i18n: sync translations, fix sv for adblock
[project/luci.git] / modules / luci-base / po / ru / base.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: LuCI: base\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-05-19 19:36+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2014-01-31 21:08+0200\n"
7 "Last-Translator: Moon_dark <lenayxa@gmail.com>\n"
8 "Language-Team: Russian <x12ozmouse@ya.ru>\n"
9 "Language: ru\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
14 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
15 "X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
16 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
17
18 msgid "%s is untagged in multiple VLANs!"
19 msgstr ""
20
21 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
22 msgstr "(%d минутное окно, %d секундный интервал)"
23
24 msgid "(%s available)"
25 msgstr "(%s доступно)"
26
27 msgid "(empty)"
28 msgstr "(пусто)"
29
30 msgid "(no interfaces attached)"
31 msgstr "(нет связанных интерфейсов)"
32
33 msgid "-- Additional Field --"
34 msgstr "-- Дополнительное поле --"
35
36 msgid "-- Please choose --"
37 msgstr "-- Пожалуйста, выберите --"
38
39 msgid "-- custom --"
40 msgstr "-- пользовательский --"
41
42 msgid "-- match by device --"
43 msgstr ""
44
45 msgid "-- match by label --"
46 msgstr ""
47
48 msgid "1 Minute Load:"
49 msgstr "Загрузка за 1 минуту:"
50
51 msgid "15 Minute Load:"
52 msgstr "Загрузка за 15 минут:"
53
54 msgid "464XLAT (CLAT)"
55 msgstr ""
56
57 msgid "5 Minute Load:"
58 msgstr "Загрузка за 5 минут:"
59
60 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
61 msgstr "<abbr title=\"Базовый идентификатор обслуживания\">BSSID</abbr>"
62
63 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
64 msgstr "Порт запроса <abbr title=\"Система доменных имён\">DNS</abbr>"
65
66 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
67 msgstr "Порт <abbr title=\"Система доменных имён\">DNS</abbr>-сервера"
68
69 msgid ""
70 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
71 "order of the resolvfile"
72 msgstr ""
73 "<abbr title=\"Система доменных имён\">DNS</abbr> серверы будут опрошены в "
74 "порядке, определенном в resolvfile файле"
75
76 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
77 msgstr "<abbr title=\"Расширенный идентификатор обслуживания\">ESSID</abbr>"
78
79 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
80 msgstr "<abbr title=\"Интернет протокол версии 4\">IPv4</abbr>-адрес"
81
82 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
83 msgstr "<abbr title=\"Интернет протокол версии 4\">IPv4</abbr>-адрес шлюза"
84
85 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
86 msgstr "Маска сети <abbr title=\"Интернет протокол версии 4\">IPv4</abbr>"
87
88 msgid ""
89 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
90 "(CIDR)"
91 msgstr ""
92 "<abbr title=\"Интернет протокол версии 6\">IPv6</abbr>-адрес или сеть (CIDR)"
93
94 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
95 msgstr "<abbr title=\"Интернет протокол версии 6\">IPv6</abbr>-адрес шлюза"
96
97 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
98 msgstr ""
99
100 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
101 msgstr "Настройка <abbr title=\"Светодиод\">LED</abbr>"
102
103 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
104 msgstr "Название <abbr title=\"Светодиод\">LED</abbr>"
105
106 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
107 msgstr "<abbr title=\"Управление доступом к носителю\">MAC</abbr>-адрес"
108
109 msgid ""
110 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
111 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
112 msgstr ""
113 "<abbr title=\"максимальное\">Макс.</abbr> кол-во аренд <abbr title="
114 "\"Протокол динамической конфигурации узла\">DHCP</abbr>"
115
116 msgid ""
117 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
118 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
119 msgstr ""
120 "<abbr title=\"максимальный\">Макс.</abbr> размер пакета <abbr title="
121 "\"Extension Mechanisms for Domain Name System\">EDNS0</abbr>"
122
123 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
124 msgstr ""
125 "<abbr title=\"максимальное\">Макс.</abbr> кол-во одновременных запросов"
126
127 # Парный шифр используется для одноадресной передачи, а групповой - для широковещательной и мультикаста
128 msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
129 msgstr "<abbr title='Парный: %s / Групповой: %s'>%s - %s</abbr>"
130
131 msgid "A43C + J43 + A43"
132 msgstr ""
133
134 msgid "A43C + J43 + A43 + V43"
135 msgstr ""
136
137 msgid "ADSL"
138 msgstr ""
139
140 msgid "AICCU (SIXXS)"
141 msgstr ""
142
143 msgid "ANSI T1.413"
144 msgstr ""
145
146 msgid "APN"
147 msgstr "APN"
148
149 msgid "AR Support"
150 msgstr "Поддержка AR"
151
152 msgid "ARP retry threshold"
153 msgstr "Порог повтора ARP"
154
155 msgid "ATM (Asynchronous Transfer Mode)"
156 msgstr ""
157
158 msgid "ATM Bridges"
159 msgstr "Мосты ATM"
160
161 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
162 msgstr "Идентификатор виртуального канала ATM (VCI)"
163
164 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
165 msgstr "Идентификатор виртуального пути ATM (VPI)"
166
167 msgid ""
168 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
169 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
170 "to dial into the provider network."
171 msgstr ""
172 "ATM-мосты выставляют инкапсулированный Ethernet в соединениях AAL5 в "
173 "качестве виртуальных сетевых интерфейсов Linux, которые могут быть "
174 "использованы в сочетании с DHCP или PPP для подключения к сети провайдера."
175
176 msgid "ATM device number"
177 msgstr "Номер устройства ATM"
178
179 msgid "ATU-C System Vendor ID"
180 msgstr ""
181
182 msgid "AYIYA"
183 msgstr ""
184
185 msgid "Access Concentrator"
186 msgstr "Концентратор доступа"
187
188 msgid "Access Point"
189 msgstr "Точка доступа"
190
191 msgid "Action"
192 msgstr "Действие"
193
194 msgid "Actions"
195 msgstr "Действия"
196
197 msgid "Activate this network"
198 msgstr "Активировать эту сеть"
199
200 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
201 msgstr ""
202 "Активные маршруты <abbr title=\"Интернет протокол версии 4\">IPv4</abbr>"
203
204 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
205 msgstr ""
206 "Активные маршруты <abbr title=\"Интернет протокол версии 6\">IPv6</abbr>"
207
208 msgid "Active Connections"
209 msgstr "Активные соединения"
210
211 msgid "Active DHCP Leases"
212 msgstr "Активные аренды DHCP"
213
214 msgid "Active DHCPv6 Leases"
215 msgstr "Активные аренды DHCPv6"
216
217 msgid "Ad-Hoc"
218 msgstr "Ad-Hoc"
219
220 msgid "Add"
221 msgstr "Добавить"
222
223 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
224 msgstr ""
225 "Добавить суффикс локального домена к именам, полученным из файлов hosts"
226
227 msgid "Add new interface..."
228 msgstr "Добавить новый интерфейс..."
229
230 msgid "Additional Hosts files"
231 msgstr "Дополнительные файлы hosts"
232
233 msgid "Additional servers file"
234 msgstr ""
235
236 msgid "Address"
237 msgstr "Адрес"
238
239 msgid "Address to access local relay bridge"
240 msgstr "Адрес для доступа к локальному мосту-ретранслятору"
241
242 msgid "Administration"
243 msgstr "Управление"
244
245 msgid "Advanced Settings"
246 msgstr "Расширенные настройки"
247
248 msgid "Aggregate Transmit Power(ACTATP)"
249 msgstr ""
250
251 msgid "Alert"
252 msgstr "Тревожная ситуация"
253
254 msgid ""
255 "Allocate IP addresses sequentially, starting from the lowest available "
256 "address"
257 msgstr ""
258
259 msgid "Allocate IP sequentially"
260 msgstr ""
261
262 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
263 msgstr ""
264 "Разрешить <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-аутентификацию с помощью "
265 "пароля"
266
267 msgid "Allow all except listed"
268 msgstr "Разрешить все, кроме перечисленных"
269
270 msgid "Allow listed only"
271 msgstr "Разрешить только перечисленные"
272
273 msgid "Allow localhost"
274 msgstr "Разрешить локальный хост"
275
276 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
277 msgstr ""
278 "Разрешить удалённым хостам подключаться к локальным перенаправленным портам "
279 "SSH"
280
281 msgid "Allow root logins with password"
282 msgstr "Разрешить пользователю root вход с помощью пароля"
283
284 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
285 msgstr ""
286 "Разрешить пользователю <em>root</em> входить в систему с помощью пароля"
287
288 msgid ""
289 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
290 msgstr "Разрешить ответы в диапазоне 127.0.0.0/8, например, для RBL-сервисов"
291
292 msgid ""
293 "Also see <a href=\"https://www.sixxs.net/faq/connectivity/?faq=comparison"
294 "\">Tunneling Comparison</a> on SIXXS"
295 msgstr ""
296
297 msgid "Always announce default router"
298 msgstr ""
299
300 msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
301 msgstr "Если вы не выберите эту опцию, то будет создана дополнительная сеть."
302
303 msgid "Annex"
304 msgstr ""
305
306 msgid "Annex A + L + M (all)"
307 msgstr ""
308
309 msgid "Annex A G.992.1"
310 msgstr ""
311
312 msgid "Annex A G.992.2"
313 msgstr ""
314
315 msgid "Annex A G.992.3"
316 msgstr ""
317
318 msgid "Annex A G.992.5"
319 msgstr ""
320
321 msgid "Annex B (all)"
322 msgstr ""
323
324 msgid "Annex B G.992.1"
325 msgstr ""
326
327 msgid "Annex B G.992.3"
328 msgstr ""
329
330 msgid "Annex B G.992.5"
331 msgstr ""
332
333 msgid "Annex J (all)"
334 msgstr ""
335
336 msgid "Annex L G.992.3 POTS 1"
337 msgstr ""
338
339 msgid "Annex M (all)"
340 msgstr ""
341
342 msgid "Annex M G.992.3"
343 msgstr ""
344
345 msgid "Annex M G.992.5"
346 msgstr ""
347
348 msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
349 msgstr ""
350
351 msgid "Announced DNS domains"
352 msgstr ""
353
354 msgid "Announced DNS servers"
355 msgstr ""
356
357 msgid "Anonymous Identity"
358 msgstr ""
359
360 msgid "Anonymous Mount"
361 msgstr ""
362
363 msgid "Anonymous Swap"
364 msgstr ""
365
366 msgid "Antenna 1"
367 msgstr "Антенна 1"
368
369 msgid "Antenna 2"
370 msgstr "Антенна 2"
371
372 msgid "Antenna Configuration"
373 msgstr "Конфигурация антенн"
374
375 msgid "Any zone"
376 msgstr "Любая зона"
377
378 msgid "Apply"
379 msgstr "Принять"
380
381 msgid "Applying changes"
382 msgstr "Применение изменений"
383
384 msgid ""
385 "Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
386 msgstr ""
387
388 msgid "Assign interfaces..."
389 msgstr "Назначить интерфейсы..."
390
391 msgid ""
392 "Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
393 msgstr ""
394
395 msgid "Associated Stations"
396 msgstr "Подключенные клиенты"
397
398 msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller"
399 msgstr "Беспроводной 802.11%s контроллер Atheros"
400
401 msgid "Auth Group"
402 msgstr ""
403
404 msgid "AuthGroup"
405 msgstr ""
406
407 msgid "Authentication"
408 msgstr "Аутентификация"
409
410 msgid "Authoritative"
411 msgstr "Авторитетный"
412
413 msgid "Authorization Required"
414 msgstr "Требуется авторизация"
415
416 msgid "Auto Refresh"
417 msgstr "Автообновление"
418
419 msgid "Automatic"
420 msgstr ""
421
422 msgid "Automatic Homenet (HNCP)"
423 msgstr ""
424
425 msgid "Automatically check filesystem for errors before mounting"
426 msgstr ""
427
428 msgid "Automatically mount filesystems on hotplug"
429 msgstr ""
430
431 msgid "Automatically mount swap on hotplug"
432 msgstr ""
433
434 msgid "Automount Filesystem"
435 msgstr ""
436
437 msgid "Automount Swap"
438 msgstr ""
439
440 msgid "Available"
441 msgstr "Доступно"
442
443 msgid "Available packages"
444 msgstr "Доступные пакеты"
445
446 msgid "Average:"
447 msgstr "Средняя:"
448
449 msgid "B43 + B43C"
450 msgstr ""
451
452 msgid "B43 + B43C + V43"
453 msgstr ""
454
455 msgid "BR / DMR / AFTR"
456 msgstr ""
457
458 msgid "BSSID"
459 msgstr "BSSID"
460
461 msgid "Back"
462 msgstr "Назад"
463
464 msgid "Back to Overview"
465 msgstr "Назад к обзору"
466
467 msgid "Back to configuration"
468 msgstr "Назад к настройке"
469
470 msgid "Back to overview"
471 msgstr "Назад к обзору"
472
473 msgid "Back to scan results"
474 msgstr "Назад к результатам сканирования"
475
476 msgid "Background Scan"
477 msgstr "Фоновое сканирование"
478
479 msgid "Backup / Flash Firmware"
480 msgstr "Резервная копия / прошивка"
481
482 msgid "Backup / Restore"
483 msgstr "Резервное копирование / Восстановление"
484
485 msgid "Backup file list"
486 msgstr "Список файлов для резервного копирования"
487
488 msgid "Bad address specified!"
489 msgstr "Указан неправильный адрес!"
490
491 msgid "Band"
492 msgstr ""
493
494 msgid "Behind NAT"
495 msgstr ""
496
497 msgid ""
498 "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
499 "configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
500 "defined backup patterns."
501 msgstr ""
502 "Ниже приводится определённый список файлов для резервного копирования. Он "
503 "состоит из изменённых конфигурационных файлов, отмеченных opkg, необходимых "
504 "базовых файлов, а также шаблонов резервного копирования, определённых "
505 "пользователем."
506
507 msgid "Bind only to specific interfaces rather than wildcard address."
508 msgstr ""
509
510 msgid "Bitrate"
511 msgstr "Скорость"
512
513 msgid "Bogus NX Domain Override"
514 msgstr "Переопределение поддельного NX-домена"
515
516 msgid "Bridge"
517 msgstr "Мост"
518
519 msgid "Bridge interfaces"
520 msgstr "Объединить в мост"
521
522 msgid "Bridge unit number"
523 msgstr "Номер моста"
524
525 msgid "Bring up on boot"
526 msgstr "Запустить при загрузке"
527
528 msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller"
529 msgstr "Беспроводной 802.11%s контроллер Broadcom"
530
531 msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller"
532 msgstr "Беспроводной 802.11 контроллер Broadcom BCM%04x"
533
534 msgid "Buffered"
535 msgstr "Буферизировано"
536
537 msgid ""
538 "Build/distribution specific feed definitions. This file will NOT be "
539 "preserved in any sysupgrade."
540 msgstr ""
541
542 msgid "Buttons"
543 msgstr "Кнопки"
544
545 msgid "CA certificate; if empty it will be saved after the first connection."
546 msgstr ""
547
548 msgid "CPU usage (%)"
549 msgstr "Загрузка ЦП (%)"
550
551 msgid "Cancel"
552 msgstr "Отменить"
553
554 msgid "Category"
555 msgstr ""
556
557 msgid "Chain"
558 msgstr "Цепочка"
559
560 msgid "Changes"
561 msgstr "Изменения"
562
563 msgid "Changes applied."
564 msgstr "Изменения приняты."
565
566 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
567 msgstr "Изменить пароль администратора для доступа к устройству"
568
569 msgid "Channel"
570 msgstr "Канал"
571
572 msgid "Check"
573 msgstr "Проверить"
574
575 msgid "Check fileystems before mount"
576 msgstr ""
577
578 msgid "Checksum"
579 msgstr "Контрольная сумма"
580
581 msgid ""
582 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
583 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
584 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
585 "interface to it."
586 msgstr ""
587 "Укажите зону, которую вы хотите прикрепить к этому интерфейсу. Выберите "
588 "<em>не определено</em>, чтобы удалить этот интерфейс из зоны, или заполните "
589 "поле <em>создать</em>, чтобы определить новую зону и прикрепить к ней этот "
590 "интерфейс."
591
592 msgid ""
593 "Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
594 "out the <em>create</em> field to define a new network."
595 msgstr ""
596 "Выберите сеть (сети), которые вы хотите прикрепить к этому беспроводному "
597 "интерфейсу, или заполните поле <em>создать</em>, чтобы определить новую сеть."
598
599 msgid "Cipher"
600 msgstr "Шифрование"
601
602 msgid "Cisco UDP encapsulation"
603 msgstr ""
604
605 msgid ""
606 "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
607 "configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
608 "\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
609 msgstr ""
610 "Нажмите \"Создать архив\", чтобы загрузить tar-архив текущих "
611 "конфигурационных файлов. Для сброса настроек прошивки к исходному состоянию "
612 "нажмите \"Выполнить сброс\" (возможно только для squashfs-образов)."
613
614 msgid "Client"
615 msgstr "Клиент"
616
617 msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
618 msgstr "ID клиента при DHCP-запросе"
619
620 msgid ""
621 "Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
622 "persist connection"
623 msgstr ""
624 "Завершать неактивное соединение после заданного интервала (сек.), "
625 "используйте значение 0 для удержания неактивного соединения"
626
627 msgid "Close list..."
628 msgstr "Закрыть список..."
629
630 msgid "Collecting data..."
631 msgstr "Сбор информации..."
632
633 msgid "Command"
634 msgstr "Команда"
635
636 msgid "Common Configuration"
637 msgstr "Общая конфигурация"
638
639 msgid "Compression"
640 msgstr "Сжатие"
641
642 msgid "Configuration"
643 msgstr "Конфигурация"
644
645 msgid "Configuration applied."
646 msgstr "Конфигурация применена."
647
648 msgid "Configuration files will be kept."
649 msgstr "Конфигурационные файлы будут сохранены."
650
651 msgid "Confirmation"
652 msgstr "Подтверждение пароля"
653
654 msgid "Connect"
655 msgstr "Соединить"
656
657 msgid "Connected"
658 msgstr "Подключен"
659
660 msgid "Connection Limit"
661 msgstr "Ограничение соединений"
662
663 msgid "Connection to server fails when TLS cannot be used"
664 msgstr ""
665
666 msgid "Connections"
667 msgstr "Соединения"
668
669 msgid "Country"
670 msgstr "Страна"
671
672 msgid "Country Code"
673 msgstr "Код страны"
674
675 msgid "Cover the following interface"
676 msgstr "Включить следующий интерфейс"
677
678 msgid "Cover the following interfaces"
679 msgstr "Включить следующие интерфейсы"
680
681 msgid "Create / Assign firewall-zone"
682 msgstr "Создать / назначить зону сетевого экрана"
683
684 msgid "Create Interface"
685 msgstr "Создать интерфейс"
686
687 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
688 msgstr "Создать мост над несколькими интерфейсами"
689
690 msgid "Critical"
691 msgstr "Критическая ситуация"
692
693 msgid "Cron Log Level"
694 msgstr "Уровень вывода Cron"
695
696 msgid "Custom Interface"
697 msgstr "Пользовательский интерфейс"
698
699 msgid "Custom delegated IPv6-prefix"
700 msgstr ""
701
702 msgid ""
703 "Custom feed definitions, e.g. private feeds. This file can be preserved in a "
704 "sysupgrade."
705 msgstr ""
706
707 msgid "Custom feeds"
708 msgstr ""
709
710 msgid ""
711 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
712 "\">LED</abbr>s if possible."
713 msgstr ""
714 "Настройка поведения <abbr title=\"Светодиод\">LED</abbr> если это возможно."
715
716 msgid "DHCP Leases"
717 msgstr "Аренды DHCP"
718
719 msgid "DHCP Server"
720 msgstr "DHCP-сервер"
721
722 msgid "DHCP and DNS"
723 msgstr "DHCP и DNS"
724
725 msgid "DHCP client"
726 msgstr "DHCP-клиент"
727
728 msgid "DHCP-Options"
729 msgstr "DHCP-Настройки"
730
731 msgid "DHCPv6 Leases"
732 msgstr "Аренды DHCPv6"
733
734 msgid "DHCPv6 client"
735 msgstr ""
736
737 msgid "DHCPv6-Mode"
738 msgstr ""
739
740 msgid "DHCPv6-Service"
741 msgstr ""
742
743 msgid "DNS"
744 msgstr "DNS"
745
746 msgid "DNS forwardings"
747 msgstr "Перенаправление запросов DNS"
748
749 msgid "DNS-Label / FQDN"
750 msgstr ""
751
752 msgid "DNSSEC"
753 msgstr ""
754
755 msgid "DNSSEC check unsigned"
756 msgstr ""
757
758 msgid "DPD Idle Timeout"
759 msgstr ""
760
761 msgid "DS-Lite AFTR address"
762 msgstr ""
763
764 msgid "DSL"
765 msgstr ""
766
767 msgid "DSL Status"
768 msgstr ""
769
770 msgid "DSL line mode"
771 msgstr ""
772
773 msgid "DUID"
774 msgstr "DUID"
775
776 msgid "Data Rate"
777 msgstr ""
778
779 msgid "Debug"
780 msgstr "Отладка"
781
782 msgid "Default %d"
783 msgstr "По умолчанию %d"
784
785 msgid "Default gateway"
786 msgstr "Шлюз по умолчанию"
787
788 msgid "Default is stateless + stateful"
789 msgstr ""
790
791 msgid "Default route"
792 msgstr ""
793
794 msgid "Default state"
795 msgstr "Начальное состояние"
796
797 msgid "Define a name for this network."
798 msgstr "Укажите имя этой сети."
799
800 msgid ""
801 "Define additional DHCP options, for example "
802 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
803 "servers to clients."
804 msgstr ""
805 "Определить дополнительные опции DHCP, например, "
806 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\", чтобы известить клиентов о DNS-"
807 "серверах."
808
809 msgid "Delete"
810 msgstr "Удалить"
811
812 msgid "Delete this network"
813 msgstr "Удалить эту сеть"
814
815 msgid "Description"
816 msgstr "Описание"
817
818 msgid "Design"
819 msgstr "Тема"
820
821 msgid "Destination"
822 msgstr "Назначение"
823
824 msgid "Device"
825 msgstr "Устройство"
826
827 msgid "Device Configuration"
828 msgstr "Конфигурация устройства"
829
830 msgid "Device is rebooting..."
831 msgstr ""
832
833 msgid "Device unreachable"
834 msgstr ""
835
836 msgid "Diagnostics"
837 msgstr "Диагностика"
838
839 msgid "Dial number"
840 msgstr ""
841
842 msgid "Directory"
843 msgstr "Директория"
844
845 msgid "Disable"
846 msgstr "Отключить"
847
848 msgid ""
849 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
850 "this interface."
851 msgstr ""
852 "Отключить <abbr title=\"Протокол динамической конфигурации узла\">DHCP</"
853 "abbr> для этого интерфейса."
854
855 msgid "Disable DNS setup"
856 msgstr "Отключить настройку DNS"
857
858 msgid "Disable Encryption"
859 msgstr ""
860
861 msgid "Disable HW-Beacon timer"
862 msgstr "Отключить таймер HW-Beacon"
863
864 msgid "Disabled"
865 msgstr "Отключено"
866
867 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
868 msgstr "Отбрасывать ответы RFC1918"
869
870 msgid "Displaying only packages containing"
871 msgstr "Показываются только пакеты, содержащие"
872
873 msgid "Distance Optimization"
874 msgstr "Оптимизация расстояния"
875
876 msgid "Distance to farthest network member in meters."
877 msgstr "Расстояние до самого удалённого сетевого узла в метрах."
878
879 msgid "Distribution feeds"
880 msgstr ""
881
882 msgid "Diversity"
883 msgstr "Разновидность антенн"
884
885 msgid ""
886 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
887 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
888 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
889 "firewalls"
890 msgstr ""
891 "Dnsmasq содержит в себе <abbr title=\"Протокол динамической конфигурации узла"
892 "\">DHCP</abbr>-сервер и <abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-"
893 "прокси для сетевых экранов <abbr title=\"Преобразование сетевых адресов"
894 "\">NAT</abbr>"
895
896 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
897 msgstr "Не кешировать отрицательные ответы, в т.ч. для несуществующих доменов"
898
899 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
900 msgstr ""
901 "Не перенаправлять запросы, которые не могут быть обработаны публичными DNS-"
902 "серверами"
903
904 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
905 msgstr "Не перенаправлять обратные DNS-запросы для локальных сетей"
906
907 msgid "Do not send probe responses"
908 msgstr "Не посылать тестовые ответы"
909
910 msgid "Domain required"
911 msgstr "Требуется домен"
912
913 msgid "Domain whitelist"
914 msgstr "Белый список доменов"
915
916 msgid ""
917 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
918 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
919 msgstr ""
920 "Не перенаправлять <abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-запросы "
921 "без <abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-имени"
922
923 msgid "Download and install package"
924 msgstr "Загрузить и установить пакет"
925
926 msgid "Download backup"
927 msgstr "Загрузить резервную копию"
928
929 msgid "Dropbear Instance"
930 msgstr "Dropbear"
931
932 msgid ""
933 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
934 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
935 msgstr ""
936 "Dropbear - это <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-сервер со встроенным "
937 "<abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr>"
938
939 msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
940 msgstr ""
941
942 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
943 msgstr ""
944 "Динамический <abbr title=\"Протокол динамической конфигурации узла\">DHCP</"
945 "abbr>"
946
947 msgid "Dynamic tunnel"
948 msgstr "Динамический туннель"
949
950 msgid ""
951 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
952 "having static leases will be served."
953 msgstr ""
954 "Динамически выделять DHCP-адреса клиентам. Если выключено, то будут "
955 "обслужены только клиенты с постоянно арендованными адресами."
956
957 msgid "EA-bits length"
958 msgstr ""
959
960 msgid "EAP-Method"
961 msgstr "Метод EAP"
962
963 # "Редактировать" длинно и не влазит по ширине в кнопку - текст наезжает на иконку
964 #, fuzzy
965 msgid "Edit"
966 msgstr "Редактировать"
967
968 msgid ""
969 "Edit the raw configuration data above to fix any error and hit \"Save\" to "
970 "reload the page."
971 msgstr ""
972
973 #, fuzzy
974 msgid "Edit this interface"
975 msgstr "Редактировать этот интерфейс"
976
977 msgid "Edit this network"
978 msgstr "Редактировать эту сеть"
979
980 msgid "Emergency"
981 msgstr "Чрезвычайная ситуация"
982
983 msgid "Enable"
984 msgstr "Включить"
985
986 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
987 msgstr "Включить <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
988
989 msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
990 msgstr "Включить динамическое обновление оконечной точки HE.net"
991
992 msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
993 msgstr "Включить IPv6-согласование на PPP-соединении"
994
995 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
996 msgstr "Пропускать Jumbo-кадры"
997
998 msgid "Enable NTP client"
999 msgstr "Включить NTP-клиент"
1000
1001 msgid "Enable Single DES"
1002 msgstr ""
1003
1004 msgid "Enable TFTP server"
1005 msgstr "Включить TFTP-сервер"
1006
1007 msgid "Enable VLAN functionality"
1008 msgstr "Включить поддержку VLAN"
1009
1010 msgid "Enable WPS pushbutton, requires WPA(2)-PSK"
1011 msgstr ""
1012
1013 msgid "Enable learning and aging"
1014 msgstr "Включить изучение и устаревание (learning/aging)"
1015
1016 msgid "Enable mirroring of incoming packets"
1017 msgstr ""
1018
1019 msgid "Enable mirroring of outgoing packets"
1020 msgstr ""
1021
1022 msgid "Enable this mount"
1023 msgstr "Включить эту точку монтирования"
1024
1025 msgid "Enable this swap"
1026 msgstr "Включить этот раздел подкачки"
1027
1028 msgid "Enable/Disable"
1029 msgstr "Включить/выключить"
1030
1031 msgid "Enabled"
1032 msgstr "Включено"
1033
1034 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
1035 msgstr "Включает Spanning Tree Protocol на этом мосту"
1036
1037 msgid "Encapsulation mode"
1038 msgstr "Режим инкапсуляции"
1039
1040 msgid "Encryption"
1041 msgstr "Шифрование"
1042
1043 msgid "Erasing..."
1044 msgstr "Стирание..."
1045
1046 msgid "Error"
1047 msgstr "Ошибка"
1048
1049 msgid "Errored seconds (ES)"
1050 msgstr ""
1051
1052 msgid "Ethernet Adapter"
1053 msgstr "Ethernet-адаптер"
1054
1055 msgid "Ethernet Switch"
1056 msgstr "Ethernet-коммутатор"
1057
1058 msgid "Exclude interfaces"
1059 msgstr ""
1060
1061 msgid "Expand hosts"
1062 msgstr "Расширять имена узлов"
1063
1064 msgid "Expires"
1065 msgstr "Истекает"
1066
1067 #, fuzzy
1068 msgid ""
1069 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 minutes (<code>2m</code>)."
1070 msgstr ""
1071 "Время, через которое истекает аренда адреса, минимум 2 минуты (<code>2m</"
1072 "code>)."
1073
1074 msgid "External"
1075 msgstr ""
1076
1077 msgid "External system log server"
1078 msgstr "Сервер системного журнала"
1079
1080 msgid "External system log server port"
1081 msgstr "Порт сервера системного журнала"
1082
1083 msgid "External system log server protocol"
1084 msgstr ""
1085
1086 msgid "Extra SSH command options"
1087 msgstr ""
1088
1089 msgid "Fast Frames"
1090 msgstr "Быстрые кадры"
1091
1092 msgid "File"
1093 msgstr "Файл"
1094
1095 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
1096 msgstr "Имя загрузочного образа, извещаемого клиентам"
1097
1098 msgid "Filesystem"
1099 msgstr "Файловая система"
1100
1101 msgid "Filter"
1102 msgstr "Фильтр"
1103
1104 msgid "Filter private"
1105 msgstr "Фильтровать частные"
1106
1107 msgid "Filter useless"
1108 msgstr "Фильтровать бесполезные"
1109
1110 msgid ""
1111 "Find all currently attached filesystems and swap and replace configuration "
1112 "with defaults based on what was detected"
1113 msgstr ""
1114
1115 msgid "Find and join network"
1116 msgstr "Найти и присоединиться к сети"
1117
1118 msgid "Find package"
1119 msgstr "Найти пакет"
1120
1121 msgid "Finish"
1122 msgstr "Завершить"
1123
1124 msgid "Firewall"
1125 msgstr "Межсетевой экран"
1126
1127 msgid "Firewall Settings"
1128 msgstr "Настройки межсетевого экрана"
1129
1130 msgid "Firewall Status"
1131 msgstr "Статус межсетевого экрана"
1132
1133 msgid "Firmware File"
1134 msgstr ""
1135
1136 msgid "Firmware Version"
1137 msgstr "Версия прошивки"
1138
1139 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
1140 msgstr "Фиксированный порт для исходящих DNS-запросов"
1141
1142 msgid "Flash Firmware"
1143 msgstr "Установить прошивку"
1144
1145 msgid "Flash image..."
1146 msgstr "Установить..."
1147
1148 msgid "Flash new firmware image"
1149 msgstr "Установить новый образ прошивки"
1150
1151 msgid "Flash operations"
1152 msgstr "Операции с прошивкой"
1153
1154 msgid "Flashing..."
1155 msgstr "Прошивка..."
1156
1157 # Force DHCP on the network
1158 msgid "Force"
1159 msgstr "Принудительно"
1160
1161 msgid "Force CCMP (AES)"
1162 msgstr "Требовать CCMP (AES)"
1163
1164 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
1165 msgstr "Использовать DHCP в этой сети, даже если найден другой сервер."
1166
1167 msgid "Force TKIP"
1168 msgstr "Требовать TKIP"
1169
1170 msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
1171 msgstr "TKIP или CCMP (AES)"
1172
1173 msgid "Force use of NAT-T"
1174 msgstr ""
1175
1176 msgid "Form token mismatch"
1177 msgstr ""
1178
1179 msgid "Forward DHCP traffic"
1180 msgstr "Перенаправлять трафик DHCP"
1181
1182 msgid "Forward Error Correction Seconds (FECS)"
1183 msgstr ""
1184
1185 msgid "Forward broadcast traffic"
1186 msgstr "Перенаправлять широковещательный траффик"
1187
1188 msgid "Forwarding mode"
1189 msgstr "Режим перенаправления"
1190
1191 msgid "Fragmentation Threshold"
1192 msgstr "Порог фрагментации"
1193
1194 msgid "Frame Bursting"
1195 msgstr "Пакетная передача кадров"
1196
1197 msgid "Free"
1198 msgstr "Свободно"
1199
1200 msgid "Free space"
1201 msgstr "Свободное место"
1202
1203 msgid "GHz"
1204 msgstr "ГГц"
1205
1206 msgid "GPRS only"
1207 msgstr "Только GPRS"
1208
1209 msgid "Gateway"
1210 msgstr "Шлюз"
1211
1212 msgid "Gateway ports"
1213 msgstr "Порты шлюза"
1214
1215 msgid "General Settings"
1216 msgstr "Основные настройки"
1217
1218 msgid "General Setup"
1219 msgstr "Основные настройки"
1220
1221 msgid "General options for opkg"
1222 msgstr ""
1223
1224 msgid "Generate Config"
1225 msgstr ""
1226
1227 msgid "Generate archive"
1228 msgstr "Создать архив"
1229
1230 msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
1231 msgstr "Беспроводной 802.11%s контроллер"
1232
1233 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
1234 msgstr "Введённые пароли не совпадают, пароль не изменён!"
1235
1236 msgid "Global Settings"
1237 msgstr ""
1238
1239 msgid "Global network options"
1240 msgstr ""
1241
1242 msgid "Go to password configuration..."
1243 msgstr "Перейти к настройке пароля..."
1244
1245 msgid "Go to relevant configuration page"
1246 msgstr "Перейти к странице конфигурации"
1247
1248 msgid "Group Password"
1249 msgstr ""
1250
1251 msgid "Guest"
1252 msgstr ""
1253
1254 msgid "HE.net password"
1255 msgstr "Пароль HE.net"
1256
1257 msgid "HE.net username"
1258 msgstr ""
1259
1260 msgid "Handler"
1261 msgstr "Обработчик"
1262
1263 # Вообще, SIGHUP означает, что "пользователь отключился от терминала". Но чаще всего сигнал используется для перезапуска, так что переведу именно так.
1264 msgid "Hang Up"
1265 msgstr "Перезапустить"
1266
1267 msgid "Header Error Code Errors (HEC)"
1268 msgstr ""
1269
1270 msgid "Heartbeat"
1271 msgstr ""
1272
1273 msgid ""
1274 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
1275 "the timezone."
1276 msgstr ""
1277 "Здесь вы можете настроить основные параметры вашего устройства такие как имя "
1278 "хоста или часовой пояс."
1279
1280 msgid ""
1281 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
1282 "authentication."
1283 msgstr ""
1284 "Здесь вы можете добавить открытые SSH ключи (один ключ на строку) для SSH "
1285 "аутентификации."
1286
1287 msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
1288 msgstr "Беспроводной 802.11b контроллер Hermes"
1289
1290 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1291 msgstr "Скрыть <abbr title=\"Расширенный идентификатор сети\">ESSID</abbr>"
1292
1293 msgid "Host"
1294 msgstr ""
1295
1296 msgid "Host entries"
1297 msgstr "Записи хостов"
1298
1299 msgid "Host expiry timeout"
1300 msgstr "Таймаут хоста"
1301
1302 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
1303 msgstr "<abbr title=\"Адрес интернет протокола\">IP</abbr>-адрес или сеть"
1304
1305 msgid "Hostname"
1306 msgstr "Имя хоста"
1307
1308 msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
1309 msgstr "Имя хоста в DHCP-запросах"
1310
1311 msgid "Hostnames"
1312 msgstr "Имена хостов"
1313
1314 msgid "Hybrid"
1315 msgstr ""
1316
1317 msgid "IKE DH Group"
1318 msgstr ""
1319
1320 msgid "IP address"
1321 msgstr "IP-адрес"
1322
1323 msgid "IPv4"
1324 msgstr "IPv4"
1325
1326 msgid "IPv4 Firewall"
1327 msgstr "Межсетевой экран IPv4"
1328
1329 msgid "IPv4 WAN Status"
1330 msgstr "Статус IPv4 WAN"
1331
1332 msgid "IPv4 address"
1333 msgstr "IPv4-адрес"
1334
1335 msgid "IPv4 and IPv6"
1336 msgstr "IPv4 и IPv6"
1337
1338 msgid "IPv4 assignment length"
1339 msgstr ""
1340
1341 msgid "IPv4 broadcast"
1342 msgstr "Широковещательный IPv4-адрес"
1343
1344 msgid "IPv4 gateway"
1345 msgstr "IPv4-адрес шлюза"
1346
1347 msgid "IPv4 netmask"
1348 msgstr "Маска сети IPv4"
1349
1350 msgid "IPv4 only"
1351 msgstr "Только IPv4"
1352
1353 msgid "IPv4 prefix"
1354 msgstr ""
1355
1356 msgid "IPv4 prefix length"
1357 msgstr "Длина префикса IPv4"
1358
1359 msgid "IPv4-Address"
1360 msgstr "IPv4-адрес"
1361
1362 msgid "IPv6"
1363 msgstr "IPv6"
1364
1365 msgid "IPv6 Firewall"
1366 msgstr "Межсетевой экран IPv6"
1367
1368 msgid "IPv6 Neighbours"
1369 msgstr ""
1370
1371 msgid "IPv6 Settings"
1372 msgstr ""
1373
1374 msgid "IPv6 ULA-Prefix"
1375 msgstr ""
1376
1377 msgid "IPv6 WAN Status"
1378 msgstr "Статус IPv6 WAN"
1379
1380 msgid "IPv6 address"
1381 msgstr "IPv6-адрес"
1382
1383 msgid "IPv6 address delegated to the local tunnel endpoint (optional)"
1384 msgstr ""
1385
1386 msgid "IPv6 assignment hint"
1387 msgstr ""
1388
1389 msgid "IPv6 assignment length"
1390 msgstr ""
1391
1392 msgid "IPv6 gateway"
1393 msgstr "IPv6-адрес шлюза"
1394
1395 msgid "IPv6 only"
1396 msgstr "Только IPv6"
1397
1398 msgid "IPv6 prefix"
1399 msgstr "Префикс IPv6"
1400
1401 msgid "IPv6 prefix length"
1402 msgstr "Длина префикса IPv6"
1403
1404 msgid "IPv6 routed prefix"
1405 msgstr ""
1406
1407 msgid "IPv6-Address"
1408 msgstr "IPv6-адрес"
1409
1410 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1411 msgstr "IPv6 в IPv4 (RFC4213)"
1412
1413 msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1414 msgstr "IPv6 через IPv4 (6rd)"
1415
1416 msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1417 msgstr "IPv6 через IPv4 (6to4)"
1418
1419 msgid "Identity"
1420 msgstr "Идентификация EAP"
1421
1422 msgid "If checked, 1DES is enaled"
1423 msgstr ""
1424
1425 msgid "If checked, encryption is disabled"
1426 msgstr ""
1427
1428 msgid ""
1429 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
1430 msgstr ""
1431 "Если выбрано, монтировать устройство, используя его UUID, вместо "
1432 "фиксированного файла устройства"
1433
1434 msgid ""
1435 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
1436 "device node"
1437 msgstr ""
1438 "Если выбрано, монтировать устройство, используя название его раздела, вместо "
1439 "фиксированного файла устройства"
1440
1441 msgid "If unchecked, no default route is configured"
1442 msgstr "Если не выбрано, то маршрут по умолчанию не настраивается"
1443
1444 msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
1445 msgstr "Если не выбрано, то извещаемые адреса DNS-серверов игнорируются"
1446
1447 msgid ""
1448 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
1449 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
1450 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
1451 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
1452 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1453 msgstr ""
1454 "Если физической памяти не достаточно, то неиспользуемые данные могут быть "
1455 "временно перемещены в раздел подкачки, что в свою очередь приведет к "
1456 "увеличению объёму свободной <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. "
1457 "Однако, перемещение в файл - это достаточно долгий процесс, так как "
1458 "устройство, на котором располагается раздел подкачки, работает гораздо "
1459 "медленнее, чем <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1460
1461 msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
1462 msgstr "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
1463
1464 msgid "Ignore interface"
1465 msgstr "Игнорировать интерфейс"
1466
1467 msgid "Ignore resolve file"
1468 msgstr "Игнорировать файл resolv"
1469
1470 msgid "Image"
1471 msgstr "Образ"
1472
1473 msgid "In"
1474 msgstr "В"
1475
1476 msgid ""
1477 "In order to prevent unauthorized access to the system, your request has been "
1478 "blocked. Click \"Continue »\" below to return to the previous page."
1479 msgstr ""
1480
1481 msgid "Inactivity timeout"
1482 msgstr "Таймаут бездействия"
1483
1484 msgid "Inbound:"
1485 msgstr "Входящий:"
1486
1487 msgid "Info"
1488 msgstr "Информация"
1489
1490 msgid "Initscript"
1491 msgstr "Скрипт инициализации"
1492
1493 msgid "Initscripts"
1494 msgstr "Скрипты инциализации"
1495
1496 msgid "Install"
1497 msgstr "Установить"
1498
1499 msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute"
1500 msgstr ""
1501
1502 msgid "Install package %q"
1503 msgstr "Установить пакет %q"
1504
1505 msgid "Install protocol extensions..."
1506 msgstr "Установить расширения протокола..."
1507
1508 msgid "Installed packages"
1509 msgstr "Установленные пакеты"
1510
1511 msgid "Interface"
1512 msgstr "Интерфейс"
1513
1514 msgid "Interface Configuration"
1515 msgstr "Конфигурация интерфейса"
1516
1517 msgid "Interface Overview"
1518 msgstr "Обзор интерфейса"
1519
1520 msgid "Interface is reconnecting..."
1521 msgstr "Интерфейс переподключается..."
1522
1523 msgid "Interface is shutting down..."
1524 msgstr "Интерфейс отключается..."
1525
1526 msgid "Interface name"
1527 msgstr ""
1528
1529 msgid "Interface not present or not connected yet."
1530 msgstr "Интерфейс не существует или пока не подключен."
1531
1532 msgid "Interface reconnected"
1533 msgstr "Интерфейс переподключен"
1534
1535 msgid "Interface shut down"
1536 msgstr "Интерфейс отключен"
1537
1538 msgid "Interfaces"
1539 msgstr "Интерфейсы"
1540
1541 msgid "Internal"
1542 msgstr ""
1543
1544 msgid "Internal Server Error"
1545 msgstr "Внутренняя ошибка сервера"
1546
1547 msgid "Invalid"
1548 msgstr "Введённое значение не верно"
1549
1550 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1551 msgstr ""
1552 "Указан неверный VLAN ID! Доступны только идентификаторы в диапазоне от %d до "
1553 "%d."
1554
1555 msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
1556 msgstr "Указан неверный VLAN ID! Доступны только уникальные ID"
1557
1558 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
1559 msgstr "Неверный логин и/или пароль! Пожалуйста попробуйте снова."
1560
1561 #, fuzzy
1562 msgid ""
1563 "It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
1564 "flash memory, please verify the image file!"
1565 msgstr ""
1566 "Вы пытаетесь обновить прошивку файлом, который не помещается в память "
1567 "устройства! Пожалуйста, проверьте файл образа."
1568
1569 msgid "Java Script required!"
1570 msgstr "Требуется Java Script!"
1571
1572 msgid "Join Network"
1573 msgstr "Подключение к сети"
1574
1575 msgid "Join Network: Settings"
1576 msgstr "Подключение к сети: настройки"
1577
1578 msgid "Join Network: Wireless Scan"
1579 msgstr "Подключение к сети: сканирование"
1580
1581 msgid "Keep settings"
1582 msgstr "Сохранить настройки"
1583
1584 msgid "Kernel Log"
1585 msgstr "Журнал ядра"
1586
1587 msgid "Kernel Version"
1588 msgstr "Версия ядра"
1589
1590 msgid "Key"
1591 msgstr "Ключ"
1592
1593 msgid "Key #%d"
1594 msgstr "Ключ №%d"
1595
1596 msgid "Kill"
1597 msgstr "Принудительно завершить"
1598
1599 msgid "L2TP"
1600 msgstr "L2TP"
1601
1602 msgid "L2TP Server"
1603 msgstr "L2TP-сервер"
1604
1605 msgid "LCP echo failure threshold"
1606 msgstr "Порог ошибок эхо-запросов LCP"
1607
1608 msgid "LCP echo interval"
1609 msgstr "Интервал эхо-запросов LCP"
1610
1611 msgid "LLC"
1612 msgstr "LLC"
1613
1614 msgid "Label"
1615 msgstr "Метка"
1616
1617 msgid "Language"
1618 msgstr "Язык"
1619
1620 msgid "Language and Style"
1621 msgstr "Язык и тема"
1622
1623 msgid "Latency"
1624 msgstr ""
1625
1626 msgid "Leaf"
1627 msgstr ""
1628
1629 msgid "Lease time"
1630 msgstr ""
1631
1632 msgid "Lease validity time"
1633 msgstr "Срок действия аренды"
1634
1635 msgid "Leasefile"
1636 msgstr "Файл аренд"
1637
1638 msgid "Leasetime"
1639 msgstr "Время аренды"
1640
1641 msgid "Leasetime remaining"
1642 msgstr "Оставшееся время аренды"
1643
1644 msgid "Leave empty to autodetect"
1645 msgstr "Оставьте поле пустым для автоопределения"
1646
1647 msgid "Leave empty to use the current WAN address"
1648 msgstr "Оставьте пустым для использования текущего адреса WAN"
1649
1650 msgid "Legend:"
1651 msgstr "Легенда:"
1652
1653 msgid "Limit"
1654 msgstr "Предел"
1655
1656 msgid "Limit DNS service to subnets interfaces on which we are serving DNS."
1657 msgstr ""
1658
1659 msgid "Limit listening to these interfaces, and loopback."
1660 msgstr ""
1661
1662 msgid "Line Attenuation (LATN)"
1663 msgstr ""
1664
1665 msgid "Line Mode"
1666 msgstr ""
1667
1668 msgid "Line State"
1669 msgstr ""
1670
1671 msgid "Line Uptime"
1672 msgstr ""
1673
1674 msgid "Link On"
1675 msgstr "Подключение"
1676
1677 msgid ""
1678 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1679 "requests to"
1680 msgstr ""
1681 "Список <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-серверов для "
1682 "перенаправления запросов"
1683
1684 msgid "List of SSH key files for auth"
1685 msgstr ""
1686
1687 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1688 msgstr "Список доменов, для которых разрешены ответы RFC1918"
1689
1690 msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
1691 msgstr "Список хостов, поставляющих поддельные результаты домена NX"
1692
1693 msgid "Listen Interfaces"
1694 msgstr ""
1695
1696 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
1697 msgstr "Слушать только на данном интерфейсе или, если не определено, на всех"
1698
1699 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1700 msgstr "Порт для входящих DNS-запросов"
1701
1702 msgid "Load"
1703 msgstr "Загрузка"
1704
1705 msgid "Load Average"
1706 msgstr "Средняя загрузка"
1707
1708 msgid "Loading"
1709 msgstr "Загрузка"
1710
1711 msgid "Local IP address to assign"
1712 msgstr ""
1713
1714 msgid "Local IPv4 address"
1715 msgstr "Локальный IPv4-адрес"
1716
1717 msgid "Local IPv6 address"
1718 msgstr "Локальный IPv6-адрес"
1719
1720 msgid "Local Service Only"
1721 msgstr ""
1722
1723 msgid "Local Startup"
1724 msgstr "Локальная загрузка"
1725
1726 msgid "Local Time"
1727 msgstr "Местное время"
1728
1729 msgid "Local domain"
1730 msgstr "Локальный домен"
1731
1732 #, fuzzy
1733 msgid ""
1734 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwarded "
1735 "and are resolved from DHCP or hosts files only"
1736 msgstr ""
1737 "Определение локального домена. Имена в этом домене никогда не запрашиваются "
1738 "у DNS-сервера, а разрешаются на основе данных DHCP и файлов hosts"
1739
1740 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1741 msgstr ""
1742 "Суффикс локального домена, который будет добавлен к DHCP-именам и записям из "
1743 "файлов hosts"
1744
1745 msgid "Local server"
1746 msgstr "Локальный сервер"
1747
1748 msgid ""
1749 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1750 "available"
1751 msgstr ""
1752 "Локализировать имя хоста в зависимости от запрашиваемой подсети, если "
1753 "доступно несколько IP-адресов."
1754
1755 msgid "Localise queries"
1756 msgstr "Локализовывать запросы"
1757
1758 msgid "Locked to channel %s used by: %s"
1759 msgstr ""
1760
1761 msgid "Log output level"
1762 msgstr "Уровень вывода"
1763
1764 msgid "Log queries"
1765 msgstr "Записывать запросы в журнал"
1766
1767 msgid "Logging"
1768 msgstr "Журналирование"
1769
1770 msgid "Login"
1771 msgstr "Войти"
1772
1773 msgid "Logout"
1774 msgstr "Выйти"
1775
1776 msgid "Loss of Signal Seconds (LOSS)"
1777 msgstr ""
1778
1779 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1780 msgstr "Минимальный адрес аренды."
1781
1782 msgid "MAC-Address"
1783 msgstr "MAC-адрес"
1784
1785 msgid "MAC-Address Filter"
1786 msgstr "Фильтр MAC-адресов"
1787
1788 msgid "MAC-Filter"
1789 msgstr "MAC-фильтр"
1790
1791 msgid "MAC-List"
1792 msgstr "Список MAC"
1793
1794 msgid "MAP / LW4over6"
1795 msgstr ""
1796
1797 msgid "MB/s"
1798 msgstr "МБ/с"
1799
1800 msgid "MHz"
1801 msgstr "МГц"
1802
1803 msgid "MTU"
1804 msgstr "MTU"
1805
1806 msgid ""
1807 "Make sure to clone the root filesystem using something like the commands "
1808 "below:"
1809 msgstr ""
1810
1811 msgid "Manual"
1812 msgstr ""
1813
1814 msgid "Max. Attainable Data Rate (ATTNDR)"
1815 msgstr ""
1816
1817 msgid "Maximum Rate"
1818 msgstr "Максимальная скорость"
1819
1820 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
1821 msgstr "Максимальное количество активных арендованных DHCP-адресов"
1822
1823 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
1824 msgstr "Максимально допустимое количество одновременных DNS-запросов"
1825
1826 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
1827 msgstr "Максимально допустимый размер UDP пакетов-EDNS.0"
1828
1829 msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
1830 msgstr "Максимальное время ожидания готовности модема (секунды)"
1831
1832 msgid "Maximum hold time"
1833 msgstr "Максимальное время удержания"
1834
1835 msgid ""
1836 "Maximum length of the name is 15 characters including the automatic protocol/"
1837 "bridge prefix (br-, 6in4-, pppoe- etc.)"
1838 msgstr ""
1839
1840 msgid "Maximum number of leased addresses."
1841 msgstr "Максимальное количество арендованных адресов."
1842
1843 msgid "Mbit/s"
1844 msgstr "Мбит/с"
1845
1846 msgid "Memory"
1847 msgstr "Память"
1848
1849 msgid "Memory usage (%)"
1850 msgstr "Использование памяти (%)"
1851
1852 msgid "Metric"
1853 msgstr "Метрика"
1854
1855 msgid "Minimum Rate"
1856 msgstr "Минимальная скорость"
1857
1858 msgid "Minimum hold time"
1859 msgstr "Минимальное время удержания"
1860
1861 msgid "Mirror monitor port"
1862 msgstr ""
1863
1864 msgid "Mirror source port"
1865 msgstr ""
1866
1867 msgid "Missing protocol extension for proto %q"
1868 msgstr "Отсутствует расширение протокола %q"
1869
1870 msgid "Mode"
1871 msgstr "Режим"
1872
1873 msgid "Model"
1874 msgstr ""
1875
1876 msgid "Modem device"
1877 msgstr "Модем"
1878
1879 msgid "Modem init timeout"
1880 msgstr "Таймаут инициализации модема"
1881
1882 # 802.11 monitor mode
1883 msgid "Monitor"
1884 msgstr "Монитор"
1885
1886 msgid "Mount Entry"
1887 msgstr "Точка монтирования"
1888
1889 msgid "Mount Point"
1890 msgstr "Точка монтирования"
1891
1892 msgid "Mount Points"
1893 msgstr "Точки монтирования"
1894
1895 msgid "Mount Points - Mount Entry"
1896 msgstr "Точки монтирования - Запись"
1897
1898 msgid "Mount Points - Swap Entry"
1899 msgstr "Точки монтирования - Запись подкачки"
1900
1901 msgid ""
1902 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
1903 "filesystem"
1904 msgstr ""
1905 "Точки монтирования определяют, куда в файловой системе будет прикреплено "
1906 "запоминающее устройство"
1907
1908 msgid "Mount filesystems not specifically configured"
1909 msgstr ""
1910
1911 msgid "Mount options"
1912 msgstr "Опции монтирования"
1913
1914 msgid "Mount point"
1915 msgstr "Точка монтирования"
1916
1917 msgid "Mount swap not specifically configured"
1918 msgstr ""
1919
1920 msgid "Mounted file systems"
1921 msgstr "Смонтированные файловые системы"
1922
1923 msgid "Move down"
1924 msgstr "Переместить вниз"
1925
1926 msgid "Move up"
1927 msgstr "Переместить вверх"
1928
1929 msgid "Multicast Rate"
1930 msgstr "Скорость групповой передачи"
1931
1932 msgid "Multicast address"
1933 msgstr "Адрес групповой передачи"
1934
1935 msgid "NAS ID"
1936 msgstr "Идентификатор NAS"
1937
1938 msgid "NAT-T Mode"
1939 msgstr ""
1940
1941 msgid "NAT64 Prefix"
1942 msgstr ""
1943
1944 msgid "NDP-Proxy"
1945 msgstr ""
1946
1947 msgid "NT Domain"
1948 msgstr ""
1949
1950 msgid "NTP server candidates"
1951 msgstr "Список NTP-серверов"
1952
1953 msgid "NTP sync time-out"
1954 msgstr ""
1955
1956 msgid "Name"
1957 msgstr "Имя"
1958
1959 msgid "Name of the new interface"
1960 msgstr "Имя нового интерфейса"
1961
1962 msgid "Name of the new network"
1963 msgstr "Имя новой сети"
1964
1965 msgid "Navigation"
1966 msgstr "Навигация"
1967
1968 msgid "Netmask"
1969 msgstr "Маска сети"
1970
1971 msgid "Network"
1972 msgstr "Сеть"
1973
1974 msgid "Network Utilities"
1975 msgstr "Сетевые утилиты"
1976
1977 msgid "Network boot image"
1978 msgstr "Образ системы для сетевой загрузки"
1979
1980 msgid "Network without interfaces."
1981 msgstr "Сеть без интерфейсов."
1982
1983 msgid "Next »"
1984 msgstr "Следующий »"
1985
1986 msgid "No DHCP Server configured for this interface"
1987 msgstr "DHCP-сервер не настроен для этого интерфейса"
1988
1989 msgid "No NAT-T"
1990 msgstr ""
1991
1992 msgid "No chains in this table"
1993 msgstr "Нет цепочек в этой таблице"
1994
1995 msgid "No files found"
1996 msgstr "Файлы не найдены"
1997
1998 msgid "No information available"
1999 msgstr "Нет доступной информации"
2000
2001 msgid "No negative cache"
2002 msgstr "Отключить кэш отрицательных ответов"
2003
2004 msgid "No network configured on this device"
2005 msgstr "Не настроена сеть на устройстве"
2006
2007 msgid "No network name specified"
2008 msgstr "Не задано имя сети"
2009
2010 msgid "No package lists available"
2011 msgstr "Список пакетов не доступен"
2012
2013 msgid "No password set!"
2014 msgstr "Пароль не установлен!"
2015
2016 msgid "No rules in this chain"
2017 msgstr "Нет правил в данной цепочке"
2018
2019 msgid "No zone assigned"
2020 msgstr "Зона не присвоена"
2021
2022 msgid "Noise"
2023 msgstr "Шум"
2024
2025 msgid "Noise Margin (SNR)"
2026 msgstr ""
2027
2028 msgid "Noise:"
2029 msgstr "Шум:"
2030
2031 msgid "Non Pre-emtive CRC errors (CRC_P)"
2032 msgstr ""
2033
2034 msgid "Non-wildcard"
2035 msgstr ""
2036
2037 msgid "None"
2038 msgstr "Нет"
2039
2040 msgid "Normal"
2041 msgstr "Нормально"
2042
2043 msgid "Not Found"
2044 msgstr "Не найдено"
2045
2046 msgid "Not associated"
2047 msgstr "Не связанный"
2048
2049 msgid "Not connected"
2050 msgstr "Не подключено"
2051
2052 msgid "Note: Configuration files will be erased."
2053 msgstr "Примечание: конфигурационные файлы будут стёрты."
2054
2055 msgid "Note: interface name length"
2056 msgstr ""
2057
2058 msgid "Notice"
2059 msgstr "Заметка"
2060
2061 msgid "Nslookup"
2062 msgstr "DNS-запрос"
2063
2064 msgid "OK"
2065 msgstr "OK"
2066
2067 msgid "OPKG-Configuration"
2068 msgstr "Настройка OPKG"
2069
2070 msgid "Obfuscated Group Password"
2071 msgstr ""
2072
2073 msgid "Obfuscated Password"
2074 msgstr ""
2075
2076 msgid "Off-State Delay"
2077 msgstr "Задержка выключенного состояния"
2078
2079 msgid ""
2080 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
2081 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
2082 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
2083 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
2084 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
2085 "<samp>eth0.1</samp>)."
2086 msgstr ""
2087 "На этой странице вы можете настроить сетевые интерфейсы. Вы можете "
2088 "объединить несколько интерфейсов в мост, выбрав опцию \"Объединить в мост\" "
2089 "и введя список интерфейсов, разделенных пробелами. Вы также можете "
2090 "использовать <abbr title=\"Виртуальные локальные сети\">VLAN</abbr>-"
2091 "обозначения вида <samp>ИНТЕРФЕЙС.НОМЕРVLAN</samp> (<abbr title=\"например"
2092 "\">напр.</abbr>: <samp>eth0.1</samp>)."
2093
2094 msgid "On-State Delay"
2095 msgstr "Задержка включенного состояния"
2096
2097 msgid "One of hostname or mac address must be specified!"
2098 msgstr "Должен быть указан либо MAC-адрес, либо имя хоста!"
2099
2100 msgid "One or more fields contain invalid values!"
2101 msgstr "Одно или несколько полей содержат недопустимые значения!"
2102
2103 msgid "One or more invalid/required values on tab"
2104 msgstr ""
2105
2106 msgid "One or more required fields have no value!"
2107 msgstr "Одно или несколько обязательных полей не заполнены!"
2108
2109 msgid "Open list..."
2110 msgstr "Открыть список..."
2111
2112 msgid "OpenConnect (CISCO AnyConnect)"
2113 msgstr ""
2114
2115 msgid "Operating frequency"
2116 msgstr ""
2117
2118 msgid "Option changed"
2119 msgstr "Опция изменена"
2120
2121 msgid "Option removed"
2122 msgstr "Опция удалена"
2123
2124 msgid "Optional, specify to override default server (tic.sixxs.net)"
2125 msgstr ""
2126
2127 msgid "Optional, use when the SIXXS account has more than one tunnel"
2128 msgstr ""
2129
2130 msgid "Options"
2131 msgstr "Опции"
2132
2133 msgid "Other:"
2134 msgstr "Другие:"
2135
2136 msgid "Out"
2137 msgstr "Вне"
2138
2139 msgid "Outbound:"
2140 msgstr "Исходящий:"
2141
2142 msgid "Outdoor Channels"
2143 msgstr "Внешние каналы"
2144
2145 msgid "Output Interface"
2146 msgstr ""
2147
2148 msgid "Override MAC address"
2149 msgstr "Назначить MAC-адрес"
2150
2151 msgid "Override MTU"
2152 msgstr "Назначить MTU"
2153
2154 msgid "Override default interface name"
2155 msgstr ""
2156
2157 msgid "Override the gateway in DHCP responses"
2158 msgstr "Назначить шлюз в ответах DHCP"
2159
2160 msgid ""
2161 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
2162 "subnet that is served."
2163 msgstr ""
2164 "Переопределите сетевую маску, отправленную клиентам. Обычно это вычислено от "
2165 "подсети, которая подана."
2166
2167 msgid "Override the table used for internal routes"
2168 msgstr "Назначить таблицу внутренних маршрутов"
2169
2170 msgid "Overview"
2171 msgstr "Обзор"
2172
2173 msgid "Owner"
2174 msgstr "Владелец"
2175
2176 msgid "PAP/CHAP password"
2177 msgstr "Пароль PAP/CHAP"
2178
2179 msgid "PAP/CHAP username"
2180 msgstr "Имя пользователя PAP/CHAP"
2181
2182 msgid "PID"
2183 msgstr "PID"
2184
2185 msgid "PIN"
2186 msgstr "PIN"
2187
2188 msgid "PPP"
2189 msgstr "PPP"
2190
2191 msgid "PPPoA Encapsulation"
2192 msgstr "Инкапсуляция PPPoA"
2193
2194 msgid "PPPoATM"
2195 msgstr "PPPoATM"
2196
2197 msgid "PPPoE"
2198 msgstr "PPPoE"
2199
2200 msgid "PPPoSSH"
2201 msgstr ""
2202
2203 msgid "PPtP"
2204 msgstr "PPTP"
2205
2206 msgid "PSID offset"
2207 msgstr ""
2208
2209 msgid "PSID-bits length"
2210 msgstr ""
2211
2212 msgid "PTM/EFM (Packet Transfer Mode)"
2213 msgstr ""
2214
2215 msgid "Package libiwinfo required!"
2216 msgstr "Требуется пакет libiwinfo!"
2217
2218 msgid "Package lists are older than 24 hours"
2219 msgstr "Список пакетов обновлялся более 24 часов назад"
2220
2221 msgid "Package name"
2222 msgstr "Имя пакета"
2223
2224 msgid "Packets"
2225 msgstr "Пакеты"
2226
2227 msgid "Part of zone %q"
2228 msgstr "Часть зоны %q"
2229
2230 msgid "Password"
2231 msgstr "Пароль"
2232
2233 msgid "Password authentication"
2234 msgstr "Аутентификация с помощью пароля"
2235
2236 msgid "Password of Private Key"
2237 msgstr "Пароль или закрытый ключ"
2238
2239 msgid "Password of inner Private Key"
2240 msgstr ""
2241
2242 msgid "Password successfully changed!"
2243 msgstr "Пароль успешно изменён!"
2244
2245 msgid "Path to CA-Certificate"
2246 msgstr "Путь к центру сертификации"
2247
2248 msgid "Path to Client-Certificate"
2249 msgstr "Путь к клиентскому сертификату"
2250
2251 msgid "Path to Private Key"
2252 msgstr "Путь к личному ключу"
2253
2254 msgid "Path to executable which handles the button event"
2255 msgstr "Путь к программе, обрабатывающей нажатие кнопки"
2256
2257 msgid "Path to inner CA-Certificate"
2258 msgstr ""
2259
2260 msgid "Path to inner Client-Certificate"
2261 msgstr ""
2262
2263 msgid "Path to inner Private Key"
2264 msgstr ""
2265
2266 msgid "Peak:"
2267 msgstr "Пиковая:"
2268
2269 msgid "Peer IP address to assign"
2270 msgstr ""
2271
2272 msgid "Perfect Forward Secrecy"
2273 msgstr ""
2274
2275 msgid "Perform reboot"
2276 msgstr "Выполнить перезагрузку"
2277
2278 msgid "Perform reset"
2279 msgstr "Выполнить сброс"
2280
2281 msgid "Phy Rate:"
2282 msgstr "Скорость:"
2283
2284 msgid "Physical Settings"
2285 msgstr "Настройки канала"
2286
2287 msgid "Ping"
2288 msgstr "Эхо-запрос"
2289
2290 msgid "Pkts."
2291 msgstr "Пакетов."
2292
2293 msgid "Please enter your username and password."
2294 msgstr "Пожалуйста, введите логин и пароль."
2295
2296 msgid "Policy"
2297 msgstr "Политика"
2298
2299 msgid "Port"
2300 msgstr "Порт"
2301
2302 msgid "Port status:"
2303 msgstr "Состояние порта:"
2304
2305 msgid "Power Management Mode"
2306 msgstr ""
2307
2308 msgid "Pre-emtive CRC errors (CRCP_P)"
2309 msgstr ""
2310
2311 msgid ""
2312 "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
2313 "ignore failures"
2314 msgstr ""
2315 "Предполагать, что узел недоступен после указанного количества ошибок "
2316 "получения эхо-пакета LCP, введите 0 для игнорирования ошибок"
2317
2318 msgid "Prevent listening on thise interfaces."
2319 msgstr ""
2320
2321 msgid "Prevents client-to-client communication"
2322 msgstr "Не позволяет клиентам обмениваться друг с другом информацией"
2323
2324 msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
2325 msgstr "Беспроводной 802.11b контроллер Prism2/2.5/3"
2326
2327 msgid "Proceed"
2328 msgstr "Продолжить"
2329
2330 msgid "Processes"
2331 msgstr "Процессы"
2332
2333 msgid "Profile"
2334 msgstr ""
2335
2336 msgid "Prot."
2337 msgstr "Прот."
2338
2339 msgid "Protocol"
2340 msgstr "Протокол"
2341
2342 msgid "Protocol family"
2343 msgstr "Семейство протоколов"
2344
2345 msgid "Protocol of the new interface"
2346 msgstr "Протокол нового интерфейса"
2347
2348 msgid "Protocol support is not installed"
2349 msgstr "Поддержка протокола не установлена"
2350
2351 msgid "Provide NTP server"
2352 msgstr "Включить NTP-сервер"
2353
2354 msgid "Provide new network"
2355 msgstr "Предоставлять новую сеть"
2356
2357 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
2358 msgstr "Псевдо Ad-Hoc (ahdemo)"
2359
2360 msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
2361 msgstr ""
2362
2363 msgid "Quality"
2364 msgstr "Качество"
2365
2366 msgid "RFC3947 NAT-T mode"
2367 msgstr ""
2368
2369 msgid "RTS/CTS Threshold"
2370 msgstr "Порог RTS/CTS"
2371
2372 msgid "RX"
2373 msgstr "RX"
2374
2375 msgid "RX Rate"
2376 msgstr "Скорость приёма"
2377
2378 msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
2379 msgstr "Беспроводной 802.11%s контроллер RaLink"
2380
2381 msgid "Radius-Accounting-Port"
2382 msgstr "Порт Radius-Accounting"
2383
2384 msgid "Radius-Accounting-Secret"
2385 msgstr "Секрет Radius-Accounting"
2386
2387 msgid "Radius-Accounting-Server"
2388 msgstr "Сервер Radius-Accounting"
2389
2390 msgid "Radius-Authentication-Port"
2391 msgstr "Порт Radius-Authentication"
2392
2393 msgid "Radius-Authentication-Secret"
2394 msgstr "Секрет Radius-Authentication"
2395
2396 msgid "Radius-Authentication-Server"
2397 msgstr "Сервер Radius-Authentication"
2398
2399 msgid ""
2400 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
2401 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
2402 msgstr ""
2403 "Читать <code>/etc/ethers</code> для настройки <abbr title=\"Протокол "
2404 "динамической конфигурации узла\">DHCP</abbr>-сервера"
2405
2406 msgid ""
2407 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
2408 "lose access to this device if you are connected via this interface."
2409 msgstr ""
2410 "Действительно удалить этот интерфейс? Удаление не может быть отменено!\\nВы "
2411 "можете потерять доступ к этому устройству, если вы подключены через этот "
2412 "интерфейс."
2413
2414 msgid ""
2415 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
2416 "might lose access to this device if you are connected via this network."
2417 msgstr ""
2418 "Действительно удалить эту беспроводную сеть? Удаление не может быть отменено!"
2419 "\\nВы можете потерять доступ к этому устройству, если вы подключены через "
2420 "эту сеть."
2421
2422 msgid "Really reset all changes?"
2423 msgstr "Действительно сбросить все изменения?"
2424
2425 #, fuzzy
2426 msgid ""
2427 "Really shut down network?\\nYou might lose access to this device if you are "
2428 "connected via this interface."
2429 msgstr ""
2430 "Действительно выключить сеть?\\nВы можете потерять доступ к этому "
2431 "устройству, если вы подключены через этот интерфейс."
2432
2433 msgid ""
2434 "Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if "
2435 "you are connected via this interface."
2436 msgstr ""
2437 "Действительно отключить интерфейс \"%s\" ?\\nВы можете потерять доступ к "
2438 "этому устройству, если вы подключены через этот интерфейс."
2439
2440 msgid "Really switch protocol?"
2441 msgstr "Вы действительно хотите изменить протокол?"
2442
2443 msgid "Realtime Connections"
2444 msgstr "Соединения в реальном времени"
2445
2446 msgid "Realtime Graphs"
2447 msgstr "Графики в реальном времени"
2448
2449 msgid "Realtime Load"
2450 msgstr "Загрузка в реальном времени"
2451
2452 msgid "Realtime Traffic"
2453 msgstr "Трафик в реальном времени"
2454
2455 msgid "Realtime Wireless"
2456 msgstr "Беспроводная сеть в реальном времени"
2457
2458 msgid "Rebind protection"
2459 msgstr "Защита от DNS Rebinding"
2460
2461 msgid "Reboot"
2462 msgstr "Перезагрузка"
2463
2464 msgid "Rebooting..."
2465 msgstr "Перезагрузка..."
2466
2467 msgid "Reboots the operating system of your device"
2468 msgstr "Перезагрузить операционную систему вашего устройства"
2469
2470 msgid "Receive"
2471 msgstr "Приём"
2472
2473 msgid "Receiver Antenna"
2474 msgstr "Приёмная антенна"
2475
2476 msgid "Reconnect this interface"
2477 msgstr "Переподключить этот интерфейс"
2478
2479 msgid "Reconnecting interface"
2480 msgstr "Интерфейс переподключается"
2481
2482 # References to firewall chains
2483 msgid "References"
2484 msgstr "Ссылки"
2485
2486 msgid "Regulatory Domain"
2487 msgstr "Нормативная зона"
2488
2489 msgid "Relay"
2490 msgstr "Ретранслятор"
2491
2492 msgid "Relay Bridge"
2493 msgstr "Мост-ретранслятор"
2494
2495 msgid "Relay between networks"
2496 msgstr "Ретранслятор между сетями"
2497
2498 msgid "Relay bridge"
2499 msgstr "Мост-ретранслятор"
2500
2501 msgid "Remote IPv4 address"
2502 msgstr "Удалённый IPv4-адрес"
2503
2504 msgid "Remove"
2505 msgstr "Удалить"
2506
2507 msgid "Repeat scan"
2508 msgstr "Повторить сканирование"
2509
2510 msgid "Replace entry"
2511 msgstr "Заменить запись"
2512
2513 msgid "Replace wireless configuration"
2514 msgstr "Заменить беспроводную конфигурацию"
2515
2516 msgid "Request IPv6-address"
2517 msgstr ""
2518
2519 msgid "Request IPv6-prefix of length"
2520 msgstr ""
2521
2522 msgid "Require TLS"
2523 msgstr ""
2524
2525 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
2526 msgstr "Требуется для некоторых интернет-провайдеров"
2527
2528 msgid ""
2529 "Requires upstream supports DNSSEC; verify unsigned domain responses really "
2530 "come from unsigned domains"
2531 msgstr ""
2532
2533 msgid "Reset"
2534 msgstr "Сбросить"
2535
2536 msgid "Reset Counters"
2537 msgstr "Сбросить счётчики"
2538
2539 msgid "Reset to defaults"
2540 msgstr "Сбросить на значения по умолчанию"
2541
2542 msgid "Resolv and Hosts Files"
2543 msgstr "Файлы resolv и hosts"
2544
2545 msgid "Resolve file"
2546 msgstr "Файл resolv"
2547
2548 msgid "Restart"
2549 msgstr "Перезапустить"
2550
2551 msgid "Restart Firewall"
2552 msgstr "Перезапустить межсетевой экран"
2553
2554 msgid "Restore backup"
2555 msgstr "Восстановить резервную копию"
2556
2557 msgid "Reveal/hide password"
2558 msgstr "Показать/скрыть пароль"
2559
2560 msgid "Revert"
2561 msgstr "Вернуть"
2562
2563 msgid "Root"
2564 msgstr "Корень"
2565
2566 msgid "Root directory for files served via TFTP"
2567 msgstr "Корневая директория для TFTP"
2568
2569 msgid "Root preparation"
2570 msgstr ""
2571
2572 msgid "Routed IPv6 prefix for downstream interfaces"
2573 msgstr ""
2574
2575 msgid "Router Advertisement-Service"
2576 msgstr ""
2577
2578 msgid "Router Password"
2579 msgstr "Пароль маршрутизатора"
2580
2581 msgid "Routes"
2582 msgstr "Маршруты"
2583
2584 msgid ""
2585 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
2586 "can be reached."
2587 msgstr ""
2588 "Маршрутизация служит для определения через какой интерфейс и шлюз можно "
2589 "достичть определённого хоста или сети."
2590
2591 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
2592 msgstr "Проверять файловую систему перед монтированием устройства"
2593
2594 msgid "Run filesystem check"
2595 msgstr "Проверять файловую систему"
2596
2597 msgid ""
2598 "SIXXS supports TIC only, for static tunnels using IP protocol 41 (RFC4213) "
2599 "use 6in4 instead"
2600 msgstr ""
2601
2602 msgid "SIXXS-handle[/Tunnel-ID]"
2603 msgstr ""
2604
2605 msgid "SNR"
2606 msgstr ""
2607
2608 msgid "SSH Access"
2609 msgstr "Доступ по SSH"
2610
2611 msgid "SSH server address"
2612 msgstr ""
2613
2614 msgid "SSH server port"
2615 msgstr ""
2616
2617 msgid "SSH username"
2618 msgstr ""
2619
2620 msgid "SSH-Keys"
2621 msgstr "SSH-ключи"
2622
2623 msgid "SSID"
2624 msgstr "SSID"
2625
2626 msgid "Save"
2627 msgstr "Сохранить"
2628
2629 msgid "Save & Apply"
2630 msgstr "Сохранить и применить"
2631
2632 msgid "Save &#38; Apply"
2633 msgstr "Сохранить и применить"
2634
2635 msgid "Scan"
2636 msgstr "Сканировать"
2637
2638 msgid "Scheduled Tasks"
2639 msgstr "Запланированные задания"
2640
2641 msgid "Section added"
2642 msgstr "Секция добавлена"
2643
2644 msgid "Section removed"
2645 msgstr "Секция удалена"
2646
2647 msgid "See \"mount\" manpage for details"
2648 msgstr "Для подробной информации обратитесь к справке по \"mount\" (man mount)"
2649
2650 msgid ""
2651 "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
2652 "conjunction with failure threshold"
2653 msgstr ""
2654 "Отправлять эхо-пакеты LCP с указанным интервалом (секунды), эффективно "
2655 "только в сочетании с порогом ошибок"
2656
2657 msgid "Separate Clients"
2658 msgstr "Разделять клиентов"
2659
2660 msgid "Separate WDS"
2661 msgstr "Отдельный WDS"
2662
2663 msgid "Server Settings"
2664 msgstr "Настройки сервера"
2665
2666 msgid "Server password"
2667 msgstr ""
2668
2669 msgid ""
2670 "Server password, enter the specific password of the tunnel when the username "
2671 "contains the tunnel ID"
2672 msgstr ""
2673
2674 msgid "Server username"
2675 msgstr ""
2676
2677 msgid "Service Name"
2678 msgstr "Имя службы"
2679
2680 msgid "Service Type"
2681 msgstr "Тип службы"
2682
2683 msgid "Services"
2684 msgstr "Сервисы"
2685
2686 #, fuzzy
2687 msgid "Set up Time Synchronization"
2688 msgstr "Настроить синхронизацию времени"
2689
2690 msgid "Setup DHCP Server"
2691 msgstr "Настроить сервер DHCP"
2692
2693 msgid "Severely Errored Seconds (SES)"
2694 msgstr ""
2695
2696 msgid "Short GI"
2697 msgstr ""
2698
2699 msgid "Show current backup file list"
2700 msgstr "Показать текущий список файлов резервной копии"
2701
2702 msgid "Shutdown this interface"
2703 msgstr "Выключить этот интерфейс"
2704
2705 msgid "Shutdown this network"
2706 msgstr "Выключить эту сеть"
2707
2708 msgid "Signal"
2709 msgstr "Сигнал"
2710
2711 msgid "Signal Attenuation (SATN)"
2712 msgstr ""
2713
2714 msgid "Signal:"
2715 msgstr "Сигнал:"
2716
2717 msgid "Size"
2718 msgstr "Размер"
2719
2720 msgid "Size (.ipk)"
2721 msgstr ""
2722
2723 msgid "Skip"
2724 msgstr "Пропустить"
2725
2726 msgid "Skip to content"
2727 msgstr "Перейти к содержимому"
2728
2729 msgid "Skip to navigation"
2730 msgstr "Перейти к навигации"
2731
2732 msgid "Slot time"
2733 msgstr "Время слота"
2734
2735 msgid "Software"
2736 msgstr "Программное обеспечение"
2737
2738 msgid "Software VLAN"
2739 msgstr ""
2740
2741 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
2742 msgstr "Некоторые значения полей недопустимы, невозможно сохранить информацию!"
2743
2744 msgid "Sorry, the object you requested was not found."
2745 msgstr "Извините, запрошенный объект не был найден."
2746
2747 msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
2748 msgstr "Извините, сервер столкнулся с неожиданной ошибкой."
2749
2750 #, fuzzy
2751 msgid ""
2752 "Sorry, there is no sysupgrade support present; a new firmware image must be "
2753 "flashed manually. Please refer to the OpenWrt wiki for device specific "
2754 "install instructions."
2755 msgstr ""
2756 "К сожалению, автоматическое обновление не поддерживается, новая прошивка "
2757 "должна быть установлена вручную. Обратитесь к вики OpenWrt для получения "
2758 "конкретных инструкций для вашего устройства."
2759
2760 msgid "Sort"
2761 msgstr "Сортировка"
2762
2763 msgid "Source"
2764 msgstr "Источник"
2765
2766 msgid "Source routing"
2767 msgstr ""
2768
2769 msgid "Specifies the button state to handle"
2770 msgstr "Состояние кнопки, которое необходимо обработать"
2771
2772 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
2773 msgstr "Директория, к которой присоединено устройство"
2774
2775 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
2776 msgstr "Порт данного процесса <em>Dropbear</em>"
2777
2778 msgid ""
2779 "Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
2780 "to be dead"
2781 msgstr ""
2782 "Максимальное количество неудачных запросов ARP, после которого узлы "
2783 "считаются отключенными"
2784
2785 msgid ""
2786 "Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
2787 "dead"
2788 msgstr ""
2789 "Максимальное количество секунд, после которого узлы считаются отключенными"
2790
2791 msgid "Specify the secret encryption key here."
2792 msgstr "Укажите закрытый ключ."
2793
2794 msgid "Start"
2795 msgstr "Запустить"
2796
2797 msgid "Start priority"
2798 msgstr "Приоритет"
2799
2800 msgid "Startup"
2801 msgstr "Загрузка"
2802
2803 msgid "Static IPv4 Routes"
2804 msgstr "Статические маршруты IPv4"
2805
2806 msgid "Static IPv6 Routes"
2807 msgstr "Статические маршруты IPv6"
2808
2809 msgid "Static Leases"
2810 msgstr "Постоянные аренды"
2811
2812 msgid "Static Routes"
2813 msgstr "Статические маршруты"
2814
2815 msgid "Static WDS"
2816 msgstr "Статический WDS"
2817
2818 msgid "Static address"
2819 msgstr "Статический адрес"
2820
2821 msgid ""
2822 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
2823 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
2824 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
2825 msgstr ""
2826 "Постоянная аренда используется для присвоения фиксированных IP-адресов и "
2827 "имён DHCP-клиентам. Постоянная аренда также необходима для статических "
2828 "интерфейсов, в которых обслуживаются только клиенты с присвоенными адресами."
2829
2830 msgid "Status"
2831 msgstr "Статус"
2832
2833 msgid "Stop"
2834 msgstr "Остановить"
2835
2836 msgid "Strict order"
2837 msgstr "Строгий порядок"
2838
2839 msgid "Submit"
2840 msgstr "Применить"
2841
2842 msgid "Suppress logging"
2843 msgstr ""
2844
2845 msgid "Suppress logging of the routine operation of these protocols"
2846 msgstr ""
2847
2848 msgid "Swap"
2849 msgstr ""
2850
2851 msgid "Swap Entry"
2852 msgstr "Раздел подкачки"
2853
2854 msgid "Switch"
2855 msgstr "Коммутатор"
2856
2857 msgid "Switch %q"
2858 msgstr "Коммутатор %q"
2859
2860 msgid "Switch %q (%s)"
2861 msgstr "Коммутатор %q (%s)"
2862
2863 msgid "Switch VLAN"
2864 msgstr ""
2865
2866 msgid "Switch protocol"
2867 msgstr "Изменить протокол"
2868
2869 msgid "Sync with browser"
2870 msgstr "Синхронизировать с браузером"
2871
2872 msgid "Synchronizing..."
2873 msgstr "Синхронизация..."
2874
2875 msgid "System"
2876 msgstr "Система"
2877
2878 msgid "System Log"
2879 msgstr "Системный журнал"
2880
2881 msgid "System Properties"
2882 msgstr "Свойства системы"
2883
2884 msgid "System log buffer size"
2885 msgstr "Размер системного журнала"
2886
2887 msgid "TCP:"
2888 msgstr "TCP:"
2889
2890 msgid "TFTP Settings"
2891 msgstr "Настройки TFTP"
2892
2893 msgid "TFTP server root"
2894 msgstr "Корень TFTP-сервера"
2895
2896 msgid "TX"
2897 msgstr "TX"
2898
2899 msgid "TX Rate"
2900 msgstr "Скорость передачи"
2901
2902 msgid "Table"
2903 msgstr "Таблица"
2904
2905 msgid "Target"
2906 msgstr "Цель"
2907
2908 msgid "Target network"
2909 msgstr ""
2910
2911 msgid "Terminate"
2912 msgstr "Завершить"
2913
2914 #, fuzzy
2915 msgid ""
2916 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
2917 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which "
2918 "are shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is "
2919 "multi-SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode "
2920 "are grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
2921 msgstr ""
2922 "Раздел <em>Конфигурация устройства</em> содержит физические настройки "
2923 "беспроводного оборудования, такие как канал, мощность передатчика или выбор "
2924 "антенны, которые являются общими для всех определённых беспроводных сетей "
2925 "(если оборудование поддерживает несколько SSID). Настройки отдельных сетей, "
2926 "такие как шифрование или режим работы, сгруппированы в разделе "
2927 "<em>Конфигурация интерфейса</em>."
2928
2929 msgid ""
2930 "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
2931 "component for working wireless configuration!"
2932 msgstr ""
2933 "Пакет <em>libiwinfo-lua</em> не установлен. Для включения настроек "
2934 "беспроводных сетей, вам необходимо установить этот компонент!"
2935
2936 msgid ""
2937 "The HE.net endpoint update configuration changed, you must now use the plain "
2938 "username instead of the user ID!"
2939 msgstr ""
2940
2941 msgid ""
2942 "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
2943 msgstr ""
2944 "Назначенный провайдеру префикс IPv6, обычно заканчивается на <code>::</code>"
2945
2946 msgid ""
2947 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
2948 "code> and <code>_</code>"
2949 msgstr ""
2950 "Допустимые символы: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</code> и "
2951 "<code>_</code>"
2952
2953 msgid "The configuration file could not be loaded due to the following error:"
2954 msgstr ""
2955
2956 msgid ""
2957 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
2958 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
2959 msgstr ""
2960 "Устройство или раздел (<abbr title=\"например\">напр.</abbr> <code>/dev/"
2961 "sda1</code>)"
2962
2963 msgid ""
2964 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
2965 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
2966 "samp>)"
2967 msgstr ""
2968 "Формат файловой системы (<abbr title=\"например\">напр.</abbr> <samp><abbr "
2969 "title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></samp>)"
2970
2971 msgid ""
2972 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
2973 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
2974 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
2975 msgstr ""
2976 "Образ загружен. Пожалуйста, сравните размер файла и контрольную сумму, чтобы "
2977 "удостовериться в целостности данных.<br /> Нажмите \"Продолжить\", чтобы "
2978 "начать процедуру обновления прошивки."
2979
2980 msgid "The following changes have been committed"
2981 msgstr "Данные изменения были применены"
2982
2983 msgid "The following changes have been reverted"
2984 msgstr "Данные изменения были отвергнуты"
2985
2986 msgid "The following rules are currently active on this system."
2987 msgstr "На данном устройстве активны следующие правила."
2988
2989 msgid "The given network name is not unique"
2990 msgstr "Заданное имя сети не является уникальным"
2991
2992 #, fuzzy
2993 msgid ""
2994 "The hardware is not multi-SSID capable and the existing configuration will "
2995 "be replaced if you proceed."
2996 msgstr ""
2997 "Оборудование не поддерживает несколько SSID, и, если вы продолжите, "
2998 "существующая конфигурация будет заменена."
2999
3000 msgid ""
3001 "The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
3002 "addresses."
3003 msgstr ""
3004 "Длина префикса IPv4 в битах, оставшееся будет использоваться в IPv6-адресах."
3005
3006 msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
3007 msgstr "Длина префикса IPv6 в битах"
3008
3009 msgid ""
3010 "The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
3011 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
3012 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
3013 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
3014 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
3015 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
3016 msgstr ""
3017 "Сетевые порты этого устройства могут быть объединены в несколько <abbr title="
3018 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>ов, в которых компьютеры могут "
3019 "связываться напрямую между собой. <abbr title=\"Virtual Local Area Network"
3020 "\">VLAN</abbr>ы часто используются для разделения нескольких сетевых "
3021 "сегментов. Обычно по умолчанию используется один восходящий порт для "
3022 "подключения к высшей рангом сети, например к интернету или к другим портам "
3023 "локальной сети."
3024
3025 msgid "The selected protocol needs a device assigned"
3026 msgstr "Для выбранного протокола необходимо задать устройство"
3027
3028 msgid "The submitted security token is invalid or already expired!"
3029 msgstr ""
3030
3031 msgid ""
3032 "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
3033 "when finished."
3034 msgstr ""
3035 "Идёт удаление раздела конфигурации с последующей перезагрузкой сиситемы."
3036
3037 #, fuzzy
3038 msgid ""
3039 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
3040 "few minutes before you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
3041 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
3042 "settings."
3043 msgstr ""
3044 "Система обновляется.<br /> НЕ ОТКЛЮЧАЙТЕ ПИТАНИЕ УСТРОЙСТВА!<br /> Подождите "
3045 "несколько минут перед тем, как попытаетесь заново соединиться. В зависимости "
3046 "от ваших настроек, возможно вам понадобится обновить адрес вашего "
3047 "компьютера, чтобы снова получить доступ к устройству."
3048
3049 msgid ""
3050 "The tunnel end-point is behind NAT, defaults to disabled and only applies to "
3051 "AYIYA"
3052 msgstr ""
3053
3054 msgid ""
3055 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
3056 "you choose the generic image format for your platform."
3057 msgstr ""
3058 "Загруженный файл образа не поддерживается. Пожалуйста, проверьте, что вы "
3059 "загрузили правильный образ для вашей платформы."
3060
3061 msgid "There are no active leases."
3062 msgstr "Нет активных арендованных адресов."
3063
3064 msgid "There are no pending changes to apply!"
3065 msgstr "Нет изменений, которые можно применить!"
3066
3067 msgid "There are no pending changes to revert!"
3068 msgstr "Нет изменений, которые можно отменить!"
3069
3070 msgid "There are no pending changes!"
3071 msgstr "Нет изменений, которые можно применить!"
3072
3073 msgid ""
3074 "There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
3075 "\"Physical Settings\" tab"
3076 msgstr ""
3077 "Устройство не назначено. Пожалуйста, назначьте сетевое устройство во вкладке "
3078 "\"Настройки канала\""
3079
3080 msgid ""
3081 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
3082 "protect the web interface and enable SSH."
3083 msgstr ""
3084 "Пароль пользователя root не установлен. Пожалуйста, установите пароль, чтобы "
3085 "защитить веб-интерфейс и включить SSH."
3086
3087 msgid "This IPv4 address of the relay"
3088 msgstr "IPv4-адрес ретранслятора"
3089
3090 msgid ""
3091 "This file may contain lines like 'server=/domain/1.2.3.4' or "
3092 "'server=1.2.3.4' fordomain-specific or full upstream <abbr title=\"Domain "
3093 "Name System\">DNS</abbr> servers."
3094 msgstr ""
3095
3096 msgid ""
3097 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
3098 "include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
3099 "configurations are automatically preserved."
3100 msgstr ""
3101 "Это список шаблонов для соответствия файлов и директорий для сохранения при "
3102 "использовании sysupgrade. Изменённые файлы в /etc/config и некоторые другие "
3103 "конфигурации автоматически сохраняются."
3104
3105 msgid ""
3106 "This is either the \"Update Key\" configured for the tunnel or the account "
3107 "password if no update key has been configured"
3108 msgstr ""
3109
3110 msgid ""
3111 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
3112 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
3113 msgstr ""
3114 "Это содержимое /etc/rc.local. Вы можете добавить свои команды (перед 'exit "
3115 "0'), чтобы выполнить их в конце загрузки."
3116
3117 # Maybe it usually ends with ::2?
3118 msgid ""
3119 "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
3120 "ends with <code>:2</code>"
3121 msgstr ""
3122 "Это локальный адрес, назначенный туннельным брокером, обычно заканчивается "
3123 "на <code>:2</code>"
3124
3125 msgid ""
3126 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3127 "abbr> in the local network"
3128 msgstr ""
3129 "Это единственный <abbr title=\"Протокол динамической конфигурации узла"
3130 "\">DHCP</abbr>-сервер в локальной сети"
3131
3132 msgid "This is the plain username for logging into the account"
3133 msgstr ""
3134
3135 msgid ""
3136 "This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients"
3137 msgstr ""
3138
3139 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
3140 msgstr ""
3141 "Это таблица cron (crontab), в которой вы можете определить запланированные "
3142 "задания."
3143
3144 msgid ""
3145 "This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
3146 msgstr "Это адрес ближайшей точки присутствия туннельного брокера"
3147
3148 msgid ""
3149 "This list gives an overview over currently running system processes and "
3150 "their status."
3151 msgstr "Данный список содержит работающие процессы и их статус."
3152
3153 msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
3154 msgstr "Данная страница позволяет настроить обработку кнопок"
3155
3156 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
3157 msgstr ""
3158 "Данная страница содержит обзор всех активных на данный момент сетевых "
3159 "соединений."
3160
3161 msgid "This section contains no values yet"
3162 msgstr "Эта секция пока не содержит значений"
3163
3164 msgid "Time Synchronization"
3165 msgstr "Синхронизация времени"
3166
3167 msgid "Time Synchronization is not configured yet."
3168 msgstr "Синхронизация времени ещё не настроена."
3169
3170 msgid "Timezone"
3171 msgstr "Часовой пояс"
3172
3173 msgid ""
3174 "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
3175 "archive here."
3176 msgstr ""
3177 "Чтобы восстановить файлы конфигурации, вы можете загрузить ранее созданный "
3178 "архив здесь."
3179
3180 msgid "Tone"
3181 msgstr ""
3182
3183 msgid "Total Available"
3184 msgstr "Всего доступно"
3185
3186 msgid "Traceroute"
3187 msgstr "Трассировка"
3188
3189 msgid "Traffic"
3190 msgstr "Трафик"
3191
3192 msgid "Transfer"
3193 msgstr "Передача"
3194
3195 msgid "Transmission Rate"
3196 msgstr "Скорость передачи"
3197
3198 msgid "Transmit"
3199 msgstr "Передача"
3200
3201 msgid "Transmit Power"
3202 msgstr "Мощность передатчика"
3203
3204 msgid "Transmitter Antenna"
3205 msgstr "Передающая антенна"
3206
3207 msgid "Trigger"
3208 msgstr "Триггер"
3209
3210 msgid "Trigger Mode"
3211 msgstr "Режим срабатывания"
3212
3213 msgid "Tunnel ID"
3214 msgstr "Идентификатор туннеля"
3215
3216 msgid "Tunnel Interface"
3217 msgstr "Интерфейс туннеля"
3218
3219 msgid "Tunnel Link"
3220 msgstr ""
3221
3222 msgid "Tunnel broker protocol"
3223 msgstr ""
3224
3225 msgid "Tunnel setup server"
3226 msgstr ""
3227
3228 msgid "Tunnel type"
3229 msgstr ""
3230
3231 msgid "Turbo Mode"
3232 msgstr "Турбо-режим"
3233
3234 msgid "Tx-Power"
3235 msgstr "Мощность передатчика"
3236
3237 msgid "Type"
3238 msgstr "Тип"
3239
3240 msgid "UDP:"
3241 msgstr "UDP:"
3242
3243 msgid "UMTS only"
3244 msgstr "Только UMTS"
3245
3246 msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
3247 msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO"
3248
3249 msgid "USB Device"
3250 msgstr "USB-устройство"
3251
3252 msgid "UUID"
3253 msgstr "UUID"
3254
3255 msgid "Unable to dispatch"
3256 msgstr "Невозможно обработать запрос для"
3257
3258 msgid "Unavailable Seconds (UAS)"
3259 msgstr ""
3260
3261 msgid "Unknown"
3262 msgstr "Неизвестно"
3263
3264 msgid "Unknown Error, password not changed!"
3265 msgstr "Неизвестная ошибка, пароль не был изменен!"
3266
3267 msgid "Unmanaged"
3268 msgstr "Неуправляемый"
3269
3270 msgid "Unmount"
3271 msgstr ""
3272
3273 msgid "Unsaved Changes"
3274 msgstr "Непринятые изменения"
3275
3276 msgid "Unsupported protocol type."
3277 msgstr "Неподдерживаемый тип протокола."
3278
3279 msgid "Update lists"
3280 msgstr "Обновить списки"
3281
3282 msgid ""
3283 "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
3284 "Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires an "
3285 "OpenWrt compatible firmware image)."
3286 msgstr ""
3287 "Загрузите sysupgrade-совместимый образ, чтобы заменить текущую прошивку. "
3288 "Установите флажок \"Сохранить настройки\", чтобы сохранить текущую "
3289 "конфигурацию (требуется совместимый с OpenWrt образ прошивки)."
3290
3291 msgid "Upload archive..."
3292 msgstr "Загрузить архив..."
3293
3294 msgid "Uploaded File"
3295 msgstr "Загруженный файл"
3296
3297 msgid "Uptime"
3298 msgstr "Время работы"
3299
3300 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
3301 msgstr "Использовать <code>/etc/ethers</code>"
3302
3303 msgid "Use DHCP gateway"
3304 msgstr "Использовать шлюз DHCP"
3305
3306 msgid "Use DNS servers advertised by peer"
3307 msgstr "Использовать объявляемые узлом DNS-серверы"
3308
3309 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
3310 msgstr "Использовать коды стран ISO/IEC 3166 alpha2."
3311
3312 msgid "Use MTU on tunnel interface"
3313 msgstr "Использовать MTU на интерфейсе туннеля"
3314
3315 msgid "Use TTL on tunnel interface"
3316 msgstr "Использовать TTL на интерфейсе туннеля"
3317
3318 msgid "Use as external overlay (/overlay)"
3319 msgstr ""
3320
3321 msgid "Use as root filesystem (/)"
3322 msgstr ""
3323
3324 msgid "Use broadcast flag"
3325 msgstr "Использовать широковещательный флаг"
3326
3327 msgid "Use builtin IPv6-management"
3328 msgstr ""
3329
3330 msgid "Use custom DNS servers"
3331 msgstr "Использовать собственные DNS-серверы"
3332
3333 msgid "Use default gateway"
3334 msgstr "Использовать шлюз по умолчанию"
3335
3336 msgid "Use gateway metric"
3337 msgstr "Использовать метрику шлюза"
3338
3339 msgid "Use routing table"
3340 msgstr "Использовать таблицу маршрутизации"
3341
3342 msgid ""
3343 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
3344 "em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies to the fixed "
3345 "address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
3346 "requesting host. The optional <em>Lease time</em> can be used to set non-"
3347 "standard host-specific lease time, e.g. 12h, 3d or infinite."
3348 msgstr ""
3349 "Нажмите кнопку <em>Добавить</em>, чтобы добавить новую запись аренды. "
3350 "<em>MAC-адрес</em> идентифицирует хост, <em>IPv4-адрес</em> указывает "
3351 "фиксированный адрес, а <em>Имя хоста</em> присваивается в качестве "
3352 "символьного имени для запрашивающего хоста."
3353
3354 msgid "Used"
3355 msgstr "Использовано"
3356
3357 msgid "Used Key Slot"
3358 msgstr "Используемый слот ключа"
3359
3360 msgid "User certificate (PEM encoded)"
3361 msgstr ""
3362
3363 msgid "User key (PEM encoded)"
3364 msgstr ""
3365
3366 msgid "Username"
3367 msgstr "Имя пользователя"
3368
3369 msgid "VC-Mux"
3370 msgstr "VC-Mux"
3371
3372 msgid "VDSL"
3373 msgstr ""
3374
3375 msgid "VLANs on %q"
3376 msgstr "VLANы на %q"
3377
3378 msgid "VLANs on %q (%s)"
3379 msgstr "VLANы на %q (%s)"
3380
3381 msgid "VPN Local address"
3382 msgstr ""
3383
3384 msgid "VPN Local port"
3385 msgstr ""
3386
3387 msgid "VPN Server"
3388 msgstr "Сервер VPN"
3389
3390 msgid "VPN Server port"
3391 msgstr ""
3392
3393 msgid "VPN Server's certificate SHA1 hash"
3394 msgstr ""
3395
3396 msgid "VPNC (CISCO 3000 (and others) VPN)"
3397 msgstr ""
3398
3399 msgid "Vendor"
3400 msgstr ""
3401
3402 msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
3403 msgstr ""
3404 "Класс производителя (Vendor class), который отправлять при DHCP-запросах"
3405
3406 msgid "Verbose"
3407 msgstr ""
3408
3409 msgid "Verbose logging by aiccu daemon"
3410 msgstr ""
3411
3412 msgid "Verify"
3413 msgstr "Проверить"
3414
3415 msgid "Version"
3416 msgstr "Версия"
3417
3418 msgid "WDS"
3419 msgstr "WDS"
3420
3421 msgid "WEP Open System"
3422 msgstr "Открытая система WEP"
3423
3424 msgid "WEP Shared Key"
3425 msgstr "Общий ключ WEP"
3426
3427 msgid "WEP passphrase"
3428 msgstr "Пароль WEP"
3429
3430 msgid "WMM Mode"
3431 msgstr "Режим WMM"
3432
3433 msgid "WPA passphrase"
3434 msgstr "Пароль WPA"
3435
3436 msgid ""
3437 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
3438 "and ad-hoc mode) to be installed."
3439 msgstr ""
3440 "Необходимо установить wpa_supplicant (режим клиента) или hostapd (режим "
3441 "точки доступа или ad-hoc) для поддержки шифрования WPA."
3442
3443 msgid ""
3444 "Wait for NTP sync that many seconds, seting to 0 disables waiting (optional)"
3445 msgstr ""
3446
3447 msgid "Waiting for changes to be applied..."
3448 msgstr "Ожидание применения изменений..."
3449
3450 msgid "Waiting for command to complete..."
3451 msgstr "Ожидание завершения выполнения команды..."
3452
3453 msgid "Waiting for device..."
3454 msgstr ""
3455
3456 msgid "Warning"
3457 msgstr "Внимание"
3458
3459 msgid "Warning: There are unsaved changes that will get lost on reboot!"
3460 msgstr ""
3461
3462 msgid "Whether to create an IPv6 default route over the tunnel"
3463 msgstr ""
3464
3465 msgid "Whether to route only packets from delegated prefixes"
3466 msgstr ""
3467
3468 msgid "Width"
3469 msgstr ""
3470
3471 msgid "Wireless"
3472 msgstr "Wi-Fi"
3473
3474 msgid "Wireless Adapter"
3475 msgstr "Беспроводной адаптер"
3476
3477 msgid "Wireless Network"
3478 msgstr "Беспроводная сеть"
3479
3480 msgid "Wireless Overview"
3481 msgstr "Обзор беспроводных сетей"
3482
3483 msgid "Wireless Security"
3484 msgstr "Безопасность беспроводной сети"
3485
3486 msgid "Wireless is disabled or not associated"
3487 msgstr "Беспроводная сеть отключена или не связана "
3488
3489 msgid "Wireless is restarting..."
3490 msgstr "Беспроводная сеть перезапускается..."
3491
3492 msgid "Wireless network is disabled"
3493 msgstr "Беспроводная сеть отключена"
3494
3495 msgid "Wireless network is enabled"
3496 msgstr "Беспроводная сеть включена"
3497
3498 msgid "Wireless restarted"
3499 msgstr "Беспроводная сеть перезапущена"
3500
3501 msgid "Wireless shut down"
3502 msgstr "Выключение беспроводной сети"
3503
3504 msgid "Write received DNS requests to syslog"
3505 msgstr "Записывать полученные DNS-запросы в системный журнал"
3506
3507 msgid "Write system log to file"
3508 msgstr ""
3509
3510 msgid "XR Support"
3511 msgstr "Поддержка XR"
3512
3513 msgid ""
3514 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
3515 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
3516 "scripts like \"network\", your device might become inaccessible!</strong>"
3517 msgstr ""
3518 "Здесь вы можете включить или выключить установленные скрипты инициализации. "
3519 "Изменения вступят в силу после перезагрузки устройства.<br /"
3520 "><strong>Внимание: если вы выключите один из основных скриптов инициализации "
3521 "(например \"network\"), ваше устройство может оказаться недоступным!</strong>"
3522
3523 msgid ""
3524 "You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly."
3525 msgstr ""
3526 "Вам необходимо включить Java Script в вашем браузере для корректной работы "
3527 "LuCI."
3528
3529 msgid ""
3530 "Your Internet Explorer is too old to display this page correctly. Please "
3531 "upgrade it to at least version 7 or use another browser like Firefox, Opera "
3532 "or Safari."
3533 msgstr ""
3534
3535 msgid "any"
3536 msgstr "любой"
3537
3538 msgid "auto"
3539 msgstr "авто"
3540
3541 #, fuzzy
3542 msgid "automatic"
3543 msgstr "статический"
3544
3545 msgid "baseT"
3546 msgstr "baseT"
3547
3548 msgid "bridged"
3549 msgstr "соед. мостом"
3550
3551 msgid "create:"
3552 msgstr "создать:"
3553
3554 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
3555 msgstr "создаёт мост для выбранных сетевых интерфейсов"
3556
3557 msgid "dB"
3558 msgstr "дБ"
3559
3560 msgid "dBm"
3561 msgstr "дБм"
3562
3563 msgid "disable"
3564 msgstr "выключено"
3565
3566 msgid "disabled"
3567 msgstr ""
3568
3569 msgid "expired"
3570 msgstr "истекло"
3571
3572 # убил бы
3573 msgid ""
3574 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3575 "abbr>-leases will be stored"
3576 msgstr ""
3577 "файл, где хранятся арендованные <abbr title=\"Протокол динамической "
3578 "конфигурации узла\">DHCP</abbr>-адреса"
3579
3580 msgid "forward"
3581 msgstr "перенаправить"
3582
3583 msgid "full-duplex"
3584 msgstr "полный дуплекс"
3585
3586 msgid "half-duplex"
3587 msgstr "полудуплекс"
3588
3589 msgid "help"
3590 msgstr "помощь"
3591
3592 msgid "hidden"
3593 msgstr "скрытый"
3594
3595 msgid "hybrid mode"
3596 msgstr ""
3597
3598 msgid "if target is a network"
3599 msgstr "если сеть"
3600
3601 msgid "input"
3602 msgstr "ввод"
3603
3604 msgid "kB"
3605 msgstr "кБ"
3606
3607 msgid "kB/s"
3608 msgstr "кБ/с"
3609
3610 msgid "kbit/s"
3611 msgstr "кбит/с"
3612
3613 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
3614 msgstr "локальный <abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-файл"
3615
3616 msgid "minimum 1280, maximum 1480"
3617 msgstr ""
3618
3619 msgid "navigation Navigation"
3620 msgstr ""
3621
3622 msgid "no"
3623 msgstr "нет"
3624
3625 msgid "no link"
3626 msgstr "нет соединения"
3627
3628 msgid "none"
3629 msgstr "ничего"
3630
3631 msgid "not present"
3632 msgstr ""
3633
3634 msgid "off"
3635 msgstr "выключено"
3636
3637 msgid "on"
3638 msgstr "включено"
3639
3640 msgid "open"
3641 msgstr "открытая"
3642
3643 msgid "overlay"
3644 msgstr ""
3645
3646 msgid "relay mode"
3647 msgstr ""
3648
3649 msgid "routed"
3650 msgstr "маршрутизируемый"
3651
3652 msgid "server mode"
3653 msgstr ""
3654
3655 msgid "skiplink1 Skip to navigation"
3656 msgstr ""
3657
3658 msgid "skiplink2 Skip to content"
3659 msgstr ""
3660
3661 msgid "stateful-only"
3662 msgstr ""
3663
3664 msgid "stateless"
3665 msgstr ""
3666
3667 msgid "stateless + stateful"
3668 msgstr ""
3669
3670 msgid "tagged"
3671 msgstr "с тегом"
3672
3673 msgid "unknown"
3674 msgstr "неизвестный"
3675
3676 msgid "unlimited"
3677 msgstr "неограниченный"
3678
3679 msgid "unspecified"
3680 msgstr "не определено"
3681
3682 msgid "unspecified -or- create:"
3683 msgstr "не определено -или- создать:"
3684
3685 msgid "untagged"
3686 msgstr "без тега"
3687
3688 msgid "yes"
3689 msgstr "да"
3690
3691 msgid "« Back"
3692 msgstr "« Назад"
3693
3694 #~ msgid "CPU"
3695 #~ msgstr "ЦП"
3696
3697 #~ msgid "Port %d"
3698 #~ msgstr "Порт %d"
3699
3700 #~ msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
3701 #~ msgstr "Порт %d нетегирован в нескольких VLANах!"
3702
3703 #~ msgid "VLAN Interface"
3704 #~ msgstr "Интерфейс VLAN"