3 "Project-Id-Version: LuCI: base\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-05-19 19:36+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2014-01-31 21:08+0200\n"
7 "Last-Translator: Moon_dark <lenayxa@gmail.com>\n"
8 "Language-Team: Russian <x12ozmouse@ya.ru>\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
14 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
15 "X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
16 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
18 msgid "%s is untagged in multiple VLANs!"
21 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
22 msgstr "(%d минутное окно, %d секундный интервал)"
24 msgid "(%s available)"
25 msgstr "(%s доступно)"
30 msgid "(no interfaces attached)"
31 msgstr "(нет связанных интерфейсов)"
33 msgid "-- Additional Field --"
34 msgstr "-- Дополнительное поле --"
36 msgid "-- Please choose --"
37 msgstr "-- Пожалуйста, выберите --"
40 msgstr "-- пользовательский --"
42 msgid "-- match by device --"
45 msgid "-- match by label --"
48 msgid "-- match by uuid --"
51 msgid "1 Minute Load:"
52 msgstr "Загрузка за 1 минуту:"
54 msgid "15 Minute Load:"
55 msgstr "Загрузка за 15 минут:"
57 msgid "4-character hexadecimal ID"
60 msgid "464XLAT (CLAT)"
63 msgid "5 Minute Load:"
64 msgstr "Загрузка за 5 минут:"
66 msgid "6-octet identifier as a hex string - no colons"
69 msgid "802.11r Fast Transition"
72 msgid "802.11w Association SA Query maximum timeout"
75 msgid "802.11w Association SA Query retry timeout"
78 msgid "802.11w Management Frame Protection"
81 msgid "802.11w maximum timeout"
84 msgid "802.11w retry timeout"
87 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
88 msgstr "<abbr title=\"Базовый идентификатор обслуживания\">BSSID</abbr>"
90 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
91 msgstr "Порт запроса <abbr title=\"Система доменных имён\">DNS</abbr>"
93 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
94 msgstr "Порт <abbr title=\"Система доменных имён\">DNS</abbr>-сервера"
97 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
98 "order of the resolvfile"
100 "<abbr title=\"Система доменных имён\">DNS</abbr> серверы будут опрошены в "
101 "порядке, определенном в resolvfile файле"
103 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
104 msgstr "<abbr title=\"Расширенный идентификатор обслуживания\">ESSID</abbr>"
106 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
107 msgstr "<abbr title=\"Интернет протокол версии 4\">IPv4</abbr>-адрес"
109 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
110 msgstr "<abbr title=\"Интернет протокол версии 4\">IPv4</abbr>-адрес шлюза"
112 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
113 msgstr "Маска сети <abbr title=\"Интернет протокол версии 4\">IPv4</abbr>"
116 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
119 "<abbr title=\"Интернет протокол версии 6\">IPv6</abbr>-адрес или сеть (CIDR)"
121 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
122 msgstr "<abbr title=\"Интернет протокол версии 6\">IPv6</abbr>-адрес шлюза"
124 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
127 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
128 msgstr "Настройка <abbr title=\"Светодиод\">LED</abbr>"
130 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
131 msgstr "Название <abbr title=\"Светодиод\">LED</abbr>"
133 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
134 msgstr "<abbr title=\"Управление доступом к носителю\">MAC</abbr>-адрес"
137 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
138 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
140 "<abbr title=\"максимальное\">Макс.</abbr> кол-во аренд <abbr title="
141 "\"Протокол динамической конфигурации узла\">DHCP</abbr>"
144 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
145 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
147 "<abbr title=\"максимальный\">Макс.</abbr> размер пакета <abbr title="
148 "\"Extension Mechanisms for Domain Name System\">EDNS0</abbr>"
150 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
152 "<abbr title=\"максимальное\">Макс.</abbr> кол-во одновременных запросов"
154 # Парный шифр используется для одноадресной передачи, а групповой - для широковещательной и мультикаста
155 msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
156 msgstr "<abbr title='Парный: %s / Групповой: %s'>%s - %s</abbr>"
159 "<br/>Note: you need to manually restart the cron service if the crontab file "
160 "was empty before editing."
163 msgid "A43C + J43 + A43"
166 msgid "A43C + J43 + A43 + V43"
172 msgid "AICCU (SIXXS)"
181 msgid "ARP retry threshold"
182 msgstr "Порог повтора ARP"
184 msgid "ATM (Asynchronous Transfer Mode)"
190 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
191 msgstr "Идентификатор виртуального канала ATM (VCI)"
193 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
194 msgstr "Идентификатор виртуального пути ATM (VPI)"
197 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
198 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
199 "to dial into the provider network."
201 "ATM-мосты выставляют инкапсулированный Ethernet в соединениях AAL5 в "
202 "качестве виртуальных сетевых интерфейсов Linux, которые могут быть "
203 "использованы в сочетании с DHCP или PPP для подключения к сети провайдера."
205 msgid "ATM device number"
206 msgstr "Номер устройства ATM"
208 msgid "ATU-C System Vendor ID"
214 msgid "Access Concentrator"
215 msgstr "Концентратор доступа"
218 msgstr "Точка доступа"
226 msgid "Activate this network"
227 msgstr "Активировать эту сеть"
229 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
231 "Активные маршруты <abbr title=\"Интернет протокол версии 4\">IPv4</abbr>"
233 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
235 "Активные маршруты <abbr title=\"Интернет протокол версии 6\">IPv6</abbr>"
237 msgid "Active Connections"
238 msgstr "Активные соединения"
240 msgid "Active DHCP Leases"
241 msgstr "Активные аренды DHCP"
243 msgid "Active DHCPv6 Leases"
244 msgstr "Активные аренды DHCPv6"
252 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
254 "Добавить суффикс локального домена к именам, полученным из файлов hosts"
256 msgid "Add new interface..."
257 msgstr "Добавить новый интерфейс..."
259 msgid "Additional Hosts files"
260 msgstr "Дополнительные файлы hosts"
262 msgid "Additional servers file"
268 msgid "Address to access local relay bridge"
269 msgstr "Адрес для доступа к локальному мосту-ретранслятору"
271 msgid "Administration"
274 msgid "Advanced Settings"
275 msgstr "Расширенные настройки"
277 msgid "Aggregate Transmit Power(ACTATP)"
281 msgstr "Тревожная ситуация"
284 "Allocate IP addresses sequentially, starting from the lowest available "
288 msgid "Allocate IP sequentially"
291 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
293 "Разрешить <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-аутентификацию с помощью "
296 msgid "Allow all except listed"
297 msgstr "Разрешить все, кроме перечисленных"
299 msgid "Allow listed only"
300 msgstr "Разрешить только перечисленные"
302 msgid "Allow localhost"
303 msgstr "Разрешить локальный хост"
305 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
307 "Разрешить удалённым хостам подключаться к локальным перенаправленным портам "
310 msgid "Allow root logins with password"
311 msgstr "Разрешить пользователю root вход с помощью пароля"
313 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
315 "Разрешить пользователю <em>root</em> входить в систему с помощью пароля"
318 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
319 msgstr "Разрешить ответы в диапазоне 127.0.0.0/8, например, для RBL-сервисов"
325 "Also see <a href=\"https://www.sixxs.net/faq/connectivity/?faq=comparison"
326 "\">Tunneling Comparison</a> on SIXXS"
329 msgid "Always announce default router"
335 msgid "Annex A + L + M (all)"
338 msgid "Annex A G.992.1"
341 msgid "Annex A G.992.2"
344 msgid "Annex A G.992.3"
347 msgid "Annex A G.992.5"
350 msgid "Annex B (all)"
353 msgid "Annex B G.992.1"
356 msgid "Annex B G.992.3"
359 msgid "Annex B G.992.5"
362 msgid "Annex J (all)"
365 msgid "Annex L G.992.3 POTS 1"
368 msgid "Annex M (all)"
371 msgid "Annex M G.992.3"
374 msgid "Annex M G.992.5"
377 msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
380 msgid "Announced DNS domains"
383 msgid "Announced DNS servers"
386 msgid "Anonymous Identity"
389 msgid "Anonymous Mount"
392 msgid "Anonymous Swap"
401 msgid "Antenna Configuration"
402 msgstr "Конфигурация антенн"
410 msgid "Applying changes"
411 msgstr "Применение изменений"
414 "Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
417 msgid "Assign interfaces..."
418 msgstr "Назначить интерфейсы..."
421 "Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
424 msgid "Associated Stations"
425 msgstr "Подключенные клиенты"
433 msgid "Authentication"
434 msgstr "Аутентификация"
436 msgid "Authentication Type"
439 msgid "Authoritative"
440 msgstr "Авторитетный"
442 msgid "Authorization Required"
443 msgstr "Требуется авторизация"
446 msgstr "Автообновление"
451 msgid "Automatic Homenet (HNCP)"
454 msgid "Automatically check filesystem for errors before mounting"
457 msgid "Automatically mount filesystems on hotplug"
460 msgid "Automatically mount swap on hotplug"
463 msgid "Automount Filesystem"
466 msgid "Automount Swap"
472 msgid "Available packages"
473 msgstr "Доступные пакеты"
481 msgid "B43 + B43C + V43"
484 msgid "BR / DMR / AFTR"
493 msgid "Back to Overview"
494 msgstr "Назад к обзору"
496 msgid "Back to configuration"
497 msgstr "Назад к настройке"
499 msgid "Back to overview"
500 msgstr "Назад к обзору"
502 msgid "Back to scan results"
503 msgstr "Назад к результатам сканирования"
505 msgid "Backup / Flash Firmware"
506 msgstr "Резервная копия / прошивка"
508 msgid "Backup / Restore"
509 msgstr "Резервное копирование / Восстановление"
511 msgid "Backup file list"
512 msgstr "Список файлов для резервного копирования"
514 msgid "Bad address specified!"
515 msgstr "Указан неправильный адрес!"
524 "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
525 "configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
526 "defined backup patterns."
528 "Ниже приводится определённый список файлов для резервного копирования. Он "
529 "состоит из изменённых конфигурационных файлов, отмеченных opkg, необходимых "
530 "базовых файлов, а также шаблонов резервного копирования, определённых "
533 msgid "Bind interface"
536 msgid "Bind only to specific interfaces rather than wildcard address."
539 msgid "Bind the tunnel to this interface (optional)."
545 msgid "Bogus NX Domain Override"
546 msgstr "Переопределение поддельного NX-домена"
551 msgid "Bridge interfaces"
552 msgstr "Объединить в мост"
554 msgid "Bridge unit number"
557 msgid "Bring up on boot"
558 msgstr "Запустить при загрузке"
560 msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller"
561 msgstr "Беспроводной 802.11%s контроллер Broadcom"
563 msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller"
564 msgstr "Беспроводной 802.11 контроллер Broadcom BCM%04x"
567 msgstr "Буферизировано"
570 "Build/distribution specific feed definitions. This file will NOT be "
571 "preserved in any sysupgrade."
577 msgid "CA certificate; if empty it will be saved after the first connection."
580 msgid "CPU usage (%)"
581 msgstr "Загрузка ЦП (%)"
595 msgid "Changes applied."
596 msgstr "Изменения приняты."
598 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
599 msgstr "Изменить пароль администратора для доступа к устройству"
607 msgid "Check fileystems before mount"
610 msgid "Check this option to delete the existing networks from this radio."
614 msgstr "Контрольная сумма"
617 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
618 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
619 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
622 "Укажите зону, которую вы хотите прикрепить к этому интерфейсу. Выберите "
623 "<em>не определено</em>, чтобы удалить этот интерфейс из зоны, или заполните "
624 "поле <em>создать</em>, чтобы определить новую зону и прикрепить к ней этот "
628 "Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
629 "out the <em>create</em> field to define a new network."
631 "Выберите сеть (сети), которые вы хотите прикрепить к этому беспроводному "
632 "интерфейсу, или заполните поле <em>создать</em>, чтобы определить новую сеть."
637 msgid "Cisco UDP encapsulation"
641 "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
642 "configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
643 "\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
645 "Нажмите \"Создать архив\", чтобы загрузить tar-архив текущих "
646 "конфигурационных файлов. Для сброса настроек прошивки к исходному состоянию "
647 "нажмите \"Выполнить сброс\" (возможно только для squashfs-образов)."
652 msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
653 msgstr "ID клиента при DHCP-запросе"
656 "Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
659 "Завершать неактивное соединение после заданного интервала (сек.), "
660 "используйте значение 0 для удержания неактивного соединения"
662 msgid "Close list..."
663 msgstr "Закрыть список..."
665 msgid "Collecting data..."
666 msgstr "Сбор информации..."
671 msgid "Common Configuration"
672 msgstr "Общая конфигурация"
674 msgid "Configuration"
675 msgstr "Конфигурация"
677 msgid "Configuration applied."
678 msgstr "Конфигурация применена."
680 msgid "Configuration files will be kept."
681 msgstr "Конфигурационные файлы будут сохранены."
684 msgstr "Подтверждение пароля"
692 msgid "Connection Limit"
693 msgstr "Ограничение соединений"
695 msgid "Connection to server fails when TLS cannot be used"
707 msgid "Cover the following interface"
708 msgstr "Включить следующий интерфейс"
710 msgid "Cover the following interfaces"
711 msgstr "Включить следующие интерфейсы"
713 msgid "Create / Assign firewall-zone"
714 msgstr "Создать / назначить зону сетевого экрана"
716 msgid "Create Interface"
717 msgstr "Создать интерфейс"
719 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
720 msgstr "Создать мост над несколькими интерфейсами"
723 msgstr "Критическая ситуация"
725 msgid "Cron Log Level"
726 msgstr "Уровень вывода Cron"
728 msgid "Custom Interface"
729 msgstr "Пользовательский интерфейс"
731 msgid "Custom delegated IPv6-prefix"
735 "Custom feed definitions, e.g. private feeds. This file can be preserved in a "
743 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
744 "\">LED</abbr>s if possible."
746 "Настройка поведения <abbr title=\"Светодиод\">LED</abbr> если это возможно."
761 msgstr "DHCP-Настройки"
763 msgid "DHCPv6 Leases"
764 msgstr "Аренды DHCPv6"
766 msgid "DHCPv6 client"
772 msgid "DHCPv6-Service"
778 msgid "DNS forwardings"
779 msgstr "Перенаправление запросов DNS"
781 msgid "DNS-Label / FQDN"
787 msgid "DNSSEC check unsigned"
790 msgid "DPD Idle Timeout"
793 msgid "DS-Lite AFTR address"
802 msgid "DSL line mode"
815 msgstr "По умолчанию %d"
817 msgid "Default gateway"
818 msgstr "Шлюз по умолчанию"
820 msgid "Default is stateless + stateful"
823 msgid "Default route"
826 msgid "Default state"
827 msgstr "Начальное состояние"
829 msgid "Define a name for this network."
830 msgstr "Укажите имя этой сети."
833 "Define additional DHCP options, for example "
834 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
835 "servers to clients."
837 "Определить дополнительные опции DHCP, например, "
838 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\", чтобы известить клиентов о DNS-"
844 msgid "Delete this network"
845 msgstr "Удалить эту сеть"
859 msgid "Device Configuration"
860 msgstr "Конфигурация устройства"
862 msgid "Device is rebooting..."
865 msgid "Device unreachable"
881 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
884 "Отключить <abbr title=\"Протокол динамической конфигурации узла\">DHCP</"
885 "abbr> для этого интерфейса."
887 msgid "Disable DNS setup"
888 msgstr "Отключить настройку DNS"
890 msgid "Disable Encryption"
896 msgid "Disabled (default)"
899 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
900 msgstr "Отбрасывать ответы RFC1918"
902 msgid "Displaying only packages containing"
903 msgstr "Показываются только пакеты, содержащие"
905 msgid "Distance Optimization"
906 msgstr "Оптимизация расстояния"
908 msgid "Distance to farthest network member in meters."
909 msgstr "Расстояние до самого удалённого сетевого узла в метрах."
911 msgid "Distribution feeds"
915 msgstr "Разновидность антенн"
918 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
919 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
920 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
923 "Dnsmasq содержит в себе <abbr title=\"Протокол динамической конфигурации узла"
924 "\">DHCP</abbr>-сервер и <abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-"
925 "прокси для сетевых экранов <abbr title=\"Преобразование сетевых адресов"
928 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
929 msgstr "Не кешировать отрицательные ответы, в т.ч. для несуществующих доменов"
931 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
933 "Не перенаправлять запросы, которые не могут быть обработаны публичными DNS-"
936 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
937 msgstr "Не перенаправлять обратные DNS-запросы для локальных сетей"
939 msgid "Domain required"
940 msgstr "Требуется домен"
942 msgid "Domain whitelist"
943 msgstr "Белый список доменов"
945 msgid "Don't Fragment"
949 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
950 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
952 "Не перенаправлять <abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-запросы "
953 "без <abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-имени"
955 msgid "Download and install package"
956 msgstr "Загрузить и установить пакет"
958 msgid "Download backup"
959 msgstr "Загрузить резервную копию"
961 msgid "Dropbear Instance"
965 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
966 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
968 "Dropbear - это <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-сервер со встроенным "
969 "<abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr>"
971 msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
974 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
976 "Динамический <abbr title=\"Протокол динамической конфигурации узла\">DHCP</"
979 msgid "Dynamic tunnel"
980 msgstr "Динамический туннель"
983 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
984 "having static leases will be served."
986 "Динамически выделять DHCP-адреса клиентам. Если выключено, то будут "
987 "обслужены только клиенты с постоянно арендованными адресами."
989 msgid "EA-bits length"
995 # "Редактировать" длинно и не влазит по ширине в кнопку - текст наезжает на иконку
998 msgstr "Редактировать"
1001 "Edit the raw configuration data above to fix any error and hit \"Save\" to "
1006 msgid "Edit this interface"
1007 msgstr "Редактировать этот интерфейс"
1009 msgid "Edit this network"
1010 msgstr "Редактировать эту сеть"
1013 msgstr "Чрезвычайная ситуация"
1018 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
1019 msgstr "Включить <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
1021 msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
1022 msgstr "Включить динамическое обновление оконечной точки HE.net"
1024 msgid "Enable IPv6 negotiation"
1027 msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
1028 msgstr "Включить IPv6-согласование на PPP-соединении"
1030 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
1031 msgstr "Пропускать Jumbo-кадры"
1033 msgid "Enable NTP client"
1034 msgstr "Включить NTP-клиент"
1036 msgid "Enable Single DES"
1039 msgid "Enable TFTP server"
1040 msgstr "Включить TFTP-сервер"
1042 msgid "Enable VLAN functionality"
1043 msgstr "Включить поддержку VLAN"
1045 msgid "Enable WPS pushbutton, requires WPA(2)-PSK"
1048 msgid "Enable learning and aging"
1049 msgstr "Включить изучение и устаревание (learning/aging)"
1051 msgid "Enable mirroring of incoming packets"
1054 msgid "Enable mirroring of outgoing packets"
1057 msgid "Enable the DF (Don't Fragment) flag of the encapsulating packets."
1060 msgid "Enable this mount"
1061 msgstr "Включить эту точку монтирования"
1063 msgid "Enable this swap"
1064 msgstr "Включить этот раздел подкачки"
1066 msgid "Enable/Disable"
1067 msgstr "Включить/выключить"
1073 "Enables fast roaming among access points that belong to the same Mobility "
1077 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
1078 msgstr "Включает Spanning Tree Protocol на этом мосту"
1080 msgid "Encapsulation mode"
1081 msgstr "Режим инкапсуляции"
1086 msgid "Endpoint Host"
1089 msgid "Endpoint Port"
1093 msgstr "Стирание..."
1098 msgid "Errored seconds (ES)"
1101 msgid "Ethernet Adapter"
1102 msgstr "Ethernet-адаптер"
1104 msgid "Ethernet Switch"
1105 msgstr "Ethernet-коммутатор"
1107 msgid "Exclude interfaces"
1110 msgid "Expand hosts"
1111 msgstr "Расширять имена узлов"
1118 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 minutes (<code>2m</code>)."
1120 "Время, через которое истекает аренда адреса, минимум 2 минуты (<code>2m</"
1126 msgid "External R0 Key Holder List"
1129 msgid "External R1 Key Holder List"
1132 msgid "External system log server"
1133 msgstr "Сервер системного журнала"
1135 msgid "External system log server port"
1136 msgstr "Порт сервера системного журнала"
1138 msgid "External system log server protocol"
1141 msgid "Extra SSH command options"
1147 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
1148 msgstr "Имя загрузочного образа, извещаемого клиентам"
1151 msgstr "Файловая система"
1156 msgid "Filter private"
1157 msgstr "Фильтровать частные"
1159 msgid "Filter useless"
1160 msgstr "Фильтровать бесполезные"
1163 "Find all currently attached filesystems and swap and replace configuration "
1164 "with defaults based on what was detected"
1167 msgid "Find and join network"
1168 msgstr "Найти и присоединиться к сети"
1170 msgid "Find package"
1171 msgstr "Найти пакет"
1177 msgstr "Межсетевой экран"
1179 msgid "Firewall Mark"
1182 msgid "Firewall Settings"
1183 msgstr "Настройки межсетевого экрана"
1185 msgid "Firewall Status"
1186 msgstr "Статус межсетевого экрана"
1188 msgid "Firmware File"
1191 msgid "Firmware Version"
1192 msgstr "Версия прошивки"
1194 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
1195 msgstr "Фиксированный порт для исходящих DNS-запросов"
1197 msgid "Flash Firmware"
1198 msgstr "Установить прошивку"
1200 msgid "Flash image..."
1201 msgstr "Установить..."
1203 msgid "Flash new firmware image"
1204 msgstr "Установить новый образ прошивки"
1206 msgid "Flash operations"
1207 msgstr "Операции с прошивкой"
1210 msgstr "Прошивка..."
1212 # Force DHCP on the network
1214 msgstr "Принудительно"
1216 msgid "Force CCMP (AES)"
1217 msgstr "Требовать CCMP (AES)"
1219 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
1220 msgstr "Использовать DHCP в этой сети, даже если найден другой сервер."
1223 msgstr "Требовать TKIP"
1225 msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
1226 msgstr "TKIP или CCMP (AES)"
1231 msgid "Force use of NAT-T"
1234 msgid "Form token mismatch"
1237 msgid "Forward DHCP traffic"
1238 msgstr "Перенаправлять трафик DHCP"
1240 msgid "Forward Error Correction Seconds (FECS)"
1243 msgid "Forward broadcast traffic"
1244 msgstr "Перенаправлять широковещательный траффик"
1246 msgid "Forwarding mode"
1247 msgstr "Режим перенаправления"
1249 msgid "Fragmentation Threshold"
1250 msgstr "Порог фрагментации"
1252 msgid "Frame Bursting"
1253 msgstr "Пакетная передача кадров"
1259 msgstr "Свободное место"
1262 "Further information about WireGuard interfaces and peers at <a href=\"http://"
1263 "wireguard.io\">wireguard.io</a>."
1270 msgstr "Только GPRS"
1275 msgid "Gateway ports"
1276 msgstr "Порты шлюза"
1278 msgid "General Settings"
1279 msgstr "Основные настройки"
1281 msgid "General Setup"
1282 msgstr "Основные настройки"
1284 msgid "General options for opkg"
1287 msgid "Generate Config"
1290 msgid "Generate archive"
1291 msgstr "Создать архив"
1293 msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
1294 msgstr "Беспроводной 802.11%s контроллер"
1296 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
1297 msgstr "Введённые пароли не совпадают, пароль не изменён!"
1299 msgid "Global Settings"
1302 msgid "Global network options"
1305 msgid "Go to password configuration..."
1306 msgstr "Перейти к настройке пароля..."
1308 msgid "Go to relevant configuration page"
1309 msgstr "Перейти к странице конфигурации"
1311 msgid "Group Password"
1317 msgid "HE.net password"
1318 msgstr "Пароль HE.net"
1320 msgid "HE.net username"
1323 msgid "HT mode (802.11n)"
1329 # Вообще, SIGHUP означает, что "пользователь отключился от терминала". Но чаще всего сигнал используется для перезапуска, так что переведу именно так.
1331 msgstr "Перезапустить"
1333 msgid "Header Error Code Errors (HEC)"
1340 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
1343 "Здесь вы можете настроить основные параметры вашего устройства такие как имя "
1344 "хоста или часовой пояс."
1347 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
1350 "Здесь вы можете добавить открытые SSH ключи (один ключ на строку) для SSH "
1353 msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
1354 msgstr "Беспроводной 802.11b контроллер Hermes"
1356 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1357 msgstr "Скрыть <abbr title=\"Расширенный идентификатор сети\">ESSID</abbr>"
1362 msgid "Host entries"
1363 msgstr "Записи хостов"
1365 msgid "Host expiry timeout"
1366 msgstr "Таймаут хоста"
1368 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
1369 msgstr "<abbr title=\"Адрес интернет протокола\">IP</abbr>-адрес или сеть"
1374 msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
1375 msgstr "Имя хоста в DHCP-запросах"
1378 msgstr "Имена хостов"
1383 msgid "IKE DH Group"
1386 msgid "IP Addresses"
1395 msgid "IPv4 Firewall"
1396 msgstr "Межсетевой экран IPv4"
1398 msgid "IPv4 WAN Status"
1399 msgstr "Статус IPv4 WAN"
1401 msgid "IPv4 address"
1404 msgid "IPv4 and IPv6"
1405 msgstr "IPv4 и IPv6"
1407 msgid "IPv4 assignment length"
1410 msgid "IPv4 broadcast"
1411 msgstr "Широковещательный IPv4-адрес"
1413 msgid "IPv4 gateway"
1414 msgstr "IPv4-адрес шлюза"
1416 msgid "IPv4 netmask"
1417 msgstr "Маска сети IPv4"
1420 msgstr "Только IPv4"
1425 msgid "IPv4 prefix length"
1426 msgstr "Длина префикса IPv4"
1428 msgid "IPv4-Address"
1431 msgid "IPv4-in-IPv4 (RFC2003)"
1437 msgid "IPv6 Firewall"
1438 msgstr "Межсетевой экран IPv6"
1440 msgid "IPv6 Neighbours"
1443 msgid "IPv6 Settings"
1446 msgid "IPv6 ULA-Prefix"
1449 msgid "IPv6 WAN Status"
1450 msgstr "Статус IPv6 WAN"
1452 msgid "IPv6 address"
1455 msgid "IPv6 address delegated to the local tunnel endpoint (optional)"
1458 msgid "IPv6 assignment hint"
1461 msgid "IPv6 assignment length"
1464 msgid "IPv6 gateway"
1465 msgstr "IPv6-адрес шлюза"
1468 msgstr "Только IPv6"
1471 msgstr "Префикс IPv6"
1473 msgid "IPv6 prefix length"
1474 msgstr "Длина префикса IPv6"
1476 msgid "IPv6 routed prefix"
1479 msgid "IPv6-Address"
1485 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1486 msgstr "IPv6 в IPv4 (RFC4213)"
1488 msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1489 msgstr "IPv6 через IPv4 (6rd)"
1491 msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1492 msgstr "IPv6 через IPv4 (6to4)"
1495 msgstr "Идентификация EAP"
1497 msgid "If checked, 1DES is enaled"
1500 msgid "If checked, encryption is disabled"
1504 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
1506 "Если выбрано, монтировать устройство, используя его UUID, вместо "
1507 "фиксированного файла устройства"
1510 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
1513 "Если выбрано, монтировать устройство, используя название его раздела, вместо "
1514 "фиксированного файла устройства"
1516 msgid "If unchecked, no default route is configured"
1517 msgstr "Если не выбрано, то маршрут по умолчанию не настраивается"
1519 msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
1520 msgstr "Если не выбрано, то извещаемые адреса DNS-серверов игнорируются"
1523 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
1524 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
1525 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
1526 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
1527 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1529 "Если физической памяти не достаточно, то неиспользуемые данные могут быть "
1530 "временно перемещены в раздел подкачки, что в свою очередь приведет к "
1531 "увеличению объёму свободной <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. "
1532 "Однако, перемещение в файл - это достаточно долгий процесс, так как "
1533 "устройство, на котором располагается раздел подкачки, работает гораздо "
1534 "медленнее, чем <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1536 msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
1537 msgstr "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
1539 msgid "Ignore interface"
1540 msgstr "Игнорировать интерфейс"
1542 msgid "Ignore resolve file"
1543 msgstr "Игнорировать файл resolv"
1552 "In order to prevent unauthorized access to the system, your request has been "
1553 "blocked. Click \"Continue »\" below to return to the previous page."
1556 msgid "Inactivity timeout"
1557 msgstr "Таймаут бездействия"
1566 msgstr "Скрипт инициализации"
1569 msgstr "Скрипты инциализации"
1574 msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute"
1577 msgid "Install package %q"
1578 msgstr "Установить пакет %q"
1580 msgid "Install protocol extensions..."
1581 msgstr "Установить расширения протокола..."
1583 msgid "Installed packages"
1584 msgstr "Установленные пакеты"
1589 msgid "Interface Configuration"
1590 msgstr "Конфигурация интерфейса"
1592 msgid "Interface Overview"
1593 msgstr "Обзор интерфейса"
1595 msgid "Interface is reconnecting..."
1596 msgstr "Интерфейс переподключается..."
1598 msgid "Interface is shutting down..."
1599 msgstr "Интерфейс отключается..."
1601 msgid "Interface name"
1604 msgid "Interface not present or not connected yet."
1605 msgstr "Интерфейс не существует или пока не подключен."
1607 msgid "Interface reconnected"
1608 msgstr "Интерфейс переподключен"
1610 msgid "Interface shut down"
1611 msgstr "Интерфейс отключен"
1619 msgid "Internal Server Error"
1620 msgstr "Внутренняя ошибка сервера"
1623 msgstr "Введённое значение не верно"
1625 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1627 "Указан неверный VLAN ID! Доступны только идентификаторы в диапазоне от %d до "
1630 msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
1631 msgstr "Указан неверный VLAN ID! Доступны только уникальные ID"
1633 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
1634 msgstr "Неверный логин и/или пароль! Пожалуйста попробуйте снова."
1636 msgid "Isolate Clients"
1641 "It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
1642 "flash memory, please verify the image file!"
1644 "Вы пытаетесь обновить прошивку файлом, который не помещается в память "
1645 "устройства! Пожалуйста, проверьте файл образа."
1647 msgid "JavaScript required!"
1648 msgstr "Требуется JavaScript!"
1650 msgid "Join Network"
1651 msgstr "Подключение к сети"
1653 msgid "Join Network: Wireless Scan"
1654 msgstr "Подключение к сети: сканирование"
1656 msgid "Joining Network: %q"
1659 msgid "Keep settings"
1660 msgstr "Сохранить настройки"
1663 msgstr "Журнал ядра"
1665 msgid "Kernel Version"
1666 msgstr "Версия ядра"
1675 msgstr "Принудительно завершить"
1681 msgstr "L2TP-сервер"
1683 msgid "LCP echo failure threshold"
1684 msgstr "Порог ошибок эхо-запросов LCP"
1686 msgid "LCP echo interval"
1687 msgstr "Интервал эхо-запросов LCP"
1698 msgid "Language and Style"
1699 msgstr "Язык и тема"
1710 msgid "Lease validity time"
1711 msgstr "Срок действия аренды"
1717 msgstr "Время аренды"
1719 msgid "Leasetime remaining"
1720 msgstr "Оставшееся время аренды"
1722 msgid "Leave empty to autodetect"
1723 msgstr "Оставьте поле пустым для автоопределения"
1725 msgid "Leave empty to use the current WAN address"
1726 msgstr "Оставьте пустым для использования текущего адреса WAN"
1734 msgid "Limit DNS service to subnets interfaces on which we are serving DNS."
1737 msgid "Limit listening to these interfaces, and loopback."
1740 msgid "Line Attenuation (LATN)"
1753 msgstr "Подключение"
1756 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1759 "Список <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-серверов для "
1760 "перенаправления запросов"
1763 "List of R0KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,NAS-"
1764 "Identifier,128-bit key as hex string. <br />This list is used to map R0KH-ID "
1765 "(NAS Identifier) to a destination MAC address when requesting PMK-R1 key "
1766 "from the R0KH that the STA used during the Initial Mobility Domain "
1771 "List of R1KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,R1KH-ID "
1772 "as 6 octets with colons,128-bit key as hex string. <br />This list is used "
1773 "to map R1KH-ID to a destination MAC address when sending PMK-R1 key from the "
1774 "R0KH. This is also the list of authorized R1KHs in the MD that can request "
1778 msgid "List of SSH key files for auth"
1781 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1782 msgstr "Список доменов, для которых разрешены ответы RFC1918"
1784 msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
1785 msgstr "Список хостов, поставляющих поддельные результаты домена NX"
1787 msgid "Listen Interfaces"
1793 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
1794 msgstr "Слушать только на данном интерфейсе или, если не определено, на всех"
1796 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1797 msgstr "Порт для входящих DNS-запросов"
1802 msgid "Load Average"
1803 msgstr "Средняя загрузка"
1808 msgid "Local IP address to assign"
1811 msgid "Local IPv4 address"
1812 msgstr "Локальный IPv4-адрес"
1814 msgid "Local IPv6 address"
1815 msgstr "Локальный IPv6-адрес"
1817 msgid "Local Service Only"
1820 msgid "Local Startup"
1821 msgstr "Локальная загрузка"
1824 msgstr "Местное время"
1826 msgid "Local domain"
1827 msgstr "Локальный домен"
1831 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwarded "
1832 "and are resolved from DHCP or hosts files only"
1834 "Определение локального домена. Имена в этом домене никогда не запрашиваются "
1835 "у DNS-сервера, а разрешаются на основе данных DHCP и файлов hosts"
1837 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1839 "Суффикс локального домена, который будет добавлен к DHCP-именам и записям из "
1842 msgid "Local server"
1843 msgstr "Локальный сервер"
1846 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1849 "Локализировать имя хоста в зависимости от запрашиваемой подсети, если "
1850 "доступно несколько IP-адресов."
1852 msgid "Localise queries"
1853 msgstr "Локализовывать запросы"
1855 msgid "Locked to channel %s used by: %s"
1858 msgid "Log output level"
1859 msgstr "Уровень вывода"
1862 msgstr "Записывать запросы в журнал"
1865 msgstr "Журналирование"
1873 msgid "Loss of Signal Seconds (LOSS)"
1876 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1877 msgstr "Минимальный адрес аренды."
1882 msgid "MAC-Address Filter"
1883 msgstr "Фильтр MAC-адресов"
1891 msgid "MAP / LW4over6"
1907 "Make sure to clone the root filesystem using something like the commands "
1914 msgid "Max. Attainable Data Rate (ATTNDR)"
1917 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
1918 msgstr "Максимальное количество активных арендованных DHCP-адресов"
1920 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
1921 msgstr "Максимально допустимое количество одновременных DNS-запросов"
1923 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
1924 msgstr "Максимально допустимый размер UDP пакетов-EDNS.0"
1926 msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
1927 msgstr "Максимальное время ожидания готовности модема (секунды)"
1929 msgid "Maximum hold time"
1930 msgstr "Максимальное время удержания"
1933 "Maximum length of the name is 15 characters including the automatic protocol/"
1934 "bridge prefix (br-, 6in4-, pppoe- etc.)"
1937 msgid "Maximum number of leased addresses."
1938 msgstr "Максимальное количество арендованных адресов."
1946 msgid "Memory usage (%)"
1947 msgstr "Использование памяти (%)"
1952 msgid "Minimum hold time"
1953 msgstr "Минимальное время удержания"
1955 msgid "Mirror monitor port"
1958 msgid "Mirror source port"
1961 msgid "Missing protocol extension for proto %q"
1962 msgstr "Отсутствует расширение протокола %q"
1964 msgid "Mobility Domain"
1973 msgid "Modem device"
1976 msgid "Modem init timeout"
1977 msgstr "Таймаут инициализации модема"
1979 # 802.11 monitor mode
1984 msgstr "Точка монтирования"
1987 msgstr "Точка монтирования"
1989 msgid "Mount Points"
1990 msgstr "Точки монтирования"
1992 msgid "Mount Points - Mount Entry"
1993 msgstr "Точки монтирования - Запись"
1995 msgid "Mount Points - Swap Entry"
1996 msgstr "Точки монтирования - Запись подкачки"
1999 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
2002 "Точки монтирования определяют, куда в файловой системе будет прикреплено "
2003 "запоминающее устройство"
2005 msgid "Mount filesystems not specifically configured"
2008 msgid "Mount options"
2009 msgstr "Опции монтирования"
2012 msgstr "Точка монтирования"
2014 msgid "Mount swap not specifically configured"
2017 msgid "Mounted file systems"
2018 msgstr "Смонтированные файловые системы"
2021 msgstr "Переместить вниз"
2024 msgstr "Переместить вверх"
2026 msgid "Multicast address"
2027 msgstr "Адрес групповой передачи"
2030 msgstr "Идентификатор NAS"
2035 msgid "NAT64 Prefix"
2047 msgid "NTP server candidates"
2048 msgstr "Список NTP-серверов"
2050 msgid "NTP sync time-out"
2056 msgid "Name of the new interface"
2057 msgstr "Имя нового интерфейса"
2059 msgid "Name of the new network"
2060 msgstr "Имя новой сети"
2071 msgid "Network Utilities"
2072 msgstr "Сетевые утилиты"
2074 msgid "Network boot image"
2075 msgstr "Образ системы для сетевой загрузки"
2077 msgid "Network without interfaces."
2078 msgstr "Сеть без интерфейсов."
2081 msgstr "Следующий »"
2083 msgid "No DHCP Server configured for this interface"
2084 msgstr "DHCP-сервер не настроен для этого интерфейса"
2089 msgid "No chains in this table"
2090 msgstr "Нет цепочек в этой таблице"
2092 msgid "No files found"
2093 msgstr "Файлы не найдены"
2095 msgid "No information available"
2096 msgstr "Нет доступной информации"
2098 msgid "No negative cache"
2099 msgstr "Отключить кэш отрицательных ответов"
2101 msgid "No network configured on this device"
2102 msgstr "Не настроена сеть на устройстве"
2104 msgid "No network name specified"
2105 msgstr "Не задано имя сети"
2107 msgid "No package lists available"
2108 msgstr "Список пакетов не доступен"
2110 msgid "No password set!"
2111 msgstr "Пароль не установлен!"
2113 msgid "No rules in this chain"
2114 msgstr "Нет правил в данной цепочке"
2116 msgid "No zone assigned"
2117 msgstr "Зона не присвоена"
2122 msgid "Noise Margin (SNR)"
2128 msgid "Non Pre-emtive CRC errors (CRC_P)"
2131 msgid "Non-wildcard"
2143 msgid "Not associated"
2144 msgstr "Не связанный"
2146 msgid "Not connected"
2147 msgstr "Не подключено"
2149 msgid "Note: Configuration files will be erased."
2150 msgstr "Примечание: конфигурационные файлы будут стёрты."
2152 msgid "Note: interface name length"
2164 msgid "OPKG-Configuration"
2165 msgstr "Настройка OPKG"
2167 msgid "Obfuscated Group Password"
2170 msgid "Obfuscated Password"
2173 msgid "Off-State Delay"
2174 msgstr "Задержка выключенного состояния"
2177 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
2178 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
2179 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
2180 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
2181 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
2182 "<samp>eth0.1</samp>)."
2184 "На этой странице вы можете настроить сетевые интерфейсы. Вы можете "
2185 "объединить несколько интерфейсов в мост, выбрав опцию \"Объединить в мост\" "
2186 "и введя список интерфейсов, разделенных пробелами. Вы также можете "
2187 "использовать <abbr title=\"Виртуальные локальные сети\">VLAN</abbr>-"
2188 "обозначения вида <samp>ИНТЕРФЕЙС.НОМЕРVLAN</samp> (<abbr title=\"например"
2189 "\">напр.</abbr>: <samp>eth0.1</samp>)."
2191 msgid "On-State Delay"
2192 msgstr "Задержка включенного состояния"
2194 msgid "One of hostname or mac address must be specified!"
2195 msgstr "Должен быть указан либо MAC-адрес, либо имя хоста!"
2197 msgid "One or more fields contain invalid values!"
2198 msgstr "Одно или несколько полей содержат недопустимые значения!"
2200 msgid "One or more invalid/required values on tab"
2203 msgid "One or more required fields have no value!"
2204 msgstr "Одно или несколько обязательных полей не заполнены!"
2206 msgid "Open list..."
2207 msgstr "Открыть список..."
2209 msgid "OpenConnect (CISCO AnyConnect)"
2212 msgid "Operating frequency"
2215 msgid "Option changed"
2216 msgstr "Опция изменена"
2218 msgid "Option removed"
2219 msgstr "Опция удалена"
2224 msgid "Optional, specify to override default server (tic.sixxs.net)"
2227 msgid "Optional, use when the SIXXS account has more than one tunnel"
2234 "Optional. 32-bit mark for outgoing encrypted packets. Enter value in hex, "
2235 "starting with <code>0x</code>."
2239 "Optional. Base64-encoded preshared key. Adds in an additional layer of "
2240 "symmetric-key cryptography for post-quantum resistance."
2243 msgid "Optional. Create routes for Allowed IPs for this peer."
2247 "Optional. Host of peer. Names are resolved prior to bringing up the "
2251 msgid "Optional. Maximum Transmission Unit of tunnel interface."
2254 msgid "Optional. Port of peer."
2258 "Optional. Seconds between keep alive messages. Default is 0 (disabled). "
2259 "Recommended value if this device is behind a NAT is 25."
2262 msgid "Optional. UDP port used for outgoing and incoming packets."
2277 msgid "Output Interface"
2280 msgid "Override MAC address"
2281 msgstr "Назначить MAC-адрес"
2283 msgid "Override MTU"
2284 msgstr "Назначить MTU"
2286 msgid "Override TOS"
2289 msgid "Override TTL"
2292 msgid "Override default interface name"
2295 msgid "Override the gateway in DHCP responses"
2296 msgstr "Назначить шлюз в ответах DHCP"
2299 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
2300 "subnet that is served."
2302 "Переопределите сетевую маску, отправленную клиентам. Обычно это вычислено от "
2303 "подсети, которая подана."
2305 msgid "Override the table used for internal routes"
2306 msgstr "Назначить таблицу внутренних маршрутов"
2314 msgid "PAP/CHAP password"
2315 msgstr "Пароль PAP/CHAP"
2317 msgid "PAP/CHAP username"
2318 msgstr "Имя пользователя PAP/CHAP"
2332 msgid "PPPoA Encapsulation"
2333 msgstr "Инкапсуляция PPPoA"
2350 msgid "PSID-bits length"
2353 msgid "PTM/EFM (Packet Transfer Mode)"
2356 msgid "Package libiwinfo required!"
2357 msgstr "Требуется пакет libiwinfo!"
2359 msgid "Package lists are older than 24 hours"
2360 msgstr "Список пакетов обновлялся более 24 часов назад"
2362 msgid "Package name"
2368 msgid "Part of zone %q"
2369 msgstr "Часть зоны %q"
2374 msgid "Password authentication"
2375 msgstr "Аутентификация с помощью пароля"
2377 msgid "Password of Private Key"
2378 msgstr "Пароль или закрытый ключ"
2380 msgid "Password of inner Private Key"
2383 msgid "Password successfully changed!"
2384 msgstr "Пароль успешно изменён!"
2386 msgid "Path to CA-Certificate"
2387 msgstr "Путь к центру сертификации"
2389 msgid "Path to Client-Certificate"
2390 msgstr "Путь к клиентскому сертификату"
2392 msgid "Path to Private Key"
2393 msgstr "Путь к личному ключу"
2395 msgid "Path to executable which handles the button event"
2396 msgstr "Путь к программе, обрабатывающей нажатие кнопки"
2398 msgid "Path to inner CA-Certificate"
2401 msgid "Path to inner Client-Certificate"
2404 msgid "Path to inner Private Key"
2410 msgid "Peer IP address to assign"
2416 msgid "Perfect Forward Secrecy"
2419 msgid "Perform reboot"
2420 msgstr "Выполнить перезагрузку"
2422 msgid "Perform reset"
2423 msgstr "Выполнить сброс"
2425 msgid "Persistent Keep Alive"
2431 msgid "Physical Settings"
2432 msgstr "Настройки канала"
2440 msgid "Please enter your username and password."
2441 msgstr "Пожалуйста, введите логин и пароль."
2449 msgid "Port status:"
2450 msgstr "Состояние порта:"
2452 msgid "Power Management Mode"
2455 msgid "Pre-emtive CRC errors (CRCP_P)"
2464 msgid "Prefix Delegated"
2467 msgid "Preshared Key"
2471 "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
2474 "Предполагать, что узел недоступен после указанного количества ошибок "
2475 "получения эхо-пакета LCP, введите 0 для игнорирования ошибок"
2477 msgid "Prevent listening on these interfaces."
2480 msgid "Prevents client-to-client communication"
2481 msgstr "Не позволяет клиентам обмениваться друг с другом информацией"
2483 msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
2484 msgstr "Беспроводной 802.11b контроллер Prism2/2.5/3"
2504 msgid "Protocol family"
2505 msgstr "Семейство протоколов"
2507 msgid "Protocol of the new interface"
2508 msgstr "Протокол нового интерфейса"
2510 msgid "Protocol support is not installed"
2511 msgstr "Поддержка протокола не установлена"
2513 msgid "Provide NTP server"
2514 msgstr "Включить NTP-сервер"
2516 msgid "Provide new network"
2517 msgstr "Предоставлять новую сеть"
2519 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
2520 msgstr "Псевдо Ad-Hoc (ahdemo)"
2525 msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
2528 msgid "QMI Cellular"
2534 msgid "R0 Key Lifetime"
2537 msgid "R1 Key Holder"
2540 msgid "RFC3947 NAT-T mode"
2543 msgid "RTS/CTS Threshold"
2544 msgstr "Порог RTS/CTS"
2550 msgstr "Скорость приёма"
2552 msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
2553 msgstr "Беспроводной 802.11%s контроллер RaLink"
2555 msgid "Radius-Accounting-Port"
2556 msgstr "Порт Radius-Accounting"
2558 msgid "Radius-Accounting-Secret"
2559 msgstr "Секрет Radius-Accounting"
2561 msgid "Radius-Accounting-Server"
2562 msgstr "Сервер Radius-Accounting"
2564 msgid "Radius-Authentication-Port"
2565 msgstr "Порт Radius-Authentication"
2567 msgid "Radius-Authentication-Secret"
2568 msgstr "Секрет Radius-Authentication"
2570 msgid "Radius-Authentication-Server"
2571 msgstr "Сервер Radius-Authentication"
2574 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
2575 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
2577 "Читать <code>/etc/ethers</code> для настройки <abbr title=\"Протокол "
2578 "динамической конфигурации узла\">DHCP</abbr>-сервера"
2581 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
2582 "lose access to this device if you are connected via this interface."
2584 "Действительно удалить этот интерфейс? Удаление не может быть отменено!\\nВы "
2585 "можете потерять доступ к этому устройству, если вы подключены через этот "
2589 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
2590 "might lose access to this device if you are connected via this network."
2592 "Действительно удалить эту беспроводную сеть? Удаление не может быть отменено!"
2593 "\\nВы можете потерять доступ к этому устройству, если вы подключены через "
2596 msgid "Really reset all changes?"
2597 msgstr "Действительно сбросить все изменения?"
2601 "Really shut down network?\\nYou might lose access to this device if you are "
2602 "connected via this interface."
2604 "Действительно выключить сеть?\\nВы можете потерять доступ к этому "
2605 "устройству, если вы подключены через этот интерфейс."
2608 "Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if "
2609 "you are connected via this interface."
2611 "Действительно отключить интерфейс \"%s\" ?\\nВы можете потерять доступ к "
2612 "этому устройству, если вы подключены через этот интерфейс."
2614 msgid "Really switch protocol?"
2615 msgstr "Вы действительно хотите изменить протокол?"
2617 msgid "Realtime Connections"
2618 msgstr "Соединения в реальном времени"
2620 msgid "Realtime Graphs"
2621 msgstr "Графики в реальном времени"
2623 msgid "Realtime Load"
2624 msgstr "Загрузка в реальном времени"
2626 msgid "Realtime Traffic"
2627 msgstr "Трафик в реальном времени"
2629 msgid "Realtime Wireless"
2630 msgstr "Беспроводная сеть в реальном времени"
2632 msgid "Reassociation Deadline"
2635 msgid "Rebind protection"
2636 msgstr "Защита от DNS Rebinding"
2639 msgstr "Перезагрузка"
2641 msgid "Rebooting..."
2642 msgstr "Перезагрузка..."
2644 msgid "Reboots the operating system of your device"
2645 msgstr "Перезагрузить операционную систему вашего устройства"
2650 msgid "Receiver Antenna"
2651 msgstr "Приёмная антенна"
2653 msgid "Recommended. IP addresses of the WireGuard interface."
2656 msgid "Reconnect this interface"
2657 msgstr "Переподключить этот интерфейс"
2659 msgid "Reconnecting interface"
2660 msgstr "Интерфейс переподключается"
2662 # References to firewall chains
2667 msgstr "Ретранслятор"
2669 msgid "Relay Bridge"
2670 msgstr "Мост-ретранслятор"
2672 msgid "Relay between networks"
2673 msgstr "Ретранслятор между сетями"
2675 msgid "Relay bridge"
2676 msgstr "Мост-ретранслятор"
2678 msgid "Remote IPv4 address"
2679 msgstr "Удалённый IPv4-адрес"
2681 msgid "Remote IPv4 address or FQDN"
2688 msgstr "Повторить сканирование"
2690 msgid "Replace entry"
2691 msgstr "Заменить запись"
2693 msgid "Replace wireless configuration"
2694 msgstr "Заменить беспроводную конфигурацию"
2696 msgid "Request IPv6-address"
2699 msgid "Request IPv6-prefix of length"
2708 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
2709 msgstr "Требуется для некоторых интернет-провайдеров"
2711 msgid "Required. Base64-encoded private key for this interface."
2714 msgid "Required. Base64-encoded public key of peer."
2718 "Required. IP addresses and prefixes that this peer is allowed to use inside "
2719 "the tunnel. Usually the peer's tunnel IP addresses and the networks the peer "
2720 "routes through the tunnel."
2724 "Requires the 'full' version of wpad/hostapd and support from the wifi driver "
2725 "<br />(as of Feb 2017: ath9k and ath10k, in LEDE also mwlwifi and mt76)"
2729 "Requires upstream supports DNSSEC; verify unsigned domain responses really "
2730 "come from unsigned domains"
2736 msgid "Reset Counters"
2737 msgstr "Сбросить счётчики"
2739 msgid "Reset to defaults"
2740 msgstr "Сбросить на значения по умолчанию"
2742 msgid "Resolv and Hosts Files"
2743 msgstr "Файлы resolv и hosts"
2745 msgid "Resolve file"
2746 msgstr "Файл resolv"
2749 msgstr "Перезапустить"
2751 msgid "Restart Firewall"
2752 msgstr "Перезапустить межсетевой экран"
2754 msgid "Restore backup"
2755 msgstr "Восстановить резервную копию"
2757 msgid "Reveal/hide password"
2758 msgstr "Показать/скрыть пароль"
2766 msgid "Root directory for files served via TFTP"
2767 msgstr "Корневая директория для TFTP"
2769 msgid "Root preparation"
2772 msgid "Route Allowed IPs"
2778 msgid "Routed IPv6 prefix for downstream interfaces"
2781 msgid "Router Advertisement-Service"
2784 msgid "Router Password"
2785 msgstr "Пароль маршрутизатора"
2791 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
2794 "Маршрутизация служит для определения через какой интерфейс и шлюз можно "
2795 "достичть определённого хоста или сети."
2797 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
2798 msgstr "Проверять файловую систему перед монтированием устройства"
2800 msgid "Run filesystem check"
2801 msgstr "Проверять файловую систему"
2807 "SIXXS supports TIC only, for static tunnels using IP protocol 41 (RFC4213) "
2811 msgid "SIXXS-handle[/Tunnel-ID]"
2818 msgstr "Доступ по SSH"
2820 msgid "SSH server address"
2823 msgid "SSH server port"
2826 msgid "SSH username"
2838 msgid "Save & Apply"
2839 msgstr "Сохранить и применить"
2841 msgid "Save & Apply"
2842 msgstr "Сохранить и применить"
2845 msgstr "Сканировать"
2847 msgid "Scheduled Tasks"
2848 msgstr "Запланированные задания"
2850 msgid "Section added"
2851 msgstr "Секция добавлена"
2853 msgid "Section removed"
2854 msgstr "Секция удалена"
2856 msgid "See \"mount\" manpage for details"
2857 msgstr "Для подробной информации обратитесь к справке по \"mount\" (man mount)"
2860 "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
2861 "conjunction with failure threshold"
2863 "Отправлять эхо-пакеты LCP с указанным интервалом (секунды), эффективно "
2864 "только в сочетании с порогом ошибок"
2866 msgid "Separate Clients"
2867 msgstr "Разделять клиентов"
2869 msgid "Server Settings"
2870 msgstr "Настройки сервера"
2872 msgid "Server password"
2876 "Server password, enter the specific password of the tunnel when the username "
2877 "contains the tunnel ID"
2880 msgid "Server username"
2883 msgid "Service Name"
2886 msgid "Service Type"
2893 "Set interface properties regardless of the link carrier (If set, carrier "
2894 "sense events do not invoke hotplug handlers)."
2898 msgid "Set up Time Synchronization"
2899 msgstr "Настроить синхронизацию времени"
2901 msgid "Setup DHCP Server"
2902 msgstr "Настроить сервер DHCP"
2904 msgid "Severely Errored Seconds (SES)"
2910 msgid "Show current backup file list"
2911 msgstr "Показать текущий список файлов резервной копии"
2913 msgid "Shutdown this interface"
2914 msgstr "Выключить этот интерфейс"
2916 msgid "Shutdown this network"
2917 msgstr "Выключить эту сеть"
2922 msgid "Signal Attenuation (SATN)"
2937 msgid "Skip to content"
2938 msgstr "Перейти к содержимому"
2940 msgid "Skip to navigation"
2941 msgstr "Перейти к навигации"
2944 msgstr "Время слота"
2947 msgstr "Программное обеспечение"
2949 msgid "Software VLAN"
2952 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
2953 msgstr "Некоторые значения полей недопустимы, невозможно сохранить информацию!"
2955 msgid "Sorry, the object you requested was not found."
2956 msgstr "Извините, запрошенный объект не был найден."
2958 msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
2959 msgstr "Извините, сервер столкнулся с неожиданной ошибкой."
2962 "Sorry, there is no sysupgrade support present; a new firmware image must be "
2963 "flashed manually. Please refer to the wiki for device specific install "
2966 "К сожалению, автоматическое обновление не поддерживается, новая прошивка "
2967 "должна быть установлена вручную. Обратитесь к вики для получения конкретных "
2968 "инструкций для вашего устройства."
2976 msgid "Source routing"
2979 msgid "Specifies the button state to handle"
2980 msgstr "Состояние кнопки, которое необходимо обработать"
2982 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
2983 msgstr "Директория, к которой присоединено устройство"
2985 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
2986 msgstr "Порт данного процесса <em>Dropbear</em>"
2989 "Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
2992 "Максимальное количество неудачных запросов ARP, после которого узлы "
2993 "считаются отключенными"
2996 "Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
2999 "Максимальное количество секунд, после которого узлы считаются отключенными"
3001 msgid "Specify a TOS (Type of Service)."
3005 "Specify a TTL (Time to Live) for the encapsulating packet other than the "
3010 "Specify an MTU (Maximum Transmission Unit) other than the default (1280 "
3014 msgid "Specify the secret encryption key here."
3015 msgstr "Укажите закрытый ключ."
3020 msgid "Start priority"
3026 msgid "Static IPv4 Routes"
3027 msgstr "Статические маршруты IPv4"
3029 msgid "Static IPv6 Routes"
3030 msgstr "Статические маршруты IPv6"
3032 msgid "Static Leases"
3033 msgstr "Постоянные аренды"
3035 msgid "Static Routes"
3036 msgstr "Статические маршруты"
3038 msgid "Static address"
3039 msgstr "Статический адрес"
3042 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
3043 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
3044 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
3046 "Постоянная аренда используется для присвоения фиксированных IP-адресов и "
3047 "имён DHCP-клиентам. Постоянная аренда также необходима для статических "
3048 "интерфейсов, в которых обслуживаются только клиенты с присвоенными адресами."
3056 msgid "Strict order"
3057 msgstr "Строгий порядок"
3062 msgid "Suppress logging"
3065 msgid "Suppress logging of the routine operation of these protocols"
3072 msgstr "Раздел подкачки"
3078 msgstr "Коммутатор %q"
3080 msgid "Switch %q (%s)"
3081 msgstr "Коммутатор %q (%s)"
3084 "Switch %q has an unknown topology - the VLAN settings might not be accurate."
3090 msgid "Switch protocol"
3091 msgstr "Изменить протокол"
3093 msgid "Sync with browser"
3094 msgstr "Синхронизировать с браузером"
3096 msgid "Synchronizing..."
3097 msgstr "Синхронизация..."
3103 msgstr "Системный журнал"
3105 msgid "System Properties"
3106 msgstr "Свойства системы"
3108 msgid "System log buffer size"
3109 msgstr "Размер системного журнала"
3114 msgid "TFTP Settings"
3115 msgstr "Настройки TFTP"
3117 msgid "TFTP server root"
3118 msgstr "Корень TFTP-сервера"
3124 msgstr "Скорость передачи"
3132 msgid "Target network"
3140 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
3141 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which "
3142 "are shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is "
3143 "multi-SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode "
3144 "are grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
3146 "Раздел <em>Конфигурация устройства</em> содержит физические настройки "
3147 "беспроводного оборудования, такие как канал, мощность передатчика или выбор "
3148 "антенны, которые являются общими для всех определённых беспроводных сетей "
3149 "(если оборудование поддерживает несколько SSID). Настройки отдельных сетей, "
3150 "такие как шифрование или режим работы, сгруппированы в разделе "
3151 "<em>Конфигурация интерфейса</em>."
3154 "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
3155 "component for working wireless configuration!"
3157 "Пакет <em>libiwinfo-lua</em> не установлен. Для включения настроек "
3158 "беспроводных сетей, вам необходимо установить этот компонент!"
3161 "The HE.net endpoint update configuration changed, you must now use the plain "
3162 "username instead of the user ID!"
3166 "The IPv4 address or the fully-qualified domain name of the remote tunnel end."
3170 "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
3172 "Назначенный провайдеру префикс IPv6, обычно заканчивается на <code>::</code>"
3175 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
3176 "code> and <code>_</code>"
3178 "Допустимые символы: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</code> и "
3181 msgid "The configuration file could not be loaded due to the following error:"
3185 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
3186 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
3188 "Устройство или раздел (<abbr title=\"например\">напр.</abbr> <code>/dev/"
3192 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
3193 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
3196 "Формат файловой системы (<abbr title=\"например\">напр.</abbr> <samp><abbr "
3197 "title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></samp>)"
3200 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
3201 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
3202 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
3204 "Образ загружен. Пожалуйста, сравните размер файла и контрольную сумму, чтобы "
3205 "удостовериться в целостности данных.<br /> Нажмите \"Продолжить\", чтобы "
3206 "начать процедуру обновления прошивки."
3208 msgid "The following changes have been committed"
3209 msgstr "Данные изменения были применены"
3211 msgid "The following changes have been reverted"
3212 msgstr "Данные изменения были отвергнуты"
3214 msgid "The following rules are currently active on this system."
3215 msgstr "На данном устройстве активны следующие правила."
3217 msgid "The given network name is not unique"
3218 msgstr "Заданное имя сети не является уникальным"
3222 "The hardware is not multi-SSID capable and the existing configuration will "
3223 "be replaced if you proceed."
3225 "Оборудование не поддерживает несколько SSID, и, если вы продолжите, "
3226 "существующая конфигурация будет заменена."
3229 "The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
3232 "Длина префикса IPv4 в битах, оставшееся будет использоваться в IPv6-адресах."
3234 msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
3235 msgstr "Длина префикса IPv6 в битах"
3237 msgid "The local IPv4 address over which the tunnel is created (optional)."
3241 "The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
3242 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
3243 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
3244 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
3245 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
3246 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
3248 "Сетевые порты этого устройства могут быть объединены в несколько <abbr title="
3249 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>ов, в которых компьютеры могут "
3250 "связываться напрямую между собой. <abbr title=\"Virtual Local Area Network"
3251 "\">VLAN</abbr>ы часто используются для разделения нескольких сетевых "
3252 "сегментов. Обычно по умолчанию используется один восходящий порт для "
3253 "подключения к высшей рангом сети, например к интернету или к другим портам "
3256 msgid "The selected protocol needs a device assigned"
3257 msgstr "Для выбранного протокола необходимо задать устройство"
3259 msgid "The submitted security token is invalid or already expired!"
3263 "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
3266 "Идёт удаление раздела конфигурации с последующей перезагрузкой сиситемы."
3270 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
3271 "few minutes before you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
3272 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
3275 "Система обновляется.<br /> НЕ ОТКЛЮЧАЙТЕ ПИТАНИЕ УСТРОЙСТВА!<br /> Подождите "
3276 "несколько минут перед тем, как попытаетесь заново соединиться. В зависимости "
3277 "от ваших настроек, возможно вам понадобится обновить адрес вашего "
3278 "компьютера, чтобы снова получить доступ к устройству."
3281 "The tunnel end-point is behind NAT, defaults to disabled and only applies to "
3286 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
3287 "you choose the generic image format for your platform."
3289 "Загруженный файл образа не поддерживается. Пожалуйста, проверьте, что вы "
3290 "загрузили правильный образ для вашей платформы."
3292 msgid "There are no active leases."
3293 msgstr "Нет активных арендованных адресов."
3295 msgid "There are no pending changes to apply!"
3296 msgstr "Нет изменений, которые можно применить!"
3298 msgid "There are no pending changes to revert!"
3299 msgstr "Нет изменений, которые можно отменить!"
3301 msgid "There are no pending changes!"
3302 msgstr "Нет изменений, которые можно применить!"
3305 "There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
3306 "\"Physical Settings\" tab"
3308 "Устройство не назначено. Пожалуйста, назначьте сетевое устройство во вкладке "
3309 "\"Настройки канала\""
3312 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
3313 "protect the web interface and enable SSH."
3315 "Пароль пользователя root не установлен. Пожалуйста, установите пароль, чтобы "
3316 "защитить веб-интерфейс и включить SSH."
3318 msgid "This IPv4 address of the relay"
3319 msgstr "IPv4-адрес ретранслятора"
3322 "This file may contain lines like 'server=/domain/1.2.3.4' or "
3323 "'server=1.2.3.4' fordomain-specific or full upstream <abbr title=\"Domain "
3324 "Name System\">DNS</abbr> servers."
3328 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
3329 "include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
3330 "configurations are automatically preserved."
3332 "Это список шаблонов для соответствия файлов и директорий для сохранения при "
3333 "использовании sysupgrade. Изменённые файлы в /etc/config и некоторые другие "
3334 "конфигурации автоматически сохраняются."
3337 "This is either the \"Update Key\" configured for the tunnel or the account "
3338 "password if no update key has been configured"
3342 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
3343 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
3345 "Это содержимое /etc/rc.local. Вы можете добавить свои команды (перед 'exit "
3346 "0'), чтобы выполнить их в конце загрузки."
3348 # Maybe it usually ends with ::2?
3350 "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
3351 "ends with <code>:2</code>"
3353 "Это локальный адрес, назначенный туннельным брокером, обычно заканчивается "
3354 "на <code>:2</code>"
3357 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3358 "abbr> in the local network"
3360 "Это единственный <abbr title=\"Протокол динамической конфигурации узла"
3361 "\">DHCP</abbr>-сервер в локальной сети"
3363 msgid "This is the plain username for logging into the account"
3367 "This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients"
3370 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
3372 "Это таблица cron (crontab), в которой вы можете определить запланированные "
3376 "This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
3377 msgstr "Это адрес ближайшей точки присутствия туннельного брокера"
3380 "This list gives an overview over currently running system processes and "
3382 msgstr "Данный список содержит работающие процессы и их статус."
3384 msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
3385 msgstr "Данная страница позволяет настроить обработку кнопок"
3387 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
3389 "Данная страница содержит обзор всех активных на данный момент сетевых "
3392 msgid "This section contains no values yet"
3393 msgstr "Эта секция пока не содержит значений"
3395 msgid "Time Synchronization"
3396 msgstr "Синхронизация времени"
3398 msgid "Time Synchronization is not configured yet."
3399 msgstr "Синхронизация времени ещё не настроена."
3402 msgstr "Часовой пояс"
3405 "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
3408 "Чтобы восстановить файлы конфигурации, вы можете загрузить ранее созданный "
3414 msgid "Total Available"
3415 msgstr "Всего доступно"
3418 msgstr "Трассировка"
3426 msgid "Transmission Rate"
3427 msgstr "Скорость передачи"
3432 msgid "Transmit Power"
3433 msgstr "Мощность передатчика"
3435 msgid "Transmitter Antenna"
3436 msgstr "Передающая антенна"
3441 msgid "Trigger Mode"
3442 msgstr "Режим срабатывания"
3445 msgstr "Идентификатор туннеля"
3447 msgid "Tunnel Interface"
3448 msgstr "Интерфейс туннеля"
3453 msgid "Tunnel broker protocol"
3456 msgid "Tunnel setup server"
3463 msgstr "Мощность передатчика"
3472 msgstr "Только UMTS"
3474 msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
3475 msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO"
3478 msgstr "USB-устройство"
3486 msgid "Unable to dispatch"
3487 msgstr "Невозможно обработать запрос для"
3489 msgid "Unavailable Seconds (UAS)"
3495 msgid "Unknown Error, password not changed!"
3496 msgstr "Неизвестная ошибка, пароль не был изменен!"
3499 msgstr "Неуправляемый"
3504 msgid "Unsaved Changes"
3505 msgstr "Непринятые изменения"
3507 msgid "Unsupported protocol type."
3508 msgstr "Неподдерживаемый тип протокола."
3510 msgid "Update lists"
3511 msgstr "Обновить списки"
3514 "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
3515 "Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires a "
3516 "compatible firmware image)."
3518 "Загрузите sysupgrade-совместимый образ, чтобы заменить текущую прошивку. "
3519 "Установите флажок \"Сохранить настройки\", чтобы сохранить текущую "
3520 "конфигурацию (требуется совместимый образ прошивки)."
3522 msgid "Upload archive..."
3523 msgstr "Загрузить архив..."
3525 msgid "Uploaded File"
3526 msgstr "Загруженный файл"
3529 msgstr "Время работы"
3531 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
3532 msgstr "Использовать <code>/etc/ethers</code>"
3534 msgid "Use DHCP gateway"
3535 msgstr "Использовать шлюз DHCP"
3537 msgid "Use DNS servers advertised by peer"
3538 msgstr "Использовать объявляемые узлом DNS-серверы"
3540 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
3541 msgstr "Использовать коды стран ISO/IEC 3166 alpha2."
3543 msgid "Use MTU on tunnel interface"
3544 msgstr "Использовать MTU на интерфейсе туннеля"
3546 msgid "Use TTL on tunnel interface"
3547 msgstr "Использовать TTL на интерфейсе туннеля"
3549 msgid "Use as external overlay (/overlay)"
3552 msgid "Use as root filesystem (/)"
3555 msgid "Use broadcast flag"
3556 msgstr "Использовать широковещательный флаг"
3558 msgid "Use builtin IPv6-management"
3561 msgid "Use custom DNS servers"
3562 msgstr "Использовать собственные DNS-серверы"
3564 msgid "Use default gateway"
3565 msgstr "Использовать шлюз по умолчанию"
3567 msgid "Use gateway metric"
3568 msgstr "Использовать метрику шлюза"
3570 msgid "Use routing table"
3571 msgstr "Использовать таблицу маршрутизации"
3574 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
3575 "em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies to the fixed "
3576 "address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
3577 "requesting host. The optional <em>Lease time</em> can be used to set non-"
3578 "standard host-specific lease time, e.g. 12h, 3d or infinite."
3580 "Нажмите кнопку <em>Добавить</em>, чтобы добавить новую запись аренды. "
3581 "<em>MAC-адрес</em> идентифицирует хост, <em>IPv4-адрес</em> указывает "
3582 "фиксированный адрес, а <em>Имя хоста</em> присваивается в качестве "
3583 "символьного имени для запрашивающего хоста."
3586 msgstr "Использовано"
3588 msgid "Used Key Slot"
3589 msgstr "Используемый слот ключа"
3592 "Used for two different purposes: RADIUS NAS ID and 802.11r R0KH-ID. Not "
3593 "needed with normal WPA(2)-PSK."
3596 msgid "User certificate (PEM encoded)"
3599 msgid "User key (PEM encoded)"
3603 msgstr "Имя пользователя"
3612 msgstr "VLANы на %q"
3614 msgid "VLANs on %q (%s)"
3615 msgstr "VLANы на %q (%s)"
3617 msgid "VPN Local address"
3620 msgid "VPN Local port"
3626 msgid "VPN Server port"
3629 msgid "VPN Server's certificate SHA1 hash"
3632 msgid "VPNC (CISCO 3000 (and others) VPN)"
3638 msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
3640 "Класс производителя (Vendor class), который отправлять при DHCP-запросах"
3645 msgid "Verbose logging by aiccu daemon"
3657 msgid "WEP Open System"
3658 msgstr "Открытая система WEP"
3660 msgid "WEP Shared Key"
3661 msgstr "Общий ключ WEP"
3663 msgid "WEP passphrase"
3669 msgid "WPA passphrase"
3673 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
3674 "and ad-hoc mode) to be installed."
3676 "Необходимо установить wpa_supplicant (режим клиента) или hostapd (режим "
3677 "точки доступа или ad-hoc) для поддержки шифрования WPA."
3680 "Wait for NTP sync that many seconds, seting to 0 disables waiting (optional)"
3683 msgid "Waiting for changes to be applied..."
3684 msgstr "Ожидание применения изменений..."
3686 msgid "Waiting for command to complete..."
3687 msgstr "Ожидание завершения выполнения команды..."
3689 msgid "Waiting for device..."
3695 msgid "Warning: There are unsaved changes that will get lost on reboot!"
3698 msgid "Whether to create an IPv6 default route over the tunnel"
3701 msgid "Whether to route only packets from delegated prefixes"
3707 msgid "WireGuard VPN"
3713 msgid "Wireless Adapter"
3714 msgstr "Беспроводной адаптер"
3716 msgid "Wireless Network"
3717 msgstr "Беспроводная сеть"
3719 msgid "Wireless Overview"
3720 msgstr "Обзор беспроводных сетей"
3722 msgid "Wireless Security"
3723 msgstr "Безопасность беспроводной сети"
3725 msgid "Wireless is disabled or not associated"
3726 msgstr "Беспроводная сеть отключена или не связана "
3728 msgid "Wireless is restarting..."
3729 msgstr "Беспроводная сеть перезапускается..."
3731 msgid "Wireless network is disabled"
3732 msgstr "Беспроводная сеть отключена"
3734 msgid "Wireless network is enabled"
3735 msgstr "Беспроводная сеть включена"
3737 msgid "Wireless restarted"
3738 msgstr "Беспроводная сеть перезапущена"
3740 msgid "Wireless shut down"
3741 msgstr "Выключение беспроводной сети"
3743 msgid "Write received DNS requests to syslog"
3744 msgstr "Записывать полученные DNS-запросы в системный журнал"
3746 msgid "Write system log to file"
3750 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
3751 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
3752 "scripts like \"network\", your device might become inaccessible!</strong>"
3754 "Здесь вы можете включить или выключить установленные скрипты инициализации. "
3755 "Изменения вступят в силу после перезагрузки устройства.<br /"
3756 "><strong>Внимание: если вы выключите один из основных скриптов инициализации "
3757 "(например \"network\"), ваше устройство может оказаться недоступным!</strong>"
3760 "You must enable JavaScript in your browser or LuCI will not work properly."
3762 "Вам необходимо включить JavaScript в вашем браузере для корректной работы "
3766 "Your Internet Explorer is too old to display this page correctly. Please "
3767 "upgrade it to at least version 7 or use another browser like Firefox, Opera "
3779 msgstr "статический"
3785 msgstr "соед. мостом"
3790 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
3791 msgstr "создаёт мост для выбранных сетевых интерфейсов"
3810 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3811 "abbr>-leases will be stored"
3813 "файл, где хранятся арендованные <abbr title=\"Протокол динамической "
3814 "конфигурации узла\">DHCP</abbr>-адреса"
3817 msgstr "перенаправить"
3820 msgstr "полный дуплекс"
3823 msgstr "полудуплекс"
3834 msgid "if target is a network"
3849 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
3850 msgstr "локальный <abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-файл"
3852 msgid "minimum 1280, maximum 1480"
3858 msgid "navigation Navigation"
3865 msgstr "нет соединения"
3889 msgstr "маршрутизируемый"
3894 msgid "skiplink1 Skip to navigation"
3897 msgid "skiplink2 Skip to content"
3900 msgid "stateful-only"
3906 msgid "stateless + stateful"
3912 msgid "time units (TUs / 1.024 ms) [1000-65535]"
3916 msgstr "неизвестный"
3919 msgstr "неограниченный"
3922 msgstr "не определено"
3924 msgid "unspecified -or- create:"
3925 msgstr "не определено -или- создать:"
3936 #~ msgid "AR Support"
3937 #~ msgstr "Поддержка AR"
3939 #~ msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller"
3940 #~ msgstr "Беспроводной 802.11%s контроллер Atheros"
3942 #~ msgid "Background Scan"
3943 #~ msgstr "Фоновое сканирование"
3945 #~ msgid "Compression"
3948 #~ msgid "Disable HW-Beacon timer"
3949 #~ msgstr "Отключить таймер HW-Beacon"
3951 #~ msgid "Do not send probe responses"
3952 #~ msgstr "Не посылать тестовые ответы"
3954 #~ msgid "Fast Frames"
3955 #~ msgstr "Быстрые кадры"
3957 #~ msgid "Maximum Rate"
3958 #~ msgstr "Максимальная скорость"
3960 #~ msgid "Minimum Rate"
3961 #~ msgstr "Минимальная скорость"
3963 #~ msgid "Multicast Rate"
3964 #~ msgstr "Скорость групповой передачи"
3966 #~ msgid "Outdoor Channels"
3967 #~ msgstr "Внешние каналы"
3969 #~ msgid "Regulatory Domain"
3970 #~ msgstr "Нормативная зона"
3972 #~ msgid "Separate WDS"
3973 #~ msgstr "Отдельный WDS"
3975 #~ msgid "Static WDS"
3976 #~ msgstr "Статический WDS"
3978 #~ msgid "Turbo Mode"
3979 #~ msgstr "Турбо-режим"
3981 #~ msgid "XR Support"
3982 #~ msgstr "Поддержка XR"
3984 #~ msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
3986 #~ "Если вы не выберите эту опцию, то будет создана дополнительная сеть."
3988 #~ msgid "Join Network: Settings"
3989 #~ msgstr "Подключение к сети: настройки"
3997 #~ msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
3998 #~ msgstr "Порт %d нетегирован в нескольких VLANах!"
4000 #~ msgid "VLAN Interface"
4001 #~ msgstr "Интерфейс VLAN"