7b52d0b2730970215ad6141b9e9dcda915942847
[project/luci.git] / modules / luci-base / po / zh-cn / base.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: \n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-12-21 23:08+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2015-12-20 13:14+0800\n"
7 "Last-Translator: GuoGuo <gch981213@gmail.com>\n"
8 "Language: zh_CN\n"
9 "MIME-Version: 1.0\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
13 "X-Generator: Poedit 1.8.5\n"
14 "Language-Team: \n"
15
16 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
17 msgstr "(%d分钟信息,%d秒刷新)"
18
19 msgid "(%s available)"
20 msgstr "(%s 可用)"
21
22 msgid "(empty)"
23 msgstr "(空)"
24
25 msgid "(no interfaces attached)"
26 msgstr "(未连接接口)"
27
28 msgid "-- Additional Field --"
29 msgstr "-- 更多选项 --"
30
31 msgid "-- Please choose --"
32 msgstr "-- 请选择 --"
33
34 msgid "-- custom --"
35 msgstr "-- 自定义 --"
36
37 msgid "-- match by device --"
38 msgstr "-- 根据设备匹配 --"
39
40 msgid "-- match by label --"
41 msgstr "-- 根据标签匹配 --"
42
43 msgid "1 Minute Load:"
44 msgstr "1分钟负载:"
45
46 msgid "15 Minute Load:"
47 msgstr "15分钟负载:"
48
49 msgid "464XLAT (CLAT)"
50 msgstr ""
51
52 msgid "5 Minute Load:"
53 msgstr "5分钟负载:"
54
55 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
56 msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
57
58 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
59 msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> 查询端口"
60
61 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
62 msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> 服务器端口"
63
64 msgid ""
65 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
66 "order of the resolvfile"
67 msgstr "将会按照指定的顺序查询<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
68
69 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
70 msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
71
72 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
73 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-地址"
74
75 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
76 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-网关"
77
78 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
79 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-子网掩码"
80
81 msgid ""
82 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
83 "(CIDR)"
84 msgstr ""
85 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-地址或超网() (<abbr "
86 "title=\"无类别域间路由\">CIDR</abbr>)"
87
88 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
89 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-网关"
90
91 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
92 msgstr ""
93 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-后缀(十六进制)"
94
95 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
96 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>配置"
97
98 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
99 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>名称"
100
101 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
102 msgstr "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-地址"
103
104 msgid ""
105 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
106 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
107 msgstr ""
108 "最大<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>分配数量"
109
110 msgid ""
111 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
112 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
113 msgstr "最大<abbr title=\"DNS扩展名\">EDNS0</abbr>数据包大小"
114
115 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
116 msgstr "<abbr title=\"maximal\">最大</abbr>并发查询数"
117
118 msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
119 msgstr "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
120
121 msgid "ADSL"
122 msgstr "ADSL"
123
124 msgid "ADSL Status"
125 msgstr "ADSL状态"
126
127 msgid "AICCU (SIXXS)"
128 msgstr ""
129
130 msgid "APN"
131 msgstr "APN"
132
133 msgid "AR Support"
134 msgstr "AR支持"
135
136 msgid "ARP retry threshold"
137 msgstr "ARP重试阈值"
138
139 msgid "ATM Bridges"
140 msgstr "ATM桥接"
141
142 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
143 msgstr "ATM虚拟通道标识(VCI)"
144
145 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
146 msgstr "ATM虚拟路径标识(VPI)"
147
148 msgid ""
149 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
150 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
151 "to dial into the provider network."
152 msgstr ""
153 "ATM桥是以AAL5协议封装以太网的虚拟Linux网桥,用于协同DHCP或PPP来拨号连接到网络"
154 "运营商。"
155
156 msgid "ATM device number"
157 msgstr "ATM设备号码"
158
159 msgid "AYIYA"
160 msgstr ""
161
162 msgid "Access Concentrator"
163 msgstr "接入集中器"
164
165 msgid "Access Point"
166 msgstr "接入点AP"
167
168 msgid "Action"
169 msgstr "动作"
170
171 msgid "Actions"
172 msgstr "动作"
173
174 msgid "Activate this network"
175 msgstr "激活此网络"
176
177 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
178 msgstr "活动的<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-链路"
179
180 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
181 msgstr "活动的<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-链路"
182
183 msgid "Active Connections"
184 msgstr "活动连接"
185
186 msgid "Active DHCP Leases"
187 msgstr "已分配的DHCP租约"
188
189 msgid "Active DHCPv6 Leases"
190 msgstr "已分配的DHCPv6租约"
191
192 msgid "Ad-Hoc"
193 msgstr "点对点Ad-Hoc"
194
195 msgid "Add"
196 msgstr "添加"
197
198 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
199 msgstr "添加本地域名后缀到HOSTS文件中的域名"
200
201 msgid "Add new interface..."
202 msgstr "添加新接口..."
203
204 msgid "Additional Hosts files"
205 msgstr "额外的HOSTS文件"
206
207 msgid "Additional servers file"
208 msgstr ""
209
210 msgid "Address"
211 msgstr "地址"
212
213 msgid "Address to access local relay bridge"
214 msgstr "接入本地中继桥的地址"
215
216 msgid "Administration"
217 msgstr "管理权"
218
219 msgid "Advanced Settings"
220 msgstr "高级设置"
221
222 msgid "Alert"
223 msgstr "警戒"
224
225 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
226 msgstr "允许<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>密码验证"
227
228 msgid "Allow all except listed"
229 msgstr "仅允许列表外"
230
231 msgid "Allow listed only"
232 msgstr "仅允许列表内"
233
234 msgid "Allow localhost"
235 msgstr "允许本机"
236
237 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
238 msgstr "允许远程主机连接到本地SSH转发端口"
239
240 msgid "Allow root logins with password"
241 msgstr "root权限登录"
242
243 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
244 msgstr "允许<em>root</em>用户凭密码登录"
245
246 msgid ""
247 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
248 msgstr "允许127.0.0.0/8回环范围内的上行响应,例如:RBL服务"
249
250 msgid ""
251 "Also see <a href=\"https://www.sixxs.net/faq/connectivity/?faq=comparison"
252 "\">Tunneling Comparison</a> on SIXXS"
253 msgstr ""
254 "也请查看SIXXS上的<a href=\"https://www.sixxs.net/faq/connectivity/?"
255 "faq=comparison\">Tunneling Comparison</a> "
256
257 msgid "Always announce default router"
258 msgstr "总是广播默认路由"
259
260 msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
261 msgstr "取消选中将会另外创建一个新网络,而不会覆盖当前网络设置"
262
263 msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
264 msgstr "即使没有可用的公共前缀也广播默认路由"
265
266 msgid "Announced DNS domains"
267 msgstr "广播的DNS域名"
268
269 msgid "Announced DNS servers"
270 msgstr "广播的DNS服务器"
271
272 msgid "Anonymous Mount"
273 msgstr "自动挂载未配置的磁盘分区"
274
275 msgid "Anonymous Swap"
276 msgstr "自动挂载未配置的Swap分区"
277
278 msgid "Antenna 1"
279 msgstr "天线 1"
280
281 msgid "Antenna 2"
282 msgstr "天线 2"
283
284 msgid "Antenna Configuration"
285 msgstr "天线配置"
286
287 msgid "Any zone"
288 msgstr "任意区域"
289
290 msgid "Apply"
291 msgstr "应用"
292
293 msgid "Applying changes"
294 msgstr "正在应用更改"
295
296 msgid ""
297 "Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
298 msgstr "给每个公共IPv6前缀分配指定长度的固定部分"
299
300 msgid "Assign interfaces..."
301 msgstr "分配接口..."
302
303 msgid ""
304 "Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
305 msgstr ""
306
307 msgid "Associated Stations"
308 msgstr "已连接站点"
309
310 msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller"
311 msgstr "Qualcomm/Atheros 802.11%s 无线网卡"
312
313 msgid "Auth Group"
314 msgstr ""
315
316 msgid "AuthGroup"
317 msgstr "认证组"
318
319 msgid "Authentication"
320 msgstr "认证"
321
322 msgid "Authoritative"
323 msgstr "授权的唯一DHCP服务器"
324
325 msgid "Authorization Required"
326 msgstr "需要授权"
327
328 msgid "Auto Refresh"
329 msgstr "自动刷新"
330
331 msgid "Automatic"
332 msgstr "自动"
333
334 msgid "Automatic Homenet (HNCP)"
335 msgstr "自动家庭网络(HNCP)"
336
337 msgid "Automatically check filesystem for errors before mounting"
338 msgstr "在挂载前自动检查文件系统错误"
339
340 msgid "Automatically mount filesystems on hotplug"
341 msgstr "通过hotplug自动挂载磁盘"
342
343 msgid "Automatically mount swap on hotplug"
344 msgstr "通过hotplug自动挂载Swap分区"
345
346 msgid "Automount Filesystem"
347 msgstr "自动挂载磁盘"
348
349 msgid "Automount Swap"
350 msgstr "自动挂载Swap"
351
352 msgid "Available"
353 msgstr "可用"
354
355 msgid "Available packages"
356 msgstr "可用软件包"
357
358 msgid "Average:"
359 msgstr "平均:"
360
361 msgid "BR / DMR / AFTR"
362 msgstr ""
363
364 msgid "BSSID"
365 msgstr "BSSID"
366
367 msgid "Back"
368 msgstr "返回"
369
370 msgid "Back to Overview"
371 msgstr "返回至概况"
372
373 msgid "Back to configuration"
374 msgstr "返回至配置"
375
376 msgid "Back to overview"
377 msgstr "返回至概况"
378
379 msgid "Back to scan results"
380 msgstr "返回至扫描结果"
381
382 msgid "Background Scan"
383 msgstr "后台搜索"
384
385 msgid "Backup / Flash Firmware"
386 msgstr "备份/升级"
387
388 msgid "Backup / Restore"
389 msgstr "备份/恢复"
390
391 msgid "Backup file list"
392 msgstr "文件备份列表"
393
394 msgid "Bad address specified!"
395 msgstr "指定了错误的地址!"
396
397 msgid "Band"
398 msgstr "频宽"
399
400 msgid "Behind NAT"
401 msgstr "在NAT网络内"
402
403 msgid ""
404 "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
405 "configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
406 "defined backup patterns."
407 msgstr ""
408 "下面是待备份的文件清单。包含了更改的配置文件、必要的基础文件和用户自定义的需"
409 "备份文件。"
410
411 msgid "Bitrate"
412 msgstr "传输速率"
413
414 msgid "Bogus NX Domain Override"
415 msgstr "忽略虚假空域名解析"
416
417 msgid "Bridge"
418 msgstr "桥接"
419
420 msgid "Bridge interfaces"
421 msgstr "桥接接口"
422
423 msgid "Bridge unit number"
424 msgstr "桥接号"
425
426 msgid "Bring up on boot"
427 msgstr "开机自动运行"
428
429 msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller"
430 msgstr "Broadcom 802.11%s 无线网卡"
431
432 msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller"
433 msgstr "Broadcom BCM%04x 802.11 无线网卡"
434
435 msgid "Buffered"
436 msgstr "已缓冲"
437
438 msgid ""
439 "Build/distribution specific feed definitions. This file will NOT be "
440 "preserved in any sysupgrade."
441 msgstr "由固件指定的软件源。此处的设置在任何系统升级中都不会被保留。"
442
443 msgid "Buttons"
444 msgstr "按键"
445
446 msgid "CA certificate; if empty it will be saved after the first connection."
447 msgstr "CA证书.如果留空的话证书将在第一次连接时被保存."
448
449 msgid "CPU"
450 msgstr "CPU"
451
452 msgid "CPU usage (%)"
453 msgstr "CPU使用率(%)"
454
455 msgid "Cancel"
456 msgstr "取消"
457
458 msgid "Category"
459 msgstr "分类"
460
461 msgid "Chain"
462 msgstr "链"
463
464 msgid "Changes"
465 msgstr "修改数"
466
467 msgid "Changes applied."
468 msgstr "更改已应用"
469
470 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
471 msgstr "修改访问设备的管理员密码"
472
473 msgid "Channel"
474 msgstr "信道"
475
476 msgid "Check"
477 msgstr "检查"
478
479 msgid "Check fileystems before mount"
480 msgstr "在挂载前检查文件系统"
481
482 msgid "Checksum"
483 msgstr "校验值"
484
485 msgid ""
486 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
487 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
488 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
489 "interface to it."
490 msgstr "此接口的防火墙区域。填写<em>创建</em>栏可新建防火墙区域。"
491
492 msgid ""
493 "Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
494 "out the <em>create</em> field to define a new network."
495 msgstr "选择指派到此无线接口的网络。填写<em>创建</em>栏可新建网络。"
496
497 msgid "Cipher"
498 msgstr "算法"
499
500 msgid "Cisco UDP encapsulation"
501 msgstr ""
502
503 msgid ""
504 "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
505 "configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
506 "\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
507 msgstr "备份/恢复当前系统配置文件或重置OpenWrt(仅squashfs固件有效)。"
508
509 msgid "Client"
510 msgstr "客户端Client"
511
512 msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
513 msgstr "请求DHCP时发送的客户ID"
514
515 msgid ""
516 "Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
517 "persist connection"
518 msgstr "定时关闭非活动链接(秒),0为持续连接"
519
520 msgid "Close list..."
521 msgstr "关闭列表..."
522
523 msgid "Collecting data..."
524 msgstr "正在收集数据..."
525
526 msgid "Command"
527 msgstr "进程命令"
528
529 msgid "Common Configuration"
530 msgstr "一般设置"
531
532 msgid "Compression"
533 msgstr "压缩"
534
535 msgid "Configuration"
536 msgstr "配置"
537
538 msgid "Configuration applied."
539 msgstr "配置已应用"
540
541 msgid "Configuration files will be kept."
542 msgstr "配置文件将被保留。"
543
544 msgid "Confirmation"
545 msgstr "确认密码"
546
547 msgid "Connect"
548 msgstr "连接"
549
550 msgid "Connected"
551 msgstr "已连接"
552
553 msgid "Connection Limit"
554 msgstr "连接数限制"
555
556 msgid "Connection to server fails when TLS cannot be used"
557 msgstr "当TLS不可用时连接到服务器失败"
558
559 msgid "Connections"
560 msgstr "链接"
561
562 msgid "Country"
563 msgstr "国家"
564
565 msgid "Country Code"
566 msgstr "国家代码"
567
568 msgid "Cover the following interface"
569 msgstr "包括以下接口"
570
571 msgid "Cover the following interfaces"
572 msgstr "包括以下接口"
573
574 msgid "Create / Assign firewall-zone"
575 msgstr "创建/分配 防火墙区域"
576
577 msgid "Create Interface"
578 msgstr "创建新接口"
579
580 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
581 msgstr "在多个接口上创建桥接"
582
583 msgid "Critical"
584 msgstr "致命错误"
585
586 msgid "Cron Log Level"
587 msgstr "Cron日志级别"
588
589 msgid "Custom Interface"
590 msgstr "自定义接口"
591
592 msgid "Custom delegated IPv6-prefix"
593 msgstr "自定义分配的IPv6前缀"
594
595 msgid ""
596 "Custom feed definitions, e.g. private feeds. This file can be preserved in a "
597 "sysupgrade."
598 msgstr ""
599 "自定义的软件源地址(例如私有的软件源)。此处设定的源地址在系统升级时将被保留"
600
601 msgid "Custom feeds"
602 msgstr "自定义的软件源"
603
604 msgid ""
605 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
606 "\">LED</abbr>s if possible."
607 msgstr "自定义<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>的活动状态。"
608
609 msgid "DHCP Leases"
610 msgstr "DHCP分配"
611
612 msgid "DHCP Server"
613 msgstr "DHCP服务器"
614
615 msgid "DHCP and DNS"
616 msgstr "DHCP/DNS"
617
618 msgid "DHCP client"
619 msgstr "DHCP客户端"
620
621 msgid "DHCP-Options"
622 msgstr "DHCP-选项"
623
624 msgid "DHCPv6 Leases"
625 msgstr "DHCPv6分配"
626
627 msgid "DHCPv6 client"
628 msgstr "DHCPv6客户端"
629
630 msgid "DHCPv6-Mode"
631 msgstr "DHCPv6模式"
632
633 msgid "DHCPv6-Service"
634 msgstr "DHCPv6服务"
635
636 msgid "DNS"
637 msgstr "DNS"
638
639 msgid "DNS forwardings"
640 msgstr "DNS转发"
641
642 msgid "DNS-Label / FQDN"
643 msgstr ""
644
645 msgid "DPD Idle Timeout"
646 msgstr ""
647
648 msgid "DS-Lite AFTR address"
649 msgstr ""
650
651 msgid "DUID"
652 msgstr "DUID(DHCP唯一标识符)"
653
654 msgid "Debug"
655 msgstr "调试"
656
657 msgid "Default %d"
658 msgstr "默认%d"
659
660 msgid "Default gateway"
661 msgstr "默认网关"
662
663 msgid "Default route"
664 msgstr "默认路由"
665
666 msgid "Default state"
667 msgstr "默认状态"
668
669 msgid "Define a name for this network."
670 msgstr "为网络定义名称"
671
672 msgid ""
673 "Define additional DHCP options, for example "
674 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
675 "servers to clients."
676 msgstr ""
677 "设置DHCP的附加选项,例如设定\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\"表示通"
678 "告不同的DNS服务器给客户端。"
679
680 msgid "Delete"
681 msgstr "删除"
682
683 msgid "Delete this network"
684 msgstr "删除此网络"
685
686 msgid "Description"
687 msgstr "描述"
688
689 msgid "Design"
690 msgstr "主题"
691
692 msgid "Destination"
693 msgstr "目标地址"
694
695 msgid "Device"
696 msgstr "设备"
697
698 msgid "Device Configuration"
699 msgstr "设备配置"
700
701 msgid "Device is rebooting..."
702 msgstr "设备正在重启..."
703
704 msgid "Device unreachable"
705 msgstr "无法连接到设备"
706
707 msgid "Diagnostics"
708 msgstr "网络诊断"
709
710 msgid "Dial number"
711 msgstr "拨号号码"
712
713 msgid "Directory"
714 msgstr "目录"
715
716 msgid "Disable"
717 msgstr "禁用"
718
719 msgid ""
720 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
721 "this interface."
722 msgstr ""
723 "禁用本接口的<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>。"
724
725 msgid "Disable DNS setup"
726 msgstr "停用DNS设定"
727
728 msgid "Disable Encryption"
729 msgstr ""
730
731 msgid "Disable HW-Beacon timer"
732 msgstr "停用 HW-Beacon 计时器"
733
734 msgid "Disabled"
735 msgstr "禁用"
736
737 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
738 msgstr "丢弃RFC1918上行响应数据"
739
740 msgid "Displaying only packages containing"
741 msgstr "只显示有内容的软件包"
742
743 msgid "Distance Optimization"
744 msgstr "距离优化"
745
746 msgid "Distance to farthest network member in meters."
747 msgstr "最远客户端的距离(米)。"
748
749 msgid "Distribution feeds"
750 msgstr "发行版软件源"
751
752 msgid "Diversity"
753 msgstr "分集"
754
755 msgid ""
756 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
757 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
758 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
759 "firewalls"
760 msgstr "Dnsmasq为NAT防火墙提供了一个集成的DHCP服务器和DNS转发器"
761
762 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
763 msgstr "不缓存无用的回应, 比如:不存在的域。"
764
765 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
766 msgstr "不转发公共域名服务器无法回应的请求"
767
768 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
769 msgstr "不转发反向查询本地网络的Lookups命令"
770
771 msgid "Do not send probe responses"
772 msgstr "不回送探测响应"
773
774 msgid "Domain required"
775 msgstr "忽略空域名解析"
776
777 msgid "Domain whitelist"
778 msgstr "域名白名单"
779
780 msgid ""
781 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
782 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
783 msgstr "不转发没有DNS名称的解析请求"
784
785 msgid "Download and install package"
786 msgstr "下载并安装软件包"
787
788 msgid "Download backup"
789 msgstr "下载备份"
790
791 msgid "Dropbear Instance"
792 msgstr "Dropbear设置"
793
794 msgid ""
795 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
796 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
797 msgstr ""
798 "Dropbear提供了集成的<abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr>服务器和基于<abbr "
799 "title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>的shell访问"
800
801 msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
802 msgstr ""
803
804 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
805 msgstr "动态<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
806
807 msgid "Dynamic tunnel"
808 msgstr "动态隧道"
809
810 msgid ""
811 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
812 "having static leases will be served."
813 msgstr "动态分配DHCP地址。如果禁用,则只能为静态租用表中的客户端提供网络服务。"
814
815 msgid "EA-bits length"
816 msgstr ""
817
818 msgid "EAP-Method"
819 msgstr "EAP-Method"
820
821 msgid "Edit"
822 msgstr "修改"
823
824 msgid ""
825 "Edit the raw configuration data above to fix any error and hit \"Save\" to "
826 "reload the page."
827 msgstr "编辑上方的原始配置以修复错误并按下“保存”按钮以重新载入此页面。"
828
829 msgid "Edit this interface"
830 msgstr "修改此接口"
831
832 msgid "Edit this network"
833 msgstr "修改此网络"
834
835 msgid "Emergency"
836 msgstr "紧急"
837
838 msgid "Enable"
839 msgstr "启用"
840
841 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
842 msgstr "开启<abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
843
844 msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
845 msgstr "启用HE.net动态终端更新"
846
847 msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
848 msgstr "在PPP链路上启用IPv6协商"
849
850 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
851 msgstr "启用巨型帧透传"
852
853 msgid "Enable NTP client"
854 msgstr "启用NTP客户端"
855
856 msgid "Enable Single DES"
857 msgstr ""
858
859 msgid "Enable TFTP server"
860 msgstr "启用TFTP服务器"
861
862 msgid "Enable VLAN functionality"
863 msgstr "启用VLAN"
864
865 msgid "Enable WPS pushbutton, requires WPA(2)-PSK"
866 msgstr "启用WPS按键配置.要求使用WPA(2)-PSK"
867
868 msgid "Enable learning and aging"
869 msgstr "启用智能交换学习"
870
871 msgid "Enable mirroring of incoming packets"
872 msgstr "启用流入数据包镜像"
873
874 msgid "Enable mirroring of outgoing packets"
875 msgstr "启用流出数据包镜像"
876
877 msgid "Enable this mount"
878 msgstr "启用挂载点"
879
880 msgid "Enable this swap"
881 msgstr "启用交换区"
882
883 msgid "Enable/Disable"
884 msgstr "启用/禁用"
885
886 msgid "Enabled"
887 msgstr "启用"
888
889 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
890 msgstr "在此桥接上启用生成协议树"
891
892 msgid "Encapsulation mode"
893 msgstr "封装模式"
894
895 msgid "Encryption"
896 msgstr "加密"
897
898 msgid "Erasing..."
899 msgstr "擦除中..."
900
901 msgid "Error"
902 msgstr "错误"
903
904 msgid "Ethernet Adapter"
905 msgstr "以太网适配器"
906
907 msgid "Ethernet Switch"
908 msgstr "以太网交换机"
909
910 msgid "Expand hosts"
911 msgstr "扩展HOSTS文件中的主机后缀"
912
913 msgid "Expires"
914 msgstr "到期时间"
915
916 #, fuzzy
917 msgid ""
918 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 minutes (<code>2m</code>)."
919 msgstr "地址租期,最小2分钟(<code>2m</code>)。"
920
921 msgid "External"
922 msgstr ""
923
924 msgid "External system log server"
925 msgstr "远程log服务器"
926
927 msgid "External system log server port"
928 msgstr "远程log服务器端口"
929
930 msgid "Extra SSH command options"
931 msgstr "额外的SSH命令选项"
932
933 msgid "Fast Frames"
934 msgstr "快速帧"
935
936 msgid "File"
937 msgstr "文件"
938
939 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
940 msgstr "向客户端通告的启动镜像文件名"
941
942 msgid "Filesystem"
943 msgstr "文件系统"
944
945 msgid "Filter"
946 msgstr "过滤器"
947
948 msgid "Filter private"
949 msgstr "过滤本地包"
950
951 msgid "Filter useless"
952 msgstr "过滤无用包"
953
954 msgid ""
955 "Find all currently attached filesystems and swap and replace configuration "
956 "with defaults based on what was detected"
957 msgstr ""
958 "查找所有当前系统上的分区和Swap并使用基于所找到的分区生成的配置文件替换默认配"
959 "置。"
960
961 msgid "Find and join network"
962 msgstr "搜索并加入网络"
963
964 msgid "Find package"
965 msgstr "查找软件包"
966
967 msgid "Finish"
968 msgstr "完成"
969
970 msgid "Firewall"
971 msgstr "防火墙"
972
973 msgid "Firewall Settings"
974 msgstr "防火墙设置"
975
976 msgid "Firewall Status"
977 msgstr "防火墙状态"
978
979 msgid "Firmware Version"
980 msgstr "固件版本"
981
982 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
983 msgstr "指定的DNS查询源端口"
984
985 msgid "Flash Firmware"
986 msgstr "刷新固件"
987
988 msgid "Flash image..."
989 msgstr "刷写固件..."
990
991 msgid "Flash new firmware image"
992 msgstr "刷写新的固件"
993
994 msgid "Flash operations"
995 msgstr "刷新操作"
996
997 msgid "Flashing..."
998 msgstr "刷写中..."
999
1000 msgid "Force"
1001 msgstr "强制开启DHCP"
1002
1003 msgid "Force CCMP (AES)"
1004 msgstr "强制使用CCMP(AES)加密"
1005
1006 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
1007 msgstr "强制开启DHCP。"
1008
1009 msgid "Force TKIP"
1010 msgstr "强制使用TKIP加密"
1011
1012 msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
1013 msgstr "TKIP和CCMP(AES)混合加密"
1014
1015 msgid "Force use of NAT-T"
1016 msgstr ""
1017
1018 msgid "Form token mismatch"
1019 msgstr ""
1020
1021 msgid "Forward DHCP traffic"
1022 msgstr "转发DHCP数据包"
1023
1024 msgid "Forward broadcast traffic"
1025 msgstr "转发广播数据包"
1026
1027 msgid "Forwarding mode"
1028 msgstr "转发模式"
1029
1030 msgid "Fragmentation Threshold"
1031 msgstr "分片阈值"
1032
1033 msgid "Frame Bursting"
1034 msgstr "帧突发"
1035
1036 msgid "Free"
1037 msgstr "空闲数"
1038
1039 msgid "Free space"
1040 msgstr "空闲空间"
1041
1042 msgid "GHz"
1043 msgstr "GHz"
1044
1045 msgid "GPRS only"
1046 msgstr "仅GPRS"
1047
1048 msgid "Gateway"
1049 msgstr "网关"
1050
1051 msgid "Gateway ports"
1052 msgstr "网关端口"
1053
1054 msgid "General Settings"
1055 msgstr "基本设置"
1056
1057 msgid "General Setup"
1058 msgstr "基本设置"
1059
1060 msgid "General options for opkg"
1061 msgstr "opkg基础配置"
1062
1063 msgid "Generate Config"
1064 msgstr "生成配置"
1065
1066 msgid "Generate archive"
1067 msgstr "生成备份"
1068
1069 msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
1070 msgstr "Generic 802.11%s 无线网卡"
1071
1072 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
1073 msgstr "由于密码验证不匹配,密码没有更改!"
1074
1075 msgid "Global Settings"
1076 msgstr "全局设置"
1077
1078 msgid "Global network options"
1079 msgstr "全局网络选项"
1080
1081 msgid "Go to password configuration..."
1082 msgstr "跳转到密码配置页..."
1083
1084 msgid "Go to relevant configuration page"
1085 msgstr "跳转到相关的配置页面"
1086
1087 msgid "Group Password"
1088 msgstr ""
1089
1090 msgid "Guest"
1091 msgstr "访客"
1092
1093 msgid "HE.net password"
1094 msgstr "HE.net密码"
1095
1096 msgid "HE.net username"
1097 msgstr "HE.net用户名"
1098
1099 msgid "Handler"
1100 msgstr "处理程序"
1101
1102 msgid "Hang Up"
1103 msgstr "挂起"
1104
1105 msgid "Heartbeat"
1106 msgstr "心跳"
1107
1108 msgid ""
1109 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
1110 "the timezone."
1111 msgstr "配置路由器的部分基础信息。"
1112
1113 msgid ""
1114 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
1115 "authentication."
1116 msgstr "SSH公共密钥认证(每行一个密钥)。"
1117
1118 msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
1119 msgstr "Hermes 802.11b 无线网卡"
1120
1121 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1122 msgstr "隐藏<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1123
1124 msgid "Host"
1125 msgstr ""
1126
1127 msgid "Host entries"
1128 msgstr "主机目录"
1129
1130 msgid "Host expiry timeout"
1131 msgstr "主机到期超时"
1132
1133 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
1134 msgstr "主机IP或网络"
1135
1136 msgid "Hostname"
1137 msgstr "主机名"
1138
1139 msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
1140 msgstr "请求DHCP时发送的主机名"
1141
1142 msgid "Hostnames"
1143 msgstr "主机名"
1144
1145 msgid "Hybrid"
1146 msgstr "混合"
1147
1148 msgid "IKE DH Group"
1149 msgstr ""
1150
1151 msgid "IP address"
1152 msgstr "IP地址"
1153
1154 msgid "IPv4"
1155 msgstr "IPv4"
1156
1157 msgid "IPv4 Firewall"
1158 msgstr "IPv4防火墙"
1159
1160 msgid "IPv4 WAN Status"
1161 msgstr "IPv4 WAN状态"
1162
1163 msgid "IPv4 address"
1164 msgstr "IPv4地址"
1165
1166 msgid "IPv4 and IPv6"
1167 msgstr "IPv4和IPv6"
1168
1169 msgid "IPv4 assignment length"
1170 msgstr "分配IPv4长度"
1171
1172 msgid "IPv4 broadcast"
1173 msgstr "IPv4广播"
1174
1175 msgid "IPv4 gateway"
1176 msgstr "IPv4网关"
1177
1178 msgid "IPv4 netmask"
1179 msgstr "IPv4子网掩码"
1180
1181 msgid "IPv4 only"
1182 msgstr "仅IPv4"
1183
1184 msgid "IPv4 prefix"
1185 msgstr "IPv4地址前缀"
1186
1187 msgid "IPv4 prefix length"
1188 msgstr "IPv4地址前缀长度"
1189
1190 msgid "IPv4-Address"
1191 msgstr "IPv4-地址"
1192
1193 msgid "IPv6"
1194 msgstr "IPv6"
1195
1196 msgid "IPv6 Firewall"
1197 msgstr "IPv6防火墙"
1198
1199 msgid "IPv6 Neighbours"
1200 msgstr "IPv6邻居"
1201
1202 msgid "IPv6 Settings"
1203 msgstr "IPv6设置"
1204
1205 msgid "IPv6 ULA-Prefix"
1206 msgstr "IPv6 ULA前缀"
1207
1208 msgid "IPv6 WAN Status"
1209 msgstr "IPv6 WAN状态"
1210
1211 msgid "IPv6 address"
1212 msgstr "IPv6地址"
1213
1214 msgid "IPv6 address delegated to the local tunnel endpoint (optional)"
1215 msgstr "绑定到本地隧道终点的IPv6地址(可选)"
1216
1217 msgid "IPv6 assignment hint"
1218 msgstr ""
1219
1220 msgid "IPv6 assignment length"
1221 msgstr "IPv6分配长度"
1222
1223 msgid "IPv6 gateway"
1224 msgstr "IPv6网关"
1225
1226 msgid "IPv6 only"
1227 msgstr "仅IPv6"
1228
1229 msgid "IPv6 prefix"
1230 msgstr "IPv6地址前缀"
1231
1232 msgid "IPv6 prefix length"
1233 msgstr "IPv6地址前缀长度"
1234
1235 msgid "IPv6 routed prefix"
1236 msgstr "IPv6路由前缀"
1237
1238 msgid "IPv6-Address"
1239 msgstr "IPv6-地址"
1240
1241 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1242 msgstr "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1243
1244 msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1245 msgstr "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1246
1247 msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1248 msgstr "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1249
1250 msgid "Identity"
1251 msgstr "鉴权"
1252
1253 msgid "If checked, 1DES is enaled"
1254 msgstr ""
1255
1256 msgid "If checked, encryption is disabled"
1257 msgstr ""
1258
1259 msgid ""
1260 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
1261 msgstr "用UUID来挂载设备"
1262
1263 msgid ""
1264 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
1265 "device node"
1266 msgstr "用卷标来挂载设备"
1267
1268 msgid "If unchecked, no default route is configured"
1269 msgstr "留空则不配置默认路由"
1270
1271 msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
1272 msgstr "留空则忽略所通告的DNS服务器地址"
1273
1274 msgid ""
1275 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
1276 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
1277 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
1278 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
1279 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1280 msgstr "如果物理内存不足,闲置数据可自动移到交换区暂存,以提高可用内存。"
1281
1282 msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
1283 msgstr "忽略 <code>/etc/hosts</code>"
1284
1285 msgid "Ignore interface"
1286 msgstr "关闭DHCP"
1287
1288 msgid "Ignore resolve file"
1289 msgstr "忽略解析文件"
1290
1291 msgid "Image"
1292 msgstr "固件文件"
1293
1294 msgid "In"
1295 msgstr "入口"
1296
1297 msgid ""
1298 "In order to prevent unauthorized access to the system, your request has been "
1299 "blocked. Click \"Continue »\" below to return to the previous page."
1300 msgstr ""
1301
1302 msgid "Inactivity timeout"
1303 msgstr "活动超时"
1304
1305 msgid "Inbound:"
1306 msgstr "入站:"
1307
1308 msgid "Info"
1309 msgstr "信息"
1310
1311 msgid "Initscript"
1312 msgstr "启动脚本"
1313
1314 msgid "Initscripts"
1315 msgstr "启动脚本"
1316
1317 msgid "Install"
1318 msgstr "安装"
1319
1320 msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute"
1321 msgstr "安装iputils-traceroute6以进行IPv6 traceroute"
1322
1323 msgid "Install package %q"
1324 msgstr "安装软件包%q"
1325
1326 msgid "Install protocol extensions..."
1327 msgstr "安装扩展协议..."
1328
1329 msgid "Installed packages"
1330 msgstr "已安装软件包"
1331
1332 msgid "Interface"
1333 msgstr "接口"
1334
1335 msgid "Interface Configuration"
1336 msgstr "接口配置"
1337
1338 msgid "Interface Overview"
1339 msgstr "接口总览"
1340
1341 msgid "Interface is reconnecting..."
1342 msgstr "正在重新连接接口..."
1343
1344 msgid "Interface is shutting down..."
1345 msgstr "正在关闭接口..."
1346
1347 msgid "Interface not present or not connected yet."
1348 msgstr "接口不存在或未连接"
1349
1350 msgid "Interface reconnected"
1351 msgstr "接口已重新连接"
1352
1353 msgid "Interface shut down"
1354 msgstr "接口已关闭"
1355
1356 msgid "Interfaces"
1357 msgstr "接口"
1358
1359 msgid "Internal"
1360 msgstr ""
1361
1362 msgid "Internal Server Error"
1363 msgstr "内部服务器错误"
1364
1365 msgid "Invalid"
1366 msgstr "无效"
1367
1368 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1369 msgstr "无效的VLAN ID! 只有 %d 和 %d 之间的ID有效。"
1370
1371 msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
1372 msgstr "无效的VLAN ID! 只允许唯一的ID。"
1373
1374 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
1375 msgstr "无效的用户名和/或密码! 请重试。"
1376
1377 #, fuzzy
1378 msgid ""
1379 "It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
1380 "flash memory, please verify the image file!"
1381 msgstr "将要刷新的固件与本路由器不兼容,请重新验证固件文件。"
1382
1383 msgid "Java Script required!"
1384 msgstr "需要Java Script!"
1385
1386 msgid "Join Network"
1387 msgstr "加入网络"
1388
1389 msgid "Join Network: Settings"
1390 msgstr "加入网络:设置"
1391
1392 msgid "Join Network: Wireless Scan"
1393 msgstr "加入网络:搜索无线"
1394
1395 msgid "Keep settings"
1396 msgstr "保留配置"
1397
1398 msgid "Kernel Log"
1399 msgstr "内核日志"
1400
1401 msgid "Kernel Version"
1402 msgstr "内核版本"
1403
1404 msgid "Key"
1405 msgstr "密码"
1406
1407 msgid "Key #%d"
1408 msgstr "密码 #%d"
1409
1410 msgid "Kill"
1411 msgstr "强制关闭"
1412
1413 msgid "L2TP"
1414 msgstr "L2TP"
1415
1416 msgid "L2TP Server"
1417 msgstr "L2TP服务器"
1418
1419 msgid "LCP echo failure threshold"
1420 msgstr "LCP响应故障阈值"
1421
1422 msgid "LCP echo interval"
1423 msgstr "LCP响应间隔"
1424
1425 msgid "LLC"
1426 msgstr "LLC"
1427
1428 msgid "Label"
1429 msgstr "卷标"
1430
1431 msgid "Language"
1432 msgstr "语言"
1433
1434 msgid "Language and Style"
1435 msgstr "语言和界面"
1436
1437 msgid "Leaf"
1438 msgstr "叶子"
1439
1440 msgid "Lease time"
1441 msgstr ""
1442
1443 msgid "Lease validity time"
1444 msgstr "有效租期"
1445
1446 msgid "Leasefile"
1447 msgstr "租约文件"
1448
1449 msgid "Leasetime"
1450 msgstr "租用时间"
1451
1452 msgid "Leasetime remaining"
1453 msgstr "剩余租期"
1454
1455 msgid "Leave empty to autodetect"
1456 msgstr "留空则自动探测"
1457
1458 msgid "Leave empty to use the current WAN address"
1459 msgstr "留空则使用当前WAN地址"
1460
1461 msgid "Legend:"
1462 msgstr "图例:"
1463
1464 msgid "Limit"
1465 msgstr "客户数"
1466
1467 msgid "Line Attenuation"
1468 msgstr ""
1469
1470 msgid "Line Speed"
1471 msgstr "线路速率"
1472
1473 msgid "Line State"
1474 msgstr "线路状态"
1475
1476 msgid "Link On"
1477 msgstr "活动链接"
1478
1479 msgid ""
1480 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1481 "requests to"
1482 msgstr "将指定的域名DNS解析转发到指定的DNS服务器(按照示例填写)"
1483
1484 msgid "List of SSH key files for auth"
1485 msgstr ""
1486
1487 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1488 msgstr "允许RFC1918响应的域名列表"
1489
1490 msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
1491 msgstr "允许虚假空域名响应的服务器列表"
1492
1493 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
1494 msgstr "监听指定的接口;未指定则监听全部"
1495
1496 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1497 msgstr "入站DNS查询端口"
1498
1499 msgid "Load"
1500 msgstr "负载"
1501
1502 msgid "Load Average"
1503 msgstr "平均负载"
1504
1505 msgid "Loading"
1506 msgstr "加载中"
1507
1508 msgid "Local IP address to assign"
1509 msgstr ""
1510
1511 msgid "Local IPv4 address"
1512 msgstr "本地IPv4地址"
1513
1514 msgid "Local IPv6 address"
1515 msgstr "本地IPv6地址"
1516
1517 msgid "Local Startup"
1518 msgstr "本地启动脚本"
1519
1520 msgid "Local Time"
1521 msgstr "本地时间"
1522
1523 msgid "Local domain"
1524 msgstr "本地域名"
1525
1526 #, fuzzy
1527 msgid ""
1528 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwarded "
1529 "and are resolved from DHCP or hosts files only"
1530 msgstr "本地域名规则。从不转发和处理只源自DHCP或HOSTS文件的本地域名数据"
1531
1532 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1533 msgstr "本地域名后缀将添加到DHCP和HOSTS文件条目"
1534
1535 msgid "Local server"
1536 msgstr "本地服务器"
1537
1538 msgid ""
1539 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1540 "available"
1541 msgstr "如果有多个IP可用,则根据请求来源的子网来本地化主机名"
1542
1543 msgid "Localise queries"
1544 msgstr "本地化查询"
1545
1546 msgid "Locked to channel %s used by: %s"
1547 msgstr "信道道已被锁定为 %s,因为该信道被 %s 使用"
1548
1549 msgid "Log output level"
1550 msgstr "日志记录等级"
1551
1552 msgid "Log queries"
1553 msgstr "日志查询"
1554
1555 msgid "Logging"
1556 msgstr "日志"
1557
1558 msgid "Login"
1559 msgstr "登录"
1560
1561 msgid "Logout"
1562 msgstr "退出"
1563
1564 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1565 msgstr "网络地址的起始分配基址。"
1566
1567 msgid "MAC-Address"
1568 msgstr "MAC-地址"
1569
1570 msgid "MAC-Address Filter"
1571 msgstr "MAC-地址过滤"
1572
1573 msgid "MAC-Filter"
1574 msgstr "MAC-过滤"
1575
1576 msgid "MAC-List"
1577 msgstr "MAC-列表"
1578
1579 msgid "MAP / LW4over6"
1580 msgstr ""
1581
1582 msgid "MB/s"
1583 msgstr "MB/s"
1584
1585 msgid "MHz"
1586 msgstr "MHz"
1587
1588 msgid "MTU"
1589 msgstr "MTU"
1590
1591 msgid ""
1592 "Make sure to clone the root filesystem using something like the commands "
1593 "below:"
1594 msgstr "请确认你已经复制过整个根文件系统,例如使用以下命令:"
1595
1596 msgid "Manual"
1597 msgstr ""
1598
1599 msgid "Maximum Rate"
1600 msgstr "最高速率"
1601
1602 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
1603 msgstr "允许的最大DHCP租用数"
1604
1605 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
1606 msgstr "允许的最大并发DNS查询数"
1607
1608 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
1609 msgstr "允许的最大EDNS.0 UDP报文大小"
1610
1611 msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
1612 msgstr "调制解调器就绪的最大等待时间(秒)"
1613
1614 msgid "Maximum hold time"
1615 msgstr "最大持续时间"
1616
1617 msgid ""
1618 "Maximum length of the name is 15 characters including the automatic protocol/"
1619 "bridge prefix (br-, 6in4-, pppoe- etc.)"
1620 msgstr ""
1621
1622 msgid "Maximum number of leased addresses."
1623 msgstr "最大地址分配数量。"
1624
1625 msgid "Mbit/s"
1626 msgstr "Mbit/s"
1627
1628 msgid "Memory"
1629 msgstr "内存"
1630
1631 msgid "Memory usage (%)"
1632 msgstr "内存使用率(%)"
1633
1634 msgid "Metric"
1635 msgstr "跃点数"
1636
1637 msgid "Minimum Rate"
1638 msgstr "最低速率"
1639
1640 msgid "Minimum hold time"
1641 msgstr "最低持续时间"
1642
1643 msgid "Mirror monitor port"
1644 msgstr "数据包镜像监听端口"
1645
1646 msgid "Mirror source port"
1647 msgstr "数据包镜像源端口"
1648
1649 msgid "Missing protocol extension for proto %q"
1650 msgstr "缺少协议%q的协议扩展"
1651
1652 msgid "Mode"
1653 msgstr "模式"
1654
1655 msgid "Model"
1656 msgstr "主机型号"
1657
1658 msgid "Modem device"
1659 msgstr "调制解调器节点"
1660
1661 msgid "Modem init timeout"
1662 msgstr "调制解调器初始化超时"
1663
1664 msgid "Monitor"
1665 msgstr "监听Monitor"
1666
1667 msgid "Mount Entry"
1668 msgstr "挂载项目"
1669
1670 msgid "Mount Point"
1671 msgstr "挂载点"
1672
1673 msgid "Mount Points"
1674 msgstr "挂载点"
1675
1676 msgid "Mount Points - Mount Entry"
1677 msgstr "挂载点-存储区"
1678
1679 msgid "Mount Points - Swap Entry"
1680 msgstr "挂载点-交换区"
1681
1682 msgid ""
1683 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
1684 "filesystem"
1685 msgstr "配置存储设备挂载到文件系统中的位置和参数。"
1686
1687 msgid "Mount filesystems not specifically configured"
1688 msgstr "自动挂载未专门配置挂载点的分区"
1689
1690 msgid "Mount options"
1691 msgstr "挂载选项"
1692
1693 msgid "Mount point"
1694 msgstr "挂载点"
1695
1696 msgid "Mount swap not specifically configured"
1697 msgstr "自动挂载未专门配置的Swap分区"
1698
1699 msgid "Mounted file systems"
1700 msgstr "已挂载的文件系统"
1701
1702 msgid "Move down"
1703 msgstr "下移"
1704
1705 msgid "Move up"
1706 msgstr "上移"
1707
1708 msgid "Multicast Rate"
1709 msgstr "多播速率"
1710
1711 msgid "Multicast address"
1712 msgstr "多播地址"
1713
1714 msgid "NAS ID"
1715 msgstr "NAS ID"
1716
1717 msgid "NAT-T Mode"
1718 msgstr ""
1719
1720 msgid "NAT64 Prefix"
1721 msgstr ""
1722
1723 msgid "NDP-Proxy"
1724 msgstr "NDP-代理"
1725
1726 msgid "NT Domain"
1727 msgstr ""
1728
1729 msgid "NTP server candidates"
1730 msgstr "候选NTP服务器"
1731
1732 msgid "NTP sync time-out"
1733 msgstr "NTP同步超时"
1734
1735 msgid "Name"
1736 msgstr "名称"
1737
1738 msgid "Name of the new interface"
1739 msgstr "新接口的名称"
1740
1741 msgid "Name of the new network"
1742 msgstr "新网络的名称"
1743
1744 msgid "Navigation"
1745 msgstr "导航"
1746
1747 msgid "Netmask"
1748 msgstr "子网掩码"
1749
1750 msgid "Network"
1751 msgstr "网络"
1752
1753 msgid "Network Utilities"
1754 msgstr "网络工具"
1755
1756 msgid "Network boot image"
1757 msgstr "网络启动镜像"
1758
1759 msgid "Network without interfaces."
1760 msgstr "无接口的网络。"
1761
1762 msgid "Next »"
1763 msgstr "下一步 »"
1764
1765 msgid "No DHCP Server configured for this interface"
1766 msgstr "本接口未配置DHCP服务器"
1767
1768 msgid "No NAT-T"
1769 msgstr ""
1770
1771 msgid "No chains in this table"
1772 msgstr "本表中没有链"
1773
1774 msgid "No files found"
1775 msgstr "未找到文件"
1776
1777 msgid "No information available"
1778 msgstr "无可用信息"
1779
1780 msgid "No negative cache"
1781 msgstr "禁用无效信息缓存"
1782
1783 msgid "No network configured on this device"
1784 msgstr "本设备未配置网络"
1785
1786 msgid "No network name specified"
1787 msgstr "未指定网络名"
1788
1789 msgid "No package lists available"
1790 msgstr "无可用软件列表"
1791
1792 msgid "No password set!"
1793 msgstr "未设置密码!"
1794
1795 msgid "No rules in this chain"
1796 msgstr "本链没有规则"
1797
1798 msgid "No zone assigned"
1799 msgstr "未指定区域"
1800
1801 msgid "Noise"
1802 msgstr "噪声"
1803
1804 msgid "Noise Margin"
1805 msgstr "噪声容限"
1806
1807 msgid "Noise:"
1808 msgstr "噪声:"
1809
1810 msgid "None"
1811 msgstr "无"
1812
1813 msgid "Normal"
1814 msgstr "正常"
1815
1816 msgid "Not Found"
1817 msgstr "未找到"
1818
1819 msgid "Not associated"
1820 msgstr "未关联"
1821
1822 msgid "Not connected"
1823 msgstr "未连接"
1824
1825 msgid "Note: Configuration files will be erased."
1826 msgstr "注意:配置文件将被删除。"
1827
1828 msgid "Note: interface name length"
1829 msgstr ""
1830
1831 msgid "Notice"
1832 msgstr "注意"
1833
1834 msgid "Nslookup"
1835 msgstr "Nslookup"
1836
1837 msgid "OK"
1838 msgstr "OK"
1839
1840 msgid "OPKG-Configuration"
1841 msgstr "OPKG-配置"
1842
1843 msgid "Obfuscated Group Password"
1844 msgstr ""
1845
1846 msgid "Obfuscated Password"
1847 msgstr ""
1848
1849 msgid "Off-State Delay"
1850 msgstr "关闭时间"
1851
1852 msgid ""
1853 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
1854 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
1855 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
1856 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
1857 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
1858 "<samp>eth0.1</samp>)."
1859 msgstr "配置网络接口信息。"
1860
1861 msgid "On-State Delay"
1862 msgstr "通电时间"
1863
1864 msgid "One of hostname or mac address must be specified!"
1865 msgstr "请指定主机名或MAC地址!"
1866
1867 msgid "One or more fields contain invalid values!"
1868 msgstr "一个或多个选项值有误!"
1869
1870 msgid "One or more invalid/required values on tab"
1871 msgstr ""
1872
1873 msgid "One or more required fields have no value!"
1874 msgstr "一个或多个必选项值为空!"
1875
1876 msgid "Open list..."
1877 msgstr "打开列表..."
1878
1879 msgid "OpenConnect (CISCO AnyConnect)"
1880 msgstr ""
1881
1882 msgid "Operating frequency"
1883 msgstr "工作频率"
1884
1885 msgid "Option changed"
1886 msgstr "修改的选项"
1887
1888 msgid "Option removed"
1889 msgstr "移除的选项"
1890
1891 msgid "Optional, specify to override default server (tic.sixxs.net)"
1892 msgstr "可选,设置这个选项会覆盖默认设定的服务器(tic.sixxs.net)"
1893
1894 msgid "Optional, use when the SIXXS account has more than one tunnel"
1895 msgstr "可选,如果你的SIXXS账号拥有一个以上的隧道请设置此项."
1896
1897 msgid "Options"
1898 msgstr "选项"
1899
1900 msgid "Other:"
1901 msgstr "其余:"
1902
1903 msgid "Out"
1904 msgstr "出口"
1905
1906 msgid "Outbound:"
1907 msgstr "出站:"
1908
1909 msgid "Outdoor Channels"
1910 msgstr "户外频道"
1911
1912 msgid "Output Interface"
1913 msgstr "网络出口"
1914
1915 msgid "Override MAC address"
1916 msgstr "克隆MAC地址"
1917
1918 msgid "Override MTU"
1919 msgstr "设置MTU"
1920
1921 msgid "Override the gateway in DHCP responses"
1922 msgstr "更新网关"
1923
1924 msgid ""
1925 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
1926 "subnet that is served."
1927 msgstr "更新子网掩码。"
1928
1929 msgid "Override the table used for internal routes"
1930 msgstr "更新内部路由表"
1931
1932 msgid "Overview"
1933 msgstr "总览"
1934
1935 msgid "Owner"
1936 msgstr "用户名"
1937
1938 msgid "PAP/CHAP password"
1939 msgstr "PAP/CHAP密码"
1940
1941 msgid "PAP/CHAP username"
1942 msgstr "PAP/CHAP用户名"
1943
1944 msgid "PID"
1945 msgstr "PID"
1946
1947 msgid "PIN"
1948 msgstr "PIN"
1949
1950 msgid "PPP"
1951 msgstr "PPP"
1952
1953 msgid "PPPoA Encapsulation"
1954 msgstr "PPPoA封包"
1955
1956 msgid "PPPoATM"
1957 msgstr "PPPoATM"
1958
1959 msgid "PPPoE"
1960 msgstr "PPPoE"
1961
1962 msgid "PPPoSSH"
1963 msgstr ""
1964
1965 msgid "PPtP"
1966 msgstr "PPtP"
1967
1968 msgid "PSID offset"
1969 msgstr ""
1970
1971 msgid "PSID-bits length"
1972 msgstr ""
1973
1974 msgid "Package libiwinfo required!"
1975 msgstr "需要libiwinfo软件包!"
1976
1977 msgid "Package lists are older than 24 hours"
1978 msgstr "软件包列表已超过24小时未更新"
1979
1980 msgid "Package name"
1981 msgstr "软件包名称"
1982
1983 msgid "Packets"
1984 msgstr "数据包"
1985
1986 msgid "Part of zone %q"
1987 msgstr "区域 %q"
1988
1989 msgid "Password"
1990 msgstr "密码"
1991
1992 msgid "Password authentication"
1993 msgstr "密码验证"
1994
1995 msgid "Password of Private Key"
1996 msgstr "私有密钥"
1997
1998 msgid "Password of inner Private Key"
1999 msgstr ""
2000
2001 msgid "Password successfully changed!"
2002 msgstr "密码修改成功!"
2003
2004 msgid "Path to CA-Certificate"
2005 msgstr "CA证书路径"
2006
2007 msgid "Path to Client-Certificate"
2008 msgstr "客户端证书路径"
2009
2010 msgid "Path to Private Key"
2011 msgstr "私钥路径"
2012
2013 msgid "Path to executable which handles the button event"
2014 msgstr "处理按键动作的可执行文件路径"
2015
2016 msgid "Path to inner CA-Certificate"
2017 msgstr ""
2018
2019 msgid "Path to inner Client-Certificate"
2020 msgstr ""
2021
2022 msgid "Path to inner Private Key"
2023 msgstr ""
2024
2025 msgid "Peak:"
2026 msgstr "峰值:"
2027
2028 msgid "Peer IP address to assign"
2029 msgstr ""
2030
2031 msgid "Perfect Forward Secrecy"
2032 msgstr ""
2033
2034 msgid "Perform reboot"
2035 msgstr "执行重启"
2036
2037 msgid "Perform reset"
2038 msgstr "执行复位"
2039
2040 msgid "Phy Rate:"
2041 msgstr "物理速率:"
2042
2043 msgid "Physical Settings"
2044 msgstr "物理设置"
2045
2046 msgid "Ping"
2047 msgstr "Ping"
2048
2049 msgid "Pkts."
2050 msgstr "数据包"
2051
2052 msgid "Please enter your username and password."
2053 msgstr "请输入用户名和密码。"
2054
2055 msgid "Policy"
2056 msgstr "策略"
2057
2058 msgid "Port"
2059 msgstr "端口"
2060
2061 msgid "Port %d"
2062 msgstr "端口 %d"
2063
2064 msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
2065 msgstr "端口 %d 在多个VLAN中均未关联!"
2066
2067 msgid "Port status:"
2068 msgstr "端口状态:"
2069
2070 msgid ""
2071 "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
2072 "ignore failures"
2073 msgstr "在指定数量的LCP响应故障后假定链路已断开,0为忽略故障"
2074
2075 msgid "Prevents client-to-client communication"
2076 msgstr "禁止客户端间通信"
2077
2078 msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
2079 msgstr "Prism2/2.5/3 802.11b 无线网卡"
2080
2081 msgid "Proceed"
2082 msgstr "执行"
2083
2084 msgid "Processes"
2085 msgstr "系统进程"
2086
2087 msgid "Prot."
2088 msgstr "协议"
2089
2090 msgid "Protocol"
2091 msgstr "协议"
2092
2093 msgid "Protocol family"
2094 msgstr "协议族"
2095
2096 msgid "Protocol of the new interface"
2097 msgstr "新接口的协议"
2098
2099 msgid "Protocol support is not installed"
2100 msgstr "未安装协议支持"
2101
2102 msgid "Provide NTP server"
2103 msgstr "NTP服务器"
2104
2105 msgid "Provide new network"
2106 msgstr "添加新网络"
2107
2108 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
2109 msgstr "伪装Ad-Hoc(ahdemo)"
2110
2111 msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
2112 msgstr ""
2113
2114 msgid "Quality"
2115 msgstr "质量"
2116
2117 msgid "RFC3947 NAT-T mode"
2118 msgstr ""
2119
2120 msgid "RTS/CTS Threshold"
2121 msgstr "RTS/CTS阈值"
2122
2123 msgid "RX"
2124 msgstr "接收"
2125
2126 msgid "RX Rate"
2127 msgstr "接收速率"
2128
2129 msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
2130 msgstr "MediaTek/RaLink 802.11%s 无线网卡"
2131
2132 msgid "Radius-Accounting-Port"
2133 msgstr "Radius 计费端口"
2134
2135 msgid "Radius-Accounting-Secret"
2136 msgstr "Radius 计费密钥"
2137
2138 msgid "Radius-Accounting-Server"
2139 msgstr "Radius 计费服务器"
2140
2141 msgid "Radius-Authentication-Port"
2142 msgstr "Radius 认证端口"
2143
2144 msgid "Radius-Authentication-Secret"
2145 msgstr "Radius 认证密钥"
2146
2147 msgid "Radius-Authentication-Server"
2148 msgstr "Radius 认证服务器"
2149
2150 msgid ""
2151 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
2152 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
2153 msgstr ""
2154 "根据<code>/etc/ethers</code>来配置<abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
2155 "Protocol\">DHCP</abbr>-服务器"
2156
2157 msgid ""
2158 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
2159 "lose access to this device if you are connected via this interface."
2160 msgstr ""
2161 "确定要删除此接口?删除操作无法撤销!\\\n"
2162 "删除此接口,可能导致无法再访问路由器!"
2163
2164 msgid ""
2165 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
2166 "might lose access to this device if you are connected via this network."
2167 msgstr ""
2168 "确定要删除此无线网络?删除操作无法撤销!\\\n"
2169 "删除此无线网络,可能导致无法再访问路由器!"
2170
2171 msgid "Really reset all changes?"
2172 msgstr "确定要放弃所有更改?"
2173
2174 #, fuzzy
2175 msgid ""
2176 "Really shut down network?\\nYou might lose access to this device if you are "
2177 "connected via this interface."
2178 msgstr ""
2179 "确定要关闭此网络?\\\n"
2180 "关闭此网络,可能导致无法再访问路由器!"
2181
2182 msgid ""
2183 "Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if "
2184 "you are connected via this interface."
2185 msgstr ""
2186 "确定要关闭接口\"%s\" ?\\\n"
2187 "删除此网络,可能导致无法再访问路由器!"
2188
2189 msgid "Really switch protocol?"
2190 msgstr "确定要切换协议?"
2191
2192 msgid "Realtime Connections"
2193 msgstr "实时连接"
2194
2195 msgid "Realtime Graphs"
2196 msgstr "实时信息"
2197
2198 msgid "Realtime Load"
2199 msgstr "实时负载"
2200
2201 msgid "Realtime Traffic"
2202 msgstr "实时流量"
2203
2204 msgid "Realtime Wireless"
2205 msgstr "实时无线"
2206
2207 msgid "Rebind protection"
2208 msgstr "重绑定保护"
2209
2210 msgid "Reboot"
2211 msgstr "重启"
2212
2213 msgid "Rebooting..."
2214 msgstr "重启中..."
2215
2216 msgid "Reboots the operating system of your device"
2217 msgstr "重启您设备上的系统"
2218
2219 msgid "Receive"
2220 msgstr "接收"
2221
2222 msgid "Receiver Antenna"
2223 msgstr "接收天线"
2224
2225 msgid "Reconnect this interface"
2226 msgstr "重连此接口"
2227
2228 msgid "Reconnecting interface"
2229 msgstr "重连接口中..."
2230
2231 msgid "References"
2232 msgstr "引用"
2233
2234 msgid "Regulatory Domain"
2235 msgstr "无线网络国家区域"
2236
2237 msgid "Relay"
2238 msgstr "中继"
2239
2240 msgid "Relay Bridge"
2241 msgstr "中继桥"
2242
2243 msgid "Relay between networks"
2244 msgstr "网络间中继"
2245
2246 msgid "Relay bridge"
2247 msgstr "中继桥"
2248
2249 msgid "Remote IPv4 address"
2250 msgstr "远程IPv4地址"
2251
2252 msgid "Remove"
2253 msgstr "移除"
2254
2255 msgid "Repeat scan"
2256 msgstr "重新扫描"
2257
2258 msgid "Replace entry"
2259 msgstr "重置条目"
2260
2261 msgid "Replace wireless configuration"
2262 msgstr "重置无线配置"
2263
2264 msgid "Request IPv6-address"
2265 msgstr "请求IPv6地址"
2266
2267 msgid "Request IPv6-prefix of length"
2268 msgstr "请求指定长度的IPv6前缀"
2269
2270 msgid "Require TLS"
2271 msgstr "必须使用TLS"
2272
2273 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
2274 msgstr "某些ISP需要,例如:同轴线网络DOCSIS 3"
2275
2276 msgid "Reset"
2277 msgstr "复位"
2278
2279 msgid "Reset Counters"
2280 msgstr "复位计数器"
2281
2282 msgid "Reset to defaults"
2283 msgstr "恢复到出厂设置"
2284
2285 msgid "Resolv and Hosts Files"
2286 msgstr "HOSTS和解析文件"
2287
2288 msgid "Resolve file"
2289 msgstr "解析文件"
2290
2291 msgid "Restart"
2292 msgstr "重启"
2293
2294 msgid "Restart Firewall"
2295 msgstr "重启防火墙"
2296
2297 msgid "Restore backup"
2298 msgstr "恢复配置"
2299
2300 msgid "Reveal/hide password"
2301 msgstr "显示/隐藏 密码"
2302
2303 msgid "Revert"
2304 msgstr "放弃"
2305
2306 msgid "Root"
2307 msgstr "Root"
2308
2309 msgid "Root directory for files served via TFTP"
2310 msgstr "TFTP服务器的根目录"
2311
2312 msgid "Root preparation"
2313 msgstr ""
2314
2315 msgid "Routed IPv6 prefix for downstream interfaces"
2316 msgstr ""
2317
2318 msgid "Router Advertisement-Service"
2319 msgstr ""
2320
2321 msgid "Router Password"
2322 msgstr "主机密码"
2323
2324 msgid "Routes"
2325 msgstr "路由表"
2326
2327 msgid ""
2328 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
2329 "can be reached."
2330 msgstr "路由表描述了数据包的可达路径。"
2331
2332 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
2333 msgstr "挂载设备前运行文件系统检查"
2334
2335 msgid "Run filesystem check"
2336 msgstr "文件系统检查"
2337
2338 msgid ""
2339 "SIXXS supports TIC only, for static tunnels using IP protocol 41 (RFC4213) "
2340 "use 6in4 instead"
2341 msgstr ""
2342
2343 msgid "SIXXS-handle[/Tunnel-ID]"
2344 msgstr ""
2345
2346 msgid "SNR"
2347 msgstr ""
2348
2349 msgid "SSH Access"
2350 msgstr "SSH访问"
2351
2352 msgid "SSH server address"
2353 msgstr "SSH服务器地址"
2354
2355 msgid "SSH server port"
2356 msgstr "SSH服务器端口"
2357
2358 msgid "SSH username"
2359 msgstr "SSH用户名"
2360
2361 msgid "SSH-Keys"
2362 msgstr "SSH-密钥"
2363
2364 msgid "SSID"
2365 msgstr "SSID"
2366
2367 msgid "Save"
2368 msgstr "保存"
2369
2370 msgid "Save & Apply"
2371 msgstr "保存&应用"
2372
2373 msgid "Save &#38; Apply"
2374 msgstr "保存&#38;应用"
2375
2376 msgid "Scan"
2377 msgstr "搜索"
2378
2379 msgid "Scheduled Tasks"
2380 msgstr "计划任务"
2381
2382 msgid "Section added"
2383 msgstr "添加的区域"
2384
2385 msgid "Section removed"
2386 msgstr "移除的区域"
2387
2388 msgid "See \"mount\" manpage for details"
2389 msgstr "详参\"mount\"联机帮助"
2390
2391 msgid ""
2392 "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
2393 "conjunction with failure threshold"
2394 msgstr "定时发送LCP响应(秒),仅在结合了故障阈值时有效"
2395
2396 msgid "Separate Clients"
2397 msgstr "隔离客户端"
2398
2399 msgid "Separate WDS"
2400 msgstr "隔离WDS"
2401
2402 msgid "Server Settings"
2403 msgstr "服务器设置"
2404
2405 msgid "Server password"
2406 msgstr "服务器密码"
2407
2408 msgid ""
2409 "Server password, enter the specific password of the tunnel when the username "
2410 "contains the tunnel ID"
2411 msgstr "服务器密码,如果用户名包含隧道ID则在此填写独立的密码"
2412
2413 msgid "Server username"
2414 msgstr "服务器用户名"
2415
2416 msgid "Service Name"
2417 msgstr "服务名"
2418
2419 msgid "Service Type"
2420 msgstr "服务类型"
2421
2422 msgid "Services"
2423 msgstr "服务"
2424
2425 #, fuzzy
2426 msgid "Set up Time Synchronization"
2427 msgstr "设置时间同步"
2428
2429 msgid "Setup DHCP Server"
2430 msgstr "配置DHCP服务器"
2431
2432 msgid "Short GI"
2433 msgstr ""
2434
2435 msgid "Show current backup file list"
2436 msgstr "显示当前文件备份列表"
2437
2438 msgid "Shutdown this interface"
2439 msgstr "关闭此接口"
2440
2441 msgid "Shutdown this network"
2442 msgstr "关闭此网络"
2443
2444 msgid "Signal"
2445 msgstr "信号"
2446
2447 msgid "Signal:"
2448 msgstr "信号:"
2449
2450 msgid "Size"
2451 msgstr "大小"
2452
2453 msgid "Size (.ipk)"
2454 msgstr ""
2455
2456 msgid "Skip"
2457 msgstr "跳过"
2458
2459 msgid "Skip to content"
2460 msgstr "跳到内容"
2461
2462 msgid "Skip to navigation"
2463 msgstr "跳转到导航"
2464
2465 msgid "Slot time"
2466 msgstr "时隙"
2467
2468 msgid "Software"
2469 msgstr "软件包"
2470
2471 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
2472 msgstr "一些项目的值无效,无法保存!"
2473
2474 msgid "Sorry, the object you requested was not found."
2475 msgstr "对不起,请求的目标未找到。"
2476
2477 msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
2478 msgstr "对不起,服务器遇到未知错误。"
2479
2480 msgid ""
2481 "Sorry, there is no sysupgrade support present; a new firmware image must be "
2482 "flashed manually. Please refer to the OpenWrt wiki for device specific "
2483 "install instructions."
2484 msgstr ""
2485 "抱歉,您的设备暂不支持sysupgrade升级,需手动更新固件。请参考OpenWrt Wiki中关"
2486 "于此设备的固件更新说明。"
2487
2488 msgid "Sort"
2489 msgstr "排序"
2490
2491 msgid "Source"
2492 msgstr "源地址"
2493
2494 msgid "Source routing"
2495 msgstr "源路由"
2496
2497 msgid "Specifies the button state to handle"
2498 msgstr "指定要处理的按键状态"
2499
2500 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
2501 msgstr "指定设备的挂载目录"
2502
2503 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
2504 msgstr "指定<em>Dropbear</em>的监听端口"
2505
2506 msgid ""
2507 "Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
2508 "to be dead"
2509 msgstr "指定假设主机已丢失的最大失败ARP请求数"
2510
2511 msgid ""
2512 "Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
2513 "dead"
2514 msgstr "指定假设主机已丢失的最大时间(秒)"
2515
2516 msgid "Specify the secret encryption key here."
2517 msgstr "在此指定密钥。"
2518
2519 # 关联了 启动项 和 接口>LAN>DHCP服务器>网址分配基址
2520 msgid "Start"
2521 msgstr "开始"
2522
2523 msgid "Start priority"
2524 msgstr "启动优先级"
2525
2526 msgid "Startup"
2527 msgstr "启动项"
2528
2529 msgid "Static IPv4 Routes"
2530 msgstr "静态IPv4路由"
2531
2532 msgid "Static IPv6 Routes"
2533 msgstr "静态IPv6路由"
2534
2535 msgid "Static Leases"
2536 msgstr "静态地址分配"
2537
2538 msgid "Static Routes"
2539 msgstr "静态路由"
2540
2541 msgid "Static WDS"
2542 msgstr "静态WDS"
2543
2544 msgid "Static address"
2545 msgstr "静态地址"
2546
2547 msgid ""
2548 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
2549 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
2550 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
2551 msgstr ""
2552 "静态租约用于给DHCP客户端分配固定的IP地址和主机标识。只有指定的主机才能连接,"
2553 "并且接口须为非动态配置。"
2554
2555 msgid "Status"
2556 msgstr "状态"
2557
2558 msgid "Stop"
2559 msgstr "关闭"
2560
2561 msgid "Strict order"
2562 msgstr "严谨查序"
2563
2564 msgid "Submit"
2565 msgstr "提交"
2566
2567 msgid "Swap"
2568 msgstr "交换区"
2569
2570 msgid "Swap Entry"
2571 msgstr "交换项目"
2572
2573 msgid "Switch"
2574 msgstr "交换机"
2575
2576 msgid "Switch %q"
2577 msgstr "交换机 %q"
2578
2579 msgid "Switch %q (%s)"
2580 msgstr "交换机%q (%s)"
2581
2582 msgid "Switch protocol"
2583 msgstr "切换协议"
2584
2585 msgid "Sync with browser"
2586 msgstr "同步浏览器时间"
2587
2588 msgid "Synchronizing..."
2589 msgstr "同步中..."
2590
2591 msgid "System"
2592 msgstr "系统"
2593
2594 msgid "System Log"
2595 msgstr "系统日志"
2596
2597 msgid "System Properties"
2598 msgstr "系统属性"
2599
2600 msgid "System log buffer size"
2601 msgstr "系统日志缓冲区大小"
2602
2603 msgid "TCP:"
2604 msgstr "TCP:"
2605
2606 msgid "TFTP Settings"
2607 msgstr "TFTP设置"
2608
2609 msgid "TFTP server root"
2610 msgstr "TFTP服务器根目录"
2611
2612 msgid "TX"
2613 msgstr "发送"
2614
2615 msgid "TX Rate"
2616 msgstr "发送速率"
2617
2618 msgid "Table"
2619 msgstr "表"
2620
2621 msgid "Target"
2622 msgstr "对象"
2623
2624 msgid "Target network"
2625 msgstr ""
2626
2627 msgid "Terminate"
2628 msgstr "关闭"
2629
2630 #, fuzzy
2631 msgid ""
2632 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
2633 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which "
2634 "are shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is "
2635 "multi-SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode "
2636 "are grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
2637 msgstr ""
2638 "<em>设备配置</em>区域可配置无线的硬件参数,比如信道、发射功率或发射天线(如果"
2639 "此无线模块硬件支持多SSID,则全部SSID共用此设备配置)。<em>接口配置</em>区域则"
2640 "可配置此网络的工作模式和加密等。"
2641
2642 msgid ""
2643 "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
2644 "component for working wireless configuration!"
2645 msgstr "软件包<em>libiwinfo-lua</em>未安装。必需安装此组件以配置无线!"
2646
2647 msgid ""
2648 "The HE.net endpoint update configuration changed, you must now use the plain "
2649 "username instead of the user ID!"
2650 msgstr "HE.net客户端更新设置已经被改变,您现在必须使用用户名代替用户ID/"
2651
2652 msgid ""
2653 "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
2654 msgstr "运营商特定的IPv6前缀,通常以<code>::</code>为结尾"
2655
2656 msgid ""
2657 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
2658 "code> and <code>_</code>"
2659 msgstr ""
2660 "合法字符:<code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</code> 和 <code>_</"
2661 "code>"
2662
2663 msgid "The configuration file could not be loaded due to the following error:"
2664 msgstr "由于以下错误,配置文件无法被加载:"
2665
2666 msgid ""
2667 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
2668 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
2669 msgstr ""
2670 "存储器或分区的设备节点,(<abbr title=\"for example\">例如</abbr> <code>/dev/"
2671 "sda1</code>)"
2672
2673 msgid ""
2674 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
2675 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
2676 "samp>)"
2677 msgstr ""
2678 "用于格式化存储器的文件系统,(<abbr title=\"for example\">例如</abbr> "
2679 "<samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext4</abbr></samp>)"
2680
2681 msgid ""
2682 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
2683 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
2684 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
2685 msgstr "固件已上传,请注意核对文件大小和校验值!<br />刷新过程切勿断电!"
2686
2687 msgid "The following changes have been committed"
2688 msgstr "以下更改已提交"
2689
2690 msgid "The following changes have been reverted"
2691 msgstr "以下更改已放弃"
2692
2693 msgid "The following rules are currently active on this system."
2694 msgstr "系统中的活跃连接。"
2695
2696 msgid "The given network name is not unique"
2697 msgstr "给定的网络名重复"
2698
2699 #, fuzzy
2700 msgid ""
2701 "The hardware is not multi-SSID capable and the existing configuration will "
2702 "be replaced if you proceed."
2703 msgstr "本机的硬件不支持多SSID,继续进行将会覆盖现有配置。"
2704
2705 msgid ""
2706 "The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
2707 "addresses."
2708 msgstr "bit格式的IPv4前缀长度, 其余的用在IPv6地址."
2709
2710 msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
2711 msgstr "bit格式的IPv6前缀长度"
2712
2713 msgid ""
2714 "The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
2715 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
2716 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
2717 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
2718 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
2719 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
2720 msgstr ""
2721 "本设备可以划分为多个<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>,"
2722 "并支持电脑间的直接通讯。<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</"
2723 "abbr>也常用于分割不同网段。默认通常是一条上行端口连接ISP,其余端口为本地子"
2724 "网。"
2725
2726 msgid "The selected protocol needs a device assigned"
2727 msgstr "所选的协议需要分配设备"
2728
2729 msgid "The submitted security token is invalid or already expired!"
2730 msgstr ""
2731
2732 msgid ""
2733 "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
2734 "when finished."
2735 msgstr "系统正在删除配置分区,完成后会自动重启。"
2736
2737 msgid ""
2738 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
2739 "few minutes before you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
2740 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
2741 "settings."
2742 msgstr ""
2743 "正在刷新系统...<br />切勿关闭电源! DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br />等待数分"
2744 "钟后即可尝试重新连接到路由。您可能需要更改计算机的IP地址以重新连接。"
2745
2746 msgid ""
2747 "The tunnel end-point is behind NAT, defaults to disabled and only applies to "
2748 "AYIYA"
2749 msgstr ""
2750
2751 msgid ""
2752 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
2753 "you choose the generic image format for your platform."
2754 msgstr "不支持所上传的文件格式。请确认选择的文件无误。"
2755
2756 msgid "There are no active leases."
2757 msgstr "没有已分配的租约。"
2758
2759 msgid "There are no pending changes to apply!"
2760 msgstr "没有待生效的更改!"
2761
2762 msgid "There are no pending changes to revert!"
2763 msgstr "没有可放弃的更改!"
2764
2765 msgid "There are no pending changes!"
2766 msgstr "没有待生效的更改!"
2767
2768 msgid ""
2769 "There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
2770 "\"Physical Settings\" tab"
2771 msgstr "尚未分配设备,请在\"物理设置\"选项卡中选择网络设备"
2772
2773 msgid ""
2774 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
2775 "protect the web interface and enable SSH."
2776 msgstr "尚未设置密码。请为root用户设置密码以保护主机并开启SSH。"
2777
2778 msgid "This IPv4 address of the relay"
2779 msgstr "中继的IPv4地址"
2780
2781 msgid ""
2782 "This file may contain lines like 'server=/domain/1.2.3.4' or "
2783 "'server=1.2.3.4' fordomain-specific or full upstream <abbr title=\"Domain "
2784 "Name System\">DNS</abbr> servers."
2785 msgstr ""
2786
2787 msgid ""
2788 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
2789 "include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
2790 "configurations are automatically preserved."
2791 msgstr ""
2792 "系统升级时要保存的配置文件和目录的清单。目录/etc/config/内修改过的文件以及部"
2793 "分其他配置会被自动保存。"
2794
2795 msgid ""
2796 "This is either the \"Update Key\" configured for the tunnel or the account "
2797 "password if no update key has been configured"
2798 msgstr "如果更新密钥没有设置的话,隧道的\"更新密钥\"或者账户密码必须填写."
2799
2800 msgid ""
2801 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
2802 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
2803 msgstr "启动脚本插入到'exit 0'之前即可随系统启动运行。"
2804
2805 msgid ""
2806 "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
2807 "ends with <code>:2</code>"
2808 msgstr "隧道代理分配的本地终端地址,通常以<code>:2</code>结尾"
2809
2810 msgid ""
2811 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
2812 "abbr> in the local network"
2813 msgstr ""
2814 "这是内网中唯一的<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
2815 "abbr>服务器"
2816
2817 msgid "This is the plain username for logging into the account"
2818 msgstr "登录账户时填写的用户名"
2819
2820 msgid ""
2821 "This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients"
2822 msgstr ""
2823
2824 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
2825 msgstr "自定义系统crontab中的计划任务。"
2826
2827 msgid ""
2828 "This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
2829 msgstr "这通常是隧道代理所管理的最近的PoP的地址"
2830
2831 msgid ""
2832 "This list gives an overview over currently running system processes and "
2833 "their status."
2834 msgstr "系统中正在运行的进程和其状态信息。"
2835
2836 msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
2837 msgstr "自定义按键动作。"
2838
2839 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
2840 msgstr "活跃的网络连接概况。"
2841
2842 msgid "This section contains no values yet"
2843 msgstr "尚无任何配置"
2844
2845 msgid "Time Synchronization"
2846 msgstr "时间同步"
2847
2848 msgid "Time Synchronization is not configured yet."
2849 msgstr "尚未配置时间同步"
2850
2851 msgid "Timezone"
2852 msgstr "时区"
2853
2854 msgid ""
2855 "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
2856 "archive here."
2857 msgstr "上传备份存档以恢复配置。"
2858
2859 msgid "Total Available"
2860 msgstr "可用数"
2861
2862 msgid "Traceroute"
2863 msgstr "Traceroute"
2864
2865 msgid "Traffic"
2866 msgstr "流量"
2867
2868 msgid "Transfer"
2869 msgstr "传输"
2870
2871 msgid "Transmission Rate"
2872 msgstr "传送速率"
2873
2874 msgid "Transmit"
2875 msgstr "传送"
2876
2877 msgid "Transmit Power"
2878 msgstr "无线电功率"
2879
2880 msgid "Transmitter Antenna"
2881 msgstr "传送天线"
2882
2883 msgid "Trigger"
2884 msgstr "触发"
2885
2886 msgid "Trigger Mode"
2887 msgstr "触发模式"
2888
2889 msgid "Tunnel ID"
2890 msgstr "隧道ID"
2891
2892 msgid "Tunnel Interface"
2893 msgstr "隧道接口"
2894
2895 msgid "Tunnel Link"
2896 msgstr "隧道链接"
2897
2898 msgid "Tunnel broker protocol"
2899 msgstr "隧道协议"
2900
2901 msgid "Tunnel setup server"
2902 msgstr "隧道配置服务器"
2903
2904 msgid "Tunnel type"
2905 msgstr "隧道类型"
2906
2907 msgid "Turbo Mode"
2908 msgstr "Turbo模式"
2909
2910 msgid "Tx-Power"
2911 msgstr "传输功率"
2912
2913 msgid "Type"
2914 msgstr "类型"
2915
2916 msgid "UDP:"
2917 msgstr "UDP:"
2918
2919 msgid "UMTS only"
2920 msgstr "仅UMTS(WCDMA)"
2921
2922 msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
2923 msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO"
2924
2925 msgid "USB Device"
2926 msgstr "USB设备"
2927
2928 msgid "UUID"
2929 msgstr "UUID"
2930
2931 msgid "Unable to dispatch"
2932 msgstr "无法调度"
2933
2934 msgid "Unknown"
2935 msgstr "未知"
2936
2937 msgid "Unknown Error, password not changed!"
2938 msgstr "未知错误,密码未更改!"
2939
2940 msgid "Unmanaged"
2941 msgstr "不配置协议"
2942
2943 msgid "Unmount"
2944 msgstr "卸载分区"
2945
2946 msgid "Unsaved Changes"
2947 msgstr "未保存的配置"
2948
2949 msgid "Unsupported protocol type."
2950 msgstr "不支持的协议类型"
2951
2952 msgid "Update lists"
2953 msgstr "刷新列表"
2954
2955 msgid ""
2956 "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
2957 "Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires an "
2958 "OpenWrt compatible firmware image)."
2959 msgstr "上传兼容的sysupgrade固件以刷新当前系统。"
2960
2961 msgid "Upload archive..."
2962 msgstr "上传备份..."
2963
2964 msgid "Uploaded File"
2965 msgstr "上传的文件"
2966
2967 msgid "Uptime"
2968 msgstr "运行时间"
2969
2970 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
2971 msgstr "使用<code>/etc/ethers</code>配置"
2972
2973 msgid "Use DHCP gateway"
2974 msgstr "使用DHCP网关"
2975
2976 msgid "Use DNS servers advertised by peer"
2977 msgstr "使用端局通告的DNS服务器"
2978
2979 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
2980 msgstr "参考ISO/IEC 3166 alpha2国家代码。"
2981
2982 msgid "Use MTU on tunnel interface"
2983 msgstr "隧道接口的MTU"
2984
2985 msgid "Use TTL on tunnel interface"
2986 msgstr "隧道接口的TTL"
2987
2988 msgid "Use as external overlay (/overlay)"
2989 msgstr "作为外部overlay使用(/overlay)"
2990
2991 msgid "Use as root filesystem (/)"
2992 msgstr "作为跟文件系统使用(/)"
2993
2994 msgid "Use broadcast flag"
2995 msgstr "使用广播标签"
2996
2997 msgid "Use builtin IPv6-management"
2998 msgstr ""
2999
3000 msgid "Use custom DNS servers"
3001 msgstr "使用自定义的DNS服务器"
3002
3003 msgid "Use default gateway"
3004 msgstr "使用默认网关"
3005
3006 msgid "Use gateway metric"
3007 msgstr "使用网关跃点"
3008
3009 msgid "Use routing table"
3010 msgstr "使用路由表"
3011
3012 msgid ""
3013 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
3014 "em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies to the fixed "
3015 "address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
3016 "requesting host. The optional <em>Lease time</em> can be used to set non-"
3017 "standard host-specific lease time, e.g. 12h, 3d or infinite."
3018 msgstr ""
3019 "使用<em>添加</em>来增加新的租约条目。使用<em>MAC-地址</em>鉴别主机,<em>IPv4-"
3020 "地址</em>分配地址,<em>主机名</em>分配标识。"
3021
3022 msgid "Used"
3023 msgstr "已用"
3024
3025 msgid "Used Key Slot"
3026 msgstr "启用密码组"
3027
3028 msgid "User certificate (PEM encoded)"
3029 msgstr "客户证书(PEM加密的)"
3030
3031 msgid "User key (PEM encoded)"
3032 msgstr "客户Key(PEM加密的)"
3033
3034 msgid "Username"
3035 msgstr "用户名"
3036
3037 msgid "VC-Mux"
3038 msgstr "VC-Mux"
3039
3040 msgid "VLAN Interface"
3041 msgstr "VLAN接口"
3042
3043 msgid "VLANs on %q"
3044 msgstr "%q上的VLAN"
3045
3046 msgid "VLANs on %q (%s)"
3047 msgstr "%q (%s)上的VLAN"
3048
3049 msgid "VPN Local address"
3050 msgstr ""
3051
3052 msgid "VPN Local port"
3053 msgstr ""
3054
3055 msgid "VPN Server"
3056 msgstr "VPN服务器"
3057
3058 msgid "VPN Server port"
3059 msgstr "VPN服务器端口"
3060
3061 msgid "VPN Server's certificate SHA1 hash"
3062 msgstr "VPN服务器证书的SHA1哈希值"
3063
3064 msgid "VPNC (CISCO 3000 (and others) VPN)"
3065 msgstr ""
3066
3067 msgid "Vendor"
3068 msgstr ""
3069
3070 msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
3071 msgstr "请求DHCP时发送的Vendor Class"
3072
3073 msgid "Verbose"
3074 msgstr ""
3075
3076 msgid "Verbose logging by aiccu daemon"
3077 msgstr ""
3078
3079 msgid "Verify"
3080 msgstr "验证"
3081
3082 msgid "Version"
3083 msgstr "版本"
3084
3085 msgid "WDS"
3086 msgstr "WDS"
3087
3088 msgid "WEP Open System"
3089 msgstr "WEP开放认证"
3090
3091 msgid "WEP Shared Key"
3092 msgstr "WEP共享密钥"
3093
3094 msgid "WEP passphrase"
3095 msgstr "WEP密钥"
3096
3097 msgid "WMM Mode"
3098 msgstr "WMM多媒体加速"
3099
3100 msgid "WPA passphrase"
3101 msgstr "WPA密钥"
3102
3103 msgid ""
3104 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
3105 "and ad-hoc mode) to be installed."
3106 msgstr ""
3107 "WPA加密需要安装wpa_supplicant(客户端模式)或安装hostapd(接入点AP、点对点ad-hoc"
3108 "模式)。"
3109
3110 msgid ""
3111 "Wait for NTP sync that many seconds, seting to 0 disables waiting (optional)"
3112 msgstr "在NTP同步之前等待时间.设置为0表示同步之前不等待(可选)"
3113
3114 msgid "Waiting for changes to be applied..."
3115 msgstr "正在应用更改..."
3116
3117 msgid "Waiting for command to complete..."
3118 msgstr "正在执行命令..."
3119
3120 msgid "Waiting for device..."
3121 msgstr "等待设备..."
3122
3123 msgid "Warning"
3124 msgstr "警告"
3125
3126 msgid "Warning: There are unsaved changes that will get lost on reboot!"
3127 msgstr "警告:有一些未保存的配置将在重启后丢失!"
3128
3129 msgid "Whether to create an IPv6 default route over the tunnel"
3130 msgstr ""
3131
3132 msgid "Whether to route only packets from delegated prefixes"
3133 msgstr ""
3134
3135 msgid "Width"
3136 msgstr "频宽"
3137
3138 msgid "Wifi"
3139 msgstr "无线"
3140
3141 msgid "Wireless"
3142 msgstr "无线"
3143
3144 msgid "Wireless Adapter"
3145 msgstr "无线适配器"
3146
3147 msgid "Wireless Network"
3148 msgstr "无线网络"
3149
3150 msgid "Wireless Overview"
3151 msgstr "无线概况"
3152
3153 msgid "Wireless Security"
3154 msgstr "无线安全"
3155
3156 msgid "Wireless is disabled or not associated"
3157 msgstr "未开启或未关联无线"
3158
3159 msgid "Wireless is restarting..."
3160 msgstr "重启无线中..."
3161
3162 msgid "Wireless network is disabled"
3163 msgstr "无线已禁用"
3164
3165 msgid "Wireless network is enabled"
3166 msgstr "无线网络开关"
3167
3168 msgid "Wireless restarted"
3169 msgstr "无线已重启"
3170
3171 msgid "Wireless shut down"
3172 msgstr "无线已关闭"
3173
3174 msgid "Write received DNS requests to syslog"
3175 msgstr "将收到的DNS请求写入系统日志"
3176
3177 msgid "XR Support"
3178 msgstr "XR支持"
3179
3180 msgid ""
3181 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
3182 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
3183 "scripts like \"network\", your device might become inaccessible!</strong>"
3184 msgstr ""
3185 "启用或禁用已安装的启动脚本。更改在设备重启后生效。<br /><strong>警告:如果禁"
3186 "用了必要的启动脚本,比如\"network\",可能会导致设备无法访问!</strong>"
3187
3188 msgid ""
3189 "You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly."
3190 msgstr "LUCI的正常运行需要开启浏览器的Java Script支持。"
3191
3192 msgid ""
3193 "Your Internet Explorer is too old to display this page correctly. Please "
3194 "upgrade it to at least version 7 or use another browser like Firefox, Opera "
3195 "or Safari."
3196 msgstr ""
3197 "你的Internet Explorer已经老到无法正常显示这个页面了!请至少更新到IE7或者使用诸"
3198 "如Firefox Opera Safari之类的浏览器."
3199
3200 msgid "any"
3201 msgstr "任意"
3202
3203 msgid "auto"
3204 msgstr "自动"
3205
3206 msgid "automatic"
3207 msgstr "自动"
3208
3209 msgid "baseT"
3210 msgstr "baseT"
3211
3212 msgid "bridged"
3213 msgstr "桥接的"
3214
3215 msgid "create:"
3216 msgstr "创建:"
3217
3218 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
3219 msgstr "为指定接口创建桥接"
3220
3221 msgid "dB"
3222 msgstr "dB"
3223
3224 msgid "dBm"
3225 msgstr "dBm"
3226
3227 msgid "disable"
3228 msgstr "禁用"
3229
3230 msgid "disabled"
3231 msgstr "已禁用"
3232
3233 msgid "expired"
3234 msgstr "过期时间"
3235
3236 msgid ""
3237 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3238 "abbr>-leases will be stored"
3239 msgstr ""
3240 "存放<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>租约的文件"
3241
3242 msgid "forward"
3243 msgstr "转发"
3244
3245 msgid "full-duplex"
3246 msgstr "全双工"
3247
3248 msgid "half-duplex"
3249 msgstr "半双工"
3250
3251 msgid "help"
3252 msgstr "帮助"
3253
3254 msgid "hidden"
3255 msgstr "隐藏"
3256
3257 msgid "hybrid mode"
3258 msgstr "混合模式"
3259
3260 msgid "if target is a network"
3261 msgstr "如果对象是一个网络"
3262
3263 msgid "input"
3264 msgstr "输入"
3265
3266 msgid "kB"
3267 msgstr "kB"
3268
3269 msgid "kB/s"
3270 msgstr "kB/s"
3271
3272 msgid "kbit/s"
3273 msgstr "kbit/s"
3274
3275 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
3276 msgstr "本地<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>解析文件"
3277
3278 msgid "minimum 1280, maximum 1480"
3279 msgstr "最小值1280,最大值1480"
3280
3281 msgid "navigation Navigation"
3282 msgstr ""
3283
3284 msgid "no"
3285 msgstr "no"
3286
3287 msgid "no link"
3288 msgstr "未连接"
3289
3290 msgid "none"
3291 msgstr "无"
3292
3293 msgid "not present"
3294 msgstr ""
3295
3296 msgid "off"
3297 msgstr "关"
3298
3299 msgid "on"
3300 msgstr "开"
3301
3302 msgid "open"
3303 msgstr "开放式"
3304
3305 msgid "overlay"
3306 msgstr ""
3307
3308 msgid "relay mode"
3309 msgstr "中继模式"
3310
3311 msgid "routed"
3312 msgstr "已路由"
3313
3314 msgid "server mode"
3315 msgstr "服务器模式"
3316
3317 msgid "skiplink1 Skip to navigation"
3318 msgstr ""
3319
3320 msgid "skiplink2 Skip to content"
3321 msgstr ""
3322
3323 msgid "stateful-only"
3324 msgstr ""
3325
3326 msgid "stateless"
3327 msgstr ""
3328
3329 msgid "stateless + stateful"
3330 msgstr ""
3331
3332 msgid "tagged"
3333 msgstr "关联"
3334
3335 msgid "unknown"
3336 msgstr "未知"
3337
3338 msgid "unlimited"
3339 msgstr "无限制"
3340
3341 msgid "unspecified"
3342 msgstr "未指定"
3343
3344 msgid "unspecified -or- create:"
3345 msgstr "未指定 // 创建:"
3346
3347 msgid "untagged"
3348 msgstr "不关联"
3349
3350 msgid "yes"
3351 msgstr "是"
3352
3353 msgid "« Back"
3354 msgstr "« 后退"
3355
3356 #~ msgid "Delete this interface"
3357 #~ msgstr "删除此接口"
3358
3359 #~ msgid "Flags"
3360 #~ msgstr "标识"
3361
3362 #~ msgid "Rule #"
3363 #~ msgstr "规则 #"
3364
3365 #~ msgid "Ignore Hosts files"
3366 #~ msgstr "忽略HOSTS文件"
3367
3368 #~ msgid "Path"
3369 #~ msgstr "路径"
3370
3371 #~ msgid "Please wait: Device rebooting..."
3372 #~ msgstr "请稍等:设备重启中..."
3373
3374 #~ msgid ""
3375 #~ "Warning: There are unsaved changes that will be lost while rebooting!"
3376 #~ msgstr "警告: 有尚未保存的更改,重启将丢失!"
3377
3378 #~ msgid "CPU frequency"
3379 #~ msgstr "CPU 频率"
3380
3381 #~ msgid "Chip Model"
3382 #~ msgstr "芯片型号"
3383
3384 #~ msgid ""
3385 #~ "Always use 40MHz channels even if the secondary channel overlaps. Using "
3386 #~ "this option does not comply with IEEE 802.11n-2009!"
3387 #~ msgstr "强制启用40MHz频宽并忽略辅助信道重叠。此选项不兼容IEEE 802.11n-2009!"
3388
3389 #~ msgid "Cached"
3390 #~ msgstr "已缓存"
3391
3392 #~ msgid "Configures this mount as overlay storage for block-extroot"
3393 #~ msgstr "设置挂载为extroot"
3394
3395 #~ msgid "Force 40MHz mode"
3396 #~ msgstr "强制40MHz频宽"
3397
3398 #~ msgid "Frequency Hopping"
3399 #~ msgstr "跳频"
3400
3401 #~ msgid "Locked to channel %d used by %s"
3402 #~ msgstr "信道已锁定为:%d ;源于:%s "
3403
3404 #~ msgid "Use as root filesystem"
3405 #~ msgstr "设置为根文件系统"
3406
3407 #~ msgid "Ad-hoc mode"
3408 #~ msgstr "Ad-hoc模式"
3409
3410 #~ msgid "HE.net user ID"
3411 #~ msgstr "HE.net用户ID"
3412
3413 #~ msgid "This is the 32 byte hex encoded user ID, not the login name"
3414 #~ msgstr "这是32 byte hex编码的用户ID,不是登录名"
3415
3416 #~ msgid "40MHz 2nd channel above"
3417 #~ msgstr "40MHz HT40+ (仅1-7频道可用)"
3418
3419 #~ msgid "40MHz 2nd channel below"
3420 #~ msgstr "40MHz HT40- (仅5-13频道可用)"
3421
3422 #~ msgid "Accept router advertisements"
3423 #~ msgstr "接收路由通告"
3424
3425 #~ msgid "Advertise IPv6 on network"
3426 #~ msgstr "在网络上通告IPv6"
3427
3428 #~ msgid "Advertised network ID"
3429 #~ msgstr "通告的网络ID"
3430
3431 #~ msgid "Allowed range is 1 to 65535"
3432 #~ msgstr "允许的范围:1 到 65535"
3433
3434 #~ msgid "HT capabilities"
3435 #~ msgstr "HT功能"
3436
3437 #~ msgid "HT mode"
3438 #~ msgstr "HT模式"
3439
3440 #~ msgid "Router Model"
3441 #~ msgstr "主机型号"
3442
3443 #~ msgid "Router Name"
3444 #~ msgstr "系统名称"
3445
3446 #~ msgid "Send router solicitations"
3447 #~ msgstr "发送路由请求"
3448
3449 #~ msgid "Specifies the advertised preferred prefix lifetime in seconds"
3450 #~ msgstr "指定通告的首选前缀生存时间(秒)"
3451
3452 #~ msgid "Specifies the advertised valid prefix lifetime in seconds"
3453 #~ msgstr "指定通告的有效前缀生存时间(秒)"
3454
3455 #~ msgid "Use preferred lifetime"
3456 #~ msgstr "使用首选生存时间"
3457
3458 #~ msgid "Use valid lifetime"
3459 #~ msgstr "使用有效生存时间"
3460
3461 #~ msgid "Waiting for router..."
3462 #~ msgstr "等待路由器..."
3463
3464 #~ msgid "Enable builtin NTP server"
3465 #~ msgstr "开启内置NTP服务器"
3466
3467 #~ msgid "Active Leases"
3468 #~ msgstr "活动的租约"
3469
3470 #~ msgid "Open"
3471 #~ msgstr "打开"
3472
3473 #~ msgid "KB"
3474 #~ msgstr "KB"
3475
3476 #~ msgid "Bit Rate"
3477 #~ msgstr "比特率"
3478
3479 #~ msgid "Configuration / Apply"
3480 #~ msgstr "设置 /应用"
3481
3482 #~ msgid "Configuration / Changes"
3483 #~ msgstr "设置 / 修改"
3484
3485 #~ msgid "Configuration / Revert"
3486 #~ msgstr "设置 / 重置"
3487
3488 #~ msgid "MAC"
3489 #~ msgstr "MAC"
3490
3491 #~ msgid "MAC Address"
3492 #~ msgstr "MAC地址"
3493
3494 #~ msgid "<abbr title=\"Encrypted\">Encr.</abbr>"
3495 #~ msgstr "<abbr title=\"Encrypted\">加密</abbr>"
3496
3497 #~ msgid "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-Scan"
3498 #~ msgstr "搜索<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>"
3499
3500 #~ msgid ""
3501 #~ "Choose the network you want to attach to this wireless interface. Select "
3502 #~ "<em>unspecified</em> to not attach any network or fill out the "
3503 #~ "<em>create</em> field to define a new network."
3504 #~ msgstr ""
3505 #~ "请选择你需要链接到无线网络接口的网络. 如果不链接到任何网络请选择 <em>未指"
3506 #~ "定</em>,如果需要创建新网络请点<em>创建</em>."
3507
3508 #~ msgid "Create Network"
3509 #~ msgstr "创建一个网络"
3510
3511 #~ msgid "Link"
3512 #~ msgstr "链接"
3513
3514 #~ msgid "Networks"
3515 #~ msgstr "网络"
3516
3517 #~ msgid "Power"
3518 #~ msgstr "Power"
3519
3520 #~ msgid "Wifi networks in your local environment"
3521 #~ msgstr "扫描到的无线热点"
3522
3523 #~ msgid ""
3524 #~ "<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-Notation: "
3525 #~ "address/prefix"
3526 #~ msgstr ""
3527 #~ "<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-Notation: "
3528 #~ "address/prefix"
3529
3530 #~ msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server"
3531 #~ msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-服务器"
3532
3533 #~ msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Broadcast"
3534 #~ msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-广播"
3535
3536 #~ msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address"
3537 #~ msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-地址"
3538
3539 #~ msgid "IP-Aliases"
3540 #~ msgstr "IP-Aliases"
3541
3542 #~ msgid "IPv6 Setup"
3543 #~ msgstr "IPv6 设置"
3544
3545 #~ msgid ""
3546 #~ "Note: If you choose an interface here which is part of another network, "
3547 #~ "it will be moved into this network."
3548 #~ msgstr ""
3549 #~ "注意:当你选择一个已经存在与一个网络中的接口时,它将会被移除那个网络。"
3550
3551 #~ msgid ""
3552 #~ "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
3553 #~ "lose access to this router if you are connected via this interface."
3554 #~ msgstr ""
3555 #~ "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\n"
3556 #~ "You might lose access to this router if you are connected via this "
3557 #~ "interface."
3558
3559 #~ msgid ""
3560 #~ "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
3561 #~ "might lose access to this router if you are connected via this network."
3562 #~ msgstr ""
3563 #~ "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\n"
3564 #~ "You might lose access to this router if you are connected via this "
3565 #~ "network."
3566
3567 #~ msgid ""
3568 #~ "Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this router "
3569 #~ "if you are connected via this interface."
3570 #~ msgstr ""
3571 #~ "Really shutdown interface \"%s\" ?\n"
3572 #~ "You might lose access to this router if you are connected via this "
3573 #~ "interface."
3574
3575 #~ msgid ""
3576 #~ "Really shutdown network ?\\nYou might lose access to this router if you "
3577 #~ "are connected via this interface."
3578 #~ msgstr ""
3579 #~ "Really shutdown network ?\n"
3580 #~ "You might lose access to this router if you are connected via this "
3581 #~ "interface."
3582
3583 #~ msgid ""
3584 #~ "The network ports on your router can be combined to several <abbr title="
3585 #~ "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
3586 #~ "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
3587 #~ "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
3588 #~ "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to "
3589 #~ "the next greater network like the internet and other ports for a local "
3590 #~ "network."
3591 #~ msgstr ""
3592 #~ "本设备可以划分为多个<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</"
3593 #~ "abbr>,并支持电脑间的直接通讯;<abbr title=\"Virtual Local Area Network"
3594 #~ "\">VLAN</abbr>也常用于分割不同网段;默认通常是一条上传端口连接ISP,其余端"
3595 #~ "口为本地子网。"
3596
3597 #~ msgid "Enable buffering"
3598 #~ msgstr "开启缓冲"
3599
3600 #~ msgid "IPv6-over-IPv4"
3601 #~ msgstr "IPv6-over-IPv4"
3602
3603 #~ msgid "Custom Files"
3604 #~ msgstr "自定义文件"
3605
3606 #~ msgid "Custom files"
3607 #~ msgstr "自定义文件"
3608
3609 #~ msgid "Detected Files"
3610 #~ msgstr "查询到的文件"
3611
3612 #~ msgid "Detected files"
3613 #~ msgstr "查询到的文件"
3614
3615 #~ msgid "Files to be kept when flashing a new firmware"
3616 #~ msgstr "更新固件时被保存的文件"
3617
3618 #~ msgid "General"
3619 #~ msgstr "基本信息"
3620
3621 #~ msgid ""
3622 #~ "Here you can customize the settings and the functionality of <abbr title="
3623 #~ "\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
3624 #~ msgstr ""
3625 #~ "这里可以自定义<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>的组"
3626 #~ "件和功能。"
3627
3628 #~ msgid "Post-commit actions"
3629 #~ msgstr "Post-commit操作"
3630
3631 #~ msgid ""
3632 #~ "The following files are detected by the system and will be kept "
3633 #~ "automatically during sysupgrade"
3634 #~ msgstr "更新固件时要保存的文件"
3635
3636 #~ msgid ""
3637 #~ "These commands will be executed automatically when a given <abbr title="
3638 #~ "\"Unified Configuration Interface\">UCI</abbr> configuration is committed "
3639 #~ "allowing changes to be applied instantly."
3640 #~ msgstr ""
3641 #~ "当<abbr title=\"Unified Configuration Interface\">UCI</abbr>配置提交并生效"
3642 #~ "后,这些命令将被自动执行。"
3643
3644 #~ msgid ""
3645 #~ "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories "
3646 #~ "to include during sysupgrade"
3647 #~ msgstr "系统升级时要保存的配置文件以及目录的串列清单"
3648
3649 #~ msgid "Web <abbr title=\"User Interface\">UI</abbr>"
3650 #~ msgstr "Web <abbr title=\"User Interface\">UI</abbr>"
3651
3652 #~ msgid "<abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>-Server"
3653 #~ msgstr ""
3654 #~ "<abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>-服务器"
3655
3656 #~ msgid "AHCP Settings"
3657 #~ msgstr "AHCP设置"
3658
3659 #~ msgid "ARP ping retries"
3660 #~ msgstr "重试ARP ping"
3661
3662 #~ msgid "ATM Settings"
3663 #~ msgstr "ATM设置"
3664
3665 #~ msgid "Accept Router Advertisements"
3666 #~ msgstr "接收路由公告"
3667
3668 #~ msgid "Access point (APN)"
3669 #~ msgstr "接入点(APN)"
3670
3671 #~ msgid "Additional pppd options"
3672 #~ msgstr "附加pppd选项"
3673
3674 #~ msgid "Allowed range is 1 to FFFF"
3675 #~ msgstr "允许范围:1 ~ FFFF"
3676
3677 #~ msgid "Automatic Disconnect"
3678 #~ msgstr "自动断开"
3679
3680 #~ msgid "Backup Archive"
3681 #~ msgstr "备份的存档"
3682
3683 #~ msgid ""
3684 #~ "Configure the local DNS server to use the name servers adverticed by the "
3685 #~ "PPP peer"
3686 #~ msgstr "本地DNS服务器使用PPP端局提供的域名服务器"
3687
3688 #~ msgid "Connect script"
3689 #~ msgstr "连接脚本"
3690
3691 #~ msgid "Create backup"
3692 #~ msgstr "创建备份"
3693
3694 #~ msgid "Default"
3695 #~ msgstr "默认"
3696
3697 #~ msgid "Disconnect script"
3698 #~ msgstr "断开脚本"
3699
3700 #~ msgid "Edit package lists and installation targets"
3701 #~ msgstr "修改软件包的同步源和安装地址"
3702
3703 #~ msgid "Enable 4K VLANs"
3704 #~ msgstr "开启4K VLAN"
3705
3706 #~ msgid "Enable IPv6 on PPP link"
3707 #~ msgstr "在PPP链路上启用IPv6"
3708
3709 #~ msgid "Firmware image"
3710 #~ msgstr "固件文件"
3711
3712 #~ msgid "Forward DHCP"
3713 #~ msgstr "转发DHCP"
3714
3715 #~ msgid "Forward broadcasts"
3716 #~ msgstr "转发广播"
3717
3718 #~ msgid "HE.net Tunnel ID"
3719 #~ msgstr "HE.net隧道ID"
3720
3721 #~ msgid ""
3722 #~ "Here you can backup and restore your router configuration and - if "
3723 #~ "possible - reset the router to the default settings."
3724 #~ msgstr "这里可以备份和恢复路由器的配置,也可以恢复到系统出厂设置。"
3725
3726 #~ msgid "Installation targets"
3727 #~ msgstr "安装位置"
3728
3729 #~ msgid "Keep configuration files"
3730 #~ msgstr "保留配置文件"
3731
3732 #~ msgid "Keep-Alive"
3733 #~ msgstr "保持活动"
3734
3735 #~ msgid "Kernel"
3736 #~ msgstr "内核"
3737
3738 #~ msgid ""
3739 #~ "Let pppd replace the current default route to use the PPP interface after "
3740 #~ "successful connect"
3741 #~ msgstr "PPP连接成功后替换当前默认路由为pppd"
3742
3743 #~ msgid "Let pppd run this script after establishing the PPP link"
3744 #~ msgstr "PPP连接建立后运行此脚本"
3745
3746 #~ msgid "Let pppd run this script before tearing down the PPP link"
3747 #~ msgstr "PPP连接断开前运行此脚本"
3748
3749 #~ msgid ""
3750 #~ "Make sure that you provide the correct pin code here or you might lock "
3751 #~ "your sim card!"
3752 #~ msgstr "请确认pin码正确,并且没有锁定sim卡!"
3753
3754 #~ msgid ""
3755 #~ "Most of them are network servers, that offer a certain service for your "
3756 #~ "device or network like shell access, serving webpages like <abbr title="
3757 #~ "\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>, doing mesh routing, sending "
3758 #~ "e-mails, ..."
3759 #~ msgstr ""
3760 #~ "这些大部分是为设备或网络提供特定服务的,比如shell访问,<abbr title=\"Lua "
3761 #~ "Configuration Interface\">LuCI</abbr> App,网间漫游,发送E-mail等..."
3762
3763 #~ msgid "Number of failed connection tests to initiate automatic reconnect"
3764 #~ msgstr "启动自动重连的失败连接次数"
3765
3766 #~ msgid "Override Gateway"
3767 #~ msgstr "更新网关"
3768
3769 #~ msgid "PIN code"
3770 #~ msgstr "PIN码"
3771
3772 #~ msgid "PPP Settings"
3773 #~ msgstr "PPP设置"
3774
3775 #~ msgid "Package lists"
3776 #~ msgstr "软件同步源"
3777
3778 #~ msgid ""
3779 #~ "Port <abbr title=\"Primary VLAN IDs\">PVIDs</abbr> specify the default "
3780 #~ "VLAN ID added to received untagged frames."
3781 #~ msgstr ""
3782 #~ "端口的<abbr title=\"Primary VLAN IDs\">PVID</abbr>指定了添加到所接收的未标"
3783 #~ "记桢的默认VLAN ID。"
3784
3785 #~ msgid "Port PVIDs on %q"
3786 #~ msgstr "分配%q的端口PVID"
3787
3788 #~ msgid "Proceed reverting all settings and resetting to firmware defaults?"
3789 #~ msgstr "放弃所有配置并将路由复位到默认状态?"
3790
3791 #~ msgid "Processor"
3792 #~ msgstr "处理器"
3793
3794 #~ msgid "Radius-Port"
3795 #~ msgstr "Radius-端口"
3796
3797 #~ msgid "Radius-Server"
3798 #~ msgstr "Radius-服务器"
3799
3800 #~ msgid ""
3801 #~ "Really shutdown network ?\\nYou might loose access to this router if you "
3802 #~ "are connected via this interface."
3803 #~ msgstr ""
3804 #~ "真的要关闭此网络?\n"
3805 #~ "如果正由此网络管理路由,可能导致无法再管理路由器!"
3806
3807 #~ msgid "Relay Settings"
3808 #~ msgstr "中继设置"
3809
3810 #~ msgid "Replace default route"
3811 #~ msgstr "重置默认路由"
3812
3813 #~ msgid "Reset router to defaults"
3814 #~ msgstr "恢复出厂设置"
3815
3816 #~ msgid "Routing table ID"
3817 #~ msgstr "路由表ID"
3818
3819 #~ msgid ""
3820 #~ "Seconds to wait for the modem to become ready before attempting to connect"
3821 #~ msgstr "Modem尝试连接的就绪准备时间"
3822
3823 #~ msgid "Send Router Solicitiations"
3824 #~ msgstr "发送路由探测"
3825
3826 #~ msgid "Server IPv4-Address"
3827 #~ msgstr "服务器IPv4-地址"
3828
3829 #~ msgid "Service type"
3830 #~ msgstr "服务类型"
3831
3832 #~ msgid "Services and daemons perform certain tasks on your device."
3833 #~ msgstr "路由器上运行的部分任务和服务。"
3834
3835 #~ msgid "Settings"
3836 #~ msgstr "设置"
3837
3838 #~ msgid "Setup wait time"
3839 #~ msgstr "设置缓冲时间"
3840
3841 #~ msgid ""
3842 #~ "Sorry. OpenWrt does not support a system upgrade on this platform.<br /> "
3843 #~ "You need to manually flash your device."
3844 #~ msgstr "抱歉,OpenWrt不支持本平台的系统升级。<br />请手动刷新设备。"
3845
3846 #~ msgid "Specify additional command line arguments for pppd here"
3847 #~ msgstr "指定附加命令行参数到pppd"
3848
3849 #~ msgid "TTL"
3850 #~ msgstr "TTL"
3851
3852 #~ msgid "The device node of your modem, e.g. /dev/ttyUSB0"
3853 #~ msgstr "modem的设备节点。例如/dev/ttyUSB0"
3854
3855 #~ msgid "Time (in seconds) after which an unused connection will be closed"
3856 #~ msgstr "自动关闭空闲连接的延迟时间(秒)"
3857
3858 #~ msgid "Time Server (rdate)"
3859 #~ msgstr "校时服务器(rdate)"
3860
3861 #~ msgid "Tunnel Settings"
3862 #~ msgstr "隧道设置"
3863
3864 #~ msgid "Update package lists"
3865 #~ msgstr "更新软件列表"
3866
3867 #~ msgid "Upload an OpenWrt image file to reflash the device."
3868 #~ msgstr "上传OpenWrt固件以刷新设备。"
3869
3870 #~ msgid "Upload image"
3871 #~ msgstr "上传固件"
3872
3873 #~ msgid "Use peer DNS"
3874 #~ msgstr "使用对等DNS"
3875
3876 #~ msgid "VLAN %d"
3877 #~ msgstr "VLAN %d"
3878
3879 #~ msgid ""
3880 #~ "You can specify multiple DNS servers here, press enter to add a new "
3881 #~ "entry. Servers entered here will override automatically assigned ones."
3882 #~ msgstr "这里可以指定多路DNS服务器。输入后会自动覆盖已分配的条目。"
3883
3884 #~ msgid ""
3885 #~ "You need to install \"comgt\" for UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE, "
3886 #~ "\"ppp-mod-pppoa\" for PPPoA or \"pptp\" for PPtP support"
3887 #~ msgstr ""
3888 #~ "UMTS/GPRS功能需安装\"comgt\",PPPoE需安装\"ppp-mod-pppoe\",PPPoA需安装"
3889 #~ "\"ppp-mod-pppoa\",PPtP需安装\"pptp\"。"
3890
3891 #~ msgid "back"
3892 #~ msgstr "后退"
3893
3894 #~ msgid "buffered"
3895 #~ msgstr "已缓冲"
3896
3897 #~ msgid "cached"
3898 #~ msgstr "已缓存"
3899
3900 #~ msgid "free"
3901 #~ msgstr "空闲"
3902
3903 #~ msgid "static"
3904 #~ msgstr "静态"
3905
3906 #~ msgid ""
3907 #~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a collection "
3908 #~ "of free Lua software including an <abbr title=\"Model-View-Controller"
3909 #~ "\">MVC</abbr>-Webframework and webinterface for embedded devices. <abbr "
3910 #~ "title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is licensed under the "
3911 #~ "Apache-License."
3912 #~ msgstr ""
3913 #~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>是一款嵌入式设备使"
3914 #~ "用的免费Lua软件,包含web框架和web界面。<abbr title=\"Lua Configuration "
3915 #~ "Interface\">LuCI</abbr>遵循Apache-License."
3916
3917 #~ msgid "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys"
3918 #~ msgstr "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-密钥"
3919
3920 #~ msgid ""
3921 #~ "A lightweight HTTP/1.1 webserver written in C and Lua designed to serve "
3922 #~ "LuCI"
3923 #~ msgstr "一个用C语言和Lua实现的服务于LuCI的轻量级 HTTP/1.1 web服务器。"
3924
3925 #~ msgid ""
3926 #~ "A small webserver which can be used to serve <abbr title=\"Lua "
3927 #~ "Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
3928 #~ msgstr ""
3929 #~ "一个用于<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>的小型web服"
3930 #~ "务器。"
3931
3932 #~ msgid "About"
3933 #~ msgstr "关于"
3934
3935 #~ msgid "Active IP Connections"
3936 #~ msgstr "活动IP连接"
3937
3938 #~ msgid "Addresses"
3939 #~ msgstr "地址"
3940
3941 #~ msgid "Admin Password"
3942 #~ msgstr "管理密码"
3943
3944 #~ msgid "Alias"
3945 #~ msgstr "别名"
3946
3947 #~ msgid "Authentication Realm"
3948 #~ msgstr "验证范围"
3949
3950 #~ msgid "Bridge Port"
3951 #~ msgstr "桥接端口"
3952
3953 #~ msgid ""
3954 #~ "Change the password of the system administrator (User <code>root</code>)"
3955 #~ msgstr "修改管理员密码"
3956
3957 #~ msgid "Client + WDS"
3958 #~ msgstr "客户端+WDS"
3959
3960 #~ msgid "Configuration file"
3961 #~ msgstr "配置文件"
3962
3963 #~ msgid "Connection timeout"
3964 #~ msgstr "连接超时"
3965
3966 #~ msgid "Contributing Developers"
3967 #~ msgstr "特别致谢"
3968
3969 #~ msgid "DHCP assigned"
3970 #~ msgstr "DHCP有效分配"
3971
3972 #~ msgid "Document root"
3973 #~ msgstr "根文档"
3974
3975 #~ msgid "Enable Keep-Alive"
3976 #~ msgstr "开启保持活动"
3977
3978 #~ msgid "Enable device"
3979 #~ msgstr "开启设备"
3980
3981 #~ msgid "Ethernet Bridge"
3982 #~ msgstr "以太网桥"
3983
3984 #~ msgid ""
3985 #~ "Here you can paste public <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys "
3986 #~ "(one per line) for <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> public-key "
3987 #~ "authentication."
3988 #~ msgstr ""
3989 #~ "这里可以粘贴公用<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>密钥以用于<abbr "
3990 #~ "title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>公共密钥认证(每行一个密钥)。"
3991
3992 #~ msgid "ID"
3993 #~ msgstr "ID"
3994
3995 #~ msgid "IP Configuration"
3996 #~ msgstr "IP设置"
3997
3998 #~ msgid "Interface Status"
3999 #~ msgstr "接口状态"
4000
4001 #~ msgid "Lead Development"
4002 #~ msgstr "开发向导"
4003
4004 #~ msgid "Master"
4005 #~ msgstr "Master"
4006
4007 #~ msgid "Master + WDS"
4008 #~ msgstr "Master + WDS"
4009
4010 #~ msgid "No address configured on this interface."
4011 #~ msgstr "本接口未设置地址"
4012
4013 #~ msgid "Not configured"
4014 #~ msgstr "未设置"
4015
4016 #~ msgid "Password successfully changed"
4017 #~ msgstr "密码已修改"
4018
4019 #~ msgid "Plugin path"
4020 #~ msgstr "插件路径"
4021
4022 #~ msgid "Ports"
4023 #~ msgstr "端口"
4024
4025 #~ msgid "Primary"
4026 #~ msgstr "主要的"
4027
4028 #~ msgid "Project Homepage"
4029 #~ msgstr "项目主页"
4030
4031 #~ msgid "Pseudo Ad-Hoc"
4032 #~ msgstr "伪装Ad-Hoc"
4033
4034 #~ msgid "STP"
4035 #~ msgstr "STP"
4036
4037 #~ msgid "Thanks To"
4038 #~ msgstr "感谢"
4039
4040 #~ msgid ""
4041 #~ "The realm which will be displayed at the authentication prompt for "
4042 #~ "protected pages."
4043 #~ msgstr "在有提示验证保护的网页时显示验证范围。"
4044
4045 #~ msgid "Unknown Error"
4046 #~ msgstr "未知错误"
4047
4048 #~ msgid "VLAN"
4049 #~ msgstr "VLAN"
4050
4051 #~ msgid "defaults to <code>/etc/httpd.conf</code>"
4052 #~ msgstr "默认为<code>/etc/httpd.conf</code>"
4053
4054 #~ msgid "Enable this switch"
4055 #~ msgstr "开启交换机"
4056
4057 #~ msgid "OPKG error code %i"
4058 #~ msgstr "OPKG 出错代码 %i"
4059
4060 #~ msgid "Package lists updated"
4061 #~ msgstr "更新软件包列表"
4062
4063 #~ msgid "Reset switch during setup"
4064 #~ msgstr "设置时复位交换机"
4065
4066 #~ msgid "Upgrade installed packages"
4067 #~ msgstr "升级已安装软件"
4068
4069 #~ msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Port"
4070 #~ msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-端口"
4071
4072 #~ msgid ""
4073 #~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a free, "
4074 #~ "flexible, and user friendly graphical interface for configuring OpenWrt "
4075 #~ "Kamikaze."
4076 #~ msgstr ""
4077 #~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>是一个免费的,灵活"
4078 #~ "的,可视化的用户界面,可用来配置OpenWrt。"
4079
4080 #~ msgid "AP-Isolation"
4081 #~ msgstr "AP隔离"
4082
4083 #~ msgid "Active IPv4-Routes"
4084 #~ msgstr "活动的IPv4链路"
4085
4086 #~ msgid "adds domain names to hostentries in the resolv file"
4087 #~ msgstr "添加域名条目到主机解析文件"
4088
4089 #~ msgid "Add the Wifi network to physical network"
4090 #~ msgstr "添加无线网络到物理网络"
4091
4092 #~ msgid ""
4093 #~ "Also kernel or service logfiles can be viewed here to get an overview "
4094 #~ "over their current state."
4095 #~ msgstr "这里显示了系统日志,可以了解系统当前的运行状态。"
4096
4097 #~ msgid "And now have fun with your router!"
4098 #~ msgstr "现在开始体验路由带来的乐趣吧!"
4099
4100 #~ msgid ""
4101 #~ "As we always want to improve this interface we are looking forward to "
4102 #~ "your feedback and suggestions."
4103 #~ msgstr "我们一直在努力提升界面效果,并期待着您的意见与建议。"
4104
4105 #~ msgid "Attach to existing network"
4106 #~ msgstr "连接现有网络"
4107
4108 #~ msgid "Clamp Segment Size"
4109 #~ msgstr "固定段大小"
4110
4111 #~ msgid "Configuration applied"
4112 #~ msgstr "设置已应用"
4113
4114 #~ msgid "Create Or Attach Network"
4115 #~ msgstr "创建/连接 网络"
4116
4117 #~ msgid "Devices"
4118 #~ msgstr "设备"
4119
4120 #~ msgid "enable"
4121 #~ msgstr "启用"
4122
4123 #~ msgid "Errors"
4124 #~ msgstr "错误"
4125
4126 #~ msgid "Essentials"
4127 #~ msgstr "概要"
4128
4129 #~ msgid ""
4130 #~ "Fixes problems with unreachable websites, submitting forms or other "
4131 #~ "unexpected behaviour for some ISPs."
4132 #~ msgstr "修复某些ISP的不可达网站或其他未知错误"
4133
4134 #~ msgid ""
4135 #~ "filter useless <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-queries of "
4136 #~ "Windows-systems"
4137 #~ msgstr ""
4138 #~ "过滤无用的<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>Windows-systems查询"
4139
4140 #~ msgid "Hardware Address"
4141 #~ msgstr "硬件地址"
4142
4143 #~ msgid "Hello!"
4144 #~ msgstr "Hello!"
4145
4146 #~ msgid "Here you can configure installed wifi devices."
4147 #~ msgstr "这里可以配置已安装的无线设备。"
4148
4149 #~ msgid ""
4150 #~ "Here you can find information about the current system status like <abbr "
4151 #~ "title=\"Central Processing Unit\">CPU</abbr> clock frequency, memory "
4152 #~ "usage or network interface data."
4153 #~ msgstr ""
4154 #~ "这里可以查看系统当前的状态信息,比如<abbr title=\"Central Processing Unit"
4155 #~ "\">CPU</abbr>频率、内存使用率或网络链接数据。"
4156
4157 #~ msgid ""
4158 #~ "If the interface is attached to an existing network it will be "
4159 #~ "<em>bridged</em> to the existing interfaces and is covered by the "
4160 #~ "firewall zone of the choosen network.<br />Uncheck the attach option to "
4161 #~ "define a new standalone network for this interface."
4162 #~ msgstr ""
4163 #~ "如果连接在已有网络,那么它会被<em>桥接</em>到现有接口,并且被所选的防火墙"
4164 #~ "区域覆盖。取消附加选项可以重定义此接口为新的独立网络。"
4165
4166 #~ msgid "Independent (Ad-Hoc)"
4167 #~ msgstr "独立(点对点Ad-Hoc)"
4168
4169 #~ msgid "Internet Connection"
4170 #~ msgstr "网络连接"
4171
4172 #~ msgid "Join (Client)"
4173 #~ msgstr "加入(客户端)"
4174
4175 #~ msgid "Leases"
4176 #~ msgstr "租约"
4177
4178 #~ msgid "localises the hostname depending on its subnet"
4179 #~ msgstr "根据子网本地化主机名"
4180
4181 #~ msgid "LuCI Components"
4182 #~ msgstr "LuCI 组件"
4183
4184 #~ msgid ""
4185 #~ "Notice: In <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> "
4186 #~ "changes have to be confirmed by clicking Changes - Save &amp; Apply "
4187 #~ "before being applied."
4188 #~ msgstr ""
4189 #~ "注意:在<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>中,点击 保"
4190 #~ "存&amp;应用 后设置才会生效。"
4191
4192 #~ msgid ""
4193 #~ "On the following pages you can adjust all important settings of your "
4194 #~ "router."
4195 #~ msgstr "本页可以设置路由器的重要参数。"
4196
4197 #~ msgid "Perform Actions"
4198 #~ msgstr "执行操作"
4199
4200 #~ msgid ""
4201 #~ "prevents caching of negative <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</"
4202 #~ "abbr>-replies"
4203 #~ msgstr "阻止缓存无效的<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>应答"
4204
4205 #~ msgid "Prevents client to client communication"
4206 #~ msgstr "禁止客户端间的通信"
4207
4208 #~ msgid "Provide (Access Point)"
4209 #~ msgstr "添加(接入点)"
4210
4211 #~ msgid "Search file..."
4212 #~ msgstr "查找文件..."
4213
4214 #~ msgid "Server"
4215 #~ msgstr "服务器"
4216
4217 #~ msgid "TX / RX"
4218 #~ msgstr "发送 / 接收"
4219
4220 #~ msgid "The <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> Team"
4221 #~ msgstr "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>开发团队"
4222
4223 #~ msgid "The following changes have been comitted"
4224 #~ msgstr "以下更改已提交"
4225
4226 #~ msgid "The following changes have been applied"
4227 #~ msgstr "以下更改已生效"
4228
4229 #~ msgid ""
4230 #~ "This is the administration area of <abbr title=\"Lua Configuration "
4231 #~ "Interface\">LuCI</abbr>."
4232 #~ msgstr ""
4233 #~ "这是<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>的管理页面。"
4234
4235 #~ msgid "transmitted / received"
4236 #~ msgstr "已传输 / 已接收"
4237
4238 #~ msgid ""
4239 #~ "When flashing a new firmware with <abbr title=\"Lua Configuration "
4240 #~ "Interface\">LuCI</abbr> these files will be added to the new firmware "
4241 #~ "installation."
4242 #~ msgstr ""
4243 #~ "当刷写带<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>的新固件"
4244 #~ "时,这些文件将被加入到新的固件中。"
4245
4246 #~ msgid ""
4247 #~ "With <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
4248 #~ "network members can automatically receive their network settings (<abbr "
4249 #~ "title=\"Internet Protocol\">IP</abbr>-address, netmask, <abbr title="
4250 #~ "\"Domain Name System\">DNS</abbr>-server, ...)."
4251 #~ msgstr ""
4252 #~ "用户可以通过<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
4253 #~ "abbr>自动接收网络的(<abbr title=\"Internet Protocol\">IP</abbr>地址,子网"
4254 #~ "掩码,<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>服务器, ...)等配置信"
4255 #~ "息。"
4256
4257 #~ msgid "Wireless Scan"
4258 #~ msgstr "搜索无线"
4259
4260 #~ msgid ""
4261 #~ "You are about to join the wireless network <em><strong>%s</strong></em>. "
4262 #~ "In order to complete the process, you need to provide some additional "
4263 #~ "details."
4264 #~ msgstr ""
4265 #~ "即将加入无线网络<em><strong>%s</strong></em>,这需要填写一些额外信息。"
4266
4267 #~ msgid ""
4268 #~ "You can run several wifi networks with one device. Be aware that there "
4269 #~ "are certain hardware and driverspecific restrictions. Normally you can "
4270 #~ "operate 1 Ad-Hoc or up to 3 Master-Mode and 1 Client-Mode network "
4271 #~ "simultaneously."
4272 #~ msgstr ""
4273 #~ "一台设备可以用虚拟方式同时运行几个无线网络。但注意会有硬件或软件限制。通常"
4274 #~ "可以运行一个点对点无线网络,或同时运行三个Master模式和一个客户端模式的无线"
4275 #~ "网络。"
4276
4277 #~ msgid ""
4278 #~ "You need to install \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE or \"pptp\" for PPtP "
4279 #~ "support"
4280 #~ msgstr "需要安装\"ppp-mod-pppoe\"以支持PPPoe,\"pptp\"以支持PPtP"
4281
4282 #~ msgid ""
4283 #~ "You need to install <a href='%s'><em>wpa-supplicant</em></a> to use WPA!"
4284 #~ msgstr "需要安装<a href='%s'><em>wpa-supplicant</em></a>以支持WPA加密!"
4285
4286 #~ msgid ""
4287 #~ "You need to install the <a href='%s'>Broadcom <em>nas</em> supplicant</a> "
4288 #~ "to use WPA!"
4289 #~ msgstr ""
4290 #~ "需要安装<a href='%s'>Broadcom<em>nas</em> supplicant</a>以支持WPA加密!"
4291
4292 #~ msgid "User Interface"
4293 #~ msgstr "用户界面"
4294
4295 #~ msgid "(hidden)"
4296 #~ msgstr "(隐藏)"
4297
4298 #~ msgid "(optional)"
4299 #~ msgstr "(任意)"
4300
4301 #~ msgid "Aliases"
4302 #~ msgstr "别名"
4303
4304 #~ msgid "First leased address"
4305 #~ msgstr "起始分配地址"
4306
4307 #~ msgid "Local Network"
4308 #~ msgstr "本地网络"
4309
4310 #~ msgid "Number of leased addresses"
4311 #~ msgstr "地址租用数"
4312
4313 #~ msgid "Resolvfile"
4314 #~ msgstr "解析文件"
4315
4316 #~ msgid "Zone"
4317 #~ msgstr "区域"
4318
4319 #~ msgid "additional hostfile"
4320 #~ msgstr "附加的主机文件"
4321
4322 #~ msgid "automatically reconnect"
4323 #~ msgstr "自动重连"
4324
4325 #~ msgid "concurrent queries"
4326 #~ msgstr "并发查询"
4327
4328 #~ msgid "disconnect when idle for"
4329 #~ msgstr "空闲自动断开"
4330
4331 #~ msgid "don't cache unknown"
4332 #~ msgstr "不缓存未知数据"
4333
4334 #~ msgid "installed"
4335 #~ msgstr "已安装"
4336
4337 #~ msgid "manual"
4338 #~ msgstr "手册"
4339
4340 #~ msgid "not installed"
4341 #~ msgstr "未安装"
4342
4343 #~ msgid "query port"
4344 #~ msgstr "查询端口"
4345
4346 #~ msgid "all"
4347 #~ msgstr "全部"
4348
4349 #~ msgid "Code"
4350 #~ msgstr "代码"
4351
4352 #~ msgid "Distance"
4353 #~ msgstr "距离"
4354
4355 #~ msgid "Legend"
4356 #~ msgstr "图例"
4357
4358 #~ msgid "Library"
4359 #~ msgstr "Library"
4360
4361 #~ msgid "see '%s' manpage"
4362 #~ msgstr "详参 &#39;%s&#39; 联机帮助"
4363
4364 #~ msgid "Package Manager"
4365 #~ msgstr "软件包管理"
4366
4367 #~ msgid "Service"
4368 #~ msgstr "服务"
4369
4370 #~ msgid "Statistics"
4371 #~ msgstr "统计信息"