i18n: sync translations
[project/luci.git] / modules / luci-base / po / ru / base.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: LuCI: base\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-05-19 19:36+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2014-01-31 21:08+0200\n"
7 "Last-Translator: Moon_dark <lenayxa@gmail.com>\n"
8 "Language-Team: Russian <x12ozmouse@ya.ru>\n"
9 "Language: ru\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
14 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
15 "X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
16 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
17
18 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
19 msgstr "(%d минутное окно, %d секундный интервал)"
20
21 msgid "(%s available)"
22 msgstr "(%s доступно)"
23
24 msgid "(empty)"
25 msgstr "(пусто)"
26
27 msgid "(no interfaces attached)"
28 msgstr "(нет связанных интерфейсов)"
29
30 msgid "-- Additional Field --"
31 msgstr "-- Дополнительное поле --"
32
33 msgid "-- Please choose --"
34 msgstr "-- Пожалуйста, выберите --"
35
36 msgid "-- custom --"
37 msgstr "-- пользовательский --"
38
39 msgid "-- match by device --"
40 msgstr ""
41
42 msgid "-- match by label --"
43 msgstr ""
44
45 msgid "1 Minute Load:"
46 msgstr "Загрузка за 1 минуту:"
47
48 msgid "15 Minute Load:"
49 msgstr "Загрузка за 15 минут:"
50
51 msgid "464XLAT (CLAT)"
52 msgstr ""
53
54 msgid "5 Minute Load:"
55 msgstr "Загрузка за 5 минут:"
56
57 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
58 msgstr "<abbr title=\"Базовый идентификатор обслуживания\">BSSID</abbr>"
59
60 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
61 msgstr "Порт запроса <abbr title=\"Система доменных имён\">DNS</abbr>"
62
63 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
64 msgstr "Порт <abbr title=\"Система доменных имён\">DNS</abbr>-сервера"
65
66 msgid ""
67 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
68 "order of the resolvfile"
69 msgstr ""
70 "<abbr title=\"Система доменных имён\">DNS</abbr> серверы будут опрошены в "
71 "порядке, определенном в resolvfile файле"
72
73 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
74 msgstr "<abbr title=\"Расширенный идентификатор обслуживания\">ESSID</abbr>"
75
76 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
77 msgstr "<abbr title=\"Интернет протокол версии 4\">IPv4</abbr>-адрес"
78
79 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
80 msgstr "<abbr title=\"Интернет протокол версии 4\">IPv4</abbr>-адрес шлюза"
81
82 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
83 msgstr "Маска сети <abbr title=\"Интернет протокол версии 4\">IPv4</abbr>"
84
85 msgid ""
86 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
87 "(CIDR)"
88 msgstr ""
89 "<abbr title=\"Интернет протокол версии 6\">IPv6</abbr>-адрес или сеть (CIDR)"
90
91 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
92 msgstr "<abbr title=\"Интернет протокол версии 6\">IPv6</abbr>-адрес шлюза"
93
94 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
95 msgstr ""
96
97 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
98 msgstr "Настройка <abbr title=\"Светодиод\">LED</abbr>"
99
100 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
101 msgstr "Название <abbr title=\"Светодиод\">LED</abbr>"
102
103 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
104 msgstr "<abbr title=\"Управление доступом к носителю\">MAC</abbr>-адрес"
105
106 msgid ""
107 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
108 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
109 msgstr ""
110 "<abbr title=\"максимальное\">Макс.</abbr> кол-во аренд <abbr title="
111 "\"Протокол динамической конфигурации узла\">DHCP</abbr>"
112
113 msgid ""
114 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
115 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
116 msgstr ""
117 "<abbr title=\"максимальный\">Макс.</abbr> размер пакета <abbr title="
118 "\"Extension Mechanisms for Domain Name System\">EDNS0</abbr>"
119
120 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
121 msgstr ""
122 "<abbr title=\"максимальное\">Макс.</abbr> кол-во одновременных запросов"
123
124 # Парный шифр используется для одноадресной передачи, а групповой - для широковещательной и мультикаста
125 msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
126 msgstr "<abbr title='Парный: %s / Групповой: %s'>%s - %s</abbr>"
127
128 msgid "A43C + J43 + A43"
129 msgstr ""
130
131 msgid "A43C + J43 + A43 + V43"
132 msgstr ""
133
134 msgid "ADSL"
135 msgstr ""
136
137 msgid "AICCU (SIXXS)"
138 msgstr ""
139
140 msgid "ANSI T1.413"
141 msgstr ""
142
143 msgid "APN"
144 msgstr "APN"
145
146 msgid "AR Support"
147 msgstr "Поддержка AR"
148
149 msgid "ARP retry threshold"
150 msgstr "Порог повтора ARP"
151
152 msgid "ATM (Asynchronous Transfer Mode)"
153 msgstr ""
154
155 msgid "ATM Bridges"
156 msgstr "Мосты ATM"
157
158 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
159 msgstr "Идентификатор виртуального канала ATM (VCI)"
160
161 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
162 msgstr "Идентификатор виртуального пути ATM (VPI)"
163
164 msgid ""
165 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
166 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
167 "to dial into the provider network."
168 msgstr ""
169 "ATM-мосты выставляют инкапсулированный Ethernet в соединениях AAL5 в "
170 "качестве виртуальных сетевых интерфейсов Linux, которые могут быть "
171 "использованы в сочетании с DHCP или PPP для подключения к сети провайдера."
172
173 msgid "ATM device number"
174 msgstr "Номер устройства ATM"
175
176 msgid "ATU-C System Vendor ID"
177 msgstr ""
178
179 msgid "AYIYA"
180 msgstr ""
181
182 msgid "Access Concentrator"
183 msgstr "Концентратор доступа"
184
185 msgid "Access Point"
186 msgstr "Точка доступа"
187
188 msgid "Action"
189 msgstr "Действие"
190
191 msgid "Actions"
192 msgstr "Действия"
193
194 msgid "Activate this network"
195 msgstr "Активировать эту сеть"
196
197 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
198 msgstr ""
199 "Активные маршруты <abbr title=\"Интернет протокол версии 4\">IPv4</abbr>"
200
201 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
202 msgstr ""
203 "Активные маршруты <abbr title=\"Интернет протокол версии 6\">IPv6</abbr>"
204
205 msgid "Active Connections"
206 msgstr "Активные соединения"
207
208 msgid "Active DHCP Leases"
209 msgstr "Активные аренды DHCP"
210
211 msgid "Active DHCPv6 Leases"
212 msgstr "Активные аренды DHCPv6"
213
214 msgid "Ad-Hoc"
215 msgstr "Ad-Hoc"
216
217 msgid "Add"
218 msgstr "Добавить"
219
220 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
221 msgstr ""
222 "Добавить суффикс локального домена к именам, полученным из файлов hosts"
223
224 msgid "Add new interface..."
225 msgstr "Добавить новый интерфейс..."
226
227 msgid "Additional Hosts files"
228 msgstr "Дополнительные файлы hosts"
229
230 msgid "Additional servers file"
231 msgstr ""
232
233 msgid "Address"
234 msgstr "Адрес"
235
236 msgid "Address to access local relay bridge"
237 msgstr "Адрес для доступа к локальному мосту-ретранслятору"
238
239 msgid "Administration"
240 msgstr "Управление"
241
242 msgid "Advanced Settings"
243 msgstr "Расширенные настройки"
244
245 msgid "Aggregate Transmit Power(ACTATP)"
246 msgstr ""
247
248 msgid "Alert"
249 msgstr "Тревожная ситуация"
250
251 msgid ""
252 "Allocate IP addresses sequentially, starting from the lowest available "
253 "address"
254 msgstr ""
255
256 msgid "Allocate IP sequentially"
257 msgstr ""
258
259 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
260 msgstr ""
261 "Разрешить <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-аутентификацию с помощью "
262 "пароля"
263
264 msgid "Allow all except listed"
265 msgstr "Разрешить все, кроме перечисленных"
266
267 msgid "Allow listed only"
268 msgstr "Разрешить только перечисленные"
269
270 msgid "Allow localhost"
271 msgstr "Разрешить локальный хост"
272
273 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
274 msgstr ""
275 "Разрешить удалённым хостам подключаться к локальным перенаправленным портам "
276 "SSH"
277
278 msgid "Allow root logins with password"
279 msgstr "Разрешить пользователю root вход с помощью пароля"
280
281 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
282 msgstr ""
283 "Разрешить пользователю <em>root</em> входить в систему с помощью пароля"
284
285 msgid ""
286 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
287 msgstr "Разрешить ответы в диапазоне 127.0.0.0/8, например, для RBL-сервисов"
288
289 msgid ""
290 "Also see <a href=\"https://www.sixxs.net/faq/connectivity/?faq=comparison"
291 "\">Tunneling Comparison</a> on SIXXS"
292 msgstr ""
293
294 msgid "Always announce default router"
295 msgstr ""
296
297 msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
298 msgstr "Если вы не выберите эту опцию, то будет создана дополнительная сеть."
299
300 msgid "Annex"
301 msgstr ""
302
303 msgid "Annex A + L + M (all)"
304 msgstr ""
305
306 msgid "Annex A G.992.1"
307 msgstr ""
308
309 msgid "Annex A G.992.2"
310 msgstr ""
311
312 msgid "Annex A G.992.3"
313 msgstr ""
314
315 msgid "Annex A G.992.5"
316 msgstr ""
317
318 msgid "Annex B (all)"
319 msgstr ""
320
321 msgid "Annex B G.992.1"
322 msgstr ""
323
324 msgid "Annex B G.992.3"
325 msgstr ""
326
327 msgid "Annex B G.992.5"
328 msgstr ""
329
330 msgid "Annex J (all)"
331 msgstr ""
332
333 msgid "Annex L G.992.3 POTS 1"
334 msgstr ""
335
336 msgid "Annex M (all)"
337 msgstr ""
338
339 msgid "Annex M G.992.3"
340 msgstr ""
341
342 msgid "Annex M G.992.5"
343 msgstr ""
344
345 msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
346 msgstr ""
347
348 msgid "Announced DNS domains"
349 msgstr ""
350
351 msgid "Announced DNS servers"
352 msgstr ""
353
354 msgid "Anonymous Identity"
355 msgstr ""
356
357 msgid "Anonymous Mount"
358 msgstr ""
359
360 msgid "Anonymous Swap"
361 msgstr ""
362
363 msgid "Antenna 1"
364 msgstr "Антенна 1"
365
366 msgid "Antenna 2"
367 msgstr "Антенна 2"
368
369 msgid "Antenna Configuration"
370 msgstr "Конфигурация антенн"
371
372 msgid "Any zone"
373 msgstr "Любая зона"
374
375 msgid "Apply"
376 msgstr "Принять"
377
378 msgid "Applying changes"
379 msgstr "Применение изменений"
380
381 msgid ""
382 "Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
383 msgstr ""
384
385 msgid "Assign interfaces..."
386 msgstr "Назначить интерфейсы..."
387
388 msgid ""
389 "Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
390 msgstr ""
391
392 msgid "Associated Stations"
393 msgstr "Подключенные клиенты"
394
395 msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller"
396 msgstr "Беспроводной 802.11%s контроллер Atheros"
397
398 msgid "Auth Group"
399 msgstr ""
400
401 msgid "AuthGroup"
402 msgstr ""
403
404 msgid "Authentication"
405 msgstr "Аутентификация"
406
407 msgid "Authoritative"
408 msgstr "Авторитетный"
409
410 msgid "Authorization Required"
411 msgstr "Требуется авторизация"
412
413 msgid "Auto Refresh"
414 msgstr "Автообновление"
415
416 msgid "Automatic"
417 msgstr ""
418
419 msgid "Automatic Homenet (HNCP)"
420 msgstr ""
421
422 msgid "Automatically check filesystem for errors before mounting"
423 msgstr ""
424
425 msgid "Automatically mount filesystems on hotplug"
426 msgstr ""
427
428 msgid "Automatically mount swap on hotplug"
429 msgstr ""
430
431 msgid "Automount Filesystem"
432 msgstr ""
433
434 msgid "Automount Swap"
435 msgstr ""
436
437 msgid "Available"
438 msgstr "Доступно"
439
440 msgid "Available packages"
441 msgstr "Доступные пакеты"
442
443 msgid "Average:"
444 msgstr "Средняя:"
445
446 msgid "B43 + B43C"
447 msgstr ""
448
449 msgid "B43 + B43C + V43"
450 msgstr ""
451
452 msgid "BR / DMR / AFTR"
453 msgstr ""
454
455 msgid "BSSID"
456 msgstr "BSSID"
457
458 msgid "Back"
459 msgstr "Назад"
460
461 msgid "Back to Overview"
462 msgstr "Назад к обзору"
463
464 msgid "Back to configuration"
465 msgstr "Назад к настройке"
466
467 msgid "Back to overview"
468 msgstr "Назад к обзору"
469
470 msgid "Back to scan results"
471 msgstr "Назад к результатам сканирования"
472
473 msgid "Background Scan"
474 msgstr "Фоновое сканирование"
475
476 msgid "Backup / Flash Firmware"
477 msgstr "Резервная копия / прошивка"
478
479 msgid "Backup / Restore"
480 msgstr "Резервное копирование / Восстановление"
481
482 msgid "Backup file list"
483 msgstr "Список файлов для резервного копирования"
484
485 msgid "Bad address specified!"
486 msgstr "Указан неправильный адрес!"
487
488 msgid "Band"
489 msgstr ""
490
491 msgid "Behind NAT"
492 msgstr ""
493
494 msgid ""
495 "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
496 "configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
497 "defined backup patterns."
498 msgstr ""
499 "Ниже приводится определённый список файлов для резервного копирования. Он "
500 "состоит из изменённых конфигурационных файлов, отмеченных opkg, необходимых "
501 "базовых файлов, а также шаблонов резервного копирования, определённых "
502 "пользователем."
503
504 msgid "Bind only to specific interfaces rather than wildcard address."
505 msgstr ""
506
507 msgid "Bitrate"
508 msgstr "Скорость"
509
510 msgid "Bogus NX Domain Override"
511 msgstr "Переопределение поддельного NX-домена"
512
513 msgid "Bridge"
514 msgstr "Мост"
515
516 msgid "Bridge interfaces"
517 msgstr "Объединить в мост"
518
519 msgid "Bridge unit number"
520 msgstr "Номер моста"
521
522 msgid "Bring up on boot"
523 msgstr "Запустить при загрузке"
524
525 msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller"
526 msgstr "Беспроводной 802.11%s контроллер Broadcom"
527
528 msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller"
529 msgstr "Беспроводной 802.11 контроллер Broadcom BCM%04x"
530
531 msgid "Buffered"
532 msgstr "Буферизировано"
533
534 msgid ""
535 "Build/distribution specific feed definitions. This file will NOT be "
536 "preserved in any sysupgrade."
537 msgstr ""
538
539 msgid "Buttons"
540 msgstr "Кнопки"
541
542 msgid "CA certificate; if empty it will be saved after the first connection."
543 msgstr ""
544
545 msgid "CPU"
546 msgstr "ЦП"
547
548 msgid "CPU usage (%)"
549 msgstr "Загрузка ЦП (%)"
550
551 msgid "Cancel"
552 msgstr "Отменить"
553
554 msgid "Category"
555 msgstr ""
556
557 msgid "Chain"
558 msgstr "Цепочка"
559
560 msgid "Changes"
561 msgstr "Изменения"
562
563 msgid "Changes applied."
564 msgstr "Изменения приняты."
565
566 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
567 msgstr "Изменить пароль администратора для доступа к устройству"
568
569 msgid "Channel"
570 msgstr "Канал"
571
572 msgid "Check"
573 msgstr "Проверить"
574
575 msgid "Check fileystems before mount"
576 msgstr ""
577
578 msgid "Checksum"
579 msgstr "Контрольная сумма"
580
581 msgid ""
582 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
583 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
584 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
585 "interface to it."
586 msgstr ""
587 "Укажите зону, которую вы хотите прикрепить к этому интерфейсу. Выберите "
588 "<em>не определено</em>, чтобы удалить этот интерфейс из зоны, или заполните "
589 "поле <em>создать</em>, чтобы определить новую зону и прикрепить к ней этот "
590 "интерфейс."
591
592 msgid ""
593 "Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
594 "out the <em>create</em> field to define a new network."
595 msgstr ""
596 "Выберите сеть (сети), которые вы хотите прикрепить к этому беспроводному "
597 "интерфейсу, или заполните поле <em>создать</em>, чтобы определить новую сеть."
598
599 msgid "Cipher"
600 msgstr "Шифрование"
601
602 msgid "Cisco UDP encapsulation"
603 msgstr ""
604
605 msgid ""
606 "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
607 "configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
608 "\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
609 msgstr ""
610 "Нажмите \"Создать архив\", чтобы загрузить tar-архив текущих "
611 "конфигурационных файлов. Для сброса настроек прошивки к исходному состоянию "
612 "нажмите \"Выполнить сброс\" (возможно только для squashfs-образов)."
613
614 msgid "Client"
615 msgstr "Клиент"
616
617 msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
618 msgstr "ID клиента при DHCP-запросе"
619
620 msgid ""
621 "Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
622 "persist connection"
623 msgstr ""
624 "Завершать неактивное соединение после заданного интервала (сек.), "
625 "используйте значение 0 для удержания неактивного соединения"
626
627 msgid "Close list..."
628 msgstr "Закрыть список..."
629
630 msgid "Collecting data..."
631 msgstr "Сбор информации..."
632
633 msgid "Command"
634 msgstr "Команда"
635
636 msgid "Common Configuration"
637 msgstr "Общая конфигурация"
638
639 msgid "Compression"
640 msgstr "Сжатие"
641
642 msgid "Configuration"
643 msgstr "Конфигурация"
644
645 msgid "Configuration applied."
646 msgstr "Конфигурация применена."
647
648 msgid "Configuration files will be kept."
649 msgstr "Конфигурационные файлы будут сохранены."
650
651 msgid "Confirmation"
652 msgstr "Подтверждение пароля"
653
654 msgid "Connect"
655 msgstr "Соединить"
656
657 msgid "Connected"
658 msgstr "Подключен"
659
660 msgid "Connection Limit"
661 msgstr "Ограничение соединений"
662
663 msgid "Connection to server fails when TLS cannot be used"
664 msgstr ""
665
666 msgid "Connections"
667 msgstr "Соединения"
668
669 msgid "Country"
670 msgstr "Страна"
671
672 msgid "Country Code"
673 msgstr "Код страны"
674
675 msgid "Cover the following interface"
676 msgstr "Включить следующий интерфейс"
677
678 msgid "Cover the following interfaces"
679 msgstr "Включить следующие интерфейсы"
680
681 msgid "Create / Assign firewall-zone"
682 msgstr "Создать / назначить зону сетевого экрана"
683
684 msgid "Create Interface"
685 msgstr "Создать интерфейс"
686
687 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
688 msgstr "Создать мост над несколькими интерфейсами"
689
690 msgid "Critical"
691 msgstr "Критическая ситуация"
692
693 msgid "Cron Log Level"
694 msgstr "Уровень вывода Cron"
695
696 msgid "Custom Interface"
697 msgstr "Пользовательский интерфейс"
698
699 msgid "Custom delegated IPv6-prefix"
700 msgstr ""
701
702 msgid ""
703 "Custom feed definitions, e.g. private feeds. This file can be preserved in a "
704 "sysupgrade."
705 msgstr ""
706
707 msgid "Custom feeds"
708 msgstr ""
709
710 msgid ""
711 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
712 "\">LED</abbr>s if possible."
713 msgstr ""
714 "Настройка поведения <abbr title=\"Светодиод\">LED</abbr> если это возможно."
715
716 msgid "DHCP Leases"
717 msgstr "Аренды DHCP"
718
719 msgid "DHCP Server"
720 msgstr "DHCP-сервер"
721
722 msgid "DHCP and DNS"
723 msgstr "DHCP и DNS"
724
725 msgid "DHCP client"
726 msgstr "DHCP-клиент"
727
728 msgid "DHCP-Options"
729 msgstr "DHCP-Настройки"
730
731 msgid "DHCPv6 Leases"
732 msgstr "Аренды DHCPv6"
733
734 msgid "DHCPv6 client"
735 msgstr ""
736
737 msgid "DHCPv6-Mode"
738 msgstr ""
739
740 msgid "DHCPv6-Service"
741 msgstr ""
742
743 msgid "DNS"
744 msgstr "DNS"
745
746 msgid "DNS forwardings"
747 msgstr "Перенаправление запросов DNS"
748
749 msgid "DNS-Label / FQDN"
750 msgstr ""
751
752 msgid "DNSSEC"
753 msgstr ""
754
755 msgid "DNSSEC check unsigned"
756 msgstr ""
757
758 msgid "DPD Idle Timeout"
759 msgstr ""
760
761 msgid "DS-Lite AFTR address"
762 msgstr ""
763
764 msgid "DSL"
765 msgstr ""
766
767 msgid "DSL Status"
768 msgstr ""
769
770 msgid "DSL line mode"
771 msgstr ""
772
773 msgid "DUID"
774 msgstr "DUID"
775
776 msgid "Data Rate"
777 msgstr ""
778
779 msgid "Debug"
780 msgstr "Отладка"
781
782 msgid "Default %d"
783 msgstr "По умолчанию %d"
784
785 msgid "Default gateway"
786 msgstr "Шлюз по умолчанию"
787
788 msgid "Default is stateless + stateful"
789 msgstr ""
790
791 msgid "Default route"
792 msgstr ""
793
794 msgid "Default state"
795 msgstr "Начальное состояние"
796
797 msgid "Define a name for this network."
798 msgstr "Укажите имя этой сети."
799
800 msgid ""
801 "Define additional DHCP options, for example "
802 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
803 "servers to clients."
804 msgstr ""
805 "Определить дополнительные опции DHCP, например, "
806 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\", чтобы известить клиентов о DNS-"
807 "серверах."
808
809 msgid "Delete"
810 msgstr "Удалить"
811
812 msgid "Delete this network"
813 msgstr "Удалить эту сеть"
814
815 msgid "Description"
816 msgstr "Описание"
817
818 msgid "Design"
819 msgstr "Тема"
820
821 msgid "Destination"
822 msgstr "Назначение"
823
824 msgid "Device"
825 msgstr "Устройство"
826
827 msgid "Device Configuration"
828 msgstr "Конфигурация устройства"
829
830 msgid "Device is rebooting..."
831 msgstr ""
832
833 msgid "Device unreachable"
834 msgstr ""
835
836 msgid "Diagnostics"
837 msgstr "Диагностика"
838
839 msgid "Dial number"
840 msgstr ""
841
842 msgid "Directory"
843 msgstr "Директория"
844
845 msgid "Disable"
846 msgstr "Отключить"
847
848 msgid ""
849 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
850 "this interface."
851 msgstr ""
852 "Отключить <abbr title=\"Протокол динамической конфигурации узла\">DHCP</"
853 "abbr> для этого интерфейса."
854
855 msgid "Disable DNS setup"
856 msgstr "Отключить настройку DNS"
857
858 msgid "Disable Encryption"
859 msgstr ""
860
861 msgid "Disable HW-Beacon timer"
862 msgstr "Отключить таймер HW-Beacon"
863
864 msgid "Disabled"
865 msgstr "Отключено"
866
867 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
868 msgstr "Отбрасывать ответы RFC1918"
869
870 msgid "Displaying only packages containing"
871 msgstr "Показываются только пакеты, содержащие"
872
873 msgid "Distance Optimization"
874 msgstr "Оптимизация расстояния"
875
876 msgid "Distance to farthest network member in meters."
877 msgstr "Расстояние до самого удалённого сетевого узла в метрах."
878
879 msgid "Distribution feeds"
880 msgstr ""
881
882 msgid "Diversity"
883 msgstr "Разновидность антенн"
884
885 msgid ""
886 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
887 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
888 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
889 "firewalls"
890 msgstr ""
891 "Dnsmasq содержит в себе <abbr title=\"Протокол динамической конфигурации узла"
892 "\">DHCP</abbr>-сервер и <abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-"
893 "прокси для сетевых экранов <abbr title=\"Преобразование сетевых адресов"
894 "\">NAT</abbr>"
895
896 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
897 msgstr "Не кешировать отрицательные ответы, в т.ч. для несуществующих доменов"
898
899 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
900 msgstr ""
901 "Не перенаправлять запросы, которые не могут быть обработаны публичными DNS-"
902 "серверами"
903
904 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
905 msgstr "Не перенаправлять обратные DNS-запросы для локальных сетей"
906
907 msgid "Do not send probe responses"
908 msgstr "Не посылать тестовые ответы"
909
910 msgid "Domain required"
911 msgstr "Требуется домен"
912
913 msgid "Domain whitelist"
914 msgstr "Белый список доменов"
915
916 msgid ""
917 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
918 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
919 msgstr ""
920 "Не перенаправлять <abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-запросы "
921 "без <abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-имени"
922
923 msgid "Download and install package"
924 msgstr "Загрузить и установить пакет"
925
926 msgid "Download backup"
927 msgstr "Загрузить резервную копию"
928
929 msgid "Dropbear Instance"
930 msgstr "Dropbear"
931
932 msgid ""
933 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
934 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
935 msgstr ""
936 "Dropbear - это <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-сервер со встроенным "
937 "<abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr>"
938
939 msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
940 msgstr ""
941
942 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
943 msgstr ""
944 "Динамический <abbr title=\"Протокол динамической конфигурации узла\">DHCP</"
945 "abbr>"
946
947 msgid "Dynamic tunnel"
948 msgstr "Динамический туннель"
949
950 msgid ""
951 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
952 "having static leases will be served."
953 msgstr ""
954 "Динамически выделять DHCP-адреса клиентам. Если выключено, то будут "
955 "обслужены только клиенты с постоянно арендованными адресами."
956
957 msgid "EA-bits length"
958 msgstr ""
959
960 msgid "EAP-Method"
961 msgstr "Метод EAP"
962
963 # "Редактировать" длинно и не влазит по ширине в кнопку - текст наезжает на иконку
964 #, fuzzy
965 msgid "Edit"
966 msgstr "Редактировать"
967
968 msgid ""
969 "Edit the raw configuration data above to fix any error and hit \"Save\" to "
970 "reload the page."
971 msgstr ""
972
973 #, fuzzy
974 msgid "Edit this interface"
975 msgstr "Редактировать этот интерфейс"
976
977 msgid "Edit this network"
978 msgstr "Редактировать эту сеть"
979
980 msgid "Emergency"
981 msgstr "Чрезвычайная ситуация"
982
983 msgid "Enable"
984 msgstr "Включить"
985
986 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
987 msgstr "Включить <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
988
989 msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
990 msgstr "Включить динамическое обновление оконечной точки HE.net"
991
992 msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
993 msgstr "Включить IPv6-согласование на PPP-соединении"
994
995 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
996 msgstr "Пропускать Jumbo-кадры"
997
998 msgid "Enable NTP client"
999 msgstr "Включить NTP-клиент"
1000
1001 msgid "Enable Single DES"
1002 msgstr ""
1003
1004 msgid "Enable TFTP server"
1005 msgstr "Включить TFTP-сервер"
1006
1007 msgid "Enable VLAN functionality"
1008 msgstr "Включить поддержку VLAN"
1009
1010 msgid "Enable WPS pushbutton, requires WPA(2)-PSK"
1011 msgstr ""
1012
1013 msgid "Enable learning and aging"
1014 msgstr "Включить изучение и устаревание (learning/aging)"
1015
1016 msgid "Enable mirroring of incoming packets"
1017 msgstr ""
1018
1019 msgid "Enable mirroring of outgoing packets"
1020 msgstr ""
1021
1022 msgid "Enable this mount"
1023 msgstr "Включить эту точку монтирования"
1024
1025 msgid "Enable this swap"
1026 msgstr "Включить этот раздел подкачки"
1027
1028 msgid "Enable/Disable"
1029 msgstr "Включить/выключить"
1030
1031 msgid "Enabled"
1032 msgstr "Включено"
1033
1034 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
1035 msgstr "Включает Spanning Tree Protocol на этом мосту"
1036
1037 msgid "Encapsulation mode"
1038 msgstr "Режим инкапсуляции"
1039
1040 msgid "Encryption"
1041 msgstr "Шифрование"
1042
1043 msgid "Erasing..."
1044 msgstr "Стирание..."
1045
1046 msgid "Error"
1047 msgstr "Ошибка"
1048
1049 msgid "Errored seconds (ES)"
1050 msgstr ""
1051
1052 msgid "Ethernet Adapter"
1053 msgstr "Ethernet-адаптер"
1054
1055 msgid "Ethernet Switch"
1056 msgstr "Ethernet-коммутатор"
1057
1058 msgid "Exclude interfaces"
1059 msgstr ""
1060
1061 msgid "Expand hosts"
1062 msgstr "Расширять имена узлов"
1063
1064 msgid "Expires"
1065 msgstr "Истекает"
1066
1067 #, fuzzy
1068 msgid ""
1069 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 minutes (<code>2m</code>)."
1070 msgstr ""
1071 "Время, через которое истекает аренда адреса, минимум 2 минуты (<code>2m</"
1072 "code>)."
1073
1074 msgid "External"
1075 msgstr ""
1076
1077 msgid "External system log server"
1078 msgstr "Сервер системного журнала"
1079
1080 msgid "External system log server port"
1081 msgstr "Порт сервера системного журнала"
1082
1083 msgid "Extra SSH command options"
1084 msgstr ""
1085
1086 msgid "Fast Frames"
1087 msgstr "Быстрые кадры"
1088
1089 msgid "File"
1090 msgstr "Файл"
1091
1092 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
1093 msgstr "Имя загрузочного образа, извещаемого клиентам"
1094
1095 msgid "Filesystem"
1096 msgstr "Файловая система"
1097
1098 msgid "Filter"
1099 msgstr "Фильтр"
1100
1101 msgid "Filter private"
1102 msgstr "Фильтровать частные"
1103
1104 msgid "Filter useless"
1105 msgstr "Фильтровать бесполезные"
1106
1107 msgid ""
1108 "Find all currently attached filesystems and swap and replace configuration "
1109 "with defaults based on what was detected"
1110 msgstr ""
1111
1112 msgid "Find and join network"
1113 msgstr "Найти и присоединиться к сети"
1114
1115 msgid "Find package"
1116 msgstr "Найти пакет"
1117
1118 msgid "Finish"
1119 msgstr "Завершить"
1120
1121 msgid "Firewall"
1122 msgstr "Межсетевой экран"
1123
1124 msgid "Firewall Settings"
1125 msgstr "Настройки межсетевого экрана"
1126
1127 msgid "Firewall Status"
1128 msgstr "Статус межсетевого экрана"
1129
1130 msgid "Firmware File"
1131 msgstr ""
1132
1133 msgid "Firmware Version"
1134 msgstr "Версия прошивки"
1135
1136 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
1137 msgstr "Фиксированный порт для исходящих DNS-запросов"
1138
1139 msgid "Flash Firmware"
1140 msgstr "Установить прошивку"
1141
1142 msgid "Flash image..."
1143 msgstr "Установить..."
1144
1145 msgid "Flash new firmware image"
1146 msgstr "Установить новый образ прошивки"
1147
1148 msgid "Flash operations"
1149 msgstr "Операции с прошивкой"
1150
1151 msgid "Flashing..."
1152 msgstr "Прошивка..."
1153
1154 # Force DHCP on the network
1155 msgid "Force"
1156 msgstr "Принудительно"
1157
1158 msgid "Force CCMP (AES)"
1159 msgstr "Требовать CCMP (AES)"
1160
1161 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
1162 msgstr "Использовать DHCP в этой сети, даже если найден другой сервер."
1163
1164 msgid "Force TKIP"
1165 msgstr "Требовать TKIP"
1166
1167 msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
1168 msgstr "TKIP или CCMP (AES)"
1169
1170 msgid "Force use of NAT-T"
1171 msgstr ""
1172
1173 msgid "Form token mismatch"
1174 msgstr ""
1175
1176 msgid "Forward DHCP traffic"
1177 msgstr "Перенаправлять трафик DHCP"
1178
1179 msgid "Forward Error Correction Seconds (FECS)"
1180 msgstr ""
1181
1182 msgid "Forward broadcast traffic"
1183 msgstr "Перенаправлять широковещательный траффик"
1184
1185 msgid "Forwarding mode"
1186 msgstr "Режим перенаправления"
1187
1188 msgid "Fragmentation Threshold"
1189 msgstr "Порог фрагментации"
1190
1191 msgid "Frame Bursting"
1192 msgstr "Пакетная передача кадров"
1193
1194 msgid "Free"
1195 msgstr "Свободно"
1196
1197 msgid "Free space"
1198 msgstr "Свободное место"
1199
1200 msgid "GHz"
1201 msgstr "ГГц"
1202
1203 msgid "GPRS only"
1204 msgstr "Только GPRS"
1205
1206 msgid "Gateway"
1207 msgstr "Шлюз"
1208
1209 msgid "Gateway ports"
1210 msgstr "Порты шлюза"
1211
1212 msgid "General Settings"
1213 msgstr "Основные настройки"
1214
1215 msgid "General Setup"
1216 msgstr "Основные настройки"
1217
1218 msgid "General options for opkg"
1219 msgstr ""
1220
1221 msgid "Generate Config"
1222 msgstr ""
1223
1224 msgid "Generate archive"
1225 msgstr "Создать архив"
1226
1227 msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
1228 msgstr "Беспроводной 802.11%s контроллер"
1229
1230 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
1231 msgstr "Введённые пароли не совпадают, пароль не изменён!"
1232
1233 msgid "Global Settings"
1234 msgstr ""
1235
1236 msgid "Global network options"
1237 msgstr ""
1238
1239 msgid "Go to password configuration..."
1240 msgstr "Перейти к настройке пароля..."
1241
1242 msgid "Go to relevant configuration page"
1243 msgstr "Перейти к странице конфигурации"
1244
1245 msgid "Group Password"
1246 msgstr ""
1247
1248 msgid "Guest"
1249 msgstr ""
1250
1251 msgid "HE.net password"
1252 msgstr "Пароль HE.net"
1253
1254 msgid "HE.net username"
1255 msgstr ""
1256
1257 msgid "Handler"
1258 msgstr "Обработчик"
1259
1260 # Вообще, SIGHUP означает, что "пользователь отключился от терминала". Но чаще всего сигнал используется для перезапуска, так что переведу именно так.
1261 msgid "Hang Up"
1262 msgstr "Перезапустить"
1263
1264 msgid "Header Error Code Errors (HEC)"
1265 msgstr ""
1266
1267 msgid "Heartbeat"
1268 msgstr ""
1269
1270 msgid ""
1271 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
1272 "the timezone."
1273 msgstr ""
1274 "Здесь вы можете настроить основные параметры вашего устройства такие как имя "
1275 "хоста или часовой пояс."
1276
1277 msgid ""
1278 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
1279 "authentication."
1280 msgstr ""
1281 "Здесь вы можете добавить открытые SSH ключи (один ключ на строку) для SSH "
1282 "аутентификации."
1283
1284 msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
1285 msgstr "Беспроводной 802.11b контроллер Hermes"
1286
1287 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1288 msgstr "Скрыть <abbr title=\"Расширенный идентификатор сети\">ESSID</abbr>"
1289
1290 msgid "Host"
1291 msgstr ""
1292
1293 msgid "Host entries"
1294 msgstr "Записи хостов"
1295
1296 msgid "Host expiry timeout"
1297 msgstr "Таймаут хоста"
1298
1299 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
1300 msgstr "<abbr title=\"Адрес интернет протокола\">IP</abbr>-адрес или сеть"
1301
1302 msgid "Hostname"
1303 msgstr "Имя хоста"
1304
1305 msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
1306 msgstr "Имя хоста в DHCP-запросах"
1307
1308 msgid "Hostnames"
1309 msgstr "Имена хостов"
1310
1311 msgid "Hybrid"
1312 msgstr ""
1313
1314 msgid "IKE DH Group"
1315 msgstr ""
1316
1317 msgid "IP address"
1318 msgstr "IP-адрес"
1319
1320 msgid "IPv4"
1321 msgstr "IPv4"
1322
1323 msgid "IPv4 Firewall"
1324 msgstr "Межсетевой экран IPv4"
1325
1326 msgid "IPv4 WAN Status"
1327 msgstr "Статус IPv4 WAN"
1328
1329 msgid "IPv4 address"
1330 msgstr "IPv4-адрес"
1331
1332 msgid "IPv4 and IPv6"
1333 msgstr "IPv4 и IPv6"
1334
1335 msgid "IPv4 assignment length"
1336 msgstr ""
1337
1338 msgid "IPv4 broadcast"
1339 msgstr "Широковещательный IPv4-адрес"
1340
1341 msgid "IPv4 gateway"
1342 msgstr "IPv4-адрес шлюза"
1343
1344 msgid "IPv4 netmask"
1345 msgstr "Маска сети IPv4"
1346
1347 msgid "IPv4 only"
1348 msgstr "Только IPv4"
1349
1350 msgid "IPv4 prefix"
1351 msgstr ""
1352
1353 msgid "IPv4 prefix length"
1354 msgstr "Длина префикса IPv4"
1355
1356 msgid "IPv4-Address"
1357 msgstr "IPv4-адрес"
1358
1359 msgid "IPv6"
1360 msgstr "IPv6"
1361
1362 msgid "IPv6 Firewall"
1363 msgstr "Межсетевой экран IPv6"
1364
1365 msgid "IPv6 Neighbours"
1366 msgstr ""
1367
1368 msgid "IPv6 Settings"
1369 msgstr ""
1370
1371 msgid "IPv6 ULA-Prefix"
1372 msgstr ""
1373
1374 msgid "IPv6 WAN Status"
1375 msgstr "Статус IPv6 WAN"
1376
1377 msgid "IPv6 address"
1378 msgstr "IPv6-адрес"
1379
1380 msgid "IPv6 address delegated to the local tunnel endpoint (optional)"
1381 msgstr ""
1382
1383 msgid "IPv6 assignment hint"
1384 msgstr ""
1385
1386 msgid "IPv6 assignment length"
1387 msgstr ""
1388
1389 msgid "IPv6 gateway"
1390 msgstr "IPv6-адрес шлюза"
1391
1392 msgid "IPv6 only"
1393 msgstr "Только IPv6"
1394
1395 msgid "IPv6 prefix"
1396 msgstr "Префикс IPv6"
1397
1398 msgid "IPv6 prefix length"
1399 msgstr "Длина префикса IPv6"
1400
1401 msgid "IPv6 routed prefix"
1402 msgstr ""
1403
1404 msgid "IPv6-Address"
1405 msgstr "IPv6-адрес"
1406
1407 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1408 msgstr "IPv6 в IPv4 (RFC4213)"
1409
1410 msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1411 msgstr "IPv6 через IPv4 (6rd)"
1412
1413 msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1414 msgstr "IPv6 через IPv4 (6to4)"
1415
1416 msgid "Identity"
1417 msgstr "Идентификация EAP"
1418
1419 msgid "If checked, 1DES is enaled"
1420 msgstr ""
1421
1422 msgid "If checked, encryption is disabled"
1423 msgstr ""
1424
1425 msgid ""
1426 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
1427 msgstr ""
1428 "Если выбрано, монтировать устройство, используя его UUID, вместо "
1429 "фиксированного файла устройства"
1430
1431 msgid ""
1432 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
1433 "device node"
1434 msgstr ""
1435 "Если выбрано, монтировать устройство, используя название его раздела, вместо "
1436 "фиксированного файла устройства"
1437
1438 msgid "If unchecked, no default route is configured"
1439 msgstr "Если не выбрано, то маршрут по умолчанию не настраивается"
1440
1441 msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
1442 msgstr "Если не выбрано, то извещаемые адреса DNS-серверов игнорируются"
1443
1444 msgid ""
1445 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
1446 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
1447 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
1448 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
1449 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1450 msgstr ""
1451 "Если физической памяти не достаточно, то неиспользуемые данные могут быть "
1452 "временно перемещены в раздел подкачки, что в свою очередь приведет к "
1453 "увеличению объёму свободной <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. "
1454 "Однако, перемещение в файл - это достаточно долгий процесс, так как "
1455 "устройство, на котором располагается раздел подкачки, работает гораздо "
1456 "медленнее, чем <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1457
1458 msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
1459 msgstr "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
1460
1461 msgid "Ignore interface"
1462 msgstr "Игнорировать интерфейс"
1463
1464 msgid "Ignore resolve file"
1465 msgstr "Игнорировать файл resolv"
1466
1467 msgid "Image"
1468 msgstr "Образ"
1469
1470 msgid "In"
1471 msgstr "В"
1472
1473 msgid ""
1474 "In order to prevent unauthorized access to the system, your request has been "
1475 "blocked. Click \"Continue »\" below to return to the previous page."
1476 msgstr ""
1477
1478 msgid "Inactivity timeout"
1479 msgstr "Таймаут бездействия"
1480
1481 msgid "Inbound:"
1482 msgstr "Входящий:"
1483
1484 msgid "Info"
1485 msgstr "Информация"
1486
1487 msgid "Initscript"
1488 msgstr "Скрипт инициализации"
1489
1490 msgid "Initscripts"
1491 msgstr "Скрипты инциализации"
1492
1493 msgid "Install"
1494 msgstr "Установить"
1495
1496 msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute"
1497 msgstr ""
1498
1499 msgid "Install package %q"
1500 msgstr "Установить пакет %q"
1501
1502 msgid "Install protocol extensions..."
1503 msgstr "Установить расширения протокола..."
1504
1505 msgid "Installed packages"
1506 msgstr "Установленные пакеты"
1507
1508 msgid "Interface"
1509 msgstr "Интерфейс"
1510
1511 msgid "Interface Configuration"
1512 msgstr "Конфигурация интерфейса"
1513
1514 msgid "Interface Overview"
1515 msgstr "Обзор интерфейса"
1516
1517 msgid "Interface is reconnecting..."
1518 msgstr "Интерфейс переподключается..."
1519
1520 msgid "Interface is shutting down..."
1521 msgstr "Интерфейс отключается..."
1522
1523 msgid "Interface name"
1524 msgstr ""
1525
1526 msgid "Interface not present or not connected yet."
1527 msgstr "Интерфейс не существует или пока не подключен."
1528
1529 msgid "Interface reconnected"
1530 msgstr "Интерфейс переподключен"
1531
1532 msgid "Interface shut down"
1533 msgstr "Интерфейс отключен"
1534
1535 msgid "Interfaces"
1536 msgstr "Интерфейсы"
1537
1538 msgid "Internal"
1539 msgstr ""
1540
1541 msgid "Internal Server Error"
1542 msgstr "Внутренняя ошибка сервера"
1543
1544 msgid "Invalid"
1545 msgstr "Введённое значение не верно"
1546
1547 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1548 msgstr ""
1549 "Указан неверный VLAN ID! Доступны только идентификаторы в диапазоне от %d до "
1550 "%d."
1551
1552 msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
1553 msgstr "Указан неверный VLAN ID! Доступны только уникальные ID"
1554
1555 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
1556 msgstr "Неверный логин и/или пароль! Пожалуйста попробуйте снова."
1557
1558 #, fuzzy
1559 msgid ""
1560 "It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
1561 "flash memory, please verify the image file!"
1562 msgstr ""
1563 "Вы пытаетесь обновить прошивку файлом, который не помещается в память "
1564 "устройства! Пожалуйста, проверьте файл образа."
1565
1566 msgid "Java Script required!"
1567 msgstr "Требуется Java Script!"
1568
1569 msgid "Join Network"
1570 msgstr "Подключение к сети"
1571
1572 msgid "Join Network: Settings"
1573 msgstr "Подключение к сети: настройки"
1574
1575 msgid "Join Network: Wireless Scan"
1576 msgstr "Подключение к сети: сканирование"
1577
1578 msgid "Keep settings"
1579 msgstr "Сохранить настройки"
1580
1581 msgid "Kernel Log"
1582 msgstr "Журнал ядра"
1583
1584 msgid "Kernel Version"
1585 msgstr "Версия ядра"
1586
1587 msgid "Key"
1588 msgstr "Ключ"
1589
1590 msgid "Key #%d"
1591 msgstr "Ключ №%d"
1592
1593 msgid "Kill"
1594 msgstr "Принудительно завершить"
1595
1596 msgid "L2TP"
1597 msgstr "L2TP"
1598
1599 msgid "L2TP Server"
1600 msgstr "L2TP-сервер"
1601
1602 msgid "LCP echo failure threshold"
1603 msgstr "Порог ошибок эхо-запросов LCP"
1604
1605 msgid "LCP echo interval"
1606 msgstr "Интервал эхо-запросов LCP"
1607
1608 msgid "LLC"
1609 msgstr "LLC"
1610
1611 msgid "Label"
1612 msgstr "Метка"
1613
1614 msgid "Language"
1615 msgstr "Язык"
1616
1617 msgid "Language and Style"
1618 msgstr "Язык и тема"
1619
1620 msgid "Latency"
1621 msgstr ""
1622
1623 msgid "Leaf"
1624 msgstr ""
1625
1626 msgid "Lease time"
1627 msgstr ""
1628
1629 msgid "Lease validity time"
1630 msgstr "Срок действия аренды"
1631
1632 msgid "Leasefile"
1633 msgstr "Файл аренд"
1634
1635 msgid "Leasetime"
1636 msgstr "Время аренды"
1637
1638 msgid "Leasetime remaining"
1639 msgstr "Оставшееся время аренды"
1640
1641 msgid "Leave empty to autodetect"
1642 msgstr "Оставьте поле пустым для автоопределения"
1643
1644 msgid "Leave empty to use the current WAN address"
1645 msgstr "Оставьте пустым для использования текущего адреса WAN"
1646
1647 msgid "Legend:"
1648 msgstr "Легенда:"
1649
1650 msgid "Limit"
1651 msgstr "Предел"
1652
1653 msgid "Limit DNS service to subnets interfaces on which we are serving DNS."
1654 msgstr ""
1655
1656 msgid "Limit listening to these interfaces, and loopback."
1657 msgstr ""
1658
1659 msgid "Line Attenuation (LATN)"
1660 msgstr ""
1661
1662 msgid "Line Mode"
1663 msgstr ""
1664
1665 msgid "Line State"
1666 msgstr ""
1667
1668 msgid "Line Uptime"
1669 msgstr ""
1670
1671 msgid "Link On"
1672 msgstr "Подключение"
1673
1674 msgid ""
1675 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1676 "requests to"
1677 msgstr ""
1678 "Список <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-серверов для "
1679 "перенаправления запросов"
1680
1681 msgid "List of SSH key files for auth"
1682 msgstr ""
1683
1684 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1685 msgstr "Список доменов, для которых разрешены ответы RFC1918"
1686
1687 msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
1688 msgstr "Список хостов, поставляющих поддельные результаты домена NX"
1689
1690 msgid "Listen Interfaces"
1691 msgstr ""
1692
1693 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
1694 msgstr "Слушать только на данном интерфейсе или, если не определено, на всех"
1695
1696 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1697 msgstr "Порт для входящих DNS-запросов"
1698
1699 msgid "Load"
1700 msgstr "Загрузка"
1701
1702 msgid "Load Average"
1703 msgstr "Средняя загрузка"
1704
1705 msgid "Loading"
1706 msgstr "Загрузка"
1707
1708 msgid "Local IP address to assign"
1709 msgstr ""
1710
1711 msgid "Local IPv4 address"
1712 msgstr "Локальный IPv4-адрес"
1713
1714 msgid "Local IPv6 address"
1715 msgstr "Локальный IPv6-адрес"
1716
1717 msgid "Local Service Only"
1718 msgstr ""
1719
1720 msgid "Local Startup"
1721 msgstr "Локальная загрузка"
1722
1723 msgid "Local Time"
1724 msgstr "Местное время"
1725
1726 msgid "Local domain"
1727 msgstr "Локальный домен"
1728
1729 #, fuzzy
1730 msgid ""
1731 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwarded "
1732 "and are resolved from DHCP or hosts files only"
1733 msgstr ""
1734 "Определение локального домена. Имена в этом домене никогда не запрашиваются "
1735 "у DNS-сервера, а разрешаются на основе данных DHCP и файлов hosts"
1736
1737 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1738 msgstr ""
1739 "Суффикс локального домена, который будет добавлен к DHCP-именам и записям из "
1740 "файлов hosts"
1741
1742 msgid "Local server"
1743 msgstr "Локальный сервер"
1744
1745 msgid ""
1746 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1747 "available"
1748 msgstr ""
1749 "Локализировать имя хоста в зависимости от запрашиваемой подсети, если "
1750 "доступно несколько IP-адресов."
1751
1752 msgid "Localise queries"
1753 msgstr "Локализовывать запросы"
1754
1755 msgid "Locked to channel %s used by: %s"
1756 msgstr ""
1757
1758 msgid "Log output level"
1759 msgstr "Уровень вывода"
1760
1761 msgid "Log queries"
1762 msgstr "Записывать запросы в журнал"
1763
1764 msgid "Logging"
1765 msgstr "Журналирование"
1766
1767 msgid "Login"
1768 msgstr "Войти"
1769
1770 msgid "Logout"
1771 msgstr "Выйти"
1772
1773 msgid "Loss of Signal Seconds (LOSS)"
1774 msgstr ""
1775
1776 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1777 msgstr "Минимальный адрес аренды."
1778
1779 msgid "MAC-Address"
1780 msgstr "MAC-адрес"
1781
1782 msgid "MAC-Address Filter"
1783 msgstr "Фильтр MAC-адресов"
1784
1785 msgid "MAC-Filter"
1786 msgstr "MAC-фильтр"
1787
1788 msgid "MAC-List"
1789 msgstr "Список MAC"
1790
1791 msgid "MAP / LW4over6"
1792 msgstr ""
1793
1794 msgid "MB/s"
1795 msgstr "МБ/с"
1796
1797 msgid "MHz"
1798 msgstr "МГц"
1799
1800 msgid "MTU"
1801 msgstr "MTU"
1802
1803 msgid ""
1804 "Make sure to clone the root filesystem using something like the commands "
1805 "below:"
1806 msgstr ""
1807
1808 msgid "Manual"
1809 msgstr ""
1810
1811 msgid "Max. Attainable Data Rate (ATTNDR)"
1812 msgstr ""
1813
1814 msgid "Maximum Rate"
1815 msgstr "Максимальная скорость"
1816
1817 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
1818 msgstr "Максимальное количество активных арендованных DHCP-адресов"
1819
1820 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
1821 msgstr "Максимально допустимое количество одновременных DNS-запросов"
1822
1823 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
1824 msgstr "Максимально допустимый размер UDP пакетов-EDNS.0"
1825
1826 msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
1827 msgstr "Максимальное время ожидания готовности модема (секунды)"
1828
1829 msgid "Maximum hold time"
1830 msgstr "Максимальное время удержания"
1831
1832 msgid ""
1833 "Maximum length of the name is 15 characters including the automatic protocol/"
1834 "bridge prefix (br-, 6in4-, pppoe- etc.)"
1835 msgstr ""
1836
1837 msgid "Maximum number of leased addresses."
1838 msgstr "Максимальное количество арендованных адресов."
1839
1840 msgid "Mbit/s"
1841 msgstr "Мбит/с"
1842
1843 msgid "Memory"
1844 msgstr "Память"
1845
1846 msgid "Memory usage (%)"
1847 msgstr "Использование памяти (%)"
1848
1849 msgid "Metric"
1850 msgstr "Метрика"
1851
1852 msgid "Minimum Rate"
1853 msgstr "Минимальная скорость"
1854
1855 msgid "Minimum hold time"
1856 msgstr "Минимальное время удержания"
1857
1858 msgid "Mirror monitor port"
1859 msgstr ""
1860
1861 msgid "Mirror source port"
1862 msgstr ""
1863
1864 msgid "Missing protocol extension for proto %q"
1865 msgstr "Отсутствует расширение протокола %q"
1866
1867 msgid "Mode"
1868 msgstr "Режим"
1869
1870 msgid "Model"
1871 msgstr ""
1872
1873 msgid "Modem device"
1874 msgstr "Модем"
1875
1876 msgid "Modem init timeout"
1877 msgstr "Таймаут инициализации модема"
1878
1879 # 802.11 monitor mode
1880 msgid "Monitor"
1881 msgstr "Монитор"
1882
1883 msgid "Mount Entry"
1884 msgstr "Точка монтирования"
1885
1886 msgid "Mount Point"
1887 msgstr "Точка монтирования"
1888
1889 msgid "Mount Points"
1890 msgstr "Точки монтирования"
1891
1892 msgid "Mount Points - Mount Entry"
1893 msgstr "Точки монтирования - Запись"
1894
1895 msgid "Mount Points - Swap Entry"
1896 msgstr "Точки монтирования - Запись подкачки"
1897
1898 msgid ""
1899 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
1900 "filesystem"
1901 msgstr ""
1902 "Точки монтирования определяют, куда в файловой системе будет прикреплено "
1903 "запоминающее устройство"
1904
1905 msgid "Mount filesystems not specifically configured"
1906 msgstr ""
1907
1908 msgid "Mount options"
1909 msgstr "Опции монтирования"
1910
1911 msgid "Mount point"
1912 msgstr "Точка монтирования"
1913
1914 msgid "Mount swap not specifically configured"
1915 msgstr ""
1916
1917 msgid "Mounted file systems"
1918 msgstr "Смонтированные файловые системы"
1919
1920 msgid "Move down"
1921 msgstr "Переместить вниз"
1922
1923 msgid "Move up"
1924 msgstr "Переместить вверх"
1925
1926 msgid "Multicast Rate"
1927 msgstr "Скорость групповой передачи"
1928
1929 msgid "Multicast address"
1930 msgstr "Адрес групповой передачи"
1931
1932 msgid "NAS ID"
1933 msgstr "Идентификатор NAS"
1934
1935 msgid "NAT-T Mode"
1936 msgstr ""
1937
1938 msgid "NAT64 Prefix"
1939 msgstr ""
1940
1941 msgid "NDP-Proxy"
1942 msgstr ""
1943
1944 msgid "NT Domain"
1945 msgstr ""
1946
1947 msgid "NTP server candidates"
1948 msgstr "Список NTP-серверов"
1949
1950 msgid "NTP sync time-out"
1951 msgstr ""
1952
1953 msgid "Name"
1954 msgstr "Имя"
1955
1956 msgid "Name of the new interface"
1957 msgstr "Имя нового интерфейса"
1958
1959 msgid "Name of the new network"
1960 msgstr "Имя новой сети"
1961
1962 msgid "Navigation"
1963 msgstr "Навигация"
1964
1965 msgid "Netmask"
1966 msgstr "Маска сети"
1967
1968 msgid "Network"
1969 msgstr "Сеть"
1970
1971 msgid "Network Utilities"
1972 msgstr "Сетевые утилиты"
1973
1974 msgid "Network boot image"
1975 msgstr "Образ системы для сетевой загрузки"
1976
1977 msgid "Network without interfaces."
1978 msgstr "Сеть без интерфейсов."
1979
1980 msgid "Next »"
1981 msgstr "Следующий »"
1982
1983 msgid "No DHCP Server configured for this interface"
1984 msgstr "DHCP-сервер не настроен для этого интерфейса"
1985
1986 msgid "No NAT-T"
1987 msgstr ""
1988
1989 msgid "No chains in this table"
1990 msgstr "Нет цепочек в этой таблице"
1991
1992 msgid "No files found"
1993 msgstr "Файлы не найдены"
1994
1995 msgid "No information available"
1996 msgstr "Нет доступной информации"
1997
1998 msgid "No negative cache"
1999 msgstr "Отключить кэш отрицательных ответов"
2000
2001 msgid "No network configured on this device"
2002 msgstr "Не настроена сеть на устройстве"
2003
2004 msgid "No network name specified"
2005 msgstr "Не задано имя сети"
2006
2007 msgid "No package lists available"
2008 msgstr "Список пакетов не доступен"
2009
2010 msgid "No password set!"
2011 msgstr "Пароль не установлен!"
2012
2013 msgid "No rules in this chain"
2014 msgstr "Нет правил в данной цепочке"
2015
2016 msgid "No zone assigned"
2017 msgstr "Зона не присвоена"
2018
2019 msgid "Noise"
2020 msgstr "Шум"
2021
2022 msgid "Noise Margin (SNR)"
2023 msgstr ""
2024
2025 msgid "Noise:"
2026 msgstr "Шум:"
2027
2028 msgid "Non Pre-emtive CRC errors (CRC_P)"
2029 msgstr ""
2030
2031 msgid "Non-wildcard"
2032 msgstr ""
2033
2034 msgid "None"
2035 msgstr "Нет"
2036
2037 msgid "Normal"
2038 msgstr "Нормально"
2039
2040 msgid "Not Found"
2041 msgstr "Не найдено"
2042
2043 msgid "Not associated"
2044 msgstr "Не связанный"
2045
2046 msgid "Not connected"
2047 msgstr "Не подключено"
2048
2049 msgid "Note: Configuration files will be erased."
2050 msgstr "Примечание: конфигурационные файлы будут стёрты."
2051
2052 msgid "Note: interface name length"
2053 msgstr ""
2054
2055 msgid "Notice"
2056 msgstr "Заметка"
2057
2058 msgid "Nslookup"
2059 msgstr "DNS-запрос"
2060
2061 msgid "OK"
2062 msgstr "OK"
2063
2064 msgid "OPKG-Configuration"
2065 msgstr "Настройка OPKG"
2066
2067 msgid "Obfuscated Group Password"
2068 msgstr ""
2069
2070 msgid "Obfuscated Password"
2071 msgstr ""
2072
2073 msgid "Off-State Delay"
2074 msgstr "Задержка выключенного состояния"
2075
2076 msgid ""
2077 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
2078 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
2079 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
2080 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
2081 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
2082 "<samp>eth0.1</samp>)."
2083 msgstr ""
2084 "На этой странице вы можете настроить сетевые интерфейсы. Вы можете "
2085 "объединить несколько интерфейсов в мост, выбрав опцию \"Объединить в мост\" "
2086 "и введя список интерфейсов, разделенных пробелами. Вы также можете "
2087 "использовать <abbr title=\"Виртуальные локальные сети\">VLAN</abbr>-"
2088 "обозначения вида <samp>ИНТЕРФЕЙС.НОМЕРVLAN</samp> (<abbr title=\"например"
2089 "\">напр.</abbr>: <samp>eth0.1</samp>)."
2090
2091 msgid "On-State Delay"
2092 msgstr "Задержка включенного состояния"
2093
2094 msgid "One of hostname or mac address must be specified!"
2095 msgstr "Должен быть указан либо MAC-адрес, либо имя хоста!"
2096
2097 msgid "One or more fields contain invalid values!"
2098 msgstr "Одно или несколько полей содержат недопустимые значения!"
2099
2100 msgid "One or more invalid/required values on tab"
2101 msgstr ""
2102
2103 msgid "One or more required fields have no value!"
2104 msgstr "Одно или несколько обязательных полей не заполнены!"
2105
2106 msgid "Open list..."
2107 msgstr "Открыть список..."
2108
2109 msgid "OpenConnect (CISCO AnyConnect)"
2110 msgstr ""
2111
2112 msgid "Operating frequency"
2113 msgstr ""
2114
2115 msgid "Option changed"
2116 msgstr "Опция изменена"
2117
2118 msgid "Option removed"
2119 msgstr "Опция удалена"
2120
2121 msgid "Optional, specify to override default server (tic.sixxs.net)"
2122 msgstr ""
2123
2124 msgid "Optional, use when the SIXXS account has more than one tunnel"
2125 msgstr ""
2126
2127 msgid "Options"
2128 msgstr "Опции"
2129
2130 msgid "Other:"
2131 msgstr "Другие:"
2132
2133 msgid "Out"
2134 msgstr "Вне"
2135
2136 msgid "Outbound:"
2137 msgstr "Исходящий:"
2138
2139 msgid "Outdoor Channels"
2140 msgstr "Внешние каналы"
2141
2142 msgid "Output Interface"
2143 msgstr ""
2144
2145 msgid "Override MAC address"
2146 msgstr "Назначить MAC-адрес"
2147
2148 msgid "Override MTU"
2149 msgstr "Назначить MTU"
2150
2151 msgid "Override default interface name"
2152 msgstr ""
2153
2154 msgid "Override the gateway in DHCP responses"
2155 msgstr "Назначить шлюз в ответах DHCP"
2156
2157 msgid ""
2158 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
2159 "subnet that is served."
2160 msgstr ""
2161 "Переопределите сетевую маску, отправленную клиентам. Обычно это вычислено от "
2162 "подсети, которая подана."
2163
2164 msgid "Override the table used for internal routes"
2165 msgstr "Назначить таблицу внутренних маршрутов"
2166
2167 msgid "Overview"
2168 msgstr "Обзор"
2169
2170 msgid "Owner"
2171 msgstr "Владелец"
2172
2173 msgid "PAP/CHAP password"
2174 msgstr "Пароль PAP/CHAP"
2175
2176 msgid "PAP/CHAP username"
2177 msgstr "Имя пользователя PAP/CHAP"
2178
2179 msgid "PID"
2180 msgstr "PID"
2181
2182 msgid "PIN"
2183 msgstr "PIN"
2184
2185 msgid "PPP"
2186 msgstr "PPP"
2187
2188 msgid "PPPoA Encapsulation"
2189 msgstr "Инкапсуляция PPPoA"
2190
2191 msgid "PPPoATM"
2192 msgstr "PPPoATM"
2193
2194 msgid "PPPoE"
2195 msgstr "PPPoE"
2196
2197 msgid "PPPoSSH"
2198 msgstr ""
2199
2200 msgid "PPtP"
2201 msgstr "PPTP"
2202
2203 msgid "PSID offset"
2204 msgstr ""
2205
2206 msgid "PSID-bits length"
2207 msgstr ""
2208
2209 msgid "PTM/EFM (Packet Transfer Mode)"
2210 msgstr ""
2211
2212 msgid "Package libiwinfo required!"
2213 msgstr "Требуется пакет libiwinfo!"
2214
2215 msgid "Package lists are older than 24 hours"
2216 msgstr "Список пакетов обновлялся более 24 часов назад"
2217
2218 msgid "Package name"
2219 msgstr "Имя пакета"
2220
2221 msgid "Packets"
2222 msgstr "Пакеты"
2223
2224 msgid "Part of zone %q"
2225 msgstr "Часть зоны %q"
2226
2227 msgid "Password"
2228 msgstr "Пароль"
2229
2230 msgid "Password authentication"
2231 msgstr "Аутентификация с помощью пароля"
2232
2233 msgid "Password of Private Key"
2234 msgstr "Пароль или закрытый ключ"
2235
2236 msgid "Password of inner Private Key"
2237 msgstr ""
2238
2239 msgid "Password successfully changed!"
2240 msgstr "Пароль успешно изменён!"
2241
2242 msgid "Path to CA-Certificate"
2243 msgstr "Путь к центру сертификации"
2244
2245 msgid "Path to Client-Certificate"
2246 msgstr "Путь к клиентскому сертификату"
2247
2248 msgid "Path to Private Key"
2249 msgstr "Путь к личному ключу"
2250
2251 msgid "Path to executable which handles the button event"
2252 msgstr "Путь к программе, обрабатывающей нажатие кнопки"
2253
2254 msgid "Path to inner CA-Certificate"
2255 msgstr ""
2256
2257 msgid "Path to inner Client-Certificate"
2258 msgstr ""
2259
2260 msgid "Path to inner Private Key"
2261 msgstr ""
2262
2263 msgid "Peak:"
2264 msgstr "Пиковая:"
2265
2266 msgid "Peer IP address to assign"
2267 msgstr ""
2268
2269 msgid "Perfect Forward Secrecy"
2270 msgstr ""
2271
2272 msgid "Perform reboot"
2273 msgstr "Выполнить перезагрузку"
2274
2275 msgid "Perform reset"
2276 msgstr "Выполнить сброс"
2277
2278 msgid "Phy Rate:"
2279 msgstr "Скорость:"
2280
2281 msgid "Physical Settings"
2282 msgstr "Настройки канала"
2283
2284 msgid "Ping"
2285 msgstr "Эхо-запрос"
2286
2287 msgid "Pkts."
2288 msgstr "Пакетов."
2289
2290 msgid "Please enter your username and password."
2291 msgstr "Пожалуйста, введите логин и пароль."
2292
2293 msgid "Policy"
2294 msgstr "Политика"
2295
2296 msgid "Port"
2297 msgstr "Порт"
2298
2299 msgid "Port %d"
2300 msgstr "Порт %d"
2301
2302 msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
2303 msgstr "Порт %d нетегирован в нескольких VLANах!"
2304
2305 msgid "Port status:"
2306 msgstr "Состояние порта:"
2307
2308 msgid "Power Management Mode"
2309 msgstr ""
2310
2311 msgid "Pre-emtive CRC errors (CRCP_P)"
2312 msgstr ""
2313
2314 msgid ""
2315 "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
2316 "ignore failures"
2317 msgstr ""
2318 "Предполагать, что узел недоступен после указанного количества ошибок "
2319 "получения эхо-пакета LCP, введите 0 для игнорирования ошибок"
2320
2321 msgid "Prevent listening on thise interfaces."
2322 msgstr ""
2323
2324 msgid "Prevents client-to-client communication"
2325 msgstr "Не позволяет клиентам обмениваться друг с другом информацией"
2326
2327 msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
2328 msgstr "Беспроводной 802.11b контроллер Prism2/2.5/3"
2329
2330 msgid "Proceed"
2331 msgstr "Продолжить"
2332
2333 msgid "Processes"
2334 msgstr "Процессы"
2335
2336 msgid "Profile"
2337 msgstr ""
2338
2339 msgid "Prot."
2340 msgstr "Прот."
2341
2342 msgid "Protocol"
2343 msgstr "Протокол"
2344
2345 msgid "Protocol family"
2346 msgstr "Семейство протоколов"
2347
2348 msgid "Protocol of the new interface"
2349 msgstr "Протокол нового интерфейса"
2350
2351 msgid "Protocol support is not installed"
2352 msgstr "Поддержка протокола не установлена"
2353
2354 msgid "Provide NTP server"
2355 msgstr "Включить NTP-сервер"
2356
2357 msgid "Provide new network"
2358 msgstr "Предоставлять новую сеть"
2359
2360 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
2361 msgstr "Псевдо Ad-Hoc (ahdemo)"
2362
2363 msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
2364 msgstr ""
2365
2366 msgid "Quality"
2367 msgstr "Качество"
2368
2369 msgid "RFC3947 NAT-T mode"
2370 msgstr ""
2371
2372 msgid "RTS/CTS Threshold"
2373 msgstr "Порог RTS/CTS"
2374
2375 msgid "RX"
2376 msgstr "RX"
2377
2378 msgid "RX Rate"
2379 msgstr "Скорость приёма"
2380
2381 msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
2382 msgstr "Беспроводной 802.11%s контроллер RaLink"
2383
2384 msgid "Radius-Accounting-Port"
2385 msgstr "Порт Radius-Accounting"
2386
2387 msgid "Radius-Accounting-Secret"
2388 msgstr "Секрет Radius-Accounting"
2389
2390 msgid "Radius-Accounting-Server"
2391 msgstr "Сервер Radius-Accounting"
2392
2393 msgid "Radius-Authentication-Port"
2394 msgstr "Порт Radius-Authentication"
2395
2396 msgid "Radius-Authentication-Secret"
2397 msgstr "Секрет Radius-Authentication"
2398
2399 msgid "Radius-Authentication-Server"
2400 msgstr "Сервер Radius-Authentication"
2401
2402 msgid ""
2403 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
2404 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
2405 msgstr ""
2406 "Читать <code>/etc/ethers</code> для настройки <abbr title=\"Протокол "
2407 "динамической конфигурации узла\">DHCP</abbr>-сервера"
2408
2409 msgid ""
2410 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
2411 "lose access to this device if you are connected via this interface."
2412 msgstr ""
2413 "Действительно удалить этот интерфейс? Удаление не может быть отменено!\\nВы "
2414 "можете потерять доступ к этому устройству, если вы подключены через этот "
2415 "интерфейс."
2416
2417 msgid ""
2418 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
2419 "might lose access to this device if you are connected via this network."
2420 msgstr ""
2421 "Действительно удалить эту беспроводную сеть? Удаление не может быть отменено!"
2422 "\\nВы можете потерять доступ к этому устройству, если вы подключены через "
2423 "эту сеть."
2424
2425 msgid "Really reset all changes?"
2426 msgstr "Действительно сбросить все изменения?"
2427
2428 #, fuzzy
2429 msgid ""
2430 "Really shut down network?\\nYou might lose access to this device if you are "
2431 "connected via this interface."
2432 msgstr ""
2433 "Действительно выключить сеть?\\nВы можете потерять доступ к этому "
2434 "устройству, если вы подключены через этот интерфейс."
2435
2436 msgid ""
2437 "Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if "
2438 "you are connected via this interface."
2439 msgstr ""
2440 "Действительно отключить интерфейс \"%s\" ?\\nВы можете потерять доступ к "
2441 "этому устройству, если вы подключены через этот интерфейс."
2442
2443 msgid "Really switch protocol?"
2444 msgstr "Вы действительно хотите изменить протокол?"
2445
2446 msgid "Realtime Connections"
2447 msgstr "Соединения в реальном времени"
2448
2449 msgid "Realtime Graphs"
2450 msgstr "Графики в реальном времени"
2451
2452 msgid "Realtime Load"
2453 msgstr "Загрузка в реальном времени"
2454
2455 msgid "Realtime Traffic"
2456 msgstr "Трафик в реальном времени"
2457
2458 msgid "Realtime Wireless"
2459 msgstr "Беспроводная сеть в реальном времени"
2460
2461 msgid "Rebind protection"
2462 msgstr "Защита от DNS Rebinding"
2463
2464 msgid "Reboot"
2465 msgstr "Перезагрузка"
2466
2467 msgid "Rebooting..."
2468 msgstr "Перезагрузка..."
2469
2470 msgid "Reboots the operating system of your device"
2471 msgstr "Перезагрузить операционную систему вашего устройства"
2472
2473 msgid "Receive"
2474 msgstr "Приём"
2475
2476 msgid "Receiver Antenna"
2477 msgstr "Приёмная антенна"
2478
2479 msgid "Reconnect this interface"
2480 msgstr "Переподключить этот интерфейс"
2481
2482 msgid "Reconnecting interface"
2483 msgstr "Интерфейс переподключается"
2484
2485 # References to firewall chains
2486 msgid "References"
2487 msgstr "Ссылки"
2488
2489 msgid "Regulatory Domain"
2490 msgstr "Нормативная зона"
2491
2492 msgid "Relay"
2493 msgstr "Ретранслятор"
2494
2495 msgid "Relay Bridge"
2496 msgstr "Мост-ретранслятор"
2497
2498 msgid "Relay between networks"
2499 msgstr "Ретранслятор между сетями"
2500
2501 msgid "Relay bridge"
2502 msgstr "Мост-ретранслятор"
2503
2504 msgid "Remote IPv4 address"
2505 msgstr "Удалённый IPv4-адрес"
2506
2507 msgid "Remove"
2508 msgstr "Удалить"
2509
2510 msgid "Repeat scan"
2511 msgstr "Повторить сканирование"
2512
2513 msgid "Replace entry"
2514 msgstr "Заменить запись"
2515
2516 msgid "Replace wireless configuration"
2517 msgstr "Заменить беспроводную конфигурацию"
2518
2519 msgid "Request IPv6-address"
2520 msgstr ""
2521
2522 msgid "Request IPv6-prefix of length"
2523 msgstr ""
2524
2525 msgid "Require TLS"
2526 msgstr ""
2527
2528 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
2529 msgstr "Требуется для некоторых интернет-провайдеров"
2530
2531 msgid ""
2532 "Requires upstream supports DNSSEC; verify unsigned domain responses really "
2533 "come from unsigned domains"
2534 msgstr ""
2535
2536 msgid "Reset"
2537 msgstr "Сбросить"
2538
2539 msgid "Reset Counters"
2540 msgstr "Сбросить счётчики"
2541
2542 msgid "Reset to defaults"
2543 msgstr "Сбросить на значения по умолчанию"
2544
2545 msgid "Resolv and Hosts Files"
2546 msgstr "Файлы resolv и hosts"
2547
2548 msgid "Resolve file"
2549 msgstr "Файл resolv"
2550
2551 msgid "Restart"
2552 msgstr "Перезапустить"
2553
2554 msgid "Restart Firewall"
2555 msgstr "Перезапустить межсетевой экран"
2556
2557 msgid "Restore backup"
2558 msgstr "Восстановить резервную копию"
2559
2560 msgid "Reveal/hide password"
2561 msgstr "Показать/скрыть пароль"
2562
2563 msgid "Revert"
2564 msgstr "Вернуть"
2565
2566 msgid "Root"
2567 msgstr "Корень"
2568
2569 msgid "Root directory for files served via TFTP"
2570 msgstr "Корневая директория для TFTP"
2571
2572 msgid "Root preparation"
2573 msgstr ""
2574
2575 msgid "Routed IPv6 prefix for downstream interfaces"
2576 msgstr ""
2577
2578 msgid "Router Advertisement-Service"
2579 msgstr ""
2580
2581 msgid "Router Password"
2582 msgstr "Пароль маршрутизатора"
2583
2584 msgid "Routes"
2585 msgstr "Маршруты"
2586
2587 msgid ""
2588 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
2589 "can be reached."
2590 msgstr ""
2591 "Маршрутизация служит для определения через какой интерфейс и шлюз можно "
2592 "достичть определённого хоста или сети."
2593
2594 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
2595 msgstr "Проверять файловую систему перед монтированием устройства"
2596
2597 msgid "Run filesystem check"
2598 msgstr "Проверять файловую систему"
2599
2600 msgid ""
2601 "SIXXS supports TIC only, for static tunnels using IP protocol 41 (RFC4213) "
2602 "use 6in4 instead"
2603 msgstr ""
2604
2605 msgid "SIXXS-handle[/Tunnel-ID]"
2606 msgstr ""
2607
2608 msgid "SNR"
2609 msgstr ""
2610
2611 msgid "SSH Access"
2612 msgstr "Доступ по SSH"
2613
2614 msgid "SSH server address"
2615 msgstr ""
2616
2617 msgid "SSH server port"
2618 msgstr ""
2619
2620 msgid "SSH username"
2621 msgstr ""
2622
2623 msgid "SSH-Keys"
2624 msgstr "SSH-ключи"
2625
2626 msgid "SSID"
2627 msgstr "SSID"
2628
2629 msgid "Save"
2630 msgstr "Сохранить"
2631
2632 msgid "Save & Apply"
2633 msgstr "Сохранить и применить"
2634
2635 msgid "Save &#38; Apply"
2636 msgstr "Сохранить и применить"
2637
2638 msgid "Scan"
2639 msgstr "Сканировать"
2640
2641 msgid "Scheduled Tasks"
2642 msgstr "Запланированные задания"
2643
2644 msgid "Section added"
2645 msgstr "Секция добавлена"
2646
2647 msgid "Section removed"
2648 msgstr "Секция удалена"
2649
2650 msgid "See \"mount\" manpage for details"
2651 msgstr "Для подробной информации обратитесь к справке по \"mount\" (man mount)"
2652
2653 msgid ""
2654 "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
2655 "conjunction with failure threshold"
2656 msgstr ""
2657 "Отправлять эхо-пакеты LCP с указанным интервалом (секунды), эффективно "
2658 "только в сочетании с порогом ошибок"
2659
2660 msgid "Separate Clients"
2661 msgstr "Разделять клиентов"
2662
2663 msgid "Separate WDS"
2664 msgstr "Отдельный WDS"
2665
2666 msgid "Server Settings"
2667 msgstr "Настройки сервера"
2668
2669 msgid "Server password"
2670 msgstr ""
2671
2672 msgid ""
2673 "Server password, enter the specific password of the tunnel when the username "
2674 "contains the tunnel ID"
2675 msgstr ""
2676
2677 msgid "Server username"
2678 msgstr ""
2679
2680 msgid "Service Name"
2681 msgstr "Имя службы"
2682
2683 msgid "Service Type"
2684 msgstr "Тип службы"
2685
2686 msgid "Services"
2687 msgstr "Сервисы"
2688
2689 #, fuzzy
2690 msgid "Set up Time Synchronization"
2691 msgstr "Настроить синхронизацию времени"
2692
2693 msgid "Setup DHCP Server"
2694 msgstr "Настроить сервер DHCP"
2695
2696 msgid "Severely Errored Seconds (SES)"
2697 msgstr ""
2698
2699 msgid "Short GI"
2700 msgstr ""
2701
2702 msgid "Show current backup file list"
2703 msgstr "Показать текущий список файлов резервной копии"
2704
2705 msgid "Shutdown this interface"
2706 msgstr "Выключить этот интерфейс"
2707
2708 msgid "Shutdown this network"
2709 msgstr "Выключить эту сеть"
2710
2711 msgid "Signal"
2712 msgstr "Сигнал"
2713
2714 msgid "Signal Attenuation (SATN)"
2715 msgstr ""
2716
2717 msgid "Signal:"
2718 msgstr "Сигнал:"
2719
2720 msgid "Size"
2721 msgstr "Размер"
2722
2723 msgid "Size (.ipk)"
2724 msgstr ""
2725
2726 msgid "Skip"
2727 msgstr "Пропустить"
2728
2729 msgid "Skip to content"
2730 msgstr "Перейти к содержимому"
2731
2732 msgid "Skip to navigation"
2733 msgstr "Перейти к навигации"
2734
2735 msgid "Slot time"
2736 msgstr "Время слота"
2737
2738 msgid "Software"
2739 msgstr "Программное обеспечение"
2740
2741 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
2742 msgstr "Некоторые значения полей недопустимы, невозможно сохранить информацию!"
2743
2744 msgid "Sorry, the object you requested was not found."
2745 msgstr "Извините, запрошенный объект не был найден."
2746
2747 msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
2748 msgstr "Извините, сервер столкнулся с неожиданной ошибкой."
2749
2750 #, fuzzy
2751 msgid ""
2752 "Sorry, there is no sysupgrade support present; a new firmware image must be "
2753 "flashed manually. Please refer to the OpenWrt wiki for device specific "
2754 "install instructions."
2755 msgstr ""
2756 "К сожалению, автоматическое обновление не поддерживается, новая прошивка "
2757 "должна быть установлена вручную. Обратитесь к вики OpenWrt для получения "
2758 "конкретных инструкций для вашего устройства."
2759
2760 msgid "Sort"
2761 msgstr "Сортировка"
2762
2763 msgid "Source"
2764 msgstr "Источник"
2765
2766 msgid "Source routing"
2767 msgstr ""
2768
2769 msgid "Specifies the button state to handle"
2770 msgstr "Состояние кнопки, которое необходимо обработать"
2771
2772 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
2773 msgstr "Директория, к которой присоединено устройство"
2774
2775 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
2776 msgstr "Порт данного процесса <em>Dropbear</em>"
2777
2778 msgid ""
2779 "Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
2780 "to be dead"
2781 msgstr ""
2782 "Максимальное количество неудачных запросов ARP, после которого узлы "
2783 "считаются отключенными"
2784
2785 msgid ""
2786 "Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
2787 "dead"
2788 msgstr ""
2789 "Максимальное количество секунд, после которого узлы считаются отключенными"
2790
2791 msgid "Specify the secret encryption key here."
2792 msgstr "Укажите закрытый ключ."
2793
2794 msgid "Start"
2795 msgstr "Запустить"
2796
2797 msgid "Start priority"
2798 msgstr "Приоритет"
2799
2800 msgid "Startup"
2801 msgstr "Загрузка"
2802
2803 msgid "Static IPv4 Routes"
2804 msgstr "Статические маршруты IPv4"
2805
2806 msgid "Static IPv6 Routes"
2807 msgstr "Статические маршруты IPv6"
2808
2809 msgid "Static Leases"
2810 msgstr "Постоянные аренды"
2811
2812 msgid "Static Routes"
2813 msgstr "Статические маршруты"
2814
2815 msgid "Static WDS"
2816 msgstr "Статический WDS"
2817
2818 msgid "Static address"
2819 msgstr "Статический адрес"
2820
2821 msgid ""
2822 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
2823 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
2824 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
2825 msgstr ""
2826 "Постоянная аренда используется для присвоения фиксированных IP-адресов и "
2827 "имён DHCP-клиентам. Постоянная аренда также необходима для статических "
2828 "интерфейсов, в которых обслуживаются только клиенты с присвоенными адресами."
2829
2830 msgid "Status"
2831 msgstr "Статус"
2832
2833 msgid "Stop"
2834 msgstr "Остановить"
2835
2836 msgid "Strict order"
2837 msgstr "Строгий порядок"
2838
2839 msgid "Submit"
2840 msgstr "Применить"
2841
2842 msgid "Suppress logging"
2843 msgstr ""
2844
2845 msgid "Suppress logging of the routine operation of these protocols"
2846 msgstr ""
2847
2848 msgid "Swap"
2849 msgstr ""
2850
2851 msgid "Swap Entry"
2852 msgstr "Раздел подкачки"
2853
2854 msgid "Switch"
2855 msgstr "Коммутатор"
2856
2857 msgid "Switch %q"
2858 msgstr "Коммутатор %q"
2859
2860 msgid "Switch %q (%s)"
2861 msgstr "Коммутатор %q (%s)"
2862
2863 msgid "Switch protocol"
2864 msgstr "Изменить протокол"
2865
2866 msgid "Sync with browser"
2867 msgstr "Синхронизировать с браузером"
2868
2869 msgid "Synchronizing..."
2870 msgstr "Синхронизация..."
2871
2872 msgid "System"
2873 msgstr "Система"
2874
2875 msgid "System Log"
2876 msgstr "Системный журнал"
2877
2878 msgid "System Properties"
2879 msgstr "Свойства системы"
2880
2881 msgid "System log buffer size"
2882 msgstr "Размер системного журнала"
2883
2884 msgid "TCP:"
2885 msgstr "TCP:"
2886
2887 msgid "TFTP Settings"
2888 msgstr "Настройки TFTP"
2889
2890 msgid "TFTP server root"
2891 msgstr "Корень TFTP-сервера"
2892
2893 msgid "TX"
2894 msgstr "TX"
2895
2896 msgid "TX Rate"
2897 msgstr "Скорость передачи"
2898
2899 msgid "Table"
2900 msgstr "Таблица"
2901
2902 msgid "Target"
2903 msgstr "Цель"
2904
2905 msgid "Target network"
2906 msgstr ""
2907
2908 msgid "Terminate"
2909 msgstr "Завершить"
2910
2911 #, fuzzy
2912 msgid ""
2913 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
2914 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which "
2915 "are shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is "
2916 "multi-SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode "
2917 "are grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
2918 msgstr ""
2919 "Раздел <em>Конфигурация устройства</em> содержит физические настройки "
2920 "беспроводного оборудования, такие как канал, мощность передатчика или выбор "
2921 "антенны, которые являются общими для всех определённых беспроводных сетей "
2922 "(если оборудование поддерживает несколько SSID). Настройки отдельных сетей, "
2923 "такие как шифрование или режим работы, сгруппированы в разделе "
2924 "<em>Конфигурация интерфейса</em>."
2925
2926 msgid ""
2927 "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
2928 "component for working wireless configuration!"
2929 msgstr ""
2930 "Пакет <em>libiwinfo-lua</em> не установлен. Для включения настроек "
2931 "беспроводных сетей, вам необходимо установить этот компонент!"
2932
2933 msgid ""
2934 "The HE.net endpoint update configuration changed, you must now use the plain "
2935 "username instead of the user ID!"
2936 msgstr ""
2937
2938 msgid ""
2939 "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
2940 msgstr ""
2941 "Назначенный провайдеру префикс IPv6, обычно заканчивается на <code>::</code>"
2942
2943 msgid ""
2944 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
2945 "code> and <code>_</code>"
2946 msgstr ""
2947 "Допустимые символы: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</code> и "
2948 "<code>_</code>"
2949
2950 msgid "The configuration file could not be loaded due to the following error:"
2951 msgstr ""
2952
2953 msgid ""
2954 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
2955 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
2956 msgstr ""
2957 "Устройство или раздел (<abbr title=\"например\">напр.</abbr> <code>/dev/"
2958 "sda1</code>)"
2959
2960 msgid ""
2961 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
2962 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
2963 "samp>)"
2964 msgstr ""
2965 "Формат файловой системы (<abbr title=\"например\">напр.</abbr> <samp><abbr "
2966 "title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></samp>)"
2967
2968 msgid ""
2969 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
2970 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
2971 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
2972 msgstr ""
2973 "Образ загружен. Пожалуйста, сравните размер файла и контрольную сумму, чтобы "
2974 "удостовериться в целостности данных.<br /> Нажмите \"Продолжить\", чтобы "
2975 "начать процедуру обновления прошивки."
2976
2977 msgid "The following changes have been committed"
2978 msgstr "Данные изменения были применены"
2979
2980 msgid "The following changes have been reverted"
2981 msgstr "Данные изменения были отвергнуты"
2982
2983 msgid "The following rules are currently active on this system."
2984 msgstr "На данном устройстве активны следующие правила."
2985
2986 msgid "The given network name is not unique"
2987 msgstr "Заданное имя сети не является уникальным"
2988
2989 #, fuzzy
2990 msgid ""
2991 "The hardware is not multi-SSID capable and the existing configuration will "
2992 "be replaced if you proceed."
2993 msgstr ""
2994 "Оборудование не поддерживает несколько SSID, и, если вы продолжите, "
2995 "существующая конфигурация будет заменена."
2996
2997 msgid ""
2998 "The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
2999 "addresses."
3000 msgstr ""
3001 "Длина префикса IPv4 в битах, оставшееся будет использоваться в IPv6-адресах."
3002
3003 msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
3004 msgstr "Длина префикса IPv6 в битах"
3005
3006 msgid ""
3007 "The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
3008 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
3009 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
3010 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
3011 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
3012 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
3013 msgstr ""
3014 "Сетевые порты этого устройства могут быть объединены в несколько <abbr title="
3015 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>ов, в которых компьютеры могут "
3016 "связываться напрямую между собой. <abbr title=\"Virtual Local Area Network"
3017 "\">VLAN</abbr>ы часто используются для разделения нескольких сетевых "
3018 "сегментов. Обычно по умолчанию используется один восходящий порт для "
3019 "подключения к высшей рангом сети, например к интернету или к другим портам "
3020 "локальной сети."
3021
3022 msgid "The selected protocol needs a device assigned"
3023 msgstr "Для выбранного протокола необходимо задать устройство"
3024
3025 msgid "The submitted security token is invalid or already expired!"
3026 msgstr ""
3027
3028 msgid ""
3029 "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
3030 "when finished."
3031 msgstr ""
3032 "Идёт удаление раздела конфигурации с последующей перезагрузкой сиситемы."
3033
3034 #, fuzzy
3035 msgid ""
3036 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
3037 "few minutes before you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
3038 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
3039 "settings."
3040 msgstr ""
3041 "Система обновляется.<br /> НЕ ОТКЛЮЧАЙТЕ ПИТАНИЕ УСТРОЙСТВА!<br /> Подождите "
3042 "несколько минут перед тем, как попытаетесь заново соединиться. В зависимости "
3043 "от ваших настроек, возможно вам понадобится обновить адрес вашего "
3044 "компьютера, чтобы снова получить доступ к устройству."
3045
3046 msgid ""
3047 "The tunnel end-point is behind NAT, defaults to disabled and only applies to "
3048 "AYIYA"
3049 msgstr ""
3050
3051 msgid ""
3052 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
3053 "you choose the generic image format for your platform."
3054 msgstr ""
3055 "Загруженный файл образа не поддерживается. Пожалуйста, проверьте, что вы "
3056 "загрузили правильный образ для вашей платформы."
3057
3058 msgid "There are no active leases."
3059 msgstr "Нет активных арендованных адресов."
3060
3061 msgid "There are no pending changes to apply!"
3062 msgstr "Нет изменений, которые можно применить!"
3063
3064 msgid "There are no pending changes to revert!"
3065 msgstr "Нет изменений, которые можно отменить!"
3066
3067 msgid "There are no pending changes!"
3068 msgstr "Нет изменений, которые можно применить!"
3069
3070 msgid ""
3071 "There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
3072 "\"Physical Settings\" tab"
3073 msgstr ""
3074 "Устройство не назначено. Пожалуйста, назначьте сетевое устройство во вкладке "
3075 "\"Настройки канала\""
3076
3077 msgid ""
3078 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
3079 "protect the web interface and enable SSH."
3080 msgstr ""
3081 "Пароль пользователя root не установлен. Пожалуйста, установите пароль, чтобы "
3082 "защитить веб-интерфейс и включить SSH."
3083
3084 msgid "This IPv4 address of the relay"
3085 msgstr "IPv4-адрес ретранслятора"
3086
3087 msgid ""
3088 "This file may contain lines like 'server=/domain/1.2.3.4' or "
3089 "'server=1.2.3.4' fordomain-specific or full upstream <abbr title=\"Domain "
3090 "Name System\">DNS</abbr> servers."
3091 msgstr ""
3092
3093 msgid ""
3094 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
3095 "include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
3096 "configurations are automatically preserved."
3097 msgstr ""
3098 "Это список шаблонов для соответствия файлов и директорий для сохранения при "
3099 "использовании sysupgrade. Изменённые файлы в /etc/config и некоторые другие "
3100 "конфигурации автоматически сохраняются."
3101
3102 msgid ""
3103 "This is either the \"Update Key\" configured for the tunnel or the account "
3104 "password if no update key has been configured"
3105 msgstr ""
3106
3107 msgid ""
3108 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
3109 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
3110 msgstr ""
3111 "Это содержимое /etc/rc.local. Вы можете добавить свои команды (перед 'exit "
3112 "0'), чтобы выполнить их в конце загрузки."
3113
3114 # Maybe it usually ends with ::2?
3115 msgid ""
3116 "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
3117 "ends with <code>:2</code>"
3118 msgstr ""
3119 "Это локальный адрес, назначенный туннельным брокером, обычно заканчивается "
3120 "на <code>:2</code>"
3121
3122 msgid ""
3123 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3124 "abbr> in the local network"
3125 msgstr ""
3126 "Это единственный <abbr title=\"Протокол динамической конфигурации узла"
3127 "\">DHCP</abbr>-сервер в локальной сети"
3128
3129 msgid "This is the plain username for logging into the account"
3130 msgstr ""
3131
3132 msgid ""
3133 "This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients"
3134 msgstr ""
3135
3136 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
3137 msgstr ""
3138 "Это таблица cron (crontab), в которой вы можете определить запланированные "
3139 "задания."
3140
3141 msgid ""
3142 "This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
3143 msgstr "Это адрес ближайшей точки присутствия туннельного брокера"
3144
3145 msgid ""
3146 "This list gives an overview over currently running system processes and "
3147 "their status."
3148 msgstr "Данный список содержит работающие процессы и их статус."
3149
3150 msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
3151 msgstr "Данная страница позволяет настроить обработку кнопок"
3152
3153 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
3154 msgstr ""
3155 "Данная страница содержит обзор всех активных на данный момент сетевых "
3156 "соединений."
3157
3158 msgid "This section contains no values yet"
3159 msgstr "Эта секция пока не содержит значений"
3160
3161 msgid "Time Synchronization"
3162 msgstr "Синхронизация времени"
3163
3164 msgid "Time Synchronization is not configured yet."
3165 msgstr "Синхронизация времени ещё не настроена."
3166
3167 msgid "Timezone"
3168 msgstr "Часовой пояс"
3169
3170 msgid ""
3171 "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
3172 "archive here."
3173 msgstr ""
3174 "Чтобы восстановить файлы конфигурации, вы можете загрузить ранее созданный "
3175 "архив здесь."
3176
3177 msgid "Tone"
3178 msgstr ""
3179
3180 msgid "Total Available"
3181 msgstr "Всего доступно"
3182
3183 msgid "Traceroute"
3184 msgstr "Трассировка"
3185
3186 msgid "Traffic"
3187 msgstr "Трафик"
3188
3189 msgid "Transfer"
3190 msgstr "Передача"
3191
3192 msgid "Transmission Rate"
3193 msgstr "Скорость передачи"
3194
3195 msgid "Transmit"
3196 msgstr "Передача"
3197
3198 msgid "Transmit Power"
3199 msgstr "Мощность передатчика"
3200
3201 msgid "Transmitter Antenna"
3202 msgstr "Передающая антенна"
3203
3204 msgid "Trigger"
3205 msgstr "Триггер"
3206
3207 msgid "Trigger Mode"
3208 msgstr "Режим срабатывания"
3209
3210 msgid "Tunnel ID"
3211 msgstr "Идентификатор туннеля"
3212
3213 msgid "Tunnel Interface"
3214 msgstr "Интерфейс туннеля"
3215
3216 msgid "Tunnel Link"
3217 msgstr ""
3218
3219 msgid "Tunnel broker protocol"
3220 msgstr ""
3221
3222 msgid "Tunnel setup server"
3223 msgstr ""
3224
3225 msgid "Tunnel type"
3226 msgstr ""
3227
3228 msgid "Turbo Mode"
3229 msgstr "Турбо-режим"
3230
3231 msgid "Tx-Power"
3232 msgstr "Мощность передатчика"
3233
3234 msgid "Type"
3235 msgstr "Тип"
3236
3237 msgid "UDP:"
3238 msgstr "UDP:"
3239
3240 msgid "UMTS only"
3241 msgstr "Только UMTS"
3242
3243 msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
3244 msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO"
3245
3246 msgid "USB Device"
3247 msgstr "USB-устройство"
3248
3249 msgid "UUID"
3250 msgstr "UUID"
3251
3252 msgid "Unable to dispatch"
3253 msgstr "Невозможно обработать запрос для"
3254
3255 msgid "Unavailable Seconds (UAS)"
3256 msgstr ""
3257
3258 msgid "Unknown"
3259 msgstr "Неизвестно"
3260
3261 msgid "Unknown Error, password not changed!"
3262 msgstr "Неизвестная ошибка, пароль не был изменен!"
3263
3264 msgid "Unmanaged"
3265 msgstr "Неуправляемый"
3266
3267 msgid "Unmount"
3268 msgstr ""
3269
3270 msgid "Unsaved Changes"
3271 msgstr "Непринятые изменения"
3272
3273 msgid "Unsupported protocol type."
3274 msgstr "Неподдерживаемый тип протокола."
3275
3276 msgid "Update lists"
3277 msgstr "Обновить списки"
3278
3279 msgid ""
3280 "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
3281 "Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires an "
3282 "OpenWrt compatible firmware image)."
3283 msgstr ""
3284 "Загрузите sysupgrade-совместимый образ, чтобы заменить текущую прошивку. "
3285 "Установите флажок \"Сохранить настройки\", чтобы сохранить текущую "
3286 "конфигурацию (требуется совместимый с OpenWrt образ прошивки)."
3287
3288 msgid "Upload archive..."
3289 msgstr "Загрузить архив..."
3290
3291 msgid "Uploaded File"
3292 msgstr "Загруженный файл"
3293
3294 msgid "Uptime"
3295 msgstr "Время работы"
3296
3297 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
3298 msgstr "Использовать <code>/etc/ethers</code>"
3299
3300 msgid "Use DHCP gateway"
3301 msgstr "Использовать шлюз DHCP"
3302
3303 msgid "Use DNS servers advertised by peer"
3304 msgstr "Использовать объявляемые узлом DNS-серверы"
3305
3306 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
3307 msgstr "Использовать коды стран ISO/IEC 3166 alpha2."
3308
3309 msgid "Use MTU on tunnel interface"
3310 msgstr "Использовать MTU на интерфейсе туннеля"
3311
3312 msgid "Use TTL on tunnel interface"
3313 msgstr "Использовать TTL на интерфейсе туннеля"
3314
3315 msgid "Use as external overlay (/overlay)"
3316 msgstr ""
3317
3318 msgid "Use as root filesystem (/)"
3319 msgstr ""
3320
3321 msgid "Use broadcast flag"
3322 msgstr "Использовать широковещательный флаг"
3323
3324 msgid "Use builtin IPv6-management"
3325 msgstr ""
3326
3327 msgid "Use custom DNS servers"
3328 msgstr "Использовать собственные DNS-серверы"
3329
3330 msgid "Use default gateway"
3331 msgstr "Использовать шлюз по умолчанию"
3332
3333 msgid "Use gateway metric"
3334 msgstr "Использовать метрику шлюза"
3335
3336 msgid "Use routing table"
3337 msgstr "Использовать таблицу маршрутизации"
3338
3339 msgid ""
3340 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
3341 "em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies to the fixed "
3342 "address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
3343 "requesting host. The optional <em>Lease time</em> can be used to set non-"
3344 "standard host-specific lease time, e.g. 12h, 3d or infinite."
3345 msgstr ""
3346 "Нажмите кнопку <em>Добавить</em>, чтобы добавить новую запись аренды. "
3347 "<em>MAC-адрес</em> идентифицирует хост, <em>IPv4-адрес</em> указывает "
3348 "фиксированный адрес, а <em>Имя хоста</em> присваивается в качестве "
3349 "символьного имени для запрашивающего хоста."
3350
3351 msgid "Used"
3352 msgstr "Использовано"
3353
3354 msgid "Used Key Slot"
3355 msgstr "Используемый слот ключа"
3356
3357 msgid "User certificate (PEM encoded)"
3358 msgstr ""
3359
3360 msgid "User key (PEM encoded)"
3361 msgstr ""
3362
3363 msgid "Username"
3364 msgstr "Имя пользователя"
3365
3366 msgid "VC-Mux"
3367 msgstr "VC-Mux"
3368
3369 msgid "VDSL"
3370 msgstr ""
3371
3372 msgid "VLAN Interface"
3373 msgstr "Интерфейс VLAN"
3374
3375 msgid "VLANs on %q"
3376 msgstr "VLANы на %q"
3377
3378 msgid "VLANs on %q (%s)"
3379 msgstr "VLANы на %q (%s)"
3380
3381 msgid "VPN Local address"
3382 msgstr ""
3383
3384 msgid "VPN Local port"
3385 msgstr ""
3386
3387 msgid "VPN Server"
3388 msgstr "Сервер VPN"
3389
3390 msgid "VPN Server port"
3391 msgstr ""
3392
3393 msgid "VPN Server's certificate SHA1 hash"
3394 msgstr ""
3395
3396 msgid "VPNC (CISCO 3000 (and others) VPN)"
3397 msgstr ""
3398
3399 msgid "Vendor"
3400 msgstr ""
3401
3402 msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
3403 msgstr ""
3404 "Класс производителя (Vendor class), который отправлять при DHCP-запросах"
3405
3406 msgid "Verbose"
3407 msgstr ""
3408
3409 msgid "Verbose logging by aiccu daemon"
3410 msgstr ""
3411
3412 msgid "Verify"
3413 msgstr "Проверить"
3414
3415 msgid "Version"
3416 msgstr "Версия"
3417
3418 msgid "WDS"
3419 msgstr "WDS"
3420
3421 msgid "WEP Open System"
3422 msgstr "Открытая система WEP"
3423
3424 msgid "WEP Shared Key"
3425 msgstr "Общий ключ WEP"
3426
3427 msgid "WEP passphrase"
3428 msgstr "Пароль WEP"
3429
3430 msgid "WMM Mode"
3431 msgstr "Режим WMM"
3432
3433 msgid "WPA passphrase"
3434 msgstr "Пароль WPA"
3435
3436 msgid ""
3437 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
3438 "and ad-hoc mode) to be installed."
3439 msgstr ""
3440 "Необходимо установить wpa_supplicant (режим клиента) или hostapd (режим "
3441 "точки доступа или ad-hoc) для поддержки шифрования WPA."
3442
3443 msgid ""
3444 "Wait for NTP sync that many seconds, seting to 0 disables waiting (optional)"
3445 msgstr ""
3446
3447 msgid "Waiting for changes to be applied..."
3448 msgstr "Ожидание применения изменений..."
3449
3450 msgid "Waiting for command to complete..."
3451 msgstr "Ожидание завершения выполнения команды..."
3452
3453 msgid "Waiting for device..."
3454 msgstr ""
3455
3456 msgid "Warning"
3457 msgstr "Внимание"
3458
3459 msgid "Warning: There are unsaved changes that will get lost on reboot!"
3460 msgstr ""
3461
3462 msgid "Whether to create an IPv6 default route over the tunnel"
3463 msgstr ""
3464
3465 msgid "Whether to route only packets from delegated prefixes"
3466 msgstr ""
3467
3468 msgid "Width"
3469 msgstr ""
3470
3471 msgid "Wireless"
3472 msgstr "Wi-Fi"
3473
3474 msgid "Wireless Adapter"
3475 msgstr "Беспроводной адаптер"
3476
3477 msgid "Wireless Network"
3478 msgstr "Беспроводная сеть"
3479
3480 msgid "Wireless Overview"
3481 msgstr "Обзор беспроводных сетей"
3482
3483 msgid "Wireless Security"
3484 msgstr "Безопасность беспроводной сети"
3485
3486 msgid "Wireless is disabled or not associated"
3487 msgstr "Беспроводная сеть отключена или не связана "
3488
3489 msgid "Wireless is restarting..."
3490 msgstr "Беспроводная сеть перезапускается..."
3491
3492 msgid "Wireless network is disabled"
3493 msgstr "Беспроводная сеть отключена"
3494
3495 msgid "Wireless network is enabled"
3496 msgstr "Беспроводная сеть включена"
3497
3498 msgid "Wireless restarted"
3499 msgstr "Беспроводная сеть перезапущена"
3500
3501 msgid "Wireless shut down"
3502 msgstr "Выключение беспроводной сети"
3503
3504 msgid "Write received DNS requests to syslog"
3505 msgstr "Записывать полученные DNS-запросы в системный журнал"
3506
3507 msgid "XR Support"
3508 msgstr "Поддержка XR"
3509
3510 msgid ""
3511 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
3512 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
3513 "scripts like \"network\", your device might become inaccessible!</strong>"
3514 msgstr ""
3515 "Здесь вы можете включить или выключить установленные скрипты инициализации. "
3516 "Изменения вступят в силу после перезагрузки устройства.<br /"
3517 "><strong>Внимание: если вы выключите один из основных скриптов инициализации "
3518 "(например \"network\"), ваше устройство может оказаться недоступным!</strong>"
3519
3520 msgid ""
3521 "You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly."
3522 msgstr ""
3523 "Вам необходимо включить Java Script в вашем браузере для корректной работы "
3524 "LuCI."
3525
3526 msgid ""
3527 "Your Internet Explorer is too old to display this page correctly. Please "
3528 "upgrade it to at least version 7 or use another browser like Firefox, Opera "
3529 "or Safari."
3530 msgstr ""
3531
3532 msgid "any"
3533 msgstr "любой"
3534
3535 msgid "auto"
3536 msgstr "авто"
3537
3538 #, fuzzy
3539 msgid "automatic"
3540 msgstr "статический"
3541
3542 msgid "baseT"
3543 msgstr "baseT"
3544
3545 msgid "bridged"
3546 msgstr "соед. мостом"
3547
3548 msgid "create:"
3549 msgstr "создать:"
3550
3551 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
3552 msgstr "создаёт мост для выбранных сетевых интерфейсов"
3553
3554 msgid "dB"
3555 msgstr "дБ"
3556
3557 msgid "dBm"
3558 msgstr "дБм"
3559
3560 msgid "disable"
3561 msgstr "выключено"
3562
3563 msgid "disabled"
3564 msgstr ""
3565
3566 msgid "expired"
3567 msgstr "истекло"
3568
3569 # убил бы
3570 msgid ""
3571 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3572 "abbr>-leases will be stored"
3573 msgstr ""
3574 "файл, где хранятся арендованные <abbr title=\"Протокол динамической "
3575 "конфигурации узла\">DHCP</abbr>-адреса"
3576
3577 msgid "forward"
3578 msgstr "перенаправить"
3579
3580 msgid "full-duplex"
3581 msgstr "полный дуплекс"
3582
3583 msgid "half-duplex"
3584 msgstr "полудуплекс"
3585
3586 msgid "help"
3587 msgstr "помощь"
3588
3589 msgid "hidden"
3590 msgstr "скрытый"
3591
3592 msgid "hybrid mode"
3593 msgstr ""
3594
3595 msgid "if target is a network"
3596 msgstr "если сеть"
3597
3598 msgid "input"
3599 msgstr "ввод"
3600
3601 msgid "kB"
3602 msgstr "кБ"
3603
3604 msgid "kB/s"
3605 msgstr "кБ/с"
3606
3607 msgid "kbit/s"
3608 msgstr "кбит/с"
3609
3610 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
3611 msgstr "локальный <abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-файл"
3612
3613 msgid "minimum 1280, maximum 1480"
3614 msgstr ""
3615
3616 msgid "navigation Navigation"
3617 msgstr ""
3618
3619 msgid "no"
3620 msgstr "нет"
3621
3622 msgid "no link"
3623 msgstr "нет соединения"
3624
3625 msgid "none"
3626 msgstr "ничего"
3627
3628 msgid "not present"
3629 msgstr ""
3630
3631 msgid "off"
3632 msgstr "выключено"
3633
3634 msgid "on"
3635 msgstr "включено"
3636
3637 msgid "open"
3638 msgstr "открытая"
3639
3640 msgid "overlay"
3641 msgstr ""
3642
3643 msgid "relay mode"
3644 msgstr ""
3645
3646 msgid "routed"
3647 msgstr "маршрутизируемый"
3648
3649 msgid "server mode"
3650 msgstr ""
3651
3652 msgid "skiplink1 Skip to navigation"
3653 msgstr ""
3654
3655 msgid "skiplink2 Skip to content"
3656 msgstr ""
3657
3658 msgid "stateful-only"
3659 msgstr ""
3660
3661 msgid "stateless"
3662 msgstr ""
3663
3664 msgid "stateless + stateful"
3665 msgstr ""
3666
3667 msgid "tagged"
3668 msgstr "с тегом"
3669
3670 msgid "unknown"
3671 msgstr "неизвестный"
3672
3673 msgid "unlimited"
3674 msgstr "неограниченный"
3675
3676 msgid "unspecified"
3677 msgstr "не определено"
3678
3679 msgid "unspecified -or- create:"
3680 msgstr "не определено -или- создать:"
3681
3682 msgid "untagged"
3683 msgstr "без тега"
3684
3685 msgid "yes"
3686 msgstr "да"
3687
3688 msgid "« Back"
3689 msgstr "« Назад"
3690
3691 #~ msgid "Wifi"
3692 #~ msgstr "Wi-Fi"
3693
3694 #~ msgid "Delete this interface"
3695 #~ msgstr "Удалить этот интерфейс"
3696
3697 #~ msgid "Flags"
3698 #~ msgstr "Флаги"
3699
3700 #~ msgid "Rule #"
3701 #~ msgstr "Правило №"
3702
3703 #~ msgid "Ignore Hosts files"
3704 #~ msgstr "Игнорировать файлы hosts"
3705
3706 #~ msgid "Path"
3707 #~ msgstr "Путь"
3708
3709 #~ msgid "Please wait: Device rebooting..."
3710 #~ msgstr "Пожалуйста подождите: устройство перезагружается..."
3711
3712 #~ msgid ""
3713 #~ "Warning: There are unsaved changes that will be lost while rebooting!"
3714 #~ msgstr ""
3715 #~ "Внимание: есть несохранённые изменения, которые потеряются после "
3716 #~ "перезагрузки!"
3717
3718 #~ msgid ""
3719 #~ "Always use 40MHz channels even if the secondary channel overlaps. Using "
3720 #~ "this option does not comply with IEEE 802.11n-2009!"
3721 #~ msgstr ""
3722 #~ "Всегда использовать ширину каналов 40 МГц, даже если каналы "
3723 #~ "перекрываются. Использование этой опции не совместимо со стандартом IEEE "
3724 #~ "802.11n-2009!"
3725
3726 #~ msgid "Cached"
3727 #~ msgstr "Кэшировано"
3728
3729 #~ msgid "Configures this mount as overlay storage for block-extroot"
3730 #~ msgstr ""
3731 #~ "Использовать эту точку монтирования в качестве overlay-хранилища для "
3732 #~ "block-extroot"
3733
3734 #~ msgid "Force 40MHz mode"
3735 #~ msgstr "Принудительно установить режим 40 МГц ширины канала"
3736
3737 #~ msgid "Frequency Hopping"
3738 #~ msgstr "Скачкообразная перестройка частоты"
3739
3740 #~ msgid "Locked to channel %d used by %s"
3741 #~ msgstr "Привязка к каналу %d, используемому %s"
3742
3743 #~ msgid "Use as root filesystem"
3744 #~ msgstr "Использовать в качестве корневой файловой системы"
3745
3746 #~ msgid "HE.net user ID"
3747 #~ msgstr "Идентификатор пользователя HE.net"
3748
3749 #~ msgid "This is the 32 byte hex encoded user ID, not the login name"
3750 #~ msgstr ""
3751 #~ "Это 32-байтный шестнадцатиричный идентификатор пользователя, не имя входа"
3752
3753 #~ msgid "40MHz 2nd channel above"
3754 #~ msgstr "Второй 40МГц канал сверху"
3755
3756 #~ msgid "40MHz 2nd channel below"
3757 #~ msgstr "Второй 40МГц канал снизу"
3758
3759 #~ msgid "Accept router advertisements"
3760 #~ msgstr "Принимать извещения маршрутизатора"
3761
3762 #~ msgid "Advertise IPv6 on network"
3763 #~ msgstr "Извещать об IPv6 в сети"
3764
3765 #~ msgid "Advertised network ID"
3766 #~ msgstr "Идентификатор сети"
3767
3768 #~ msgid "Allowed range is 1 to 65535"
3769 #~ msgstr "Допустимый диапазон от 1 до 65535"
3770
3771 #~ msgid "HT capabilities"
3772 #~ msgstr "Возможности HT"
3773
3774 #~ msgid "HT mode"
3775 #~ msgstr "Режим HT"
3776
3777 #~ msgid "Router Model"
3778 #~ msgstr "Модель маршрутизатора"
3779
3780 #~ msgid "Router Name"
3781 #~ msgstr "Название маршрутизатора"
3782
3783 #~ msgid "Send router solicitations"
3784 #~ msgstr "Отправлять извещения маршрутизатора"
3785
3786 #~ msgid "Specifies the advertised preferred prefix lifetime in seconds"
3787 #~ msgstr "Анонсируемое предпочитаемое время жизни префикса (сек.)"
3788
3789 #~ msgid "Specifies the advertised valid prefix lifetime in seconds"
3790 #~ msgstr "Анонсируемое действительное время жизни префикса (сек.)"
3791
3792 #~ msgid "Use preferred lifetime"
3793 #~ msgstr "Использовать предпочитаемое время жизни"
3794
3795 #~ msgid "Use valid lifetime"
3796 #~ msgstr "Использовать действительное время жизни"
3797
3798 #~ msgid "Waiting for router..."
3799 #~ msgstr "Ожидание маршрутизатора..."
3800
3801 #~ msgid "Enable builtin NTP server"
3802 #~ msgstr "Включить встроенный NTP-сервер"
3803
3804 #~ msgid "Active Leases"
3805 #~ msgstr "Активные аренды"
3806
3807 #~ msgid "Open"
3808 #~ msgstr "Открыть"
3809
3810 #~ msgid "KB"
3811 #~ msgstr "KB"
3812
3813 #~ msgid "Bit Rate"
3814 #~ msgstr "Скорость передачи в битах"
3815
3816 #~ msgid "Configuration / Apply"
3817 #~ msgstr "Конфигурация / Применить"
3818
3819 #~ msgid "Configuration / Changes"
3820 #~ msgstr "Конфигурация / Изменения"
3821
3822 #~ msgid "Configuration / Revert"
3823 #~ msgstr "Конфигурация / Обратить изменения"
3824
3825 #~ msgid "MAC"
3826 #~ msgstr "MAC"
3827
3828 #~ msgid "MAC Address"
3829 #~ msgstr "MAC Адрес"
3830
3831 #~ msgid "<abbr title=\"Encrypted\">Encr.</abbr>"
3832 #~ msgstr "<abbr title=\"Зашифрованно\">Шифрование</abbr>"
3833
3834 #~ msgid "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-Scan"
3835 #~ msgstr ""
3836 #~ "<abbr title=\"Беспроводная локальная сеть\">WLAN</abbr>-Сканирование"
3837
3838 #~ msgid ""
3839 #~ "Choose the network you want to attach to this wireless interface. Select "
3840 #~ "<em>unspecified</em> to not attach any network or fill out the "
3841 #~ "<em>create</em> field to define a new network."
3842 #~ msgstr ""
3843 #~ "Укажите сеть, которую вы хотите прикрепить к этому беспроводному "
3844 #~ "интерфейсу. Выберите <em>не определено</em> чтобы не прикреплять сеть или "
3845 #~ "заполните поле <em>создать</em> чтобы определить новую сеть."
3846
3847 #~ msgid "Create Network"
3848 #~ msgstr "Создать сеть"
3849
3850 #~ msgid "Link"
3851 #~ msgstr "Соединение"
3852
3853 #~ msgid "Networks"
3854 #~ msgstr "Сети"
3855
3856 #~ msgid "Power"
3857 #~ msgstr "Мощность"
3858
3859 #~ msgid "Wifi networks in your local environment"
3860 #~ msgstr "Обзор существующих Wi-Fi сетей"
3861
3862 #~ msgid ""
3863 #~ "<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-Notation: "
3864 #~ "address/prefix"
3865 #~ msgstr ""
3866 #~ "<abbr title=\"Беcклассовая адресация\">CIDR</abbr>-Обозначение: адрес/"
3867 #~ "префикс"
3868
3869 #~ msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server"
3870 #~ msgstr "<abbr title=\"Служба Доменных Имён\">DNS</abbr>-Сервер"
3871
3872 #~ msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Broadcast"
3873 #~ msgstr ""
3874 #~ "<abbr title=\"Интернет протокол версии 4\">IPv4</abbr>-Широковещательный"
3875
3876 #~ msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address"
3877 #~ msgstr "<abbr title=\"Интернет протокол версии 6\">IPv6</abbr>-Адрес"
3878
3879 #~ msgid "IP-Aliases"
3880 #~ msgstr "IP псевдонимы"
3881
3882 #~ msgid "IPv6 Setup"
3883 #~ msgstr "Установки IPv6"
3884
3885 #~ msgid ""
3886 #~ "Note: If you choose an interface here which is part of another network, "
3887 #~ "it will be moved into this network."
3888 #~ msgstr ""
3889 #~ "Заметка: Если здесь вы выберете интерфейс, который является частью другой "
3890 #~ "сети, то он будет перемещен в эту сеть."
3891
3892 #~ msgid ""
3893 #~ "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
3894 #~ "lose access to this router if you are connected via this interface."
3895 #~ msgstr ""
3896 #~ "Вы действительно хотите удалить этот интерфейс? Удаление невозможно "
3897 #~ "отменить!\\nВы можете потерять доступ к этому маршрутизатору, если ваш "
3898 #~ "компьютер подключен через этот интерфейс."
3899
3900 #~ msgid ""
3901 #~ "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
3902 #~ "might lose access to this router if you are connected via this network."
3903 #~ msgstr ""
3904 #~ "Вы действительно хотите удалить эту беспроводную сеть? Удаление "
3905 #~ "невозможно отменить!\\nВы можете потерять доступ к этому маршрутизатору, "
3906 #~ "если ваш компьютер подключен через этот интерфейс."
3907
3908 #~ msgid ""
3909 #~ "Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this router "
3910 #~ "if you are connected via this interface."
3911 #~ msgstr ""
3912 #~ "Вы действительно хотите выключить интерфейс \"%s\" ?\\nВы можете потерять "
3913 #~ "доступ к этому маршрутизатору, если ваш компьютер подключен через этот "
3914 #~ "интерфейс."
3915
3916 #~ msgid ""
3917 #~ "Really shutdown network ?\\nYou might lose access to this router if you "
3918 #~ "are connected via this interface."
3919 #~ msgstr ""
3920 #~ "Вы действительно хотите выключить сеть?\\nВы можете поторять соединения с "
3921 #~ "данным маршрутизатором при использовании этого интерфейса."
3922
3923 #~ msgid ""
3924 #~ "The network ports on your router can be combined to several <abbr title="
3925 #~ "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
3926 #~ "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
3927 #~ "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
3928 #~ "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to "
3929 #~ "the next greater network like the internet and other ports for a local "
3930 #~ "network."
3931 #~ msgstr ""
3932 #~ "Сетевые порты на вашем маршрутизаторе могут быть объединены в несколько "
3933 #~ "<abbr title=\"Виртуальные локальные сети\">VLAN</abbr>&#32;ов, в которых "
3934 #~ "компьютеры могут напрямую общаться друг с другом. <abbr title="
3935 #~ "\"Виртуальные локальные сети\">VLAN</abbr>&#32;ы часто используются для "
3936 #~ "разделения сети на разные сегменты. Обычно один исходящий порт "
3937 #~ "используется для соединения с другой сетью, такой например, как интернет, "
3938 #~ "а остальные порты используются для локальной сети."
3939
3940 #~ msgid "Enable buffering"
3941 #~ msgstr "Включить буферизацию"
3942
3943 #~ msgid "IPv6-over-IPv4"
3944 #~ msgstr "IPv6 через IPv4"
3945
3946 #~ msgid "Custom Files"
3947 #~ msgstr "Пользовательские файлы"
3948
3949 #~ msgid "Custom files"
3950 #~ msgstr "Пользовательские файлы"
3951
3952 #~ msgid "Detected Files"
3953 #~ msgstr "Найденные файлы"
3954
3955 #~ msgid "Detected files"
3956 #~ msgstr "Найденные файлы"
3957
3958 #~ msgid "Files to be kept when flashing a new firmware"
3959 #~ msgstr "Файлы которые необходимо сохранить при обновлении прошивки"
3960
3961 #~ msgid "General"
3962 #~ msgstr "Основные"
3963
3964 #~ msgid ""
3965 #~ "Here you can customize the settings and the functionality of <abbr title="
3966 #~ "\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
3967 #~ msgstr ""
3968 #~ "Здесь вы можете изменить настройки и функциональность <abbr title=\"Lua "
3969 #~ "Конфигурационный Интерфейс\">LuCI</abbr>."
3970
3971 #~ msgid "Post-commit actions"
3972 #~ msgstr "Запуск команд"
3973
3974 #~ msgid ""
3975 #~ "The following files are detected by the system and will be kept "
3976 #~ "automatically during sysupgrade"
3977 #~ msgstr ""
3978 #~ "Эти файлы были найдены системой и будут автоматически сохранены во время "
3979 #~ "обновления прошивки"
3980
3981 #~ msgid ""
3982 #~ "These commands will be executed automatically when a given <abbr title="
3983 #~ "\"Unified Configuration Interface\">UCI</abbr> configuration is committed "
3984 #~ "allowing changes to be applied instantly."
3985 #~ msgstr ""
3986 #~ "Эти команды будут запущенны автоматически когда данная <abbr title="
3987 #~ "\"Единый Конфигурационный Интерфейс\">UCI</abbr> конфигурация добавлена и "
3988 #~ "изменения будут приняты."
3989
3990 #~ msgid ""
3991 #~ "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories "
3992 #~ "to include during sysupgrade"
3993 #~ msgstr ""
3994 #~ "Это список дополнительных файлов и директорий (допустимо использование "
3995 #~ "регулярных выражений) которые будут сохранены во время обновления прошивки"
3996
3997 #~ msgid "Web <abbr title=\"User Interface\">UI</abbr>"
3998 #~ msgstr "Web <abbr title=\"Интерфейс пользователя\">UI</abbr>"
3999
4000 #~ msgid "<abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>-Server"
4001 #~ msgstr ""
4002 #~ "<abbr title=\"Туннельный протокол типа точка-точка\">PPTP</abbr>-Сервер"
4003
4004 #~ msgid "AHCP Settings"
4005 #~ msgstr "AHCP Настройки"
4006
4007 #~ msgid "ARP ping retries"
4008 #~ msgstr "Количество ARP попыток"
4009
4010 #~ msgid "ATM Settings"
4011 #~ msgstr "Настройки ATM"
4012
4013 #~ msgid "Access point (APN)"
4014 #~ msgstr "Точка доступа (APN)"
4015
4016 #~ msgid "Additional pppd options"
4017 #~ msgstr "Дополнительные настройки pppd"
4018
4019 #~ msgid "Allowed range is 1 to FFFF"
4020 #~ msgstr "Разрешен диапазон от 1 до FFFF"
4021
4022 #~ msgid "Automatic Disconnect"
4023 #~ msgstr "Автоматическое разъединение"
4024
4025 #~ msgid "Backup Archive"
4026 #~ msgstr "Резервная копия"
4027
4028 #~ msgid ""
4029 #~ "Configure the local DNS server to use the name servers adverticed by the "
4030 #~ "PPP peer"
4031 #~ msgstr ""
4032 #~ "Настроить локальный DNS сервер таким образом, чтобы он использовал DNS "
4033 #~ "серверы полученные от PPP пира"
4034
4035 #~ msgid "Connect script"
4036 #~ msgstr "Скрипт подключения"
4037
4038 #~ msgid "Create backup"
4039 #~ msgstr "Создать резервную копию"
4040
4041 #~ msgid "Default"
4042 #~ msgstr "По умолчанию"
4043
4044 #~ msgid "Disconnect script"
4045 #~ msgstr "Скрипт разъединения"
4046
4047 #~ msgid "Edit package lists and installation targets"
4048 #~ msgstr "Изменить список пакетов и путей установки"
4049
4050 #~ msgid "Enable 4K VLANs"
4051 #~ msgstr "Включить 4K VLANы"
4052
4053 #~ msgid "Enable IPv6 on PPP link"
4054 #~ msgstr "Активировать IPv6 в PPP соединении"
4055
4056 #~ msgid "Firmware image"
4057 #~ msgstr "Прошивка"
4058
4059 #~ msgid "Forward DHCP"
4060 #~ msgstr "Перенаправлять DHCP"
4061
4062 #~ msgid "Forward broadcasts"
4063 #~ msgstr "Перенаправлять широковещательные сообщения"
4064
4065 #~ msgid "HE.net Tunnel ID"
4066 #~ msgstr "ID Туннеля HE.net"
4067
4068 #~ msgid ""
4069 #~ "Here you can backup and restore your router configuration and - if "
4070 #~ "possible - reset the router to the default settings."
4071 #~ msgstr ""
4072 #~ "Здесь вы можете сделать резервную копию и восстановить конфигурацию "
4073 #~ "вашего маршрутизатора, если это возможно, или установить настройки по "
4074 #~ "умолчанию."
4075
4076 #~ msgid "Installation targets"
4077 #~ msgstr "Путь установки"
4078
4079 #~ msgid "Keep configuration files"
4080 #~ msgstr "Сохранить конфигурационные файлы"
4081
4082 #~ msgid "Keep-Alive"
4083 #~ msgstr "Keep-Alive"
4084
4085 #~ msgid "Kernel"
4086 #~ msgstr "Ядро"
4087
4088 #~ msgid ""
4089 #~ "Let pppd replace the current default route to use the PPP interface after "
4090 #~ "successful connect"
4091 #~ msgstr ""
4092 #~ "Позволить pppd после успешного соединения изменить маршрут по умолчанию "
4093 #~ "для использования PPP интерфейса"
4094
4095 #~ msgid "Let pppd run this script after establishing the PPP link"
4096 #~ msgstr "Позволить pppd запустить скрипт после установления PPP соединения"
4097
4098 #~ msgid "Let pppd run this script before tearing down the PPP link"
4099 #~ msgstr "Позволить pppd запустить скрипт до установления PPP соединения"
4100
4101 #~ msgid ""
4102 #~ "Make sure that you provide the correct pin code here or you might lock "
4103 #~ "your sim card!"
4104 #~ msgstr ""
4105 #~ "Удостоверьтесь, что вы ввели корректный пин код, иначе вы можете "
4106 #~ "заблокировать вашу сим карту!"
4107
4108 #~ msgid ""
4109 #~ "Most of them are network servers, that offer a certain service for your "
4110 #~ "device or network like shell access, serving webpages like <abbr title="
4111 #~ "\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>, doing mesh routing, sending "
4112 #~ "e-mails, ..."
4113 #~ msgstr ""
4114 #~ "Большинство из них сетевые серверы, которые выполняют определённые задачи "
4115 #~ "для ваших устройств или сетей наподобие shell-доступа, web-страниц таких "
4116 #~ "как <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>, выполняют "
4117 #~ "mesh-маршрутизацию, отправляют письма , ..."
4118
4119 #~ msgid "Number of failed connection tests to initiate automatic reconnect"
4120 #~ msgstr ""
4121 #~ "Количество неудачных соединений для инициализации переподсоединения к "
4122 #~ "серверу"
4123
4124 #~ msgid "Override Gateway"
4125 #~ msgstr "Переопределение шлюза"
4126
4127 #~ msgid "PIN code"
4128 #~ msgstr "PIN код"
4129
4130 #~ msgid "PPP Settings"
4131 #~ msgstr "Настройки PPP"
4132
4133 #~ msgid "Package lists"
4134 #~ msgstr "Список пакетов"
4135
4136 #~ msgid "Port PVIDs on %q"
4137 #~ msgstr "PVIDы порта на %q"
4138
4139 #~ msgid "Proceed reverting all settings and resetting to firmware defaults?"
4140 #~ msgstr ""
4141 #~ "Перейти к возврашению всех настроек и установить настройки по умолчанию?"
4142
4143 #~ msgid "Processor"
4144 #~ msgstr "Процессор"
4145
4146 #~ msgid "Radius-Port"
4147 #~ msgstr "Radius-Порт"
4148
4149 #~ msgid "Radius-Server"
4150 #~ msgstr "Radius-Сервер"
4151
4152 #~ msgid "Replace default route"
4153 #~ msgstr "Заменить маршрут по умолчанию"
4154
4155 #~ msgid "Reset router to defaults"
4156 #~ msgstr "Сбросить маршрутизатор к настройкам по умолчанию"
4157
4158 #~ msgid "Routing table ID"
4159 #~ msgstr "ID таблицы маршрутизации"
4160
4161 #~ msgid ""
4162 #~ "Seconds to wait for the modem to become ready before attempting to connect"
4163 #~ msgstr "Таймаут в секундах перед попыткой соединения"
4164
4165 #~ msgid "Server IPv4-Address"
4166 #~ msgstr "IPv4-Адрес сервера"
4167
4168 #~ msgid "Service type"
4169 #~ msgstr "Тип службы"
4170
4171 #~ msgid "Services and daemons perform certain tasks on your device."
4172 #~ msgstr "Сервисы и демоны выполняют определённые задачи на вашем устройстве."
4173
4174 #~ msgid "Settings"
4175 #~ msgstr "Настройки"
4176
4177 #~ msgid "Setup wait time"
4178 #~ msgstr "Установить время ожидания"
4179
4180 #~ msgid ""
4181 #~ "Sorry. OpenWrt does not support a system upgrade on this platform.<br /> "
4182 #~ "You need to manually flash your device."
4183 #~ msgstr ""
4184 #~ "Извините. OpenWrt не поддерживает обновление прошивки на данном "
4185 #~ "устройстве.<br /> Вам необходимо вручную обновить прошивку."
4186
4187 #~ msgid "Specify additional command line arguments for pppd here"
4188 #~ msgstr "Укажите дополнительные аргументы pppd"
4189
4190 #~ msgid "TTL"
4191 #~ msgstr "TTL"
4192
4193 #~ msgid "The device node of your modem, e.g. /dev/ttyUSB0"
4194 #~ msgstr "Файл устройства вашего модема, например /dev/ttyUSB0"
4195
4196 #~ msgid "Time (in seconds) after which an unused connection will be closed"
4197 #~ msgstr ""
4198 #~ "Время (в сек.) после которого неиспользованное соединение будет закрыто"
4199
4200 #~ msgid "Time Server (rdate)"
4201 #~ msgstr "Серверы синхронизации времени (rdate)"
4202
4203 #~ msgid "Tunnel Settings"
4204 #~ msgstr "Настройки туннелирования"
4205
4206 #~ msgid "Update package lists"
4207 #~ msgstr "Обновить список пакетов"
4208
4209 #~ msgid "Upload an OpenWrt image file to reflash the device."
4210 #~ msgstr "Загрузите образ OpenWRT чтобы обновить прошивку устройства."
4211
4212 #~ msgid "Upload image"
4213 #~ msgstr "Загрузить образ"
4214
4215 #~ msgid "Use peer DNS"
4216 #~ msgstr "Использовать DNS пиров"
4217
4218 #~ msgid "VLAN %d"
4219 #~ msgstr "VLAN %d"
4220
4221 #~ msgid ""
4222 #~ "You can specify multiple DNS servers here, press enter to add a new "
4223 #~ "entry. Servers entered here will override automatically assigned ones."
4224 #~ msgstr ""
4225 #~ "Вы можете указать несколько DNS серверов, нажмите Enter чтобы добавить "
4226 #~ "новую запись. Введенные серверы переопределят адреса, назначенные "
4227 #~ "автоматически."
4228
4229 #~ msgid ""
4230 #~ "You need to install \"comgt\" for UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE, "
4231 #~ "\"ppp-mod-pppoa\" for PPPoA or \"pptp\" for PPtP support"
4232 #~ msgstr ""
4233 #~ "Вам необходимо установить \"comgt\" для поддержки UMTS/GPRS, \"ppp-mod-"
4234 #~ "pppoe\" для PPPoE, \"ppp-mod-pppoa\" для PPPoA и \"pptp\" для PPtP"
4235
4236 #~ msgid "back"
4237 #~ msgstr "назад"
4238
4239 #~ msgid "buffered"
4240 #~ msgstr "буфферизовано"
4241
4242 #~ msgid "cached"
4243 #~ msgstr "кэшировано"
4244
4245 #~ msgid "free"
4246 #~ msgstr "свободно"
4247
4248 #~ msgid "static"
4249 #~ msgstr "статический"
4250
4251 #~ msgid ""
4252 #~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a collection "
4253 #~ "of free Lua software including an <abbr title=\"Model-View-Controller"
4254 #~ "\">MVC</abbr>-Webframework and webinterface for embedded devices. <abbr "
4255 #~ "title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is licensed under the "
4256 #~ "Apache-License."
4257 #~ msgstr ""
4258 #~ "<abbr title=\"Lua Конфигурационный Интерфейс\">LuCI</abbr> это свободное "
4259 #~ "Lua програмное обеспечение включая <abbr title=\"Model-View-Controller"
4260 #~ "\">MVC</abbr>-Вебфреймворк и веб интерфейс встраиваемый в устройства. "
4261 #~ "<abbr title=\"Lua Конфигурационный Интерфейс\">LuCI</abbr> "
4262 #~ "распространяется под лицензией Apache-License."
4263
4264 #~ msgid "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys"
4265 #~ msgstr "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Ключи"
4266
4267 #~ msgid ""
4268 #~ "A lightweight HTTP/1.1 webserver written in C and Lua designed to serve "
4269 #~ "LuCI"
4270 #~ msgstr ""
4271 #~ "Простой HTTP/1.1 веб-сервер для LuCI, реализованный на \"Си\" и \"Lua\""
4272
4273 #~ msgid ""
4274 #~ "A small webserver which can be used to serve <abbr title=\"Lua "
4275 #~ "Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
4276 #~ msgstr ""
4277 #~ "Маленький веб-сервер, служащий для предоставления <abbr title=\"Lua "
4278 #~ "Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
4279
4280 #~ msgid "About"
4281 #~ msgstr "О программе"
4282
4283 #~ msgid "Active IP Connections"
4284 #~ msgstr "Активные IP соединения"
4285
4286 #~ msgid "Addresses"
4287 #~ msgstr "Адреса"
4288
4289 #~ msgid "Admin Password"
4290 #~ msgstr "Пароль администратора"
4291
4292 #~ msgid "Alias"
4293 #~ msgstr "Псевдоним"
4294
4295 #~ msgid "Authentication Realm"
4296 #~ msgstr "Аутентификационная область"
4297
4298 #~ msgid "Bridge Port"
4299 #~ msgstr "Порт моста"
4300
4301 #~ msgid ""
4302 #~ "Change the password of the system administrator (User <code>root</code>)"
4303 #~ msgstr ""
4304 #~ "Изменение пароля системного администратора (Пользователь <code>root</"
4305 #~ "code>)"
4306
4307 #~ msgid "Client + WDS"
4308 #~ msgstr "Клиент + WDS"
4309
4310 #~ msgid "Configuration file"
4311 #~ msgstr "Файл конфигурации"
4312
4313 #~ msgid "Connection timeout"
4314 #~ msgstr "Таймаут подключения"
4315
4316 #~ msgid "Contributing Developers"
4317 #~ msgstr "Помогавшие в разработке"
4318
4319 #~ msgid "DHCP assigned"
4320 #~ msgstr "Присвоенный DHCP"
4321
4322 #~ msgid "Document root"
4323 #~ msgstr "Корневая папка"
4324
4325 #~ msgid "Enable Keep-Alive"
4326 #~ msgstr "Включить Keep-Alive"
4327
4328 #~ msgid "Enable device"
4329 #~ msgstr "Включить устройство"
4330
4331 #~ msgid "Ethernet Bridge"
4332 #~ msgstr "Ethernet Мост"
4333
4334 #~ msgid ""
4335 #~ "Here you can paste public <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys "
4336 #~ "(one per line) for <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> public-key "
4337 #~ "authentication."
4338 #~ msgstr ""
4339 #~ "Здесь вы можете указать публичный <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-"
4340 #~ "Ключ (один на строку) для <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> "
4341 #~ "публичной-ключевой аутентификации."
4342
4343 #~ msgid "ID"
4344 #~ msgstr "ID"
4345
4346 #~ msgid "IP Configuration"
4347 #~ msgstr "IP Конфигурация"
4348
4349 #~ msgid "Interface Status"
4350 #~ msgstr "Статус интерфейса"
4351
4352 #~ msgid "Lead Development"
4353 #~ msgstr "Ведущие разработчики"
4354
4355 #~ msgid "No address configured on this interface."
4356 #~ msgstr "На этом интерфейсе не сконфигурирован адрес."
4357
4358 #~ msgid "Not configured"
4359 #~ msgstr "Не настроенный"
4360
4361 #~ msgid "Password successfully changed"
4362 #~ msgstr "Пароль успешно изменён"
4363
4364 #~ msgid "Plugin path"
4365 #~ msgstr "Путь к плагину"
4366
4367 #~ msgid "Ports"
4368 #~ msgstr "Порты"
4369
4370 #~ msgid "Primary"
4371 #~ msgstr "Первичный"
4372
4373 #~ msgid "Project Homepage"
4374 #~ msgstr "Домашняя страница проекта"
4375
4376 #~ msgid "Pseudo Ad-Hoc"
4377 #~ msgstr "Псевдо Ad-Hoc"
4378
4379 #~ msgid "STP"
4380 #~ msgstr "STP"
4381
4382 #~ msgid "Thanks To"
4383 #~ msgstr "Благодаря"
4384
4385 #~ msgid ""
4386 #~ "The realm which will be displayed at the authentication prompt for "
4387 #~ "protected pages."
4388 #~ msgstr "Что будет показано при авторизации на защищённых страницах."
4389
4390 #~ msgid "Unknown Error"
4391 #~ msgstr "Неизвестная ошибка"
4392
4393 #~ msgid "VLAN"
4394 #~ msgstr "VLAN"
4395
4396 #~ msgid "defaults to <code>/etc/httpd.conf</code>"
4397 #~ msgstr "по умолчанию <code>/etc/httpd.conf</code>"
4398
4399 #~ msgid "Enable this switch"
4400 #~ msgstr "Включить этот сетевой коммутатор"
4401
4402 #~ msgid "OPKG error code %i"
4403 #~ msgstr "Код ошибки OPKG %i"
4404
4405 #~ msgid "Package lists updated"
4406 #~ msgstr "Список пакетов обновлён"
4407
4408 #~ msgid "Reset switch during setup"
4409 #~ msgstr "Сбросить коммутатор во время настройки"
4410
4411 #~ msgid "Upgrade installed packages"
4412 #~ msgstr "Заменить установленные пакеты"
4413
4414 #~ msgid ""
4415 #~ "Also kernel or service logfiles can be viewed here to get an overview "
4416 #~ "over their current state."
4417 #~ msgstr ""
4418 #~ "А так же ядра или сервисов, системный журнал может быть так же просмотрен "
4419 #~ "здесь для того что бы получить полный обзор текущего состояния системы."
4420
4421 #~ msgid ""
4422 #~ "Here you can find information about the current system status like <abbr "
4423 #~ "title=\"Central Processing Unit\">CPU</abbr> clock frequency, memory "
4424 #~ "usage or network interface data."
4425 #~ msgstr ""
4426 #~ "Здесь вы можете найти информацию о текущей статистики системы вроде "
4427 #~ "частоты процессора, использования памяти или сетевого интерфейса."
4428
4429 #~ msgid ""
4430 #~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a free, "
4431 #~ "flexible, and user friendly graphical interface for configuring OpenWrt "
4432 #~ "Kamikaze."
4433 #~ msgstr ""
4434 #~ "<abbr title=\"Lua Конфигурационный Интерфейс\">LuCI</abbr> свободный, "
4435 #~ "гибкий и дружелюбный графический интерфейс для настройки OpenWrt Kamikaze."
4436
4437 #~ msgid "And now have fun with your router!"
4438 #~ msgstr "А теперь повеселитесь со своим роутером!"
4439
4440 #~ msgid ""
4441 #~ "As we always want to improve this interface we are looking forward to "
4442 #~ "your feedback and suggestions."
4443 #~ msgstr ""
4444 #~ "Так же мы всегда желаем улучшить этот интерфейс, мы всегда обратим "
4445 #~ "внимание на ваши вопросы и предложения."
4446
4447 #~ msgid "Hello!"
4448 #~ msgstr "Добро пожаловать."
4449
4450 #~ msgid ""
4451 #~ "Notice: In <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> "
4452 #~ "changes have to be confirmed by clicking Changes - Save &amp; Apply "
4453 #~ "before being applied."
4454 #~ msgstr ""
4455 #~ "Внимание: В <abbr title=\"Lua Конфигурационный Интерфейс\">LuCI</abbr> "
4456 #~ "изменения принимаются после нажатия  - Принять."
4457
4458 #~ msgid ""
4459 #~ "On the following pages you can adjust all important settings of your "
4460 #~ "router."
4461 #~ msgstr ""
4462 #~ "С помощью этих страниц вы можете изменить основные настройки вашего "
4463 #~ "роутера."
4464
4465 #~ msgid "The <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> Team"
4466 #~ msgstr "Команда <abbr title=\"Lua Конфигурационный Интерфейс\">LuCI</abbr>"
4467
4468 #~ msgid ""
4469 #~ "This is the administration area of <abbr title=\"Lua Configuration "
4470 #~ "Interface\">LuCI</abbr>."
4471 #~ msgstr ""
4472 #~ "Это зона управления <abbr title=\"Lua Конфигурационный Интерфейс\">LuCI</"
4473 #~ "abbr>."
4474
4475 #~ msgid "User Interface"
4476 #~ msgstr "Пользовательский интерфейс"
4477
4478 #~ msgid "enable"
4479 #~ msgstr "включено"
4480
4481 #, fuzzy
4482 #~ msgid "(optional)"
4483 #~ msgstr " (дополнительно)"
4484
4485 #~ msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Port"
4486 #~ msgstr "<abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-Port"
4487
4488 #~ msgid ""
4489 #~ "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server will be queried in "
4490 #~ "the order of the resolvfile"
4491 #~ msgstr ""
4492 #~ "<abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-Сервер будет обращаться к "
4493 #~ "resolvfile"
4494
4495 #~ msgid ""
4496 #~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host "
4497 #~ "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Leases"
4498 #~ msgstr ""
4499 #~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Протокол динамической "
4500 #~ "конфигурации узла\">DHCP</abbr>-Leases"
4501
4502 #~ msgid ""
4503 #~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms "
4504 #~ "for Domain Name System\">EDNS0</abbr> paket size"
4505 #~ msgstr ""
4506 #~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Расширенный механизм "
4507 #~ "службы доменных имён\">EDNS0</abbr> размер пакета"
4508
4509 #~ msgid "AP-Isolation"
4510 #~ msgstr "AP-Isolation"
4511
4512 #~ msgid "Add the Wifi network to physical network"
4513 #~ msgstr "Добавить Wifi сеть в физическую сеть"
4514
4515 #~ msgid "Aliases"
4516 #~ msgstr "Ссылка"
4517
4518 #~ msgid "Clamp Segment Size"
4519 #~ msgstr "Clamp Segment Size"
4520
4521 #~ msgid "Devices"
4522 #~ msgstr "Устройства"
4523
4524 #~ msgid "Don't forward reverse lookups for local networks"
4525 #~ msgstr "не форвардить реверсные-днс запросы для локальной сети"
4526
4527 #~ msgid "Errors"
4528 #~ msgstr "Ошибок"
4529
4530 #~ msgid "Essentials"
4531 #~ msgstr "Essentials"
4532
4533 #~ msgid "Expand Hosts"
4534 #~ msgstr "Expand Hosts"
4535
4536 #~ msgid "First leased address"
4537 #~ msgstr "Первый арендованный адрес"
4538
4539 #~ msgid ""
4540 #~ "Fixes problems with unreachable websites, submitting forms or other "
4541 #~ "unexpected behaviour for some ISPs."
4542 #~ msgstr ""
4543 #~ "Fixes problems with unreachable websites, submitting forms or other "
4544 #~ "unexpected behaviour for some ISPs."
4545
4546 #~ msgid "Hardware Address"
4547 #~ msgstr "Адрес устройства"
4548
4549 #~ msgid "Here you can configure installed wifi devices."
4550 #~ msgstr "Здесь вы можете настроить установленные Wi-Fi устройства."
4551
4552 #~ msgid "Independent (Ad-Hoc)"
4553 #~ msgstr "Незаыисимая (Ad-Hoc)"
4554
4555 #~ msgid "Internet Connection"
4556 #~ msgstr "Интернет соединение"
4557
4558 #~ msgid "Join (Client)"
4559 #~ msgstr "Присоединиться (Client)"
4560
4561 #~ msgid "Leases"
4562 #~ msgstr "Leases"
4563
4564 #~ msgid "Local Domain"
4565 #~ msgstr "Локальный домен"
4566
4567 #~ msgid "Local Network"
4568 #~ msgstr "Локальная сеть"
4569
4570 #~ msgid "Local Server"
4571 #~ msgstr "Локальный сервер"
4572
4573 #, fuzzy
4574 #~ msgid "Network Boot Image"
4575 #~ msgstr "<abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-Port"
4576
4577 #~ msgid ""
4578 #~ "Network Name (<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</"
4579 #~ "abbr>)"
4580 #~ msgstr ""
4581 #~ "Название сети (<abbr title=\"Расширенный идентификатор сети\">ESSID</"
4582 #~ "abbr>)"
4583
4584 #~ msgid "Number of leased addresses"
4585 #~ msgstr "Количество арендованных адресов"
4586
4587 #~ msgid "Perform Actions"
4588 #~ msgstr "Принять изменения"
4589
4590 #~ msgid "Prevents Client to Client communication"
4591 #~ msgstr "Не позволяет клиентам обмениваться друг с другом информацией"
4592
4593 #~ msgid "Provide (Access Point)"
4594 #~ msgstr "Обеспечивает (AP)"
4595
4596 #~ msgid "Resolvfile"
4597 #~ msgstr "Resolvfile"
4598
4599 #, fuzzy
4600 #~ msgid "TFTP-Server Root"
4601 #~ msgstr "<abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-Port"
4602
4603 #~ msgid "TX / RX"
4604 #~ msgstr "Перед. / Получ."
4605
4606 #~ msgid "The following changes have been applied"
4607 #~ msgstr "Данные изменения были приняты"
4608
4609 #~ msgid ""
4610 #~ "When flashing a new firmware with <abbr title=\"Lua Configuration "
4611 #~ "Interface\">LuCI</abbr> these files will be added to the new firmware "
4612 #~ "installation."
4613 #~ msgstr ""
4614 #~ "После перепрошивки <abbr title=\"Lua Конфигурационный Интерфейс\">LuCI</"
4615 #~ "abbr> эти файлы будут добавлены в обновлённую систему ."
4616
4617 #~ msgid ""
4618 #~ "With <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
4619 #~ "network members can automatically receive their network settings (<abbr "
4620 #~ "title=\"Internet Protocol\">IP</abbr>-address, netmask, <abbr title="
4621 #~ "\"Domain Name System\">DNS</abbr>-server, ...)."
4622 #~ msgstr ""
4623 #~ "С помощью <abbr title=\"Протокол динамической конфигурации узла\">DHCP</"
4624 #~ "abbr> члены сетей могут автоматически получить такие настройки как (<abbr "
4625 #~ "title=\"Интернет протокол\">IP</abbr>-Адрес, сетевую маску, <abbr title="
4626 #~ "\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-имя, ...)."
4627
4628 #~ msgid ""
4629 #~ "You can run several wifi networks with one device. Be aware that there "
4630 #~ "are certain hardware and driverspecific restrictions. Normally you can "
4631 #~ "operate 1 Ad-Hoc or up to 3 Master-Mode and 1 Client-Mode network "
4632 #~ "simultaneously."
4633 #~ msgstr ""
4634 #~ "Вы можете настраивать различные wifi сети на одном устройстве. Помните "
4635 #~ "что есть определённые програмные и аппаратные ограничения. Нормально вы "
4636 #~ "можете использовать например 1 Ad-Hoc или до 3 Точек и симулированных 1 "
4637 #~ "Клиента."
4638
4639 #, fuzzy
4640 #~ msgid ""
4641 #~ "You need to install \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE or \"pptp\" for PPtP "
4642 #~ "support"
4643 #~ msgstr "Ошибок"
4644
4645 #~ msgid "additional hostfile"
4646 #~ msgstr "дополнительный hostfile"
4647
4648 #~ msgid "adds domain names to hostentries in the resolv file"
4649 #~ msgstr "Добавлять доменные имена в хосты"
4650
4651 #~ msgid "automatically reconnect"
4652 #~ msgstr "автоматически переподсоединятся"
4653
4654 #~ msgid "concurrent queries"
4655 #~ msgstr "concurrent queries"
4656
4657 #~ msgid ""
4658 #~ "disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
4659 #~ "for this interface"
4660 #~ msgstr ""
4661 #~ "отключить <abbr title=\"Протокол динамической конфигурации узла\">DHCP</"
4662 #~ "abbr> для данного интерфейса"
4663
4664 #~ msgid "disconnect when idle for"
4665 #~ msgstr "отсоединиться когда простой для"
4666
4667 #~ msgid "don't cache unknown"
4668 #~ msgstr "Don&#39;t cache unknown"
4669
4670 #~ msgid ""
4671 #~ "filter useless <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-queries of "
4672 #~ "Windows-systems"
4673 #~ msgstr ""
4674 #~ "фильтровать ненужные <abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-"
4675 #~ "запросы Windows-систем"
4676
4677 #~ msgid "installed"
4678 #~ msgstr "установленные"
4679
4680 #~ msgid "localises the hostname depending on its subnet"
4681 #~ msgstr "локализировать имя хоста относящегося к данной подсети"
4682
4683 #~ msgid "not installed"
4684 #~ msgstr "не установленно"
4685
4686 #~ msgid ""
4687 #~ "prevents caching of negative <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</"
4688 #~ "abbr>-replies"
4689 #~ msgstr ""
4690 #~ "Запрещать кешировать негативные <abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</"
4691 #~ "abbr>-ответы"
4692
4693 #~ msgid "query port"
4694 #~ msgstr "порт запросов"
4695
4696 #~ msgid "transmitted / received"
4697 #~ msgstr "передано / получено"
4698
4699 #, fuzzy
4700 #~ msgid "Join network"
4701 #~ msgstr "Локальная сеть"
4702
4703 #~ msgid "all"
4704 #~ msgstr "Все"
4705
4706 #~ msgid "Code"
4707 #~ msgstr "Код"
4708
4709 #~ msgid "Distance"
4710 #~ msgstr "Расстояние"
4711
4712 #~ msgid "Legend"
4713 #~ msgstr "Надпись"
4714
4715 #~ msgid "Library"
4716 #~ msgstr "Библиотека"
4717
4718 #~ msgid "see '%s' manpage"
4719 #~ msgstr "смотрите &#39;%s&#39; руководство"
4720
4721 #~ msgid "Package Manager"
4722 #~ msgstr "Менеджер пакетов"
4723
4724 #~ msgid "Service"
4725 #~ msgstr "Сервис"
4726
4727 #~ msgid "Statistics"
4728 #~ msgstr "Статистика"
4729
4730 #~ msgid "zone"
4731 #~ msgstr "Зона"