561b613550078ec0a9a359bcf3f4d984ee9a73f6
[project/luci.git] / modules / luci-base / po / zh-cn / base.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: \n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-12-21 23:08+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2015-12-20 13:14+0800\n"
7 "Last-Translator: GuoGuo <gch981213@gmail.com>\n"
8 "Language: zh_CN\n"
9 "MIME-Version: 1.0\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
13 "X-Generator: Poedit 1.8.5\n"
14 "Language-Team: \n"
15
16 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
17 msgstr "(%d分钟信息,%d秒刷新)"
18
19 msgid "(%s available)"
20 msgstr "(%s 可用)"
21
22 msgid "(empty)"
23 msgstr "(空)"
24
25 msgid "(no interfaces attached)"
26 msgstr "(未连接接口)"
27
28 msgid "-- Additional Field --"
29 msgstr "-- 更多选项 --"
30
31 msgid "-- Please choose --"
32 msgstr "-- 请选择 --"
33
34 msgid "-- custom --"
35 msgstr "-- 自定义 --"
36
37 msgid "-- match by device --"
38 msgstr "-- 根据设备匹配 --"
39
40 msgid "-- match by label --"
41 msgstr "-- 根据标签匹配 --"
42
43 msgid "1 Minute Load:"
44 msgstr "1分钟负载:"
45
46 msgid "15 Minute Load:"
47 msgstr "15分钟负载:"
48
49 msgid "464XLAT (CLAT)"
50 msgstr ""
51
52 msgid "5 Minute Load:"
53 msgstr "5分钟负载:"
54
55 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
56 msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
57
58 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
59 msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> 查询端口"
60
61 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
62 msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> 服务器端口"
63
64 msgid ""
65 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
66 "order of the resolvfile"
67 msgstr "将会按照指定的顺序查询<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
68
69 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
70 msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
71
72 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
73 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-地址"
74
75 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
76 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-网关"
77
78 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
79 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-子网掩码"
80
81 msgid ""
82 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
83 "(CIDR)"
84 msgstr ""
85 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-地址或超网() (<abbr "
86 "title=\"无类别域间路由\">CIDR</abbr>)"
87
88 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
89 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-网关"
90
91 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
92 msgstr ""
93 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-后缀(十六进制)"
94
95 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
96 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>配置"
97
98 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
99 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>名称"
100
101 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
102 msgstr "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-地址"
103
104 msgid ""
105 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
106 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
107 msgstr ""
108 "最大<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>分配数量"
109
110 msgid ""
111 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
112 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
113 msgstr "最大<abbr title=\"DNS扩展名\">EDNS0</abbr>数据包大小"
114
115 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
116 msgstr "<abbr title=\"maximal\">最大</abbr>并发查询数"
117
118 msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
119 msgstr "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
120
121 msgid "ADSL"
122 msgstr "ADSL"
123
124 msgid "ADSL Status"
125 msgstr "ADSL状态"
126
127 msgid "AICCU (SIXXS)"
128 msgstr ""
129
130 msgid "APN"
131 msgstr "APN"
132
133 msgid "AR Support"
134 msgstr "AR支持"
135
136 msgid "ARP retry threshold"
137 msgstr "ARP重试阈值"
138
139 msgid "ATM Bridges"
140 msgstr "ATM桥接"
141
142 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
143 msgstr "ATM虚拟通道标识(VCI)"
144
145 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
146 msgstr "ATM虚拟路径标识(VPI)"
147
148 msgid ""
149 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
150 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
151 "to dial into the provider network."
152 msgstr ""
153 "ATM桥是以AAL5协议封装以太网的虚拟Linux网桥,用于协同DHCP或PPP来拨号连接到网络"
154 "运营商。"
155
156 msgid "ATM device number"
157 msgstr "ATM设备号码"
158
159 msgid "AYIYA"
160 msgstr ""
161
162 msgid "Access Concentrator"
163 msgstr "接入集中器"
164
165 msgid "Access Point"
166 msgstr "接入点AP"
167
168 msgid "Action"
169 msgstr "动作"
170
171 msgid "Actions"
172 msgstr "动作"
173
174 msgid "Activate this network"
175 msgstr "激活此网络"
176
177 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
178 msgstr "活动的<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-链路"
179
180 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
181 msgstr "活动的<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-链路"
182
183 msgid "Active Connections"
184 msgstr "活动连接"
185
186 msgid "Active DHCP Leases"
187 msgstr "已分配的DHCP租约"
188
189 msgid "Active DHCPv6 Leases"
190 msgstr "已分配的DHCPv6租约"
191
192 msgid "Ad-Hoc"
193 msgstr "点对点Ad-Hoc"
194
195 msgid "Add"
196 msgstr "添加"
197
198 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
199 msgstr "添加本地域名后缀到HOSTS文件中的域名"
200
201 msgid "Add new interface..."
202 msgstr "添加新接口..."
203
204 msgid "Additional Hosts files"
205 msgstr "额外的HOSTS文件"
206
207 msgid "Additional servers file"
208 msgstr ""
209
210 msgid "Address"
211 msgstr "地址"
212
213 msgid "Address to access local relay bridge"
214 msgstr "接入本地中继桥的地址"
215
216 msgid "Administration"
217 msgstr "管理权"
218
219 msgid "Advanced Settings"
220 msgstr "高级设置"
221
222 msgid "Alert"
223 msgstr "警戒"
224
225 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
226 msgstr "允许<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>密码验证"
227
228 msgid "Allow all except listed"
229 msgstr "仅允许列表外"
230
231 msgid "Allow listed only"
232 msgstr "仅允许列表内"
233
234 msgid "Allow localhost"
235 msgstr "允许本机"
236
237 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
238 msgstr "允许远程主机连接到本地SSH转发端口"
239
240 msgid "Allow root logins with password"
241 msgstr "root权限登录"
242
243 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
244 msgstr "允许<em>root</em>用户凭密码登录"
245
246 msgid ""
247 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
248 msgstr "允许127.0.0.0/8回环范围内的上行响应,例如:RBL服务"
249
250 msgid ""
251 "Also see <a href=\"https://www.sixxs.net/faq/connectivity/?faq=comparison"
252 "\">Tunneling Comparison</a> on SIXXS"
253 msgstr ""
254 "也请查看SIXXS上的<a href=\"https://www.sixxs.net/faq/connectivity/?"
255 "faq=comparison\">Tunneling Comparison</a> "
256
257 msgid "Always announce default router"
258 msgstr "总是广播默认路由"
259
260 msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
261 msgstr "取消选中将会另外创建一个新网络,而不会覆盖当前网络设置"
262
263 msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
264 msgstr "即使没有可用的公共前缀也广播默认路由"
265
266 msgid "Announced DNS domains"
267 msgstr "广播的DNS域名"
268
269 msgid "Announced DNS servers"
270 msgstr "广播的DNS服务器"
271
272 msgid "Anonymous Mount"
273 msgstr "自动挂载未配置的磁盘分区"
274
275 msgid "Anonymous Swap"
276 msgstr "自动挂载未配置的Swap分区"
277
278 msgid "Antenna 1"
279 msgstr "天线 1"
280
281 msgid "Antenna 2"
282 msgstr "天线 2"
283
284 msgid "Antenna Configuration"
285 msgstr "天线配置"
286
287 msgid "Any zone"
288 msgstr "任意区域"
289
290 msgid "Apply"
291 msgstr "应用"
292
293 msgid "Applying changes"
294 msgstr "正在应用更改"
295
296 msgid ""
297 "Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
298 msgstr "给每个公共IPv6前缀分配指定长度的固定部分"
299
300 msgid "Assign interfaces..."
301 msgstr "分配接口..."
302
303 msgid ""
304 "Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
305 msgstr ""
306
307 msgid "Associated Stations"
308 msgstr "已连接站点"
309
310 msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller"
311 msgstr "Qualcomm/Atheros 802.11%s 无线网卡"
312
313 msgid "Auth Group"
314 msgstr ""
315
316 msgid "AuthGroup"
317 msgstr "认证组"
318
319 msgid "Authentication"
320 msgstr "认证"
321
322 msgid "Authoritative"
323 msgstr "授权的唯一DHCP服务器"
324
325 msgid "Authorization Required"
326 msgstr "需要授权"
327
328 msgid "Auto Refresh"
329 msgstr "自动刷新"
330
331 msgid "Automatic"
332 msgstr "自动"
333
334 msgid "Automatic Homenet (HNCP)"
335 msgstr "自动家庭网络(HNCP)"
336
337 msgid "Automatically check filesystem for errors before mounting"
338 msgstr "在挂载前自动检查文件系统错误"
339
340 msgid "Automatically mount filesystems on hotplug"
341 msgstr "通过hotplug自动挂载磁盘"
342
343 msgid "Automatically mount swap on hotplug"
344 msgstr "通过hotplug自动挂载Swap分区"
345
346 msgid "Automount Filesystem"
347 msgstr "自动挂载磁盘"
348
349 msgid "Automount Swap"
350 msgstr "自动挂载Swap"
351
352 msgid "Available"
353 msgstr "可用"
354
355 msgid "Available packages"
356 msgstr "可用软件包"
357
358 msgid "Average:"
359 msgstr "平均:"
360
361 msgid "BR / DMR / AFTR"
362 msgstr ""
363
364 msgid "BSSID"
365 msgstr "BSSID"
366
367 msgid "Back"
368 msgstr "返回"
369
370 msgid "Back to Overview"
371 msgstr "返回至概况"
372
373 msgid "Back to configuration"
374 msgstr "返回至配置"
375
376 msgid "Back to overview"
377 msgstr "返回至概况"
378
379 msgid "Back to scan results"
380 msgstr "返回至扫描结果"
381
382 msgid "Background Scan"
383 msgstr "后台搜索"
384
385 msgid "Backup / Flash Firmware"
386 msgstr "备份/升级"
387
388 msgid "Backup / Restore"
389 msgstr "备份/恢复"
390
391 msgid "Backup file list"
392 msgstr "文件备份列表"
393
394 msgid "Bad address specified!"
395 msgstr "指定了错误的地址!"
396
397 msgid "Band"
398 msgstr "频宽"
399
400 msgid "Behind NAT"
401 msgstr "在NAT网络内"
402
403 msgid ""
404 "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
405 "configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
406 "defined backup patterns."
407 msgstr ""
408 "下面是待备份的文件清单。包含了更改的配置文件、必要的基础文件和用户自定义的需"
409 "备份文件。"
410
411 msgid "Bitrate"
412 msgstr "传输速率"
413
414 msgid "Bogus NX Domain Override"
415 msgstr "忽略虚假空域名解析"
416
417 msgid "Bridge"
418 msgstr "桥接"
419
420 msgid "Bridge interfaces"
421 msgstr "桥接接口"
422
423 msgid "Bridge unit number"
424 msgstr "桥接号"
425
426 msgid "Bring up on boot"
427 msgstr "开机自动运行"
428
429 msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller"
430 msgstr "Broadcom 802.11%s 无线网卡"
431
432 msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller"
433 msgstr "Broadcom BCM%04x 802.11 无线网卡"
434
435 msgid "Buffered"
436 msgstr "已缓冲"
437
438 msgid ""
439 "Build/distribution specific feed definitions. This file will NOT be "
440 "preserved in any sysupgrade."
441 msgstr "由固件指定的软件源。此处的设置在任何系统升级中都不会被保留。"
442
443 msgid "Buttons"
444 msgstr "按键"
445
446 msgid "CA certificate; if empty it will be saved after the first connection."
447 msgstr "CA证书.如果留空的话证书将在第一次连接时被保存."
448
449 msgid "CPU"
450 msgstr "CPU"
451
452 msgid "CPU usage (%)"
453 msgstr "CPU使用率(%)"
454
455 msgid "Cancel"
456 msgstr "取消"
457
458 msgid "Category"
459 msgstr "分类"
460
461 msgid "Chain"
462 msgstr "链"
463
464 msgid "Changes"
465 msgstr "修改数"
466
467 msgid "Changes applied."
468 msgstr "更改已应用"
469
470 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
471 msgstr "修改访问设备的管理员密码"
472
473 msgid "Channel"
474 msgstr "信道"
475
476 msgid "Check"
477 msgstr "检查"
478
479 msgid "Check fileystems before mount"
480 msgstr "在挂载前检查文件系统"
481
482 msgid "Checksum"
483 msgstr "校验值"
484
485 msgid ""
486 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
487 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
488 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
489 "interface to it."
490 msgstr "此接口的防火墙区域。填写<em>创建</em>栏可新建防火墙区域。"
491
492 msgid ""
493 "Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
494 "out the <em>create</em> field to define a new network."
495 msgstr "选择指派到此无线接口的网络。填写<em>创建</em>栏可新建网络。"
496
497 msgid "Cipher"
498 msgstr "算法"
499
500 msgid "Cisco UDP encapsulation"
501 msgstr ""
502
503 msgid ""
504 "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
505 "configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
506 "\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
507 msgstr "备份/恢复当前系统配置文件或重置OpenWrt(仅squashfs固件有效)。"
508
509 msgid "Client"
510 msgstr "客户端Client"
511
512 msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
513 msgstr "请求DHCP时发送的客户ID"
514
515 msgid ""
516 "Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
517 "persist connection"
518 msgstr "定时关闭非活动链接(秒),0为持续连接"
519
520 msgid "Close list..."
521 msgstr "关闭列表..."
522
523 msgid "Collecting data..."
524 msgstr "正在收集数据..."
525
526 msgid "Command"
527 msgstr "进程命令"
528
529 msgid "Common Configuration"
530 msgstr "一般设置"
531
532 msgid "Compression"
533 msgstr "压缩"
534
535 msgid "Configuration"
536 msgstr "配置"
537
538 msgid "Configuration applied."
539 msgstr "配置已应用"
540
541 msgid "Configuration files will be kept."
542 msgstr "配置文件将被保留。"
543
544 msgid "Confirmation"
545 msgstr "确认密码"
546
547 msgid "Connect"
548 msgstr "连接"
549
550 msgid "Connected"
551 msgstr "已连接"
552
553 msgid "Connection Limit"
554 msgstr "连接数限制"
555
556 msgid "Connection to server fails when TLS cannot be used"
557 msgstr "当TLS不可用时连接到服务器失败"
558
559 msgid "Connections"
560 msgstr "链接"
561
562 msgid "Country"
563 msgstr "国家"
564
565 msgid "Country Code"
566 msgstr "国家代码"
567
568 msgid "Cover the following interface"
569 msgstr "包括以下接口"
570
571 msgid "Cover the following interfaces"
572 msgstr "包括以下接口"
573
574 msgid "Create / Assign firewall-zone"
575 msgstr "创建/分配 防火墙区域"
576
577 msgid "Create Interface"
578 msgstr "创建新接口"
579
580 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
581 msgstr "在多个接口上创建桥接"
582
583 msgid "Critical"
584 msgstr "致命错误"
585
586 msgid "Cron Log Level"
587 msgstr "Cron日志级别"
588
589 msgid "Custom Interface"
590 msgstr "自定义接口"
591
592 msgid "Custom delegated IPv6-prefix"
593 msgstr "自定义分配的IPv6前缀"
594
595 msgid ""
596 "Custom feed definitions, e.g. private feeds. This file can be preserved in a "
597 "sysupgrade."
598 msgstr ""
599 "自定义的软件源地址(例如私有的软件源)。此处设定的源地址在系统升级时将被保留"
600
601 msgid "Custom feeds"
602 msgstr "自定义的软件源"
603
604 msgid ""
605 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
606 "\">LED</abbr>s if possible."
607 msgstr "自定义<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>的活动状态。"
608
609 msgid "DHCP Leases"
610 msgstr "DHCP分配"
611
612 msgid "DHCP Server"
613 msgstr "DHCP服务器"
614
615 msgid "DHCP and DNS"
616 msgstr "DHCP/DNS"
617
618 msgid "DHCP client"
619 msgstr "DHCP客户端"
620
621 msgid "DHCP-Options"
622 msgstr "DHCP-选项"
623
624 msgid "DHCPv6 Leases"
625 msgstr "DHCPv6分配"
626
627 msgid "DHCPv6 client"
628 msgstr "DHCPv6客户端"
629
630 msgid "DHCPv6-Mode"
631 msgstr "DHCPv6模式"
632
633 msgid "DHCPv6-Service"
634 msgstr "DHCPv6服务"
635
636 msgid "DNS"
637 msgstr "DNS"
638
639 msgid "DNS forwardings"
640 msgstr "DNS转发"
641
642 msgid "DNS-Label / FQDN"
643 msgstr ""
644
645 msgid "DPD Idle Timeout"
646 msgstr ""
647
648 msgid "DS-Lite AFTR address"
649 msgstr ""
650
651 msgid "DUID"
652 msgstr "DUID(DHCP唯一标识符)"
653
654 msgid "Debug"
655 msgstr "调试"
656
657 msgid "Default %d"
658 msgstr "默认%d"
659
660 msgid "Default gateway"
661 msgstr "默认网关"
662
663 msgid "Default route"
664 msgstr "默认路由"
665
666 msgid "Default state"
667 msgstr "默认状态"
668
669 msgid "Define a name for this network."
670 msgstr "为网络定义名称"
671
672 msgid ""
673 "Define additional DHCP options, for example "
674 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
675 "servers to clients."
676 msgstr ""
677 "设置DHCP的附加选项,例如设定\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\"表示通"
678 "告不同的DNS服务器给客户端。"
679
680 msgid "Delete"
681 msgstr "删除"
682
683 msgid "Delete this network"
684 msgstr "删除此网络"
685
686 msgid "Description"
687 msgstr "描述"
688
689 msgid "Design"
690 msgstr "主题"
691
692 msgid "Destination"
693 msgstr "目标地址"
694
695 msgid "Device"
696 msgstr "设备"
697
698 msgid "Device Configuration"
699 msgstr "设备配置"
700
701 msgid "Device is rebooting..."
702 msgstr "设备正在重启..."
703
704 msgid "Device unreachable"
705 msgstr "无法连接到设备"
706
707 msgid "Diagnostics"
708 msgstr "网络诊断"
709
710 msgid "Dial number"
711 msgstr "拨号号码"
712
713 msgid "Directory"
714 msgstr "目录"
715
716 msgid "Disable"
717 msgstr "禁用"
718
719 msgid ""
720 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
721 "this interface."
722 msgstr ""
723 "禁用本接口的<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>。"
724
725 msgid "Disable DNS setup"
726 msgstr "停用DNS设定"
727
728 msgid "Disable Encryption"
729 msgstr ""
730
731 msgid "Disable HW-Beacon timer"
732 msgstr "停用 HW-Beacon 计时器"
733
734 msgid "Disabled"
735 msgstr "禁用"
736
737 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
738 msgstr "丢弃RFC1918上行响应数据"
739
740 msgid "Displaying only packages containing"
741 msgstr "只显示有内容的软件包"
742
743 msgid "Distance Optimization"
744 msgstr "距离优化"
745
746 msgid "Distance to farthest network member in meters."
747 msgstr "最远客户端的距离(米)。"
748
749 msgid "Distribution feeds"
750 msgstr "发行版软件源"
751
752 msgid "Diversity"
753 msgstr "分集"
754
755 msgid ""
756 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
757 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
758 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
759 "firewalls"
760 msgstr "Dnsmasq为NAT防火墙提供了一个集成的DHCP服务器和DNS转发器"
761
762 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
763 msgstr "不缓存无用的回应, 比如:不存在的域。"
764
765 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
766 msgstr "不转发公共域名服务器无法回应的请求"
767
768 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
769 msgstr "不转发反向查询本地网络的Lookups命令"
770
771 msgid "Do not send probe responses"
772 msgstr "不回送探测响应"
773
774 msgid "Domain required"
775 msgstr "忽略空域名解析"
776
777 msgid "Domain whitelist"
778 msgstr "域名白名单"
779
780 msgid ""
781 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
782 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
783 msgstr "不转发没有DNS名称的解析请求"
784
785 msgid "Download and install package"
786 msgstr "下载并安装软件包"
787
788 msgid "Download backup"
789 msgstr "下载备份"
790
791 msgid "Dropbear Instance"
792 msgstr "Dropbear设置"
793
794 msgid ""
795 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
796 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
797 msgstr ""
798 "Dropbear提供了集成的<abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr>服务器和基于<abbr "
799 "title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>的shell访问"
800
801 msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
802 msgstr ""
803
804 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
805 msgstr "动态<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
806
807 msgid "Dynamic tunnel"
808 msgstr "动态隧道"
809
810 msgid ""
811 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
812 "having static leases will be served."
813 msgstr "动态分配DHCP地址。如果禁用,则只能为静态租用表中的客户端提供网络服务。"
814
815 msgid "EA-bits length"
816 msgstr ""
817
818 msgid "EAP-Method"
819 msgstr "EAP-Method"
820
821 msgid "Edit"
822 msgstr "修改"
823
824 msgid ""
825 "Edit the raw configuration data above to fix any error and hit \"Save\" to "
826 "reload the page."
827 msgstr "编辑上方的原始配置以修复错误并按下“保存”按钮以重新载入此页面。"
828
829 msgid "Edit this interface"
830 msgstr "修改此接口"
831
832 msgid "Edit this network"
833 msgstr "修改此网络"
834
835 msgid "Emergency"
836 msgstr "紧急"
837
838 msgid "Enable"
839 msgstr "启用"
840
841 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
842 msgstr "开启<abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
843
844 msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
845 msgstr "启用HE.net动态终端更新"
846
847 msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
848 msgstr "在PPP链路上启用IPv6协商"
849
850 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
851 msgstr "启用巨型帧透传"
852
853 msgid "Enable NTP client"
854 msgstr "启用NTP客户端"
855
856 msgid "Enable Single DES"
857 msgstr ""
858
859 msgid "Enable TFTP server"
860 msgstr "启用TFTP服务器"
861
862 msgid "Enable VLAN functionality"
863 msgstr "启用VLAN"
864
865 msgid "Enable WPS pushbutton, requires WPA(2)-PSK"
866 msgstr "启用WPS按键配置.要求使用WPA(2)-PSK"
867
868 msgid "Enable learning and aging"
869 msgstr "启用智能交换学习"
870
871 msgid "Enable mirroring of incoming packets"
872 msgstr "启用流入数据包镜像"
873
874 msgid "Enable mirroring of outgoing packets"
875 msgstr "启用流出数据包镜像"
876
877 msgid "Enable this mount"
878 msgstr "启用挂载点"
879
880 msgid "Enable this swap"
881 msgstr "启用交换区"
882
883 msgid "Enable/Disable"
884 msgstr "启用/禁用"
885
886 msgid "Enabled"
887 msgstr "启用"
888
889 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
890 msgstr "在此桥接上启用生成协议树"
891
892 msgid "Encapsulation mode"
893 msgstr "封装模式"
894
895 msgid "Encryption"
896 msgstr "加密"
897
898 msgid "Erasing..."
899 msgstr "擦除中..."
900
901 msgid "Error"
902 msgstr "错误"
903
904 msgid "Ethernet Adapter"
905 msgstr "以太网适配器"
906
907 msgid "Ethernet Switch"
908 msgstr "以太网交换机"
909
910 msgid "Expand hosts"
911 msgstr "扩展HOSTS文件中的主机后缀"
912
913 msgid "Expires"
914 msgstr "到期时间"
915
916 #, fuzzy
917 msgid ""
918 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 minutes (<code>2m</code>)."
919 msgstr "地址租期,最小2分钟(<code>2m</code>)。"
920
921 msgid "External"
922 msgstr ""
923
924 msgid "External system log server"
925 msgstr "远程log服务器"
926
927 msgid "External system log server port"
928 msgstr "远程log服务器端口"
929
930 msgid "Extra SSH command options"
931 msgstr "额外的SSH命令选项"
932
933 msgid "Fast Frames"
934 msgstr "快速帧"
935
936 msgid "File"
937 msgstr "文件"
938
939 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
940 msgstr "向客户端通告的启动镜像文件名"
941
942 msgid "Filesystem"
943 msgstr "文件系统"
944
945 msgid "Filter"
946 msgstr "过滤器"
947
948 msgid "Filter private"
949 msgstr "过滤本地包"
950
951 msgid "Filter useless"
952 msgstr "过滤无用包"
953
954 msgid ""
955 "Find all currently attached filesystems and swap and replace configuration "
956 "with defaults based on what was detected"
957 msgstr ""
958 "查找所有当前系统上的分区和Swap并使用基于所找到的分区生成的配置文件替换默认配"
959 "置。"
960
961 msgid "Find and join network"
962 msgstr "搜索并加入网络"
963
964 msgid "Find package"
965 msgstr "查找软件包"
966
967 msgid "Finish"
968 msgstr "完成"
969
970 msgid "Firewall"
971 msgstr "防火墙"
972
973 msgid "Firewall Settings"
974 msgstr "防火墙设置"
975
976 msgid "Firewall Status"
977 msgstr "防火墙状态"
978
979 msgid "Firmware Version"
980 msgstr "固件版本"
981
982 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
983 msgstr "指定的DNS查询源端口"
984
985 msgid "Flash Firmware"
986 msgstr "刷新固件"
987
988 msgid "Flash image..."
989 msgstr "刷写固件..."
990
991 msgid "Flash new firmware image"
992 msgstr "刷写新的固件"
993
994 msgid "Flash operations"
995 msgstr "刷新操作"
996
997 msgid "Flashing..."
998 msgstr "刷写中..."
999
1000 msgid "Force"
1001 msgstr "强制开启DHCP"
1002
1003 msgid "Force CCMP (AES)"
1004 msgstr "强制使用CCMP(AES)加密"
1005
1006 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
1007 msgstr "强制开启DHCP。"
1008
1009 msgid "Force TKIP"
1010 msgstr "强制使用TKIP加密"
1011
1012 msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
1013 msgstr "TKIP和CCMP(AES)混合加密"
1014
1015 msgid "Force use of NAT-T"
1016 msgstr ""
1017
1018 msgid "Form token mismatch"
1019 msgstr ""
1020
1021 msgid "Forward DHCP traffic"
1022 msgstr "转发DHCP数据包"
1023
1024 msgid "Forward broadcast traffic"
1025 msgstr "转发广播数据包"
1026
1027 msgid "Forwarding mode"
1028 msgstr "转发模式"
1029
1030 msgid "Fragmentation Threshold"
1031 msgstr "分片阈值"
1032
1033 msgid "Frame Bursting"
1034 msgstr "帧突发"
1035
1036 msgid "Free"
1037 msgstr "空闲数"
1038
1039 msgid "Free space"
1040 msgstr "空闲空间"
1041
1042 msgid "GHz"
1043 msgstr "GHz"
1044
1045 msgid "GPRS only"
1046 msgstr "仅GPRS"
1047
1048 msgid "Gateway"
1049 msgstr "网关"
1050
1051 msgid "Gateway ports"
1052 msgstr "网关端口"
1053
1054 msgid "General Settings"
1055 msgstr "基本设置"
1056
1057 msgid "General Setup"
1058 msgstr "基本设置"
1059
1060 msgid "General options for opkg"
1061 msgstr "opkg基础配置"
1062
1063 msgid "Generate Config"
1064 msgstr "生成配置"
1065
1066 msgid "Generate archive"
1067 msgstr "生成备份"
1068
1069 msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
1070 msgstr "Generic 802.11%s 无线网卡"
1071
1072 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
1073 msgstr "由于密码验证不匹配,密码没有更改!"
1074
1075 msgid "Global Settings"
1076 msgstr "全局设置"
1077
1078 msgid "Global network options"
1079 msgstr "全局网络选项"
1080
1081 msgid "Go to password configuration..."
1082 msgstr "跳转到密码配置页..."
1083
1084 msgid "Go to relevant configuration page"
1085 msgstr "跳转到相关的配置页面"
1086
1087 msgid "Group Password"
1088 msgstr ""
1089
1090 msgid "Guest"
1091 msgstr "访客"
1092
1093 msgid "HE.net password"
1094 msgstr "HE.net密码"
1095
1096 msgid "HE.net username"
1097 msgstr "HE.net用户名"
1098
1099 msgid "Handler"
1100 msgstr "处理程序"
1101
1102 msgid "Hang Up"
1103 msgstr "挂起"
1104
1105 msgid "Heartbeat"
1106 msgstr "心跳"
1107
1108 msgid ""
1109 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
1110 "the timezone."
1111 msgstr "配置路由器的部分基础信息。"
1112
1113 msgid ""
1114 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
1115 "authentication."
1116 msgstr "SSH公共密钥认证(每行一个密钥)。"
1117
1118 msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
1119 msgstr "Hermes 802.11b 无线网卡"
1120
1121 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1122 msgstr "隐藏<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1123
1124 msgid "Host"
1125 msgstr ""
1126
1127 msgid "Host entries"
1128 msgstr "主机目录"
1129
1130 msgid "Host expiry timeout"
1131 msgstr "主机到期超时"
1132
1133 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
1134 msgstr "主机IP或网络"
1135
1136 msgid "Hostname"
1137 msgstr "主机名"
1138
1139 msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
1140 msgstr "请求DHCP时发送的主机名"
1141
1142 msgid "Hostnames"
1143 msgstr "主机名"
1144
1145 msgid "Hybrid"
1146 msgstr "混合"
1147
1148 msgid "IKE DH Group"
1149 msgstr ""
1150
1151 msgid "IP address"
1152 msgstr "IP地址"
1153
1154 msgid "IPv4"
1155 msgstr "IPv4"
1156
1157 msgid "IPv4 Firewall"
1158 msgstr "IPv4防火墙"
1159
1160 msgid "IPv4 WAN Status"
1161 msgstr "IPv4 WAN状态"
1162
1163 msgid "IPv4 address"
1164 msgstr "IPv4地址"
1165
1166 msgid "IPv4 and IPv6"
1167 msgstr "IPv4和IPv6"
1168
1169 msgid "IPv4 assignment length"
1170 msgstr "分配IPv4长度"
1171
1172 msgid "IPv4 broadcast"
1173 msgstr "IPv4广播"
1174
1175 msgid "IPv4 gateway"
1176 msgstr "IPv4网关"
1177
1178 msgid "IPv4 netmask"
1179 msgstr "IPv4子网掩码"
1180
1181 msgid "IPv4 only"
1182 msgstr "仅IPv4"
1183
1184 msgid "IPv4 prefix"
1185 msgstr "IPv4地址前缀"
1186
1187 msgid "IPv4 prefix length"
1188 msgstr "IPv4地址前缀长度"
1189
1190 msgid "IPv4-Address"
1191 msgstr "IPv4-地址"
1192
1193 msgid "IPv6"
1194 msgstr "IPv6"
1195
1196 msgid "IPv6 Firewall"
1197 msgstr "IPv6防火墙"
1198
1199 msgid "IPv6 Neighbours"
1200 msgstr "IPv6邻居"
1201
1202 msgid "IPv6 Settings"
1203 msgstr "IPv6设置"
1204
1205 msgid "IPv6 ULA-Prefix"
1206 msgstr "IPv6 ULA前缀"
1207
1208 msgid "IPv6 WAN Status"
1209 msgstr "IPv6 WAN状态"
1210
1211 msgid "IPv6 address"
1212 msgstr "IPv6地址"
1213
1214 msgid "IPv6 address delegated to the local tunnel endpoint (optional)"
1215 msgstr "绑定到本地隧道终点的IPv6地址(可选)"
1216
1217 msgid "IPv6 assignment hint"
1218 msgstr ""
1219
1220 msgid "IPv6 assignment length"
1221 msgstr "IPv6分配长度"
1222
1223 msgid "IPv6 gateway"
1224 msgstr "IPv6网关"
1225
1226 msgid "IPv6 only"
1227 msgstr "仅IPv6"
1228
1229 msgid "IPv6 prefix"
1230 msgstr "IPv6地址前缀"
1231
1232 msgid "IPv6 prefix length"
1233 msgstr "IPv6地址前缀长度"
1234
1235 msgid "IPv6 routed prefix"
1236 msgstr "IPv6路由前缀"
1237
1238 msgid "IPv6-Address"
1239 msgstr "IPv6-地址"
1240
1241 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1242 msgstr "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1243
1244 msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1245 msgstr "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1246
1247 msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1248 msgstr "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1249
1250 msgid "Identity"
1251 msgstr "鉴权"
1252
1253 msgid "If checked, 1DES is enaled"
1254 msgstr ""
1255
1256 msgid "If checked, encryption is disabled"
1257 msgstr ""
1258
1259 msgid ""
1260 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
1261 msgstr "用UUID来挂载设备"
1262
1263 msgid ""
1264 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
1265 "device node"
1266 msgstr "用卷标来挂载设备"
1267
1268 msgid "If unchecked, no default route is configured"
1269 msgstr "留空则不配置默认路由"
1270
1271 msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
1272 msgstr "留空则忽略所通告的DNS服务器地址"
1273
1274 msgid ""
1275 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
1276 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
1277 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
1278 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
1279 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1280 msgstr "如果物理内存不足,闲置数据可自动移到交换区暂存,以提高可用内存。"
1281
1282 msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
1283 msgstr "忽略 <code>/etc/hosts</code>"
1284
1285 msgid "Ignore interface"
1286 msgstr "关闭DHCP"
1287
1288 msgid "Ignore resolve file"
1289 msgstr "忽略解析文件"
1290
1291 msgid "Image"
1292 msgstr "固件文件"
1293
1294 msgid "In"
1295 msgstr "入口"
1296
1297 msgid ""
1298 "In order to prevent unauthorized access to the system, your request has been "
1299 "blocked. Click \"Continue »\" below to return to the previous page."
1300 msgstr ""
1301
1302 msgid "Inactivity timeout"
1303 msgstr "活动超时"
1304
1305 msgid "Inbound:"
1306 msgstr "入站:"
1307
1308 msgid "Info"
1309 msgstr "信息"
1310
1311 msgid "Initscript"
1312 msgstr "启动脚本"
1313
1314 msgid "Initscripts"
1315 msgstr "启动脚本"
1316
1317 msgid "Install"
1318 msgstr "安装"
1319
1320 msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute"
1321 msgstr "安装iputils-traceroute6以进行IPv6 traceroute"
1322
1323 msgid "Install package %q"
1324 msgstr "安装软件包%q"
1325
1326 msgid "Install protocol extensions..."
1327 msgstr "安装扩展协议..."
1328
1329 msgid "Installed packages"
1330 msgstr "已安装软件包"
1331
1332 msgid "Interface"
1333 msgstr "接口"
1334
1335 msgid "Interface Configuration"
1336 msgstr "接口配置"
1337
1338 msgid "Interface Overview"
1339 msgstr "接口总览"
1340
1341 msgid "Interface is reconnecting..."
1342 msgstr "正在重新连接接口..."
1343
1344 msgid "Interface is shutting down..."
1345 msgstr "正在关闭接口..."
1346
1347 msgid "Interface not present or not connected yet."
1348 msgstr "接口不存在或未连接"
1349
1350 msgid "Interface reconnected"
1351 msgstr "接口已重新连接"
1352
1353 msgid "Interface shut down"
1354 msgstr "接口已关闭"
1355
1356 msgid "Interfaces"
1357 msgstr "接口"
1358
1359 msgid "Internal"
1360 msgstr ""
1361
1362 msgid "Internal Server Error"
1363 msgstr "内部服务器错误"
1364
1365 msgid "Invalid"
1366 msgstr "无效"
1367
1368 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1369 msgstr "无效的VLAN ID! 只有 %d 和 %d 之间的ID有效。"
1370
1371 msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
1372 msgstr "无效的VLAN ID! 只允许唯一的ID。"
1373
1374 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
1375 msgstr "无效的用户名和/或密码! 请重试。"
1376
1377 #, fuzzy
1378 msgid ""
1379 "It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
1380 "flash memory, please verify the image file!"
1381 msgstr "将要刷新的固件与本路由器不兼容,请重新验证固件文件。"
1382
1383 msgid "Java Script required!"
1384 msgstr "需要Java Script!"
1385
1386 msgid "Join Network"
1387 msgstr "加入网络"
1388
1389 msgid "Join Network: Settings"
1390 msgstr "加入网络:设置"
1391
1392 msgid "Join Network: Wireless Scan"
1393 msgstr "加入网络:搜索无线"
1394
1395 msgid "Keep settings"
1396 msgstr "保留配置"
1397
1398 msgid "Kernel Log"
1399 msgstr "内核日志"
1400
1401 msgid "Kernel Version"
1402 msgstr "内核版本"
1403
1404 msgid "Key"
1405 msgstr "密码"
1406
1407 msgid "Key #%d"
1408 msgstr "密码 #%d"
1409
1410 msgid "Kill"
1411 msgstr "强制关闭"
1412
1413 msgid "L2TP"
1414 msgstr "L2TP"
1415
1416 msgid "L2TP Server"
1417 msgstr "L2TP服务器"
1418
1419 msgid "LCP echo failure threshold"
1420 msgstr "LCP响应故障阈值"
1421
1422 msgid "LCP echo interval"
1423 msgstr "LCP响应间隔"
1424
1425 msgid "LLC"
1426 msgstr "LLC"
1427
1428 msgid "Label"
1429 msgstr "卷标"
1430
1431 msgid "Language"
1432 msgstr "语言"
1433
1434 msgid "Language and Style"
1435 msgstr "语言和界面"
1436
1437 msgid "Leaf"
1438 msgstr "叶子"
1439
1440 msgid "Lease validity time"
1441 msgstr "有效租期"
1442
1443 msgid "Leasefile"
1444 msgstr "租约文件"
1445
1446 msgid "Leasetime"
1447 msgstr "租用时间"
1448
1449 msgid "Leasetime remaining"
1450 msgstr "剩余租期"
1451
1452 msgid "Leave empty to autodetect"
1453 msgstr "留空则自动探测"
1454
1455 msgid "Leave empty to use the current WAN address"
1456 msgstr "留空则使用当前WAN地址"
1457
1458 msgid "Legend:"
1459 msgstr "图例:"
1460
1461 msgid "Limit"
1462 msgstr "客户数"
1463
1464 msgid "Line Attenuation"
1465 msgstr ""
1466
1467 msgid "Line Speed"
1468 msgstr "线路速率"
1469
1470 msgid "Line State"
1471 msgstr "线路状态"
1472
1473 msgid "Link On"
1474 msgstr "活动链接"
1475
1476 msgid ""
1477 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1478 "requests to"
1479 msgstr "将指定的域名DNS解析转发到指定的DNS服务器(按照示例填写)"
1480
1481 msgid "List of SSH key files for auth"
1482 msgstr ""
1483
1484 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1485 msgstr "允许RFC1918响应的域名列表"
1486
1487 msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
1488 msgstr "允许虚假空域名响应的服务器列表"
1489
1490 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
1491 msgstr "监听指定的接口;未指定则监听全部"
1492
1493 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1494 msgstr "入站DNS查询端口"
1495
1496 msgid "Load"
1497 msgstr "负载"
1498
1499 msgid "Load Average"
1500 msgstr "平均负载"
1501
1502 msgid "Loading"
1503 msgstr "加载中"
1504
1505 msgid "Local IP address to assign"
1506 msgstr ""
1507
1508 msgid "Local IPv4 address"
1509 msgstr "本地IPv4地址"
1510
1511 msgid "Local IPv6 address"
1512 msgstr "本地IPv6地址"
1513
1514 msgid "Local Startup"
1515 msgstr "本地启动脚本"
1516
1517 msgid "Local Time"
1518 msgstr "本地时间"
1519
1520 msgid "Local domain"
1521 msgstr "本地域名"
1522
1523 #, fuzzy
1524 msgid ""
1525 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwarded "
1526 "and are resolved from DHCP or hosts files only"
1527 msgstr "本地域名规则。从不转发和处理只源自DHCP或HOSTS文件的本地域名数据"
1528
1529 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1530 msgstr "本地域名后缀将添加到DHCP和HOSTS文件条目"
1531
1532 msgid "Local server"
1533 msgstr "本地服务器"
1534
1535 msgid ""
1536 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1537 "available"
1538 msgstr "如果有多个IP可用,则根据请求来源的子网来本地化主机名"
1539
1540 msgid "Localise queries"
1541 msgstr "本地化查询"
1542
1543 msgid "Locked to channel %s used by: %s"
1544 msgstr "信道道已被锁定为 %s,因为该信道被 %s 使用"
1545
1546 msgid "Log output level"
1547 msgstr "日志记录等级"
1548
1549 msgid "Log queries"
1550 msgstr "日志查询"
1551
1552 msgid "Logging"
1553 msgstr "日志"
1554
1555 msgid "Login"
1556 msgstr "登录"
1557
1558 msgid "Logout"
1559 msgstr "退出"
1560
1561 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1562 msgstr "网络地址的起始分配基址。"
1563
1564 msgid "MAC-Address"
1565 msgstr "MAC-地址"
1566
1567 msgid "MAC-Address Filter"
1568 msgstr "MAC-地址过滤"
1569
1570 msgid "MAC-Filter"
1571 msgstr "MAC-过滤"
1572
1573 msgid "MAC-List"
1574 msgstr "MAC-列表"
1575
1576 msgid "MAP / LW4over6"
1577 msgstr ""
1578
1579 msgid "MB/s"
1580 msgstr "MB/s"
1581
1582 msgid "MHz"
1583 msgstr "MHz"
1584
1585 msgid "MTU"
1586 msgstr "MTU"
1587
1588 msgid ""
1589 "Make sure to clone the root filesystem using something like the commands "
1590 "below:"
1591 msgstr "请确认你已经复制过整个根文件系统,例如使用以下命令:"
1592
1593 msgid "Manual"
1594 msgstr ""
1595
1596 msgid "Maximum Rate"
1597 msgstr "最高速率"
1598
1599 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
1600 msgstr "允许的最大DHCP租用数"
1601
1602 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
1603 msgstr "允许的最大并发DNS查询数"
1604
1605 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
1606 msgstr "允许的最大EDNS.0 UDP报文大小"
1607
1608 msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
1609 msgstr "调制解调器就绪的最大等待时间(秒)"
1610
1611 msgid "Maximum hold time"
1612 msgstr "最大持续时间"
1613
1614 msgid ""
1615 "Maximum length of the name is 15 characters including the automatic protocol/"
1616 "bridge prefix (br-, 6in4-, pppoe- etc.)"
1617 msgstr ""
1618
1619 msgid "Maximum number of leased addresses."
1620 msgstr "最大地址分配数量。"
1621
1622 msgid "Mbit/s"
1623 msgstr "Mbit/s"
1624
1625 msgid "Memory"
1626 msgstr "内存"
1627
1628 msgid "Memory usage (%)"
1629 msgstr "内存使用率(%)"
1630
1631 msgid "Metric"
1632 msgstr "跃点数"
1633
1634 msgid "Minimum Rate"
1635 msgstr "最低速率"
1636
1637 msgid "Minimum hold time"
1638 msgstr "最低持续时间"
1639
1640 msgid "Mirror monitor port"
1641 msgstr "数据包镜像监听端口"
1642
1643 msgid "Mirror source port"
1644 msgstr "数据包镜像源端口"
1645
1646 msgid "Missing protocol extension for proto %q"
1647 msgstr "缺少协议%q的协议扩展"
1648
1649 msgid "Mode"
1650 msgstr "模式"
1651
1652 msgid "Model"
1653 msgstr "主机型号"
1654
1655 msgid "Modem device"
1656 msgstr "调制解调器节点"
1657
1658 msgid "Modem init timeout"
1659 msgstr "调制解调器初始化超时"
1660
1661 msgid "Monitor"
1662 msgstr "监听Monitor"
1663
1664 msgid "Mount Entry"
1665 msgstr "挂载项目"
1666
1667 msgid "Mount Point"
1668 msgstr "挂载点"
1669
1670 msgid "Mount Points"
1671 msgstr "挂载点"
1672
1673 msgid "Mount Points - Mount Entry"
1674 msgstr "挂载点-存储区"
1675
1676 msgid "Mount Points - Swap Entry"
1677 msgstr "挂载点-交换区"
1678
1679 msgid ""
1680 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
1681 "filesystem"
1682 msgstr "配置存储设备挂载到文件系统中的位置和参数。"
1683
1684 msgid "Mount filesystems not specifically configured"
1685 msgstr "自动挂载未专门配置挂载点的分区"
1686
1687 msgid "Mount options"
1688 msgstr "挂载选项"
1689
1690 msgid "Mount point"
1691 msgstr "挂载点"
1692
1693 msgid "Mount swap not specifically configured"
1694 msgstr "自动挂载未专门配置的Swap分区"
1695
1696 msgid "Mounted file systems"
1697 msgstr "已挂载的文件系统"
1698
1699 msgid "Move down"
1700 msgstr "下移"
1701
1702 msgid "Move up"
1703 msgstr "上移"
1704
1705 msgid "Multicast Rate"
1706 msgstr "多播速率"
1707
1708 msgid "Multicast address"
1709 msgstr "多播地址"
1710
1711 msgid "NAS ID"
1712 msgstr "NAS ID"
1713
1714 msgid "NAT-T Mode"
1715 msgstr ""
1716
1717 msgid "NAT64 Prefix"
1718 msgstr ""
1719
1720 msgid "NDP-Proxy"
1721 msgstr "NDP-代理"
1722
1723 msgid "NT Domain"
1724 msgstr ""
1725
1726 msgid "NTP server candidates"
1727 msgstr "候选NTP服务器"
1728
1729 msgid "NTP sync time-out"
1730 msgstr "NTP同步超时"
1731
1732 msgid "Name"
1733 msgstr "名称"
1734
1735 msgid "Name of the new interface"
1736 msgstr "新接口的名称"
1737
1738 msgid "Name of the new network"
1739 msgstr "新网络的名称"
1740
1741 msgid "Navigation"
1742 msgstr "导航"
1743
1744 msgid "Netmask"
1745 msgstr "子网掩码"
1746
1747 msgid "Network"
1748 msgstr "网络"
1749
1750 msgid "Network Utilities"
1751 msgstr "网络工具"
1752
1753 msgid "Network boot image"
1754 msgstr "网络启动镜像"
1755
1756 msgid "Network without interfaces."
1757 msgstr "无接口的网络。"
1758
1759 msgid "Next »"
1760 msgstr "下一步 »"
1761
1762 msgid "No DHCP Server configured for this interface"
1763 msgstr "本接口未配置DHCP服务器"
1764
1765 msgid "No NAT-T"
1766 msgstr ""
1767
1768 msgid "No chains in this table"
1769 msgstr "本表中没有链"
1770
1771 msgid "No files found"
1772 msgstr "未找到文件"
1773
1774 msgid "No information available"
1775 msgstr "无可用信息"
1776
1777 msgid "No negative cache"
1778 msgstr "禁用无效信息缓存"
1779
1780 msgid "No network configured on this device"
1781 msgstr "本设备未配置网络"
1782
1783 msgid "No network name specified"
1784 msgstr "未指定网络名"
1785
1786 msgid "No package lists available"
1787 msgstr "无可用软件列表"
1788
1789 msgid "No password set!"
1790 msgstr "未设置密码!"
1791
1792 msgid "No rules in this chain"
1793 msgstr "本链没有规则"
1794
1795 msgid "No zone assigned"
1796 msgstr "未指定区域"
1797
1798 msgid "Noise"
1799 msgstr "噪声"
1800
1801 msgid "Noise Margin"
1802 msgstr "噪声容限"
1803
1804 msgid "Noise:"
1805 msgstr "噪声:"
1806
1807 msgid "None"
1808 msgstr "无"
1809
1810 msgid "Normal"
1811 msgstr "正常"
1812
1813 msgid "Not Found"
1814 msgstr "未找到"
1815
1816 msgid "Not associated"
1817 msgstr "未关联"
1818
1819 msgid "Not connected"
1820 msgstr "未连接"
1821
1822 msgid "Note: Configuration files will be erased."
1823 msgstr "注意:配置文件将被删除。"
1824
1825 msgid "Note: interface name length"
1826 msgstr ""
1827
1828 msgid "Notice"
1829 msgstr "注意"
1830
1831 msgid "Nslookup"
1832 msgstr "Nslookup"
1833
1834 msgid "OK"
1835 msgstr "OK"
1836
1837 msgid "OPKG-Configuration"
1838 msgstr "OPKG-配置"
1839
1840 msgid "Obfuscated Group Password"
1841 msgstr ""
1842
1843 msgid "Obfuscated Password"
1844 msgstr ""
1845
1846 msgid "Off-State Delay"
1847 msgstr "关闭时间"
1848
1849 msgid ""
1850 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
1851 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
1852 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
1853 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
1854 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
1855 "<samp>eth0.1</samp>)."
1856 msgstr "配置网络接口信息。"
1857
1858 msgid "On-State Delay"
1859 msgstr "通电时间"
1860
1861 msgid "One of hostname or mac address must be specified!"
1862 msgstr "请指定主机名或MAC地址!"
1863
1864 msgid "One or more fields contain invalid values!"
1865 msgstr "一个或多个选项值有误!"
1866
1867 msgid "One or more required fields have no value!"
1868 msgstr "一个或多个必选项值为空!"
1869
1870 msgid "Open list..."
1871 msgstr "打开列表..."
1872
1873 msgid "OpenConnect (CISCO AnyConnect)"
1874 msgstr ""
1875
1876 msgid "Operating frequency"
1877 msgstr "工作频率"
1878
1879 msgid "Option changed"
1880 msgstr "修改的选项"
1881
1882 msgid "Option removed"
1883 msgstr "移除的选项"
1884
1885 msgid "Optional, specify to override default server (tic.sixxs.net)"
1886 msgstr "可选,设置这个选项会覆盖默认设定的服务器(tic.sixxs.net)"
1887
1888 msgid "Optional, use when the SIXXS account has more than one tunnel"
1889 msgstr "可选,如果你的SIXXS账号拥有一个以上的隧道请设置此项."
1890
1891 msgid "Options"
1892 msgstr "选项"
1893
1894 msgid "Other:"
1895 msgstr "其余:"
1896
1897 msgid "Out"
1898 msgstr "出口"
1899
1900 msgid "Outbound:"
1901 msgstr "出站:"
1902
1903 msgid "Outdoor Channels"
1904 msgstr "户外频道"
1905
1906 msgid "Output Interface"
1907 msgstr "网络出口"
1908
1909 msgid "Override MAC address"
1910 msgstr "克隆MAC地址"
1911
1912 msgid "Override MTU"
1913 msgstr "设置MTU"
1914
1915 msgid "Override the gateway in DHCP responses"
1916 msgstr "更新网关"
1917
1918 msgid ""
1919 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
1920 "subnet that is served."
1921 msgstr "更新子网掩码。"
1922
1923 msgid "Override the table used for internal routes"
1924 msgstr "更新内部路由表"
1925
1926 msgid "Overview"
1927 msgstr "总览"
1928
1929 msgid "Owner"
1930 msgstr "用户名"
1931
1932 msgid "PAP/CHAP password"
1933 msgstr "PAP/CHAP密码"
1934
1935 msgid "PAP/CHAP username"
1936 msgstr "PAP/CHAP用户名"
1937
1938 msgid "PID"
1939 msgstr "PID"
1940
1941 msgid "PIN"
1942 msgstr "PIN"
1943
1944 msgid "PPP"
1945 msgstr "PPP"
1946
1947 msgid "PPPoA Encapsulation"
1948 msgstr "PPPoA封包"
1949
1950 msgid "PPPoATM"
1951 msgstr "PPPoATM"
1952
1953 msgid "PPPoE"
1954 msgstr "PPPoE"
1955
1956 msgid "PPPoSSH"
1957 msgstr ""
1958
1959 msgid "PPtP"
1960 msgstr "PPtP"
1961
1962 msgid "PSID offset"
1963 msgstr ""
1964
1965 msgid "PSID-bits length"
1966 msgstr ""
1967
1968 msgid "Package libiwinfo required!"
1969 msgstr "需要libiwinfo软件包!"
1970
1971 msgid "Package lists are older than 24 hours"
1972 msgstr "软件包列表已超过24小时未更新"
1973
1974 msgid "Package name"
1975 msgstr "软件包名称"
1976
1977 msgid "Packets"
1978 msgstr "数据包"
1979
1980 msgid "Part of zone %q"
1981 msgstr "区域 %q"
1982
1983 msgid "Password"
1984 msgstr "密码"
1985
1986 msgid "Password authentication"
1987 msgstr "密码验证"
1988
1989 msgid "Password of Private Key"
1990 msgstr "私有密钥"
1991
1992 msgid "Password of inner Private Key"
1993 msgstr ""
1994
1995 msgid "Password successfully changed!"
1996 msgstr "密码修改成功!"
1997
1998 msgid "Path to CA-Certificate"
1999 msgstr "CA证书路径"
2000
2001 msgid "Path to Client-Certificate"
2002 msgstr "客户端证书路径"
2003
2004 msgid "Path to Private Key"
2005 msgstr "私钥路径"
2006
2007 msgid "Path to executable which handles the button event"
2008 msgstr "处理按键动作的可执行文件路径"
2009
2010 msgid "Path to inner CA-Certificate"
2011 msgstr ""
2012
2013 msgid "Path to inner Client-Certificate"
2014 msgstr ""
2015
2016 msgid "Path to inner Private Key"
2017 msgstr ""
2018
2019 msgid "Peak:"
2020 msgstr "峰值:"
2021
2022 msgid "Peer IP address to assign"
2023 msgstr ""
2024
2025 msgid "Perfect Forward Secrecy"
2026 msgstr ""
2027
2028 msgid "Perform reboot"
2029 msgstr "执行重启"
2030
2031 msgid "Perform reset"
2032 msgstr "执行复位"
2033
2034 msgid "Phy Rate:"
2035 msgstr "物理速率:"
2036
2037 msgid "Physical Settings"
2038 msgstr "物理设置"
2039
2040 msgid "Ping"
2041 msgstr "Ping"
2042
2043 msgid "Pkts."
2044 msgstr "数据包"
2045
2046 msgid "Please enter your username and password."
2047 msgstr "请输入用户名和密码。"
2048
2049 msgid "Policy"
2050 msgstr "策略"
2051
2052 msgid "Port"
2053 msgstr "端口"
2054
2055 msgid "Port %d"
2056 msgstr "端口 %d"
2057
2058 msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
2059 msgstr "端口 %d 在多个VLAN中均未关联!"
2060
2061 msgid "Port status:"
2062 msgstr "端口状态:"
2063
2064 msgid ""
2065 "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
2066 "ignore failures"
2067 msgstr "在指定数量的LCP响应故障后假定链路已断开,0为忽略故障"
2068
2069 msgid "Prevents client-to-client communication"
2070 msgstr "禁止客户端间通信"
2071
2072 msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
2073 msgstr "Prism2/2.5/3 802.11b 无线网卡"
2074
2075 msgid "Proceed"
2076 msgstr "执行"
2077
2078 msgid "Processes"
2079 msgstr "系统进程"
2080
2081 msgid "Prot."
2082 msgstr "协议"
2083
2084 msgid "Protocol"
2085 msgstr "协议"
2086
2087 msgid "Protocol family"
2088 msgstr "协议族"
2089
2090 msgid "Protocol of the new interface"
2091 msgstr "新接口的协议"
2092
2093 msgid "Protocol support is not installed"
2094 msgstr "未安装协议支持"
2095
2096 msgid "Provide NTP server"
2097 msgstr "NTP服务器"
2098
2099 msgid "Provide new network"
2100 msgstr "添加新网络"
2101
2102 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
2103 msgstr "伪装Ad-Hoc(ahdemo)"
2104
2105 msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
2106 msgstr ""
2107
2108 msgid "Quality"
2109 msgstr "质量"
2110
2111 msgid "RFC3947 NAT-T mode"
2112 msgstr ""
2113
2114 msgid "RTS/CTS Threshold"
2115 msgstr "RTS/CTS阈值"
2116
2117 msgid "RX"
2118 msgstr "接收"
2119
2120 msgid "RX Rate"
2121 msgstr "接收速率"
2122
2123 msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
2124 msgstr "MediaTek/RaLink 802.11%s 无线网卡"
2125
2126 msgid "Radius-Accounting-Port"
2127 msgstr "Radius 计费端口"
2128
2129 msgid "Radius-Accounting-Secret"
2130 msgstr "Radius 计费密钥"
2131
2132 msgid "Radius-Accounting-Server"
2133 msgstr "Radius 计费服务器"
2134
2135 msgid "Radius-Authentication-Port"
2136 msgstr "Radius 认证端口"
2137
2138 msgid "Radius-Authentication-Secret"
2139 msgstr "Radius 认证密钥"
2140
2141 msgid "Radius-Authentication-Server"
2142 msgstr "Radius 认证服务器"
2143
2144 msgid ""
2145 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
2146 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
2147 msgstr ""
2148 "根据<code>/etc/ethers</code>来配置<abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
2149 "Protocol\">DHCP</abbr>-服务器"
2150
2151 msgid ""
2152 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
2153 "lose access to this device if you are connected via this interface."
2154 msgstr ""
2155 "确定要删除此接口?删除操作无法撤销!\\\n"
2156 "删除此接口,可能导致无法再访问路由器!"
2157
2158 msgid ""
2159 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
2160 "might lose access to this device if you are connected via this network."
2161 msgstr ""
2162 "确定要删除此无线网络?删除操作无法撤销!\\\n"
2163 "删除此无线网络,可能导致无法再访问路由器!"
2164
2165 msgid "Really reset all changes?"
2166 msgstr "确定要放弃所有更改?"
2167
2168 #, fuzzy
2169 msgid ""
2170 "Really shut down network?\\nYou might lose access to this device if you are "
2171 "connected via this interface."
2172 msgstr ""
2173 "确定要关闭此网络?\\\n"
2174 "关闭此网络,可能导致无法再访问路由器!"
2175
2176 msgid ""
2177 "Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if "
2178 "you are connected via this interface."
2179 msgstr ""
2180 "确定要关闭接口\"%s\" ?\\\n"
2181 "删除此网络,可能导致无法再访问路由器!"
2182
2183 msgid "Really switch protocol?"
2184 msgstr "确定要切换协议?"
2185
2186 msgid "Realtime Connections"
2187 msgstr "实时连接"
2188
2189 msgid "Realtime Graphs"
2190 msgstr "实时信息"
2191
2192 msgid "Realtime Load"
2193 msgstr "实时负载"
2194
2195 msgid "Realtime Traffic"
2196 msgstr "实时流量"
2197
2198 msgid "Realtime Wireless"
2199 msgstr "实时无线"
2200
2201 msgid "Rebind protection"
2202 msgstr "重绑定保护"
2203
2204 msgid "Reboot"
2205 msgstr "重启"
2206
2207 msgid "Rebooting..."
2208 msgstr "重启中..."
2209
2210 msgid "Reboots the operating system of your device"
2211 msgstr "重启您设备上的系统"
2212
2213 msgid "Receive"
2214 msgstr "接收"
2215
2216 msgid "Receiver Antenna"
2217 msgstr "接收天线"
2218
2219 msgid "Reconnect this interface"
2220 msgstr "重连此接口"
2221
2222 msgid "Reconnecting interface"
2223 msgstr "重连接口中..."
2224
2225 msgid "References"
2226 msgstr "引用"
2227
2228 msgid "Regulatory Domain"
2229 msgstr "无线网络国家区域"
2230
2231 msgid "Relay"
2232 msgstr "中继"
2233
2234 msgid "Relay Bridge"
2235 msgstr "中继桥"
2236
2237 msgid "Relay between networks"
2238 msgstr "网络间中继"
2239
2240 msgid "Relay bridge"
2241 msgstr "中继桥"
2242
2243 msgid "Remote IPv4 address"
2244 msgstr "远程IPv4地址"
2245
2246 msgid "Remove"
2247 msgstr "移除"
2248
2249 msgid "Repeat scan"
2250 msgstr "重新扫描"
2251
2252 msgid "Replace entry"
2253 msgstr "重置条目"
2254
2255 msgid "Replace wireless configuration"
2256 msgstr "重置无线配置"
2257
2258 msgid "Request IPv6-address"
2259 msgstr "请求IPv6地址"
2260
2261 msgid "Request IPv6-prefix of length"
2262 msgstr "请求指定长度的IPv6前缀"
2263
2264 msgid "Require TLS"
2265 msgstr "必须使用TLS"
2266
2267 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
2268 msgstr "某些ISP需要,例如:同轴线网络DOCSIS 3"
2269
2270 msgid "Reset"
2271 msgstr "复位"
2272
2273 msgid "Reset Counters"
2274 msgstr "复位计数器"
2275
2276 msgid "Reset to defaults"
2277 msgstr "恢复到出厂设置"
2278
2279 msgid "Resolv and Hosts Files"
2280 msgstr "HOSTS和解析文件"
2281
2282 msgid "Resolve file"
2283 msgstr "解析文件"
2284
2285 msgid "Restart"
2286 msgstr "重启"
2287
2288 msgid "Restart Firewall"
2289 msgstr "重启防火墙"
2290
2291 msgid "Restore backup"
2292 msgstr "恢复配置"
2293
2294 msgid "Reveal/hide password"
2295 msgstr "显示/隐藏 密码"
2296
2297 msgid "Revert"
2298 msgstr "放弃"
2299
2300 msgid "Root"
2301 msgstr "Root"
2302
2303 msgid "Root directory for files served via TFTP"
2304 msgstr "TFTP服务器的根目录"
2305
2306 msgid "Root preparation"
2307 msgstr ""
2308
2309 msgid "Routed IPv6 prefix for downstream interfaces"
2310 msgstr ""
2311
2312 msgid "Router Advertisement-Service"
2313 msgstr ""
2314
2315 msgid "Router Password"
2316 msgstr "主机密码"
2317
2318 msgid "Routes"
2319 msgstr "路由表"
2320
2321 msgid ""
2322 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
2323 "can be reached."
2324 msgstr "路由表描述了数据包的可达路径。"
2325
2326 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
2327 msgstr "挂载设备前运行文件系统检查"
2328
2329 msgid "Run filesystem check"
2330 msgstr "文件系统检查"
2331
2332 msgid ""
2333 "SIXXS supports TIC only, for static tunnels using IP protocol 41 (RFC4213) "
2334 "use 6in4 instead"
2335 msgstr ""
2336
2337 msgid "SIXXS-handle[/Tunnel-ID]"
2338 msgstr ""
2339
2340 msgid "SNR"
2341 msgstr ""
2342
2343 msgid "SSH Access"
2344 msgstr "SSH访问"
2345
2346 msgid "SSH server address"
2347 msgstr "SSH服务器地址"
2348
2349 msgid "SSH server port"
2350 msgstr "SSH服务器端口"
2351
2352 msgid "SSH username"
2353 msgstr "SSH用户名"
2354
2355 msgid "SSH-Keys"
2356 msgstr "SSH-密钥"
2357
2358 msgid "SSID"
2359 msgstr "SSID"
2360
2361 msgid "Save"
2362 msgstr "保存"
2363
2364 msgid "Save & Apply"
2365 msgstr "保存&应用"
2366
2367 msgid "Save &#38; Apply"
2368 msgstr "保存&#38;应用"
2369
2370 msgid "Scan"
2371 msgstr "搜索"
2372
2373 msgid "Scheduled Tasks"
2374 msgstr "计划任务"
2375
2376 msgid "Section added"
2377 msgstr "添加的区域"
2378
2379 msgid "Section removed"
2380 msgstr "移除的区域"
2381
2382 msgid "See \"mount\" manpage for details"
2383 msgstr "详参\"mount\"联机帮助"
2384
2385 msgid ""
2386 "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
2387 "conjunction with failure threshold"
2388 msgstr "定时发送LCP响应(秒),仅在结合了故障阈值时有效"
2389
2390 msgid "Separate Clients"
2391 msgstr "隔离客户端"
2392
2393 msgid "Separate WDS"
2394 msgstr "隔离WDS"
2395
2396 msgid "Server Settings"
2397 msgstr "服务器设置"
2398
2399 msgid "Server password"
2400 msgstr "服务器密码"
2401
2402 msgid ""
2403 "Server password, enter the specific password of the tunnel when the username "
2404 "contains the tunnel ID"
2405 msgstr "服务器密码,如果用户名包含隧道ID则在此填写独立的密码"
2406
2407 msgid "Server username"
2408 msgstr "服务器用户名"
2409
2410 msgid "Service Name"
2411 msgstr "服务名"
2412
2413 msgid "Service Type"
2414 msgstr "服务类型"
2415
2416 msgid "Services"
2417 msgstr "服务"
2418
2419 #, fuzzy
2420 msgid "Set up Time Synchronization"
2421 msgstr "设置时间同步"
2422
2423 msgid "Setup DHCP Server"
2424 msgstr "配置DHCP服务器"
2425
2426 msgid "Short GI"
2427 msgstr ""
2428
2429 msgid "Show current backup file list"
2430 msgstr "显示当前文件备份列表"
2431
2432 msgid "Shutdown this interface"
2433 msgstr "关闭此接口"
2434
2435 msgid "Shutdown this network"
2436 msgstr "关闭此网络"
2437
2438 msgid "Signal"
2439 msgstr "信号"
2440
2441 msgid "Signal:"
2442 msgstr "信号:"
2443
2444 msgid "Size"
2445 msgstr "大小"
2446
2447 msgid "Size (.ipk)"
2448 msgstr ""
2449
2450 msgid "Skip"
2451 msgstr "跳过"
2452
2453 msgid "Skip to content"
2454 msgstr "跳到内容"
2455
2456 msgid "Skip to navigation"
2457 msgstr "跳转到导航"
2458
2459 msgid "Slot time"
2460 msgstr "时隙"
2461
2462 msgid "Software"
2463 msgstr "软件包"
2464
2465 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
2466 msgstr "一些项目的值无效,无法保存!"
2467
2468 msgid "Sorry, the object you requested was not found."
2469 msgstr "对不起,请求的目标未找到。"
2470
2471 msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
2472 msgstr "对不起,服务器遇到未知错误。"
2473
2474 msgid ""
2475 "Sorry, there is no sysupgrade support present; a new firmware image must be "
2476 "flashed manually. Please refer to the OpenWrt wiki for device specific "
2477 "install instructions."
2478 msgstr ""
2479 "抱歉,您的设备暂不支持sysupgrade升级,需手动更新固件。请参考OpenWrt Wiki中关"
2480 "于此设备的固件更新说明。"
2481
2482 msgid "Sort"
2483 msgstr "排序"
2484
2485 msgid "Source"
2486 msgstr "源地址"
2487
2488 msgid "Source routing"
2489 msgstr "源路由"
2490
2491 msgid "Specifies the button state to handle"
2492 msgstr "指定要处理的按键状态"
2493
2494 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
2495 msgstr "指定设备的挂载目录"
2496
2497 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
2498 msgstr "指定<em>Dropbear</em>的监听端口"
2499
2500 msgid ""
2501 "Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
2502 "to be dead"
2503 msgstr "指定假设主机已丢失的最大失败ARP请求数"
2504
2505 msgid ""
2506 "Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
2507 "dead"
2508 msgstr "指定假设主机已丢失的最大时间(秒)"
2509
2510 msgid "Specify the secret encryption key here."
2511 msgstr "在此指定密钥。"
2512
2513 # 关联了 启动项 和 接口>LAN>DHCP服务器>网址分配基址
2514 msgid "Start"
2515 msgstr "开始"
2516
2517 msgid "Start priority"
2518 msgstr "启动优先级"
2519
2520 msgid "Startup"
2521 msgstr "启动项"
2522
2523 msgid "Static IPv4 Routes"
2524 msgstr "静态IPv4路由"
2525
2526 msgid "Static IPv6 Routes"
2527 msgstr "静态IPv6路由"
2528
2529 msgid "Static Leases"
2530 msgstr "静态地址分配"
2531
2532 msgid "Static Routes"
2533 msgstr "静态路由"
2534
2535 msgid "Static WDS"
2536 msgstr "静态WDS"
2537
2538 msgid "Static address"
2539 msgstr "静态地址"
2540
2541 msgid ""
2542 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
2543 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
2544 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
2545 msgstr ""
2546 "静态租约用于给DHCP客户端分配固定的IP地址和主机标识。只有指定的主机才能连接,"
2547 "并且接口须为非动态配置。"
2548
2549 msgid "Status"
2550 msgstr "状态"
2551
2552 msgid "Stop"
2553 msgstr "关闭"
2554
2555 msgid "Strict order"
2556 msgstr "严谨查序"
2557
2558 msgid "Submit"
2559 msgstr "提交"
2560
2561 msgid "Swap"
2562 msgstr "交换区"
2563
2564 msgid "Swap Entry"
2565 msgstr "交换项目"
2566
2567 msgid "Switch"
2568 msgstr "交换机"
2569
2570 msgid "Switch %q"
2571 msgstr "交换机 %q"
2572
2573 msgid "Switch %q (%s)"
2574 msgstr "交换机%q (%s)"
2575
2576 msgid "Switch protocol"
2577 msgstr "切换协议"
2578
2579 msgid "Sync with browser"
2580 msgstr "同步浏览器时间"
2581
2582 msgid "Synchronizing..."
2583 msgstr "同步中..."
2584
2585 msgid "System"
2586 msgstr "系统"
2587
2588 msgid "System Log"
2589 msgstr "系统日志"
2590
2591 msgid "System Properties"
2592 msgstr "系统属性"
2593
2594 msgid "System log buffer size"
2595 msgstr "系统日志缓冲区大小"
2596
2597 msgid "TCP:"
2598 msgstr "TCP:"
2599
2600 msgid "TFTP Settings"
2601 msgstr "TFTP设置"
2602
2603 msgid "TFTP server root"
2604 msgstr "TFTP服务器根目录"
2605
2606 msgid "TX"
2607 msgstr "发送"
2608
2609 msgid "TX Rate"
2610 msgstr "发送速率"
2611
2612 msgid "Table"
2613 msgstr "表"
2614
2615 msgid "Target"
2616 msgstr "对象"
2617
2618 msgid "Target network"
2619 msgstr ""
2620
2621 msgid "Terminate"
2622 msgstr "关闭"
2623
2624 #, fuzzy
2625 msgid ""
2626 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
2627 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which "
2628 "are shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is "
2629 "multi-SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode "
2630 "are grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
2631 msgstr ""
2632 "<em>设备配置</em>区域可配置无线的硬件参数,比如信道、发射功率或发射天线(如果"
2633 "此无线模块硬件支持多SSID,则全部SSID共用此设备配置)。<em>接口配置</em>区域则"
2634 "可配置此网络的工作模式和加密等。"
2635
2636 msgid ""
2637 "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
2638 "component for working wireless configuration!"
2639 msgstr "软件包<em>libiwinfo-lua</em>未安装。必需安装此组件以配置无线!"
2640
2641 msgid ""
2642 "The HE.net endpoint update configuration changed, you must now use the plain "
2643 "username instead of the user ID!"
2644 msgstr "HE.net客户端更新设置已经被改变,您现在必须使用用户名代替用户ID/"
2645
2646 msgid ""
2647 "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
2648 msgstr "运营商特定的IPv6前缀,通常以<code>::</code>为结尾"
2649
2650 msgid ""
2651 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
2652 "code> and <code>_</code>"
2653 msgstr ""
2654 "合法字符:<code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</code> 和 <code>_</"
2655 "code>"
2656
2657 msgid "The configuration file could not be loaded due to the following error:"
2658 msgstr "由于以下错误,配置文件无法被加载:"
2659
2660 msgid ""
2661 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
2662 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
2663 msgstr ""
2664 "存储器或分区的设备节点,(<abbr title=\"for example\">例如</abbr> <code>/dev/"
2665 "sda1</code>)"
2666
2667 msgid ""
2668 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
2669 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
2670 "samp>)"
2671 msgstr ""
2672 "用于格式化存储器的文件系统,(<abbr title=\"for example\">例如</abbr> "
2673 "<samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext4</abbr></samp>)"
2674
2675 msgid ""
2676 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
2677 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
2678 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
2679 msgstr "固件已上传,请注意核对文件大小和校验值!<br />刷新过程切勿断电!"
2680
2681 msgid "The following changes have been committed"
2682 msgstr "以下更改已提交"
2683
2684 msgid "The following changes have been reverted"
2685 msgstr "以下更改已放弃"
2686
2687 msgid "The following rules are currently active on this system."
2688 msgstr "系统中的活跃连接。"
2689
2690 msgid "The given network name is not unique"
2691 msgstr "给定的网络名重复"
2692
2693 #, fuzzy
2694 msgid ""
2695 "The hardware is not multi-SSID capable and the existing configuration will "
2696 "be replaced if you proceed."
2697 msgstr "本机的硬件不支持多SSID,继续进行将会覆盖现有配置。"
2698
2699 msgid ""
2700 "The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
2701 "addresses."
2702 msgstr "bit格式的IPv4前缀长度, 其余的用在IPv6地址."
2703
2704 msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
2705 msgstr "bit格式的IPv6前缀长度"
2706
2707 msgid ""
2708 "The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
2709 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
2710 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
2711 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
2712 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
2713 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
2714 msgstr ""
2715 "本设备可以划分为多个<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>,"
2716 "并支持电脑间的直接通讯。<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</"
2717 "abbr>也常用于分割不同网段。默认通常是一条上行端口连接ISP,其余端口为本地子"
2718 "网。"
2719
2720 msgid "The selected protocol needs a device assigned"
2721 msgstr "所选的协议需要分配设备"
2722
2723 msgid "The submitted security token is invalid or already expired!"
2724 msgstr ""
2725
2726 msgid ""
2727 "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
2728 "when finished."
2729 msgstr "系统正在删除配置分区,完成后会自动重启。"
2730
2731 msgid ""
2732 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
2733 "few minutes before you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
2734 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
2735 "settings."
2736 msgstr ""
2737 "正在刷新系统...<br />切勿关闭电源! DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br />等待数分"
2738 "钟后即可尝试重新连接到路由。您可能需要更改计算机的IP地址以重新连接。"
2739
2740 msgid ""
2741 "The tunnel end-point is behind NAT, defaults to disabled and only applies to "
2742 "AYIYA"
2743 msgstr ""
2744
2745 msgid ""
2746 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
2747 "you choose the generic image format for your platform."
2748 msgstr "不支持所上传的文件格式。请确认选择的文件无误。"
2749
2750 msgid "There are no active leases."
2751 msgstr "没有已分配的租约。"
2752
2753 msgid "There are no pending changes to apply!"
2754 msgstr "没有待生效的更改!"
2755
2756 msgid "There are no pending changes to revert!"
2757 msgstr "没有可放弃的更改!"
2758
2759 msgid "There are no pending changes!"
2760 msgstr "没有待生效的更改!"
2761
2762 msgid ""
2763 "There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
2764 "\"Physical Settings\" tab"
2765 msgstr "尚未分配设备,请在\"物理设置\"选项卡中选择网络设备"
2766
2767 msgid ""
2768 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
2769 "protect the web interface and enable SSH."
2770 msgstr "尚未设置密码。请为root用户设置密码以保护主机并开启SSH。"
2771
2772 msgid "This IPv4 address of the relay"
2773 msgstr "中继的IPv4地址"
2774
2775 msgid ""
2776 "This file may contain lines like 'server=/domain/1.2.3.4' or "
2777 "'server=1.2.3.4' fordomain-specific or full upstream <abbr title=\"Domain "
2778 "Name System\">DNS</abbr> servers."
2779 msgstr ""
2780
2781 msgid ""
2782 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
2783 "include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
2784 "configurations are automatically preserved."
2785 msgstr ""
2786 "系统升级时要保存的配置文件和目录的清单。目录/etc/config/内修改过的文件以及部"
2787 "分其他配置会被自动保存。"
2788
2789 msgid ""
2790 "This is either the \"Update Key\" configured for the tunnel or the account "
2791 "password if no update key has been configured"
2792 msgstr "如果更新密钥没有设置的话,隧道的\"更新密钥\"或者账户密码必须填写."
2793
2794 msgid ""
2795 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
2796 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
2797 msgstr "启动脚本插入到'exit 0'之前即可随系统启动运行。"
2798
2799 msgid ""
2800 "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
2801 "ends with <code>:2</code>"
2802 msgstr "隧道代理分配的本地终端地址,通常以<code>:2</code>结尾"
2803
2804 msgid ""
2805 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
2806 "abbr> in the local network"
2807 msgstr ""
2808 "这是内网中唯一的<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
2809 "abbr>服务器"
2810
2811 msgid "This is the plain username for logging into the account"
2812 msgstr "登录账户时填写的用户名"
2813
2814 msgid ""
2815 "This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients"
2816 msgstr ""
2817
2818 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
2819 msgstr "自定义系统crontab中的计划任务。"
2820
2821 msgid ""
2822 "This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
2823 msgstr "这通常是隧道代理所管理的最近的PoP的地址"
2824
2825 msgid ""
2826 "This list gives an overview over currently running system processes and "
2827 "their status."
2828 msgstr "系统中正在运行的进程和其状态信息。"
2829
2830 msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
2831 msgstr "自定义按键动作。"
2832
2833 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
2834 msgstr "活跃的网络连接概况。"
2835
2836 msgid "This section contains no values yet"
2837 msgstr "尚无任何配置"
2838
2839 msgid "Time Synchronization"
2840 msgstr "时间同步"
2841
2842 msgid "Time Synchronization is not configured yet."
2843 msgstr "尚未配置时间同步"
2844
2845 msgid "Timezone"
2846 msgstr "时区"
2847
2848 msgid ""
2849 "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
2850 "archive here."
2851 msgstr "上传备份存档以恢复配置。"
2852
2853 msgid "Total Available"
2854 msgstr "可用数"
2855
2856 msgid "Traceroute"
2857 msgstr "Traceroute"
2858
2859 msgid "Traffic"
2860 msgstr "流量"
2861
2862 msgid "Transfer"
2863 msgstr "传输"
2864
2865 msgid "Transmission Rate"
2866 msgstr "传送速率"
2867
2868 msgid "Transmit"
2869 msgstr "传送"
2870
2871 msgid "Transmit Power"
2872 msgstr "无线电功率"
2873
2874 msgid "Transmitter Antenna"
2875 msgstr "传送天线"
2876
2877 msgid "Trigger"
2878 msgstr "触发"
2879
2880 msgid "Trigger Mode"
2881 msgstr "触发模式"
2882
2883 msgid "Tunnel ID"
2884 msgstr "隧道ID"
2885
2886 msgid "Tunnel Interface"
2887 msgstr "隧道接口"
2888
2889 msgid "Tunnel Link"
2890 msgstr "隧道链接"
2891
2892 msgid "Tunnel broker protocol"
2893 msgstr "隧道协议"
2894
2895 msgid "Tunnel setup server"
2896 msgstr "隧道配置服务器"
2897
2898 msgid "Tunnel type"
2899 msgstr "隧道类型"
2900
2901 msgid "Turbo Mode"
2902 msgstr "Turbo模式"
2903
2904 msgid "Tx-Power"
2905 msgstr "传输功率"
2906
2907 msgid "Type"
2908 msgstr "类型"
2909
2910 msgid "UDP:"
2911 msgstr "UDP:"
2912
2913 msgid "UMTS only"
2914 msgstr "仅UMTS(WCDMA)"
2915
2916 msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
2917 msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO"
2918
2919 msgid "USB Device"
2920 msgstr "USB设备"
2921
2922 msgid "UUID"
2923 msgstr "UUID"
2924
2925 msgid "Unable to dispatch"
2926 msgstr "无法调度"
2927
2928 msgid "Unknown"
2929 msgstr "未知"
2930
2931 msgid "Unknown Error, password not changed!"
2932 msgstr "未知错误,密码未更改!"
2933
2934 msgid "Unmanaged"
2935 msgstr "不配置协议"
2936
2937 msgid "Unmount"
2938 msgstr "卸载分区"
2939
2940 msgid "Unsaved Changes"
2941 msgstr "未保存的配置"
2942
2943 msgid "Unsupported protocol type."
2944 msgstr "不支持的协议类型"
2945
2946 msgid "Update lists"
2947 msgstr "刷新列表"
2948
2949 msgid ""
2950 "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
2951 "Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires an "
2952 "OpenWrt compatible firmware image)."
2953 msgstr "上传兼容的sysupgrade固件以刷新当前系统。"
2954
2955 msgid "Upload archive..."
2956 msgstr "上传备份..."
2957
2958 msgid "Uploaded File"
2959 msgstr "上传的文件"
2960
2961 msgid "Uptime"
2962 msgstr "运行时间"
2963
2964 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
2965 msgstr "使用<code>/etc/ethers</code>配置"
2966
2967 msgid "Use DHCP gateway"
2968 msgstr "使用DHCP网关"
2969
2970 msgid "Use DNS servers advertised by peer"
2971 msgstr "使用端局通告的DNS服务器"
2972
2973 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
2974 msgstr "参考ISO/IEC 3166 alpha2国家代码。"
2975
2976 msgid "Use MTU on tunnel interface"
2977 msgstr "隧道接口的MTU"
2978
2979 msgid "Use TTL on tunnel interface"
2980 msgstr "隧道接口的TTL"
2981
2982 msgid "Use as external overlay (/overlay)"
2983 msgstr "作为外部overlay使用(/overlay)"
2984
2985 msgid "Use as root filesystem (/)"
2986 msgstr "作为跟文件系统使用(/)"
2987
2988 msgid "Use broadcast flag"
2989 msgstr "使用广播标签"
2990
2991 msgid "Use builtin IPv6-management"
2992 msgstr ""
2993
2994 msgid "Use custom DNS servers"
2995 msgstr "使用自定义的DNS服务器"
2996
2997 msgid "Use default gateway"
2998 msgstr "使用默认网关"
2999
3000 msgid "Use gateway metric"
3001 msgstr "使用网关跃点"
3002
3003 msgid "Use routing table"
3004 msgstr "使用路由表"
3005
3006 msgid ""
3007 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
3008 "em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies to the fixed "
3009 "address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
3010 "requesting host."
3011 msgstr ""
3012 "使用<em>添加</em>来增加新的租约条目。使用<em>MAC-地址</em>鉴别主机,<em>IPv4-"
3013 "地址</em>分配地址,<em>主机名</em>分配标识。"
3014
3015 msgid "Used"
3016 msgstr "已用"
3017
3018 msgid "Used Key Slot"
3019 msgstr "启用密码组"
3020
3021 msgid "User certificate (PEM encoded)"
3022 msgstr "客户证书(PEM加密的)"
3023
3024 msgid "User key (PEM encoded)"
3025 msgstr "客户Key(PEM加密的)"
3026
3027 msgid "Username"
3028 msgstr "用户名"
3029
3030 msgid "VC-Mux"
3031 msgstr "VC-Mux"
3032
3033 msgid "VLAN Interface"
3034 msgstr "VLAN接口"
3035
3036 msgid "VLANs on %q"
3037 msgstr "%q上的VLAN"
3038
3039 msgid "VLANs on %q (%s)"
3040 msgstr "%q (%s)上的VLAN"
3041
3042 msgid "VPN Local address"
3043 msgstr ""
3044
3045 msgid "VPN Local port"
3046 msgstr ""
3047
3048 msgid "VPN Server"
3049 msgstr "VPN服务器"
3050
3051 msgid "VPN Server port"
3052 msgstr "VPN服务器端口"
3053
3054 msgid "VPN Server's certificate SHA1 hash"
3055 msgstr "VPN服务器证书的SHA1哈希值"
3056
3057 msgid "VPNC (CISCO 3000 (and others) VPN)"
3058 msgstr ""
3059
3060 msgid "Vendor"
3061 msgstr ""
3062
3063 msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
3064 msgstr "请求DHCP时发送的Vendor Class"
3065
3066 msgid "Verbose"
3067 msgstr ""
3068
3069 msgid "Verbose logging by aiccu daemon"
3070 msgstr ""
3071
3072 msgid "Verify"
3073 msgstr "验证"
3074
3075 msgid "Version"
3076 msgstr "版本"
3077
3078 msgid "WDS"
3079 msgstr "WDS"
3080
3081 msgid "WEP Open System"
3082 msgstr "WEP开放认证"
3083
3084 msgid "WEP Shared Key"
3085 msgstr "WEP共享密钥"
3086
3087 msgid "WEP passphrase"
3088 msgstr "WEP密钥"
3089
3090 msgid "WMM Mode"
3091 msgstr "WMM多媒体加速"
3092
3093 msgid "WPA passphrase"
3094 msgstr "WPA密钥"
3095
3096 msgid ""
3097 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
3098 "and ad-hoc mode) to be installed."
3099 msgstr ""
3100 "WPA加密需要安装wpa_supplicant(客户端模式)或安装hostapd(接入点AP、点对点ad-hoc"
3101 "模式)。"
3102
3103 msgid ""
3104 "Wait for NTP sync that many seconds, seting to 0 disables waiting (optional)"
3105 msgstr "在NTP同步之前等待时间.设置为0表示同步之前不等待(可选)"
3106
3107 msgid "Waiting for changes to be applied..."
3108 msgstr "正在应用更改..."
3109
3110 msgid "Waiting for command to complete..."
3111 msgstr "正在执行命令..."
3112
3113 msgid "Waiting for device..."
3114 msgstr "等待设备..."
3115
3116 msgid "Warning"
3117 msgstr "警告"
3118
3119 msgid "Warning: There are unsaved changes that will get lost on reboot!"
3120 msgstr "警告:有一些未保存的配置将在重启后丢失!"
3121
3122 msgid "Whether to create an IPv6 default route over the tunnel"
3123 msgstr ""
3124
3125 msgid "Whether to route only packets from delegated prefixes"
3126 msgstr ""
3127
3128 msgid "Width"
3129 msgstr "频宽"
3130
3131 msgid "Wifi"
3132 msgstr "无线"
3133
3134 msgid "Wireless"
3135 msgstr "无线"
3136
3137 msgid "Wireless Adapter"
3138 msgstr "无线适配器"
3139
3140 msgid "Wireless Network"
3141 msgstr "无线网络"
3142
3143 msgid "Wireless Overview"
3144 msgstr "无线概况"
3145
3146 msgid "Wireless Security"
3147 msgstr "无线安全"
3148
3149 msgid "Wireless is disabled or not associated"
3150 msgstr "未开启或未关联无线"
3151
3152 msgid "Wireless is restarting..."
3153 msgstr "重启无线中..."
3154
3155 msgid "Wireless network is disabled"
3156 msgstr "无线已禁用"
3157
3158 msgid "Wireless network is enabled"
3159 msgstr "无线网络开关"
3160
3161 msgid "Wireless restarted"
3162 msgstr "无线已重启"
3163
3164 msgid "Wireless shut down"
3165 msgstr "无线已关闭"
3166
3167 msgid "Write received DNS requests to syslog"
3168 msgstr "将收到的DNS请求写入系统日志"
3169
3170 msgid "XR Support"
3171 msgstr "XR支持"
3172
3173 msgid ""
3174 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
3175 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
3176 "scripts like \"network\", your device might become inaccessible!</strong>"
3177 msgstr ""
3178 "启用或禁用已安装的启动脚本。更改在设备重启后生效。<br /><strong>警告:如果禁"
3179 "用了必要的启动脚本,比如\"network\",可能会导致设备无法访问!</strong>"
3180
3181 msgid ""
3182 "You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly."
3183 msgstr "LUCI的正常运行需要开启浏览器的Java Script支持。"
3184
3185 msgid ""
3186 "Your Internet Explorer is too old to display this page correctly. Please "
3187 "upgrade it to at least version 7 or use another browser like Firefox, Opera "
3188 "or Safari."
3189 msgstr ""
3190 "你的Internet Explorer已经老到无法正常显示这个页面了!请至少更新到IE7或者使用诸"
3191 "如Firefox Opera Safari之类的浏览器."
3192
3193 msgid "any"
3194 msgstr "任意"
3195
3196 msgid "auto"
3197 msgstr "自动"
3198
3199 msgid "automatic"
3200 msgstr "自动"
3201
3202 msgid "baseT"
3203 msgstr "baseT"
3204
3205 msgid "bridged"
3206 msgstr "桥接的"
3207
3208 msgid "create:"
3209 msgstr "创建:"
3210
3211 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
3212 msgstr "为指定接口创建桥接"
3213
3214 msgid "dB"
3215 msgstr "dB"
3216
3217 msgid "dBm"
3218 msgstr "dBm"
3219
3220 msgid "disable"
3221 msgstr "禁用"
3222
3223 msgid "disabled"
3224 msgstr "已禁用"
3225
3226 msgid "expired"
3227 msgstr "过期时间"
3228
3229 msgid ""
3230 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3231 "abbr>-leases will be stored"
3232 msgstr ""
3233 "存放<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>租约的文件"
3234
3235 msgid "forward"
3236 msgstr "转发"
3237
3238 msgid "full-duplex"
3239 msgstr "全双工"
3240
3241 msgid "half-duplex"
3242 msgstr "半双工"
3243
3244 msgid "help"
3245 msgstr "帮助"
3246
3247 msgid "hidden"
3248 msgstr "隐藏"
3249
3250 msgid "hybrid mode"
3251 msgstr "混合模式"
3252
3253 msgid "if target is a network"
3254 msgstr "如果对象是一个网络"
3255
3256 msgid "input"
3257 msgstr "输入"
3258
3259 msgid "kB"
3260 msgstr "kB"
3261
3262 msgid "kB/s"
3263 msgstr "kB/s"
3264
3265 msgid "kbit/s"
3266 msgstr "kbit/s"
3267
3268 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
3269 msgstr "本地<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>解析文件"
3270
3271 msgid "minimum 1280, maximum 1480"
3272 msgstr "最小值1280,最大值1480"
3273
3274 msgid "navigation Navigation"
3275 msgstr ""
3276
3277 msgid "no"
3278 msgstr "no"
3279
3280 msgid "no link"
3281 msgstr "未连接"
3282
3283 msgid "none"
3284 msgstr "无"
3285
3286 msgid "not present"
3287 msgstr ""
3288
3289 msgid "off"
3290 msgstr "关"
3291
3292 msgid "on"
3293 msgstr "开"
3294
3295 msgid "open"
3296 msgstr "开放式"
3297
3298 msgid "overlay"
3299 msgstr ""
3300
3301 msgid "relay mode"
3302 msgstr "中继模式"
3303
3304 msgid "routed"
3305 msgstr "已路由"
3306
3307 msgid "server mode"
3308 msgstr "服务器模式"
3309
3310 msgid "skiplink1 Skip to navigation"
3311 msgstr ""
3312
3313 msgid "skiplink2 Skip to content"
3314 msgstr ""
3315
3316 msgid "stateful-only"
3317 msgstr ""
3318
3319 msgid "stateless"
3320 msgstr ""
3321
3322 msgid "stateless + stateful"
3323 msgstr ""
3324
3325 msgid "tagged"
3326 msgstr "关联"
3327
3328 msgid "unknown"
3329 msgstr "未知"
3330
3331 msgid "unlimited"
3332 msgstr "无限制"
3333
3334 msgid "unspecified"
3335 msgstr "未指定"
3336
3337 msgid "unspecified -or- create:"
3338 msgstr "未指定 // 创建:"
3339
3340 msgid "untagged"
3341 msgstr "不关联"
3342
3343 msgid "yes"
3344 msgstr "是"
3345
3346 msgid "« Back"
3347 msgstr "« 后退"
3348
3349 #~ msgid "Delete this interface"
3350 #~ msgstr "删除此接口"
3351
3352 #~ msgid "Flags"
3353 #~ msgstr "标识"
3354
3355 #~ msgid "Rule #"
3356 #~ msgstr "规则 #"
3357
3358 #~ msgid "Ignore Hosts files"
3359 #~ msgstr "忽略HOSTS文件"
3360
3361 #~ msgid "Path"
3362 #~ msgstr "路径"
3363
3364 #~ msgid "Please wait: Device rebooting..."
3365 #~ msgstr "请稍等:设备重启中..."
3366
3367 #~ msgid ""
3368 #~ "Warning: There are unsaved changes that will be lost while rebooting!"
3369 #~ msgstr "警告: 有尚未保存的更改,重启将丢失!"
3370
3371 #~ msgid "CPU frequency"
3372 #~ msgstr "CPU 频率"
3373
3374 #~ msgid "Chip Model"
3375 #~ msgstr "芯片型号"
3376
3377 #~ msgid ""
3378 #~ "Always use 40MHz channels even if the secondary channel overlaps. Using "
3379 #~ "this option does not comply with IEEE 802.11n-2009!"
3380 #~ msgstr "强制启用40MHz频宽并忽略辅助信道重叠。此选项不兼容IEEE 802.11n-2009!"
3381
3382 #~ msgid "Cached"
3383 #~ msgstr "已缓存"
3384
3385 #~ msgid "Configures this mount as overlay storage for block-extroot"
3386 #~ msgstr "设置挂载为extroot"
3387
3388 #~ msgid "Force 40MHz mode"
3389 #~ msgstr "强制40MHz频宽"
3390
3391 #~ msgid "Frequency Hopping"
3392 #~ msgstr "跳频"
3393
3394 #~ msgid "Locked to channel %d used by %s"
3395 #~ msgstr "信道已锁定为:%d ;源于:%s "
3396
3397 #~ msgid "Use as root filesystem"
3398 #~ msgstr "设置为根文件系统"
3399
3400 #~ msgid "Ad-hoc mode"
3401 #~ msgstr "Ad-hoc模式"
3402
3403 #~ msgid "HE.net user ID"
3404 #~ msgstr "HE.net用户ID"
3405
3406 #~ msgid "This is the 32 byte hex encoded user ID, not the login name"
3407 #~ msgstr "这是32 byte hex编码的用户ID,不是登录名"
3408
3409 #~ msgid "40MHz 2nd channel above"
3410 #~ msgstr "40MHz HT40+ (仅1-7频道可用)"
3411
3412 #~ msgid "40MHz 2nd channel below"
3413 #~ msgstr "40MHz HT40- (仅5-13频道可用)"
3414
3415 #~ msgid "Accept router advertisements"
3416 #~ msgstr "接收路由通告"
3417
3418 #~ msgid "Advertise IPv6 on network"
3419 #~ msgstr "在网络上通告IPv6"
3420
3421 #~ msgid "Advertised network ID"
3422 #~ msgstr "通告的网络ID"
3423
3424 #~ msgid "Allowed range is 1 to 65535"
3425 #~ msgstr "允许的范围:1 到 65535"
3426
3427 #~ msgid "HT capabilities"
3428 #~ msgstr "HT功能"
3429
3430 #~ msgid "HT mode"
3431 #~ msgstr "HT模式"
3432
3433 #~ msgid "Router Model"
3434 #~ msgstr "主机型号"
3435
3436 #~ msgid "Router Name"
3437 #~ msgstr "系统名称"
3438
3439 #~ msgid "Send router solicitations"
3440 #~ msgstr "发送路由请求"
3441
3442 #~ msgid "Specifies the advertised preferred prefix lifetime in seconds"
3443 #~ msgstr "指定通告的首选前缀生存时间(秒)"
3444
3445 #~ msgid "Specifies the advertised valid prefix lifetime in seconds"
3446 #~ msgstr "指定通告的有效前缀生存时间(秒)"
3447
3448 #~ msgid "Use preferred lifetime"
3449 #~ msgstr "使用首选生存时间"
3450
3451 #~ msgid "Use valid lifetime"
3452 #~ msgstr "使用有效生存时间"
3453
3454 #~ msgid "Waiting for router..."
3455 #~ msgstr "等待路由器..."
3456
3457 #~ msgid "Enable builtin NTP server"
3458 #~ msgstr "开启内置NTP服务器"
3459
3460 #~ msgid "Active Leases"
3461 #~ msgstr "活动的租约"
3462
3463 #~ msgid "Open"
3464 #~ msgstr "打开"
3465
3466 #~ msgid "KB"
3467 #~ msgstr "KB"
3468
3469 #~ msgid "Bit Rate"
3470 #~ msgstr "比特率"
3471
3472 #~ msgid "Configuration / Apply"
3473 #~ msgstr "设置 /应用"
3474
3475 #~ msgid "Configuration / Changes"
3476 #~ msgstr "设置 / 修改"
3477
3478 #~ msgid "Configuration / Revert"
3479 #~ msgstr "设置 / 重置"
3480
3481 #~ msgid "MAC"
3482 #~ msgstr "MAC"
3483
3484 #~ msgid "MAC Address"
3485 #~ msgstr "MAC地址"
3486
3487 #~ msgid "<abbr title=\"Encrypted\">Encr.</abbr>"
3488 #~ msgstr "<abbr title=\"Encrypted\">加密</abbr>"
3489
3490 #~ msgid "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-Scan"
3491 #~ msgstr "搜索<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>"
3492
3493 #~ msgid ""
3494 #~ "Choose the network you want to attach to this wireless interface. Select "
3495 #~ "<em>unspecified</em> to not attach any network or fill out the "
3496 #~ "<em>create</em> field to define a new network."
3497 #~ msgstr ""
3498 #~ "请选择你需要链接到无线网络接口的网络. 如果不链接到任何网络请选择 <em>未指"
3499 #~ "定</em>,如果需要创建新网络请点<em>创建</em>."
3500
3501 #~ msgid "Create Network"
3502 #~ msgstr "创建一个网络"
3503
3504 #~ msgid "Link"
3505 #~ msgstr "链接"
3506
3507 #~ msgid "Networks"
3508 #~ msgstr "网络"
3509
3510 #~ msgid "Power"
3511 #~ msgstr "Power"
3512
3513 #~ msgid "Wifi networks in your local environment"
3514 #~ msgstr "扫描到的无线热点"
3515
3516 #~ msgid ""
3517 #~ "<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-Notation: "
3518 #~ "address/prefix"
3519 #~ msgstr ""
3520 #~ "<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-Notation: "
3521 #~ "address/prefix"
3522
3523 #~ msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server"
3524 #~ msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-服务器"
3525
3526 #~ msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Broadcast"
3527 #~ msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-广播"
3528
3529 #~ msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address"
3530 #~ msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-地址"
3531
3532 #~ msgid "IP-Aliases"
3533 #~ msgstr "IP-Aliases"
3534
3535 #~ msgid "IPv6 Setup"
3536 #~ msgstr "IPv6 设置"
3537
3538 #~ msgid ""
3539 #~ "Note: If you choose an interface here which is part of another network, "
3540 #~ "it will be moved into this network."
3541 #~ msgstr ""
3542 #~ "注意:当你选择一个已经存在与一个网络中的接口时,它将会被移除那个网络。"
3543
3544 #~ msgid ""
3545 #~ "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
3546 #~ "lose access to this router if you are connected via this interface."
3547 #~ msgstr ""
3548 #~ "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\n"
3549 #~ "You might lose access to this router if you are connected via this "
3550 #~ "interface."
3551
3552 #~ msgid ""
3553 #~ "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
3554 #~ "might lose access to this router if you are connected via this network."
3555 #~ msgstr ""
3556 #~ "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\n"
3557 #~ "You might lose access to this router if you are connected via this "
3558 #~ "network."
3559
3560 #~ msgid ""
3561 #~ "Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this router "
3562 #~ "if you are connected via this interface."
3563 #~ msgstr ""
3564 #~ "Really shutdown interface \"%s\" ?\n"
3565 #~ "You might lose access to this router if you are connected via this "
3566 #~ "interface."
3567
3568 #~ msgid ""
3569 #~ "Really shutdown network ?\\nYou might lose access to this router if you "
3570 #~ "are connected via this interface."
3571 #~ msgstr ""
3572 #~ "Really shutdown network ?\n"
3573 #~ "You might lose access to this router if you are connected via this "
3574 #~ "interface."
3575
3576 #~ msgid ""
3577 #~ "The network ports on your router can be combined to several <abbr title="
3578 #~ "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
3579 #~ "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
3580 #~ "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
3581 #~ "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to "
3582 #~ "the next greater network like the internet and other ports for a local "
3583 #~ "network."
3584 #~ msgstr ""
3585 #~ "本设备可以划分为多个<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</"
3586 #~ "abbr>,并支持电脑间的直接通讯;<abbr title=\"Virtual Local Area Network"
3587 #~ "\">VLAN</abbr>也常用于分割不同网段;默认通常是一条上传端口连接ISP,其余端"
3588 #~ "口为本地子网。"
3589
3590 #~ msgid "Enable buffering"
3591 #~ msgstr "开启缓冲"
3592
3593 #~ msgid "IPv6-over-IPv4"
3594 #~ msgstr "IPv6-over-IPv4"
3595
3596 #~ msgid "Custom Files"
3597 #~ msgstr "自定义文件"
3598
3599 #~ msgid "Custom files"
3600 #~ msgstr "自定义文件"
3601
3602 #~ msgid "Detected Files"
3603 #~ msgstr "查询到的文件"
3604
3605 #~ msgid "Detected files"
3606 #~ msgstr "查询到的文件"
3607
3608 #~ msgid "Files to be kept when flashing a new firmware"
3609 #~ msgstr "更新固件时被保存的文件"
3610
3611 #~ msgid "General"
3612 #~ msgstr "基本信息"
3613
3614 #~ msgid ""
3615 #~ "Here you can customize the settings and the functionality of <abbr title="
3616 #~ "\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
3617 #~ msgstr ""
3618 #~ "这里可以自定义<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>的组"
3619 #~ "件和功能。"
3620
3621 #~ msgid "Post-commit actions"
3622 #~ msgstr "Post-commit操作"
3623
3624 #~ msgid ""
3625 #~ "The following files are detected by the system and will be kept "
3626 #~ "automatically during sysupgrade"
3627 #~ msgstr "更新固件时要保存的文件"
3628
3629 #~ msgid ""
3630 #~ "These commands will be executed automatically when a given <abbr title="
3631 #~ "\"Unified Configuration Interface\">UCI</abbr> configuration is committed "
3632 #~ "allowing changes to be applied instantly."
3633 #~ msgstr ""
3634 #~ "当<abbr title=\"Unified Configuration Interface\">UCI</abbr>配置提交并生效"
3635 #~ "后,这些命令将被自动执行。"
3636
3637 #~ msgid ""
3638 #~ "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories "
3639 #~ "to include during sysupgrade"
3640 #~ msgstr "系统升级时要保存的配置文件以及目录的串列清单"
3641
3642 #~ msgid "Web <abbr title=\"User Interface\">UI</abbr>"
3643 #~ msgstr "Web <abbr title=\"User Interface\">UI</abbr>"
3644
3645 #~ msgid "<abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>-Server"
3646 #~ msgstr ""
3647 #~ "<abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>-服务器"
3648
3649 #~ msgid "AHCP Settings"
3650 #~ msgstr "AHCP设置"
3651
3652 #~ msgid "ARP ping retries"
3653 #~ msgstr "重试ARP ping"
3654
3655 #~ msgid "ATM Settings"
3656 #~ msgstr "ATM设置"
3657
3658 #~ msgid "Accept Router Advertisements"
3659 #~ msgstr "接收路由公告"
3660
3661 #~ msgid "Access point (APN)"
3662 #~ msgstr "接入点(APN)"
3663
3664 #~ msgid "Additional pppd options"
3665 #~ msgstr "附加pppd选项"
3666
3667 #~ msgid "Allowed range is 1 to FFFF"
3668 #~ msgstr "允许范围:1 ~ FFFF"
3669
3670 #~ msgid "Automatic Disconnect"
3671 #~ msgstr "自动断开"
3672
3673 #~ msgid "Backup Archive"
3674 #~ msgstr "备份的存档"
3675
3676 #~ msgid ""
3677 #~ "Configure the local DNS server to use the name servers adverticed by the "
3678 #~ "PPP peer"
3679 #~ msgstr "本地DNS服务器使用PPP端局提供的域名服务器"
3680
3681 #~ msgid "Connect script"
3682 #~ msgstr "连接脚本"
3683
3684 #~ msgid "Create backup"
3685 #~ msgstr "创建备份"
3686
3687 #~ msgid "Default"
3688 #~ msgstr "默认"
3689
3690 #~ msgid "Disconnect script"
3691 #~ msgstr "断开脚本"
3692
3693 #~ msgid "Edit package lists and installation targets"
3694 #~ msgstr "修改软件包的同步源和安装地址"
3695
3696 #~ msgid "Enable 4K VLANs"
3697 #~ msgstr "开启4K VLAN"
3698
3699 #~ msgid "Enable IPv6 on PPP link"
3700 #~ msgstr "在PPP链路上启用IPv6"
3701
3702 #~ msgid "Firmware image"
3703 #~ msgstr "固件文件"
3704
3705 #~ msgid "Forward DHCP"
3706 #~ msgstr "转发DHCP"
3707
3708 #~ msgid "Forward broadcasts"
3709 #~ msgstr "转发广播"
3710
3711 #~ msgid "HE.net Tunnel ID"
3712 #~ msgstr "HE.net隧道ID"
3713
3714 #~ msgid ""
3715 #~ "Here you can backup and restore your router configuration and - if "
3716 #~ "possible - reset the router to the default settings."
3717 #~ msgstr "这里可以备份和恢复路由器的配置,也可以恢复到系统出厂设置。"
3718
3719 #~ msgid "Installation targets"
3720 #~ msgstr "安装位置"
3721
3722 #~ msgid "Keep configuration files"
3723 #~ msgstr "保留配置文件"
3724
3725 #~ msgid "Keep-Alive"
3726 #~ msgstr "保持活动"
3727
3728 #~ msgid "Kernel"
3729 #~ msgstr "内核"
3730
3731 #~ msgid ""
3732 #~ "Let pppd replace the current default route to use the PPP interface after "
3733 #~ "successful connect"
3734 #~ msgstr "PPP连接成功后替换当前默认路由为pppd"
3735
3736 #~ msgid "Let pppd run this script after establishing the PPP link"
3737 #~ msgstr "PPP连接建立后运行此脚本"
3738
3739 #~ msgid "Let pppd run this script before tearing down the PPP link"
3740 #~ msgstr "PPP连接断开前运行此脚本"
3741
3742 #~ msgid ""
3743 #~ "Make sure that you provide the correct pin code here or you might lock "
3744 #~ "your sim card!"
3745 #~ msgstr "请确认pin码正确,并且没有锁定sim卡!"
3746
3747 #~ msgid ""
3748 #~ "Most of them are network servers, that offer a certain service for your "
3749 #~ "device or network like shell access, serving webpages like <abbr title="
3750 #~ "\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>, doing mesh routing, sending "
3751 #~ "e-mails, ..."
3752 #~ msgstr ""
3753 #~ "这些大部分是为设备或网络提供特定服务的,比如shell访问,<abbr title=\"Lua "
3754 #~ "Configuration Interface\">LuCI</abbr> App,网间漫游,发送E-mail等..."
3755
3756 #~ msgid "Number of failed connection tests to initiate automatic reconnect"
3757 #~ msgstr "启动自动重连的失败连接次数"
3758
3759 #~ msgid "Override Gateway"
3760 #~ msgstr "更新网关"
3761
3762 #~ msgid "PIN code"
3763 #~ msgstr "PIN码"
3764
3765 #~ msgid "PPP Settings"
3766 #~ msgstr "PPP设置"
3767
3768 #~ msgid "Package lists"
3769 #~ msgstr "软件同步源"
3770
3771 #~ msgid ""
3772 #~ "Port <abbr title=\"Primary VLAN IDs\">PVIDs</abbr> specify the default "
3773 #~ "VLAN ID added to received untagged frames."
3774 #~ msgstr ""
3775 #~ "端口的<abbr title=\"Primary VLAN IDs\">PVID</abbr>指定了添加到所接收的未标"
3776 #~ "记桢的默认VLAN ID。"
3777
3778 #~ msgid "Port PVIDs on %q"
3779 #~ msgstr "分配%q的端口PVID"
3780
3781 #~ msgid "Proceed reverting all settings and resetting to firmware defaults?"
3782 #~ msgstr "放弃所有配置并将路由复位到默认状态?"
3783
3784 #~ msgid "Processor"
3785 #~ msgstr "处理器"
3786
3787 #~ msgid "Radius-Port"
3788 #~ msgstr "Radius-端口"
3789
3790 #~ msgid "Radius-Server"
3791 #~ msgstr "Radius-服务器"
3792
3793 #~ msgid ""
3794 #~ "Really shutdown network ?\\nYou might loose access to this router if you "
3795 #~ "are connected via this interface."
3796 #~ msgstr ""
3797 #~ "真的要关闭此网络?\n"
3798 #~ "如果正由此网络管理路由,可能导致无法再管理路由器!"
3799
3800 #~ msgid "Relay Settings"
3801 #~ msgstr "中继设置"
3802
3803 #~ msgid "Replace default route"
3804 #~ msgstr "重置默认路由"
3805
3806 #~ msgid "Reset router to defaults"
3807 #~ msgstr "恢复出厂设置"
3808
3809 #~ msgid "Routing table ID"
3810 #~ msgstr "路由表ID"
3811
3812 #~ msgid ""
3813 #~ "Seconds to wait for the modem to become ready before attempting to connect"
3814 #~ msgstr "Modem尝试连接的就绪准备时间"
3815
3816 #~ msgid "Send Router Solicitiations"
3817 #~ msgstr "发送路由探测"
3818
3819 #~ msgid "Server IPv4-Address"
3820 #~ msgstr "服务器IPv4-地址"
3821
3822 #~ msgid "Service type"
3823 #~ msgstr "服务类型"
3824
3825 #~ msgid "Services and daemons perform certain tasks on your device."
3826 #~ msgstr "路由器上运行的部分任务和服务。"
3827
3828 #~ msgid "Settings"
3829 #~ msgstr "设置"
3830
3831 #~ msgid "Setup wait time"
3832 #~ msgstr "设置缓冲时间"
3833
3834 #~ msgid ""
3835 #~ "Sorry. OpenWrt does not support a system upgrade on this platform.<br /> "
3836 #~ "You need to manually flash your device."
3837 #~ msgstr "抱歉,OpenWrt不支持本平台的系统升级。<br />请手动刷新设备。"
3838
3839 #~ msgid "Specify additional command line arguments for pppd here"
3840 #~ msgstr "指定附加命令行参数到pppd"
3841
3842 #~ msgid "TTL"
3843 #~ msgstr "TTL"
3844
3845 #~ msgid "The device node of your modem, e.g. /dev/ttyUSB0"
3846 #~ msgstr "modem的设备节点。例如/dev/ttyUSB0"
3847
3848 #~ msgid "Time (in seconds) after which an unused connection will be closed"
3849 #~ msgstr "自动关闭空闲连接的延迟时间(秒)"
3850
3851 #~ msgid "Time Server (rdate)"
3852 #~ msgstr "校时服务器(rdate)"
3853
3854 #~ msgid "Tunnel Settings"
3855 #~ msgstr "隧道设置"
3856
3857 #~ msgid "Update package lists"
3858 #~ msgstr "更新软件列表"
3859
3860 #~ msgid "Upload an OpenWrt image file to reflash the device."
3861 #~ msgstr "上传OpenWrt固件以刷新设备。"
3862
3863 #~ msgid "Upload image"
3864 #~ msgstr "上传固件"
3865
3866 #~ msgid "Use peer DNS"
3867 #~ msgstr "使用对等DNS"
3868
3869 #~ msgid "VLAN %d"
3870 #~ msgstr "VLAN %d"
3871
3872 #~ msgid ""
3873 #~ "You can specify multiple DNS servers here, press enter to add a new "
3874 #~ "entry. Servers entered here will override automatically assigned ones."
3875 #~ msgstr "这里可以指定多路DNS服务器。输入后会自动覆盖已分配的条目。"
3876
3877 #~ msgid ""
3878 #~ "You need to install \"comgt\" for UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE, "
3879 #~ "\"ppp-mod-pppoa\" for PPPoA or \"pptp\" for PPtP support"
3880 #~ msgstr ""
3881 #~ "UMTS/GPRS功能需安装\"comgt\",PPPoE需安装\"ppp-mod-pppoe\",PPPoA需安装"
3882 #~ "\"ppp-mod-pppoa\",PPtP需安装\"pptp\"。"
3883
3884 #~ msgid "back"
3885 #~ msgstr "后退"
3886
3887 #~ msgid "buffered"
3888 #~ msgstr "已缓冲"
3889
3890 #~ msgid "cached"
3891 #~ msgstr "已缓存"
3892
3893 #~ msgid "free"
3894 #~ msgstr "空闲"
3895
3896 #~ msgid "static"
3897 #~ msgstr "静态"
3898
3899 #~ msgid ""
3900 #~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a collection "
3901 #~ "of free Lua software including an <abbr title=\"Model-View-Controller"
3902 #~ "\">MVC</abbr>-Webframework and webinterface for embedded devices. <abbr "
3903 #~ "title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is licensed under the "
3904 #~ "Apache-License."
3905 #~ msgstr ""
3906 #~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>是一款嵌入式设备使"
3907 #~ "用的免费Lua软件,包含web框架和web界面。<abbr title=\"Lua Configuration "
3908 #~ "Interface\">LuCI</abbr>遵循Apache-License."
3909
3910 #~ msgid "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys"
3911 #~ msgstr "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-密钥"
3912
3913 #~ msgid ""
3914 #~ "A lightweight HTTP/1.1 webserver written in C and Lua designed to serve "
3915 #~ "LuCI"
3916 #~ msgstr "一个用C语言和Lua实现的服务于LuCI的轻量级 HTTP/1.1 web服务器。"
3917
3918 #~ msgid ""
3919 #~ "A small webserver which can be used to serve <abbr title=\"Lua "
3920 #~ "Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
3921 #~ msgstr ""
3922 #~ "一个用于<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>的小型web服"
3923 #~ "务器。"
3924
3925 #~ msgid "About"
3926 #~ msgstr "关于"
3927
3928 #~ msgid "Active IP Connections"
3929 #~ msgstr "活动IP连接"
3930
3931 #~ msgid "Addresses"
3932 #~ msgstr "地址"
3933
3934 #~ msgid "Admin Password"
3935 #~ msgstr "管理密码"
3936
3937 #~ msgid "Alias"
3938 #~ msgstr "别名"
3939
3940 #~ msgid "Authentication Realm"
3941 #~ msgstr "验证范围"
3942
3943 #~ msgid "Bridge Port"
3944 #~ msgstr "桥接端口"
3945
3946 #~ msgid ""
3947 #~ "Change the password of the system administrator (User <code>root</code>)"
3948 #~ msgstr "修改管理员密码"
3949
3950 #~ msgid "Client + WDS"
3951 #~ msgstr "客户端+WDS"
3952
3953 #~ msgid "Configuration file"
3954 #~ msgstr "配置文件"
3955
3956 #~ msgid "Connection timeout"
3957 #~ msgstr "连接超时"
3958
3959 #~ msgid "Contributing Developers"
3960 #~ msgstr "特别致谢"
3961
3962 #~ msgid "DHCP assigned"
3963 #~ msgstr "DHCP有效分配"
3964
3965 #~ msgid "Document root"
3966 #~ msgstr "根文档"
3967
3968 #~ msgid "Enable Keep-Alive"
3969 #~ msgstr "开启保持活动"
3970
3971 #~ msgid "Enable device"
3972 #~ msgstr "开启设备"
3973
3974 #~ msgid "Ethernet Bridge"
3975 #~ msgstr "以太网桥"
3976
3977 #~ msgid ""
3978 #~ "Here you can paste public <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys "
3979 #~ "(one per line) for <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> public-key "
3980 #~ "authentication."
3981 #~ msgstr ""
3982 #~ "这里可以粘贴公用<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>密钥以用于<abbr "
3983 #~ "title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>公共密钥认证(每行一个密钥)。"
3984
3985 #~ msgid "ID"
3986 #~ msgstr "ID"
3987
3988 #~ msgid "IP Configuration"
3989 #~ msgstr "IP设置"
3990
3991 #~ msgid "Interface Status"
3992 #~ msgstr "接口状态"
3993
3994 #~ msgid "Lead Development"
3995 #~ msgstr "开发向导"
3996
3997 #~ msgid "Master"
3998 #~ msgstr "Master"
3999
4000 #~ msgid "Master + WDS"
4001 #~ msgstr "Master + WDS"
4002
4003 #~ msgid "No address configured on this interface."
4004 #~ msgstr "本接口未设置地址"
4005
4006 #~ msgid "Not configured"
4007 #~ msgstr "未设置"
4008
4009 #~ msgid "Password successfully changed"
4010 #~ msgstr "密码已修改"
4011
4012 #~ msgid "Plugin path"
4013 #~ msgstr "插件路径"
4014
4015 #~ msgid "Ports"
4016 #~ msgstr "端口"
4017
4018 #~ msgid "Primary"
4019 #~ msgstr "主要的"
4020
4021 #~ msgid "Project Homepage"
4022 #~ msgstr "项目主页"
4023
4024 #~ msgid "Pseudo Ad-Hoc"
4025 #~ msgstr "伪装Ad-Hoc"
4026
4027 #~ msgid "STP"
4028 #~ msgstr "STP"
4029
4030 #~ msgid "Thanks To"
4031 #~ msgstr "感谢"
4032
4033 #~ msgid ""
4034 #~ "The realm which will be displayed at the authentication prompt for "
4035 #~ "protected pages."
4036 #~ msgstr "在有提示验证保护的网页时显示验证范围。"
4037
4038 #~ msgid "Unknown Error"
4039 #~ msgstr "未知错误"
4040
4041 #~ msgid "VLAN"
4042 #~ msgstr "VLAN"
4043
4044 #~ msgid "defaults to <code>/etc/httpd.conf</code>"
4045 #~ msgstr "默认为<code>/etc/httpd.conf</code>"
4046
4047 #~ msgid "Enable this switch"
4048 #~ msgstr "开启交换机"
4049
4050 #~ msgid "OPKG error code %i"
4051 #~ msgstr "OPKG 出错代码 %i"
4052
4053 #~ msgid "Package lists updated"
4054 #~ msgstr "更新软件包列表"
4055
4056 #~ msgid "Reset switch during setup"
4057 #~ msgstr "设置时复位交换机"
4058
4059 #~ msgid "Upgrade installed packages"
4060 #~ msgstr "升级已安装软件"
4061
4062 #~ msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Port"
4063 #~ msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-端口"
4064
4065 #~ msgid ""
4066 #~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a free, "
4067 #~ "flexible, and user friendly graphical interface for configuring OpenWrt "
4068 #~ "Kamikaze."
4069 #~ msgstr ""
4070 #~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>是一个免费的,灵活"
4071 #~ "的,可视化的用户界面,可用来配置OpenWrt。"
4072
4073 #~ msgid "AP-Isolation"
4074 #~ msgstr "AP隔离"
4075
4076 #~ msgid "Active IPv4-Routes"
4077 #~ msgstr "活动的IPv4链路"
4078
4079 #~ msgid "adds domain names to hostentries in the resolv file"
4080 #~ msgstr "添加域名条目到主机解析文件"
4081
4082 #~ msgid "Add the Wifi network to physical network"
4083 #~ msgstr "添加无线网络到物理网络"
4084
4085 #~ msgid ""
4086 #~ "Also kernel or service logfiles can be viewed here to get an overview "
4087 #~ "over their current state."
4088 #~ msgstr "这里显示了系统日志,可以了解系统当前的运行状态。"
4089
4090 #~ msgid "And now have fun with your router!"
4091 #~ msgstr "现在开始体验路由带来的乐趣吧!"
4092
4093 #~ msgid ""
4094 #~ "As we always want to improve this interface we are looking forward to "
4095 #~ "your feedback and suggestions."
4096 #~ msgstr "我们一直在努力提升界面效果,并期待着您的意见与建议。"
4097
4098 #~ msgid "Attach to existing network"
4099 #~ msgstr "连接现有网络"
4100
4101 #~ msgid "Clamp Segment Size"
4102 #~ msgstr "固定段大小"
4103
4104 #~ msgid "Configuration applied"
4105 #~ msgstr "设置已应用"
4106
4107 #~ msgid "Create Or Attach Network"
4108 #~ msgstr "创建/连接 网络"
4109
4110 #~ msgid "Devices"
4111 #~ msgstr "设备"
4112
4113 #~ msgid "enable"
4114 #~ msgstr "启用"
4115
4116 #~ msgid "Errors"
4117 #~ msgstr "错误"
4118
4119 #~ msgid "Essentials"
4120 #~ msgstr "概要"
4121
4122 #~ msgid ""
4123 #~ "Fixes problems with unreachable websites, submitting forms or other "
4124 #~ "unexpected behaviour for some ISPs."
4125 #~ msgstr "修复某些ISP的不可达网站或其他未知错误"
4126
4127 #~ msgid ""
4128 #~ "filter useless <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-queries of "
4129 #~ "Windows-systems"
4130 #~ msgstr ""
4131 #~ "过滤无用的<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>Windows-systems查询"
4132
4133 #~ msgid "Hardware Address"
4134 #~ msgstr "硬件地址"
4135
4136 #~ msgid "Hello!"
4137 #~ msgstr "Hello!"
4138
4139 #~ msgid "Here you can configure installed wifi devices."
4140 #~ msgstr "这里可以配置已安装的无线设备。"
4141
4142 #~ msgid ""
4143 #~ "Here you can find information about the current system status like <abbr "
4144 #~ "title=\"Central Processing Unit\">CPU</abbr> clock frequency, memory "
4145 #~ "usage or network interface data."
4146 #~ msgstr ""
4147 #~ "这里可以查看系统当前的状态信息,比如<abbr title=\"Central Processing Unit"
4148 #~ "\">CPU</abbr>频率、内存使用率或网络链接数据。"
4149
4150 #~ msgid ""
4151 #~ "If the interface is attached to an existing network it will be "
4152 #~ "<em>bridged</em> to the existing interfaces and is covered by the "
4153 #~ "firewall zone of the choosen network.<br />Uncheck the attach option to "
4154 #~ "define a new standalone network for this interface."
4155 #~ msgstr ""
4156 #~ "如果连接在已有网络,那么它会被<em>桥接</em>到现有接口,并且被所选的防火墙"
4157 #~ "区域覆盖。取消附加选项可以重定义此接口为新的独立网络。"
4158
4159 #~ msgid "Independent (Ad-Hoc)"
4160 #~ msgstr "独立(点对点Ad-Hoc)"
4161
4162 #~ msgid "Internet Connection"
4163 #~ msgstr "网络连接"
4164
4165 #~ msgid "Join (Client)"
4166 #~ msgstr "加入(客户端)"
4167
4168 #~ msgid "Leases"
4169 #~ msgstr "租约"
4170
4171 #~ msgid "localises the hostname depending on its subnet"
4172 #~ msgstr "根据子网本地化主机名"
4173
4174 #~ msgid "LuCI Components"
4175 #~ msgstr "LuCI 组件"
4176
4177 #~ msgid ""
4178 #~ "Notice: In <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> "
4179 #~ "changes have to be confirmed by clicking Changes - Save &amp; Apply "
4180 #~ "before being applied."
4181 #~ msgstr ""
4182 #~ "注意:在<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>中,点击 保"
4183 #~ "存&amp;应用 后设置才会生效。"
4184
4185 #~ msgid ""
4186 #~ "On the following pages you can adjust all important settings of your "
4187 #~ "router."
4188 #~ msgstr "本页可以设置路由器的重要参数。"
4189
4190 #~ msgid "Perform Actions"
4191 #~ msgstr "执行操作"
4192
4193 #~ msgid ""
4194 #~ "prevents caching of negative <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</"
4195 #~ "abbr>-replies"
4196 #~ msgstr "阻止缓存无效的<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>应答"
4197
4198 #~ msgid "Prevents client to client communication"
4199 #~ msgstr "禁止客户端间的通信"
4200
4201 #~ msgid "Provide (Access Point)"
4202 #~ msgstr "添加(接入点)"
4203
4204 #~ msgid "Search file..."
4205 #~ msgstr "查找文件..."
4206
4207 #~ msgid "Server"
4208 #~ msgstr "服务器"
4209
4210 #~ msgid "TX / RX"
4211 #~ msgstr "发送 / 接收"
4212
4213 #~ msgid "The <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> Team"
4214 #~ msgstr "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>开发团队"
4215
4216 #~ msgid "The following changes have been comitted"
4217 #~ msgstr "以下更改已提交"
4218
4219 #~ msgid "The following changes have been applied"
4220 #~ msgstr "以下更改已生效"
4221
4222 #~ msgid ""
4223 #~ "This is the administration area of <abbr title=\"Lua Configuration "
4224 #~ "Interface\">LuCI</abbr>."
4225 #~ msgstr ""
4226 #~ "这是<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>的管理页面。"
4227
4228 #~ msgid "transmitted / received"
4229 #~ msgstr "已传输 / 已接收"
4230
4231 #~ msgid ""
4232 #~ "When flashing a new firmware with <abbr title=\"Lua Configuration "
4233 #~ "Interface\">LuCI</abbr> these files will be added to the new firmware "
4234 #~ "installation."
4235 #~ msgstr ""
4236 #~ "当刷写带<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>的新固件"
4237 #~ "时,这些文件将被加入到新的固件中。"
4238
4239 #~ msgid ""
4240 #~ "With <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
4241 #~ "network members can automatically receive their network settings (<abbr "
4242 #~ "title=\"Internet Protocol\">IP</abbr>-address, netmask, <abbr title="
4243 #~ "\"Domain Name System\">DNS</abbr>-server, ...)."
4244 #~ msgstr ""
4245 #~ "用户可以通过<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
4246 #~ "abbr>自动接收网络的(<abbr title=\"Internet Protocol\">IP</abbr>地址,子网"
4247 #~ "掩码,<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>服务器, ...)等配置信"
4248 #~ "息。"
4249
4250 #~ msgid "Wireless Scan"
4251 #~ msgstr "搜索无线"
4252
4253 #~ msgid ""
4254 #~ "You are about to join the wireless network <em><strong>%s</strong></em>. "
4255 #~ "In order to complete the process, you need to provide some additional "
4256 #~ "details."
4257 #~ msgstr ""
4258 #~ "即将加入无线网络<em><strong>%s</strong></em>,这需要填写一些额外信息。"
4259
4260 #~ msgid ""
4261 #~ "You can run several wifi networks with one device. Be aware that there "
4262 #~ "are certain hardware and driverspecific restrictions. Normally you can "
4263 #~ "operate 1 Ad-Hoc or up to 3 Master-Mode and 1 Client-Mode network "
4264 #~ "simultaneously."
4265 #~ msgstr ""
4266 #~ "一台设备可以用虚拟方式同时运行几个无线网络。但注意会有硬件或软件限制。通常"
4267 #~ "可以运行一个点对点无线网络,或同时运行三个Master模式和一个客户端模式的无线"
4268 #~ "网络。"
4269
4270 #~ msgid ""
4271 #~ "You need to install \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE or \"pptp\" for PPtP "
4272 #~ "support"
4273 #~ msgstr "需要安装\"ppp-mod-pppoe\"以支持PPPoe,\"pptp\"以支持PPtP"
4274
4275 #~ msgid ""
4276 #~ "You need to install <a href='%s'><em>wpa-supplicant</em></a> to use WPA!"
4277 #~ msgstr "需要安装<a href='%s'><em>wpa-supplicant</em></a>以支持WPA加密!"
4278
4279 #~ msgid ""
4280 #~ "You need to install the <a href='%s'>Broadcom <em>nas</em> supplicant</a> "
4281 #~ "to use WPA!"
4282 #~ msgstr ""
4283 #~ "需要安装<a href='%s'>Broadcom<em>nas</em> supplicant</a>以支持WPA加密!"
4284
4285 #~ msgid "User Interface"
4286 #~ msgstr "用户界面"
4287
4288 #~ msgid "(hidden)"
4289 #~ msgstr "(隐藏)"
4290
4291 #~ msgid "(optional)"
4292 #~ msgstr "(任意)"
4293
4294 #~ msgid "Aliases"
4295 #~ msgstr "别名"
4296
4297 #~ msgid "First leased address"
4298 #~ msgstr "起始分配地址"
4299
4300 #~ msgid "Local Network"
4301 #~ msgstr "本地网络"
4302
4303 #~ msgid "Number of leased addresses"
4304 #~ msgstr "地址租用数"
4305
4306 #~ msgid "Resolvfile"
4307 #~ msgstr "解析文件"
4308
4309 #~ msgid "Zone"
4310 #~ msgstr "区域"
4311
4312 #~ msgid "additional hostfile"
4313 #~ msgstr "附加的主机文件"
4314
4315 #~ msgid "automatically reconnect"
4316 #~ msgstr "自动重连"
4317
4318 #~ msgid "concurrent queries"
4319 #~ msgstr "并发查询"
4320
4321 #~ msgid "disconnect when idle for"
4322 #~ msgstr "空闲自动断开"
4323
4324 #~ msgid "don't cache unknown"
4325 #~ msgstr "不缓存未知数据"
4326
4327 #~ msgid "installed"
4328 #~ msgstr "已安装"
4329
4330 #~ msgid "manual"
4331 #~ msgstr "手册"
4332
4333 #~ msgid "not installed"
4334 #~ msgstr "未安装"
4335
4336 #~ msgid "query port"
4337 #~ msgstr "查询端口"
4338
4339 #~ msgid "all"
4340 #~ msgstr "全部"
4341
4342 #~ msgid "Code"
4343 #~ msgstr "代码"
4344
4345 #~ msgid "Distance"
4346 #~ msgstr "距离"
4347
4348 #~ msgid "Legend"
4349 #~ msgstr "图例"
4350
4351 #~ msgid "Library"
4352 #~ msgstr "Library"
4353
4354 #~ msgid "see '%s' manpage"
4355 #~ msgstr "详参 &#39;%s&#39; 联机帮助"
4356
4357 #~ msgid "Package Manager"
4358 #~ msgstr "软件包管理"
4359
4360 #~ msgid "Service"
4361 #~ msgstr "服务"
4362
4363 #~ msgid "Statistics"
4364 #~ msgstr "统计信息"