cdbabd4cf32fa1ed5839abdc695e24df1718f6e1
[project/luci.git] / modules / luci-base / po / vi / base.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-08-16 06:59+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2009-08-14 12:23+0200\n"
7 "Last-Translator: Hong Phuc Dang <dhppat@gmail.com>\n"
8 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
9 "Language: \n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "X-Generator: Pootle 1.1.0\n"
14
15 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
16 msgstr ""
17
18 #, fuzzy
19 msgid "(%s available)"
20 msgstr "(%s available)"
21
22 msgid "(empty)"
23 msgstr ""
24
25 msgid "(no interfaces attached)"
26 msgstr ""
27
28 msgid "-- Additional Field --"
29 msgstr "---Mục bổ sung---"
30
31 msgid "-- Please choose --"
32 msgstr "--Hãy chọn--"
33
34 msgid "-- custom --"
35 msgstr "--tùy chỉnh--"
36
37 msgid "-- match by device --"
38 msgstr ""
39
40 msgid "-- match by label --"
41 msgstr ""
42
43 msgid "1 Minute Load:"
44 msgstr ""
45
46 msgid "15 Minute Load:"
47 msgstr ""
48
49 msgid "5 Minute Load:"
50 msgstr ""
51
52 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
53 msgstr "<abbr title=\"Dịch vụ căn bản đặt Identifier\">BSSID</abbr>"
54
55 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
56 msgstr ""
57
58 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
59 msgstr ""
60
61 msgid ""
62 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
63 "order of the resolvfile"
64 msgstr ""
65
66 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
67 msgstr "<abbr title=\"Mở rộng dịch vụ đặt Identifier\">ESSID</abbr>"
68
69 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
70 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
71
72 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
73 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
74
75 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
76 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
77
78 msgid ""
79 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
80 "(CIDR)"
81 msgstr ""
82 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
83 "(CIDR)"
84
85 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
86 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
87
88 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
89 msgstr ""
90
91 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
92 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
93
94 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
95 msgstr ""
96
97 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
98 msgstr "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
99
100 msgid ""
101 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
102 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
103 msgstr ""
104
105 msgid ""
106 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
107 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
108 msgstr ""
109
110 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
111 msgstr ""
112
113 msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
114 msgstr ""
115
116 msgid "ADSL"
117 msgstr ""
118
119 msgid "ADSL Status"
120 msgstr ""
121
122 msgid "AICCU (SIXXS)"
123 msgstr ""
124
125 msgid "APN"
126 msgstr ""
127
128 msgid "AR Support"
129 msgstr "Hỗ trợ AR"
130
131 msgid "ARP retry threshold"
132 msgstr ""
133
134 msgid "ATM Bridges"
135 msgstr ""
136
137 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
138 msgstr ""
139
140 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
141 msgstr ""
142
143 msgid ""
144 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
145 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
146 "to dial into the provider network."
147 msgstr ""
148
149 msgid "ATM device number"
150 msgstr ""
151
152 msgid "AYIYA"
153 msgstr ""
154
155 msgid "Access Concentrator"
156 msgstr ""
157
158 msgid "Access Point"
159 msgstr "Điểm truy cập"
160
161 msgid "Action"
162 msgstr "Action"
163
164 msgid "Actions"
165 msgstr "Hành động"
166
167 msgid "Activate this network"
168 msgstr ""
169
170 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
171 msgstr "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
172
173 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
174 msgstr "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
175
176 msgid "Active Connections"
177 msgstr "kết nối đang hoạt động"
178
179 msgid "Active DHCP Leases"
180 msgstr ""
181
182 msgid "Active DHCPv6 Leases"
183 msgstr ""
184
185 msgid "Ad-Hoc"
186 msgstr "Ad-Hoc"
187
188 msgid "Add"
189 msgstr "Thêm vào"
190
191 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
192 msgstr ""
193
194 msgid "Add new interface..."
195 msgstr ""
196
197 msgid "Additional Hosts files"
198 msgstr ""
199
200 msgid "Address"
201 msgstr ""
202
203 msgid "Address to access local relay bridge"
204 msgstr ""
205
206 msgid "Administration"
207 msgstr "Quản trị"
208
209 msgid "Advanced Settings"
210 msgstr ""
211
212 msgid "Alert"
213 msgstr ""
214
215 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
216 msgstr "Cho phép <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> xác thực mật mã"
217
218 msgid "Allow all except listed"
219 msgstr "Cho phép tất cả trừ danh sách liệt kê"
220
221 msgid "Allow listed only"
222 msgstr "Chỉ cho phép danh sách liệt kê"
223
224 msgid "Allow localhost"
225 msgstr ""
226
227 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
228 msgstr ""
229
230 msgid "Allow root logins with password"
231 msgstr ""
232
233 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
234 msgstr ""
235
236 msgid ""
237 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
238 msgstr ""
239
240 msgid ""
241 "Also see <a href=\"https://www.sixxs.net/faq/connectivity/?faq=comparison"
242 "\">Tunneling Comparison</a> on SIXXS"
243 msgstr ""
244
245 msgid "Always announce default router"
246 msgstr ""
247
248 msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
249 msgstr ""
250
251 msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
252 msgstr ""
253
254 msgid "Announced DNS domains"
255 msgstr ""
256
257 msgid "Announced DNS servers"
258 msgstr ""
259
260 msgid "Antenna 1"
261 msgstr ""
262
263 msgid "Antenna 2"
264 msgstr ""
265
266 msgid "Antenna Configuration"
267 msgstr ""
268
269 msgid "Any zone"
270 msgstr ""
271
272 msgid "Apply"
273 msgstr "Áp dụng"
274
275 msgid "Applying changes"
276 msgstr "Tiến hành thay đổi"
277
278 msgid ""
279 "Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
280 msgstr ""
281
282 msgid "Assign interfaces..."
283 msgstr ""
284
285 msgid ""
286 "Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
287 msgstr ""
288
289 msgid "Associated Stations"
290 msgstr ""
291
292 msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller"
293 msgstr ""
294
295 msgid "AuthGroup"
296 msgstr ""
297
298 msgid "Authentication"
299 msgstr "Xác thực"
300
301 msgid "Authoritative"
302 msgstr "Authoritative"
303
304 msgid "Authorization Required"
305 msgstr "Yêu cầu ủy quyền"
306
307 msgid "Auto Refresh"
308 msgstr ""
309
310 msgid "Automatic"
311 msgstr ""
312
313 msgid "Automatic Homenet (HNCP)"
314 msgstr ""
315
316 msgid "Available"
317 msgstr "Sẵn có"
318
319 msgid "Available packages"
320 msgstr ""
321
322 msgid "Average:"
323 msgstr ""
324
325 msgid "BSSID"
326 msgstr ""
327
328 msgid "Back"
329 msgstr ""
330
331 msgid "Back to Overview"
332 msgstr ""
333
334 msgid "Back to configuration"
335 msgstr ""
336
337 msgid "Back to overview"
338 msgstr ""
339
340 msgid "Back to scan results"
341 msgstr ""
342
343 msgid "Background Scan"
344 msgstr "Background Scan"
345
346 msgid "Backup / Flash Firmware"
347 msgstr ""
348
349 msgid "Backup / Restore"
350 msgstr "Backup/ Restore"
351
352 msgid "Backup file list"
353 msgstr ""
354
355 msgid "Bad address specified!"
356 msgstr ""
357
358 msgid "Band"
359 msgstr ""
360
361 msgid "Behind NAT"
362 msgstr ""
363
364 msgid ""
365 "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
366 "configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
367 "defined backup patterns."
368 msgstr ""
369
370 msgid "Bitrate"
371 msgstr ""
372
373 msgid "Bogus NX Domain Override"
374 msgstr ""
375
376 msgid "Bridge"
377 msgstr ""
378
379 msgid "Bridge interfaces"
380 msgstr "Giao diện cầu nối"
381
382 msgid "Bridge unit number"
383 msgstr ""
384
385 msgid "Bring up on boot"
386 msgstr ""
387
388 msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller"
389 msgstr ""
390
391 msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller"
392 msgstr ""
393
394 msgid "Buffered"
395 msgstr ""
396
397 msgid "Buttons"
398 msgstr ""
399
400 msgid "CA certificate; if empty it will be saved after the first connection."
401 msgstr ""
402
403 msgid "CPU"
404 msgstr ""
405
406 msgid "CPU usage (%)"
407 msgstr "CPU usage (%)"
408
409 msgid "Cancel"
410 msgstr "Bỏ qua"
411
412 msgid "Category"
413 msgstr ""
414
415 msgid "Chain"
416 msgstr "chuỗi"
417
418 msgid "Changes"
419 msgstr "Thay đổi"
420
421 msgid "Changes applied."
422 msgstr "Thay đổi đã áp dụng"
423
424 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
425 msgstr ""
426
427 msgid "Channel"
428 msgstr "Kênh"
429
430 msgid "Check"
431 msgstr ""
432
433 msgid "Checksum"
434 msgstr "Checksum"
435
436 msgid ""
437 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
438 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
439 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
440 "interface to it."
441 msgstr "Giao diện này chưa thuộc về bất kỳ firewall zone nào."
442
443 msgid ""
444 "Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
445 "out the <em>create</em> field to define a new network."
446 msgstr ""
447
448 msgid "Cipher"
449 msgstr ""
450
451 msgid ""
452 "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
453 "configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
454 "\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
455 msgstr ""
456
457 msgid "Client"
458 msgstr "Client"
459
460 msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
461 msgstr ""
462
463 msgid ""
464 "Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
465 "persist connection"
466 msgstr ""
467
468 msgid "Close list..."
469 msgstr ""
470
471 msgid "Collecting data..."
472 msgstr ""
473
474 msgid "Command"
475 msgstr "Lệnh"
476
477 msgid "Common Configuration"
478 msgstr ""
479
480 msgid "Compression"
481 msgstr "Sức nén"
482
483 msgid "Configuration"
484 msgstr "Cấu hình"
485
486 msgid "Configuration applied."
487 msgstr ""
488
489 msgid "Configuration files will be kept."
490 msgstr ""
491
492 msgid "Confirmation"
493 msgstr "Xác nhận"
494
495 msgid "Connect"
496 msgstr ""
497
498 msgid "Connected"
499 msgstr ""
500
501 msgid "Connection Limit"
502 msgstr "Giới hạn kết nối"
503
504 msgid "Connection to server fails when TLS cannot be used"
505 msgstr ""
506
507 msgid "Connections"
508 msgstr ""
509
510 msgid "Country"
511 msgstr ""
512
513 msgid "Country Code"
514 msgstr "Mã quốc gia"
515
516 msgid "Cover the following interface"
517 msgstr ""
518
519 msgid "Cover the following interfaces"
520 msgstr ""
521
522 msgid "Create / Assign firewall-zone"
523 msgstr "Tạo/ gán firewall-zone"
524
525 msgid "Create Interface"
526 msgstr ""
527
528 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
529 msgstr ""
530
531 msgid "Critical"
532 msgstr ""
533
534 msgid "Cron Log Level"
535 msgstr ""
536
537 msgid "Custom Interface"
538 msgstr ""
539
540 msgid "Custom delegated IPv6-prefix"
541 msgstr ""
542
543 msgid ""
544 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
545 "\">LED</abbr>s if possible."
546 msgstr ""
547 "Tùy chỉnh chế độ của thiết bị <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</"
548 "abbr>s nếu có thể."
549
550 msgid "DHCP Leases"
551 msgstr ""
552
553 msgid "DHCP Server"
554 msgstr ""
555
556 msgid "DHCP and DNS"
557 msgstr ""
558
559 msgid "DHCP client"
560 msgstr ""
561
562 msgid "DHCP-Options"
563 msgstr "Tùy chọn DHCP"
564
565 msgid "DHCPv6 Leases"
566 msgstr ""
567
568 msgid "DHCPv6 client"
569 msgstr ""
570
571 msgid "DHCPv6-Mode"
572 msgstr ""
573
574 msgid "DHCPv6-Service"
575 msgstr ""
576
577 msgid "DNS"
578 msgstr ""
579
580 msgid "DNS forwardings"
581 msgstr ""
582
583 msgid "DNS-Label / FQDN"
584 msgstr ""
585
586 msgid "DS-Lite AFTR address"
587 msgstr ""
588
589 msgid "DUID"
590 msgstr ""
591
592 msgid "Debug"
593 msgstr ""
594
595 msgid "Default %d"
596 msgstr ""
597
598 msgid "Default gateway"
599 msgstr ""
600
601 msgid "Default route"
602 msgstr ""
603
604 msgid "Default state"
605 msgstr ""
606
607 msgid "Define a name for this network."
608 msgstr ""
609
610 msgid ""
611 "Define additional DHCP options, for example "
612 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
613 "servers to clients."
614 msgstr ""
615
616 msgid "Delete"
617 msgstr "Xóa"
618
619 msgid "Delete this interface"
620 msgstr ""
621
622 msgid "Delete this network"
623 msgstr ""
624
625 msgid "Description"
626 msgstr "Mô tả"
627
628 msgid "Design"
629 msgstr "Thiết kế"
630
631 msgid "Destination"
632 msgstr "Điểm đến"
633
634 msgid "Device"
635 msgstr "Công cụ"
636
637 msgid "Device Configuration"
638 msgstr ""
639
640 msgid "Diagnostics"
641 msgstr ""
642
643 msgid "Dial number"
644 msgstr ""
645
646 msgid "Directory"
647 msgstr ""
648
649 msgid "Disable"
650 msgstr ""
651
652 msgid ""
653 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
654 "this interface."
655 msgstr ""
656
657 msgid "Disable DNS setup"
658 msgstr ""
659
660 msgid "Disable HW-Beacon timer"
661 msgstr "Vô hiệu hóa bộ chỉnh giờ HW-Beacon"
662
663 msgid "Disabled"
664 msgstr ""
665
666 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
667 msgstr ""
668
669 msgid "Displaying only packages containing"
670 msgstr ""
671
672 msgid "Distance Optimization"
673 msgstr "Khoảng cách tối ưu"
674
675 msgid "Distance to farthest network member in meters."
676 msgstr "Khoảng cách tới thành viên xa nhất trong mạng lưới tính bằng mét"
677
678 msgid "Diversity"
679 msgstr "Tính đa dạng"
680
681 msgid ""
682 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
683 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
684 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
685 "firewalls"
686 msgstr ""
687 "Dnsmasq là một phối hợp  <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
688 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
689 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
690 "firewalls"
691
692 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
693 msgstr ""
694
695 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
696 msgstr ""
697
698 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
699 msgstr ""
700
701 msgid "Do not send probe responses"
702 msgstr "Không gửi nhắc hồi đáp"
703
704 msgid "Domain required"
705 msgstr "Domain yêu cầu"
706
707 msgid "Domain whitelist"
708 msgstr ""
709
710 msgid ""
711 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
712 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
713 msgstr ""
714 "Don&amp;#39;t chuyển tiếp <abbr title=\"Hệ thống tên miền\">DNS</abbr>-Yêu "
715 "cầu không cần <abbr title=\"Hệ thống tên miền\">DNS</abbr>-Tên"
716
717 msgid "Download and install package"
718 msgstr "Tải và cài đặt gói"
719
720 msgid "Download backup"
721 msgstr ""
722
723 msgid "Dropbear Instance"
724 msgstr ""
725
726 msgid ""
727 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
728 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
729 msgstr ""
730 "Dropbear cung cấp <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> mạng lưới shell "
731 "truy cập và một <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server tích hợp"
732
733 msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
734 msgstr ""
735
736 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
737 msgstr ""
738 "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
739
740 msgid "Dynamic tunnel"
741 msgstr ""
742
743 msgid ""
744 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
745 "having static leases will be served."
746 msgstr ""
747
748 msgid "EAP-Method"
749 msgstr "EAP-Method"
750
751 msgid "Edit"
752 msgstr "Chỉnh sửa"
753
754 msgid "Edit this interface"
755 msgstr ""
756
757 msgid "Edit this network"
758 msgstr ""
759
760 msgid "Emergency"
761 msgstr ""
762
763 msgid "Enable"
764 msgstr ""
765
766 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
767 msgstr "Kích hoạt <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
768
769 msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
770 msgstr ""
771
772 msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
773 msgstr ""
774
775 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
776 msgstr ""
777
778 msgid "Enable NTP client"
779 msgstr ""
780
781 msgid "Enable TFTP server"
782 msgstr ""
783
784 msgid "Enable VLAN functionality"
785 msgstr ""
786
787 msgid "Enable WPS pushbutton, requires WPA(2)-PSK"
788 msgstr ""
789
790 msgid "Enable learning and aging"
791 msgstr ""
792
793 msgid "Enable mirroring of incoming packets"
794 msgstr ""
795
796 msgid "Enable mirroring of outgoing packets"
797 msgstr ""
798
799 msgid "Enable this mount"
800 msgstr ""
801
802 msgid "Enable this swap"
803 msgstr ""
804
805 msgid "Enable/Disable"
806 msgstr "Cho kích hoạt/ Vô hiệu hóa"
807
808 msgid "Enabled"
809 msgstr ""
810
811 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
812 msgstr "Kích hoạt Spanning Tree Protocol trên cầu nối này"
813
814 msgid "Encapsulation mode"
815 msgstr ""
816
817 msgid "Encryption"
818 msgstr "Encryption"
819
820 msgid "Erasing..."
821 msgstr ""
822
823 msgid "Error"
824 msgstr "Lỗi"
825
826 msgid "Ethernet Adapter"
827 msgstr "Bộ tương hợp ethernet"
828
829 msgid "Ethernet Switch"
830 msgstr "Bộ chuyển đảo ethernet"
831
832 msgid "Expand hosts"
833 msgstr ""
834
835 msgid "Expires"
836 msgstr ""
837
838 msgid ""
839 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 minutes (<code>2m</code>)."
840 msgstr ""
841
842 msgid "External"
843 msgstr ""
844
845 msgid "External system log server"
846 msgstr ""
847
848 msgid "External system log server port"
849 msgstr ""
850
851 msgid "Fast Frames"
852 msgstr "Khung nhanh"
853
854 msgid "File"
855 msgstr ""
856
857 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
858 msgstr ""
859
860 msgid "Filesystem"
861 msgstr "Tập tin hệ thống"
862
863 msgid "Filter"
864 msgstr "Lọc"
865
866 msgid "Filter private"
867 msgstr "Filter private"
868
869 msgid "Filter useless"
870 msgstr "Lọc không hữu dụng"
871
872 msgid "Find and join network"
873 msgstr ""
874
875 msgid "Find package"
876 msgstr "Tìm gói"
877
878 msgid "Finish"
879 msgstr ""
880
881 msgid "Firewall"
882 msgstr "Firewall"
883
884 msgid "Firewall Settings"
885 msgstr ""
886
887 msgid "Firewall Status"
888 msgstr ""
889
890 msgid "Firmware Version"
891 msgstr ""
892
893 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
894 msgstr ""
895
896 msgid "Flags"
897 msgstr "Cờ"
898
899 msgid "Flash Firmware"
900 msgstr "Phần cứng flash"
901
902 msgid "Flash image..."
903 msgstr ""
904
905 msgid "Flash new firmware image"
906 msgstr ""
907
908 msgid "Flash operations"
909 msgstr ""
910
911 msgid "Flashing..."
912 msgstr ""
913
914 msgid "Force"
915 msgstr "Force"
916
917 msgid "Force CCMP (AES)"
918 msgstr ""
919
920 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
921 msgstr ""
922
923 msgid "Force TKIP"
924 msgstr ""
925
926 msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
927 msgstr ""
928
929 msgid "Forward DHCP traffic"
930 msgstr ""
931
932 msgid "Forward broadcast traffic"
933 msgstr ""
934
935 msgid "Forwarding mode"
936 msgstr ""
937
938 msgid "Fragmentation Threshold"
939 msgstr "Ngưỡng cửa Phân đoạn"
940
941 msgid "Frame Bursting"
942 msgstr "Khung nổ"
943
944 msgid "Free"
945 msgstr ""
946
947 msgid "Free space"
948 msgstr ""
949
950 msgid "GHz"
951 msgstr ""
952
953 msgid "GPRS only"
954 msgstr ""
955
956 msgid "Gateway"
957 msgstr ""
958
959 msgid "Gateway ports"
960 msgstr ""
961
962 msgid "General Settings"
963 msgstr ""
964
965 msgid "General Setup"
966 msgstr ""
967
968 msgid "Generate archive"
969 msgstr ""
970
971 msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
972 msgstr ""
973
974 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
975 msgstr ""
976
977 msgid "Global network options"
978 msgstr ""
979
980 msgid "Go to password configuration..."
981 msgstr ""
982
983 msgid "Go to relevant configuration page"
984 msgstr "Đi tới trang cấu hình thích hợp"
985
986 msgid "Guest"
987 msgstr ""
988
989 msgid "HE.net password"
990 msgstr ""
991
992 msgid "HE.net username"
993 msgstr ""
994
995 msgid "Handler"
996 msgstr ""
997
998 msgid "Hang Up"
999 msgstr "Hang Up"
1000
1001 msgid "Heartbeat"
1002 msgstr ""
1003
1004 msgid ""
1005 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
1006 "the timezone."
1007 msgstr ""
1008 "Ở đây bạn có thể cấu hình những đặc tính cơ bản của thiết bị như tên máy chủ "
1009 "hoặc múi giờ."
1010
1011 msgid ""
1012 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
1013 "authentication."
1014 msgstr ""
1015
1016 msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
1017 msgstr ""
1018
1019 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1020 msgstr "Giấu <abbr title=\"Chế độ mở rộng đặt Identifier\">ESSID</abbr>"
1021
1022 msgid "Host entries"
1023 msgstr "Host entries"
1024
1025 msgid "Host expiry timeout"
1026 msgstr ""
1027
1028 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
1029 msgstr "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
1030
1031 msgid "Hostname"
1032 msgstr "Tên host"
1033
1034 msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
1035 msgstr ""
1036
1037 msgid "Hostnames"
1038 msgstr "Tên host"
1039
1040 msgid "Hybrid"
1041 msgstr ""
1042
1043 msgid "IP address"
1044 msgstr "Địa chỉ IP"
1045
1046 msgid "IPv4"
1047 msgstr ""
1048
1049 msgid "IPv4 Firewall"
1050 msgstr ""
1051
1052 msgid "IPv4 WAN Status"
1053 msgstr ""
1054
1055 msgid "IPv4 address"
1056 msgstr ""
1057
1058 msgid "IPv4 and IPv6"
1059 msgstr ""
1060
1061 msgid "IPv4 assignment length"
1062 msgstr ""
1063
1064 msgid "IPv4 broadcast"
1065 msgstr ""
1066
1067 msgid "IPv4 gateway"
1068 msgstr ""
1069
1070 msgid "IPv4 netmask"
1071 msgstr ""
1072
1073 msgid "IPv4 only"
1074 msgstr ""
1075
1076 msgid "IPv4 prefix length"
1077 msgstr ""
1078
1079 msgid "IPv4-Address"
1080 msgstr ""
1081
1082 msgid "IPv6"
1083 msgstr "IPv6"
1084
1085 msgid "IPv6 Firewall"
1086 msgstr ""
1087
1088 msgid "IPv6 Neighbours"
1089 msgstr ""
1090
1091 msgid "IPv6 Settings"
1092 msgstr ""
1093
1094 msgid "IPv6 ULA-Prefix"
1095 msgstr ""
1096
1097 msgid "IPv6 WAN Status"
1098 msgstr ""
1099
1100 msgid "IPv6 address"
1101 msgstr ""
1102
1103 msgid "IPv6 address delegated to the local tunnel endpoint (optional)"
1104 msgstr ""
1105
1106 msgid "IPv6 assignment hint"
1107 msgstr ""
1108
1109 msgid "IPv6 assignment length"
1110 msgstr ""
1111
1112 msgid "IPv6 gateway"
1113 msgstr ""
1114
1115 msgid "IPv6 only"
1116 msgstr ""
1117
1118 msgid "IPv6 prefix"
1119 msgstr ""
1120
1121 msgid "IPv6 prefix length"
1122 msgstr ""
1123
1124 msgid "IPv6 routed prefix"
1125 msgstr ""
1126
1127 msgid "IPv6-Address"
1128 msgstr ""
1129
1130 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1131 msgstr ""
1132
1133 msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1134 msgstr ""
1135
1136 msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1137 msgstr ""
1138
1139 msgid "Identity"
1140 msgstr "Nhận dạng"
1141
1142 msgid ""
1143 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
1144 msgstr ""
1145
1146 msgid ""
1147 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
1148 "device node"
1149 msgstr ""
1150
1151 msgid "If unchecked, no default route is configured"
1152 msgstr ""
1153
1154 msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
1155 msgstr ""
1156
1157 msgid ""
1158 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
1159 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
1160 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
1161 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
1162 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1163 msgstr ""
1164 "Nếu bộ nhớ vật lý không đủ dữ liệu không dùng có thể được swap tạm thời đến "
1165 "một thiết bị swap để tạo ra nhiều khoảng trống hơn trong <abbr title="
1166 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Hãy nhận biết rằng swapping dữ liệu là "
1167 "một quá trình rất chậm vì một thiết bị swap không thể được truy cập với  "
1168 "datarates cao hơn của <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1169
1170 msgid "Ignore Hosts files"
1171 msgstr ""
1172
1173 msgid "Ignore interface"
1174 msgstr "Lờ đi giao diện"
1175
1176 msgid "Ignore resolve file"
1177 msgstr "Lờ đi tập tin resolve"
1178
1179 msgid "Image"
1180 msgstr ""
1181
1182 msgid "In"
1183 msgstr "Trong"
1184
1185 msgid "Inactivity timeout"
1186 msgstr ""
1187
1188 msgid "Inbound:"
1189 msgstr ""
1190
1191 msgid "Info"
1192 msgstr ""
1193
1194 msgid "Initscript"
1195 msgstr "Initscript"
1196
1197 msgid "Initscripts"
1198 msgstr "Initscripts"
1199
1200 msgid "Install"
1201 msgstr "Cài đặt "
1202
1203 msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute"
1204 msgstr ""
1205
1206 msgid "Install package %q"
1207 msgstr ""
1208
1209 msgid "Install protocol extensions..."
1210 msgstr ""
1211
1212 msgid "Installed packages"
1213 msgstr ""
1214
1215 msgid "Interface"
1216 msgstr "Giao diện "
1217
1218 msgid "Interface Configuration"
1219 msgstr ""
1220
1221 msgid "Interface Overview"
1222 msgstr ""
1223
1224 msgid "Interface is reconnecting..."
1225 msgstr ""
1226
1227 msgid "Interface is shutting down..."
1228 msgstr ""
1229
1230 msgid "Interface not present or not connected yet."
1231 msgstr ""
1232
1233 msgid "Interface reconnected"
1234 msgstr ""
1235
1236 msgid "Interface shut down"
1237 msgstr ""
1238
1239 msgid "Interfaces"
1240 msgstr "Giao diện "
1241
1242 msgid "Internal"
1243 msgstr ""
1244
1245 msgid "Internal Server Error"
1246 msgstr ""
1247
1248 msgid "Invalid"
1249 msgstr "Giá trị nhập vào không hợp lí"
1250
1251 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1252 msgstr ""
1253
1254 msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
1255 msgstr ""
1256
1257 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
1258 msgstr "Tên và mật mã không đúng. Xin thử lại "
1259
1260 #, fuzzy
1261 msgid ""
1262 "It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
1263 "flash memory, please verify the image file!"
1264 msgstr ""
1265 "Dường như bạn cố gắng flash một hình ảnh không phù hợp với bộ nhớ flash, xin "
1266 "vui lòng xác minh các tập tin hình ảnh!"
1267
1268 msgid "Java Script required!"
1269 msgstr ""
1270
1271 msgid "Join Network"
1272 msgstr ""
1273
1274 msgid "Join Network: Settings"
1275 msgstr ""
1276
1277 msgid "Join Network: Wireless Scan"
1278 msgstr ""
1279
1280 msgid "Keep settings"
1281 msgstr ""
1282
1283 msgid "Kernel Log"
1284 msgstr "Kernel Log"
1285
1286 msgid "Kernel Version"
1287 msgstr ""
1288
1289 msgid "Key"
1290 msgstr "Phím "
1291
1292 msgid "Key #%d"
1293 msgstr ""
1294
1295 msgid "Kill"
1296 msgstr "Kill"
1297
1298 msgid "L2TP"
1299 msgstr ""
1300
1301 msgid "L2TP Server"
1302 msgstr ""
1303
1304 msgid "LCP echo failure threshold"
1305 msgstr ""
1306
1307 msgid "LCP echo interval"
1308 msgstr ""
1309
1310 msgid "LLC"
1311 msgstr ""
1312
1313 msgid "Label"
1314 msgstr ""
1315
1316 msgid "Language"
1317 msgstr "Ngôn ngữ"
1318
1319 msgid "Language and Style"
1320 msgstr ""
1321
1322 msgid "Leaf"
1323 msgstr ""
1324
1325 msgid "Lease validity time"
1326 msgstr ""
1327
1328 msgid "Leasefile"
1329 msgstr "Leasefile"
1330
1331 msgid "Leasetime"
1332 msgstr "Leasetime"
1333
1334 msgid "Leasetime remaining"
1335 msgstr "Leasetime còn lại"
1336
1337 msgid "Leave empty to autodetect"
1338 msgstr ""
1339
1340 msgid "Leave empty to use the current WAN address"
1341 msgstr ""
1342
1343 msgid "Legend:"
1344 msgstr ""
1345
1346 msgid "Limit"
1347 msgstr "Giới hạn "
1348
1349 msgid "Line Attenuation"
1350 msgstr ""
1351
1352 msgid "Line Speed"
1353 msgstr ""
1354
1355 msgid "Line State"
1356 msgstr ""
1357
1358 msgid "Link On"
1359 msgstr "Link On"
1360
1361 msgid ""
1362 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1363 "requests to"
1364 msgstr ""
1365
1366 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1367 msgstr ""
1368
1369 msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
1370 msgstr ""
1371
1372 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
1373 msgstr ""
1374
1375 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1376 msgstr ""
1377
1378 msgid "Load"
1379 msgstr "Tải "
1380
1381 msgid "Load Average"
1382 msgstr ""
1383
1384 msgid "Loading"
1385 msgstr ""
1386
1387 msgid "Local IPv4 address"
1388 msgstr ""
1389
1390 msgid "Local IPv6 address"
1391 msgstr ""
1392
1393 msgid "Local Startup"
1394 msgstr ""
1395
1396 msgid "Local Time"
1397 msgstr "Giờ địa phương"
1398
1399 msgid "Local domain"
1400 msgstr ""
1401
1402 msgid ""
1403 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwarded "
1404 "and are resolved from DHCP or hosts files only"
1405 msgstr ""
1406
1407 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1408 msgstr ""
1409
1410 msgid "Local server"
1411 msgstr ""
1412
1413 msgid ""
1414 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1415 "available"
1416 msgstr ""
1417
1418 msgid "Localise queries"
1419 msgstr "Tra vấn địa phương"
1420
1421 msgid "Locked to channel %d used by: %s"
1422 msgstr ""
1423
1424 msgid "Log output level"
1425 msgstr ""
1426
1427 msgid "Log queries"
1428 msgstr "Bản ghi tra vấn"
1429
1430 msgid "Logging"
1431 msgstr ""
1432
1433 msgid "Login"
1434 msgstr "Đăng nhập "
1435
1436 msgid "Logout"
1437 msgstr "Thoát ra"
1438
1439 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1440 msgstr ""
1441
1442 msgid "MAC-Address"
1443 msgstr ""
1444
1445 msgid "MAC-Address Filter"
1446 msgstr "Lọc địa chỉ MAC"
1447
1448 msgid "MAC-Filter"
1449 msgstr "Lọc MAC"
1450
1451 msgid "MAC-List"
1452 msgstr "Danh sách MAC"
1453
1454 msgid "MB/s"
1455 msgstr ""
1456
1457 msgid "MHz"
1458 msgstr ""
1459
1460 msgid "MTU"
1461 msgstr ""
1462
1463 msgid ""
1464 "Make sure to clone the root filesystem using something like the commands "
1465 "below:"
1466 msgstr ""
1467
1468 msgid "Maximum Rate"
1469 msgstr "Mức cao nhất"
1470
1471 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
1472 msgstr ""
1473
1474 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
1475 msgstr ""
1476
1477 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
1478 msgstr ""
1479
1480 msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
1481 msgstr ""
1482
1483 msgid "Maximum hold time"
1484 msgstr "Mức cao nhất"
1485
1486 msgid "Maximum number of leased addresses."
1487 msgstr ""
1488
1489 msgid "Mbit/s"
1490 msgstr ""
1491
1492 msgid "Memory"
1493 msgstr "Bộ nhớ"
1494
1495 msgid "Memory usage (%)"
1496 msgstr "Memory usage (%)"
1497
1498 msgid "Metric"
1499 msgstr "Metric"
1500
1501 msgid "Minimum Rate"
1502 msgstr "Mức thấp nhất"
1503
1504 msgid "Minimum hold time"
1505 msgstr "Mức thấp nhất"
1506
1507 msgid "Mirror monitor port"
1508 msgstr ""
1509
1510 msgid "Mirror source port"
1511 msgstr ""
1512
1513 msgid "Missing protocol extension for proto %q"
1514 msgstr ""
1515
1516 msgid "Mode"
1517 msgstr "Chế độ"
1518
1519 msgid "Model"
1520 msgstr ""
1521
1522 msgid "Modem device"
1523 msgstr "Thiết bị modem"
1524
1525 msgid "Modem init timeout"
1526 msgstr ""
1527
1528 msgid "Monitor"
1529 msgstr "Monitor"
1530
1531 msgid "Mount Entry"
1532 msgstr ""
1533
1534 msgid "Mount Point"
1535 msgstr "Lắp điểm"
1536
1537 msgid "Mount Points"
1538 msgstr "Lắp điểm"
1539
1540 msgid "Mount Points - Mount Entry"
1541 msgstr ""
1542
1543 msgid "Mount Points - Swap Entry"
1544 msgstr ""
1545
1546 msgid ""
1547 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
1548 "filesystem"
1549 msgstr ""
1550 "Số điểm lắp xác định tại một điểm mà ở đó bộ nhớ sẽ được gắn vào hệ thống "
1551 "tập tin"
1552
1553 msgid "Mount options"
1554 msgstr ""
1555
1556 msgid "Mount point"
1557 msgstr ""
1558
1559 msgid "Mounted file systems"
1560 msgstr "Lắp tập tin hệ thống"
1561
1562 msgid "Move down"
1563 msgstr ""
1564
1565 msgid "Move up"
1566 msgstr ""
1567
1568 msgid "Multicast Rate"
1569 msgstr "Multicast Rate"
1570
1571 msgid "Multicast address"
1572 msgstr ""
1573
1574 msgid "NAS ID"
1575 msgstr "NAS ID"
1576
1577 msgid "NDP-Proxy"
1578 msgstr ""
1579
1580 msgid "NTP server candidates"
1581 msgstr ""
1582
1583 msgid "NTP sync time-out"
1584 msgstr ""
1585
1586 msgid "Name"
1587 msgstr "Tên"
1588
1589 msgid "Name of the new interface"
1590 msgstr ""
1591
1592 msgid "Name of the new network"
1593 msgstr ""
1594
1595 msgid "Navigation"
1596 msgstr "Sự điều hướng"
1597
1598 msgid "Netmask"
1599 msgstr ""
1600
1601 msgid "Network"
1602 msgstr "mạng lưới "
1603
1604 msgid "Network Utilities"
1605 msgstr ""
1606
1607 msgid "Network boot image"
1608 msgstr ""
1609
1610 msgid "Network without interfaces."
1611 msgstr ""
1612
1613 msgid "Next »"
1614 msgstr ""
1615
1616 msgid "No DHCP Server configured for this interface"
1617 msgstr ""
1618
1619 msgid "No chains in this table"
1620 msgstr "Không có chuỗi trong bảng này"
1621
1622 msgid "No files found"
1623 msgstr ""
1624
1625 msgid "No information available"
1626 msgstr ""
1627
1628 msgid "No negative cache"
1629 msgstr ""
1630
1631 msgid "No network configured on this device"
1632 msgstr ""
1633
1634 msgid "No network name specified"
1635 msgstr ""
1636
1637 msgid "No package lists available"
1638 msgstr ""
1639
1640 msgid "No password set!"
1641 msgstr ""
1642
1643 msgid "No rules in this chain"
1644 msgstr "Không có quy luật trong chuỗi này"
1645
1646 msgid "No zone assigned"
1647 msgstr ""
1648
1649 msgid "Noise"
1650 msgstr ""
1651
1652 msgid "Noise Margin"
1653 msgstr ""
1654
1655 msgid "Noise:"
1656 msgstr ""
1657
1658 msgid "None"
1659 msgstr ""
1660
1661 msgid "Normal"
1662 msgstr ""
1663
1664 msgid "Not Found"
1665 msgstr ""
1666
1667 msgid "Not associated"
1668 msgstr ""
1669
1670 msgid "Not connected"
1671 msgstr ""
1672
1673 msgid "Note: Configuration files will be erased."
1674 msgstr ""
1675
1676 msgid "Notice"
1677 msgstr ""
1678
1679 msgid "Nslookup"
1680 msgstr ""
1681
1682 msgid "OK"
1683 msgstr "OK "
1684
1685 msgid "OPKG-Configuration"
1686 msgstr "Cấu hình OPKG-"
1687
1688 msgid "Off-State Delay"
1689 msgstr ""
1690
1691 msgid ""
1692 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
1693 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
1694 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
1695 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
1696 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
1697 "<samp>eth0.1</samp>)."
1698 msgstr ""
1699 "Trên trang này bạn có thể định cấu hình giao diện network. Bạn có thể bắt "
1700 "cầu nhiều giao diện bằng cách đánh dấu &amp;quot;bridge interfaces&amp;quot; "
1701 "field và nhập tên vào của nhiều giao diện network phân tách bởi những khoảng "
1702 "trống. Bạn có thể cũng dùng <abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</"
1703 "abbr> notation <samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e."
1704 "g.</abbr>: <samp>eth0.1</samp>)."
1705
1706 msgid "On-State Delay"
1707 msgstr ""
1708
1709 msgid "One of hostname or mac address must be specified!"
1710 msgstr ""
1711
1712 msgid "One or more fields contain invalid values!"
1713 msgstr ""
1714
1715 msgid "One or more required fields have no value!"
1716 msgstr ""
1717
1718 msgid "Open list..."
1719 msgstr ""
1720
1721 msgid "OpenConnect (CISCO AnyConnect)"
1722 msgstr ""
1723
1724 msgid "Operating frequency"
1725 msgstr ""
1726
1727 msgid "Option changed"
1728 msgstr ""
1729
1730 msgid "Option removed"
1731 msgstr ""
1732
1733 msgid "Optional, specify to override default server (tic.sixxs.net)"
1734 msgstr ""
1735
1736 msgid "Optional, use when the SIXXS account has more than one tunnel"
1737 msgstr ""
1738
1739 msgid "Options"
1740 msgstr "Lựa chọn "
1741
1742 msgid "Other:"
1743 msgstr ""
1744
1745 msgid "Out"
1746 msgstr "Ra khỏi"
1747
1748 msgid "Outbound:"
1749 msgstr ""
1750
1751 msgid "Outdoor Channels"
1752 msgstr "Kênh ngoại mạng"
1753
1754 msgid "Output Interface"
1755 msgstr ""
1756
1757 msgid "Override MAC address"
1758 msgstr ""
1759
1760 msgid "Override MTU"
1761 msgstr ""
1762
1763 msgid "Override the gateway in DHCP responses"
1764 msgstr ""
1765
1766 msgid ""
1767 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
1768 "subnet that is served."
1769 msgstr ""
1770
1771 msgid "Override the table used for internal routes"
1772 msgstr ""
1773
1774 msgid "Overview"
1775 msgstr "Nhìn chung"
1776
1777 msgid "Owner"
1778 msgstr "Owner"
1779
1780 msgid "PAP/CHAP password"
1781 msgstr ""
1782
1783 msgid "PAP/CHAP username"
1784 msgstr ""
1785
1786 msgid "PID"
1787 msgstr "PID"
1788
1789 msgid "PIN"
1790 msgstr ""
1791
1792 msgid "PPP"
1793 msgstr ""
1794
1795 msgid "PPPoA Encapsulation"
1796 msgstr "PPPoA Encapsulation"
1797
1798 msgid "PPPoATM"
1799 msgstr ""
1800
1801 msgid "PPPoE"
1802 msgstr ""
1803
1804 msgid "PPtP"
1805 msgstr ""
1806
1807 msgid "Package libiwinfo required!"
1808 msgstr ""
1809
1810 msgid "Package lists are older than 24 hours"
1811 msgstr ""
1812
1813 msgid "Package name"
1814 msgstr "Tên gói"
1815
1816 msgid "Packets"
1817 msgstr "Gói tin"
1818
1819 msgid "Part of zone %q"
1820 msgstr ""
1821
1822 msgid "Password"
1823 msgstr "Mật mã"
1824
1825 msgid "Password authentication"
1826 msgstr "Xác thực mật mã"
1827
1828 msgid "Password of Private Key"
1829 msgstr "Mật mã của private key"
1830
1831 msgid "Password successfully changed!"
1832 msgstr ""
1833
1834 msgid "Path"
1835 msgstr "Đường dẫn"
1836
1837 msgid "Path to CA-Certificate"
1838 msgstr "Đường dẫn tới CA-Certificate"
1839
1840 msgid "Path to Client-Certificate"
1841 msgstr ""
1842
1843 msgid "Path to Private Key"
1844 msgstr "Đường dẫn tới private key"
1845
1846 msgid "Path to executable which handles the button event"
1847 msgstr ""
1848
1849 msgid "Peak:"
1850 msgstr ""
1851
1852 msgid "Perform reboot"
1853 msgstr "Tiến hành reboot"
1854
1855 msgid "Perform reset"
1856 msgstr ""
1857
1858 msgid "Phy Rate:"
1859 msgstr ""
1860
1861 msgid "Physical Settings"
1862 msgstr "Cài đặt căn bản"
1863
1864 msgid "Ping"
1865 msgstr ""
1866
1867 msgid "Pkts."
1868 msgstr ""
1869
1870 msgid "Please enter your username and password."
1871 msgstr "Nhập tên và mật mã"
1872
1873 msgid "Please wait: Device rebooting..."
1874 msgstr "Xin chờ: Công cụ đang reboot"
1875
1876 msgid "Policy"
1877 msgstr "Chính sách"
1878
1879 msgid "Port"
1880 msgstr "Cửa "
1881
1882 msgid "Port %d"
1883 msgstr ""
1884
1885 msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
1886 msgstr ""
1887
1888 msgid "Port status:"
1889 msgstr ""
1890
1891 msgid ""
1892 "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
1893 "ignore failures"
1894 msgstr ""
1895
1896 msgid "Prevents client-to-client communication"
1897 msgstr "Ngăn chặn giao tiếp giữa client-và-client"
1898
1899 msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
1900 msgstr ""
1901
1902 msgid "Proceed"
1903 msgstr "Proceed"
1904
1905 msgid "Processes"
1906 msgstr "Processes"
1907
1908 msgid "Prot."
1909 msgstr "Prot."
1910
1911 msgid "Protocol"
1912 msgstr "Protocol"
1913
1914 msgid "Protocol family"
1915 msgstr ""
1916
1917 msgid "Protocol of the new interface"
1918 msgstr ""
1919
1920 msgid "Protocol support is not installed"
1921 msgstr ""
1922
1923 msgid "Provide NTP server"
1924 msgstr ""
1925
1926 msgid "Provide new network"
1927 msgstr ""
1928
1929 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
1930 msgstr "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
1931
1932 msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
1933 msgstr ""
1934
1935 msgid "Quality"
1936 msgstr ""
1937
1938 msgid "RTS/CTS Threshold"
1939 msgstr "RTS/CTS Threshold"
1940
1941 msgid "RX"
1942 msgstr "RX"
1943
1944 msgid "RX Rate"
1945 msgstr ""
1946
1947 msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
1948 msgstr ""
1949
1950 msgid "Radius-Accounting-Port"
1951 msgstr ""
1952
1953 msgid "Radius-Accounting-Secret"
1954 msgstr ""
1955
1956 msgid "Radius-Accounting-Server"
1957 msgstr ""
1958
1959 msgid "Radius-Authentication-Port"
1960 msgstr ""
1961
1962 msgid "Radius-Authentication-Secret"
1963 msgstr ""
1964
1965 msgid "Radius-Authentication-Server"
1966 msgstr ""
1967
1968 msgid ""
1969 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
1970 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
1971 msgstr ""
1972 "Đọc <code>/etc/ethers</code> để định cấu hình <abbr title=\"Dynamic Host "
1973 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
1974
1975 msgid ""
1976 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
1977 "lose access to this device if you are connected via this interface."
1978 msgstr ""
1979
1980 msgid ""
1981 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
1982 "might lose access to this device if you are connected via this network."
1983 msgstr ""
1984
1985 msgid "Really reset all changes?"
1986 msgstr ""
1987
1988 msgid ""
1989 "Really shut down network?\\nYou might lose access to this device if you are "
1990 "connected via this interface."
1991 msgstr ""
1992
1993 msgid ""
1994 "Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if "
1995 "you are connected via this interface."
1996 msgstr ""
1997
1998 msgid "Really switch protocol?"
1999 msgstr ""
2000
2001 msgid "Realtime Connections"
2002 msgstr ""
2003
2004 msgid "Realtime Graphs"
2005 msgstr ""
2006
2007 msgid "Realtime Load"
2008 msgstr ""
2009
2010 msgid "Realtime Traffic"
2011 msgstr ""
2012
2013 msgid "Realtime Wireless"
2014 msgstr ""
2015
2016 msgid "Rebind protection"
2017 msgstr ""
2018
2019 msgid "Reboot"
2020 msgstr "Reboot"
2021
2022 msgid "Rebooting..."
2023 msgstr ""
2024
2025 msgid "Reboots the operating system of your device"
2026 msgstr "Reboots hệ điều hành của công cụ"
2027
2028 msgid "Receive"
2029 msgstr "Receive"
2030
2031 msgid "Receiver Antenna"
2032 msgstr "Máy thu Antenna"
2033
2034 msgid "Reconnect this interface"
2035 msgstr ""
2036
2037 msgid "Reconnecting interface"
2038 msgstr ""
2039
2040 msgid "References"
2041 msgstr "Tham chiếu"
2042
2043 msgid "Regulatory Domain"
2044 msgstr "Miền điều chỉnh"
2045
2046 msgid "Relay"
2047 msgstr ""
2048
2049 msgid "Relay Bridge"
2050 msgstr ""
2051
2052 msgid "Relay between networks"
2053 msgstr ""
2054
2055 msgid "Relay bridge"
2056 msgstr ""
2057
2058 msgid "Remote IPv4 address"
2059 msgstr ""
2060
2061 msgid "Remove"
2062 msgstr "Loại bỏ"
2063
2064 msgid "Repeat scan"
2065 msgstr ""
2066
2067 msgid "Replace entry"
2068 msgstr "thay đổi nội dung"
2069
2070 msgid "Replace wireless configuration"
2071 msgstr ""
2072
2073 msgid "Request IPv6-address"
2074 msgstr ""
2075
2076 msgid "Request IPv6-prefix of length"
2077 msgstr ""
2078
2079 msgid "Require TLS"
2080 msgstr ""
2081
2082 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
2083 msgstr ""
2084
2085 msgid "Reset"
2086 msgstr "Reset"
2087
2088 msgid "Reset Counters"
2089 msgstr "Reset bộ đếm"
2090
2091 msgid "Reset to defaults"
2092 msgstr ""
2093
2094 msgid "Resolv and Hosts Files"
2095 msgstr ""
2096
2097 msgid "Resolve file"
2098 msgstr ""
2099
2100 msgid "Restart"
2101 msgstr ""
2102
2103 msgid "Restart Firewall"
2104 msgstr "Khởi động lại Firewall"
2105
2106 msgid "Restore backup"
2107 msgstr "Phục hồi backup"
2108
2109 msgid "Reveal/hide password"
2110 msgstr ""
2111
2112 msgid "Revert"
2113 msgstr "Revert"
2114
2115 msgid "Root"
2116 msgstr ""
2117
2118 msgid "Root directory for files served via TFTP"
2119 msgstr ""
2120
2121 msgid "Root preparation"
2122 msgstr ""
2123
2124 msgid "Routed IPv6 prefix for downstream interfaces"
2125 msgstr ""
2126
2127 msgid "Router Advertisement-Service"
2128 msgstr ""
2129
2130 msgid "Router Password"
2131 msgstr ""
2132
2133 msgid "Routes"
2134 msgstr "Routes"
2135
2136 msgid ""
2137 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
2138 "can be reached."
2139 msgstr ""
2140 "Routes chỉ định trên giao diện và cổng một host nhất định hay network được "
2141 "tiếp cận."
2142
2143 msgid "Rule #"
2144 msgstr ""
2145
2146 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
2147 msgstr ""
2148
2149 msgid "Run filesystem check"
2150 msgstr ""
2151
2152 msgid ""
2153 "SIXXS supports TIC only, for static tunnels using IP protocol 41 (RFC4213) "
2154 "use 6in4 instead"
2155 msgstr ""
2156
2157 msgid "SIXXS-handle[/Tunnel-ID]"
2158 msgstr ""
2159
2160 msgid "SSH Access"
2161 msgstr ""
2162
2163 msgid "SSH-Keys"
2164 msgstr ""
2165
2166 msgid "SSID"
2167 msgstr "SSID"
2168
2169 msgid "Save"
2170 msgstr "Lưu"
2171
2172 msgid "Save & Apply"
2173 msgstr "Lưu & áp dụng "
2174
2175 msgid "Save &#38; Apply"
2176 msgstr ""
2177
2178 msgid "Scan"
2179 msgstr "Scan"
2180
2181 msgid "Scheduled Tasks"
2182 msgstr "Scheduled Tasks"
2183
2184 msgid "Section added"
2185 msgstr ""
2186
2187 msgid "Section removed"
2188 msgstr ""
2189
2190 msgid "See \"mount\" manpage for details"
2191 msgstr ""
2192
2193 msgid ""
2194 "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
2195 "conjunction with failure threshold"
2196 msgstr ""
2197
2198 msgid "Separate Clients"
2199 msgstr "Cô lập đối tượng"
2200
2201 msgid "Separate WDS"
2202 msgstr "Phân tách WDS"
2203
2204 msgid "Server Settings"
2205 msgstr ""
2206
2207 msgid "Server password"
2208 msgstr ""
2209
2210 msgid ""
2211 "Server password, enter the specific password of the tunnel when the username "
2212 "contains the tunnel ID"
2213 msgstr ""
2214
2215 msgid "Server username"
2216 msgstr ""
2217
2218 msgid "Service Name"
2219 msgstr ""
2220
2221 msgid "Service Type"
2222 msgstr ""
2223
2224 msgid "Services"
2225 msgstr "Dịch vụ "
2226
2227 msgid "Set up Time Synchronization"
2228 msgstr ""
2229
2230 msgid "Setup DHCP Server"
2231 msgstr ""
2232
2233 msgid "Show current backup file list"
2234 msgstr ""
2235
2236 msgid "Shutdown this interface"
2237 msgstr ""
2238
2239 msgid "Shutdown this network"
2240 msgstr ""
2241
2242 msgid "Signal"
2243 msgstr ""
2244
2245 msgid "Signal:"
2246 msgstr ""
2247
2248 msgid "Size"
2249 msgstr "Dung lượng "
2250
2251 msgid "Skip"
2252 msgstr ""
2253
2254 msgid "Skip to content"
2255 msgstr "Nhảy tới nội dung"
2256
2257 msgid "Skip to navigation"
2258 msgstr "Chuyển đến mục định hướng"
2259
2260 msgid "Slot time"
2261 msgstr ""
2262
2263 msgid "Software"
2264 msgstr "Phần mềm"
2265
2266 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
2267 msgstr ""
2268
2269 msgid "Sorry, the object you requested was not found."
2270 msgstr ""
2271
2272 msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
2273 msgstr ""
2274
2275 msgid ""
2276 "Sorry, there is no sysupgrade support present; a new firmware image must be "
2277 "flashed manually. Please refer to the OpenWrt wiki for device specific "
2278 "install instructions."
2279 msgstr ""
2280
2281 msgid "Sort"
2282 msgstr ""
2283
2284 msgid "Source"
2285 msgstr "Nguồn"
2286
2287 msgid "Source routing"
2288 msgstr ""
2289
2290 msgid "Specifies the button state to handle"
2291 msgstr ""
2292
2293 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
2294 msgstr ""
2295
2296 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
2297 msgstr ""
2298
2299 msgid ""
2300 "Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
2301 "to be dead"
2302 msgstr ""
2303
2304 msgid ""
2305 "Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
2306 "dead"
2307 msgstr ""
2308
2309 msgid "Specify the secret encryption key here."
2310 msgstr ""
2311
2312 msgid "Start"
2313 msgstr "Bắt đầu "
2314
2315 msgid "Start priority"
2316 msgstr "Bắt đầu ưu tiên"
2317
2318 msgid "Startup"
2319 msgstr ""
2320
2321 msgid "Static IPv4 Routes"
2322 msgstr "Static IPv4 Routes"
2323
2324 msgid "Static IPv6 Routes"
2325 msgstr "Static IPv6 Routes"
2326
2327 msgid "Static Leases"
2328 msgstr "Thống kê leases"
2329
2330 msgid "Static Routes"
2331 msgstr "Static Routes"
2332
2333 msgid "Static WDS"
2334 msgstr ""
2335
2336 msgid "Static address"
2337 msgstr ""
2338
2339 msgid ""
2340 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
2341 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
2342 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
2343 msgstr ""
2344
2345 msgid "Status"
2346 msgstr "Tình trạng"
2347
2348 msgid "Stop"
2349 msgstr ""
2350
2351 msgid "Strict order"
2352 msgstr "Yêu cầu nghiêm ngặt"
2353
2354 msgid "Submit"
2355 msgstr "Trình "
2356
2357 msgid "Swap"
2358 msgstr ""
2359
2360 msgid "Swap Entry"
2361 msgstr ""
2362
2363 msgid "Switch"
2364 msgstr "chuyển đổi"
2365
2366 msgid "Switch %q"
2367 msgstr ""
2368
2369 msgid "Switch %q (%s)"
2370 msgstr ""
2371
2372 msgid "Switch protocol"
2373 msgstr ""
2374
2375 msgid "Sync with browser"
2376 msgstr ""
2377
2378 msgid "Synchronizing..."
2379 msgstr ""
2380
2381 msgid "System"
2382 msgstr "Hệ thống"
2383
2384 msgid "System Log"
2385 msgstr "System Log"
2386
2387 msgid "System Properties"
2388 msgstr ""
2389
2390 msgid "System log buffer size"
2391 msgstr ""
2392
2393 msgid "TCP:"
2394 msgstr ""
2395
2396 msgid "TFTP Settings"
2397 msgstr ""
2398
2399 msgid "TFTP server root"
2400 msgstr ""
2401
2402 msgid "TX"
2403 msgstr "TX"
2404
2405 msgid "TX Rate"
2406 msgstr ""
2407
2408 msgid "Table"
2409 msgstr "Bảng"
2410
2411 msgid "Target"
2412 msgstr "Đích"
2413
2414 msgid "Terminate"
2415 msgstr "Terminate"
2416
2417 msgid ""
2418 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
2419 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which "
2420 "are shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is "
2421 "multi-SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode "
2422 "are grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
2423 msgstr ""
2424
2425 msgid ""
2426 "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
2427 "component for working wireless configuration!"
2428 msgstr ""
2429
2430 msgid ""
2431 "The HE.net endpoint update configuration changed, you must now use the plain "
2432 "username instead of the user ID!"
2433 msgstr ""
2434
2435 msgid ""
2436 "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
2437 msgstr ""
2438
2439 msgid ""
2440 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
2441 "code> and <code>_</code>"
2442 msgstr ""
2443
2444 msgid ""
2445 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
2446 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
2447 msgstr ""
2448 "Tập tin công cụ của bộ nhớ hoặc phân vùng (<abbr title=\"Ví dụ\">e.g.</abbr> "
2449 "<code>/dev/sda1</code>)"
2450
2451 msgid ""
2452 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
2453 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
2454 "samp>)"
2455 msgstr ""
2456 "Filesystem mà được dùng để format memory (<abbr title=\"for example\">e.g.</"
2457 "abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></samp>)"
2458
2459 msgid ""
2460 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
2461 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
2462 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
2463 msgstr ""
2464
2465 msgid "The following changes have been committed"
2466 msgstr ""
2467
2468 msgid "The following changes have been reverted"
2469 msgstr "Những thay đối sau đây đã được để trở về tình trạng cũ. "
2470
2471 msgid "The following rules are currently active on this system."
2472 msgstr ""
2473
2474 msgid "The given network name is not unique"
2475 msgstr ""
2476
2477 msgid ""
2478 "The hardware is not multi-SSID capable and the existing configuration will "
2479 "be replaced if you proceed."
2480 msgstr ""
2481
2482 msgid ""
2483 "The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
2484 "addresses."
2485 msgstr ""
2486
2487 msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
2488 msgstr ""
2489
2490 msgid ""
2491 "The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
2492 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
2493 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
2494 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
2495 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
2496 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
2497 msgstr ""
2498
2499 msgid "The selected protocol needs a device assigned"
2500 msgstr ""
2501
2502 msgid ""
2503 "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
2504 "when finished."
2505 msgstr ""
2506
2507 #, fuzzy
2508 msgid ""
2509 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
2510 "few minutes before you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
2511 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
2512 "settings."
2513 msgstr ""
2514 "Hệ thống bây giờ đang flashing.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Chờ "
2515 "một vài phút cho tới khi kết nối lại. Có thể cần phải làm mới địa chỉ của "
2516 "máy tính để tiếp cận thiết bị một lần nữa, phụ thuộc vào cài đặt của bạn. "
2517
2518 msgid ""
2519 "The tunnel end-point is behind NAT, defaults to disabled and only applies to "
2520 "AYIYA"
2521 msgstr ""
2522
2523 msgid ""
2524 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
2525 "you choose the generic image format for your platform."
2526 msgstr ""
2527 "Tập tin đang tải hình ảnh không bao gồm một hổ trợ format. Bảo đảm rằng bạn "
2528 "chọn một image format tổng quát cho platform."
2529
2530 msgid "There are no active leases."
2531 msgstr ""
2532
2533 msgid "There are no pending changes to apply!"
2534 msgstr ""
2535
2536 msgid "There are no pending changes to revert!"
2537 msgstr ""
2538
2539 msgid "There are no pending changes!"
2540 msgstr ""
2541
2542 msgid ""
2543 "There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
2544 "\"Physical Settings\" tab"
2545 msgstr ""
2546
2547 msgid ""
2548 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
2549 "protect the web interface and enable SSH."
2550 msgstr ""
2551
2552 msgid "This IPv4 address of the relay"
2553 msgstr ""
2554
2555 msgid ""
2556 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
2557 "include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
2558 "configurations are automatically preserved."
2559 msgstr ""
2560
2561 msgid ""
2562 "This is either the \"Update Key\" configured for the tunnel or the account "
2563 "password if no update key has been configured"
2564 msgstr ""
2565
2566 msgid ""
2567 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
2568 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
2569 msgstr ""
2570
2571 msgid ""
2572 "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
2573 "ends with <code>:2</code>"
2574 msgstr ""
2575
2576 msgid ""
2577 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
2578 "abbr> in the local network"
2579 msgstr ""
2580 "Đây là <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> duy "
2581 "nhất trong mạng địa phương. "
2582
2583 msgid "This is the plain username for logging into the account"
2584 msgstr ""
2585
2586 msgid ""
2587 "This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients"
2588 msgstr ""
2589
2590 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
2591 msgstr "Đây là system crontab mà scheduled tasks có thể bị định nghĩa."
2592
2593 msgid ""
2594 "This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
2595 msgstr ""
2596
2597 msgid ""
2598 "This list gives an overview over currently running system processes and "
2599 "their status."
2600 msgstr ""
2601 "List này đưa ra một tầm nhìn tổng quát về xử lý hệ thống đang chạy và tình "
2602 "trạng của chúng."
2603
2604 msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
2605 msgstr ""
2606
2607 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
2608 msgstr ""
2609 "Trang này cung cấp một tổng quan về đang hoạt động kết nối mạng hiện tại."
2610
2611 msgid "This section contains no values yet"
2612 msgstr "Phần này chưa có giá trị nào"
2613
2614 msgid "Time Synchronization"
2615 msgstr ""
2616
2617 msgid "Time Synchronization is not configured yet."
2618 msgstr ""
2619
2620 msgid "Timezone"
2621 msgstr "Múi giờ "
2622
2623 msgid ""
2624 "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
2625 "archive here."
2626 msgstr ""
2627
2628 msgid "Total Available"
2629 msgstr ""
2630
2631 msgid "Traceroute"
2632 msgstr ""
2633
2634 msgid "Traffic"
2635 msgstr ""
2636
2637 msgid "Transfer"
2638 msgstr "Chuyển giao"
2639
2640 msgid "Transmission Rate"
2641 msgstr "Truyền tải rate"
2642
2643 msgid "Transmit"
2644 msgstr "Transmit"
2645
2646 msgid "Transmit Power"
2647 msgstr "Truyền tải năng lượng"
2648
2649 msgid "Transmitter Antenna"
2650 msgstr "Máy phát Antenna"
2651
2652 msgid "Trigger"
2653 msgstr ""
2654
2655 msgid "Trigger Mode"
2656 msgstr ""
2657
2658 msgid "Tunnel ID"
2659 msgstr ""
2660
2661 msgid "Tunnel Interface"
2662 msgstr ""
2663
2664 msgid "Tunnel Link"
2665 msgstr ""
2666
2667 msgid "Tunnel broker protocol"
2668 msgstr ""
2669
2670 msgid "Tunnel setup server"
2671 msgstr ""
2672
2673 msgid "Tunnel type"
2674 msgstr ""
2675
2676 msgid "Turbo Mode"
2677 msgstr "Turbo Mode"
2678
2679 msgid "Tx-Power"
2680 msgstr ""
2681
2682 msgid "Type"
2683 msgstr "Loại "
2684
2685 msgid "UDP:"
2686 msgstr ""
2687
2688 msgid "UMTS only"
2689 msgstr ""
2690
2691 msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
2692 msgstr ""
2693
2694 msgid "USB Device"
2695 msgstr ""
2696
2697 msgid "UUID"
2698 msgstr ""
2699
2700 msgid "Unable to dispatch"
2701 msgstr ""
2702
2703 msgid "Unknown"
2704 msgstr ""
2705
2706 msgid "Unknown Error, password not changed!"
2707 msgstr ""
2708
2709 msgid "Unmanaged"
2710 msgstr ""
2711
2712 msgid "Unsaved Changes"
2713 msgstr "Thay đổi không lưu"
2714
2715 msgid "Unsupported protocol type."
2716 msgstr ""
2717
2718 msgid "Update lists"
2719 msgstr ""
2720
2721 msgid ""
2722 "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
2723 "Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires an "
2724 "OpenWrt compatible firmware image)."
2725 msgstr ""
2726
2727 msgid "Upload archive..."
2728 msgstr ""
2729
2730 msgid "Uploaded File"
2731 msgstr "Tập tin đã tải lên"
2732
2733 msgid "Uptime"
2734 msgstr "Uptime"
2735
2736 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
2737 msgstr "Dùng <code>/etc/ethers</code>"
2738
2739 msgid "Use DHCP gateway"
2740 msgstr ""
2741
2742 msgid "Use DNS servers advertised by peer"
2743 msgstr ""
2744
2745 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
2746 msgstr ""
2747
2748 msgid "Use MTU on tunnel interface"
2749 msgstr ""
2750
2751 msgid "Use TTL on tunnel interface"
2752 msgstr ""
2753
2754 msgid "Use as external overlay (/overlay)"
2755 msgstr ""
2756
2757 msgid "Use as root filesystem (/)"
2758 msgstr ""
2759
2760 msgid "Use broadcast flag"
2761 msgstr ""
2762
2763 msgid "Use builtin IPv6-management"
2764 msgstr ""
2765
2766 msgid "Use custom DNS servers"
2767 msgstr ""
2768
2769 msgid "Use default gateway"
2770 msgstr ""
2771
2772 msgid "Use gateway metric"
2773 msgstr ""
2774
2775 msgid "Use routing table"
2776 msgstr ""
2777
2778 msgid ""
2779 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
2780 "em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies to the fixed "
2781 "address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
2782 "requesting host."
2783 msgstr ""
2784
2785 msgid "Used"
2786 msgstr "Đã sử dụng"
2787
2788 msgid "Used Key Slot"
2789 msgstr ""
2790
2791 msgid "User certificate (PEM encoded)"
2792 msgstr ""
2793
2794 msgid "User key (PEM encoded)"
2795 msgstr ""
2796
2797 msgid "Username"
2798 msgstr "Tên người dùng "
2799
2800 msgid "VC-Mux"
2801 msgstr ""
2802
2803 msgid "VLAN Interface"
2804 msgstr ""
2805
2806 msgid "VLANs on %q"
2807 msgstr ""
2808
2809 msgid "VLANs on %q (%s)"
2810 msgstr ""
2811
2812 msgid "VPN Server"
2813 msgstr ""
2814
2815 msgid "VPN Server port"
2816 msgstr ""
2817
2818 msgid "VPN Server's certificate SHA1 hash"
2819 msgstr ""
2820
2821 msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
2822 msgstr ""
2823
2824 msgid "Verbose"
2825 msgstr ""
2826
2827 msgid "Verbose logging by aiccu daemon"
2828 msgstr ""
2829
2830 msgid "Verify"
2831 msgstr ""
2832
2833 msgid "Version"
2834 msgstr "Phiên bản"
2835
2836 msgid "WDS"
2837 msgstr "WDS"
2838
2839 msgid "WEP Open System"
2840 msgstr ""
2841
2842 msgid "WEP Shared Key"
2843 msgstr ""
2844
2845 msgid "WEP passphrase"
2846 msgstr ""
2847
2848 msgid "WMM Mode"
2849 msgstr "WMM Mode"
2850
2851 msgid "WPA passphrase"
2852 msgstr ""
2853
2854 msgid ""
2855 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
2856 "and ad-hoc mode) to be installed."
2857 msgstr ""
2858
2859 msgid ""
2860 "Wait for NTP sync that many seconds, seting to 0 disables waiting (optional)"
2861 msgstr ""
2862
2863 msgid "Waiting for changes to be applied..."
2864 msgstr ""
2865
2866 msgid "Waiting for command to complete..."
2867 msgstr ""
2868
2869 msgid "Warning"
2870 msgstr ""
2871
2872 msgid "Warning: There are unsaved changes that will be lost while rebooting!"
2873 msgstr "Cảnh báo: Các thay đổi chưa lưu sẽ bị mất trong khi khởi động lại!"
2874
2875 msgid "Whether to create an IPv6 default route over the tunnel"
2876 msgstr ""
2877
2878 msgid "Whether to route only packets from delegated prefixes"
2879 msgstr ""
2880
2881 msgid "Width"
2882 msgstr ""
2883
2884 msgid "Wifi"
2885 msgstr "Wifi"
2886
2887 msgid "Wireless"
2888 msgstr ""
2889
2890 msgid "Wireless Adapter"
2891 msgstr "Bộ tương hợp không dây"
2892
2893 msgid "Wireless Network"
2894 msgstr ""
2895
2896 msgid "Wireless Overview"
2897 msgstr ""
2898
2899 msgid "Wireless Security"
2900 msgstr ""
2901
2902 msgid "Wireless is disabled or not associated"
2903 msgstr ""
2904
2905 msgid "Wireless is restarting..."
2906 msgstr ""
2907
2908 msgid "Wireless network is disabled"
2909 msgstr ""
2910
2911 msgid "Wireless network is enabled"
2912 msgstr ""
2913
2914 msgid "Wireless restarted"
2915 msgstr ""
2916
2917 msgid "Wireless shut down"
2918 msgstr ""
2919
2920 msgid "Write received DNS requests to syslog"
2921 msgstr ""
2922
2923 msgid "XR Support"
2924 msgstr "Hỗ trợ XR"
2925
2926 msgid ""
2927 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
2928 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
2929 "scripts like \"network\", your device might become inaccessible!</strong>"
2930 msgstr ""
2931 "Bạn có thể bật hoặc tắt cài đặt init script tại đây. Thay đổi này sẽ được áp "
2932 "dụng sau khi một thiết bị khởi động lại.<br /><strong>Cảnh báo: Nếu bạn vô "
2933 "hiệu hoá init script thiết yếu như &amp;quot;network&amp;quot;, công cụ của "
2934 "bạn chó thể trở nên không truy cập được</strong>"
2935
2936 msgid ""
2937 "You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly."
2938 msgstr ""
2939
2940 msgid ""
2941 "Your Internet Explorer is too old to display this page correctly. Please "
2942 "upgrade it to at least version 7 or use another browser like Firefox, Opera "
2943 "or Safari."
2944 msgstr ""
2945
2946 msgid "any"
2947 msgstr ""
2948
2949 msgid "auto"
2950 msgstr "tự động"
2951
2952 #, fuzzy
2953 msgid "automatic"
2954 msgstr "thống kê"
2955
2956 msgid "baseT"
2957 msgstr ""
2958
2959 msgid "bridged"
2960 msgstr ""
2961
2962 msgid "create:"
2963 msgstr ""
2964
2965 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
2966 msgstr "tạo một cầu nối trên một giao diện được chỉ định"
2967
2968 msgid "dB"
2969 msgstr ""
2970
2971 msgid "dBm"
2972 msgstr ""
2973
2974 msgid "disable"
2975 msgstr "Vô hiệu hóa"
2976
2977 msgid "disabled"
2978 msgstr ""
2979
2980 msgid "expired"
2981 msgstr ""
2982
2983 msgid ""
2984 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
2985 "abbr>-leases will be stored"
2986 msgstr ""
2987 "Tập tin được cho <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
2988 "abbr>-leases sẽ được lưu trữ"
2989
2990 msgid "forward"
2991 msgstr ""
2992
2993 msgid "full-duplex"
2994 msgstr ""
2995
2996 msgid "half-duplex"
2997 msgstr ""
2998
2999 msgid "help"
3000 msgstr ""
3001
3002 msgid "hidden"
3003 msgstr ""
3004
3005 msgid "hybrid mode"
3006 msgstr ""
3007
3008 msgid "if target is a network"
3009 msgstr "Nếu mục tiêu là một network"
3010
3011 msgid "input"
3012 msgstr ""
3013
3014 msgid "kB"
3015 msgstr ""
3016
3017 msgid "kB/s"
3018 msgstr ""
3019
3020 msgid "kbit/s"
3021 msgstr ""
3022
3023 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
3024 msgstr "Tập tin <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> địa phương"
3025
3026 msgid "minimum 1280, maximum 1480"
3027 msgstr ""
3028
3029 msgid "navigation Navigation"
3030 msgstr ""
3031
3032 msgid "no"
3033 msgstr ""
3034
3035 msgid "no link"
3036 msgstr ""
3037
3038 msgid "none"
3039 msgstr "không "
3040
3041 msgid "not present"
3042 msgstr ""
3043
3044 msgid "off"
3045 msgstr ""
3046
3047 msgid "on"
3048 msgstr ""
3049
3050 msgid "open"
3051 msgstr ""
3052
3053 msgid "overlay"
3054 msgstr ""
3055
3056 msgid "relay mode"
3057 msgstr ""
3058
3059 msgid "routed"
3060 msgstr ""
3061
3062 msgid "server mode"
3063 msgstr ""
3064
3065 msgid "skiplink1 Skip to navigation"
3066 msgstr ""
3067
3068 msgid "skiplink2 Skip to content"
3069 msgstr ""
3070
3071 msgid "stateful-only"
3072 msgstr ""
3073
3074 msgid "stateless"
3075 msgstr ""
3076
3077 msgid "stateless + stateful"
3078 msgstr ""
3079
3080 msgid "tagged"
3081 msgstr ""
3082
3083 msgid "unknown"
3084 msgstr ""
3085
3086 msgid "unlimited"
3087 msgstr ""
3088
3089 msgid "unspecified"
3090 msgstr ""
3091
3092 msgid "unspecified -or- create:"
3093 msgstr ""
3094
3095 msgid "untagged"
3096 msgstr ""
3097
3098 msgid "yes"
3099 msgstr ""
3100
3101 msgid "« Back"
3102 msgstr ""
3103
3104 #~ msgid "Frequency Hopping"
3105 #~ msgstr "Tần số Hopping"
3106
3107 #~ msgid "Active Leases"
3108 #~ msgstr "Leases hoạt động"
3109
3110 #~ msgid "MAC"
3111 #~ msgstr "MAC"
3112
3113 #~ msgid "<abbr title=\"Encrypted\">Encr.</abbr>"
3114 #~ msgstr "<abbr title=\"Mã hóa\">Encr.</abbr>"
3115
3116 #~ msgid "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-Scan"
3117 #~ msgstr "<abbr title=\"Mạng lưới không dây địa phương\">WLAN</abbr>-Scan"
3118
3119 #~ msgid "Create Network"
3120 #~ msgstr "Tạo network"
3121
3122 #~ msgid "Link"
3123 #~ msgstr "Link"
3124
3125 #~ msgid "Networks"
3126 #~ msgstr "mạng lưới"
3127
3128 #~ msgid "Power"
3129 #~ msgstr "Power"
3130
3131 #~ msgid "Wifi networks in your local environment"
3132 #~ msgstr "Mạng lưới wifi ở môi trường xung quanh bạn"
3133
3134 #~ msgid ""
3135 #~ "<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-Notation: "
3136 #~ "address/prefix"
3137 #~ msgstr ""
3138 #~ "<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-Notation: "
3139 #~ "address/prefix"
3140
3141 #~ msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server"
3142 #~ msgstr "<abbr title=\"Hệ thông tên miền\">DNS</abbr>-Máy chủ"
3143
3144 #~ msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Broadcast"
3145 #~ msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Broadcast"
3146
3147 #~ msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address"
3148 #~ msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address"
3149
3150 #~ msgid ""
3151 #~ "The network ports on your router can be combined to several <abbr title="
3152 #~ "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
3153 #~ "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
3154 #~ "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
3155 #~ "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to "
3156 #~ "the next greater network like the internet and other ports for a local "
3157 #~ "network."
3158 #~ msgstr ""
3159 #~ "Cổng network trên bộ định tuyến có thể phối hợp với nhiều <abbr title="
3160 #~ "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s làm máy tính tự giao tiếp "
3161 #~ "trực tiếp với nhau. <abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</"
3162 #~ "abbr>s thường được dùng để phân tách những phân đoạn network khác nhau. "
3163 #~ "Thông thường có một cổng Uplink mặc định cho một kết nối vào mạng lớn hơn "
3164 #~ "như Internet và các cổng khác cho một mạng lưới địa phương."
3165
3166 #~ msgid "Files to be kept when flashing a new firmware"
3167 #~ msgstr "Tập tin được lưu giữ khi truyền tới một phần cứng mới"
3168
3169 #~ msgid "General"
3170 #~ msgstr "Tổng quát"
3171
3172 #~ msgid ""
3173 #~ "Here you can customize the settings and the functionality of <abbr title="
3174 #~ "\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
3175 #~ msgstr ""
3176 #~ "Ở đây bạn có thể tùy chỉnh các cài đặt và các chức năng của <abbr title="
3177 #~ "\"Cấu hình giao diện Lua\">LuCI</abbr>."
3178
3179 #~ msgid "Post-commit actions"
3180 #~ msgstr "Đăng _ cam kết hành động"
3181
3182 #~ msgid ""
3183 #~ "These commands will be executed automatically when a given <abbr title="
3184 #~ "\"Unified Configuration Interface\">UCI</abbr> configuration is committed "
3185 #~ "allowing changes to be applied instantly."
3186 #~ msgstr ""
3187 #~ "Những lệnh này sẽ được thực hiện tự động khi một <abbr title=\"Cấu hình "
3188 #~ "giao diện thống nhất \">UCI</abbr> được cam kết cho phép các thay đổi "
3189 #~ "được áp dụng ngay lập tức. "
3190
3191 #~ msgid "Web <abbr title=\"User Interface\">UI</abbr>"
3192 #~ msgstr "Web <abbr title=\"User Interface\">UI</abbr>"
3193
3194 #~ msgid "Access point (APN)"
3195 #~ msgstr "Điểm truy cập (APN)"
3196
3197 #~ msgid "Additional pppd options"
3198 #~ msgstr "Tùy chọn pppd bổ sung"
3199
3200 #~ msgid "Automatic Disconnect"
3201 #~ msgstr "Tự động ngừng kết nối"
3202
3203 #~ msgid "Backup Archive"
3204 #~ msgstr "Backup Archive"
3205
3206 #~ msgid ""
3207 #~ "Configure the local DNS server to use the name servers adverticed by the "
3208 #~ "PPP peer"
3209 #~ msgstr ""
3210 #~ "Định cấu hình DNS server địa phương để dùng tên servers adverticed bởi "
3211 #~ "PPP peer"
3212
3213 #~ msgid "Connect script"
3214 #~ msgstr "Kết nối script"
3215
3216 #~ msgid "Create backup"
3217 #~ msgstr "Tạo backup"
3218
3219 #~ msgid "Disconnect script"
3220 #~ msgstr "Ngừng script"
3221
3222 #~ msgid "Edit package lists and installation targets"
3223 #~ msgstr "Chỉnh sửa danh sách gói và mục tiêu cài đặt"
3224
3225 #~ msgid "Enable IPv6 on PPP link"
3226 #~ msgstr "Kích hoạt IPv6 on PPP link"
3227
3228 #~ msgid "Firmware image"
3229 #~ msgstr "HÌnh ảnh firmware"
3230
3231 #~ msgid ""
3232 #~ "Here you can backup and restore your router configuration and - if "
3233 #~ "possible - reset the router to the default settings."
3234 #~ msgstr ""
3235 #~ "Ở đây bạn có thể backup và khôi phục lại cấu hình bộ định tuyến và- nếu "
3236 #~ "có thể - reset bộ định tuyến ở cài đặt mặc định."
3237
3238 #~ msgid "Installation targets"
3239 #~ msgstr "Mục tiêu cài đặt"
3240
3241 #~ msgid "Keep configuration files"
3242 #~ msgstr "Giữ tập tin cấu hình"
3243
3244 #~ msgid "Keep-Alive"
3245 #~ msgstr "Giữ-alive"
3246
3247 #~ msgid ""
3248 #~ "Let pppd replace the current default route to use the PPP interface after "
3249 #~ "successful connect"
3250 #~ msgstr ""
3251 #~ "Để pppd thay thế route mặc định hiện tại để dùng giao diện PPP sau khi "
3252 #~ "kết nối thành công"
3253
3254 #~ msgid "Let pppd run this script after establishing the PPP link"
3255 #~ msgstr "Để pppd chạy script này sau khi thành lập PPP link"
3256
3257 #~ msgid "Let pppd run this script before tearing down the PPP link"
3258 #~ msgstr "Để pppd chạy trên script trước khi phá vỡ PPP link"
3259
3260 #~ msgid ""
3261 #~ "Make sure that you provide the correct pin code here or you might lock "
3262 #~ "your sim card!"
3263 #~ msgstr ""
3264 #~ "Bảo đảm rằng bạn cung cấp pin code chính xác ở đây hoặc sim card của bạn "
3265 #~ "sẽ bị khóa"
3266
3267 #~ msgid ""
3268 #~ "Most of them are network servers, that offer a certain service for your "
3269 #~ "device or network like shell access, serving webpages like <abbr title="
3270 #~ "\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>, doing mesh routing, sending "
3271 #~ "e-mails, ..."
3272 #~ msgstr ""
3273 #~ "Đa số các mạng server mà cung cấp một service nhất định cho công cụ của "
3274 #~ "bạn hoặc mạng như shell access, phục vụ các trang web như <abbr title="
3275 #~ "\"Giao diện cấu hình Lua\">LuCI</abbr>, làm lưới định tuyến, gửi e-"
3276 #~ "mail, ..."
3277
3278 #~ msgid "Number of failed connection tests to initiate automatic reconnect"
3279 #~ msgstr "Kiểm tra số lượng kết nối không thành công để tự động kết nối lại. "
3280
3281 #~ msgid "PIN code"
3282 #~ msgstr "PIN code"
3283
3284 #~ msgid "PPP Settings"
3285 #~ msgstr "Cài đặt "
3286
3287 #~ msgid "Package lists"
3288 #~ msgstr "Danh sách đóng gói"
3289
3290 #~ msgid "Proceed reverting all settings and resetting to firmware defaults?"
3291 #~ msgstr "Tiến trình này sẽ chuyển mọi thiết lập về firmware mặc định"
3292
3293 #~ msgid "Processor"
3294 #~ msgstr "Bộ xử lý"
3295
3296 #~ msgid "Radius-Port"
3297 #~ msgstr "Radius-Port"
3298
3299 #~ msgid "Radius-Server"
3300 #~ msgstr "Radius-Server"
3301
3302 #~ msgid "Replace default route"
3303 #~ msgstr "Thay thế route mặc định"
3304
3305 #~ msgid "Reset router to defaults"
3306 #~ msgstr "Đặt lại bộ định tuyến ở chế độ mặc định"
3307
3308 #~ msgid ""
3309 #~ "Seconds to wait for the modem to become ready before attempting to connect"
3310 #~ msgstr "Giây để chờ cho modem trở nên sẵn sàng trước khi kết nối"
3311
3312 #~ msgid "Service type"
3313 #~ msgstr "Service type"
3314
3315 #~ msgid "Services and daemons perform certain tasks on your device."
3316 #~ msgstr ""
3317 #~ "Services và daemons tiến hành nhưng công đoạn nhất định trên công cụ của "
3318 #~ "bạn"
3319
3320 #~ msgid "Settings"
3321 #~ msgstr "Cài đặt "
3322
3323 #~ msgid "Setup wait time"
3324 #~ msgstr "Cài đặt thời gian chờ"
3325
3326 #~ msgid ""
3327 #~ "Sorry. OpenWrt does not support a system upgrade on this platform.<br /> "
3328 #~ "You need to manually flash your device."
3329 #~ msgstr ""
3330 #~ "Xin lỗi. OpenWrt không hỗ trợ nâng cấp hệ thống trên platform này. <br /> "
3331 #~ "Bạn cần tự flash thiết bị của bạn. "
3332
3333 #~ msgid "Specify additional command line arguments for pppd here"
3334 #~ msgstr "Chỉ định những dòng lệnh tranh cãi cho pppd ở đây"
3335
3336 #~ msgid "The device node of your modem, e.g. /dev/ttyUSB0"
3337 #~ msgstr "Thiết bị node của modem, e.g. /dev/ttyUSB0"
3338
3339 #~ msgid "Time (in seconds) after which an unused connection will be closed"
3340 #~ msgstr "Thời gian (giây) sau khi một kết nối không sử dụng sẽ bị đóng"
3341
3342 #~ msgid "Update package lists"
3343 #~ msgstr "Cập nhật danh sách gói"
3344
3345 #~ msgid "Upload an OpenWrt image file to reflash the device."
3346 #~ msgstr "Tải một tập tin hình ảnh OpenWrt để reflash thiết bị."
3347
3348 #~ msgid "Upload image"
3349 #~ msgstr "Tải hình ảnh"
3350
3351 #~ msgid "Use peer DNS"
3352 #~ msgstr "Dùng peer DNS"
3353
3354 #~ msgid ""
3355 #~ "You need to install \"comgt\" for UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE, "
3356 #~ "\"ppp-mod-pppoa\" for PPPoA or \"pptp\" for PPtP support"
3357 #~ msgstr ""
3358 #~ "Bạn cần cài đặt &amp;quot;comgt&amp;quot; for UMTS/GPRS, &amp;quot;ppp-"
3359 #~ "mod-pppoe&amp;quot; for PPPoE, &amp;quot;ppp-mod-pppoa&amp;quot; for "
3360 #~ "PPPoA or &amp;quot;pptp&amp;quot; for PPtP support"
3361
3362 #~ msgid "back"
3363 #~ msgstr "quay lại"
3364
3365 #~ msgid "buffered"
3366 #~ msgstr "buffered"
3367
3368 #~ msgid "cached"
3369 #~ msgstr "cached"
3370
3371 #~ msgid "free"
3372 #~ msgstr "free"
3373
3374 #~ msgid "static"
3375 #~ msgstr "thống kê"
3376
3377 #~ msgid ""
3378 #~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a collection "
3379 #~ "of free Lua software including an <abbr title=\"Model-View-Controller"
3380 #~ "\">MVC</abbr>-Webframework and webinterface for embedded devices. <abbr "
3381 #~ "title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is licensed under the "
3382 #~ "Apache-License."
3383 #~ msgstr ""
3384 #~ "<abbr title=\"Cấu hình giao diện Lua \">LuCI</abbr> là một tập hợp của "
3385 #~ "phần mềm Lua bao gồm <abbr title=\"Model-View-Controller\">MVC</abbr>-"
3386 #~ "Công cụ Web và giao diện Web cho thiết bị nhúng. <abbr title=\"Lua "
3387 #~ "Configuration Interface\">LuCI</abbr> được lưu hành dưới giấy phép Apache."
3388
3389 #~ msgid "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys"
3390 #~ msgstr "<abbr title=\"Vỏ bảo mậtl\">SSH</abbr>-Phím"
3391
3392 #~ msgid ""
3393 #~ "A lightweight HTTP/1.1 webserver written in C and Lua designed to serve "
3394 #~ "LuCI"
3395 #~ msgstr ""
3396 #~ "Một lightưeight HTTP/1.1 webserver viết bằng C và Lúa được thiết kế để "
3397 #~ "phục vụ LuCI"
3398
3399 #~ msgid ""
3400 #~ "A small webserver which can be used to serve <abbr title=\"Lua "
3401 #~ "Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
3402 #~ msgstr ""
3403 #~ "Một webserver nhỏ  có thể dùng để phục vụ <abbr title=\"Giao diện cấu "
3404 #~ "hình Lua\">LuCI</abbr>."
3405
3406 #~ msgid "About"
3407 #~ msgstr "Về"
3408
3409 #~ msgid "Addresses"
3410 #~ msgstr "Địa chỉ"
3411
3412 #~ msgid "Admin Password"
3413 #~ msgstr "Mật khẩu quản lí"
3414
3415 #~ msgid "Alias"
3416 #~ msgstr "Bí danh"
3417
3418 #~ msgid "Authentication Realm"
3419 #~ msgstr "Realm xác định"
3420
3421 #~ msgid "Bridge Port"
3422 #~ msgstr "Cổng cầu nối"
3423
3424 #~ msgid ""
3425 #~ "Change the password of the system administrator (User <code>root</code>)"
3426 #~ msgstr "Thay đổi mật mã của quản lí hệ thống (User <code>root</code>)"
3427
3428 #~ msgid "Client + WDS"
3429 #~ msgstr "Đối tượng + WDS"
3430
3431 #~ msgid "Configuration file"
3432 #~ msgstr "Tập tin cấu hình"
3433
3434 #~ msgid "Connection timeout"
3435 #~ msgstr "Kết nối dừng"
3436
3437 #~ msgid "Contributing Developers"
3438 #~ msgstr "Phát triển viên"
3439
3440 #~ msgid "DHCP assigned"
3441 #~ msgstr "Gán DHCP"
3442
3443 #~ msgid "Document root"
3444 #~ msgstr "Gốc tài liệu "
3445
3446 #~ msgid "Enable Keep-Alive"
3447 #~ msgstr "Kích hoạt Keep-Alive"
3448
3449 #~ msgid "Ethernet Bridge"
3450 #~ msgstr "Cầu nối ethernet"
3451
3452 #~ msgid ""
3453 #~ "Here you can paste public <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys "
3454 #~ "(one per line) for <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> public-key "
3455 #~ "authentication."
3456 #~ msgstr ""
3457 #~ "ở đây bạn có thể dán công khai <abbr title=\"Secure Shell\"> SSH</abbr>-"
3458 #~ "Keys (mỗi cái một dòng) for <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> xác "
3459 #~ "thực khóa công khai"
3460
3461 #~ msgid "ID"
3462 #~ msgstr "ID"
3463
3464 #~ msgid "IP Configuration"
3465 #~ msgstr "Cấu hình IP"
3466
3467 #~ msgid "Interface Status"
3468 #~ msgstr "Tình trạng giao diện"
3469
3470 #~ msgid "Lead Development"
3471 #~ msgstr "Dẫn đầu phát triển"
3472
3473 #~ msgid "Master"
3474 #~ msgstr "Chủ"
3475
3476 #~ msgid "Master + WDS"
3477 #~ msgstr "Chủ + WDS"
3478
3479 #~ msgid "Not configured"
3480 #~ msgstr "Không định cấu hình"
3481
3482 #~ msgid "Password successfully changed"
3483 #~ msgstr "Mật mã đã thay đổi thành công"
3484
3485 #~ msgid "Plugin path"
3486 #~ msgstr "Đường dẫn Plugin"
3487
3488 #~ msgid "Ports"
3489 #~ msgstr "Cửa"
3490
3491 #~ msgid "Primary"
3492 #~ msgstr "Chính"
3493
3494 #~ msgid "Project Homepage"
3495 #~ msgstr "Trang chủ dự án"
3496
3497 #~ msgid "Pseudo Ad-Hoc"
3498 #~ msgstr "Pseudo Ad-Hoc"
3499
3500 #~ msgid "STP"
3501 #~ msgstr "STP"
3502
3503 #~ msgid "Thanks To"
3504 #~ msgstr "Cám ơn"
3505
3506 #~ msgid ""
3507 #~ "The realm which will be displayed at the authentication prompt for "
3508 #~ "protected pages."
3509 #~ msgstr ""
3510 #~ "Realm đó sẽ được hiển thị tại dấu nhắc xác thực cho các trang web được "
3511 #~ "bảo vệ."
3512
3513 #~ msgid "Unknown Error"
3514 #~ msgstr "Không hiểu lỗi"
3515
3516 #~ msgid "VLAN"
3517 #~ msgstr "VLAN"
3518
3519 #~ msgid "defaults to <code>/etc/httpd.conf</code>"
3520 #~ msgstr "Mặc định tới <code>/etc/httpd.conf</code>"
3521
3522 #~ msgid "Package lists updated"
3523 #~ msgstr "Danh sách gói đã được cập nhật"
3524
3525 #~ msgid "Upgrade installed packages"
3526 #~ msgstr "nâng cấp gói cài đặt"
3527
3528 #~ msgid ""
3529 #~ "Also kernel or service logfiles can be viewed here to get an overview "
3530 #~ "over their current state."
3531 #~ msgstr ""
3532 #~ "Kernel hoặc service logfiles cũng có thể được view ở đây để lấy tầm nhìn "
3533 #~ "tổng quát của hình trạng hiện tại. "
3534
3535 #~ msgid ""
3536 #~ "Here you can find information about the current system status like <abbr "
3537 #~ "title=\"Central Processing Unit\">CPU</abbr> clock frequency, memory "
3538 #~ "usage or network interface data."
3539 #~ msgstr ""
3540 #~ "Ở đây bạn có thể tìm thấy thông tin về tình trạng của hệ thống hiện hành  "
3541 #~ "như là <abbr title=\"Bộ điều khiển trung tâm\">CPU</abbr> đồng hồ tần số, "
3542 #~ "bộ nhớ hoặc mạng lưới dữ liệu giao diện."
3543
3544 #~ msgid "Search file..."
3545 #~ msgstr "Tìm tập tin..."
3546
3547 #~ msgid ""
3548 #~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a free, "
3549 #~ "flexible, and user friendly graphical interface for configuring OpenWrt "
3550 #~ "Kamikaze."
3551 #~ msgstr ""
3552 #~ "<abbr title=\"Cấu hình giao diện Lua \">LuCI</abbr> thì miễn phí, đa "
3553 #~ "dạng , và đồ họa thân thiện với sử dụng cho các cấu hình OpenWrt Kamikaze."
3554
3555 #~ msgid "And now have fun with your router!"
3556 #~ msgstr "Và bây giờ hãy bắt đầu chơi với bộ định tuyến của bạn!"
3557
3558 #~ msgid ""
3559 #~ "As we always want to improve this interface we are looking forward to "
3560 #~ "your feedback and suggestions."
3561 #~ msgstr ""
3562 #~ "Vì chúng tôi luôn muốn cải thiện giao diện này, chúng tôi hy vọng  nhận "
3563 #~ "được đóng góp và ý kiến của các bạn. "
3564
3565 #~ msgid "Hello!"
3566 #~ msgstr "Xin chào"
3567
3568 #~ msgid ""
3569 #~ "Notice: In <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> "
3570 #~ "changes have to be confirmed by clicking Changes - Save &amp; Apply "
3571 #~ "before being applied."
3572 #~ msgstr ""
3573 #~ "Ghi chú: Trong <abbr title=\"Cấu hình giao diện Lua \">LuCI</abbr> những "
3574 #~ "thay đổi phải được xác nhận bằng cách nhấn vào Changes - Save &amp; Áp "
3575 #~ "dụng trước khi được áp dụng."
3576
3577 #~ msgid ""
3578 #~ "On the following pages you can adjust all important settings of your "
3579 #~ "router."
3580 #~ msgstr ""
3581 #~ "Ở những trang kế tiếp, bạn có thể thay đổi những cài đặt quan trong của "
3582 #~ "bộ định tuyến."
3583
3584 #~ msgid "The <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> Team"
3585 #~ msgstr "Nhóm <abbr title=\"Cấu hình giao diện Lua\">LuCI</abbr> "
3586
3587 #~ msgid ""
3588 #~ "This is the administration area of <abbr title=\"Lua Configuration "
3589 #~ "Interface\">LuCI</abbr>."
3590 #~ msgstr ""
3591 #~ "Đây là vùng quản trị của <abbr title=\"Cấu hình giao diện Lua\">LuCI</"
3592 #~ "abbr>."
3593
3594 #~ msgid "User Interface"
3595 #~ msgstr "Giao diện người sử dụng"
3596
3597 #~ msgid "enable"
3598 #~ msgstr "Kích hoạt"
3599
3600 #, fuzzy
3601 #~ msgid "(optional)"
3602 #~ msgstr ""
3603 #~ "<span class=\"translation-space\"> </span>\n"
3604 #~ "(tùy ý)"
3605
3606 #~ msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Port"
3607 #~ msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Cổng"
3608
3609 #~ msgid ""
3610 #~ "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server will be queried in "
3611 #~ "the order of the resolvfile"
3612 #~ msgstr ""
3613 #~ "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server sẽ bị tra vấn theo "
3614 #~ "thứ tự của tập tin resolv. "
3615
3616 #~ msgid ""
3617 #~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host "
3618 #~ "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Leases"
3619 #~ msgstr ""
3620 #~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host "
3621 #~ "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Leases"
3622
3623 #~ msgid ""
3624 #~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms "
3625 #~ "for Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
3626 #~ msgstr ""
3627 #~ "<abbr title=\"tối đal\">max.</abbr> <abbr title=\"Mở rộng cơ chế cho hệ "
3628 #~ "thống tên miền\">EDNS0</abbr> dung lượng gói tin"
3629
3630 #~ msgid "AP-Isolation"
3631 #~ msgstr "AP-Isolation"
3632
3633 #~ msgid "Add the Wifi network to physical network"
3634 #~ msgstr "Thêm mạng Wifi vào màng vật lý"
3635
3636 #~ msgid "Aliases"
3637 #~ msgstr "Aliases"
3638
3639 #~ msgid "Clamp Segment Size"
3640 #~ msgstr "Clamp Segment Size"
3641
3642 #, fuzzy
3643 #~ msgid "Create Or Attach Network"
3644 #~ msgstr "Tạo network"
3645
3646 #~ msgid "Devices"
3647 #~ msgstr "Những công cụ"
3648
3649 #~ msgid "Don't forward reverse lookups for local networks"
3650 #~ msgstr "Don&amp;#39;t chuyển tiếp lookups đảo ngược cho các mạng địa phương"
3651
3652 #~ msgid "Enable TFTP-Server"
3653 #~ msgstr "Kích hoạt TFTP-Server"
3654
3655 #~ msgid "Errors"
3656 #~ msgstr "Lỗi"
3657
3658 #~ msgid "Essentials"
3659 #~ msgstr "Essentials"
3660
3661 #~ msgid "Expand Hosts"
3662 #~ msgstr "Mở rộng Hosts"
3663
3664 #~ msgid "First leased address"
3665 #~ msgstr "Địa chỉ lease đầu tiên"
3666
3667 #~ msgid ""
3668 #~ "Fixes problems with unreachable websites, submitting forms or other "
3669 #~ "unexpected behaviour for some ISPs."
3670 #~ msgstr ""
3671 #~ "Chỉnh sửa vấn đề với những website không tiếp cận được, trình form hoặc "
3672 #~ "những hình thức bất ngờ cho một vài ISP."
3673
3674 #~ msgid "Hardware Address"
3675 #~ msgstr "Địa chỉ phần cứng"
3676
3677 #~ msgid "Here you can configure installed wifi devices."
3678 #~ msgstr "Ở đây bạn có thể định cấu hình của công cụ wifi được cài đặt."
3679
3680 #~ msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
3681 #~ msgstr "Lờ đi <code>/etc/hosts</code>"
3682
3683 #~ msgid "Independent (Ad-Hoc)"
3684 #~ msgstr "Độc lập (Ad-Hoc)"
3685
3686 #~ msgid "Internet Connection"
3687 #~ msgstr "Kết nối Internet"
3688
3689 #~ msgid "Join (Client)"
3690 #~ msgstr "Tham gia (client)"
3691
3692 #~ msgid "Leases"
3693 #~ msgstr "Leases"
3694
3695 #~ msgid "Local Domain"
3696 #~ msgstr "Domain địa phương"
3697
3698 #~ msgid "Local Network"
3699 #~ msgstr "Network địa phương"
3700
3701 #~ msgid "Local Server"
3702 #~ msgstr "Server địa phương"
3703
3704 #~ msgid "Network Boot Image"
3705 #~ msgstr "Hình ảnh khởi động mạng lưới"
3706
3707 #~ msgid ""
3708 #~ "Network Name (<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</"
3709 #~ "abbr>)"
3710 #~ msgstr ""
3711 #~ "Tên mạng (<abbr title=\"Mở rộng dịch vụ đặt Identifier\">ESSID</abbr>)"
3712
3713 #~ msgid "Number of leased addresses"
3714 #~ msgstr "Số của địa chỉ lease"
3715
3716 #~ msgid "Perform Actions"
3717 #~ msgstr "Trình bày hành động"
3718
3719 #~ msgid "Prevents Client to Client communication"
3720 #~ msgstr "Ngăn chặn giao tiếp giữa client-và-client"
3721
3722 #~ msgid "Provide (Access Point)"
3723 #~ msgstr "Cung cấp (Điểm truy cập)"
3724
3725 #~ msgid "Resolvfile"
3726 #~ msgstr "Tập tin Resolv"
3727
3728 #~ msgid "TFTP-Server Root"
3729 #~ msgstr "Gốc TFTP-Server "
3730
3731 #~ msgid "TX / RX"
3732 #~ msgstr "TX / RX"
3733
3734 #~ msgid "The following changes have been applied"
3735 #~ msgstr "Những thay đổi sau đây đã được tiến hành"
3736
3737 #~ msgid ""
3738 #~ "When flashing a new firmware with <abbr title=\"Lua Configuration "
3739 #~ "Interface\">LuCI</abbr> these files will be added to the new firmware "
3740 #~ "installation."
3741 #~ msgstr ""
3742 #~ "Khi truyền đến phần cứng với  <abbr title=\"Cấu hình giao diện Lua "
3743 #~ "\">LuCI</abbr> Những tập tin này sẽ được bổ sung vào cài đặt phần cứng "
3744 #~ "mới."
3745
3746 #, fuzzy
3747 #~ msgid "Wireless Scan"
3748 #~ msgstr "Mạng không dây"
3749
3750 #~ msgid ""
3751 #~ "With <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
3752 #~ "network members can automatically receive their network settings (<abbr "
3753 #~ "title=\"Internet Protocol\">IP</abbr>-address, netmask, <abbr title="
3754 #~ "\"Domain Name System\">DNS</abbr>-server, ...)."
3755 #~ msgstr ""
3756 #~ "Với <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> thành "
3757 #~ "viên network có thể tự động nhận cài đặt mạng (<abbr title=\"Internet "
3758 #~ "Protocol\">IP</abbr>-address, netmask, <abbr title=\"Domain Name System"
3759 #~ "\">DNS</abbr>-server, ...)."
3760
3761 #~ msgid ""
3762 #~ "You can run several wifi networks with one device. Be aware that there "
3763 #~ "are certain hardware and driverspecific restrictions. Normally you can "
3764 #~ "operate 1 Ad-Hoc or up to 3 Master-Mode and 1 Client-Mode network "
3765 #~ "simultaneously."
3766 #~ msgstr ""
3767 #~ "Bạn có thể chạy nhiều mạng wifi với một công cụ. Hãy chú ý rằng một số "
3768 #~ "phần cứng và driverspecific bị hạn chế. Thông thường, bạn có thể vận hành "
3769 #~ "1 Ad-Hoc hay tối đa là 3-chế độ master và 1-chế độ client mạng lưới cùng "
3770 #~ "một lúc."
3771
3772 #~ msgid ""
3773 #~ "You need to install \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE or \"pptp\" for PPtP "
3774 #~ "support"
3775 #~ msgstr ""
3776 #~ "Bạn cần cài đặt &amp;quot;ppp-mod-pppoe&amp;quot; for PPPoE or &amp;quot;"
3777 #~ "pptp&amp;quot; cho hỗ trợ PPtP "
3778
3779 #~ msgid "Zone"
3780 #~ msgstr "Zone"
3781
3782 #~ msgid "additional hostfile"
3783 #~ msgstr "Tập tin host bổ sung"
3784
3785 #~ msgid "adds domain names to hostentries in the resolv file"
3786 #~ msgstr "Thêm tên miền vào hostentries trong tập tin resolv "
3787
3788 #~ msgid "automatically reconnect"
3789 #~ msgstr "Tự động kết nối lại"
3790
3791 #~ msgid "concurrent queries"
3792 #~ msgstr "Đồng truy vấn"
3793
3794 #~ msgid ""
3795 #~ "disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
3796 #~ "for this interface"
3797 #~ msgstr ""
3798 #~ "Vô hiệu hóa <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3799 #~ "abbr> cho giao diện này"
3800
3801 #~ msgid "disconnect when idle for"
3802 #~ msgstr "Ngừng kết nối khi idle cho"
3803
3804 #~ msgid "don't cache unknown"
3805 #~ msgstr "don&amp;#39;t cache unknown"
3806
3807 #~ msgid ""
3808 #~ "filter useless <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-queries of "
3809 #~ "Windows-systems"
3810 #~ msgstr ""
3811 #~ "lọc không hữu dụng <abbr title=\"Hệ thống tên miền\">DNS</abbr>-các tra "
3812 #~ "vấn của hệ thống Windows"
3813
3814 #~ msgid "installed"
3815 #~ msgstr "Đã cài đặt "
3816
3817 #~ msgid "localises the hostname depending on its subnet"
3818 #~ msgstr "Địa phương hóa các hostname phụ thuộc vào subnet"
3819
3820 #~ msgid "not installed"
3821 #~ msgstr "không cài đặt "
3822
3823 #~ msgid ""
3824 #~ "prevents caching of negative <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</"
3825 #~ "abbr>-replies"
3826 #~ msgstr ""
3827 #~ "Ngăn ngừa tiêu cực trong bộ nhớ đệm <abbr title=\"Hệ thống tên miền"
3828 #~ "\">DNS</abbr>-trả lời"
3829
3830 #~ msgid "query port"
3831 #~ msgstr "cổng truy vấn"
3832
3833 #~ msgid "transmitted / received"
3834 #~ msgstr "Đã truyền/ đã nhận"
3835
3836 #, fuzzy
3837 #~ msgid "Join network"
3838 #~ msgstr "contained networks"
3839
3840 #~ msgid "all"
3841 #~ msgstr "tất cả"
3842
3843 #~ msgid "Code"
3844 #~ msgstr "Mã"
3845
3846 #~ msgid "Distance"
3847 #~ msgstr "Khoảng cách "
3848
3849 #~ msgid "Legend"
3850 #~ msgstr "Legend"
3851
3852 #~ msgid "Library"
3853 #~ msgstr "thư viện "
3854
3855 #~ msgid "see '%s' manpage"
3856 #~ msgstr "xem &amp;#39;%s&amp;#39; trang chính"
3857
3858 #~ msgid "Package Manager"
3859 #~ msgstr "Quản lí gói"
3860
3861 #~ msgid "Service"
3862 #~ msgstr "Dịch vụ "
3863
3864 #~ msgid "Statistics"
3865 #~ msgstr "Thống kê"
3866
3867 #~ msgid "zone"
3868 #~ msgstr "Zone"