<em>接口配置</em>区域则"
2810 "可配置此网络的工作模式和加密等。"
2811
2812 msgid ""
2813 "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
2814 "component for working wireless configuration!"
2815 msgstr "软件包<em>libiwinfo-lua</em>未安装。必需安装此组件以配置无线!"
2816
2817 msgid ""
2818 "The HE.net endpoint update configuration changed, you must now use the plain "
2819 "username instead of the user ID!"
2820 msgstr "HE.net客户端更新设置已经被改变,您现在必须使用用户名代替用户ID/"
2821
2822 msgid ""
2823 "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
2824 msgstr "运营商特定的IPv6前缀,通常以<code>::</code>为结尾"
2825
2826 msgid ""
2827 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
2828 "code> and <code>_</code>"
2829 msgstr ""
2830 "合法字符:<code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</code> 和 <code>_</"
2831 "code>"
2832
2833 msgid "The configuration file could not be loaded due to the following error:"
2834 msgstr "由于以下错误,配置文件无法被加载:"
2835
2836 msgid ""
2837 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
2838 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
2839 msgstr ""
2840 "存储器或分区的设备节点,(<abbr title=\"for example\">例如</abbr> <code>/dev/"
2841 "sda1</code>)"
2842
2843 msgid ""
2844 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
2845 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
2846 "samp>)"
2847 msgstr ""
2848 "用于格式化存储器的文件系统,(<abbr title=\"for example\">例如</abbr> "
2849 "<samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext4</abbr></samp>)"
2850
2851 msgid ""
2852 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
2853 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
2854 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
2855 msgstr "固件已上传,请注意核对文件大小和校验值!<br />刷新过程切勿断电!"
2856
2857 msgid "The following changes have been committed"
2858 msgstr "以下更改已提交"
2859
2860 msgid "The following changes have been reverted"
2861 msgstr "以下更改已放弃"
2862
2863 msgid "The following rules are currently active on this system."
2864 msgstr "系统中的活跃连接。"
2865
2866 msgid "The given network name is not unique"
2867 msgstr "给定的网络名重复"
2868
2869 #, fuzzy
2870 msgid ""
2871 "The hardware is not multi-SSID capable and the existing configuration will "
2872 "be replaced if you proceed."
2873 msgstr "本机的硬件不支持多SSID,继续进行将会覆盖现有配置。"
2874
2875 msgid ""
2876 "The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
2877 "addresses."
2878 msgstr "bit格式的IPv4前缀长度, 其余的用在IPv6地址."
2879
2880 msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
2881 msgstr "bit格式的IPv6前缀长度"
2882
2883 msgid ""
2884 "The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
2885 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
2886 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
2887 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
2888 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
2889 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
2890 msgstr ""
2891 "本设备可以划分为多个<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>,"
2892 "并支持电脑间的直接通讯。<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</"
2893 "abbr>也常用于分割不同网段。默认通常是一条上行端口连接ISP,其余端口为本地子"
2894 "网。"
2895
2896 msgid "The selected protocol needs a device assigned"
2897 msgstr "所选的协议需要分配设备"
2898
2899 msgid "The submitted security token is invalid or already expired!"
2900 msgstr ""
2901
2902 msgid ""
2903 "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
2904 "when finished."
2905 msgstr "系统正在删除配置分区,完成后会自动重启。"
2906
2907 msgid ""
2908 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
2909 "few minutes before you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
2910 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
2911 "settings."
2912 msgstr ""
2913 "正在刷新系统...<br />切勿关闭电源! DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br />等待数分"
2914 "钟后即可尝试重新连接到路由。您可能需要更改计算机的IP地址以重新连接。"
2915
2916 msgid ""
2917 "The tunnel end-point is behind NAT, defaults to disabled and only applies to "
2918 "AYIYA"
2919 msgstr ""
2920
2921 msgid ""
2922 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
2923 "you choose the generic image format for your platform."
2924 msgstr "不支持所上传的文件格式。请确认选择的文件无误。"
2925
2926 msgid "There are no active leases."
2927 msgstr "没有已分配的租约。"
2928
2929 msgid "There are no pending changes to apply!"
2930 msgstr "没有待生效的更改!"
2931
2932 msgid "There are no pending changes to revert!"
2933 msgstr "没有可放弃的更改!"
2934
2935 msgid "There are no pending changes!"
2936 msgstr "没有待生效的更改!"
2937
2938 msgid ""
2939 "There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
2940 "\"Physical Settings\" tab"
2941 msgstr "尚未分配设备,请在\"物理设置\"选项卡中选择网络设备"
2942
2943 msgid ""
2944 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
2945 "protect the web interface and enable SSH."
2946 msgstr "尚未设置密码。请为root用户设置密码以保护主机并开启SSH。"
2947
2948 msgid "This IPv4 address of the relay"
2949 msgstr "中继的IPv4地址"
2950
2951 msgid ""
2952 "This file may contain lines like 'server=/domain/1.2.3.4' or "
2953 "'server=1.2.3.4' fordomain-specific or full upstream <abbr title=\"Domain "
2954 "Name System\">DNS</abbr> servers."
2955 msgstr ""
2956
2957 msgid ""
2958 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
2959 "include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
2960 "configurations are automatically preserved."
2961 msgstr ""
2962 "系统升级时要保存的配置文件和目录的清单。目录/etc/config/内修改过的文件以及部"
2963 "分其他配置会被自动保存。"
2964
2965 msgid ""
2966 "This is either the \"Update Key\" configured for the tunnel or the account "
2967 "password if no update key has been configured"
2968 msgstr "如果更新密钥没有设置的话,隧道的\"更新密钥\"或者账户密码必须填写."
2969
2970 msgid ""
2971 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
2972 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
2973 msgstr "启动脚本插入到'exit 0'之前即可随系统启动运行。"
2974
2975 msgid ""
2976 "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
2977 "ends with <code>:2</code>"
2978 msgstr "隧道代理分配的本地终端地址,通常以<code>:2</code>结尾"
2979
2980 msgid ""
2981 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
2982 "abbr> in the local network"
2983 msgstr ""
2984 "这是内网中唯一的<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
2985 "abbr>服务器"
2986
2987 msgid "This is the plain username for logging into the account"
2988 msgstr "登录账户时填写的用户名"
2989
2990 msgid ""
2991 "This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients"
2992 msgstr ""
2993
2994 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
2995 msgstr "自定义系统crontab中的计划任务。"
2996
2997 msgid ""
2998 "This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
2999 msgstr "这通常是隧道代理所管理的最近的PoP的地址"
3000
3001 msgid ""
3002 "This list gives an overview over currently running system processes and "
3003 "their status."
3004 msgstr "系统中正在运行的进程和其状态信息。"
3005
3006 msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
3007 msgstr "自定义按键动作。"
3008
3009 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
3010 msgstr "活跃的网络连接概况。"
3011
3012 msgid "This section contains no values yet"
3013 msgstr "尚无任何配置"
3014
3015 msgid "Time Synchronization"
3016 msgstr "时间同步"
3017
3018 msgid "Time Synchronization is not configured yet."
3019 msgstr "尚未配置时间同步"
3020
3021 msgid "Timezone"
3022 msgstr "时区"
3023
3024 msgid ""
3025 "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
3026 "archive here."
3027 msgstr "上传备份存档以恢复配置。"
3028
3029 msgid "Tone"
3030 msgstr ""
3031
3032 msgid "Total Available"
3033 msgstr "可用数"
3034
3035 msgid "Traceroute"
3036 msgstr "Traceroute"
3037
3038 msgid "Traffic"
3039 msgstr "流量"
3040
3041 msgid "Transfer"
3042 msgstr "传输"
3043
3044 msgid "Transmission Rate"
3045 msgstr "传送速率"
3046
3047 msgid "Transmit"
3048 msgstr "传送"
3049
3050 msgid "Transmit Power"
3051 msgstr "无线电功率"
3052
3053 msgid "Transmitter Antenna"
3054 msgstr "传送天线"
3055
3056 msgid "Trigger"
3057 msgstr "触发"
3058
3059 msgid "Trigger Mode"
3060 msgstr "触发模式"
3061
3062 msgid "Tunnel ID"
3063 msgstr "隧道ID"
3064
3065 msgid "Tunnel Interface"
3066 msgstr "隧道接口"
3067
3068 msgid "Tunnel Link"
3069 msgstr "隧道链接"
3070
3071 msgid "Tunnel broker protocol"
3072 msgstr "隧道协议"
3073
3074 msgid "Tunnel setup server"
3075 msgstr "隧道配置服务器"
3076
3077 msgid "Tunnel type"
3078 msgstr "隧道类型"
3079
3080 msgid "Turbo Mode"
3081 msgstr "Turbo模式"
3082
3083 msgid "Tx-Power"
3084 msgstr "传输功率"
3085
3086 msgid "Type"
3087 msgstr "类型"
3088
3089 msgid "UDP:"
3090 msgstr "UDP:"
3091
3092 msgid "UMTS only"
3093 msgstr "仅UMTS(WCDMA)"
3094
3095 msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
3096 msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO"
3097
3098 msgid "USB Device"
3099 msgstr "USB设备"
3100
3101 msgid "UUID"
3102 msgstr "UUID"
3103
3104 msgid "Unable to dispatch"
3105 msgstr "无法调度"
3106
3107 msgid "Unavailable Seconds (UAS)"
3108 msgstr ""
3109
3110 msgid "Unknown"
3111 msgstr "未知"
3112
3113 msgid "Unknown Error, password not changed!"
3114 msgstr "未知错误,密码未更改!"
3115
3116 msgid "Unmanaged"
3117 msgstr "不配置协议"
3118
3119 msgid "Unmount"
3120 msgstr "卸载分区"
3121
3122 msgid "Unsaved Changes"
3123 msgstr "未保存的配置"
3124
3125 msgid "Unsupported protocol type."
3126 msgstr "不支持的协议类型"
3127
3128 msgid "Update lists"
3129 msgstr "刷新列表"
3130
3131 msgid ""
3132 "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
3133 "Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires an "
3134 "OpenWrt compatible firmware image)."
3135 msgstr "上传兼容的sysupgrade固件以刷新当前系统。"
3136
3137 msgid "Upload archive..."
3138 msgstr "上传备份..."
3139
3140 msgid "Uploaded File"
3141 msgstr "上传的文件"
3142
3143 msgid "Uptime"
3144 msgstr "运行时间"
3145
3146 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
3147 msgstr "使用<code>/etc/ethers</code>配置"
3148
3149 msgid "Use DHCP gateway"
3150 msgstr "使用DHCP网关"
3151
3152 msgid "Use DNS servers advertised by peer"
3153 msgstr "使用端局通告的DNS服务器"
3154
3155 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
3156 msgstr "参考ISO/IEC 3166 alpha2国家代码。"
3157
3158 msgid "Use MTU on tunnel interface"
3159 msgstr "隧道接口的MTU"
3160
3161 msgid "Use TTL on tunnel interface"
3162 msgstr "隧道接口的TTL"
3163
3164 msgid "Use as external overlay (/overlay)"
3165 msgstr "作为外部overlay使用(/overlay)"
3166
3167 msgid "Use as root filesystem (/)"
3168 msgstr "作为跟文件系统使用(/)"
3169
3170 msgid "Use broadcast flag"
3171 msgstr "使用广播标签"
3172
3173 msgid "Use builtin IPv6-management"
3174 msgstr ""
3175
3176 msgid "Use custom DNS servers"
3177 msgstr "使用自定义的DNS服务器"
3178
3179 msgid "Use default gateway"
3180 msgstr "使用默认网关"
3181
3182 msgid "Use gateway metric"
3183 msgstr "使用网关跃点"
3184
3185 msgid "Use routing table"
3186 msgstr "使用路由表"
3187
3188 msgid ""
3189 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
3190 "em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies to the fixed "
3191 "address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
3192 "requesting host. The optional <em>Lease time</em> can be used to set non-"
3193 "standard host-specific lease time, e.g. 12h, 3d or infinite."
3194 msgstr ""
3195 "使用<em>添加</em>来增加新的租约条目。使用<em>MAC-地址</em>鉴别主机,<em>IPv4-"
3196 "地址</em>分配地址,<em>主机名</em>分配标识。"
3197
3198 msgid "Used"
3199 msgstr "已用"
3200
3201 msgid "Used Key Slot"
3202 msgstr "启用密码组"
3203
3204 msgid "User certificate (PEM encoded)"
3205 msgstr "客户证书(PEM加密的)"
3206
3207 msgid "User key (PEM encoded)"
3208 msgstr "客户Key(PEM加密的)"
3209
3210 msgid "Username"
3211 msgstr "用户名"
3212
3213 msgid "VC-Mux"
3214 msgstr "VC-Mux"
3215
3216 msgid "VDSL"
3217 msgstr ""
3218
3219 msgid "VLAN Interface"
3220 msgstr "VLAN接口"
3221
3222 msgid "VLANs on %q"
3223 msgstr "%q上的VLAN"
3224
3225 msgid "VLANs on %q (%s)"
3226 msgstr "%q (%s)上的VLAN"
3227
3228 msgid "VPN Local address"
3229 msgstr ""
3230
3231 msgid "VPN Local port"
3232 msgstr ""
3233
3234 msgid "VPN Server"
3235 msgstr "VPN服务器"
3236
3237 msgid "VPN Server port"
3238 msgstr "VPN服务器端口"
3239
3240 msgid "VPN Server's certificate SHA1 hash"
3241 msgstr "VPN服务器证书的SHA1哈希值"
3242
3243 msgid "VPNC (CISCO 3000 (and others) VPN)"
3244 msgstr ""
3245
3246 msgid "Vendor"
3247 msgstr ""
3248
3249 msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
3250 msgstr "请求DHCP时发送的Vendor Class"
3251
3252 msgid "Verbose"
3253 msgstr ""
3254
3255 msgid "Verbose logging by aiccu daemon"
3256 msgstr ""
3257
3258 msgid "Verify"
3259 msgstr "验证"
3260
3261 msgid "Version"
3262 msgstr "版本"
3263
3264 msgid "WDS"
3265 msgstr "WDS"
3266
3267 msgid "WEP Open System"
3268 msgstr "WEP开放认证"
3269
3270 msgid "WEP Shared Key"
3271 msgstr "WEP共享密钥"
3272
3273 msgid "WEP passphrase"
3274 msgstr "WEP密钥"
3275
3276 msgid "WMM Mode"
3277 msgstr "WMM多媒体加速"
3278
3279 msgid "WPA passphrase"
3280 msgstr "WPA密钥"
3281
3282 msgid ""
3283 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
3284 "and ad-hoc mode) to be installed."
3285 msgstr ""
3286 "WPA加密需要安装wpa_supplicant(客户端模式)或安装hostapd(接入点AP、点对点ad-hoc"
3287 "模式)。"
3288
3289 msgid ""
3290 "Wait for NTP sync that many seconds, seting to 0 disables waiting (optional)"
3291 msgstr "在NTP同步之前等待时间.设置为0表示同步之前不等待(可选)"
3292
3293 msgid "Waiting for changes to be applied..."
3294 msgstr "正在应用更改..."
3295
3296 msgid "Waiting for command to complete..."
3297 msgstr "正在执行命令..."
3298
3299 msgid "Waiting for device..."
3300 msgstr "等待设备..."
3301
3302 msgid "Warning"
3303 msgstr "警告"
3304
3305 msgid "Warning: There are unsaved changes that will get lost on reboot!"
3306 msgstr "警告:有一些未保存的配置将在重启后丢失!"
3307
3308 msgid "Whether to create an IPv6 default route over the tunnel"
3309 msgstr ""
3310
3311 msgid "Whether to route only packets from delegated prefixes"
3312 msgstr ""
3313
3314 msgid "Width"
3315 msgstr "频宽"
3316
3317 msgid "Wifi"
3318 msgstr "无线"
3319
3320 msgid "Wireless"
3321 msgstr "无线"
3322
3323 msgid "Wireless Adapter"
3324 msgstr "无线适配器"
3325
3326 msgid "Wireless Network"
3327 msgstr "无线网络"
3328
3329 msgid "Wireless Overview"
3330 msgstr "无线概况"
3331
3332 msgid "Wireless Security"
3333 msgstr "无线安全"
3334
3335 msgid "Wireless is disabled or not associated"
3336 msgstr "未开启或未关联无线"
3337
3338 msgid "Wireless is restarting..."
3339 msgstr "重启无线中..."
3340
3341 msgid "Wireless network is disabled"
3342 msgstr "无线已禁用"
3343
3344 msgid "Wireless network is enabled"
3345 msgstr "无线网络开关"
3346
3347 msgid "Wireless restarted"
3348 msgstr "无线已重启"
3349
3350 msgid "Wireless shut down"
3351 msgstr "无线已关闭"
3352
3353 msgid "Write received DNS requests to syslog"
3354 msgstr "将收到的DNS请求写入系统日志"
3355
3356 msgid "XR Support"
3357 msgstr "XR支持"
3358
3359 msgid ""
3360 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
3361 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
3362 "scripts like \"network\", your device might become inaccessible!</strong>"
3363 msgstr ""
3364 "启用或禁用已安装的启动脚本。更改在设备重启后生效。<br /><strong>警告:如果禁"
3365 "用了必要的启动脚本,比如\"network\",可能会导致设备无法访问!</strong>"
3366
3367 msgid ""
3368 "You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly."
3369 msgstr "LUCI的正常运行需要开启浏览器的Java Script支持。"
3370
3371 msgid ""
3372 "Your Internet Explorer is too old to display this page correctly. Please "
3373 "upgrade it to at least version 7 or use another browser like Firefox, Opera "
3374 "or Safari."
3375 msgstr ""
3376 "你的Internet Explorer已经老到无法正常显示这个页面了!请至少更新到IE7或者使用诸"
3377 "如Firefox Opera Safari之类的浏览器."
3378
3379 msgid "any"
3380 msgstr "任意"
3381
3382 msgid "auto"
3383 msgstr "自动"
3384
3385 msgid "automatic"
3386 msgstr "自动"
3387
3388 msgid "baseT"
3389 msgstr "baseT"
3390
3391 msgid "bridged"
3392 msgstr "桥接的"
3393
3394 msgid "create:"
3395 msgstr "创建:"
3396
3397 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
3398 msgstr "为指定接口创建桥接"
3399
3400 msgid "dB"
3401 msgstr "dB"
3402
3403 msgid "dBm"
3404 msgstr "dBm"
3405
3406 msgid "disable"
3407 msgstr "禁用"
3408
3409 msgid "disabled"
3410 msgstr "已禁用"
3411
3412 msgid "expired"
3413 msgstr "过期时间"
3414
3415 msgid ""
3416 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3417 "abbr>-leases will be stored"
3418 msgstr ""
3419 "存放<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>租约的文件"
3420
3421 msgid "forward"
3422 msgstr "转发"
3423
3424 msgid "full-duplex"
3425 msgstr "全双工"
3426
3427 msgid "half-duplex"
3428 msgstr "半双工"
3429
3430 msgid "help"
3431 msgstr "帮助"
3432
3433 msgid "hidden"
3434 msgstr "隐藏"
3435
3436 msgid "hybrid mode"
3437 msgstr "混合模式"
3438
3439 msgid "if target is a network"
3440 msgstr "如果对象是一个网络"
3441
3442 msgid "input"
3443 msgstr "输入"
3444
3445 msgid "kB"
3446 msgstr "kB"
3447
3448 msgid "kB/s"
3449 msgstr "kB/s"
3450
3451 msgid "kbit/s"
3452 msgstr "kbit/s"
3453
3454 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
3455 msgstr "本地<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>解析文件"
3456
3457 msgid "minimum 1280, maximum 1480"
3458 msgstr "最小值1280,最大值1480"
3459
3460 msgid "navigation Navigation"
3461 msgstr ""
3462
3463 msgid "no"
3464 msgstr "no"
3465
3466 msgid "no link"
3467 msgstr "未连接"
3468
3469 msgid "none"
3470 msgstr "无"
3471
3472 msgid "not present"
3473 msgstr ""
3474
3475 msgid "off"
3476 msgstr "关"
3477
3478 msgid "on"
3479 msgstr "开"
3480
3481 msgid "open"
3482 msgstr "开放式"
3483
3484 msgid "overlay"
3485 msgstr ""
3486
3487 msgid "relay mode"
3488 msgstr "中继模式"
3489
3490 msgid "routed"
3491 msgstr "已路由"
3492
3493 msgid "server mode"
3494 msgstr "服务器模式"
3495
3496 msgid "skiplink1 Skip to navigation"
3497 msgstr ""
3498
3499 msgid "skiplink2 Skip to content"
3500 msgstr ""
3501
3502 msgid "stateful-only"
3503 msgstr ""
3504
3505 msgid "stateless"
3506 msgstr ""
3507
3508 msgid "stateless + stateful"
3509 msgstr ""
3510
3511 msgid "tagged"
3512 msgstr "关联"
3513
3514 msgid "unknown"
3515 msgstr "未知"
3516
3517 msgid "unlimited"
3518 msgstr "无限制"
3519
3520 msgid "unspecified"
3521 msgstr "未指定"
3522
3523 msgid "unspecified -or- create:"
3524 msgstr "未指定 // 创建:"
3525
3526 msgid "untagged"
3527 msgstr "不关联"
3528
3529 msgid "yes"
3530 msgstr "是"
3531
3532 msgid "« Back"
3533 msgstr "« 后退"
3534
3535 #~ msgid "ADSL Status"
3536 #~ msgstr "ADSL状态"
3537
3538 #~ msgid "Line Speed"
3539 #~ msgstr "线路速率"
3540
3541 #~ msgid "Noise Margin"
3542 #~ msgstr "噪声容限"
3543
3544 #~ msgid "Delete this interface"
3545 #~ msgstr "删除此接口"
3546
3547 #~ msgid "Flags"
3548 #~ msgstr "标识"
3549
3550 #~ msgid "Rule #"
3551 #~ msgstr "规则 #"
3552
3553 #~ msgid "Ignore Hosts files"
3554 #~ msgstr "忽略HOSTS文件"
3555
3556 #~ msgid "Path"
3557 #~ msgstr "路径"
3558
3559 #~ msgid "Please wait: Device rebooting..."
3560 #~ msgstr "请稍等:设备重启中..."
3561
3562 #~ msgid ""
3563 #~ "Warning: There are unsaved changes that will be lost while rebooting!"
3564 #~ msgstr "警告: 有尚未保存的更改,重启将丢失!"
3565
3566 #~ msgid "CPU frequency"
3567 #~ msgstr "CPU 频率"
3568
3569 #~ msgid "Chip Model"
3570 #~ msgstr "芯片型号"
3571
3572 #~ msgid ""
3573 #~ "Always use 40MHz channels even if the secondary channel overlaps. Using "
3574 #~ "this option does not comply with IEEE 802.11n-2009!"
3575 #~ msgstr "强制启用40MHz频宽并忽略辅助信道重叠。此选项不兼容IEEE 802.11n-2009!"
3576
3577 #~ msgid "Cached"
3578 #~ msgstr "已缓存"
3579
3580 #~ msgid "Configures this mount as overlay storage for block-extroot"
3581 #~ msgstr "设置挂载为extroot"
3582
3583 #~ msgid "Force 40MHz mode"
3584 #~ msgstr "强制40MHz频宽"
3585
3586 #~ msgid "Frequency Hopping"
3587 #~ msgstr "跳频"
3588
3589 #~ msgid "Locked to channel %d used by %s"
3590 #~ msgstr "信道已锁定为:%d ;源于:%s "
3591
3592 #~ msgid "Use as root filesystem"
3593 #~ msgstr "设置为根文件系统"
3594
3595 #~ msgid "Ad-hoc mode"
3596 #~ msgstr "Ad-hoc模式"
3597
3598 #~ msgid "HE.net user ID"
3599 #~ msgstr "HE.net用户ID"
3600
3601 #~ msgid "This is the 32 byte hex encoded user ID, not the login name"
3602 #~ msgstr "这是32 byte hex编码的用户ID,不是登录名"
3603
3604 #~ msgid "40MHz 2nd channel above"
3605 #~ msgstr "40MHz HT40+ (仅1-7频道可用)"
3606
3607 #~ msgid "40MHz 2nd channel below"
3608 #~ msgstr "40MHz HT40- (仅5-13频道可用)"
3609
3610 #~ msgid "Accept router advertisements"
3611 #~ msgstr "接收路由通告"
3612
3613 #~ msgid "Advertise IPv6 on network"
3614 #~ msgstr "在网络上通告IPv6"
3615
3616 #~ msgid "Advertised network ID"
3617 #~ msgstr "通告的网络ID"
3618
3619 #~ msgid "Allowed range is 1 to 65535"
3620 #~ msgstr "允许的范围:1 到 65535"
3621
3622 #~ msgid "HT capabilities"
3623 #~ msgstr "HT功能"
3624
3625 #~ msgid "HT mode"
3626 #~ msgstr "HT模式"
3627
3628 #~ msgid "Router Model"
3629 #~ msgstr "主机型号"
3630
3631 #~ msgid "Router Name"
3632 #~ msgstr "系统名称"
3633
3634 #~ msgid "Send router solicitations"
3635 #~ msgstr "发送路由请求"
3636
3637 #~ msgid "Specifies the advertised preferred prefix lifetime in seconds"
3638 #~ msgstr "指定通告的首选前缀生存时间(秒)"
3639
3640 #~ msgid "Specifies the advertised valid prefix lifetime in seconds"
3641 #~ msgstr "指定通告的有效前缀生存时间(秒)"
3642
3643 #~ msgid "Use preferred lifetime"
3644 #~ msgstr "使用首选生存时间"
3645
3646 #~ msgid "Use valid lifetime"
3647 #~ msgstr "使用有效生存时间"
3648
3649 #~ msgid "Waiting for router..."
3650 #~ msgstr "等待路由器..."
3651
3652 #~ msgid "Enable builtin NTP server"
3653 #~ msgstr "开启内置NTP服务器"
3654
3655 #~ msgid "Active Leases"
3656 #~ msgstr "活动的租约"
3657
3658 #~ msgid "Open"
3659 #~ msgstr "打开"
3660
3661 #~ msgid "KB"
3662 #~ msgstr "KB"
3663
3664 #~ msgid "Bit Rate"
3665 #~ msgstr "比特率"
3666
3667 #~ msgid "Configuration / Apply"
3668 #~ msgstr "设置 /应用"
3669
3670 #~ msgid "Configuration / Changes"
3671 #~ msgstr "设置 / 修改"
3672
3673 #~ msgid "Configuration / Revert"
3674 #~ msgstr "设置 / 重置"
3675
3676 #~ msgid "MAC"
3677 #~ msgstr "MAC"
3678
3679 #~ msgid "MAC Address"
3680 #~ msgstr "MAC地址"
3681
3682 #~ msgid "<abbr title=\"Encrypted\">Encr.</abbr>"
3683 #~ msgstr "<abbr title=\"Encrypted\">加密</abbr>"
3684
3685 #~ msgid "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-Scan"
3686 #~ msgstr "搜索<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>"
3687
3688 #~ msgid ""
3689 #~ "Choose the network you want to attach to this wireless interface. Select "
3690 #~ "<em>unspecified</em> to not attach any network or fill out the "
3691 #~ "<em>create</em> field to define a new network."
3692 #~ msgstr ""
3693 #~ "请选择你需要链接到无线网络接口的网络. 如果不链接到任何网络请选择 <em>未指"
3694 #~ "定</em>,如果需要创建新网络请点<em>创建</em>."
3695
3696 #~ msgid "Create Network"
3697 #~ msgstr "创建一个网络"
3698
3699 #~ msgid "Link"
3700 #~ msgstr "链接"
3701
3702 #~ msgid "Networks"
3703 #~ msgstr "网络"
3704
3705 #~ msgid "Power"
3706 #~ msgstr "Power"
3707
3708 #~ msgid "Wifi networks in your local environment"
3709 #~ msgstr "扫描到的无线热点"
3710
3711 #~ msgid ""
3712 #~ "<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-Notation: "
3713 #~ "address/prefix"
3714 #~ msgstr ""
3715 #~ "<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-Notation: "
3716 #~ "address/prefix"
3717
3718 #~ msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server"
3719 #~ msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-服务器"
3720
3721 #~ msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Broadcast"
3722 #~ msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-广播"
3723
3724 #~ msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address"
3725 #~ msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-地址"
3726
3727 #~ msgid "IP-Aliases"
3728 #~ msgstr "IP-Aliases"
3729
3730 #~ msgid "IPv6 Setup"
3731 #~ msgstr "IPv6 设置"
3732
3733 #~ msgid ""
3734 #~ "Note: If you choose an interface here which is part of another network, "
3735 #~ "it will be moved into this network."
3736 #~ msgstr ""
3737 #~ "注意:当你选择一个已经存在与一个网络中的接口时,它将会被移除那个网络。"
3738
3739 #~ msgid ""
3740 #~ "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
3741 #~ "lose access to this router if you are connected via this interface."
3742 #~ msgstr ""
3743 #~ "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\n"
3744 #~ "You might lose access to this router if you are connected via this "
3745 #~ "interface."
3746
3747 #~ msgid ""
3748 #~ "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
3749 #~ "might lose access to this router if you are connected via this network."
3750 #~ msgstr ""
3751 #~ "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\n"
3752 #~ "You might lose access to this router if you are connected via this "
3753 #~ "network."
3754
3755 #~ msgid ""
3756 #~ "Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this router "
3757 #~ "if you are connected via this interface."
3758 #~ msgstr ""
3759 #~ "Really shutdown interface \"%s\" ?\n"
3760 #~ "You might lose access to this router if you are connected via this "
3761 #~ "interface."
3762
3763 #~ msgid ""
3764 #~ "Really shutdown network ?\\nYou might lose access to this router if you "
3765 #~ "are connected via this interface."
3766 #~ msgstr ""
3767 #~ "Really shutdown network ?\n"
3768 #~ "You might lose access to this router if you are connected via this "
3769 #~ "interface."
3770
3771 #~ msgid ""
3772 #~ "The network ports on your router can be combined to several <abbr title="
3773 #~ "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
3774 #~ "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
3775 #~ "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
3776 #~ "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to "
3777 #~ "the next greater network like the internet and other ports for a local "
3778 #~ "network."
3779 #~ msgstr ""
3780 #~ "本设备可以划分为多个<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</"
3781 #~ "abbr>,并支持电脑间的直接通讯;<abbr title=\"Virtual Local Area Network"
3782 #~ "\">VLAN</abbr>也常用于分割不同网段;默认通常是一条上传端口连接ISP,其余端"
3783 #~ "口为本地子网。"
3784
3785 #~ msgid "Enable buffering"
3786 #~ msgstr "开启缓冲"
3787
3788 #~ msgid "IPv6-over-IPv4"
3789 #~ msgstr "IPv6-over-IPv4"
3790
3791 #~ msgid "Custom Files"
3792 #~ msgstr "自定义文件"
3793
3794 #~ msgid "Custom files"
3795 #~ msgstr "自定义文件"
3796
3797 #~ msgid "Detected Files"
3798 #~ msgstr "查询到的文件"
3799
3800 #~ msgid "Detected files"
3801 #~ msgstr "查询到的文件"
3802
3803 #~ msgid "Files to be kept when flashing a new firmware"
3804 #~ msgstr "更新固件时被保存的文件"
3805
3806 #~ msgid "General"
3807 #~ msgstr "基本信息"
3808
3809 #~ msgid ""
3810 #~ "Here you can customize the settings and the functionality of <abbr title="
3811 #~ "\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
3812 #~ msgstr ""
3813 #~ "这里可以自定义<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>的组"
3814 #~ "件和功能。"
3815
3816 #~ msgid "Post-commit actions"
3817 #~ msgstr "Post-commit操作"
3818
3819 #~ msgid ""
3820 #~ "The following files are detected by the system and will be kept "
3821 #~ "automatically during sysupgrade"
3822 #~ msgstr "更新固件时要保存的文件"
3823
3824 #~ msgid ""
3825 #~ "These commands will be executed automatically when a given <abbr title="
3826 #~ "\"Unified Configuration Interface\">UCI</abbr> configuration is committed "
3827 #~ "allowing changes to be applied instantly."
3828 #~ msgstr ""
3829 #~ "当<abbr title=\"Unified Configuration Interface\">UCI</abbr>配置提交并生效"
3830 #~ "后,这些命令将被自动执行。"
3831
3832 #~ msgid ""
3833 #~ "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories "
3834 #~ "to include during sysupgrade"
3835 #~ msgstr "系统升级时要保存的配置文件以及目录的串列清单"
3836
3837 #~ msgid "Web <abbr title=\"User Interface\">UI</abbr>"
3838 #~ msgstr "Web <abbr title=\"User Interface\">UI</abbr>"
3839
3840 #~ msgid "<abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>-Server"
3841 #~ msgstr ""
3842 #~ "<abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>-服务器"
3843
3844 #~ msgid "AHCP Settings"
3845 #~ msgstr "AHCP设置"
3846
3847 #~ msgid "ARP ping retries"
3848 #~ msgstr "重试ARP ping"
3849
3850 #~ msgid "ATM Settings"
3851 #~ msgstr "ATM设置"
3852
3853 #~ msgid "Accept Router Advertisements"
3854 #~ msgstr "接收路由公告"
3855
3856 #~ msgid "Access point (APN)"
3857 #~ msgstr "接入点(APN)"
3858
3859 #~ msgid "Additional pppd options"
3860 #~ msgstr "附加pppd选项"
3861
3862 #~ msgid "Allowed range is 1 to FFFF"
3863 #~ msgstr "允许范围:1 ~ FFFF"
3864
3865 #~ msgid "Automatic Disconnect"
3866 #~ msgstr "自动断开"
3867
3868 #~ msgid "Backup Archive"
3869 #~ msgstr "备份的存档"
3870
3871 #~ msgid ""
3872 #~ "Configure the local DNS server to use the name servers adverticed by the "
3873 #~ "PPP peer"
3874 #~ msgstr "本地DNS服务器使用PPP端局提供的域名服务器"
3875
3876 #~ msgid "Connect script"
3877 #~ msgstr "连接脚本"
3878
3879 #~ msgid "Create backup"
3880 #~ msgstr "创建备份"
3881
3882 #~ msgid "Default"
3883 #~ msgstr "默认"
3884
3885 #~ msgid "Disconnect script"
3886 #~ msgstr "断开脚本"
3887
3888 #~ msgid "Edit package lists and installation targets"
3889 #~ msgstr "修改软件包的同步源和安装地址"
3890
3891 #~ msgid "Enable 4K VLANs"
3892 #~ msgstr "开启4K VLAN"
3893
3894 #~ msgid "Enable IPv6 on PPP link"
3895 #~ msgstr "在PPP链路上启用IPv6"
3896
3897 #~ msgid "Firmware image"
3898 #~ msgstr "固件文件"
3899
3900 #~ msgid "Forward DHCP"
3901 #~ msgstr "转发DHCP"
3902
3903 #~ msgid "Forward broadcasts"
3904 #~ msgstr "转发广播"
3905
3906 #~ msgid "HE.net Tunnel ID"
3907 #~ msgstr "HE.net隧道ID"
3908
3909 #~ msgid ""
3910 #~ "Here you can backup and restore your router configuration and - if "
3911 #~ "possible - reset the router to the default settings."
3912 #~ msgstr "这里可以备份和恢复路由器的配置,也可以恢复到系统出厂设置。"
3913
3914 #~ msgid "Installation targets"
3915 #~ msgstr "安装位置"
3916
3917 #~ msgid "Keep configuration files"
3918 #~ msgstr "保留配置文件"
3919
3920 #~ msgid "Keep-Alive"
3921 #~ msgstr "保持活动"
3922
3923 #~ msgid "Kernel"
3924 #~ msgstr "内核"
3925
3926 #~ msgid ""
3927 #~ "Let pppd replace the current default route to use the PPP interface after "
3928 #~ "successful connect"
3929 #~ msgstr "PPP连接成功后替换当前默认路由为pppd"
3930
3931 #~ msgid "Let pppd run this script after establishing the PPP link"
3932 #~ msgstr "PPP连接建立后运行此脚本"
3933
3934 #~ msgid "Let pppd run this script before tearing down the PPP link"
3935 #~ msgstr "PPP连接断开前运行此脚本"
3936
3937 #~ msgid ""
3938 #~ "Make sure that you provide the correct pin code here or you might lock "
3939 #~ "your sim card!"
3940 #~ msgstr "请确认pin码正确,并且没有锁定sim卡!"
3941
3942 #~ msgid ""
3943 #~ "Most of them are network servers, that offer a certain service for your "
3944 #~ "device or network like shell access, serving webpages like <abbr title="
3945 #~ "\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>, doing mesh routing, sending "
3946 #~ "e-mails, ..."
3947 #~ msgstr ""
3948 #~ "这些大部分是为设备或网络提供特定服务的,比如shell访问,<abbr title=\"Lua "
3949 #~ "Configuration Interface\">LuCI</abbr> App,网间漫游,发送E-mail等..."
3950
3951 #~ msgid "Number of failed connection tests to initiate automatic reconnect"
3952 #~ msgstr "启动自动重连的失败连接次数"
3953
3954 #~ msgid "Override Gateway"
3955 #~ msgstr "更新网关"
3956
3957 #~ msgid "PIN code"
3958 #~ msgstr "PIN码"
3959
3960 #~ msgid "PPP Settings"
3961 #~ msgstr "PPP设置"
3962
3963 #~ msgid "Package lists"
3964 #~ msgstr "软件同步源"
3965
3966 #~ msgid ""
3967 #~ "Port <abbr title=\"Primary VLAN IDs\">PVIDs</abbr> specify the default "
3968 #~ "VLAN ID added to received untagged frames."
3969 #~ msgstr ""
3970 #~ "端口的<abbr title=\"Primary VLAN IDs\">PVID</abbr>指定了添加到所接收的未标"
3971 #~ "记桢的默认VLAN ID。"
3972
3973 #~ msgid "Port PVIDs on %q"
3974 #~ msgstr "分配%q的端口PVID"
3975
3976 #~ msgid "Proceed reverting all settings and resetting to firmware defaults?"
3977 #~ msgstr "放弃所有配置并将路由复位到默认状态?"
3978
3979 #~ msgid "Processor"
3980 #~ msgstr "处理器"
3981
3982 #~ msgid "Radius-Port"
3983 #~ msgstr "Radius-端口"
3984
3985 #~ msgid "Radius-Server"
3986 #~ msgstr "Radius-服务器"
3987
3988 #~ msgid ""
3989 #~ "Really shutdown network ?\\nYou might loose access to this router if you "
3990 #~ "are connected via this interface."
3991 #~ msgstr ""
3992 #~ "真的要关闭此网络?\n"
3993 #~ "如果正由此网络管理路由,可能导致无法再管理路由器!"
3994
3995 #~ msgid "Relay Settings"
3996 #~ msgstr "中继设置"
3997
3998 #~ msgid "Replace default route"
3999 #~ msgstr "重置默认路由"
4000
4001 #~ msgid "Reset router to defaults"
4002 #~ msgstr "恢复出厂设置"
4003
4004 #~ msgid "Routing table ID"
4005 #~ msgstr "路由表ID"
4006
4007 #~ msgid ""
4008 #~ "Seconds to wait for the modem to become ready before attempting to connect"
4009 #~ msgstr "Modem尝试连接的就绪准备时间"
4010
4011 #~ msgid "Send Router Solicitiations"
4012 #~ msgstr "发送路由探测"
4013
4014 #~ msgid "Server IPv4-Address"
4015 #~ msgstr "服务器IPv4-地址"
4016
4017 #~ msgid "Service type"
4018 #~ msgstr "服务类型"
4019
4020 #~ msgid "Services and daemons perform certain tasks on your device."
4021 #~ msgstr "路由器上运行的部分任务和服务。"
4022
4023 #~ msgid "Settings"
4024 #~ msgstr "设置"
4025
4026 #~ msgid "Setup wait time"
4027 #~ msgstr "设置缓冲时间"
4028
4029 #~ msgid ""
4030 #~ "Sorry. OpenWrt does not support a system upgrade on this platform.<br /> "
4031 #~ "You need to manually flash your device."
4032 #~ msgstr "抱歉,OpenWrt不支持本平台的系统升级。<br />请手动刷新设备。"
4033
4034 #~ msgid "Specify additional command line arguments for pppd here"
4035 #~ msgstr "指定附加命令行参数到pppd"
4036
4037 #~ msgid "TTL"
4038 #~ msgstr "TTL"
4039
4040 #~ msgid "The device node of your modem, e.g. /dev/ttyUSB0"
4041 #~ msgstr "modem的设备节点。例如/dev/ttyUSB0"
4042
4043 #~ msgid "Time (in seconds) after which an unused connection will be closed"
4044 #~ msgstr "自动关闭空闲连接的延迟时间(秒)"
4045
4046 #~ msgid "Time Server (rdate)"
4047 #~ msgstr "校时服务器(rdate)"
4048
4049 #~ msgid "Tunnel Settings"
4050 #~ msgstr "隧道设置"
4051
4052 #~ msgid "Update package lists"
4053 #~ msgstr "更新软件列表"
4054
4055 #~ msgid "Upload an OpenWrt image file to reflash the device."
4056 #~ msgstr "上传OpenWrt固件以刷新设备。"
4057
4058 #~ msgid "Upload image"
4059 #~ msgstr "上传固件"
4060
4061 #~ msgid "Use peer DNS"
4062 #~ msgstr "使用对等DNS"
4063
4064 #~ msgid "VLAN %d"
4065 #~ msgstr "VLAN %d"
4066
4067 #~ msgid ""
4068 #~ "You can specify multiple DNS servers here, press enter to add a new "
4069 #~ "entry. Servers entered here will override automatically assigned ones."
4070 #~ msgstr "这里可以指定多路DNS服务器。输入后会自动覆盖已分配的条目。"
4071
4072 #~ msgid ""
4073 #~ "You need to install \"comgt\" for UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE, "
4074 #~ "\"ppp-mod-pppoa\" for PPPoA or \"pptp\" for PPtP support"
4075 #~ msgstr ""
4076 #~ "UMTS/GPRS功能需安装\"comgt\",PPPoE需安装\"ppp-mod-pppoe\",PPPoA需安装"
4077 #~ "\"ppp-mod-pppoa\",PPtP需安装\"pptp\"。"
4078
4079 #~ msgid "back"
4080 #~ msgstr "后退"
4081
4082 #~ msgid "buffered"
4083 #~ msgstr "已缓冲"
4084
4085 #~ msgid "cached"
4086 #~ msgstr "已缓存"
4087
4088 #~ msgid "free"
4089 #~ msgstr "空闲"
4090
4091 #~ msgid "static"
4092 #~ msgstr "静态"
4093
4094 #~ msgid ""
4095 #~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a collection "
4096 #~ "of free Lua software including an <abbr title=\"Model-View-Controller"
4097 #~ "\">MVC</abbr>-Webframework and webinterface for embedded devices. <abbr "
4098 #~ "title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is licensed under the "
4099 #~ "Apache-License."
4100 #~ msgstr ""
4101 #~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>是一款嵌入式设备使"
4102 #~ "用的免费Lua软件,包含web框架和web界面。<abbr title=\"Lua Configuration "
4103 #~ "Interface\">LuCI</abbr>遵循Apache-License."
4104
4105 #~ msgid "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys"
4106 #~ msgstr "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-密钥"
4107
4108 #~ msgid ""
4109 #~ "A lightweight HTTP/1.1 webserver written in C and Lua designed to serve "
4110 #~ "LuCI"
4111 #~ msgstr "一个用C语言和Lua实现的服务于LuCI的轻量级 HTTP/1.1 web服务器。"
4112
4113 #~ msgid ""
4114 #~ "A small webserver which can be used to serve <abbr title=\"Lua "
4115 #~ "Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
4116 #~ msgstr ""
4117 #~ "一个用于<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>的小型web服"
4118 #~ "务器。"
4119
4120 #~ msgid "About"
4121 #~ msgstr "关于"
4122
4123 #~ msgid "Active IP Connections"
4124 #~ msgstr "活动IP连接"
4125
4126 #~ msgid "Addresses"
4127 #~ msgstr "地址"
4128
4129 #~ msgid "Admin Password"
4130 #~ msgstr "管理密码"
4131
4132 #~ msgid "Alias"
4133 #~ msgstr "别名"
4134
4135 #~ msgid "Authentication Realm"
4136 #~ msgstr "验证范围"
4137
4138 #~ msgid "Bridge Port"
4139 #~ msgstr "桥接端口"
4140
4141 #~ msgid ""
4142 #~ "Change the password of the system administrator (User <code>root</code>)"
4143 #~ msgstr "修改管理员密码"
4144
4145 #~ msgid "Client + WDS"
4146 #~ msgstr "客户端+WDS"
4147
4148 #~ msgid "Configuration file"
4149 #~ msgstr "配置文件"
4150
4151 #~ msgid "Connection timeout"
4152 #~ msgstr "连接超时"
4153
4154 #~ msgid "Contributing Developers"
4155 #~ msgstr "特别致谢"
4156
4157 #~ msgid "DHCP assigned"
4158 #~ msgstr "DHCP有效分配"
4159
4160 #~ msgid "Document root"
4161 #~ msgstr "根文档"
4162
4163 #~ msgid "Enable Keep-Alive"
4164 #~ msgstr "开启保持活动"
4165
4166 #~ msgid "Enable device"
4167 #~ msgstr "开启设备"
4168
4169 #~ msgid "Ethernet Bridge"
4170 #~ msgstr "以太网桥"
4171
4172 #~ msgid ""
4173 #~ "Here you can paste public <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys "
4174 #~ "(one per line) for <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> public-key "
4175 #~ "authentication."
4176 #~ msgstr ""
4177 #~ "这里可以粘贴公用<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>密钥以用于<abbr "
4178 #~ "title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>公共密钥认证(每行一个密钥)。"
4179
4180 #~ msgid "ID"
4181 #~ msgstr "ID"
4182
4183 #~ msgid "IP Configuration"
4184 #~ msgstr "IP设置"
4185
4186 #~ msgid "Interface Status"
4187 #~ msgstr "接口状态"
4188
4189 #~ msgid "Lead Development"
4190 #~ msgstr "开发向导"
4191
4192 #~ msgid "Master"
4193 #~ msgstr "Master"
4194
4195 #~ msgid "Master + WDS"
4196 #~ msgstr "Master + WDS"
4197
4198 #~ msgid "No address configured on this interface."
4199 #~ msgstr "本接口未设置地址"
4200
4201 #~ msgid "Not configured"
4202 #~ msgstr "未设置"
4203
4204 #~ msgid "Password successfully changed"
4205 #~ msgstr "密码已修改"
4206
4207 #~ msgid "Plugin path"
4208 #~ msgstr "插件路径"
4209
4210 #~ msgid "Ports"
4211 #~ msgstr "端口"
4212
4213 #~ msgid "Primary"
4214 #~ msgstr "主要的"
4215
4216 #~ msgid "Project Homepage"
4217 #~ msgstr "项目主页"
4218
4219 #~ msgid "Pseudo Ad-Hoc"
4220 #~ msgstr "伪装Ad-Hoc"
4221
4222 #~ msgid "STP"
4223 #~ msgstr "STP"
4224
4225 #~ msgid "Thanks To"
4226 #~ msgstr "感谢"
4227
4228 #~ msgid ""
4229 #~ "The realm which will be displayed at the authentication prompt for "
4230 #~ "protected pages."
4231 #~ msgstr "在有提示验证保护的网页时显示验证范围。"
4232
4233 #~ msgid "Unknown Error"
4234 #~ msgstr "未知错误"
4235
4236 #~ msgid "VLAN"
4237 #~ msgstr "VLAN"
4238
4239 #~ msgid "defaults to <code>/etc/httpd.conf</code>"
4240 #~ msgstr "默认为<code>/etc/httpd.conf</code>"
4241
4242 #~ msgid "Enable this switch"
4243 #~ msgstr "开启交换机"
4244
4245 #~ msgid "OPKG error code %i"
4246 #~ msgstr "OPKG 出错代码 %i"
4247
4248 #~ msgid "Package lists updated"
4249 #~ msgstr "更新软件包列表"
4250
4251 #~ msgid "Reset switch during setup"
4252 #~ msgstr "设置时复位交换机"
4253
4254 #~ msgid "Upgrade installed packages"
4255 #~ msgstr "升级已安装软件"
4256
4257 #~ msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Port"
4258 #~ msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-端口"
4259
4260 #~ msgid ""
4261 #~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a free, "
4262 #~ "flexible, and user friendly graphical interface for configuring OpenWrt "
4263 #~ "Kamikaze."
4264 #~ msgstr ""
4265 #~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>是一个免费的,灵活"
4266 #~ "的,可视化的用户界面,可用来配置OpenWrt。"
4267
4268 #~ msgid "AP-Isolation"
4269 #~ msgstr "AP隔离"
4270
4271 #~ msgid "Active IPv4-Routes"
4272 #~ msgstr "活动的IPv4链路"
4273
4274 #~ msgid "adds domain names to hostentries in the resolv file"
4275 #~ msgstr "添加域名条目到主机解析文件"
4276
4277 #~ msgid "Add the Wifi network to physical network"
4278 #~ msgstr "添加无线网络到物理网络"
4279
4280 #~ msgid ""
4281 #~ "Also kernel or service logfiles can be viewed here to get an overview "
4282 #~ "over their current state."
4283 #~ msgstr "这里显示了系统日志,可以了解系统当前的运行状态。"
4284
4285 #~ msgid "And now have fun with your router!"
4286 #~ msgstr "现在开始体验路由带来的乐趣吧!"
4287
4288 #~ msgid ""
4289 #~ "As we always want to improve this interface we are looking forward to "
4290 #~ "your feedback and suggestions."
4291 #~ msgstr "我们一直在努力提升界面效果,并期待着您的意见与建议。"
4292
4293 #~ msgid "Attach to existing network"
4294 #~ msgstr "连接现有网络"
4295
4296 #~ msgid "Clamp Segment Size"
4297 #~ msgstr "固定段大小"
4298
4299 #~ msgid "Configuration applied"
4300 #~ msgstr "设置已应用"
4301
4302 #~ msgid "Create Or Attach Network"
4303 #~ msgstr "创建/连接 网络"
4304
4305 #~ msgid "Devices"
4306 #~ msgstr "设备"
4307
4308 #~ msgid "enable"
4309 #~ msgstr "启用"
4310
4311 #~ msgid "Errors"
4312 #~ msgstr "错误"
4313
4314 #~ msgid "Essentials"
4315 #~ msgstr "概要"
4316
4317 #~ msgid ""
4318 #~ "Fixes problems with unreachable websites, submitting forms or other "
4319 #~ "unexpected behaviour for some ISPs."
4320 #~ msgstr "修复某些ISP的不可达网站或其他未知错误"
4321
4322 #~ msgid ""
4323 #~ "filter useless <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-queries of "
4324 #~ "Windows-systems"
4325 #~ msgstr ""
4326 #~ "过滤无用的<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>Windows-systems查询"
4327
4328 #~ msgid "Hardware Address"
4329 #~ msgstr "硬件地址"
4330
4331 #~ msgid "Hello!"
4332 #~ msgstr "Hello!"
4333
4334 #~ msgid "Here you can configure installed wifi devices."
4335 #~ msgstr "这里可以配置已安装的无线设备。"
4336
4337 #~ msgid ""
4338 #~ "Here you can find information about the current system status like <abbr "
4339 #~ "title=\"Central Processing Unit\">CPU</abbr> clock frequency, memory "
4340 #~ "usage or network interface data."
4341 #~ msgstr ""
4342 #~ "这里可以查看系统当前的状态信息,比如<abbr title=\"Central Processing Unit"
4343 #~ "\">CPU</abbr>频率、内存使用率或网络链接数据。"
4344
4345 #~ msgid ""
4346 #~ "If the interface is attached to an existing network it will be "
4347 #~ "<em>bridged</em> to the existing interfaces and is covered by the "
4348 #~ "firewall zone of the choosen network.<br />Uncheck the attach option to "
4349 #~ "define a new standalone network for this interface."
4350 #~ msgstr ""
4351 #~ "如果连接在已有网络,那么它会被<em>桥接</em>到现有接口,并且被所选的防火墙"
4352 #~ "区域覆盖。取消附加选项可以重定义此接口为新的独立网络。"
4353
4354 #~ msgid "Independent (Ad-Hoc)"
4355 #~ msgstr "独立(点对点Ad-Hoc)"
4356
4357 #~ msgid "Internet Connection"
4358 #~ msgstr "网络连接"
4359
4360 #~ msgid "Join (Client)"
4361 #~ msgstr "加入(客户端)"
4362
4363 #~ msgid "Leases"
4364 #~ msgstr "租约"
4365
4366 #~ msgid "localises the hostname depending on its subnet"
4367 #~ msgstr "根据子网本地化主机名"
4368
4369 #~ msgid "LuCI Components"
4370 #~ msgstr "LuCI 组件"
4371
4372 #~ msgid ""
4373 #~ "Notice: In <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> "
4374 #~ "changes have to be confirmed by clicking Changes - Save &amp; Apply "
4375 #~ "before being applied."
4376 #~ msgstr ""
4377 #~ "注意:在<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>中,点击 保"
4378 #~ "存&amp;应用 后设置才会生效。"
4379
4380 #~ msgid ""
4381 #~ "On the following pages you can adjust all important settings of your "
4382 #~ "router."
4383 #~ msgstr "本页可以设置路由器的重要参数。"
4384
4385 #~ msgid "Perform Actions"
4386 #~ msgstr "执行操作"
4387
4388 #~ msgid ""
4389 #~ "prevents caching of negative <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</"
4390 #~ "abbr>-replies"
4391 #~ msgstr "阻止缓存无效的<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>应答"
4392
4393 #~ msgid "Prevents client to client communication"
4394 #~ msgstr "禁止客户端间的通信"
4395
4396 #~ msgid "Provide (Access Point)"
4397 #~ msgstr "添加(接入点)"
4398
4399 #~ msgid "Search file..."
4400 #~ msgstr "查找文件..."
4401
4402 #~ msgid "Server"
4403 #~ msgstr "服务器"
4404
4405 #~ msgid "TX / RX"
4406 #~ msgstr "发送 / 接收"
4407
4408 #~ msgid "The <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> Team"
4409 #~ msgstr "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>开发团队"
4410
4411 #~ msgid "The following changes have been comitted"
4412 #~ msgstr "以下更改已提交"
4413
4414 #~ msgid "The following changes have been applied"
4415 #~ msgstr "以下更改已生效"
4416
4417 #~ msgid ""
4418 #~ "This is the administration area of <abbr title=\"Lua Configuration "
4419 #~ "Interface\">LuCI</abbr>."
4420 #~ msgstr ""
4421 #~ "这是<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>的管理页面。"
4422
4423 #~ msgid "transmitted / received"
4424 #~ msgstr "已传输 / 已接收"
4425
4426 #~ msgid ""
4427 #~ "When flashing a new firmware with <abbr title=\"Lua Configuration "
4428 #~ "Interface\">LuCI</abbr> these files will be added to the new firmware "
4429 #~ "installation."
4430 #~ msgstr ""
4431 #~ "当刷写带<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>的新固件"
4432 #~ "时,这些文件将被加入到新的固件中。"
4433
4434 #~ msgid ""
4435 #~ "With <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
4436 #~ "network members can automatically receive their network settings (<abbr "
4437 #~ "title=\"Internet Protocol\">IP</abbr>-address, netmask, <abbr title="
4438 #~ "\"Domain Name System\">DNS</abbr>-server, ...)."
4439 #~ msgstr ""
4440 #~ "用户可以通过<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
4441 #~ "abbr>自动接收网络的(<abbr title=\"Internet Protocol\">IP</abbr>地址,子网"
4442 #~ "掩码,<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>服务器, ...)等配置信"
4443 #~ "息。"
4444
4445 #~ msgid "Wireless Scan"
4446 #~ msgstr "搜索无线"
4447
4448 #~ msgid ""
4449 #~ "You are about to join the wireless network <em><strong>%s</strong></em>. "
4450 #~ "In order to complete the process, you need to provide some additional "
4451 #~ "details."
4452 #~ msgstr ""
4453 #~ "即将加入无线网络<em><strong>%s</strong></em>,这需要填写一些额外信息。"
4454
4455 #~ msgid ""
4456 #~ "You can run several wifi networks with one device. Be aware that there "
4457 #~ "are certain hardware and driverspecific restrictions. Normally you can "
4458 #~ "operate 1 Ad-Hoc or up to 3 Master-Mode and 1 Client-Mode network "
4459 #~ "simultaneously."
4460 #~ msgstr ""
4461 #~ "一台设备可以用虚拟方式同时运行几个无线网络。但注意会有硬件或软件限制。通常"
4462 #~ "可以运行一个点对点无线网络,或同时运行三个Master模式和一个客户端模式的无线"
4463 #~ "网络。"
4464
4465 #~ msgid ""
4466 #~ "You need to install \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE or \"pptp\" for PPtP "
4467 #~ "support"
4468 #~ msgstr "需要安装\"ppp-mod-pppoe\"以支持PPPoe,\"pptp\"以支持PPtP"
4469
4470 #~ msgid ""
4471 #~ "You need to install <a href='%s'><em>wpa-supplicant</em></a> to use WPA!"
4472 #~ msgstr "需要安装<a href='%s'><em>wpa-supplicant</em></a>以支持WPA加密!"
4473
4474 #~ msgid ""
4475 #~ "You need to install the <a href='%s'>Broadcom <em>nas</em> supplicant</a> "
4476 #~ "to use WPA!"
4477 #~ msgstr ""
4478 #~ "需要安装<a href='%s'>Broadcom<em>nas</em> supplicant</a>以支持WPA加密!"
4479
4480 #~ msgid "User Interface"
4481 #~ msgstr "用户界面"
4482
4483 #~ msgid "(hidden)"
4484 #~ msgstr "(隐藏)"
4485
4486 #~ msgid "(optional)"
4487 #~ msgstr "(任意)"
4488
4489 #~ msgid "Aliases"
4490 #~ msgstr "别名"
4491
4492 #~ msgid "First leased address"
4493 #~ msgstr "起始分配地址"
4494
4495 #~ msgid "Local Network"
4496 #~ msgstr "本地网络"
4497
4498 #~ msgid "Number of leased addresses"
4499 #~ msgstr "地址租用数"
4500
4501 #~ msgid "Resolvfile"
4502 #~ msgstr "解析文件"
4503
4504 #~ msgid "Zone"
4505 #~ msgstr "区域"
4506
4507 #~ msgid "additional hostfile"
4508 #~ msgstr "附加的主机文件"
4509
4510 #~ msgid "automatically reconnect"
4511 #~ msgstr "自动重连"
4512
4513 #~ msgid "concurrent queries"
4514 #~ msgstr "并发查询"
4515
4516 #~ msgid "disconnect when idle for"
4517 #~ msgstr "空闲自动断开"
4518
4519 #~ msgid "don't cache unknown"
4520 #~ msgstr "不缓存未知数据"
4521
4522 #~ msgid "installed"
4523 #~ msgstr "已安装"
4524
4525 #~ msgid "manual"
4526 #~ msgstr "手册"
4527
4528 #~ msgid "not installed"
4529 #~ msgstr "未安装"
4530
4531 #~ msgid "query port"
4532 #~ msgstr "查询端口"
4533
4534 #~ msgid "all"
4535 #~ msgstr "全部"
4536
4537 #~ msgid "Code"
4538 #~ msgstr "代码"
4539
4540 #~ msgid "Distance"
4541 #~ msgstr "距离"
4542
4543 #~ msgid "Legend"
4544 #~ msgstr "图例"
4545
4546 #~ msgid "Library"
4547 #~ msgstr "Library"
4548
4549 #~ msgid "see '%s' manpage"
4550 #~ msgstr "详参 &#39;%s&#39; 联机帮助"
4551
4552 #~ msgid "Package Manager"
4553 #~ msgstr "软件包管理"
4554
4555 #~ msgid "Service"
4556 #~ msgstr "服务"
4557
4558 #~ msgid "Statistics"
4559 #~ msgstr "统计信息"