i18n: sync translations
[project/luci.git] / modules / luci-base / po / vi / base.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-08-16 06:59+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2009-08-14 12:23+0200\n"
7 "Last-Translator: Hong Phuc Dang <dhppat@gmail.com>\n"
8 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
9 "Language: \n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "X-Generator: Pootle 1.1.0\n"
14
15 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
16 msgstr ""
17
18 #, fuzzy
19 msgid "(%s available)"
20 msgstr "(%s available)"
21
22 msgid "(empty)"
23 msgstr ""
24
25 msgid "(no interfaces attached)"
26 msgstr ""
27
28 msgid "-- Additional Field --"
29 msgstr "---Mục bổ sung---"
30
31 msgid "-- Please choose --"
32 msgstr "--Hãy chọn--"
33
34 msgid "-- custom --"
35 msgstr "--tùy chỉnh--"
36
37 msgid "-- match by device --"
38 msgstr ""
39
40 msgid "-- match by label --"
41 msgstr ""
42
43 msgid "1 Minute Load:"
44 msgstr ""
45
46 msgid "15 Minute Load:"
47 msgstr ""
48
49 msgid "464XLAT (CLAT)"
50 msgstr ""
51
52 msgid "5 Minute Load:"
53 msgstr ""
54
55 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
56 msgstr "<abbr title=\"Dịch vụ căn bản đặt Identifier\">BSSID</abbr>"
57
58 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
59 msgstr ""
60
61 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
62 msgstr ""
63
64 msgid ""
65 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
66 "order of the resolvfile"
67 msgstr ""
68
69 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
70 msgstr "<abbr title=\"Mở rộng dịch vụ đặt Identifier\">ESSID</abbr>"
71
72 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
73 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
74
75 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
76 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
77
78 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
79 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
80
81 msgid ""
82 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
83 "(CIDR)"
84 msgstr ""
85 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
86 "(CIDR)"
87
88 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
89 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
90
91 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
92 msgstr ""
93
94 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
95 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
96
97 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
98 msgstr ""
99
100 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
101 msgstr "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
102
103 msgid ""
104 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
105 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
106 msgstr ""
107
108 msgid ""
109 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
110 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
111 msgstr ""
112
113 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
114 msgstr ""
115
116 msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
117 msgstr ""
118
119 msgid "A43C + J43 + A43"
120 msgstr ""
121
122 msgid "A43C + J43 + A43 + V43"
123 msgstr ""
124
125 msgid "ADSL"
126 msgstr ""
127
128 msgid "AICCU (SIXXS)"
129 msgstr ""
130
131 msgid "ANSI T1.413"
132 msgstr ""
133
134 msgid "APN"
135 msgstr ""
136
137 msgid "AR Support"
138 msgstr "Hỗ trợ AR"
139
140 msgid "ARP retry threshold"
141 msgstr ""
142
143 msgid "ATM (Asynchronous Transfer Mode)"
144 msgstr ""
145
146 msgid "ATM Bridges"
147 msgstr ""
148
149 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
150 msgstr ""
151
152 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
153 msgstr ""
154
155 msgid ""
156 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
157 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
158 "to dial into the provider network."
159 msgstr ""
160
161 msgid "ATM device number"
162 msgstr ""
163
164 msgid "ATU-C System Vendor ID"
165 msgstr ""
166
167 msgid "AYIYA"
168 msgstr ""
169
170 msgid "Access Concentrator"
171 msgstr ""
172
173 msgid "Access Point"
174 msgstr "Điểm truy cập"
175
176 msgid "Action"
177 msgstr "Action"
178
179 msgid "Actions"
180 msgstr "Hành động"
181
182 msgid "Activate this network"
183 msgstr ""
184
185 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
186 msgstr "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
187
188 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
189 msgstr "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
190
191 msgid "Active Connections"
192 msgstr "kết nối đang hoạt động"
193
194 msgid "Active DHCP Leases"
195 msgstr ""
196
197 msgid "Active DHCPv6 Leases"
198 msgstr ""
199
200 msgid "Ad-Hoc"
201 msgstr "Ad-Hoc"
202
203 msgid "Add"
204 msgstr "Thêm vào"
205
206 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
207 msgstr ""
208
209 msgid "Add new interface..."
210 msgstr ""
211
212 msgid "Additional Hosts files"
213 msgstr ""
214
215 msgid "Additional servers file"
216 msgstr ""
217
218 msgid "Address"
219 msgstr ""
220
221 msgid "Address to access local relay bridge"
222 msgstr ""
223
224 msgid "Administration"
225 msgstr "Quản trị"
226
227 msgid "Advanced Settings"
228 msgstr ""
229
230 msgid "Aggregate Transmit Power(ACTATP)"
231 msgstr ""
232
233 msgid "Alert"
234 msgstr ""
235
236 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
237 msgstr "Cho phép <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> xác thực mật mã"
238
239 msgid "Allow all except listed"
240 msgstr "Cho phép tất cả trừ danh sách liệt kê"
241
242 msgid "Allow listed only"
243 msgstr "Chỉ cho phép danh sách liệt kê"
244
245 msgid "Allow localhost"
246 msgstr ""
247
248 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
249 msgstr ""
250
251 msgid "Allow root logins with password"
252 msgstr ""
253
254 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
255 msgstr ""
256
257 msgid ""
258 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
259 msgstr ""
260
261 msgid ""
262 "Also see <a href=\"https://www.sixxs.net/faq/connectivity/?faq=comparison"
263 "\">Tunneling Comparison</a> on SIXXS"
264 msgstr ""
265
266 msgid "Always announce default router"
267 msgstr ""
268
269 msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
270 msgstr ""
271
272 msgid "Annex"
273 msgstr ""
274
275 msgid "Annex A + L + M (all)"
276 msgstr ""
277
278 msgid "Annex A G.992.1"
279 msgstr ""
280
281 msgid "Annex A G.992.2"
282 msgstr ""
283
284 msgid "Annex A G.992.3"
285 msgstr ""
286
287 msgid "Annex A G.992.5"
288 msgstr ""
289
290 msgid "Annex B (all)"
291 msgstr ""
292
293 msgid "Annex B G.992.1"
294 msgstr ""
295
296 msgid "Annex B G.992.3"
297 msgstr ""
298
299 msgid "Annex B G.992.5"
300 msgstr ""
301
302 msgid "Annex J (all)"
303 msgstr ""
304
305 msgid "Annex L G.992.3 POTS 1"
306 msgstr ""
307
308 msgid "Annex M (all)"
309 msgstr ""
310
311 msgid "Annex M G.992.3"
312 msgstr ""
313
314 msgid "Annex M G.992.5"
315 msgstr ""
316
317 msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
318 msgstr ""
319
320 msgid "Announced DNS domains"
321 msgstr ""
322
323 msgid "Announced DNS servers"
324 msgstr ""
325
326 msgid "Anonymous Identity"
327 msgstr ""
328
329 msgid "Anonymous Mount"
330 msgstr ""
331
332 msgid "Anonymous Swap"
333 msgstr ""
334
335 msgid "Antenna 1"
336 msgstr ""
337
338 msgid "Antenna 2"
339 msgstr ""
340
341 msgid "Antenna Configuration"
342 msgstr ""
343
344 msgid "Any zone"
345 msgstr ""
346
347 msgid "Apply"
348 msgstr "Áp dụng"
349
350 msgid "Applying changes"
351 msgstr "Tiến hành thay đổi"
352
353 msgid ""
354 "Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
355 msgstr ""
356
357 msgid "Assign interfaces..."
358 msgstr ""
359
360 msgid ""
361 "Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
362 msgstr ""
363
364 msgid "Associated Stations"
365 msgstr ""
366
367 msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller"
368 msgstr ""
369
370 msgid "Auth Group"
371 msgstr ""
372
373 msgid "AuthGroup"
374 msgstr ""
375
376 msgid "Authentication"
377 msgstr "Xác thực"
378
379 msgid "Authoritative"
380 msgstr "Authoritative"
381
382 msgid "Authorization Required"
383 msgstr "Yêu cầu ủy quyền"
384
385 msgid "Auto Refresh"
386 msgstr ""
387
388 msgid "Automatic"
389 msgstr ""
390
391 msgid "Automatic Homenet (HNCP)"
392 msgstr ""
393
394 msgid "Automatically check filesystem for errors before mounting"
395 msgstr ""
396
397 msgid "Automatically mount filesystems on hotplug"
398 msgstr ""
399
400 msgid "Automatically mount swap on hotplug"
401 msgstr ""
402
403 msgid "Automount Filesystem"
404 msgstr ""
405
406 msgid "Automount Swap"
407 msgstr ""
408
409 msgid "Available"
410 msgstr "Sẵn có"
411
412 msgid "Available packages"
413 msgstr ""
414
415 msgid "Average:"
416 msgstr ""
417
418 msgid "B43 + B43C"
419 msgstr ""
420
421 msgid "B43 + B43C + V43"
422 msgstr ""
423
424 msgid "BR / DMR / AFTR"
425 msgstr ""
426
427 msgid "BSSID"
428 msgstr ""
429
430 msgid "Back"
431 msgstr ""
432
433 msgid "Back to Overview"
434 msgstr ""
435
436 msgid "Back to configuration"
437 msgstr ""
438
439 msgid "Back to overview"
440 msgstr ""
441
442 msgid "Back to scan results"
443 msgstr ""
444
445 msgid "Background Scan"
446 msgstr "Background Scan"
447
448 msgid "Backup / Flash Firmware"
449 msgstr ""
450
451 msgid "Backup / Restore"
452 msgstr "Backup/ Restore"
453
454 msgid "Backup file list"
455 msgstr ""
456
457 msgid "Bad address specified!"
458 msgstr ""
459
460 msgid "Band"
461 msgstr ""
462
463 msgid "Behind NAT"
464 msgstr ""
465
466 msgid ""
467 "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
468 "configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
469 "defined backup patterns."
470 msgstr ""
471
472 msgid "Bind only to specific interfaces rather than wildcard address."
473 msgstr ""
474
475 msgid "Bitrate"
476 msgstr ""
477
478 msgid "Bogus NX Domain Override"
479 msgstr ""
480
481 msgid "Bridge"
482 msgstr ""
483
484 msgid "Bridge interfaces"
485 msgstr "Giao diện cầu nối"
486
487 msgid "Bridge unit number"
488 msgstr ""
489
490 msgid "Bring up on boot"
491 msgstr ""
492
493 msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller"
494 msgstr ""
495
496 msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller"
497 msgstr ""
498
499 msgid "Buffered"
500 msgstr ""
501
502 msgid ""
503 "Build/distribution specific feed definitions. This file will NOT be "
504 "preserved in any sysupgrade."
505 msgstr ""
506
507 msgid "Buttons"
508 msgstr ""
509
510 msgid "CA certificate; if empty it will be saved after the first connection."
511 msgstr ""
512
513 msgid "CPU"
514 msgstr ""
515
516 msgid "CPU usage (%)"
517 msgstr "CPU usage (%)"
518
519 msgid "Cancel"
520 msgstr "Bỏ qua"
521
522 msgid "Category"
523 msgstr ""
524
525 msgid "Chain"
526 msgstr "chuỗi"
527
528 msgid "Changes"
529 msgstr "Thay đổi"
530
531 msgid "Changes applied."
532 msgstr "Thay đổi đã áp dụng"
533
534 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
535 msgstr ""
536
537 msgid "Channel"
538 msgstr "Kênh"
539
540 msgid "Check"
541 msgstr ""
542
543 msgid "Check fileystems before mount"
544 msgstr ""
545
546 msgid "Checksum"
547 msgstr "Checksum"
548
549 msgid ""
550 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
551 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
552 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
553 "interface to it."
554 msgstr "Giao diện này chưa thuộc về bất kỳ firewall zone nào."
555
556 msgid ""
557 "Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
558 "out the <em>create</em> field to define a new network."
559 msgstr ""
560
561 msgid "Cipher"
562 msgstr ""
563
564 msgid "Cisco UDP encapsulation"
565 msgstr ""
566
567 msgid ""
568 "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
569 "configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
570 "\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
571 msgstr ""
572
573 msgid "Client"
574 msgstr "Client"
575
576 msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
577 msgstr ""
578
579 msgid ""
580 "Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
581 "persist connection"
582 msgstr ""
583
584 msgid "Close list..."
585 msgstr ""
586
587 msgid "Collecting data..."
588 msgstr ""
589
590 msgid "Command"
591 msgstr "Lệnh"
592
593 msgid "Common Configuration"
594 msgstr ""
595
596 msgid "Compression"
597 msgstr "Sức nén"
598
599 msgid "Configuration"
600 msgstr "Cấu hình"
601
602 msgid "Configuration applied."
603 msgstr ""
604
605 msgid "Configuration files will be kept."
606 msgstr ""
607
608 msgid "Confirmation"
609 msgstr "Xác nhận"
610
611 msgid "Connect"
612 msgstr ""
613
614 msgid "Connected"
615 msgstr ""
616
617 msgid "Connection Limit"
618 msgstr "Giới hạn kết nối"
619
620 msgid "Connection to server fails when TLS cannot be used"
621 msgstr ""
622
623 msgid "Connections"
624 msgstr ""
625
626 msgid "Country"
627 msgstr ""
628
629 msgid "Country Code"
630 msgstr "Mã quốc gia"
631
632 msgid "Cover the following interface"
633 msgstr ""
634
635 msgid "Cover the following interfaces"
636 msgstr ""
637
638 msgid "Create / Assign firewall-zone"
639 msgstr "Tạo/ gán firewall-zone"
640
641 msgid "Create Interface"
642 msgstr ""
643
644 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
645 msgstr ""
646
647 msgid "Critical"
648 msgstr ""
649
650 msgid "Cron Log Level"
651 msgstr ""
652
653 msgid "Custom Interface"
654 msgstr ""
655
656 msgid "Custom delegated IPv6-prefix"
657 msgstr ""
658
659 msgid ""
660 "Custom feed definitions, e.g. private feeds. This file can be preserved in a "
661 "sysupgrade."
662 msgstr ""
663
664 msgid "Custom feeds"
665 msgstr ""
666
667 msgid ""
668 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
669 "\">LED</abbr>s if possible."
670 msgstr ""
671 "Tùy chỉnh chế độ của thiết bị <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</"
672 "abbr>s nếu có thể."
673
674 msgid "DHCP Leases"
675 msgstr ""
676
677 msgid "DHCP Server"
678 msgstr ""
679
680 msgid "DHCP and DNS"
681 msgstr ""
682
683 msgid "DHCP client"
684 msgstr ""
685
686 msgid "DHCP-Options"
687 msgstr "Tùy chọn DHCP"
688
689 msgid "DHCPv6 Leases"
690 msgstr ""
691
692 msgid "DHCPv6 client"
693 msgstr ""
694
695 msgid "DHCPv6-Mode"
696 msgstr ""
697
698 msgid "DHCPv6-Service"
699 msgstr ""
700
701 msgid "DNS"
702 msgstr ""
703
704 msgid "DNS forwardings"
705 msgstr ""
706
707 msgid "DNS-Label / FQDN"
708 msgstr ""
709
710 msgid "DNSSEC"
711 msgstr ""
712
713 msgid "DNSSEC check unsigned"
714 msgstr ""
715
716 msgid "DPD Idle Timeout"
717 msgstr ""
718
719 msgid "DS-Lite AFTR address"
720 msgstr ""
721
722 msgid "DSL"
723 msgstr ""
724
725 msgid "DSL Status"
726 msgstr ""
727
728 msgid "DSL line mode"
729 msgstr ""
730
731 msgid "DUID"
732 msgstr ""
733
734 msgid "Data Rate"
735 msgstr ""
736
737 msgid "Debug"
738 msgstr ""
739
740 msgid "Default %d"
741 msgstr ""
742
743 msgid "Default gateway"
744 msgstr ""
745
746 msgid "Default is stateless + stateful"
747 msgstr ""
748
749 msgid "Default route"
750 msgstr ""
751
752 msgid "Default state"
753 msgstr ""
754
755 msgid "Define a name for this network."
756 msgstr ""
757
758 msgid ""
759 "Define additional DHCP options, for example "
760 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
761 "servers to clients."
762 msgstr ""
763
764 msgid "Delete"
765 msgstr "Xóa"
766
767 msgid "Delete this network"
768 msgstr ""
769
770 msgid "Description"
771 msgstr "Mô tả"
772
773 msgid "Design"
774 msgstr "Thiết kế"
775
776 msgid "Destination"
777 msgstr "Điểm đến"
778
779 msgid "Device"
780 msgstr "Công cụ"
781
782 msgid "Device Configuration"
783 msgstr ""
784
785 msgid "Device is rebooting..."
786 msgstr ""
787
788 msgid "Device unreachable"
789 msgstr ""
790
791 msgid "Diagnostics"
792 msgstr ""
793
794 msgid "Dial number"
795 msgstr ""
796
797 msgid "Directory"
798 msgstr ""
799
800 msgid "Disable"
801 msgstr ""
802
803 msgid ""
804 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
805 "this interface."
806 msgstr ""
807
808 msgid "Disable DNS setup"
809 msgstr ""
810
811 msgid "Disable Encryption"
812 msgstr ""
813
814 msgid "Disable HW-Beacon timer"
815 msgstr "Vô hiệu hóa bộ chỉnh giờ HW-Beacon"
816
817 msgid "Disabled"
818 msgstr ""
819
820 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
821 msgstr ""
822
823 msgid "Displaying only packages containing"
824 msgstr ""
825
826 msgid "Distance Optimization"
827 msgstr "Khoảng cách tối ưu"
828
829 msgid "Distance to farthest network member in meters."
830 msgstr "Khoảng cách tới thành viên xa nhất trong mạng lưới tính bằng mét"
831
832 msgid "Distribution feeds"
833 msgstr ""
834
835 msgid "Diversity"
836 msgstr "Tính đa dạng"
837
838 msgid ""
839 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
840 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
841 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
842 "firewalls"
843 msgstr ""
844 "Dnsmasq là một phối hợp  <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
845 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
846 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
847 "firewalls"
848
849 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
850 msgstr ""
851
852 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
853 msgstr ""
854
855 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
856 msgstr ""
857
858 msgid "Do not send probe responses"
859 msgstr "Không gửi nhắc hồi đáp"
860
861 msgid "Domain required"
862 msgstr "Domain yêu cầu"
863
864 msgid "Domain whitelist"
865 msgstr ""
866
867 msgid ""
868 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
869 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
870 msgstr ""
871 "Don&amp;#39;t chuyển tiếp <abbr title=\"Hệ thống tên miền\">DNS</abbr>-Yêu "
872 "cầu không cần <abbr title=\"Hệ thống tên miền\">DNS</abbr>-Tên"
873
874 msgid "Download and install package"
875 msgstr "Tải và cài đặt gói"
876
877 msgid "Download backup"
878 msgstr ""
879
880 msgid "Dropbear Instance"
881 msgstr ""
882
883 msgid ""
884 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
885 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
886 msgstr ""
887 "Dropbear cung cấp <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> mạng lưới shell "
888 "truy cập và một <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server tích hợp"
889
890 msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
891 msgstr ""
892
893 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
894 msgstr ""
895 "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
896
897 msgid "Dynamic tunnel"
898 msgstr ""
899
900 msgid ""
901 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
902 "having static leases will be served."
903 msgstr ""
904
905 msgid "EA-bits length"
906 msgstr ""
907
908 msgid "EAP-Method"
909 msgstr "EAP-Method"
910
911 msgid "Edit"
912 msgstr "Chỉnh sửa"
913
914 msgid ""
915 "Edit the raw configuration data above to fix any error and hit \"Save\" to "
916 "reload the page."
917 msgstr ""
918
919 msgid "Edit this interface"
920 msgstr ""
921
922 msgid "Edit this network"
923 msgstr ""
924
925 msgid "Emergency"
926 msgstr ""
927
928 msgid "Enable"
929 msgstr ""
930
931 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
932 msgstr "Kích hoạt <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
933
934 msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
935 msgstr ""
936
937 msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
938 msgstr ""
939
940 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
941 msgstr ""
942
943 msgid "Enable NTP client"
944 msgstr ""
945
946 msgid "Enable Single DES"
947 msgstr ""
948
949 msgid "Enable TFTP server"
950 msgstr ""
951
952 msgid "Enable VLAN functionality"
953 msgstr ""
954
955 msgid "Enable WPS pushbutton, requires WPA(2)-PSK"
956 msgstr ""
957
958 msgid "Enable learning and aging"
959 msgstr ""
960
961 msgid "Enable mirroring of incoming packets"
962 msgstr ""
963
964 msgid "Enable mirroring of outgoing packets"
965 msgstr ""
966
967 msgid "Enable this mount"
968 msgstr ""
969
970 msgid "Enable this swap"
971 msgstr ""
972
973 msgid "Enable/Disable"
974 msgstr "Cho kích hoạt/ Vô hiệu hóa"
975
976 msgid "Enabled"
977 msgstr ""
978
979 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
980 msgstr "Kích hoạt Spanning Tree Protocol trên cầu nối này"
981
982 msgid "Encapsulation mode"
983 msgstr ""
984
985 msgid "Encryption"
986 msgstr "Encryption"
987
988 msgid "Erasing..."
989 msgstr ""
990
991 msgid "Error"
992 msgstr "Lỗi"
993
994 msgid "Errored seconds (ES)"
995 msgstr ""
996
997 msgid "Ethernet Adapter"
998 msgstr "Bộ tương hợp ethernet"
999
1000 msgid "Ethernet Switch"
1001 msgstr "Bộ chuyển đảo ethernet"
1002
1003 msgid "Exclude interfaces"
1004 msgstr ""
1005
1006 msgid "Expand hosts"
1007 msgstr ""
1008
1009 msgid "Expires"
1010 msgstr ""
1011
1012 msgid ""
1013 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 minutes (<code>2m</code>)."
1014 msgstr ""
1015
1016 msgid "External"
1017 msgstr ""
1018
1019 msgid "External system log server"
1020 msgstr ""
1021
1022 msgid "External system log server port"
1023 msgstr ""
1024
1025 msgid "Extra SSH command options"
1026 msgstr ""
1027
1028 msgid "Fast Frames"
1029 msgstr "Khung nhanh"
1030
1031 msgid "File"
1032 msgstr ""
1033
1034 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
1035 msgstr ""
1036
1037 msgid "Filesystem"
1038 msgstr "Tập tin hệ thống"
1039
1040 msgid "Filter"
1041 msgstr "Lọc"
1042
1043 msgid "Filter private"
1044 msgstr "Filter private"
1045
1046 msgid "Filter useless"
1047 msgstr "Lọc không hữu dụng"
1048
1049 msgid ""
1050 "Find all currently attached filesystems and swap and replace configuration "
1051 "with defaults based on what was detected"
1052 msgstr ""
1053
1054 msgid "Find and join network"
1055 msgstr ""
1056
1057 msgid "Find package"
1058 msgstr "Tìm gói"
1059
1060 msgid "Finish"
1061 msgstr ""
1062
1063 msgid "Firewall"
1064 msgstr "Firewall"
1065
1066 msgid "Firewall Settings"
1067 msgstr ""
1068
1069 msgid "Firewall Status"
1070 msgstr ""
1071
1072 msgid "Firmware File"
1073 msgstr ""
1074
1075 msgid "Firmware Version"
1076 msgstr ""
1077
1078 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
1079 msgstr ""
1080
1081 msgid "Flash Firmware"
1082 msgstr "Phần cứng flash"
1083
1084 msgid "Flash image..."
1085 msgstr ""
1086
1087 msgid "Flash new firmware image"
1088 msgstr ""
1089
1090 msgid "Flash operations"
1091 msgstr ""
1092
1093 msgid "Flashing..."
1094 msgstr ""
1095
1096 msgid "Force"
1097 msgstr "Force"
1098
1099 msgid "Force CCMP (AES)"
1100 msgstr ""
1101
1102 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
1103 msgstr ""
1104
1105 msgid "Force TKIP"
1106 msgstr ""
1107
1108 msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
1109 msgstr ""
1110
1111 msgid "Force use of NAT-T"
1112 msgstr ""
1113
1114 msgid "Form token mismatch"
1115 msgstr ""
1116
1117 msgid "Forward DHCP traffic"
1118 msgstr ""
1119
1120 msgid "Forward Error Correction Seconds (FECS)"
1121 msgstr ""
1122
1123 msgid "Forward broadcast traffic"
1124 msgstr ""
1125
1126 msgid "Forwarding mode"
1127 msgstr ""
1128
1129 msgid "Fragmentation Threshold"
1130 msgstr "Ngưỡng cửa Phân đoạn"
1131
1132 msgid "Frame Bursting"
1133 msgstr "Khung nổ"
1134
1135 msgid "Free"
1136 msgstr ""
1137
1138 msgid "Free space"
1139 msgstr ""
1140
1141 msgid "GHz"
1142 msgstr ""
1143
1144 msgid "GPRS only"
1145 msgstr ""
1146
1147 msgid "Gateway"
1148 msgstr ""
1149
1150 msgid "Gateway ports"
1151 msgstr ""
1152
1153 msgid "General Settings"
1154 msgstr ""
1155
1156 msgid "General Setup"
1157 msgstr ""
1158
1159 msgid "General options for opkg"
1160 msgstr ""
1161
1162 msgid "Generate Config"
1163 msgstr ""
1164
1165 msgid "Generate archive"
1166 msgstr ""
1167
1168 msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
1169 msgstr ""
1170
1171 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
1172 msgstr ""
1173
1174 msgid "Global Settings"
1175 msgstr ""
1176
1177 msgid "Global network options"
1178 msgstr ""
1179
1180 msgid "Go to password configuration..."
1181 msgstr ""
1182
1183 msgid "Go to relevant configuration page"
1184 msgstr "Đi tới trang cấu hình thích hợp"
1185
1186 msgid "Group Password"
1187 msgstr ""
1188
1189 msgid "Guest"
1190 msgstr ""
1191
1192 msgid "HE.net password"
1193 msgstr ""
1194
1195 msgid "HE.net username"
1196 msgstr ""
1197
1198 msgid "Handler"
1199 msgstr ""
1200
1201 msgid "Hang Up"
1202 msgstr "Hang Up"
1203
1204 msgid "Header Error Code Errors (HEC)"
1205 msgstr ""
1206
1207 msgid "Heartbeat"
1208 msgstr ""
1209
1210 msgid ""
1211 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
1212 "the timezone."
1213 msgstr ""
1214 "Ở đây bạn có thể cấu hình những đặc tính cơ bản của thiết bị như tên máy chủ "
1215 "hoặc múi giờ."
1216
1217 msgid ""
1218 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
1219 "authentication."
1220 msgstr ""
1221
1222 msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
1223 msgstr ""
1224
1225 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1226 msgstr "Giấu <abbr title=\"Chế độ mở rộng đặt Identifier\">ESSID</abbr>"
1227
1228 msgid "Host"
1229 msgstr ""
1230
1231 msgid "Host entries"
1232 msgstr "Host entries"
1233
1234 msgid "Host expiry timeout"
1235 msgstr ""
1236
1237 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
1238 msgstr "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
1239
1240 msgid "Hostname"
1241 msgstr "Tên host"
1242
1243 msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
1244 msgstr ""
1245
1246 msgid "Hostnames"
1247 msgstr "Tên host"
1248
1249 msgid "Hybrid"
1250 msgstr ""
1251
1252 msgid "IKE DH Group"
1253 msgstr ""
1254
1255 msgid "IP address"
1256 msgstr "Địa chỉ IP"
1257
1258 msgid "IPv4"
1259 msgstr ""
1260
1261 msgid "IPv4 Firewall"
1262 msgstr ""
1263
1264 msgid "IPv4 WAN Status"
1265 msgstr ""
1266
1267 msgid "IPv4 address"
1268 msgstr ""
1269
1270 msgid "IPv4 and IPv6"
1271 msgstr ""
1272
1273 msgid "IPv4 assignment length"
1274 msgstr ""
1275
1276 msgid "IPv4 broadcast"
1277 msgstr ""
1278
1279 msgid "IPv4 gateway"
1280 msgstr ""
1281
1282 msgid "IPv4 netmask"
1283 msgstr ""
1284
1285 msgid "IPv4 only"
1286 msgstr ""
1287
1288 msgid "IPv4 prefix"
1289 msgstr ""
1290
1291 msgid "IPv4 prefix length"
1292 msgstr ""
1293
1294 msgid "IPv4-Address"
1295 msgstr ""
1296
1297 msgid "IPv6"
1298 msgstr "IPv6"
1299
1300 msgid "IPv6 Firewall"
1301 msgstr ""
1302
1303 msgid "IPv6 Neighbours"
1304 msgstr ""
1305
1306 msgid "IPv6 Settings"
1307 msgstr ""
1308
1309 msgid "IPv6 ULA-Prefix"
1310 msgstr ""
1311
1312 msgid "IPv6 WAN Status"
1313 msgstr ""
1314
1315 msgid "IPv6 address"
1316 msgstr ""
1317
1318 msgid "IPv6 address delegated to the local tunnel endpoint (optional)"
1319 msgstr ""
1320
1321 msgid "IPv6 assignment hint"
1322 msgstr ""
1323
1324 msgid "IPv6 assignment length"
1325 msgstr ""
1326
1327 msgid "IPv6 gateway"
1328 msgstr ""
1329
1330 msgid "IPv6 only"
1331 msgstr ""
1332
1333 msgid "IPv6 prefix"
1334 msgstr ""
1335
1336 msgid "IPv6 prefix length"
1337 msgstr ""
1338
1339 msgid "IPv6 routed prefix"
1340 msgstr ""
1341
1342 msgid "IPv6-Address"
1343 msgstr ""
1344
1345 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1346 msgstr ""
1347
1348 msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1349 msgstr ""
1350
1351 msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1352 msgstr ""
1353
1354 msgid "Identity"
1355 msgstr "Nhận dạng"
1356
1357 msgid "If checked, 1DES is enaled"
1358 msgstr ""
1359
1360 msgid "If checked, encryption is disabled"
1361 msgstr ""
1362
1363 msgid ""
1364 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
1365 msgstr ""
1366
1367 msgid ""
1368 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
1369 "device node"
1370 msgstr ""
1371
1372 msgid "If unchecked, no default route is configured"
1373 msgstr ""
1374
1375 msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
1376 msgstr ""
1377
1378 msgid ""
1379 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
1380 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
1381 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
1382 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
1383 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1384 msgstr ""
1385 "Nếu bộ nhớ vật lý không đủ dữ liệu không dùng có thể được swap tạm thời đến "
1386 "một thiết bị swap để tạo ra nhiều khoảng trống hơn trong <abbr title="
1387 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Hãy nhận biết rằng swapping dữ liệu là "
1388 "một quá trình rất chậm vì một thiết bị swap không thể được truy cập với  "
1389 "datarates cao hơn của <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1390
1391 msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
1392 msgstr "Lờ đi <code>/etc/hosts</code>"
1393
1394 msgid "Ignore interface"
1395 msgstr "Lờ đi giao diện"
1396
1397 msgid "Ignore resolve file"
1398 msgstr "Lờ đi tập tin resolve"
1399
1400 msgid "Image"
1401 msgstr ""
1402
1403 msgid "In"
1404 msgstr "Trong"
1405
1406 msgid ""
1407 "In order to prevent unauthorized access to the system, your request has been "
1408 "blocked. Click \"Continue »\" below to return to the previous page."
1409 msgstr ""
1410
1411 msgid "Inactivity timeout"
1412 msgstr ""
1413
1414 msgid "Inbound:"
1415 msgstr ""
1416
1417 msgid "Info"
1418 msgstr ""
1419
1420 msgid "Initscript"
1421 msgstr "Initscript"
1422
1423 msgid "Initscripts"
1424 msgstr "Initscripts"
1425
1426 msgid "Install"
1427 msgstr "Cài đặt "
1428
1429 msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute"
1430 msgstr ""
1431
1432 msgid "Install package %q"
1433 msgstr ""
1434
1435 msgid "Install protocol extensions..."
1436 msgstr ""
1437
1438 msgid "Installed packages"
1439 msgstr ""
1440
1441 msgid "Interface"
1442 msgstr "Giao diện "
1443
1444 msgid "Interface Configuration"
1445 msgstr ""
1446
1447 msgid "Interface Overview"
1448 msgstr ""
1449
1450 msgid "Interface is reconnecting..."
1451 msgstr ""
1452
1453 msgid "Interface is shutting down..."
1454 msgstr ""
1455
1456 msgid "Interface name"
1457 msgstr ""
1458
1459 msgid "Interface not present or not connected yet."
1460 msgstr ""
1461
1462 msgid "Interface reconnected"
1463 msgstr ""
1464
1465 msgid "Interface shut down"
1466 msgstr ""
1467
1468 msgid "Interfaces"
1469 msgstr "Giao diện "
1470
1471 msgid "Internal"
1472 msgstr ""
1473
1474 msgid "Internal Server Error"
1475 msgstr ""
1476
1477 msgid "Invalid"
1478 msgstr "Giá trị nhập vào không hợp lí"
1479
1480 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1481 msgstr ""
1482
1483 msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
1484 msgstr ""
1485
1486 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
1487 msgstr "Tên và mật mã không đúng. Xin thử lại "
1488
1489 #, fuzzy
1490 msgid ""
1491 "It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
1492 "flash memory, please verify the image file!"
1493 msgstr ""
1494 "Dường như bạn cố gắng flash một hình ảnh không phù hợp với bộ nhớ flash, xin "
1495 "vui lòng xác minh các tập tin hình ảnh!"
1496
1497 msgid "Java Script required!"
1498 msgstr ""
1499
1500 msgid "Join Network"
1501 msgstr ""
1502
1503 msgid "Join Network: Settings"
1504 msgstr ""
1505
1506 msgid "Join Network: Wireless Scan"
1507 msgstr ""
1508
1509 msgid "Keep settings"
1510 msgstr ""
1511
1512 msgid "Kernel Log"
1513 msgstr "Kernel Log"
1514
1515 msgid "Kernel Version"
1516 msgstr ""
1517
1518 msgid "Key"
1519 msgstr "Phím "
1520
1521 msgid "Key #%d"
1522 msgstr ""
1523
1524 msgid "Kill"
1525 msgstr "Kill"
1526
1527 msgid "L2TP"
1528 msgstr ""
1529
1530 msgid "L2TP Server"
1531 msgstr ""
1532
1533 msgid "LCP echo failure threshold"
1534 msgstr ""
1535
1536 msgid "LCP echo interval"
1537 msgstr ""
1538
1539 msgid "LLC"
1540 msgstr ""
1541
1542 msgid "Label"
1543 msgstr ""
1544
1545 msgid "Language"
1546 msgstr "Ngôn ngữ"
1547
1548 msgid "Language and Style"
1549 msgstr ""
1550
1551 msgid "Latency"
1552 msgstr ""
1553
1554 msgid "Leaf"
1555 msgstr ""
1556
1557 msgid "Lease time"
1558 msgstr ""
1559
1560 msgid "Lease validity time"
1561 msgstr ""
1562
1563 msgid "Leasefile"
1564 msgstr "Leasefile"
1565
1566 msgid "Leasetime"
1567 msgstr "Leasetime"
1568
1569 msgid "Leasetime remaining"
1570 msgstr "Leasetime còn lại"
1571
1572 msgid "Leave empty to autodetect"
1573 msgstr ""
1574
1575 msgid "Leave empty to use the current WAN address"
1576 msgstr ""
1577
1578 msgid "Legend:"
1579 msgstr ""
1580
1581 msgid "Limit"
1582 msgstr "Giới hạn "
1583
1584 msgid "Limit DNS service to subnets interfaces on which we are serving DNS."
1585 msgstr ""
1586
1587 msgid "Limit listening to these interfaces, and loopback."
1588 msgstr ""
1589
1590 msgid "Line Attenuation (LATN)"
1591 msgstr ""
1592
1593 msgid "Line Mode"
1594 msgstr ""
1595
1596 msgid "Line State"
1597 msgstr ""
1598
1599 msgid "Line Uptime"
1600 msgstr ""
1601
1602 msgid "Link On"
1603 msgstr "Link On"
1604
1605 msgid ""
1606 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1607 "requests to"
1608 msgstr ""
1609
1610 msgid "List of SSH key files for auth"
1611 msgstr ""
1612
1613 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1614 msgstr ""
1615
1616 msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
1617 msgstr ""
1618
1619 msgid "Listen Interfaces"
1620 msgstr ""
1621
1622 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
1623 msgstr ""
1624
1625 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1626 msgstr ""
1627
1628 msgid "Load"
1629 msgstr "Tải "
1630
1631 msgid "Load Average"
1632 msgstr ""
1633
1634 msgid "Loading"
1635 msgstr ""
1636
1637 msgid "Local IP address to assign"
1638 msgstr ""
1639
1640 msgid "Local IPv4 address"
1641 msgstr ""
1642
1643 msgid "Local IPv6 address"
1644 msgstr ""
1645
1646 msgid "Local Service Only"
1647 msgstr ""
1648
1649 msgid "Local Startup"
1650 msgstr ""
1651
1652 msgid "Local Time"
1653 msgstr "Giờ địa phương"
1654
1655 msgid "Local domain"
1656 msgstr ""
1657
1658 msgid ""
1659 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwarded "
1660 "and are resolved from DHCP or hosts files only"
1661 msgstr ""
1662
1663 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1664 msgstr ""
1665
1666 msgid "Local server"
1667 msgstr ""
1668
1669 msgid ""
1670 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1671 "available"
1672 msgstr ""
1673
1674 msgid "Localise queries"
1675 msgstr "Tra vấn địa phương"
1676
1677 msgid "Locked to channel %s used by: %s"
1678 msgstr ""
1679
1680 msgid "Log output level"
1681 msgstr ""
1682
1683 msgid "Log queries"
1684 msgstr "Bản ghi tra vấn"
1685
1686 msgid "Logging"
1687 msgstr ""
1688
1689 msgid "Login"
1690 msgstr "Đăng nhập "
1691
1692 msgid "Logout"
1693 msgstr "Thoát ra"
1694
1695 msgid "Loss of Signal Seconds (LOSS)"
1696 msgstr ""
1697
1698 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1699 msgstr ""
1700
1701 msgid "MAC-Address"
1702 msgstr ""
1703
1704 msgid "MAC-Address Filter"
1705 msgstr "Lọc địa chỉ MAC"
1706
1707 msgid "MAC-Filter"
1708 msgstr "Lọc MAC"
1709
1710 msgid "MAC-List"
1711 msgstr "Danh sách MAC"
1712
1713 msgid "MAP / LW4over6"
1714 msgstr ""
1715
1716 msgid "MB/s"
1717 msgstr ""
1718
1719 msgid "MHz"
1720 msgstr ""
1721
1722 msgid "MTU"
1723 msgstr ""
1724
1725 msgid ""
1726 "Make sure to clone the root filesystem using something like the commands "
1727 "below:"
1728 msgstr ""
1729
1730 msgid "Manual"
1731 msgstr ""
1732
1733 msgid "Max. Attainable Data Rate (ATTNDR)"
1734 msgstr ""
1735
1736 msgid "Maximum Rate"
1737 msgstr "Mức cao nhất"
1738
1739 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
1740 msgstr ""
1741
1742 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
1743 msgstr ""
1744
1745 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
1746 msgstr ""
1747
1748 msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
1749 msgstr ""
1750
1751 msgid "Maximum hold time"
1752 msgstr "Mức cao nhất"
1753
1754 msgid ""
1755 "Maximum length of the name is 15 characters including the automatic protocol/"
1756 "bridge prefix (br-, 6in4-, pppoe- etc.)"
1757 msgstr ""
1758
1759 msgid "Maximum number of leased addresses."
1760 msgstr ""
1761
1762 msgid "Mbit/s"
1763 msgstr ""
1764
1765 msgid "Memory"
1766 msgstr "Bộ nhớ"
1767
1768 msgid "Memory usage (%)"
1769 msgstr "Memory usage (%)"
1770
1771 msgid "Metric"
1772 msgstr "Metric"
1773
1774 msgid "Minimum Rate"
1775 msgstr "Mức thấp nhất"
1776
1777 msgid "Minimum hold time"
1778 msgstr "Mức thấp nhất"
1779
1780 msgid "Mirror monitor port"
1781 msgstr ""
1782
1783 msgid "Mirror source port"
1784 msgstr ""
1785
1786 msgid "Missing protocol extension for proto %q"
1787 msgstr ""
1788
1789 msgid "Mode"
1790 msgstr "Chế độ"
1791
1792 msgid "Model"
1793 msgstr ""
1794
1795 msgid "Modem device"
1796 msgstr "Thiết bị modem"
1797
1798 msgid "Modem init timeout"
1799 msgstr ""
1800
1801 msgid "Monitor"
1802 msgstr "Monitor"
1803
1804 msgid "Mount Entry"
1805 msgstr ""
1806
1807 msgid "Mount Point"
1808 msgstr "Lắp điểm"
1809
1810 msgid "Mount Points"
1811 msgstr "Lắp điểm"
1812
1813 msgid "Mount Points - Mount Entry"
1814 msgstr ""
1815
1816 msgid "Mount Points - Swap Entry"
1817 msgstr ""
1818
1819 msgid ""
1820 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
1821 "filesystem"
1822 msgstr ""
1823 "Số điểm lắp xác định tại một điểm mà ở đó bộ nhớ sẽ được gắn vào hệ thống "
1824 "tập tin"
1825
1826 msgid "Mount filesystems not specifically configured"
1827 msgstr ""
1828
1829 msgid "Mount options"
1830 msgstr ""
1831
1832 msgid "Mount point"
1833 msgstr ""
1834
1835 msgid "Mount swap not specifically configured"
1836 msgstr ""
1837
1838 msgid "Mounted file systems"
1839 msgstr "Lắp tập tin hệ thống"
1840
1841 msgid "Move down"
1842 msgstr ""
1843
1844 msgid "Move up"
1845 msgstr ""
1846
1847 msgid "Multicast Rate"
1848 msgstr "Multicast Rate"
1849
1850 msgid "Multicast address"
1851 msgstr ""
1852
1853 msgid "NAS ID"
1854 msgstr "NAS ID"
1855
1856 msgid "NAT-T Mode"
1857 msgstr ""
1858
1859 msgid "NAT64 Prefix"
1860 msgstr ""
1861
1862 msgid "NDP-Proxy"
1863 msgstr ""
1864
1865 msgid "NT Domain"
1866 msgstr ""
1867
1868 msgid "NTP server candidates"
1869 msgstr ""
1870
1871 msgid "NTP sync time-out"
1872 msgstr ""
1873
1874 msgid "Name"
1875 msgstr "Tên"
1876
1877 msgid "Name of the new interface"
1878 msgstr ""
1879
1880 msgid "Name of the new network"
1881 msgstr ""
1882
1883 msgid "Navigation"
1884 msgstr "Sự điều hướng"
1885
1886 msgid "Netmask"
1887 msgstr ""
1888
1889 msgid "Network"
1890 msgstr "mạng lưới "
1891
1892 msgid "Network Utilities"
1893 msgstr ""
1894
1895 msgid "Network boot image"
1896 msgstr ""
1897
1898 msgid "Network without interfaces."
1899 msgstr ""
1900
1901 msgid "Next »"
1902 msgstr ""
1903
1904 msgid "No DHCP Server configured for this interface"
1905 msgstr ""
1906
1907 msgid "No NAT-T"
1908 msgstr ""
1909
1910 msgid "No chains in this table"
1911 msgstr "Không có chuỗi trong bảng này"
1912
1913 msgid "No files found"
1914 msgstr ""
1915
1916 msgid "No information available"
1917 msgstr ""
1918
1919 msgid "No negative cache"
1920 msgstr ""
1921
1922 msgid "No network configured on this device"
1923 msgstr ""
1924
1925 msgid "No network name specified"
1926 msgstr ""
1927
1928 msgid "No package lists available"
1929 msgstr ""
1930
1931 msgid "No password set!"
1932 msgstr ""
1933
1934 msgid "No rules in this chain"
1935 msgstr "Không có quy luật trong chuỗi này"
1936
1937 msgid "No zone assigned"
1938 msgstr ""
1939
1940 msgid "Noise"
1941 msgstr ""
1942
1943 msgid "Noise Margin (SNR)"
1944 msgstr ""
1945
1946 msgid "Noise:"
1947 msgstr ""
1948
1949 msgid "Non Pre-emtive CRC errors (CRC_P)"
1950 msgstr ""
1951
1952 msgid "Non-wildcard"
1953 msgstr ""
1954
1955 msgid "None"
1956 msgstr ""
1957
1958 msgid "Normal"
1959 msgstr ""
1960
1961 msgid "Not Found"
1962 msgstr ""
1963
1964 msgid "Not associated"
1965 msgstr ""
1966
1967 msgid "Not connected"
1968 msgstr ""
1969
1970 msgid "Note: Configuration files will be erased."
1971 msgstr ""
1972
1973 msgid "Note: interface name length"
1974 msgstr ""
1975
1976 msgid "Notice"
1977 msgstr ""
1978
1979 msgid "Nslookup"
1980 msgstr ""
1981
1982 msgid "OK"
1983 msgstr "OK "
1984
1985 msgid "OPKG-Configuration"
1986 msgstr "Cấu hình OPKG-"
1987
1988 msgid "Obfuscated Group Password"
1989 msgstr ""
1990
1991 msgid "Obfuscated Password"
1992 msgstr ""
1993
1994 msgid "Off-State Delay"
1995 msgstr ""
1996
1997 msgid ""
1998 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
1999 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
2000 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
2001 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
2002 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
2003 "<samp>eth0.1</samp>)."
2004 msgstr ""
2005 "Trên trang này bạn có thể định cấu hình giao diện network. Bạn có thể bắt "
2006 "cầu nhiều giao diện bằng cách đánh dấu &amp;quot;bridge interfaces&amp;quot; "
2007 "field và nhập tên vào của nhiều giao diện network phân tách bởi những khoảng "
2008 "trống. Bạn có thể cũng dùng <abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</"
2009 "abbr> notation <samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e."
2010 "g.</abbr>: <samp>eth0.1</samp>)."
2011
2012 msgid "On-State Delay"
2013 msgstr ""
2014
2015 msgid "One of hostname or mac address must be specified!"
2016 msgstr ""
2017
2018 msgid "One or more fields contain invalid values!"
2019 msgstr ""
2020
2021 msgid "One or more invalid/required values on tab"
2022 msgstr ""
2023
2024 msgid "One or more required fields have no value!"
2025 msgstr ""
2026
2027 msgid "Open list..."
2028 msgstr ""
2029
2030 msgid "OpenConnect (CISCO AnyConnect)"
2031 msgstr ""
2032
2033 msgid "Operating frequency"
2034 msgstr ""
2035
2036 msgid "Option changed"
2037 msgstr ""
2038
2039 msgid "Option removed"
2040 msgstr ""
2041
2042 msgid "Optional, specify to override default server (tic.sixxs.net)"
2043 msgstr ""
2044
2045 msgid "Optional, use when the SIXXS account has more than one tunnel"
2046 msgstr ""
2047
2048 msgid "Options"
2049 msgstr "Lựa chọn "
2050
2051 msgid "Other:"
2052 msgstr ""
2053
2054 msgid "Out"
2055 msgstr "Ra khỏi"
2056
2057 msgid "Outbound:"
2058 msgstr ""
2059
2060 msgid "Outdoor Channels"
2061 msgstr "Kênh ngoại mạng"
2062
2063 msgid "Output Interface"
2064 msgstr ""
2065
2066 msgid "Override MAC address"
2067 msgstr ""
2068
2069 msgid "Override MTU"
2070 msgstr ""
2071
2072 msgid "Override default interface name"
2073 msgstr ""
2074
2075 msgid "Override the gateway in DHCP responses"
2076 msgstr ""
2077
2078 msgid ""
2079 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
2080 "subnet that is served."
2081 msgstr ""
2082
2083 msgid "Override the table used for internal routes"
2084 msgstr ""
2085
2086 msgid "Overview"
2087 msgstr "Nhìn chung"
2088
2089 msgid "Owner"
2090 msgstr "Owner"
2091
2092 msgid "PAP/CHAP password"
2093 msgstr ""
2094
2095 msgid "PAP/CHAP username"
2096 msgstr ""
2097
2098 msgid "PID"
2099 msgstr "PID"
2100
2101 msgid "PIN"
2102 msgstr ""
2103
2104 msgid "PPP"
2105 msgstr ""
2106
2107 msgid "PPPoA Encapsulation"
2108 msgstr "PPPoA Encapsulation"
2109
2110 msgid "PPPoATM"
2111 msgstr ""
2112
2113 msgid "PPPoE"
2114 msgstr ""
2115
2116 msgid "PPPoSSH"
2117 msgstr ""
2118
2119 msgid "PPtP"
2120 msgstr ""
2121
2122 msgid "PSID offset"
2123 msgstr ""
2124
2125 msgid "PSID-bits length"
2126 msgstr ""
2127
2128 msgid "PTM/EFM (Packet Transfer Mode)"
2129 msgstr ""
2130
2131 msgid "Package libiwinfo required!"
2132 msgstr ""
2133
2134 msgid "Package lists are older than 24 hours"
2135 msgstr ""
2136
2137 msgid "Package name"
2138 msgstr "Tên gói"
2139
2140 msgid "Packets"
2141 msgstr "Gói tin"
2142
2143 msgid "Part of zone %q"
2144 msgstr ""
2145
2146 msgid "Password"
2147 msgstr "Mật mã"
2148
2149 msgid "Password authentication"
2150 msgstr "Xác thực mật mã"
2151
2152 msgid "Password of Private Key"
2153 msgstr "Mật mã của private key"
2154
2155 msgid "Password of inner Private Key"
2156 msgstr ""
2157
2158 msgid "Password successfully changed!"
2159 msgstr ""
2160
2161 msgid "Path to CA-Certificate"
2162 msgstr "Đường dẫn tới CA-Certificate"
2163
2164 msgid "Path to Client-Certificate"
2165 msgstr ""
2166
2167 msgid "Path to Private Key"
2168 msgstr "Đường dẫn tới private key"
2169
2170 msgid "Path to executable which handles the button event"
2171 msgstr ""
2172
2173 msgid "Path to inner CA-Certificate"
2174 msgstr ""
2175
2176 msgid "Path to inner Client-Certificate"
2177 msgstr ""
2178
2179 msgid "Path to inner Private Key"
2180 msgstr ""
2181
2182 msgid "Peak:"
2183 msgstr ""
2184
2185 msgid "Peer IP address to assign"
2186 msgstr ""
2187
2188 msgid "Perfect Forward Secrecy"
2189 msgstr ""
2190
2191 msgid "Perform reboot"
2192 msgstr "Tiến hành reboot"
2193
2194 msgid "Perform reset"
2195 msgstr ""
2196
2197 msgid "Phy Rate:"
2198 msgstr ""
2199
2200 msgid "Physical Settings"
2201 msgstr "Cài đặt căn bản"
2202
2203 msgid "Ping"
2204 msgstr ""
2205
2206 msgid "Pkts."
2207 msgstr ""
2208
2209 msgid "Please enter your username and password."
2210 msgstr "Nhập tên và mật mã"
2211
2212 msgid "Policy"
2213 msgstr "Chính sách"
2214
2215 msgid "Port"
2216 msgstr "Cửa "
2217
2218 msgid "Port %d"
2219 msgstr ""
2220
2221 msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
2222 msgstr ""
2223
2224 msgid "Port status:"
2225 msgstr ""
2226
2227 msgid "Power Management Mode"
2228 msgstr ""
2229
2230 msgid "Pre-emtive CRC errors (CRCP_P)"
2231 msgstr ""
2232
2233 msgid ""
2234 "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
2235 "ignore failures"
2236 msgstr ""
2237
2238 msgid "Prevent listening on thise interfaces."
2239 msgstr ""
2240
2241 msgid "Prevents client-to-client communication"
2242 msgstr "Ngăn chặn giao tiếp giữa client-và-client"
2243
2244 msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
2245 msgstr ""
2246
2247 msgid "Proceed"
2248 msgstr "Proceed"
2249
2250 msgid "Processes"
2251 msgstr "Processes"
2252
2253 msgid "Profile"
2254 msgstr ""
2255
2256 msgid "Prot."
2257 msgstr "Prot."
2258
2259 msgid "Protocol"
2260 msgstr "Protocol"
2261
2262 msgid "Protocol family"
2263 msgstr ""
2264
2265 msgid "Protocol of the new interface"
2266 msgstr ""
2267
2268 msgid "Protocol support is not installed"
2269 msgstr ""
2270
2271 msgid "Provide NTP server"
2272 msgstr ""
2273
2274 msgid "Provide new network"
2275 msgstr ""
2276
2277 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
2278 msgstr "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
2279
2280 msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
2281 msgstr ""
2282
2283 msgid "Quality"
2284 msgstr ""
2285
2286 msgid "RFC3947 NAT-T mode"
2287 msgstr ""
2288
2289 msgid "RTS/CTS Threshold"
2290 msgstr "RTS/CTS Threshold"
2291
2292 msgid "RX"
2293 msgstr "RX"
2294
2295 msgid "RX Rate"
2296 msgstr ""
2297
2298 msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
2299 msgstr ""
2300
2301 msgid "Radius-Accounting-Port"
2302 msgstr ""
2303
2304 msgid "Radius-Accounting-Secret"
2305 msgstr ""
2306
2307 msgid "Radius-Accounting-Server"
2308 msgstr ""
2309
2310 msgid "Radius-Authentication-Port"
2311 msgstr ""
2312
2313 msgid "Radius-Authentication-Secret"
2314 msgstr ""
2315
2316 msgid "Radius-Authentication-Server"
2317 msgstr ""
2318
2319 msgid ""
2320 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
2321 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
2322 msgstr ""
2323 "Đọc <code>/etc/ethers</code> để định cấu hình <abbr title=\"Dynamic Host "
2324 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
2325
2326 msgid ""
2327 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
2328 "lose access to this device if you are connected via this interface."
2329 msgstr ""
2330
2331 msgid ""
2332 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
2333 "might lose access to this device if you are connected via this network."
2334 msgstr ""
2335
2336 msgid "Really reset all changes?"
2337 msgstr ""
2338
2339 msgid ""
2340 "Really shut down network?\\nYou might lose access to this device if you are "
2341 "connected via this interface."
2342 msgstr ""
2343
2344 msgid ""
2345 "Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if "
2346 "you are connected via this interface."
2347 msgstr ""
2348
2349 msgid "Really switch protocol?"
2350 msgstr ""
2351
2352 msgid "Realtime Connections"
2353 msgstr ""
2354
2355 msgid "Realtime Graphs"
2356 msgstr ""
2357
2358 msgid "Realtime Load"
2359 msgstr ""
2360
2361 msgid "Realtime Traffic"
2362 msgstr ""
2363
2364 msgid "Realtime Wireless"
2365 msgstr ""
2366
2367 msgid "Rebind protection"
2368 msgstr ""
2369
2370 msgid "Reboot"
2371 msgstr "Reboot"
2372
2373 msgid "Rebooting..."
2374 msgstr ""
2375
2376 msgid "Reboots the operating system of your device"
2377 msgstr "Reboots hệ điều hành của công cụ"
2378
2379 msgid "Receive"
2380 msgstr "Receive"
2381
2382 msgid "Receiver Antenna"
2383 msgstr "Máy thu Antenna"
2384
2385 msgid "Reconnect this interface"
2386 msgstr ""
2387
2388 msgid "Reconnecting interface"
2389 msgstr ""
2390
2391 msgid "References"
2392 msgstr "Tham chiếu"
2393
2394 msgid "Regulatory Domain"
2395 msgstr "Miền điều chỉnh"
2396
2397 msgid "Relay"
2398 msgstr ""
2399
2400 msgid "Relay Bridge"
2401 msgstr ""
2402
2403 msgid "Relay between networks"
2404 msgstr ""
2405
2406 msgid "Relay bridge"
2407 msgstr ""
2408
2409 msgid "Remote IPv4 address"
2410 msgstr ""
2411
2412 msgid "Remove"
2413 msgstr "Loại bỏ"
2414
2415 msgid "Repeat scan"
2416 msgstr ""
2417
2418 msgid "Replace entry"
2419 msgstr "thay đổi nội dung"
2420
2421 msgid "Replace wireless configuration"
2422 msgstr ""
2423
2424 msgid "Request IPv6-address"
2425 msgstr ""
2426
2427 msgid "Request IPv6-prefix of length"
2428 msgstr ""
2429
2430 msgid "Require TLS"
2431 msgstr ""
2432
2433 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
2434 msgstr ""
2435
2436 msgid ""
2437 "Requires upstream supports DNSSEC; verify unsigned domain responses really "
2438 "come from unsigned domains"
2439 msgstr ""
2440
2441 msgid "Reset"
2442 msgstr "Reset"
2443
2444 msgid "Reset Counters"
2445 msgstr "Reset bộ đếm"
2446
2447 msgid "Reset to defaults"
2448 msgstr ""
2449
2450 msgid "Resolv and Hosts Files"
2451 msgstr ""
2452
2453 msgid "Resolve file"
2454 msgstr ""
2455
2456 msgid "Restart"
2457 msgstr ""
2458
2459 msgid "Restart Firewall"
2460 msgstr "Khởi động lại Firewall"
2461
2462 msgid "Restore backup"
2463 msgstr "Phục hồi backup"
2464
2465 msgid "Reveal/hide password"
2466 msgstr ""
2467
2468 msgid "Revert"
2469 msgstr "Revert"
2470
2471 msgid "Root"
2472 msgstr ""
2473
2474 msgid "Root directory for files served via TFTP"
2475 msgstr ""
2476
2477 msgid "Root preparation"
2478 msgstr ""
2479
2480 msgid "Routed IPv6 prefix for downstream interfaces"
2481 msgstr ""
2482
2483 msgid "Router Advertisement-Service"
2484 msgstr ""
2485
2486 msgid "Router Password"
2487 msgstr ""
2488
2489 msgid "Routes"
2490 msgstr "Routes"
2491
2492 msgid ""
2493 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
2494 "can be reached."
2495 msgstr ""
2496 "Routes chỉ định trên giao diện và cổng một host nhất định hay network được "
2497 "tiếp cận."
2498
2499 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
2500 msgstr ""
2501
2502 msgid "Run filesystem check"
2503 msgstr ""
2504
2505 msgid ""
2506 "SIXXS supports TIC only, for static tunnels using IP protocol 41 (RFC4213) "
2507 "use 6in4 instead"
2508 msgstr ""
2509
2510 msgid "SIXXS-handle[/Tunnel-ID]"
2511 msgstr ""
2512
2513 msgid "SNR"
2514 msgstr ""
2515
2516 msgid "SSH Access"
2517 msgstr ""
2518
2519 msgid "SSH server address"
2520 msgstr ""
2521
2522 msgid "SSH server port"
2523 msgstr ""
2524
2525 msgid "SSH username"
2526 msgstr ""
2527
2528 msgid "SSH-Keys"
2529 msgstr ""
2530
2531 msgid "SSID"
2532 msgstr "SSID"
2533
2534 msgid "Save"
2535 msgstr "Lưu"
2536
2537 msgid "Save & Apply"
2538 msgstr "Lưu & áp dụng "
2539
2540 msgid "Save &#38; Apply"
2541 msgstr ""
2542
2543 msgid "Scan"
2544 msgstr "Scan"
2545
2546 msgid "Scheduled Tasks"
2547 msgstr "Scheduled Tasks"
2548
2549 msgid "Section added"
2550 msgstr ""
2551
2552 msgid "Section removed"
2553 msgstr ""
2554
2555 msgid "See \"mount\" manpage for details"
2556 msgstr ""
2557
2558 msgid ""
2559 "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
2560 "conjunction with failure threshold"
2561 msgstr ""
2562
2563 msgid "Separate Clients"
2564 msgstr "Cô lập đối tượng"
2565
2566 msgid "Separate WDS"
2567 msgstr "Phân tách WDS"
2568
2569 msgid "Server Settings"
2570 msgstr ""
2571
2572 msgid "Server password"
2573 msgstr ""
2574
2575 msgid ""
2576 "Server password, enter the specific password of the tunnel when the username "
2577 "contains the tunnel ID"
2578 msgstr ""
2579
2580 msgid "Server username"
2581 msgstr ""
2582
2583 msgid "Service Name"
2584 msgstr ""
2585
2586 msgid "Service Type"
2587 msgstr ""
2588
2589 msgid "Services"
2590 msgstr "Dịch vụ "
2591
2592 msgid "Set up Time Synchronization"
2593 msgstr ""
2594
2595 msgid "Setup DHCP Server"
2596 msgstr ""
2597
2598 msgid "Severely Errored Seconds (SES)"
2599 msgstr ""
2600
2601 msgid "Short GI"
2602 msgstr ""
2603
2604 msgid "Show current backup file list"
2605 msgstr ""
2606
2607 msgid "Shutdown this interface"
2608 msgstr ""
2609
2610 msgid "Shutdown this network"
2611 msgstr ""
2612
2613 msgid "Signal"
2614 msgstr ""
2615
2616 msgid "Signal Attenuation (SATN)"
2617 msgstr ""
2618
2619 msgid "Signal:"
2620 msgstr ""
2621
2622 msgid "Size"
2623 msgstr "Dung lượng "
2624
2625 msgid "Size (.ipk)"
2626 msgstr ""
2627
2628 msgid "Skip"
2629 msgstr ""
2630
2631 msgid "Skip to content"
2632 msgstr "Nhảy tới nội dung"
2633
2634 msgid "Skip to navigation"
2635 msgstr "Chuyển đến mục định hướng"
2636
2637 msgid "Slot time"
2638 msgstr ""
2639
2640 msgid "Software"
2641 msgstr "Phần mềm"
2642
2643 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
2644 msgstr ""
2645
2646 msgid "Sorry, the object you requested was not found."
2647 msgstr ""
2648
2649 msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
2650 msgstr ""
2651
2652 msgid ""
2653 "Sorry, there is no sysupgrade support present; a new firmware image must be "
2654 "flashed manually. Please refer to the OpenWrt wiki for device specific "
2655 "install instructions."
2656 msgstr ""
2657
2658 msgid "Sort"
2659 msgstr ""
2660
2661 msgid "Source"
2662 msgstr "Nguồn"
2663
2664 msgid "Source routing"
2665 msgstr ""
2666
2667 msgid "Specifies the button state to handle"
2668 msgstr ""
2669
2670 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
2671 msgstr ""
2672
2673 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
2674 msgstr ""
2675
2676 msgid ""
2677 "Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
2678 "to be dead"
2679 msgstr ""
2680
2681 msgid ""
2682 "Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
2683 "dead"
2684 msgstr ""
2685
2686 msgid "Specify the secret encryption key here."
2687 msgstr ""
2688
2689 msgid "Start"
2690 msgstr "Bắt đầu "
2691
2692 msgid "Start priority"
2693 msgstr "Bắt đầu ưu tiên"
2694
2695 msgid "Startup"
2696 msgstr ""
2697
2698 msgid "Static IPv4 Routes"
2699 msgstr "Static IPv4 Routes"
2700
2701 msgid "Static IPv6 Routes"
2702 msgstr "Static IPv6 Routes"
2703
2704 msgid "Static Leases"
2705 msgstr "Thống kê leases"
2706
2707 msgid "Static Routes"
2708 msgstr "Static Routes"
2709
2710 msgid "Static WDS"
2711 msgstr ""
2712
2713 msgid "Static address"
2714 msgstr ""
2715
2716 msgid ""
2717 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
2718 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
2719 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
2720 msgstr ""
2721
2722 msgid "Status"
2723 msgstr "Tình trạng"
2724
2725 msgid "Stop"
2726 msgstr ""
2727
2728 msgid "Strict order"
2729 msgstr "Yêu cầu nghiêm ngặt"
2730
2731 msgid "Submit"
2732 msgstr "Trình "
2733
2734 msgid "Swap"
2735 msgstr ""
2736
2737 msgid "Swap Entry"
2738 msgstr ""
2739
2740 msgid "Switch"
2741 msgstr "chuyển đổi"
2742
2743 msgid "Switch %q"
2744 msgstr ""
2745
2746 msgid "Switch %q (%s)"
2747 msgstr ""
2748
2749 msgid "Switch protocol"
2750 msgstr ""
2751
2752 msgid "Sync with browser"
2753 msgstr ""
2754
2755 msgid "Synchronizing..."
2756 msgstr ""
2757
2758 msgid "System"
2759 msgstr "Hệ thống"
2760
2761 msgid "System Log"
2762 msgstr "System Log"
2763
2764 msgid "System Properties"
2765 msgstr ""
2766
2767 msgid "System log buffer size"
2768 msgstr ""
2769
2770 msgid "TCP:"
2771 msgstr ""
2772
2773 msgid "TFTP Settings"
2774 msgstr ""
2775
2776 msgid "TFTP server root"
2777 msgstr ""
2778
2779 msgid "TX"
2780 msgstr "TX"
2781
2782 msgid "TX Rate"
2783 msgstr ""
2784
2785 msgid "Table"
2786 msgstr "Bảng"
2787
2788 msgid "Target"
2789 msgstr "Đích"
2790
2791 msgid "Target network"
2792 msgstr ""
2793
2794 msgid "Terminate"
2795 msgstr "Terminate"
2796
2797 msgid ""
2798 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
2799 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which "
2800 "are shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is "
2801 "multi-SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode "
2802 "are grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
2803 msgstr ""
2804
2805 msgid ""
2806 "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
2807 "component for working wireless configuration!"
2808 msgstr ""
2809
2810 msgid ""
2811 "The HE.net endpoint update configuration changed, you must now use the plain "
2812 "username instead of the user ID!"
2813 msgstr ""
2814
2815 msgid ""
2816 "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
2817 msgstr ""
2818
2819 msgid ""
2820 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
2821 "code> and <code>_</code>"
2822 msgstr ""
2823
2824 msgid "The configuration file could not be loaded due to the following error:"
2825 msgstr ""
2826
2827 msgid ""
2828 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
2829 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
2830 msgstr ""
2831 "Tập tin công cụ của bộ nhớ hoặc phân vùng (<abbr title=\"Ví dụ\">e.g.</abbr> "
2832 "<code>/dev/sda1</code>)"
2833
2834 msgid ""
2835 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
2836 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
2837 "samp>)"
2838 msgstr ""
2839 "Filesystem mà được dùng để format memory (<abbr title=\"for example\">e.g.</"
2840 "abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></samp>)"
2841
2842 msgid ""
2843 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
2844 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
2845 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
2846 msgstr ""
2847
2848 msgid "The following changes have been committed"
2849 msgstr ""
2850
2851 msgid "The following changes have been reverted"
2852 msgstr "Những thay đối sau đây đã được để trở về tình trạng cũ. "
2853
2854 msgid "The following rules are currently active on this system."
2855 msgstr ""
2856
2857 msgid "The given network name is not unique"
2858 msgstr ""
2859
2860 msgid ""
2861 "The hardware is not multi-SSID capable and the existing configuration will "
2862 "be replaced if you proceed."
2863 msgstr ""
2864
2865 msgid ""
2866 "The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
2867 "addresses."
2868 msgstr ""
2869
2870 msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
2871 msgstr ""
2872
2873 msgid ""
2874 "The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
2875 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
2876 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
2877 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
2878 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
2879 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
2880 msgstr ""
2881
2882 msgid "The selected protocol needs a device assigned"
2883 msgstr ""
2884
2885 msgid "The submitted security token is invalid or already expired!"
2886 msgstr ""
2887
2888 msgid ""
2889 "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
2890 "when finished."
2891 msgstr ""
2892
2893 #, fuzzy
2894 msgid ""
2895 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
2896 "few minutes before you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
2897 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
2898 "settings."
2899 msgstr ""
2900 "Hệ thống bây giờ đang flashing.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Chờ "
2901 "một vài phút cho tới khi kết nối lại. Có thể cần phải làm mới địa chỉ của "
2902 "máy tính để tiếp cận thiết bị một lần nữa, phụ thuộc vào cài đặt của bạn. "
2903
2904 msgid ""
2905 "The tunnel end-point is behind NAT, defaults to disabled and only applies to "
2906 "AYIYA"
2907 msgstr ""
2908
2909 msgid ""
2910 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
2911 "you choose the generic image format for your platform."
2912 msgstr ""
2913 "Tập tin đang tải hình ảnh không bao gồm một hổ trợ format. Bảo đảm rằng bạn "
2914 "chọn một image format tổng quát cho platform."
2915
2916 msgid "There are no active leases."
2917 msgstr ""
2918
2919 msgid "There are no pending changes to apply!"
2920 msgstr ""
2921
2922 msgid "There are no pending changes to revert!"
2923 msgstr ""
2924
2925 msgid "There are no pending changes!"
2926 msgstr ""
2927
2928 msgid ""
2929 "There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
2930 "\"Physical Settings\" tab"
2931 msgstr ""
2932
2933 msgid ""
2934 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
2935 "protect the web interface and enable SSH."
2936 msgstr ""
2937
2938 msgid "This IPv4 address of the relay"
2939 msgstr ""
2940
2941 msgid ""
2942 "This file may contain lines like 'server=/domain/1.2.3.4' or "
2943 "'server=1.2.3.4' fordomain-specific or full upstream <abbr title=\"Domain "
2944 "Name System\">DNS</abbr> servers."
2945 msgstr ""
2946
2947 msgid ""
2948 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
2949 "include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
2950 "configurations are automatically preserved."
2951 msgstr ""
2952
2953 msgid ""
2954 "This is either the \"Update Key\" configured for the tunnel or the account "
2955 "password if no update key has been configured"
2956 msgstr ""
2957
2958 msgid ""
2959 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
2960 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
2961 msgstr ""
2962
2963 msgid ""
2964 "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
2965 "ends with <code>:2</code>"
2966 msgstr ""
2967
2968 msgid ""
2969 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
2970 "abbr> in the local network"
2971 msgstr ""
2972 "Đây là <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> duy "
2973 "nhất trong mạng địa phương. "
2974
2975 msgid "This is the plain username for logging into the account"
2976 msgstr ""
2977
2978 msgid ""
2979 "This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients"
2980 msgstr ""
2981
2982 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
2983 msgstr "Đây là system crontab mà scheduled tasks có thể bị định nghĩa."
2984
2985 msgid ""
2986 "This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
2987 msgstr ""
2988
2989 msgid ""
2990 "This list gives an overview over currently running system processes and "
2991 "their status."
2992 msgstr ""
2993 "List này đưa ra một tầm nhìn tổng quát về xử lý hệ thống đang chạy và tình "
2994 "trạng của chúng."
2995
2996 msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
2997 msgstr ""
2998
2999 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
3000 msgstr ""
3001 "Trang này cung cấp một tổng quan về đang hoạt động kết nối mạng hiện tại."
3002
3003 msgid "This section contains no values yet"
3004 msgstr "Phần này chưa có giá trị nào"
3005
3006 msgid "Time Synchronization"
3007 msgstr ""
3008
3009 msgid "Time Synchronization is not configured yet."
3010 msgstr ""
3011
3012 msgid "Timezone"
3013 msgstr "Múi giờ "
3014
3015 msgid ""
3016 "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
3017 "archive here."
3018 msgstr ""
3019
3020 msgid "Tone"
3021 msgstr ""
3022
3023 msgid "Total Available"
3024 msgstr ""
3025
3026 msgid "Traceroute"
3027 msgstr ""
3028
3029 msgid "Traffic"
3030 msgstr ""
3031
3032 msgid "Transfer"
3033 msgstr "Chuyển giao"
3034
3035 msgid "Transmission Rate"
3036 msgstr "Truyền tải rate"
3037
3038 msgid "Transmit"
3039 msgstr "Transmit"
3040
3041 msgid "Transmit Power"
3042 msgstr "Truyền tải năng lượng"
3043
3044 msgid "Transmitter Antenna"
3045 msgstr "Máy phát Antenna"
3046
3047 msgid "Trigger"
3048 msgstr ""
3049
3050 msgid "Trigger Mode"
3051 msgstr ""
3052
3053 msgid "Tunnel ID"
3054 msgstr ""
3055
3056 msgid "Tunnel Interface"
3057 msgstr ""
3058
3059 msgid "Tunnel Link"
3060 msgstr ""
3061
3062 msgid "Tunnel broker protocol"
3063 msgstr ""
3064
3065 msgid "Tunnel setup server"
3066 msgstr ""
3067
3068 msgid "Tunnel type"
3069 msgstr ""
3070
3071 msgid "Turbo Mode"
3072 msgstr "Turbo Mode"
3073
3074 msgid "Tx-Power"
3075 msgstr ""
3076
3077 msgid "Type"
3078 msgstr "Loại "
3079
3080 msgid "UDP:"
3081 msgstr ""
3082
3083 msgid "UMTS only"
3084 msgstr ""
3085
3086 msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
3087 msgstr ""
3088
3089 msgid "USB Device"
3090 msgstr ""
3091
3092 msgid "UUID"
3093 msgstr ""
3094
3095 msgid "Unable to dispatch"
3096 msgstr ""
3097
3098 msgid "Unavailable Seconds (UAS)"
3099 msgstr ""
3100
3101 msgid "Unknown"
3102 msgstr ""
3103
3104 msgid "Unknown Error, password not changed!"
3105 msgstr ""
3106
3107 msgid "Unmanaged"
3108 msgstr ""
3109
3110 msgid "Unmount"
3111 msgstr ""
3112
3113 msgid "Unsaved Changes"
3114 msgstr "Thay đổi không lưu"
3115
3116 msgid "Unsupported protocol type."
3117 msgstr ""
3118
3119 msgid "Update lists"
3120 msgstr ""
3121
3122 msgid ""
3123 "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
3124 "Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires an "
3125 "OpenWrt compatible firmware image)."
3126 msgstr ""
3127
3128 msgid "Upload archive..."
3129 msgstr ""
3130
3131 msgid "Uploaded File"
3132 msgstr "Tập tin đã tải lên"
3133
3134 msgid "Uptime"
3135 msgstr "Uptime"
3136
3137 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
3138 msgstr "Dùng <code>/etc/ethers</code>"
3139
3140 msgid "Use DHCP gateway"
3141 msgstr ""
3142
3143 msgid "Use DNS servers advertised by peer"
3144 msgstr ""
3145
3146 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
3147 msgstr ""
3148
3149 msgid "Use MTU on tunnel interface"
3150 msgstr ""
3151
3152 msgid "Use TTL on tunnel interface"
3153 msgstr ""
3154
3155 msgid "Use as external overlay (/overlay)"
3156 msgstr ""
3157
3158 msgid "Use as root filesystem (/)"
3159 msgstr ""
3160
3161 msgid "Use broadcast flag"
3162 msgstr ""
3163
3164 msgid "Use builtin IPv6-management"
3165 msgstr ""
3166
3167 msgid "Use custom DNS servers"
3168 msgstr ""
3169
3170 msgid "Use default gateway"
3171 msgstr ""
3172
3173 msgid "Use gateway metric"
3174 msgstr ""
3175
3176 msgid "Use routing table"
3177 msgstr ""
3178
3179 msgid ""
3180 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
3181 "em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies to the fixed "
3182 "address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
3183 "requesting host. The optional <em>Lease time</em> can be used to set non-"
3184 "standard host-specific lease time, e.g. 12h, 3d or infinite."
3185 msgstr ""
3186
3187 msgid "Used"
3188 msgstr "Đã sử dụng"
3189
3190 msgid "Used Key Slot"
3191 msgstr ""
3192
3193 msgid "User certificate (PEM encoded)"
3194 msgstr ""
3195
3196 msgid "User key (PEM encoded)"
3197 msgstr ""
3198
3199 msgid "Username"
3200 msgstr "Tên người dùng "
3201
3202 msgid "VC-Mux"
3203 msgstr ""
3204
3205 msgid "VDSL"
3206 msgstr ""
3207
3208 msgid "VLAN Interface"
3209 msgstr ""
3210
3211 msgid "VLANs on %q"
3212 msgstr ""
3213
3214 msgid "VLANs on %q (%s)"
3215 msgstr ""
3216
3217 msgid "VPN Local address"
3218 msgstr ""
3219
3220 msgid "VPN Local port"
3221 msgstr ""
3222
3223 msgid "VPN Server"
3224 msgstr ""
3225
3226 msgid "VPN Server port"
3227 msgstr ""
3228
3229 msgid "VPN Server's certificate SHA1 hash"
3230 msgstr ""
3231
3232 msgid "VPNC (CISCO 3000 (and others) VPN)"
3233 msgstr ""
3234
3235 msgid "Vendor"
3236 msgstr ""
3237
3238 msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
3239 msgstr ""
3240
3241 msgid "Verbose"
3242 msgstr ""
3243
3244 msgid "Verbose logging by aiccu daemon"
3245 msgstr ""
3246
3247 msgid "Verify"
3248 msgstr ""
3249
3250 msgid "Version"
3251 msgstr "Phiên bản"
3252
3253 msgid "WDS"
3254 msgstr "WDS"
3255
3256 msgid "WEP Open System"
3257 msgstr ""
3258
3259 msgid "WEP Shared Key"
3260 msgstr ""
3261
3262 msgid "WEP passphrase"
3263 msgstr ""
3264
3265 msgid "WMM Mode"
3266 msgstr "WMM Mode"
3267
3268 msgid "WPA passphrase"
3269 msgstr ""
3270
3271 msgid ""
3272 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
3273 "and ad-hoc mode) to be installed."
3274 msgstr ""
3275
3276 msgid ""
3277 "Wait for NTP sync that many seconds, seting to 0 disables waiting (optional)"
3278 msgstr ""
3279
3280 msgid "Waiting for changes to be applied..."
3281 msgstr ""
3282
3283 msgid "Waiting for command to complete..."
3284 msgstr ""
3285
3286 msgid "Waiting for device..."
3287 msgstr ""
3288
3289 msgid "Warning"
3290 msgstr ""
3291
3292 msgid "Warning: There are unsaved changes that will get lost on reboot!"
3293 msgstr ""
3294
3295 msgid "Whether to create an IPv6 default route over the tunnel"
3296 msgstr ""
3297
3298 msgid "Whether to route only packets from delegated prefixes"
3299 msgstr ""
3300
3301 msgid "Width"
3302 msgstr ""
3303
3304 msgid "Wifi"
3305 msgstr "Wifi"
3306
3307 msgid "Wireless"
3308 msgstr ""
3309
3310 msgid "Wireless Adapter"
3311 msgstr "Bộ tương hợp không dây"
3312
3313 msgid "Wireless Network"
3314 msgstr ""
3315
3316 msgid "Wireless Overview"
3317 msgstr ""
3318
3319 msgid "Wireless Security"
3320 msgstr ""
3321
3322 msgid "Wireless is disabled or not associated"
3323 msgstr ""
3324
3325 msgid "Wireless is restarting..."
3326 msgstr ""
3327
3328 msgid "Wireless network is disabled"
3329 msgstr ""
3330
3331 msgid "Wireless network is enabled"
3332 msgstr ""
3333
3334 msgid "Wireless restarted"
3335 msgstr ""
3336
3337 msgid "Wireless shut down"
3338 msgstr ""
3339
3340 msgid "Write received DNS requests to syslog"
3341 msgstr ""
3342
3343 msgid "XR Support"
3344 msgstr "Hỗ trợ XR"
3345
3346 msgid ""
3347 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
3348 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
3349 "scripts like \"network\", your device might become inaccessible!</strong>"
3350 msgstr ""
3351 "Bạn có thể bật hoặc tắt cài đặt init script tại đây. Thay đổi này sẽ được áp "
3352 "dụng sau khi một thiết bị khởi động lại.<br /><strong>Cảnh báo: Nếu bạn vô "
3353 "hiệu hoá init script thiết yếu như &amp;quot;network&amp;quot;, công cụ của "
3354 "bạn chó thể trở nên không truy cập được</strong>"
3355
3356 msgid ""
3357 "You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly."
3358 msgstr ""
3359
3360 msgid ""
3361 "Your Internet Explorer is too old to display this page correctly. Please "
3362 "upgrade it to at least version 7 or use another browser like Firefox, Opera "
3363 "or Safari."
3364 msgstr ""
3365
3366 msgid "any"
3367 msgstr ""
3368
3369 msgid "auto"
3370 msgstr "tự động"
3371
3372 #, fuzzy
3373 msgid "automatic"
3374 msgstr "thống kê"
3375
3376 msgid "baseT"
3377 msgstr ""
3378
3379 msgid "bridged"
3380 msgstr ""
3381
3382 msgid "create:"
3383 msgstr ""
3384
3385 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
3386 msgstr "tạo một cầu nối trên một giao diện được chỉ định"
3387
3388 msgid "dB"
3389 msgstr ""
3390
3391 msgid "dBm"
3392 msgstr ""
3393
3394 msgid "disable"
3395 msgstr "Vô hiệu hóa"
3396
3397 msgid "disabled"
3398 msgstr ""
3399
3400 msgid "expired"
3401 msgstr ""
3402
3403 msgid ""
3404 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3405 "abbr>-leases will be stored"
3406 msgstr ""
3407 "Tập tin được cho <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3408 "abbr>-leases sẽ được lưu trữ"
3409
3410 msgid "forward"
3411 msgstr ""
3412
3413 msgid "full-duplex"
3414 msgstr ""
3415
3416 msgid "half-duplex"
3417 msgstr ""
3418
3419 msgid "help"
3420 msgstr ""
3421
3422 msgid "hidden"
3423 msgstr ""
3424
3425 msgid "hybrid mode"
3426 msgstr ""
3427
3428 msgid "if target is a network"
3429 msgstr "Nếu mục tiêu là một network"
3430
3431 msgid "input"
3432 msgstr ""
3433
3434 msgid "kB"
3435 msgstr ""
3436
3437 msgid "kB/s"
3438 msgstr ""
3439
3440 msgid "kbit/s"
3441 msgstr ""
3442
3443 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
3444 msgstr "Tập tin <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> địa phương"
3445
3446 msgid "minimum 1280, maximum 1480"
3447 msgstr ""
3448
3449 msgid "navigation Navigation"
3450 msgstr ""
3451
3452 msgid "no"
3453 msgstr ""
3454
3455 msgid "no link"
3456 msgstr ""
3457
3458 msgid "none"
3459 msgstr "không "
3460
3461 msgid "not present"
3462 msgstr ""
3463
3464 msgid "off"
3465 msgstr ""
3466
3467 msgid "on"
3468 msgstr ""
3469
3470 msgid "open"
3471 msgstr ""
3472
3473 msgid "overlay"
3474 msgstr ""
3475
3476 msgid "relay mode"
3477 msgstr ""
3478
3479 msgid "routed"
3480 msgstr ""
3481
3482 msgid "server mode"
3483 msgstr ""
3484
3485 msgid "skiplink1 Skip to navigation"
3486 msgstr ""
3487
3488 msgid "skiplink2 Skip to content"
3489 msgstr ""
3490
3491 msgid "stateful-only"
3492 msgstr ""
3493
3494 msgid "stateless"
3495 msgstr ""
3496
3497 msgid "stateless + stateful"
3498 msgstr ""
3499
3500 msgid "tagged"
3501 msgstr ""
3502
3503 msgid "unknown"
3504 msgstr ""
3505
3506 msgid "unlimited"
3507 msgstr ""
3508
3509 msgid "unspecified"
3510 msgstr ""
3511
3512 msgid "unspecified -or- create:"
3513 msgstr ""
3514
3515 msgid "untagged"
3516 msgstr ""
3517
3518 msgid "yes"
3519 msgstr ""
3520
3521 msgid "« Back"
3522 msgstr ""
3523
3524 #~ msgid "Flags"
3525 #~ msgstr "Cờ"
3526
3527 #~ msgid "Path"
3528 #~ msgstr "Đường dẫn"
3529
3530 #~ msgid "Please wait: Device rebooting..."
3531 #~ msgstr "Xin chờ: Công cụ đang reboot"
3532
3533 #~ msgid ""
3534 #~ "Warning: There are unsaved changes that will be lost while rebooting!"
3535 #~ msgstr "Cảnh báo: Các thay đổi chưa lưu sẽ bị mất trong khi khởi động lại!"
3536
3537 #~ msgid "Frequency Hopping"
3538 #~ msgstr "Tần số Hopping"
3539
3540 #~ msgid "Active Leases"
3541 #~ msgstr "Leases hoạt động"
3542
3543 #~ msgid "MAC"
3544 #~ msgstr "MAC"
3545
3546 #~ msgid "<abbr title=\"Encrypted\">Encr.</abbr>"
3547 #~ msgstr "<abbr title=\"Mã hóa\">Encr.</abbr>"
3548
3549 #~ msgid "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-Scan"
3550 #~ msgstr "<abbr title=\"Mạng lưới không dây địa phương\">WLAN</abbr>-Scan"
3551
3552 #~ msgid "Create Network"
3553 #~ msgstr "Tạo network"
3554
3555 #~ msgid "Link"
3556 #~ msgstr "Link"
3557
3558 #~ msgid "Networks"
3559 #~ msgstr "mạng lưới"
3560
3561 #~ msgid "Power"
3562 #~ msgstr "Power"
3563
3564 #~ msgid "Wifi networks in your local environment"
3565 #~ msgstr "Mạng lưới wifi ở môi trường xung quanh bạn"
3566
3567 #~ msgid ""
3568 #~ "<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-Notation: "
3569 #~ "address/prefix"
3570 #~ msgstr ""
3571 #~ "<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-Notation: "
3572 #~ "address/prefix"
3573
3574 #~ msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server"
3575 #~ msgstr "<abbr title=\"Hệ thông tên miền\">DNS</abbr>-Máy chủ"
3576
3577 #~ msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Broadcast"
3578 #~ msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Broadcast"
3579
3580 #~ msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address"
3581 #~ msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address"
3582
3583 #~ msgid ""
3584 #~ "The network ports on your router can be combined to several <abbr title="
3585 #~ "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
3586 #~ "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
3587 #~ "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
3588 #~ "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to "
3589 #~ "the next greater network like the internet and other ports for a local "
3590 #~ "network."
3591 #~ msgstr ""
3592 #~ "Cổng network trên bộ định tuyến có thể phối hợp với nhiều <abbr title="
3593 #~ "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s làm máy tính tự giao tiếp "
3594 #~ "trực tiếp với nhau. <abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</"
3595 #~ "abbr>s thường được dùng để phân tách những phân đoạn network khác nhau. "
3596 #~ "Thông thường có một cổng Uplink mặc định cho một kết nối vào mạng lớn hơn "
3597 #~ "như Internet và các cổng khác cho một mạng lưới địa phương."
3598
3599 #~ msgid "Files to be kept when flashing a new firmware"
3600 #~ msgstr "Tập tin được lưu giữ khi truyền tới một phần cứng mới"
3601
3602 #~ msgid "General"
3603 #~ msgstr "Tổng quát"
3604
3605 #~ msgid ""
3606 #~ "Here you can customize the settings and the functionality of <abbr title="
3607 #~ "\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
3608 #~ msgstr ""
3609 #~ "Ở đây bạn có thể tùy chỉnh các cài đặt và các chức năng của <abbr title="
3610 #~ "\"Cấu hình giao diện Lua\">LuCI</abbr>."
3611
3612 #~ msgid "Post-commit actions"
3613 #~ msgstr "Đăng _ cam kết hành động"
3614
3615 #~ msgid ""
3616 #~ "These commands will be executed automatically when a given <abbr title="
3617 #~ "\"Unified Configuration Interface\">UCI</abbr> configuration is committed "
3618 #~ "allowing changes to be applied instantly."
3619 #~ msgstr ""
3620 #~ "Những lệnh này sẽ được thực hiện tự động khi một <abbr title=\"Cấu hình "
3621 #~ "giao diện thống nhất \">UCI</abbr> được cam kết cho phép các thay đổi "
3622 #~ "được áp dụng ngay lập tức. "
3623
3624 #~ msgid "Web <abbr title=\"User Interface\">UI</abbr>"
3625 #~ msgstr "Web <abbr title=\"User Interface\">UI</abbr>"
3626
3627 #~ msgid "Access point (APN)"
3628 #~ msgstr "Điểm truy cập (APN)"
3629
3630 #~ msgid "Additional pppd options"
3631 #~ msgstr "Tùy chọn pppd bổ sung"
3632
3633 #~ msgid "Automatic Disconnect"
3634 #~ msgstr "Tự động ngừng kết nối"
3635
3636 #~ msgid "Backup Archive"
3637 #~ msgstr "Backup Archive"
3638
3639 #~ msgid ""
3640 #~ "Configure the local DNS server to use the name servers adverticed by the "
3641 #~ "PPP peer"
3642 #~ msgstr ""
3643 #~ "Định cấu hình DNS server địa phương để dùng tên servers adverticed bởi "
3644 #~ "PPP peer"
3645
3646 #~ msgid "Connect script"
3647 #~ msgstr "Kết nối script"
3648
3649 #~ msgid "Create backup"
3650 #~ msgstr "Tạo backup"
3651
3652 #~ msgid "Disconnect script"
3653 #~ msgstr "Ngừng script"
3654
3655 #~ msgid "Edit package lists and installation targets"
3656 #~ msgstr "Chỉnh sửa danh sách gói và mục tiêu cài đặt"
3657
3658 #~ msgid "Enable IPv6 on PPP link"
3659 #~ msgstr "Kích hoạt IPv6 on PPP link"
3660
3661 #~ msgid "Firmware image"
3662 #~ msgstr "HÌnh ảnh firmware"
3663
3664 #~ msgid ""
3665 #~ "Here you can backup and restore your router configuration and - if "
3666 #~ "possible - reset the router to the default settings."
3667 #~ msgstr ""
3668 #~ "Ở đây bạn có thể backup và khôi phục lại cấu hình bộ định tuyến và- nếu "
3669 #~ "có thể - reset bộ định tuyến ở cài đặt mặc định."
3670
3671 #~ msgid "Installation targets"
3672 #~ msgstr "Mục tiêu cài đặt"
3673
3674 #~ msgid "Keep configuration files"
3675 #~ msgstr "Giữ tập tin cấu hình"
3676
3677 #~ msgid "Keep-Alive"
3678 #~ msgstr "Giữ-alive"
3679
3680 #~ msgid ""
3681 #~ "Let pppd replace the current default route to use the PPP interface after "
3682 #~ "successful connect"
3683 #~ msgstr ""
3684 #~ "Để pppd thay thế route mặc định hiện tại để dùng giao diện PPP sau khi "
3685 #~ "kết nối thành công"
3686
3687 #~ msgid "Let pppd run this script after establishing the PPP link"
3688 #~ msgstr "Để pppd chạy script này sau khi thành lập PPP link"
3689
3690 #~ msgid "Let pppd run this script before tearing down the PPP link"
3691 #~ msgstr "Để pppd chạy trên script trước khi phá vỡ PPP link"
3692
3693 #~ msgid ""
3694 #~ "Make sure that you provide the correct pin code here or you might lock "
3695 #~ "your sim card!"
3696 #~ msgstr ""
3697 #~ "Bảo đảm rằng bạn cung cấp pin code chính xác ở đây hoặc sim card của bạn "
3698 #~ "sẽ bị khóa"
3699
3700 #~ msgid ""
3701 #~ "Most of them are network servers, that offer a certain service for your "
3702 #~ "device or network like shell access, serving webpages like <abbr title="
3703 #~ "\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>, doing mesh routing, sending "
3704 #~ "e-mails, ..."
3705 #~ msgstr ""
3706 #~ "Đa số các mạng server mà cung cấp một service nhất định cho công cụ của "
3707 #~ "bạn hoặc mạng như shell access, phục vụ các trang web như <abbr title="
3708 #~ "\"Giao diện cấu hình Lua\">LuCI</abbr>, làm lưới định tuyến, gửi e-"
3709 #~ "mail, ..."
3710
3711 #~ msgid "Number of failed connection tests to initiate automatic reconnect"
3712 #~ msgstr "Kiểm tra số lượng kết nối không thành công để tự động kết nối lại. "
3713
3714 #~ msgid "PIN code"
3715 #~ msgstr "PIN code"
3716
3717 #~ msgid "PPP Settings"
3718 #~ msgstr "Cài đặt "
3719
3720 #~ msgid "Package lists"
3721 #~ msgstr "Danh sách đóng gói"
3722
3723 #~ msgid "Proceed reverting all settings and resetting to firmware defaults?"
3724 #~ msgstr "Tiến trình này sẽ chuyển mọi thiết lập về firmware mặc định"
3725
3726 #~ msgid "Processor"
3727 #~ msgstr "Bộ xử lý"
3728
3729 #~ msgid "Radius-Port"
3730 #~ msgstr "Radius-Port"
3731
3732 #~ msgid "Radius-Server"
3733 #~ msgstr "Radius-Server"
3734
3735 #~ msgid "Replace default route"
3736 #~ msgstr "Thay thế route mặc định"
3737
3738 #~ msgid "Reset router to defaults"
3739 #~ msgstr "Đặt lại bộ định tuyến ở chế độ mặc định"
3740
3741 #~ msgid ""
3742 #~ "Seconds to wait for the modem to become ready before attempting to connect"
3743 #~ msgstr "Giây để chờ cho modem trở nên sẵn sàng trước khi kết nối"
3744
3745 #~ msgid "Service type"
3746 #~ msgstr "Service type"
3747
3748 #~ msgid "Services and daemons perform certain tasks on your device."
3749 #~ msgstr ""
3750 #~ "Services và daemons tiến hành nhưng công đoạn nhất định trên công cụ của "
3751 #~ "bạn"
3752
3753 #~ msgid "Settings"
3754 #~ msgstr "Cài đặt "
3755
3756 #~ msgid "Setup wait time"
3757 #~ msgstr "Cài đặt thời gian chờ"
3758
3759 #~ msgid ""
3760 #~ "Sorry. OpenWrt does not support a system upgrade on this platform.<br /> "
3761 #~ "You need to manually flash your device."
3762 #~ msgstr ""
3763 #~ "Xin lỗi. OpenWrt không hỗ trợ nâng cấp hệ thống trên platform này. <br /> "
3764 #~ "Bạn cần tự flash thiết bị của bạn. "
3765
3766 #~ msgid "Specify additional command line arguments for pppd here"
3767 #~ msgstr "Chỉ định những dòng lệnh tranh cãi cho pppd ở đây"
3768
3769 #~ msgid "The device node of your modem, e.g. /dev/ttyUSB0"
3770 #~ msgstr "Thiết bị node của modem, e.g. /dev/ttyUSB0"
3771
3772 #~ msgid "Time (in seconds) after which an unused connection will be closed"
3773 #~ msgstr "Thời gian (giây) sau khi một kết nối không sử dụng sẽ bị đóng"
3774
3775 #~ msgid "Update package lists"
3776 #~ msgstr "Cập nhật danh sách gói"
3777
3778 #~ msgid "Upload an OpenWrt image file to reflash the device."
3779 #~ msgstr "Tải một tập tin hình ảnh OpenWrt để reflash thiết bị."
3780
3781 #~ msgid "Upload image"
3782 #~ msgstr "Tải hình ảnh"
3783
3784 #~ msgid "Use peer DNS"
3785 #~ msgstr "Dùng peer DNS"
3786
3787 #~ msgid ""
3788 #~ "You need to install \"comgt\" for UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE, "
3789 #~ "\"ppp-mod-pppoa\" for PPPoA or \"pptp\" for PPtP support"
3790 #~ msgstr ""
3791 #~ "Bạn cần cài đặt &amp;quot;comgt&amp;quot; for UMTS/GPRS, &amp;quot;ppp-"
3792 #~ "mod-pppoe&amp;quot; for PPPoE, &amp;quot;ppp-mod-pppoa&amp;quot; for "
3793 #~ "PPPoA or &amp;quot;pptp&amp;quot; for PPtP support"
3794
3795 #~ msgid "back"
3796 #~ msgstr "quay lại"
3797
3798 #~ msgid "buffered"
3799 #~ msgstr "buffered"
3800
3801 #~ msgid "cached"
3802 #~ msgstr "cached"
3803
3804 #~ msgid "free"
3805 #~ msgstr "free"
3806
3807 #~ msgid "static"
3808 #~ msgstr "thống kê"
3809
3810 #~ msgid ""
3811 #~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a collection "
3812 #~ "of free Lua software including an <abbr title=\"Model-View-Controller"
3813 #~ "\">MVC</abbr>-Webframework and webinterface for embedded devices. <abbr "
3814 #~ "title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is licensed under the "
3815 #~ "Apache-License."
3816 #~ msgstr ""
3817 #~ "<abbr title=\"Cấu hình giao diện Lua \">LuCI</abbr> là một tập hợp của "
3818 #~ "phần mềm Lua bao gồm <abbr title=\"Model-View-Controller\">MVC</abbr>-"
3819 #~ "Công cụ Web và giao diện Web cho thiết bị nhúng. <abbr title=\"Lua "
3820 #~ "Configuration Interface\">LuCI</abbr> được lưu hành dưới giấy phép Apache."
3821
3822 #~ msgid "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys"
3823 #~ msgstr "<abbr title=\"Vỏ bảo mậtl\">SSH</abbr>-Phím"
3824
3825 #~ msgid ""
3826 #~ "A lightweight HTTP/1.1 webserver written in C and Lua designed to serve "
3827 #~ "LuCI"
3828 #~ msgstr ""
3829 #~ "Một lightưeight HTTP/1.1 webserver viết bằng C và Lúa được thiết kế để "
3830 #~ "phục vụ LuCI"
3831
3832 #~ msgid ""
3833 #~ "A small webserver which can be used to serve <abbr title=\"Lua "
3834 #~ "Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
3835 #~ msgstr ""
3836 #~ "Một webserver nhỏ  có thể dùng để phục vụ <abbr title=\"Giao diện cấu "
3837 #~ "hình Lua\">LuCI</abbr>."
3838
3839 #~ msgid "About"
3840 #~ msgstr "Về"
3841
3842 #~ msgid "Addresses"
3843 #~ msgstr "Địa chỉ"
3844
3845 #~ msgid "Admin Password"
3846 #~ msgstr "Mật khẩu quản lí"
3847
3848 #~ msgid "Alias"
3849 #~ msgstr "Bí danh"
3850
3851 #~ msgid "Authentication Realm"
3852 #~ msgstr "Realm xác định"
3853
3854 #~ msgid "Bridge Port"
3855 #~ msgstr "Cổng cầu nối"
3856
3857 #~ msgid ""
3858 #~ "Change the password of the system administrator (User <code>root</code>)"
3859 #~ msgstr "Thay đổi mật mã của quản lí hệ thống (User <code>root</code>)"
3860
3861 #~ msgid "Client + WDS"
3862 #~ msgstr "Đối tượng + WDS"
3863
3864 #~ msgid "Configuration file"
3865 #~ msgstr "Tập tin cấu hình"
3866
3867 #~ msgid "Connection timeout"
3868 #~ msgstr "Kết nối dừng"
3869
3870 #~ msgid "Contributing Developers"
3871 #~ msgstr "Phát triển viên"
3872
3873 #~ msgid "DHCP assigned"
3874 #~ msgstr "Gán DHCP"
3875
3876 #~ msgid "Document root"
3877 #~ msgstr "Gốc tài liệu "
3878
3879 #~ msgid "Enable Keep-Alive"
3880 #~ msgstr "Kích hoạt Keep-Alive"
3881
3882 #~ msgid "Ethernet Bridge"
3883 #~ msgstr "Cầu nối ethernet"
3884
3885 #~ msgid ""
3886 #~ "Here you can paste public <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys "
3887 #~ "(one per line) for <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> public-key "
3888 #~ "authentication."
3889 #~ msgstr ""
3890 #~ "ở đây bạn có thể dán công khai <abbr title=\"Secure Shell\"> SSH</abbr>-"
3891 #~ "Keys (mỗi cái một dòng) for <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> xác "
3892 #~ "thực khóa công khai"
3893
3894 #~ msgid "ID"
3895 #~ msgstr "ID"
3896
3897 #~ msgid "IP Configuration"
3898 #~ msgstr "Cấu hình IP"
3899
3900 #~ msgid "Interface Status"
3901 #~ msgstr "Tình trạng giao diện"
3902
3903 #~ msgid "Lead Development"
3904 #~ msgstr "Dẫn đầu phát triển"
3905
3906 #~ msgid "Master"
3907 #~ msgstr "Chủ"
3908
3909 #~ msgid "Master + WDS"
3910 #~ msgstr "Chủ + WDS"
3911
3912 #~ msgid "Not configured"
3913 #~ msgstr "Không định cấu hình"
3914
3915 #~ msgid "Password successfully changed"
3916 #~ msgstr "Mật mã đã thay đổi thành công"
3917
3918 #~ msgid "Plugin path"
3919 #~ msgstr "Đường dẫn Plugin"
3920
3921 #~ msgid "Ports"
3922 #~ msgstr "Cửa"
3923
3924 #~ msgid "Primary"
3925 #~ msgstr "Chính"
3926
3927 #~ msgid "Project Homepage"
3928 #~ msgstr "Trang chủ dự án"
3929
3930 #~ msgid "Pseudo Ad-Hoc"
3931 #~ msgstr "Pseudo Ad-Hoc"
3932
3933 #~ msgid "STP"
3934 #~ msgstr "STP"
3935
3936 #~ msgid "Thanks To"
3937 #~ msgstr "Cám ơn"
3938
3939 #~ msgid ""
3940 #~ "The realm which will be displayed at the authentication prompt for "
3941 #~ "protected pages."
3942 #~ msgstr ""
3943 #~ "Realm đó sẽ được hiển thị tại dấu nhắc xác thực cho các trang web được "
3944 #~ "bảo vệ."
3945
3946 #~ msgid "Unknown Error"
3947 #~ msgstr "Không hiểu lỗi"
3948
3949 #~ msgid "VLAN"
3950 #~ msgstr "VLAN"
3951
3952 #~ msgid "defaults to <code>/etc/httpd.conf</code>"
3953 #~ msgstr "Mặc định tới <code>/etc/httpd.conf</code>"
3954
3955 #~ msgid "Package lists updated"
3956 #~ msgstr "Danh sách gói đã được cập nhật"
3957
3958 #~ msgid "Upgrade installed packages"
3959 #~ msgstr "nâng cấp gói cài đặt"
3960
3961 #~ msgid ""
3962 #~ "Also kernel or service logfiles can be viewed here to get an overview "
3963 #~ "over their current state."
3964 #~ msgstr ""
3965 #~ "Kernel hoặc service logfiles cũng có thể được view ở đây để lấy tầm nhìn "
3966 #~ "tổng quát của hình trạng hiện tại. "
3967
3968 #~ msgid ""
3969 #~ "Here you can find information about the current system status like <abbr "
3970 #~ "title=\"Central Processing Unit\">CPU</abbr> clock frequency, memory "
3971 #~ "usage or network interface data."
3972 #~ msgstr ""
3973 #~ "Ở đây bạn có thể tìm thấy thông tin về tình trạng của hệ thống hiện hành  "
3974 #~ "như là <abbr title=\"Bộ điều khiển trung tâm\">CPU</abbr> đồng hồ tần số, "
3975 #~ "bộ nhớ hoặc mạng lưới dữ liệu giao diện."
3976
3977 #~ msgid "Search file..."
3978 #~ msgstr "Tìm tập tin..."
3979
3980 #~ msgid ""
3981 #~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a free, "
3982 #~ "flexible, and user friendly graphical interface for configuring OpenWrt "
3983 #~ "Kamikaze."
3984 #~ msgstr ""
3985 #~ "<abbr title=\"Cấu hình giao diện Lua \">LuCI</abbr> thì miễn phí, đa "
3986 #~ "dạng , và đồ họa thân thiện với sử dụng cho các cấu hình OpenWrt Kamikaze."
3987
3988 #~ msgid "And now have fun with your router!"
3989 #~ msgstr "Và bây giờ hãy bắt đầu chơi với bộ định tuyến của bạn!"
3990
3991 #~ msgid ""
3992 #~ "As we always want to improve this interface we are looking forward to "
3993 #~ "your feedback and suggestions."
3994 #~ msgstr ""
3995 #~ "Vì chúng tôi luôn muốn cải thiện giao diện này, chúng tôi hy vọng  nhận "
3996 #~ "được đóng góp và ý kiến của các bạn. "
3997
3998 #~ msgid "Hello!"
3999 #~ msgstr "Xin chào"
4000
4001 #~ msgid ""
4002 #~ "Notice: In <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> "
4003 #~ "changes have to be confirmed by clicking Changes - Save &amp; Apply "
4004 #~ "before being applied."
4005 #~ msgstr ""
4006 #~ "Ghi chú: Trong <abbr title=\"Cấu hình giao diện Lua \">LuCI</abbr> những "
4007 #~ "thay đổi phải được xác nhận bằng cách nhấn vào Changes - Save &amp; Áp "
4008 #~ "dụng trước khi được áp dụng."
4009
4010 #~ msgid ""
4011 #~ "On the following pages you can adjust all important settings of your "
4012 #~ "router."
4013 #~ msgstr ""
4014 #~ "Ở những trang kế tiếp, bạn có thể thay đổi những cài đặt quan trong của "
4015 #~ "bộ định tuyến."
4016
4017 #~ msgid "The <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> Team"
4018 #~ msgstr "Nhóm <abbr title=\"Cấu hình giao diện Lua\">LuCI</abbr> "
4019
4020 #~ msgid ""
4021 #~ "This is the administration area of <abbr title=\"Lua Configuration "
4022 #~ "Interface\">LuCI</abbr>."
4023 #~ msgstr ""
4024 #~ "Đây là vùng quản trị của <abbr title=\"Cấu hình giao diện Lua\">LuCI</"
4025 #~ "abbr>."
4026
4027 #~ msgid "User Interface"
4028 #~ msgstr "Giao diện người sử dụng"
4029
4030 #~ msgid "enable"
4031 #~ msgstr "Kích hoạt"
4032
4033 #, fuzzy
4034 #~ msgid "(optional)"
4035 #~ msgstr ""
4036 #~ "<span class=\"translation-space\"> </span>\n"
4037 #~ "(tùy ý)"
4038
4039 #~ msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Port"
4040 #~ msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Cổng"
4041
4042 #~ msgid ""
4043 #~ "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server will be queried in "
4044 #~ "the order of the resolvfile"
4045 #~ msgstr ""
4046 #~ "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server sẽ bị tra vấn theo "
4047 #~ "thứ tự của tập tin resolv. "
4048
4049 #~ msgid ""
4050 #~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host "
4051 #~ "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Leases"
4052 #~ msgstr ""
4053 #~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host "
4054 #~ "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Leases"
4055
4056 #~ msgid ""
4057 #~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms "
4058 #~ "for Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
4059 #~ msgstr ""
4060 #~ "<abbr title=\"tối đal\">max.</abbr> <abbr title=\"Mở rộng cơ chế cho hệ "
4061 #~ "thống tên miền\">EDNS0</abbr> dung lượng gói tin"
4062
4063 #~ msgid "AP-Isolation"
4064 #~ msgstr "AP-Isolation"
4065
4066 #~ msgid "Add the Wifi network to physical network"
4067 #~ msgstr "Thêm mạng Wifi vào màng vật lý"
4068
4069 #~ msgid "Aliases"
4070 #~ msgstr "Aliases"
4071
4072 #~ msgid "Clamp Segment Size"
4073 #~ msgstr "Clamp Segment Size"
4074
4075 #, fuzzy
4076 #~ msgid "Create Or Attach Network"
4077 #~ msgstr "Tạo network"
4078
4079 #~ msgid "Devices"
4080 #~ msgstr "Những công cụ"
4081
4082 #~ msgid "Don't forward reverse lookups for local networks"
4083 #~ msgstr "Don&amp;#39;t chuyển tiếp lookups đảo ngược cho các mạng địa phương"
4084
4085 #~ msgid "Enable TFTP-Server"
4086 #~ msgstr "Kích hoạt TFTP-Server"
4087
4088 #~ msgid "Errors"
4089 #~ msgstr "Lỗi"
4090
4091 #~ msgid "Essentials"
4092 #~ msgstr "Essentials"
4093
4094 #~ msgid "Expand Hosts"
4095 #~ msgstr "Mở rộng Hosts"
4096
4097 #~ msgid "First leased address"
4098 #~ msgstr "Địa chỉ lease đầu tiên"
4099
4100 #~ msgid ""
4101 #~ "Fixes problems with unreachable websites, submitting forms or other "
4102 #~ "unexpected behaviour for some ISPs."
4103 #~ msgstr ""
4104 #~ "Chỉnh sửa vấn đề với những website không tiếp cận được, trình form hoặc "
4105 #~ "những hình thức bất ngờ cho một vài ISP."
4106
4107 #~ msgid "Hardware Address"
4108 #~ msgstr "Địa chỉ phần cứng"
4109
4110 #~ msgid "Here you can configure installed wifi devices."
4111 #~ msgstr "Ở đây bạn có thể định cấu hình của công cụ wifi được cài đặt."
4112
4113 #~ msgid "Independent (Ad-Hoc)"
4114 #~ msgstr "Độc lập (Ad-Hoc)"
4115
4116 #~ msgid "Internet Connection"
4117 #~ msgstr "Kết nối Internet"
4118
4119 #~ msgid "Join (Client)"
4120 #~ msgstr "Tham gia (client)"
4121
4122 #~ msgid "Leases"
4123 #~ msgstr "Leases"
4124
4125 #~ msgid "Local Domain"
4126 #~ msgstr "Domain địa phương"
4127
4128 #~ msgid "Local Network"
4129 #~ msgstr "Network địa phương"
4130
4131 #~ msgid "Local Server"
4132 #~ msgstr "Server địa phương"
4133
4134 #~ msgid "Network Boot Image"
4135 #~ msgstr "Hình ảnh khởi động mạng lưới"
4136
4137 #~ msgid ""
4138 #~ "Network Name (<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</"
4139 #~ "abbr>)"
4140 #~ msgstr ""
4141 #~ "Tên mạng (<abbr title=\"Mở rộng dịch vụ đặt Identifier\">ESSID</abbr>)"
4142
4143 #~ msgid "Number of leased addresses"
4144 #~ msgstr "Số của địa chỉ lease"
4145
4146 #~ msgid "Perform Actions"
4147 #~ msgstr "Trình bày hành động"
4148
4149 #~ msgid "Prevents Client to Client communication"
4150 #~ msgstr "Ngăn chặn giao tiếp giữa client-và-client"
4151
4152 #~ msgid "Provide (Access Point)"
4153 #~ msgstr "Cung cấp (Điểm truy cập)"
4154
4155 #~ msgid "Resolvfile"
4156 #~ msgstr "Tập tin Resolv"
4157
4158 #~ msgid "TFTP-Server Root"
4159 #~ msgstr "Gốc TFTP-Server "
4160
4161 #~ msgid "TX / RX"
4162 #~ msgstr "TX / RX"
4163
4164 #~ msgid "The following changes have been applied"
4165 #~ msgstr "Những thay đổi sau đây đã được tiến hành"
4166
4167 #~ msgid ""
4168 #~ "When flashing a new firmware with <abbr title=\"Lua Configuration "
4169 #~ "Interface\">LuCI</abbr> these files will be added to the new firmware "
4170 #~ "installation."
4171 #~ msgstr ""
4172 #~ "Khi truyền đến phần cứng với  <abbr title=\"Cấu hình giao diện Lua "
4173 #~ "\">LuCI</abbr> Những tập tin này sẽ được bổ sung vào cài đặt phần cứng "
4174 #~ "mới."
4175
4176 #, fuzzy
4177 #~ msgid "Wireless Scan"
4178 #~ msgstr "Mạng không dây"
4179
4180 #~ msgid ""
4181 #~ "With <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
4182 #~ "network members can automatically receive their network settings (<abbr "
4183 #~ "title=\"Internet Protocol\">IP</abbr>-address, netmask, <abbr title="
4184 #~ "\"Domain Name System\">DNS</abbr>-server, ...)."
4185 #~ msgstr ""
4186 #~ "Với <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> thành "
4187 #~ "viên network có thể tự động nhận cài đặt mạng (<abbr title=\"Internet "
4188 #~ "Protocol\">IP</abbr>-address, netmask, <abbr title=\"Domain Name System"
4189 #~ "\">DNS</abbr>-server, ...)."
4190
4191 #~ msgid ""
4192 #~ "You can run several wifi networks with one device. Be aware that there "
4193 #~ "are certain hardware and driverspecific restrictions. Normally you can "
4194 #~ "operate 1 Ad-Hoc or up to 3 Master-Mode and 1 Client-Mode network "
4195 #~ "simultaneously."
4196 #~ msgstr ""
4197 #~ "Bạn có thể chạy nhiều mạng wifi với một công cụ. Hãy chú ý rằng một số "
4198 #~ "phần cứng và driverspecific bị hạn chế. Thông thường, bạn có thể vận hành "
4199 #~ "1 Ad-Hoc hay tối đa là 3-chế độ master và 1-chế độ client mạng lưới cùng "
4200 #~ "một lúc."
4201
4202 #~ msgid ""
4203 #~ "You need to install \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE or \"pptp\" for PPtP "
4204 #~ "support"
4205 #~ msgstr ""
4206 #~ "Bạn cần cài đặt &amp;quot;ppp-mod-pppoe&amp;quot; for PPPoE or &amp;quot;"
4207 #~ "pptp&amp;quot; cho hỗ trợ PPtP "
4208
4209 #~ msgid "Zone"
4210 #~ msgstr "Zone"
4211
4212 #~ msgid "additional hostfile"
4213 #~ msgstr "Tập tin host bổ sung"
4214
4215 #~ msgid "adds domain names to hostentries in the resolv file"
4216 #~ msgstr "Thêm tên miền vào hostentries trong tập tin resolv "
4217
4218 #~ msgid "automatically reconnect"
4219 #~ msgstr "Tự động kết nối lại"
4220
4221 #~ msgid "concurrent queries"
4222 #~ msgstr "Đồng truy vấn"
4223
4224 #~ msgid ""
4225 #~ "disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
4226 #~ "for this interface"
4227 #~ msgstr ""
4228 #~ "Vô hiệu hóa <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
4229 #~ "abbr> cho giao diện này"
4230
4231 #~ msgid "disconnect when idle for"
4232 #~ msgstr "Ngừng kết nối khi idle cho"
4233
4234 #~ msgid "don't cache unknown"
4235 #~ msgstr "don&amp;#39;t cache unknown"
4236
4237 #~ msgid ""
4238 #~ "filter useless <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-queries of "
4239 #~ "Windows-systems"
4240 #~ msgstr ""
4241 #~ "lọc không hữu dụng <abbr title=\"Hệ thống tên miền\">DNS</abbr>-các tra "
4242 #~ "vấn của hệ thống Windows"
4243
4244 #~ msgid "installed"
4245 #~ msgstr "Đã cài đặt "
4246
4247 #~ msgid "localises the hostname depending on its subnet"
4248 #~ msgstr "Địa phương hóa các hostname phụ thuộc vào subnet"
4249
4250 #~ msgid "not installed"
4251 #~ msgstr "không cài đặt "
4252
4253 #~ msgid ""
4254 #~ "prevents caching of negative <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</"
4255 #~ "abbr>-replies"
4256 #~ msgstr ""
4257 #~ "Ngăn ngừa tiêu cực trong bộ nhớ đệm <abbr title=\"Hệ thống tên miền"
4258 #~ "\">DNS</abbr>-trả lời"
4259
4260 #~ msgid "query port"
4261 #~ msgstr "cổng truy vấn"
4262
4263 #~ msgid "transmitted / received"
4264 #~ msgstr "Đã truyền/ đã nhận"
4265
4266 #, fuzzy
4267 #~ msgid "Join network"
4268 #~ msgstr "contained networks"
4269
4270 #~ msgid "all"
4271 #~ msgstr "tất cả"
4272
4273 #~ msgid "Code"
4274 #~ msgstr "Mã"
4275
4276 #~ msgid "Distance"
4277 #~ msgstr "Khoảng cách "
4278
4279 #~ msgid "Legend"
4280 #~ msgstr "Legend"
4281
4282 #~ msgid "Library"
4283 #~ msgstr "thư viện "
4284
4285 #~ msgid "see '%s' manpage"
4286 #~ msgstr "xem &amp;#39;%s&amp;#39; trang chính"
4287
4288 #~ msgid "Package Manager"
4289 #~ msgstr "Quản lí gói"
4290
4291 #~ msgid "Service"
4292 #~ msgstr "Dịch vụ "
4293
4294 #~ msgid "Statistics"
4295 #~ msgstr "Thống kê"
4296
4297 #~ msgid "zone"
4298 #~ msgstr "Zone"