Merge pull request #1031 from feckert/add_dhcp_to_system_ucitrack
[project/luci.git] / modules / luci-base / po / ru / base.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: LuCI: base\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-05-19 19:36+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2014-01-31 21:08+0200\n"
7 "Last-Translator: Moon_dark <lenayxa@gmail.com>\n"
8 "Language-Team: Russian <x12ozmouse@ya.ru>\n"
9 "Language: ru\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
14 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
15 "X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
16 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
17
18 msgid "%s is untagged in multiple VLANs!"
19 msgstr ""
20
21 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
22 msgstr "(%d минутное окно, %d секундный интервал)"
23
24 msgid "(%s available)"
25 msgstr "(%s доступно)"
26
27 msgid "(empty)"
28 msgstr "(пусто)"
29
30 msgid "(no interfaces attached)"
31 msgstr "(нет связанных интерфейсов)"
32
33 msgid "-- Additional Field --"
34 msgstr "-- Дополнительное поле --"
35
36 msgid "-- Please choose --"
37 msgstr "-- Пожалуйста, выберите --"
38
39 msgid "-- custom --"
40 msgstr "-- пользовательский --"
41
42 msgid "-- match by device --"
43 msgstr ""
44
45 msgid "-- match by label --"
46 msgstr ""
47
48 msgid "-- match by uuid --"
49 msgstr ""
50
51 msgid "1 Minute Load:"
52 msgstr "Загрузка за 1 минуту:"
53
54 msgid "15 Minute Load:"
55 msgstr "Загрузка за 15 минут:"
56
57 msgid "4-character hexadecimal ID"
58 msgstr ""
59
60 msgid "464XLAT (CLAT)"
61 msgstr ""
62
63 msgid "5 Minute Load:"
64 msgstr "Загрузка за 5 минут:"
65
66 msgid "6-octet identifier as a hex string - no colons"
67 msgstr ""
68
69 msgid "802.11r Fast Transition"
70 msgstr ""
71
72 msgid "802.11w Association SA Query maximum timeout"
73 msgstr ""
74
75 msgid "802.11w Association SA Query retry timeout"
76 msgstr ""
77
78 msgid "802.11w Management Frame Protection"
79 msgstr ""
80
81 msgid "802.11w maximum timeout"
82 msgstr ""
83
84 msgid "802.11w retry timeout"
85 msgstr ""
86
87 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
88 msgstr "<abbr title=\"Базовый идентификатор обслуживания\">BSSID</abbr>"
89
90 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
91 msgstr "Порт запроса <abbr title=\"Система доменных имён\">DNS</abbr>"
92
93 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
94 msgstr "Порт <abbr title=\"Система доменных имён\">DNS</abbr>-сервера"
95
96 msgid ""
97 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
98 "order of the resolvfile"
99 msgstr ""
100 "<abbr title=\"Система доменных имён\">DNS</abbr> серверы будут опрошены в "
101 "порядке, определенном в resolvfile файле"
102
103 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
104 msgstr "<abbr title=\"Расширенный идентификатор обслуживания\">ESSID</abbr>"
105
106 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
107 msgstr "<abbr title=\"Интернет протокол версии 4\">IPv4</abbr>-адрес"
108
109 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
110 msgstr "<abbr title=\"Интернет протокол версии 4\">IPv4</abbr>-адрес шлюза"
111
112 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
113 msgstr "Маска сети <abbr title=\"Интернет протокол версии 4\">IPv4</abbr>"
114
115 msgid ""
116 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
117 "(CIDR)"
118 msgstr ""
119 "<abbr title=\"Интернет протокол версии 6\">IPv6</abbr>-адрес или сеть (CIDR)"
120
121 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
122 msgstr "<abbr title=\"Интернет протокол версии 6\">IPv6</abbr>-адрес шлюза"
123
124 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
125 msgstr ""
126
127 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
128 msgstr "Настройка <abbr title=\"Светодиод\">LED</abbr>"
129
130 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
131 msgstr "Название <abbr title=\"Светодиод\">LED</abbr>"
132
133 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
134 msgstr "<abbr title=\"Управление доступом к носителю\">MAC</abbr>-адрес"
135
136 msgid ""
137 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
138 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
139 msgstr ""
140 "<abbr title=\"максимальное\">Макс.</abbr> кол-во аренд <abbr title="
141 "\"Протокол динамической конфигурации узла\">DHCP</abbr>"
142
143 msgid ""
144 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
145 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
146 msgstr ""
147 "<abbr title=\"максимальный\">Макс.</abbr> размер пакета <abbr title="
148 "\"Extension Mechanisms for Domain Name System\">EDNS0</abbr>"
149
150 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
151 msgstr ""
152 "<abbr title=\"максимальное\">Макс.</abbr> кол-во одновременных запросов"
153
154 # Парный шифр используется для одноадресной передачи, а групповой - для широковещательной и мультикаста
155 msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
156 msgstr "<abbr title='Парный: %s / Групповой: %s'>%s - %s</abbr>"
157
158 msgid ""
159 "<br/>Note: you need to manually restart the cron service if the crontab file "
160 "was empty before editing."
161 msgstr ""
162
163 msgid "A43C + J43 + A43"
164 msgstr ""
165
166 msgid "A43C + J43 + A43 + V43"
167 msgstr ""
168
169 msgid "ADSL"
170 msgstr ""
171
172 msgid "AICCU (SIXXS)"
173 msgstr ""
174
175 msgid "ANSI T1.413"
176 msgstr ""
177
178 msgid "APN"
179 msgstr "APN"
180
181 msgid "ARP retry threshold"
182 msgstr "Порог повтора ARP"
183
184 msgid "ATM (Asynchronous Transfer Mode)"
185 msgstr ""
186
187 msgid "ATM Bridges"
188 msgstr "Мосты ATM"
189
190 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
191 msgstr "Идентификатор виртуального канала ATM (VCI)"
192
193 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
194 msgstr "Идентификатор виртуального пути ATM (VPI)"
195
196 msgid ""
197 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
198 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
199 "to dial into the provider network."
200 msgstr ""
201 "ATM-мосты выставляют инкапсулированный Ethernet в соединениях AAL5 в "
202 "качестве виртуальных сетевых интерфейсов Linux, которые могут быть "
203 "использованы в сочетании с DHCP или PPP для подключения к сети провайдера."
204
205 msgid "ATM device number"
206 msgstr "Номер устройства ATM"
207
208 msgid "ATU-C System Vendor ID"
209 msgstr ""
210
211 msgid "AYIYA"
212 msgstr ""
213
214 msgid "Access Concentrator"
215 msgstr "Концентратор доступа"
216
217 msgid "Access Point"
218 msgstr "Точка доступа"
219
220 msgid "Action"
221 msgstr "Действие"
222
223 msgid "Actions"
224 msgstr "Действия"
225
226 msgid "Activate this network"
227 msgstr "Активировать эту сеть"
228
229 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
230 msgstr ""
231 "Активные маршруты <abbr title=\"Интернет протокол версии 4\">IPv4</abbr>"
232
233 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
234 msgstr ""
235 "Активные маршруты <abbr title=\"Интернет протокол версии 6\">IPv6</abbr>"
236
237 msgid "Active Connections"
238 msgstr "Активные соединения"
239
240 msgid "Active DHCP Leases"
241 msgstr "Активные аренды DHCP"
242
243 msgid "Active DHCPv6 Leases"
244 msgstr "Активные аренды DHCPv6"
245
246 msgid "Ad-Hoc"
247 msgstr "Ad-Hoc"
248
249 msgid "Add"
250 msgstr "Добавить"
251
252 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
253 msgstr ""
254 "Добавить суффикс локального домена к именам, полученным из файлов hosts"
255
256 msgid "Add new interface..."
257 msgstr "Добавить новый интерфейс..."
258
259 msgid "Additional Hosts files"
260 msgstr "Дополнительные файлы hosts"
261
262 msgid "Additional servers file"
263 msgstr ""
264
265 msgid "Address"
266 msgstr "Адрес"
267
268 msgid "Address to access local relay bridge"
269 msgstr "Адрес для доступа к локальному мосту-ретранслятору"
270
271 msgid "Administration"
272 msgstr "Управление"
273
274 msgid "Advanced Settings"
275 msgstr "Расширенные настройки"
276
277 msgid "Aggregate Transmit Power(ACTATP)"
278 msgstr ""
279
280 msgid "Alert"
281 msgstr "Тревожная ситуация"
282
283 msgid ""
284 "Allocate IP addresses sequentially, starting from the lowest available "
285 "address"
286 msgstr ""
287
288 msgid "Allocate IP sequentially"
289 msgstr ""
290
291 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
292 msgstr ""
293 "Разрешить <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-аутентификацию с помощью "
294 "пароля"
295
296 msgid "Allow all except listed"
297 msgstr "Разрешить все, кроме перечисленных"
298
299 msgid "Allow listed only"
300 msgstr "Разрешить только перечисленные"
301
302 msgid "Allow localhost"
303 msgstr "Разрешить локальный хост"
304
305 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
306 msgstr ""
307 "Разрешить удалённым хостам подключаться к локальным перенаправленным портам "
308 "SSH"
309
310 msgid "Allow root logins with password"
311 msgstr "Разрешить пользователю root вход с помощью пароля"
312
313 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
314 msgstr ""
315 "Разрешить пользователю <em>root</em> входить в систему с помощью пароля"
316
317 msgid ""
318 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
319 msgstr "Разрешить ответы в диапазоне 127.0.0.0/8, например, для RBL-сервисов"
320
321 msgid "Allowed IPs"
322 msgstr ""
323
324 msgid ""
325 "Also see <a href=\"https://www.sixxs.net/faq/connectivity/?faq=comparison"
326 "\">Tunneling Comparison</a> on SIXXS"
327 msgstr ""
328
329 msgid "Always announce default router"
330 msgstr ""
331
332 msgid "Annex"
333 msgstr ""
334
335 msgid "Annex A + L + M (all)"
336 msgstr ""
337
338 msgid "Annex A G.992.1"
339 msgstr ""
340
341 msgid "Annex A G.992.2"
342 msgstr ""
343
344 msgid "Annex A G.992.3"
345 msgstr ""
346
347 msgid "Annex A G.992.5"
348 msgstr ""
349
350 msgid "Annex B (all)"
351 msgstr ""
352
353 msgid "Annex B G.992.1"
354 msgstr ""
355
356 msgid "Annex B G.992.3"
357 msgstr ""
358
359 msgid "Annex B G.992.5"
360 msgstr ""
361
362 msgid "Annex J (all)"
363 msgstr ""
364
365 msgid "Annex L G.992.3 POTS 1"
366 msgstr ""
367
368 msgid "Annex M (all)"
369 msgstr ""
370
371 msgid "Annex M G.992.3"
372 msgstr ""
373
374 msgid "Annex M G.992.5"
375 msgstr ""
376
377 msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
378 msgstr ""
379
380 msgid "Announced DNS domains"
381 msgstr ""
382
383 msgid "Announced DNS servers"
384 msgstr ""
385
386 msgid "Anonymous Identity"
387 msgstr ""
388
389 msgid "Anonymous Mount"
390 msgstr ""
391
392 msgid "Anonymous Swap"
393 msgstr ""
394
395 msgid "Antenna 1"
396 msgstr "Антенна 1"
397
398 msgid "Antenna 2"
399 msgstr "Антенна 2"
400
401 msgid "Antenna Configuration"
402 msgstr "Конфигурация антенн"
403
404 msgid "Any zone"
405 msgstr "Любая зона"
406
407 msgid "Apply"
408 msgstr "Принять"
409
410 msgid "Applying changes"
411 msgstr "Применение изменений"
412
413 msgid ""
414 "Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
415 msgstr ""
416
417 msgid "Assign interfaces..."
418 msgstr "Назначить интерфейсы..."
419
420 msgid ""
421 "Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
422 msgstr ""
423
424 msgid "Associated Stations"
425 msgstr "Подключенные клиенты"
426
427 msgid "Auth Group"
428 msgstr ""
429
430 msgid "AuthGroup"
431 msgstr ""
432
433 msgid "Authentication"
434 msgstr "Аутентификация"
435
436 msgid "Authentication Type"
437 msgstr ""
438
439 msgid "Authoritative"
440 msgstr "Авторитетный"
441
442 msgid "Authorization Required"
443 msgstr "Требуется авторизация"
444
445 msgid "Auto Refresh"
446 msgstr "Автообновление"
447
448 msgid "Automatic"
449 msgstr ""
450
451 msgid "Automatic Homenet (HNCP)"
452 msgstr ""
453
454 msgid "Automatically check filesystem for errors before mounting"
455 msgstr ""
456
457 msgid "Automatically mount filesystems on hotplug"
458 msgstr ""
459
460 msgid "Automatically mount swap on hotplug"
461 msgstr ""
462
463 msgid "Automount Filesystem"
464 msgstr ""
465
466 msgid "Automount Swap"
467 msgstr ""
468
469 msgid "Available"
470 msgstr "Доступно"
471
472 msgid "Available packages"
473 msgstr "Доступные пакеты"
474
475 msgid "Average:"
476 msgstr "Средняя:"
477
478 msgid "B43 + B43C"
479 msgstr ""
480
481 msgid "B43 + B43C + V43"
482 msgstr ""
483
484 msgid "BR / DMR / AFTR"
485 msgstr ""
486
487 msgid "BSSID"
488 msgstr "BSSID"
489
490 msgid "Back"
491 msgstr "Назад"
492
493 msgid "Back to Overview"
494 msgstr "Назад к обзору"
495
496 msgid "Back to configuration"
497 msgstr "Назад к настройке"
498
499 msgid "Back to overview"
500 msgstr "Назад к обзору"
501
502 msgid "Back to scan results"
503 msgstr "Назад к результатам сканирования"
504
505 msgid "Backup / Flash Firmware"
506 msgstr "Резервная копия / прошивка"
507
508 msgid "Backup / Restore"
509 msgstr "Резервное копирование / Восстановление"
510
511 msgid "Backup file list"
512 msgstr "Список файлов для резервного копирования"
513
514 msgid "Bad address specified!"
515 msgstr "Указан неправильный адрес!"
516
517 msgid "Band"
518 msgstr ""
519
520 msgid "Behind NAT"
521 msgstr ""
522
523 msgid ""
524 "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
525 "configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
526 "defined backup patterns."
527 msgstr ""
528 "Ниже приводится определённый список файлов для резервного копирования. Он "
529 "состоит из изменённых конфигурационных файлов, отмеченных opkg, необходимых "
530 "базовых файлов, а также шаблонов резервного копирования, определённых "
531 "пользователем."
532
533 msgid "Bind interface"
534 msgstr ""
535
536 msgid "Bind only to specific interfaces rather than wildcard address."
537 msgstr ""
538
539 msgid "Bind the tunnel to this interface (optional)."
540 msgstr ""
541
542 msgid "Bitrate"
543 msgstr "Скорость"
544
545 msgid "Bogus NX Domain Override"
546 msgstr "Переопределение поддельного NX-домена"
547
548 msgid "Bridge"
549 msgstr "Мост"
550
551 msgid "Bridge interfaces"
552 msgstr "Объединить в мост"
553
554 msgid "Bridge unit number"
555 msgstr "Номер моста"
556
557 msgid "Bring up on boot"
558 msgstr "Запустить при загрузке"
559
560 msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller"
561 msgstr "Беспроводной 802.11%s контроллер Broadcom"
562
563 msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller"
564 msgstr "Беспроводной 802.11 контроллер Broadcom BCM%04x"
565
566 msgid "Buffered"
567 msgstr "Буферизировано"
568
569 msgid ""
570 "Build/distribution specific feed definitions. This file will NOT be "
571 "preserved in any sysupgrade."
572 msgstr ""
573
574 msgid "Buttons"
575 msgstr "Кнопки"
576
577 msgid "CA certificate; if empty it will be saved after the first connection."
578 msgstr ""
579
580 msgid "CPU usage (%)"
581 msgstr "Загрузка ЦП (%)"
582
583 msgid "Cancel"
584 msgstr "Отменить"
585
586 msgid "Category"
587 msgstr ""
588
589 msgid "Chain"
590 msgstr "Цепочка"
591
592 msgid "Changes"
593 msgstr "Изменения"
594
595 msgid "Changes applied."
596 msgstr "Изменения приняты."
597
598 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
599 msgstr "Изменить пароль администратора для доступа к устройству"
600
601 msgid "Channel"
602 msgstr "Канал"
603
604 msgid "Check"
605 msgstr "Проверить"
606
607 msgid "Check fileystems before mount"
608 msgstr ""
609
610 msgid "Check this option to delete the existing networks from this radio."
611 msgstr ""
612
613 msgid "Checksum"
614 msgstr "Контрольная сумма"
615
616 msgid ""
617 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
618 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
619 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
620 "interface to it."
621 msgstr ""
622 "Укажите зону, которую вы хотите прикрепить к этому интерфейсу. Выберите "
623 "<em>не определено</em>, чтобы удалить этот интерфейс из зоны, или заполните "
624 "поле <em>создать</em>, чтобы определить новую зону и прикрепить к ней этот "
625 "интерфейс."
626
627 msgid ""
628 "Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
629 "out the <em>create</em> field to define a new network."
630 msgstr ""
631 "Выберите сеть (сети), которые вы хотите прикрепить к этому беспроводному "
632 "интерфейсу, или заполните поле <em>создать</em>, чтобы определить новую сеть."
633
634 msgid "Cipher"
635 msgstr "Шифрование"
636
637 msgid "Cisco UDP encapsulation"
638 msgstr ""
639
640 msgid ""
641 "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
642 "configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
643 "\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
644 msgstr ""
645 "Нажмите \"Создать архив\", чтобы загрузить tar-архив текущих "
646 "конфигурационных файлов. Для сброса настроек прошивки к исходному состоянию "
647 "нажмите \"Выполнить сброс\" (возможно только для squashfs-образов)."
648
649 msgid "Client"
650 msgstr "Клиент"
651
652 msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
653 msgstr "ID клиента при DHCP-запросе"
654
655 msgid ""
656 "Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
657 "persist connection"
658 msgstr ""
659 "Завершать неактивное соединение после заданного интервала (сек.), "
660 "используйте значение 0 для удержания неактивного соединения"
661
662 msgid "Close list..."
663 msgstr "Закрыть список..."
664
665 msgid "Collecting data..."
666 msgstr "Сбор информации..."
667
668 msgid "Command"
669 msgstr "Команда"
670
671 msgid "Common Configuration"
672 msgstr "Общая конфигурация"
673
674 msgid "Configuration"
675 msgstr "Конфигурация"
676
677 msgid "Configuration applied."
678 msgstr "Конфигурация применена."
679
680 msgid "Configuration files will be kept."
681 msgstr "Конфигурационные файлы будут сохранены."
682
683 msgid "Confirmation"
684 msgstr "Подтверждение пароля"
685
686 msgid "Connect"
687 msgstr "Соединить"
688
689 msgid "Connected"
690 msgstr "Подключен"
691
692 msgid "Connection Limit"
693 msgstr "Ограничение соединений"
694
695 msgid "Connection to server fails when TLS cannot be used"
696 msgstr ""
697
698 msgid "Connections"
699 msgstr "Соединения"
700
701 msgid "Country"
702 msgstr "Страна"
703
704 msgid "Country Code"
705 msgstr "Код страны"
706
707 msgid "Cover the following interface"
708 msgstr "Включить следующий интерфейс"
709
710 msgid "Cover the following interfaces"
711 msgstr "Включить следующие интерфейсы"
712
713 msgid "Create / Assign firewall-zone"
714 msgstr "Создать / назначить зону сетевого экрана"
715
716 msgid "Create Interface"
717 msgstr "Создать интерфейс"
718
719 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
720 msgstr "Создать мост над несколькими интерфейсами"
721
722 msgid "Critical"
723 msgstr "Критическая ситуация"
724
725 msgid "Cron Log Level"
726 msgstr "Уровень вывода Cron"
727
728 msgid "Custom Interface"
729 msgstr "Пользовательский интерфейс"
730
731 msgid "Custom delegated IPv6-prefix"
732 msgstr ""
733
734 msgid ""
735 "Custom feed definitions, e.g. private feeds. This file can be preserved in a "
736 "sysupgrade."
737 msgstr ""
738
739 msgid "Custom feeds"
740 msgstr ""
741
742 msgid ""
743 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
744 "\">LED</abbr>s if possible."
745 msgstr ""
746 "Настройка поведения <abbr title=\"Светодиод\">LED</abbr> если это возможно."
747
748 msgid "DHCP Leases"
749 msgstr "Аренды DHCP"
750
751 msgid "DHCP Server"
752 msgstr "DHCP-сервер"
753
754 msgid "DHCP and DNS"
755 msgstr "DHCP и DNS"
756
757 msgid "DHCP client"
758 msgstr "DHCP-клиент"
759
760 msgid "DHCP-Options"
761 msgstr "DHCP-Настройки"
762
763 msgid "DHCPv6 Leases"
764 msgstr "Аренды DHCPv6"
765
766 msgid "DHCPv6 client"
767 msgstr ""
768
769 msgid "DHCPv6-Mode"
770 msgstr ""
771
772 msgid "DHCPv6-Service"
773 msgstr ""
774
775 msgid "DNS"
776 msgstr "DNS"
777
778 msgid "DNS forwardings"
779 msgstr "Перенаправление запросов DNS"
780
781 msgid "DNS-Label / FQDN"
782 msgstr ""
783
784 msgid "DNSSEC"
785 msgstr ""
786
787 msgid "DNSSEC check unsigned"
788 msgstr ""
789
790 msgid "DPD Idle Timeout"
791 msgstr ""
792
793 msgid "DS-Lite AFTR address"
794 msgstr ""
795
796 msgid "DSL"
797 msgstr ""
798
799 msgid "DSL Status"
800 msgstr ""
801
802 msgid "DSL line mode"
803 msgstr ""
804
805 msgid "DUID"
806 msgstr "DUID"
807
808 msgid "Data Rate"
809 msgstr ""
810
811 msgid "Debug"
812 msgstr "Отладка"
813
814 msgid "Default %d"
815 msgstr "По умолчанию %d"
816
817 msgid "Default gateway"
818 msgstr "Шлюз по умолчанию"
819
820 msgid "Default is stateless + stateful"
821 msgstr ""
822
823 msgid "Default route"
824 msgstr ""
825
826 msgid "Default state"
827 msgstr "Начальное состояние"
828
829 msgid "Define a name for this network."
830 msgstr "Укажите имя этой сети."
831
832 msgid ""
833 "Define additional DHCP options, for example "
834 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
835 "servers to clients."
836 msgstr ""
837 "Определить дополнительные опции DHCP, например, "
838 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\", чтобы известить клиентов о DNS-"
839 "серверах."
840
841 msgid "Delete"
842 msgstr "Удалить"
843
844 msgid "Delete this network"
845 msgstr "Удалить эту сеть"
846
847 msgid "Description"
848 msgstr "Описание"
849
850 msgid "Design"
851 msgstr "Тема"
852
853 msgid "Destination"
854 msgstr "Назначение"
855
856 msgid "Device"
857 msgstr "Устройство"
858
859 msgid "Device Configuration"
860 msgstr "Конфигурация устройства"
861
862 msgid "Device is rebooting..."
863 msgstr ""
864
865 msgid "Device unreachable"
866 msgstr ""
867
868 msgid "Diagnostics"
869 msgstr "Диагностика"
870
871 msgid "Dial number"
872 msgstr ""
873
874 msgid "Directory"
875 msgstr "Директория"
876
877 msgid "Disable"
878 msgstr "Отключить"
879
880 msgid ""
881 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
882 "this interface."
883 msgstr ""
884 "Отключить <abbr title=\"Протокол динамической конфигурации узла\">DHCP</"
885 "abbr> для этого интерфейса."
886
887 msgid "Disable DNS setup"
888 msgstr "Отключить настройку DNS"
889
890 msgid "Disable Encryption"
891 msgstr ""
892
893 msgid "Disabled"
894 msgstr "Отключено"
895
896 msgid "Disabled (default)"
897 msgstr ""
898
899 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
900 msgstr "Отбрасывать ответы RFC1918"
901
902 msgid "Displaying only packages containing"
903 msgstr "Показываются только пакеты, содержащие"
904
905 msgid "Distance Optimization"
906 msgstr "Оптимизация расстояния"
907
908 msgid "Distance to farthest network member in meters."
909 msgstr "Расстояние до самого удалённого сетевого узла в метрах."
910
911 msgid "Distribution feeds"
912 msgstr ""
913
914 msgid "Diversity"
915 msgstr "Разновидность антенн"
916
917 msgid ""
918 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
919 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
920 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
921 "firewalls"
922 msgstr ""
923 "Dnsmasq содержит в себе <abbr title=\"Протокол динамической конфигурации узла"
924 "\">DHCP</abbr>-сервер и <abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-"
925 "прокси для сетевых экранов <abbr title=\"Преобразование сетевых адресов"
926 "\">NAT</abbr>"
927
928 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
929 msgstr "Не кешировать отрицательные ответы, в т.ч. для несуществующих доменов"
930
931 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
932 msgstr ""
933 "Не перенаправлять запросы, которые не могут быть обработаны публичными DNS-"
934 "серверами"
935
936 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
937 msgstr "Не перенаправлять обратные DNS-запросы для локальных сетей"
938
939 msgid "Domain required"
940 msgstr "Требуется домен"
941
942 msgid "Domain whitelist"
943 msgstr "Белый список доменов"
944
945 msgid "Don't Fragment"
946 msgstr ""
947
948 msgid ""
949 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
950 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
951 msgstr ""
952 "Не перенаправлять <abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-запросы "
953 "без <abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-имени"
954
955 msgid "Download and install package"
956 msgstr "Загрузить и установить пакет"
957
958 msgid "Download backup"
959 msgstr "Загрузить резервную копию"
960
961 msgid "Dropbear Instance"
962 msgstr "Dropbear"
963
964 msgid ""
965 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
966 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
967 msgstr ""
968 "Dropbear - это <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-сервер со встроенным "
969 "<abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr>"
970
971 msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
972 msgstr ""
973
974 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
975 msgstr ""
976 "Динамический <abbr title=\"Протокол динамической конфигурации узла\">DHCP</"
977 "abbr>"
978
979 msgid "Dynamic tunnel"
980 msgstr "Динамический туннель"
981
982 msgid ""
983 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
984 "having static leases will be served."
985 msgstr ""
986 "Динамически выделять DHCP-адреса клиентам. Если выключено, то будут "
987 "обслужены только клиенты с постоянно арендованными адресами."
988
989 msgid "EA-bits length"
990 msgstr ""
991
992 msgid "EAP-Method"
993 msgstr "Метод EAP"
994
995 # "Редактировать" длинно и не влазит по ширине в кнопку - текст наезжает на иконку
996 #, fuzzy
997 msgid "Edit"
998 msgstr "Редактировать"
999
1000 msgid ""
1001 "Edit the raw configuration data above to fix any error and hit \"Save\" to "
1002 "reload the page."
1003 msgstr ""
1004
1005 #, fuzzy
1006 msgid "Edit this interface"
1007 msgstr "Редактировать этот интерфейс"
1008
1009 msgid "Edit this network"
1010 msgstr "Редактировать эту сеть"
1011
1012 msgid "Emergency"
1013 msgstr "Чрезвычайная ситуация"
1014
1015 msgid "Enable"
1016 msgstr "Включить"
1017
1018 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
1019 msgstr "Включить <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
1020
1021 msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
1022 msgstr "Включить динамическое обновление оконечной точки HE.net"
1023
1024 msgid "Enable IPv6 negotiation"
1025 msgstr ""
1026
1027 msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
1028 msgstr "Включить IPv6-согласование на PPP-соединении"
1029
1030 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
1031 msgstr "Пропускать Jumbo-кадры"
1032
1033 msgid "Enable NTP client"
1034 msgstr "Включить NTP-клиент"
1035
1036 msgid "Enable Single DES"
1037 msgstr ""
1038
1039 msgid "Enable TFTP server"
1040 msgstr "Включить TFTP-сервер"
1041
1042 msgid "Enable VLAN functionality"
1043 msgstr "Включить поддержку VLAN"
1044
1045 msgid "Enable WPS pushbutton, requires WPA(2)-PSK"
1046 msgstr ""
1047
1048 msgid "Enable learning and aging"
1049 msgstr "Включить изучение и устаревание (learning/aging)"
1050
1051 msgid "Enable mirroring of incoming packets"
1052 msgstr ""
1053
1054 msgid "Enable mirroring of outgoing packets"
1055 msgstr ""
1056
1057 msgid "Enable the DF (Don't Fragment) flag of the encapsulating packets."
1058 msgstr ""
1059
1060 msgid "Enable this mount"
1061 msgstr "Включить эту точку монтирования"
1062
1063 msgid "Enable this swap"
1064 msgstr "Включить этот раздел подкачки"
1065
1066 msgid "Enable/Disable"
1067 msgstr "Включить/выключить"
1068
1069 msgid "Enabled"
1070 msgstr "Включено"
1071
1072 msgid ""
1073 "Enables fast roaming among access points that belong to the same Mobility "
1074 "Domain"
1075 msgstr ""
1076
1077 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
1078 msgstr "Включает Spanning Tree Protocol на этом мосту"
1079
1080 msgid "Encapsulation mode"
1081 msgstr "Режим инкапсуляции"
1082
1083 msgid "Encryption"
1084 msgstr "Шифрование"
1085
1086 msgid "Endpoint Host"
1087 msgstr ""
1088
1089 msgid "Endpoint Port"
1090 msgstr ""
1091
1092 msgid "Erasing..."
1093 msgstr "Стирание..."
1094
1095 msgid "Error"
1096 msgstr "Ошибка"
1097
1098 msgid "Errored seconds (ES)"
1099 msgstr ""
1100
1101 msgid "Ethernet Adapter"
1102 msgstr "Ethernet-адаптер"
1103
1104 msgid "Ethernet Switch"
1105 msgstr "Ethernet-коммутатор"
1106
1107 msgid "Exclude interfaces"
1108 msgstr ""
1109
1110 msgid "Expand hosts"
1111 msgstr "Расширять имена узлов"
1112
1113 msgid "Expires"
1114 msgstr "Истекает"
1115
1116 #, fuzzy
1117 msgid ""
1118 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 minutes (<code>2m</code>)."
1119 msgstr ""
1120 "Время, через которое истекает аренда адреса, минимум 2 минуты (<code>2m</"
1121 "code>)."
1122
1123 msgid "External"
1124 msgstr ""
1125
1126 msgid "External R0 Key Holder List"
1127 msgstr ""
1128
1129 msgid "External R1 Key Holder List"
1130 msgstr ""
1131
1132 msgid "External system log server"
1133 msgstr "Сервер системного журнала"
1134
1135 msgid "External system log server port"
1136 msgstr "Порт сервера системного журнала"
1137
1138 msgid "External system log server protocol"
1139 msgstr ""
1140
1141 msgid "Extra SSH command options"
1142 msgstr ""
1143
1144 msgid "File"
1145 msgstr "Файл"
1146
1147 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
1148 msgstr "Имя загрузочного образа, извещаемого клиентам"
1149
1150 msgid "Filesystem"
1151 msgstr "Файловая система"
1152
1153 msgid "Filter"
1154 msgstr "Фильтр"
1155
1156 msgid "Filter private"
1157 msgstr "Фильтровать частные"
1158
1159 msgid "Filter useless"
1160 msgstr "Фильтровать бесполезные"
1161
1162 msgid ""
1163 "Find all currently attached filesystems and swap and replace configuration "
1164 "with defaults based on what was detected"
1165 msgstr ""
1166
1167 msgid "Find and join network"
1168 msgstr "Найти и присоединиться к сети"
1169
1170 msgid "Find package"
1171 msgstr "Найти пакет"
1172
1173 msgid "Finish"
1174 msgstr "Завершить"
1175
1176 msgid "Firewall"
1177 msgstr "Межсетевой экран"
1178
1179 msgid "Firewall Mark"
1180 msgstr ""
1181
1182 msgid "Firewall Settings"
1183 msgstr "Настройки межсетевого экрана"
1184
1185 msgid "Firewall Status"
1186 msgstr "Статус межсетевого экрана"
1187
1188 msgid "Firmware File"
1189 msgstr ""
1190
1191 msgid "Firmware Version"
1192 msgstr "Версия прошивки"
1193
1194 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
1195 msgstr "Фиксированный порт для исходящих DNS-запросов"
1196
1197 msgid "Flash Firmware"
1198 msgstr "Установить прошивку"
1199
1200 msgid "Flash image..."
1201 msgstr "Установить..."
1202
1203 msgid "Flash new firmware image"
1204 msgstr "Установить новый образ прошивки"
1205
1206 msgid "Flash operations"
1207 msgstr "Операции с прошивкой"
1208
1209 msgid "Flashing..."
1210 msgstr "Прошивка..."
1211
1212 # Force DHCP on the network
1213 msgid "Force"
1214 msgstr "Принудительно"
1215
1216 msgid "Force CCMP (AES)"
1217 msgstr "Требовать CCMP (AES)"
1218
1219 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
1220 msgstr "Использовать DHCP в этой сети, даже если найден другой сервер."
1221
1222 msgid "Force TKIP"
1223 msgstr "Требовать TKIP"
1224
1225 msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
1226 msgstr "TKIP или CCMP (AES)"
1227
1228 msgid "Force link"
1229 msgstr ""
1230
1231 msgid "Force use of NAT-T"
1232 msgstr ""
1233
1234 msgid "Form token mismatch"
1235 msgstr ""
1236
1237 msgid "Forward DHCP traffic"
1238 msgstr "Перенаправлять трафик DHCP"
1239
1240 msgid "Forward Error Correction Seconds (FECS)"
1241 msgstr ""
1242
1243 msgid "Forward broadcast traffic"
1244 msgstr "Перенаправлять широковещательный траффик"
1245
1246 msgid "Forwarding mode"
1247 msgstr "Режим перенаправления"
1248
1249 msgid "Fragmentation Threshold"
1250 msgstr "Порог фрагментации"
1251
1252 msgid "Frame Bursting"
1253 msgstr "Пакетная передача кадров"
1254
1255 msgid "Free"
1256 msgstr "Свободно"
1257
1258 msgid "Free space"
1259 msgstr "Свободное место"
1260
1261 msgid ""
1262 "Further information about WireGuard interfaces and peers at <a href=\"http://"
1263 "wireguard.io\">wireguard.io</a>."
1264 msgstr ""
1265
1266 msgid "GHz"
1267 msgstr "ГГц"
1268
1269 msgid "GPRS only"
1270 msgstr "Только GPRS"
1271
1272 msgid "Gateway"
1273 msgstr "Шлюз"
1274
1275 msgid "Gateway ports"
1276 msgstr "Порты шлюза"
1277
1278 msgid "General Settings"
1279 msgstr "Основные настройки"
1280
1281 msgid "General Setup"
1282 msgstr "Основные настройки"
1283
1284 msgid "General options for opkg"
1285 msgstr ""
1286
1287 msgid "Generate Config"
1288 msgstr ""
1289
1290 msgid "Generate archive"
1291 msgstr "Создать архив"
1292
1293 msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
1294 msgstr "Беспроводной 802.11%s контроллер"
1295
1296 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
1297 msgstr "Введённые пароли не совпадают, пароль не изменён!"
1298
1299 msgid "Global Settings"
1300 msgstr ""
1301
1302 msgid "Global network options"
1303 msgstr ""
1304
1305 msgid "Go to password configuration..."
1306 msgstr "Перейти к настройке пароля..."
1307
1308 msgid "Go to relevant configuration page"
1309 msgstr "Перейти к странице конфигурации"
1310
1311 msgid "Group Password"
1312 msgstr ""
1313
1314 msgid "Guest"
1315 msgstr ""
1316
1317 msgid "HE.net password"
1318 msgstr "Пароль HE.net"
1319
1320 msgid "HE.net username"
1321 msgstr ""
1322
1323 msgid "HT mode (802.11n)"
1324 msgstr ""
1325
1326 msgid "Handler"
1327 msgstr "Обработчик"
1328
1329 # Вообще, SIGHUP означает, что "пользователь отключился от терминала". Но чаще всего сигнал используется для перезапуска, так что переведу именно так.
1330 msgid "Hang Up"
1331 msgstr "Перезапустить"
1332
1333 msgid "Header Error Code Errors (HEC)"
1334 msgstr ""
1335
1336 msgid "Heartbeat"
1337 msgstr ""
1338
1339 msgid ""
1340 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
1341 "the timezone."
1342 msgstr ""
1343 "Здесь вы можете настроить основные параметры вашего устройства такие как имя "
1344 "хоста или часовой пояс."
1345
1346 msgid ""
1347 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
1348 "authentication."
1349 msgstr ""
1350 "Здесь вы можете добавить открытые SSH ключи (один ключ на строку) для SSH "
1351 "аутентификации."
1352
1353 msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
1354 msgstr "Беспроводной 802.11b контроллер Hermes"
1355
1356 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1357 msgstr "Скрыть <abbr title=\"Расширенный идентификатор сети\">ESSID</abbr>"
1358
1359 msgid "Host"
1360 msgstr ""
1361
1362 msgid "Host entries"
1363 msgstr "Записи хостов"
1364
1365 msgid "Host expiry timeout"
1366 msgstr "Таймаут хоста"
1367
1368 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
1369 msgstr "<abbr title=\"Адрес интернет протокола\">IP</abbr>-адрес или сеть"
1370
1371 msgid "Hostname"
1372 msgstr "Имя хоста"
1373
1374 msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
1375 msgstr "Имя хоста в DHCP-запросах"
1376
1377 msgid "Hostnames"
1378 msgstr "Имена хостов"
1379
1380 msgid "Hybrid"
1381 msgstr ""
1382
1383 msgid "IKE DH Group"
1384 msgstr ""
1385
1386 msgid "IP Addresses"
1387 msgstr ""
1388
1389 msgid "IP address"
1390 msgstr "IP-адрес"
1391
1392 msgid "IPv4"
1393 msgstr "IPv4"
1394
1395 msgid "IPv4 Firewall"
1396 msgstr "Межсетевой экран IPv4"
1397
1398 msgid "IPv4 WAN Status"
1399 msgstr "Статус IPv4 WAN"
1400
1401 msgid "IPv4 address"
1402 msgstr "IPv4-адрес"
1403
1404 msgid "IPv4 and IPv6"
1405 msgstr "IPv4 и IPv6"
1406
1407 msgid "IPv4 assignment length"
1408 msgstr ""
1409
1410 msgid "IPv4 broadcast"
1411 msgstr "Широковещательный IPv4-адрес"
1412
1413 msgid "IPv4 gateway"
1414 msgstr "IPv4-адрес шлюза"
1415
1416 msgid "IPv4 netmask"
1417 msgstr "Маска сети IPv4"
1418
1419 msgid "IPv4 only"
1420 msgstr "Только IPv4"
1421
1422 msgid "IPv4 prefix"
1423 msgstr ""
1424
1425 msgid "IPv4 prefix length"
1426 msgstr "Длина префикса IPv4"
1427
1428 msgid "IPv4-Address"
1429 msgstr "IPv4-адрес"
1430
1431 msgid "IPv4-in-IPv4 (RFC2003)"
1432 msgstr ""
1433
1434 msgid "IPv6"
1435 msgstr "IPv6"
1436
1437 msgid "IPv6 Firewall"
1438 msgstr "Межсетевой экран IPv6"
1439
1440 msgid "IPv6 Neighbours"
1441 msgstr ""
1442
1443 msgid "IPv6 Settings"
1444 msgstr ""
1445
1446 msgid "IPv6 ULA-Prefix"
1447 msgstr ""
1448
1449 msgid "IPv6 WAN Status"
1450 msgstr "Статус IPv6 WAN"
1451
1452 msgid "IPv6 address"
1453 msgstr "IPv6-адрес"
1454
1455 msgid "IPv6 address delegated to the local tunnel endpoint (optional)"
1456 msgstr ""
1457
1458 msgid "IPv6 assignment hint"
1459 msgstr ""
1460
1461 msgid "IPv6 assignment length"
1462 msgstr ""
1463
1464 msgid "IPv6 gateway"
1465 msgstr "IPv6-адрес шлюза"
1466
1467 msgid "IPv6 only"
1468 msgstr "Только IPv6"
1469
1470 msgid "IPv6 prefix"
1471 msgstr "Префикс IPv6"
1472
1473 msgid "IPv6 prefix length"
1474 msgstr "Длина префикса IPv6"
1475
1476 msgid "IPv6 routed prefix"
1477 msgstr ""
1478
1479 msgid "IPv6-Address"
1480 msgstr "IPv6-адрес"
1481
1482 msgid "IPv6-PD"
1483 msgstr ""
1484
1485 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1486 msgstr "IPv6 в IPv4 (RFC4213)"
1487
1488 msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1489 msgstr "IPv6 через IPv4 (6rd)"
1490
1491 msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1492 msgstr "IPv6 через IPv4 (6to4)"
1493
1494 msgid "Identity"
1495 msgstr "Идентификация EAP"
1496
1497 msgid "If checked, 1DES is enaled"
1498 msgstr ""
1499
1500 msgid "If checked, encryption is disabled"
1501 msgstr ""
1502
1503 msgid ""
1504 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
1505 msgstr ""
1506 "Если выбрано, монтировать устройство, используя его UUID, вместо "
1507 "фиксированного файла устройства"
1508
1509 msgid ""
1510 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
1511 "device node"
1512 msgstr ""
1513 "Если выбрано, монтировать устройство, используя название его раздела, вместо "
1514 "фиксированного файла устройства"
1515
1516 msgid "If unchecked, no default route is configured"
1517 msgstr "Если не выбрано, то маршрут по умолчанию не настраивается"
1518
1519 msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
1520 msgstr "Если не выбрано, то извещаемые адреса DNS-серверов игнорируются"
1521
1522 msgid ""
1523 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
1524 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
1525 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
1526 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
1527 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1528 msgstr ""
1529 "Если физической памяти не достаточно, то неиспользуемые данные могут быть "
1530 "временно перемещены в раздел подкачки, что в свою очередь приведет к "
1531 "увеличению объёму свободной <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. "
1532 "Однако, перемещение в файл - это достаточно долгий процесс, так как "
1533 "устройство, на котором располагается раздел подкачки, работает гораздо "
1534 "медленнее, чем <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1535
1536 msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
1537 msgstr "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
1538
1539 msgid "Ignore interface"
1540 msgstr "Игнорировать интерфейс"
1541
1542 msgid "Ignore resolve file"
1543 msgstr "Игнорировать файл resolv"
1544
1545 msgid "Image"
1546 msgstr "Образ"
1547
1548 msgid "In"
1549 msgstr "В"
1550
1551 msgid ""
1552 "In order to prevent unauthorized access to the system, your request has been "
1553 "blocked. Click \"Continue »\" below to return to the previous page."
1554 msgstr ""
1555
1556 msgid "Inactivity timeout"
1557 msgstr "Таймаут бездействия"
1558
1559 msgid "Inbound:"
1560 msgstr "Входящий:"
1561
1562 msgid "Info"
1563 msgstr "Информация"
1564
1565 msgid "Initscript"
1566 msgstr "Скрипт инициализации"
1567
1568 msgid "Initscripts"
1569 msgstr "Скрипты инциализации"
1570
1571 msgid "Install"
1572 msgstr "Установить"
1573
1574 msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute"
1575 msgstr ""
1576
1577 msgid "Install package %q"
1578 msgstr "Установить пакет %q"
1579
1580 msgid "Install protocol extensions..."
1581 msgstr "Установить расширения протокола..."
1582
1583 msgid "Installed packages"
1584 msgstr "Установленные пакеты"
1585
1586 msgid "Interface"
1587 msgstr "Интерфейс"
1588
1589 msgid "Interface Configuration"
1590 msgstr "Конфигурация интерфейса"
1591
1592 msgid "Interface Overview"
1593 msgstr "Обзор интерфейса"
1594
1595 msgid "Interface is reconnecting..."
1596 msgstr "Интерфейс переподключается..."
1597
1598 msgid "Interface is shutting down..."
1599 msgstr "Интерфейс отключается..."
1600
1601 msgid "Interface name"
1602 msgstr ""
1603
1604 msgid "Interface not present or not connected yet."
1605 msgstr "Интерфейс не существует или пока не подключен."
1606
1607 msgid "Interface reconnected"
1608 msgstr "Интерфейс переподключен"
1609
1610 msgid "Interface shut down"
1611 msgstr "Интерфейс отключен"
1612
1613 msgid "Interfaces"
1614 msgstr "Интерфейсы"
1615
1616 msgid "Internal"
1617 msgstr ""
1618
1619 msgid "Internal Server Error"
1620 msgstr "Внутренняя ошибка сервера"
1621
1622 msgid "Invalid"
1623 msgstr "Введённое значение не верно"
1624
1625 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1626 msgstr ""
1627 "Указан неверный VLAN ID! Доступны только идентификаторы в диапазоне от %d до "
1628 "%d."
1629
1630 msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
1631 msgstr "Указан неверный VLAN ID! Доступны только уникальные ID"
1632
1633 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
1634 msgstr "Неверный логин и/или пароль! Пожалуйста попробуйте снова."
1635
1636 msgid "Isolate Clients"
1637 msgstr ""
1638
1639 #, fuzzy
1640 msgid ""
1641 "It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
1642 "flash memory, please verify the image file!"
1643 msgstr ""
1644 "Вы пытаетесь обновить прошивку файлом, который не помещается в память "
1645 "устройства! Пожалуйста, проверьте файл образа."
1646
1647 msgid "JavaScript required!"
1648 msgstr "Требуется JavaScript!"
1649
1650 msgid "Join Network"
1651 msgstr "Подключение к сети"
1652
1653 msgid "Join Network: Wireless Scan"
1654 msgstr "Подключение к сети: сканирование"
1655
1656 msgid "Joining Network: %q"
1657 msgstr ""
1658
1659 msgid "Keep settings"
1660 msgstr "Сохранить настройки"
1661
1662 msgid "Kernel Log"
1663 msgstr "Журнал ядра"
1664
1665 msgid "Kernel Version"
1666 msgstr "Версия ядра"
1667
1668 msgid "Key"
1669 msgstr "Ключ"
1670
1671 msgid "Key #%d"
1672 msgstr "Ключ №%d"
1673
1674 msgid "Kill"
1675 msgstr "Принудительно завершить"
1676
1677 msgid "L2TP"
1678 msgstr "L2TP"
1679
1680 msgid "L2TP Server"
1681 msgstr "L2TP-сервер"
1682
1683 msgid "LCP echo failure threshold"
1684 msgstr "Порог ошибок эхо-запросов LCP"
1685
1686 msgid "LCP echo interval"
1687 msgstr "Интервал эхо-запросов LCP"
1688
1689 msgid "LLC"
1690 msgstr "LLC"
1691
1692 msgid "Label"
1693 msgstr "Метка"
1694
1695 msgid "Language"
1696 msgstr "Язык"
1697
1698 msgid "Language and Style"
1699 msgstr "Язык и тема"
1700
1701 msgid "Latency"
1702 msgstr ""
1703
1704 msgid "Leaf"
1705 msgstr ""
1706
1707 msgid "Lease time"
1708 msgstr ""
1709
1710 msgid "Lease validity time"
1711 msgstr "Срок действия аренды"
1712
1713 msgid "Leasefile"
1714 msgstr "Файл аренд"
1715
1716 msgid "Leasetime"
1717 msgstr "Время аренды"
1718
1719 msgid "Leasetime remaining"
1720 msgstr "Оставшееся время аренды"
1721
1722 msgid "Leave empty to autodetect"
1723 msgstr "Оставьте поле пустым для автоопределения"
1724
1725 msgid "Leave empty to use the current WAN address"
1726 msgstr "Оставьте пустым для использования текущего адреса WAN"
1727
1728 msgid "Legend:"
1729 msgstr "Легенда:"
1730
1731 msgid "Limit"
1732 msgstr "Предел"
1733
1734 msgid "Limit DNS service to subnets interfaces on which we are serving DNS."
1735 msgstr ""
1736
1737 msgid "Limit listening to these interfaces, and loopback."
1738 msgstr ""
1739
1740 msgid "Line Attenuation (LATN)"
1741 msgstr ""
1742
1743 msgid "Line Mode"
1744 msgstr ""
1745
1746 msgid "Line State"
1747 msgstr ""
1748
1749 msgid "Line Uptime"
1750 msgstr ""
1751
1752 msgid "Link On"
1753 msgstr "Подключение"
1754
1755 msgid ""
1756 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1757 "requests to"
1758 msgstr ""
1759 "Список <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-серверов для "
1760 "перенаправления запросов"
1761
1762 msgid ""
1763 "List of R0KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,NAS-"
1764 "Identifier,128-bit key as hex string. <br />This list is used to map R0KH-ID "
1765 "(NAS Identifier) to a destination MAC address when requesting PMK-R1 key "
1766 "from the R0KH that the STA used during the Initial Mobility Domain "
1767 "Association."
1768 msgstr ""
1769
1770 msgid ""
1771 "List of R1KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,R1KH-ID "
1772 "as 6 octets with colons,128-bit key as hex string. <br />This list is used "
1773 "to map R1KH-ID to a destination MAC address when sending PMK-R1 key from the "
1774 "R0KH. This is also the list of authorized R1KHs in the MD that can request "
1775 "PMK-R1 keys."
1776 msgstr ""
1777
1778 msgid "List of SSH key files for auth"
1779 msgstr ""
1780
1781 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1782 msgstr "Список доменов, для которых разрешены ответы RFC1918"
1783
1784 msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
1785 msgstr "Список хостов, поставляющих поддельные результаты домена NX"
1786
1787 msgid "Listen Interfaces"
1788 msgstr ""
1789
1790 msgid "Listen Port"
1791 msgstr ""
1792
1793 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
1794 msgstr "Слушать только на данном интерфейсе или, если не определено, на всех"
1795
1796 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1797 msgstr "Порт для входящих DNS-запросов"
1798
1799 msgid "Load"
1800 msgstr "Загрузка"
1801
1802 msgid "Load Average"
1803 msgstr "Средняя загрузка"
1804
1805 msgid "Loading"
1806 msgstr "Загрузка"
1807
1808 msgid "Local IP address to assign"
1809 msgstr ""
1810
1811 msgid "Local IPv4 address"
1812 msgstr "Локальный IPv4-адрес"
1813
1814 msgid "Local IPv6 address"
1815 msgstr "Локальный IPv6-адрес"
1816
1817 msgid "Local Service Only"
1818 msgstr ""
1819
1820 msgid "Local Startup"
1821 msgstr "Локальная загрузка"
1822
1823 msgid "Local Time"
1824 msgstr "Местное время"
1825
1826 msgid "Local domain"
1827 msgstr "Локальный домен"
1828
1829 #, fuzzy
1830 msgid ""
1831 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwarded "
1832 "and are resolved from DHCP or hosts files only"
1833 msgstr ""
1834 "Определение локального домена. Имена в этом домене никогда не запрашиваются "
1835 "у DNS-сервера, а разрешаются на основе данных DHCP и файлов hosts"
1836
1837 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1838 msgstr ""
1839 "Суффикс локального домена, который будет добавлен к DHCP-именам и записям из "
1840 "файлов hosts"
1841
1842 msgid "Local server"
1843 msgstr "Локальный сервер"
1844
1845 msgid ""
1846 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1847 "available"
1848 msgstr ""
1849 "Локализировать имя хоста в зависимости от запрашиваемой подсети, если "
1850 "доступно несколько IP-адресов."
1851
1852 msgid "Localise queries"
1853 msgstr "Локализовывать запросы"
1854
1855 msgid "Locked to channel %s used by: %s"
1856 msgstr ""
1857
1858 msgid "Log output level"
1859 msgstr "Уровень вывода"
1860
1861 msgid "Log queries"
1862 msgstr "Записывать запросы в журнал"
1863
1864 msgid "Logging"
1865 msgstr "Журналирование"
1866
1867 msgid "Login"
1868 msgstr "Войти"
1869
1870 msgid "Logout"
1871 msgstr "Выйти"
1872
1873 msgid "Loss of Signal Seconds (LOSS)"
1874 msgstr ""
1875
1876 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1877 msgstr "Минимальный адрес аренды."
1878
1879 msgid "MAC-Address"
1880 msgstr "MAC-адрес"
1881
1882 msgid "MAC-Address Filter"
1883 msgstr "Фильтр MAC-адресов"
1884
1885 msgid "MAC-Filter"
1886 msgstr "MAC-фильтр"
1887
1888 msgid "MAC-List"
1889 msgstr "Список MAC"
1890
1891 msgid "MAP / LW4over6"
1892 msgstr ""
1893
1894 msgid "MB/s"
1895 msgstr "МБ/с"
1896
1897 msgid "MD5"
1898 msgstr ""
1899
1900 msgid "MHz"
1901 msgstr "МГц"
1902
1903 msgid "MTU"
1904 msgstr "MTU"
1905
1906 msgid ""
1907 "Make sure to clone the root filesystem using something like the commands "
1908 "below:"
1909 msgstr ""
1910
1911 msgid "Manual"
1912 msgstr ""
1913
1914 msgid "Max. Attainable Data Rate (ATTNDR)"
1915 msgstr ""
1916
1917 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
1918 msgstr "Максимальное количество активных арендованных DHCP-адресов"
1919
1920 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
1921 msgstr "Максимально допустимое количество одновременных DNS-запросов"
1922
1923 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
1924 msgstr "Максимально допустимый размер UDP пакетов-EDNS.0"
1925
1926 msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
1927 msgstr "Максимальное время ожидания готовности модема (секунды)"
1928
1929 msgid "Maximum hold time"
1930 msgstr "Максимальное время удержания"
1931
1932 msgid ""
1933 "Maximum length of the name is 15 characters including the automatic protocol/"
1934 "bridge prefix (br-, 6in4-, pppoe- etc.)"
1935 msgstr ""
1936
1937 msgid "Maximum number of leased addresses."
1938 msgstr "Максимальное количество арендованных адресов."
1939
1940 msgid "Mbit/s"
1941 msgstr "Мбит/с"
1942
1943 msgid "Memory"
1944 msgstr "Память"
1945
1946 msgid "Memory usage (%)"
1947 msgstr "Использование памяти (%)"
1948
1949 msgid "Metric"
1950 msgstr "Метрика"
1951
1952 msgid "Minimum hold time"
1953 msgstr "Минимальное время удержания"
1954
1955 msgid "Mirror monitor port"
1956 msgstr ""
1957
1958 msgid "Mirror source port"
1959 msgstr ""
1960
1961 msgid "Missing protocol extension for proto %q"
1962 msgstr "Отсутствует расширение протокола %q"
1963
1964 msgid "Mobility Domain"
1965 msgstr ""
1966
1967 msgid "Mode"
1968 msgstr "Режим"
1969
1970 msgid "Model"
1971 msgstr ""
1972
1973 msgid "Modem device"
1974 msgstr "Модем"
1975
1976 msgid "Modem init timeout"
1977 msgstr "Таймаут инициализации модема"
1978
1979 # 802.11 monitor mode
1980 msgid "Monitor"
1981 msgstr "Монитор"
1982
1983 msgid "Mount Entry"
1984 msgstr "Точка монтирования"
1985
1986 msgid "Mount Point"
1987 msgstr "Точка монтирования"
1988
1989 msgid "Mount Points"
1990 msgstr "Точки монтирования"
1991
1992 msgid "Mount Points - Mount Entry"
1993 msgstr "Точки монтирования - Запись"
1994
1995 msgid "Mount Points - Swap Entry"
1996 msgstr "Точки монтирования - Запись подкачки"
1997
1998 msgid ""
1999 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
2000 "filesystem"
2001 msgstr ""
2002 "Точки монтирования определяют, куда в файловой системе будет прикреплено "
2003 "запоминающее устройство"
2004
2005 msgid "Mount filesystems not specifically configured"
2006 msgstr ""
2007
2008 msgid "Mount options"
2009 msgstr "Опции монтирования"
2010
2011 msgid "Mount point"
2012 msgstr "Точка монтирования"
2013
2014 msgid "Mount swap not specifically configured"
2015 msgstr ""
2016
2017 msgid "Mounted file systems"
2018 msgstr "Смонтированные файловые системы"
2019
2020 msgid "Move down"
2021 msgstr "Переместить вниз"
2022
2023 msgid "Move up"
2024 msgstr "Переместить вверх"
2025
2026 msgid "Multicast address"
2027 msgstr "Адрес групповой передачи"
2028
2029 msgid "NAS ID"
2030 msgstr "Идентификатор NAS"
2031
2032 msgid "NAT-T Mode"
2033 msgstr ""
2034
2035 msgid "NAT64 Prefix"
2036 msgstr ""
2037
2038 msgid "NCM"
2039 msgstr ""
2040
2041 msgid "NDP-Proxy"
2042 msgstr ""
2043
2044 msgid "NT Domain"
2045 msgstr ""
2046
2047 msgid "NTP server candidates"
2048 msgstr "Список NTP-серверов"
2049
2050 msgid "NTP sync time-out"
2051 msgstr ""
2052
2053 msgid "Name"
2054 msgstr "Имя"
2055
2056 msgid "Name of the new interface"
2057 msgstr "Имя нового интерфейса"
2058
2059 msgid "Name of the new network"
2060 msgstr "Имя новой сети"
2061
2062 msgid "Navigation"
2063 msgstr "Навигация"
2064
2065 msgid "Netmask"
2066 msgstr "Маска сети"
2067
2068 msgid "Network"
2069 msgstr "Сеть"
2070
2071 msgid "Network Utilities"
2072 msgstr "Сетевые утилиты"
2073
2074 msgid "Network boot image"
2075 msgstr "Образ системы для сетевой загрузки"
2076
2077 msgid "Network without interfaces."
2078 msgstr "Сеть без интерфейсов."
2079
2080 msgid "Next »"
2081 msgstr "Следующий »"
2082
2083 msgid "No DHCP Server configured for this interface"
2084 msgstr "DHCP-сервер не настроен для этого интерфейса"
2085
2086 msgid "No NAT-T"
2087 msgstr ""
2088
2089 msgid "No chains in this table"
2090 msgstr "Нет цепочек в этой таблице"
2091
2092 msgid "No files found"
2093 msgstr "Файлы не найдены"
2094
2095 msgid "No information available"
2096 msgstr "Нет доступной информации"
2097
2098 msgid "No negative cache"
2099 msgstr "Отключить кэш отрицательных ответов"
2100
2101 msgid "No network configured on this device"
2102 msgstr "Не настроена сеть на устройстве"
2103
2104 msgid "No network name specified"
2105 msgstr "Не задано имя сети"
2106
2107 msgid "No package lists available"
2108 msgstr "Список пакетов не доступен"
2109
2110 msgid "No password set!"
2111 msgstr "Пароль не установлен!"
2112
2113 msgid "No rules in this chain"
2114 msgstr "Нет правил в данной цепочке"
2115
2116 msgid "No zone assigned"
2117 msgstr "Зона не присвоена"
2118
2119 msgid "Noise"
2120 msgstr "Шум"
2121
2122 msgid "Noise Margin (SNR)"
2123 msgstr ""
2124
2125 msgid "Noise:"
2126 msgstr "Шум:"
2127
2128 msgid "Non Pre-emtive CRC errors (CRC_P)"
2129 msgstr ""
2130
2131 msgid "Non-wildcard"
2132 msgstr ""
2133
2134 msgid "None"
2135 msgstr "Нет"
2136
2137 msgid "Normal"
2138 msgstr "Нормально"
2139
2140 msgid "Not Found"
2141 msgstr "Не найдено"
2142
2143 msgid "Not associated"
2144 msgstr "Не связанный"
2145
2146 msgid "Not connected"
2147 msgstr "Не подключено"
2148
2149 msgid "Note: Configuration files will be erased."
2150 msgstr "Примечание: конфигурационные файлы будут стёрты."
2151
2152 msgid "Note: interface name length"
2153 msgstr ""
2154
2155 msgid "Notice"
2156 msgstr "Заметка"
2157
2158 msgid "Nslookup"
2159 msgstr "DNS-запрос"
2160
2161 msgid "OK"
2162 msgstr "OK"
2163
2164 msgid "OPKG-Configuration"
2165 msgstr "Настройка OPKG"
2166
2167 msgid "Obfuscated Group Password"
2168 msgstr ""
2169
2170 msgid "Obfuscated Password"
2171 msgstr ""
2172
2173 msgid "Off-State Delay"
2174 msgstr "Задержка выключенного состояния"
2175
2176 msgid ""
2177 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
2178 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
2179 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
2180 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
2181 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
2182 "<samp>eth0.1</samp>)."
2183 msgstr ""
2184 "На этой странице вы можете настроить сетевые интерфейсы. Вы можете "
2185 "объединить несколько интерфейсов в мост, выбрав опцию \"Объединить в мост\" "
2186 "и введя список интерфейсов, разделенных пробелами. Вы также можете "
2187 "использовать <abbr title=\"Виртуальные локальные сети\">VLAN</abbr>-"
2188 "обозначения вида <samp>ИНТЕРФЕЙС.НОМЕРVLAN</samp> (<abbr title=\"например"
2189 "\">напр.</abbr>: <samp>eth0.1</samp>)."
2190
2191 msgid "On-State Delay"
2192 msgstr "Задержка включенного состояния"
2193
2194 msgid "One of hostname or mac address must be specified!"
2195 msgstr "Должен быть указан либо MAC-адрес, либо имя хоста!"
2196
2197 msgid "One or more fields contain invalid values!"
2198 msgstr "Одно или несколько полей содержат недопустимые значения!"
2199
2200 msgid "One or more invalid/required values on tab"
2201 msgstr ""
2202
2203 msgid "One or more required fields have no value!"
2204 msgstr "Одно или несколько обязательных полей не заполнены!"
2205
2206 msgid "Open list..."
2207 msgstr "Открыть список..."
2208
2209 msgid "OpenConnect (CISCO AnyConnect)"
2210 msgstr ""
2211
2212 msgid "Operating frequency"
2213 msgstr ""
2214
2215 msgid "Option changed"
2216 msgstr "Опция изменена"
2217
2218 msgid "Option removed"
2219 msgstr "Опция удалена"
2220
2221 msgid "Optional"
2222 msgstr ""
2223
2224 msgid "Optional, specify to override default server (tic.sixxs.net)"
2225 msgstr ""
2226
2227 msgid "Optional, use when the SIXXS account has more than one tunnel"
2228 msgstr ""
2229
2230 msgid "Optional."
2231 msgstr ""
2232
2233 msgid ""
2234 "Optional. 32-bit mark for outgoing encrypted packets. Enter value in hex, "
2235 "starting with <code>0x</code>."
2236 msgstr ""
2237
2238 msgid ""
2239 "Optional. Base64-encoded preshared key. Adds in an additional layer of "
2240 "symmetric-key cryptography for post-quantum resistance."
2241 msgstr ""
2242
2243 msgid "Optional. Create routes for Allowed IPs for this peer."
2244 msgstr ""
2245
2246 msgid ""
2247 "Optional. Host of peer. Names are resolved prior to bringing up the "
2248 "interface."
2249 msgstr ""
2250
2251 msgid "Optional. Maximum Transmission Unit of tunnel interface."
2252 msgstr ""
2253
2254 msgid "Optional. Port of peer."
2255 msgstr ""
2256
2257 msgid ""
2258 "Optional. Seconds between keep alive messages. Default is 0 (disabled). "
2259 "Recommended value if this device is behind a NAT is 25."
2260 msgstr ""
2261
2262 msgid "Optional. UDP port used for outgoing and incoming packets."
2263 msgstr ""
2264
2265 msgid "Options"
2266 msgstr "Опции"
2267
2268 msgid "Other:"
2269 msgstr "Другие:"
2270
2271 msgid "Out"
2272 msgstr "Вне"
2273
2274 msgid "Outbound:"
2275 msgstr "Исходящий:"
2276
2277 msgid "Output Interface"
2278 msgstr ""
2279
2280 msgid "Override MAC address"
2281 msgstr "Назначить MAC-адрес"
2282
2283 msgid "Override MTU"
2284 msgstr "Назначить MTU"
2285
2286 msgid "Override TOS"
2287 msgstr ""
2288
2289 msgid "Override TTL"
2290 msgstr ""
2291
2292 msgid "Override default interface name"
2293 msgstr ""
2294
2295 msgid "Override the gateway in DHCP responses"
2296 msgstr "Назначить шлюз в ответах DHCP"
2297
2298 msgid ""
2299 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
2300 "subnet that is served."
2301 msgstr ""
2302 "Переопределите сетевую маску, отправленную клиентам. Обычно это вычислено от "
2303 "подсети, которая подана."
2304
2305 msgid "Override the table used for internal routes"
2306 msgstr "Назначить таблицу внутренних маршрутов"
2307
2308 msgid "Overview"
2309 msgstr "Обзор"
2310
2311 msgid "Owner"
2312 msgstr "Владелец"
2313
2314 msgid "PAP/CHAP password"
2315 msgstr "Пароль PAP/CHAP"
2316
2317 msgid "PAP/CHAP username"
2318 msgstr "Имя пользователя PAP/CHAP"
2319
2320 msgid "PID"
2321 msgstr "PID"
2322
2323 msgid "PIN"
2324 msgstr "PIN"
2325
2326 msgid "PMK R1 Push"
2327 msgstr ""
2328
2329 msgid "PPP"
2330 msgstr "PPP"
2331
2332 msgid "PPPoA Encapsulation"
2333 msgstr "Инкапсуляция PPPoA"
2334
2335 msgid "PPPoATM"
2336 msgstr "PPPoATM"
2337
2338 msgid "PPPoE"
2339 msgstr "PPPoE"
2340
2341 msgid "PPPoSSH"
2342 msgstr ""
2343
2344 msgid "PPtP"
2345 msgstr "PPTP"
2346
2347 msgid "PSID offset"
2348 msgstr ""
2349
2350 msgid "PSID-bits length"
2351 msgstr ""
2352
2353 msgid "PTM/EFM (Packet Transfer Mode)"
2354 msgstr ""
2355
2356 msgid "Package libiwinfo required!"
2357 msgstr "Требуется пакет libiwinfo!"
2358
2359 msgid "Package lists are older than 24 hours"
2360 msgstr "Список пакетов обновлялся более 24 часов назад"
2361
2362 msgid "Package name"
2363 msgstr "Имя пакета"
2364
2365 msgid "Packets"
2366 msgstr "Пакеты"
2367
2368 msgid "Part of zone %q"
2369 msgstr "Часть зоны %q"
2370
2371 msgid "Password"
2372 msgstr "Пароль"
2373
2374 msgid "Password authentication"
2375 msgstr "Аутентификация с помощью пароля"
2376
2377 msgid "Password of Private Key"
2378 msgstr "Пароль или закрытый ключ"
2379
2380 msgid "Password of inner Private Key"
2381 msgstr ""
2382
2383 msgid "Password successfully changed!"
2384 msgstr "Пароль успешно изменён!"
2385
2386 msgid "Path to CA-Certificate"
2387 msgstr "Путь к центру сертификации"
2388
2389 msgid "Path to Client-Certificate"
2390 msgstr "Путь к клиентскому сертификату"
2391
2392 msgid "Path to Private Key"
2393 msgstr "Путь к личному ключу"
2394
2395 msgid "Path to executable which handles the button event"
2396 msgstr "Путь к программе, обрабатывающей нажатие кнопки"
2397
2398 msgid "Path to inner CA-Certificate"
2399 msgstr ""
2400
2401 msgid "Path to inner Client-Certificate"
2402 msgstr ""
2403
2404 msgid "Path to inner Private Key"
2405 msgstr ""
2406
2407 msgid "Peak:"
2408 msgstr "Пиковая:"
2409
2410 msgid "Peer IP address to assign"
2411 msgstr ""
2412
2413 msgid "Peers"
2414 msgstr ""
2415
2416 msgid "Perfect Forward Secrecy"
2417 msgstr ""
2418
2419 msgid "Perform reboot"
2420 msgstr "Выполнить перезагрузку"
2421
2422 msgid "Perform reset"
2423 msgstr "Выполнить сброс"
2424
2425 msgid "Persistent Keep Alive"
2426 msgstr ""
2427
2428 msgid "Phy Rate:"
2429 msgstr "Скорость:"
2430
2431 msgid "Physical Settings"
2432 msgstr "Настройки канала"
2433
2434 msgid "Ping"
2435 msgstr "Эхо-запрос"
2436
2437 msgid "Pkts."
2438 msgstr "Пакетов."
2439
2440 msgid "Please enter your username and password."
2441 msgstr "Пожалуйста, введите логин и пароль."
2442
2443 msgid "Policy"
2444 msgstr "Политика"
2445
2446 msgid "Port"
2447 msgstr "Порт"
2448
2449 msgid "Port status:"
2450 msgstr "Состояние порта:"
2451
2452 msgid "Power Management Mode"
2453 msgstr ""
2454
2455 msgid "Pre-emtive CRC errors (CRCP_P)"
2456 msgstr ""
2457
2458 msgid "Prefer LTE"
2459 msgstr ""
2460
2461 msgid "Prefer UMTS"
2462 msgstr ""
2463
2464 msgid "Prefix Delegated"
2465 msgstr ""
2466
2467 msgid "Preshared Key"
2468 msgstr ""
2469
2470 msgid ""
2471 "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
2472 "ignore failures"
2473 msgstr ""
2474 "Предполагать, что узел недоступен после указанного количества ошибок "
2475 "получения эхо-пакета LCP, введите 0 для игнорирования ошибок"
2476
2477 msgid "Prevent listening on these interfaces."
2478 msgstr ""
2479
2480 msgid "Prevents client-to-client communication"
2481 msgstr "Не позволяет клиентам обмениваться друг с другом информацией"
2482
2483 msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
2484 msgstr "Беспроводной 802.11b контроллер Prism2/2.5/3"
2485
2486 msgid "Private Key"
2487 msgstr ""
2488
2489 msgid "Proceed"
2490 msgstr "Продолжить"
2491
2492 msgid "Processes"
2493 msgstr "Процессы"
2494
2495 msgid "Profile"
2496 msgstr ""
2497
2498 msgid "Prot."
2499 msgstr "Прот."
2500
2501 msgid "Protocol"
2502 msgstr "Протокол"
2503
2504 msgid "Protocol family"
2505 msgstr "Семейство протоколов"
2506
2507 msgid "Protocol of the new interface"
2508 msgstr "Протокол нового интерфейса"
2509
2510 msgid "Protocol support is not installed"
2511 msgstr "Поддержка протокола не установлена"
2512
2513 msgid "Provide NTP server"
2514 msgstr "Включить NTP-сервер"
2515
2516 msgid "Provide new network"
2517 msgstr "Предоставлять новую сеть"
2518
2519 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
2520 msgstr "Псевдо Ad-Hoc (ahdemo)"
2521
2522 msgid "Public Key"
2523 msgstr ""
2524
2525 msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
2526 msgstr ""
2527
2528 msgid "QMI Cellular"
2529 msgstr ""
2530
2531 msgid "Quality"
2532 msgstr "Качество"
2533
2534 msgid "R0 Key Lifetime"
2535 msgstr ""
2536
2537 msgid "R1 Key Holder"
2538 msgstr ""
2539
2540 msgid "RFC3947 NAT-T mode"
2541 msgstr ""
2542
2543 msgid "RTS/CTS Threshold"
2544 msgstr "Порог RTS/CTS"
2545
2546 msgid "RX"
2547 msgstr "RX"
2548
2549 msgid "RX Rate"
2550 msgstr "Скорость приёма"
2551
2552 msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
2553 msgstr "Беспроводной 802.11%s контроллер RaLink"
2554
2555 msgid "Radius-Accounting-Port"
2556 msgstr "Порт Radius-Accounting"
2557
2558 msgid "Radius-Accounting-Secret"
2559 msgstr "Секрет Radius-Accounting"
2560
2561 msgid "Radius-Accounting-Server"
2562 msgstr "Сервер Radius-Accounting"
2563
2564 msgid "Radius-Authentication-Port"
2565 msgstr "Порт Radius-Authentication"
2566
2567 msgid "Radius-Authentication-Secret"
2568 msgstr "Секрет Radius-Authentication"
2569
2570 msgid "Radius-Authentication-Server"
2571 msgstr "Сервер Radius-Authentication"
2572
2573 msgid ""
2574 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
2575 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
2576 msgstr ""
2577 "Читать <code>/etc/ethers</code> для настройки <abbr title=\"Протокол "
2578 "динамической конфигурации узла\">DHCP</abbr>-сервера"
2579
2580 msgid ""
2581 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
2582 "lose access to this device if you are connected via this interface."
2583 msgstr ""
2584 "Действительно удалить этот интерфейс? Удаление не может быть отменено!\\nВы "
2585 "можете потерять доступ к этому устройству, если вы подключены через этот "
2586 "интерфейс."
2587
2588 msgid ""
2589 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
2590 "might lose access to this device if you are connected via this network."
2591 msgstr ""
2592 "Действительно удалить эту беспроводную сеть? Удаление не может быть отменено!"
2593 "\\nВы можете потерять доступ к этому устройству, если вы подключены через "
2594 "эту сеть."
2595
2596 msgid "Really reset all changes?"
2597 msgstr "Действительно сбросить все изменения?"
2598
2599 #, fuzzy
2600 msgid ""
2601 "Really shut down network?\\nYou might lose access to this device if you are "
2602 "connected via this interface."
2603 msgstr ""
2604 "Действительно выключить сеть?\\nВы можете потерять доступ к этому "
2605 "устройству, если вы подключены через этот интерфейс."
2606
2607 msgid ""
2608 "Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if "
2609 "you are connected via this interface."
2610 msgstr ""
2611 "Действительно отключить интерфейс \"%s\" ?\\nВы можете потерять доступ к "
2612 "этому устройству, если вы подключены через этот интерфейс."
2613
2614 msgid "Really switch protocol?"
2615 msgstr "Вы действительно хотите изменить протокол?"
2616
2617 msgid "Realtime Connections"
2618 msgstr "Соединения в реальном времени"
2619
2620 msgid "Realtime Graphs"
2621 msgstr "Графики в реальном времени"
2622
2623 msgid "Realtime Load"
2624 msgstr "Загрузка в реальном времени"
2625
2626 msgid "Realtime Traffic"
2627 msgstr "Трафик в реальном времени"
2628
2629 msgid "Realtime Wireless"
2630 msgstr "Беспроводная сеть в реальном времени"
2631
2632 msgid "Reassociation Deadline"
2633 msgstr ""
2634
2635 msgid "Rebind protection"
2636 msgstr "Защита от DNS Rebinding"
2637
2638 msgid "Reboot"
2639 msgstr "Перезагрузка"
2640
2641 msgid "Rebooting..."
2642 msgstr "Перезагрузка..."
2643
2644 msgid "Reboots the operating system of your device"
2645 msgstr "Перезагрузить операционную систему вашего устройства"
2646
2647 msgid "Receive"
2648 msgstr "Приём"
2649
2650 msgid "Receiver Antenna"
2651 msgstr "Приёмная антенна"
2652
2653 msgid "Recommended. IP addresses of the WireGuard interface."
2654 msgstr ""
2655
2656 msgid "Reconnect this interface"
2657 msgstr "Переподключить этот интерфейс"
2658
2659 msgid "Reconnecting interface"
2660 msgstr "Интерфейс переподключается"
2661
2662 # References to firewall chains
2663 msgid "References"
2664 msgstr "Ссылки"
2665
2666 msgid "Relay"
2667 msgstr "Ретранслятор"
2668
2669 msgid "Relay Bridge"
2670 msgstr "Мост-ретранслятор"
2671
2672 msgid "Relay between networks"
2673 msgstr "Ретранслятор между сетями"
2674
2675 msgid "Relay bridge"
2676 msgstr "Мост-ретранслятор"
2677
2678 msgid "Remote IPv4 address"
2679 msgstr "Удалённый IPv4-адрес"
2680
2681 msgid "Remote IPv4 address or FQDN"
2682 msgstr ""
2683
2684 msgid "Remove"
2685 msgstr "Удалить"
2686
2687 msgid "Repeat scan"
2688 msgstr "Повторить сканирование"
2689
2690 msgid "Replace entry"
2691 msgstr "Заменить запись"
2692
2693 msgid "Replace wireless configuration"
2694 msgstr "Заменить беспроводную конфигурацию"
2695
2696 msgid "Request IPv6-address"
2697 msgstr ""
2698
2699 msgid "Request IPv6-prefix of length"
2700 msgstr ""
2701
2702 msgid "Require TLS"
2703 msgstr ""
2704
2705 msgid "Required"
2706 msgstr ""
2707
2708 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
2709 msgstr "Требуется для некоторых интернет-провайдеров"
2710
2711 msgid "Required. Base64-encoded private key for this interface."
2712 msgstr ""
2713
2714 msgid "Required. Base64-encoded public key of peer."
2715 msgstr ""
2716
2717 msgid ""
2718 "Required. IP addresses and prefixes that this peer is allowed to use inside "
2719 "the tunnel. Usually the peer's tunnel IP addresses and the networks the peer "
2720 "routes through the tunnel."
2721 msgstr ""
2722
2723 msgid ""
2724 "Requires the 'full' version of wpad/hostapd and support from the wifi driver "
2725 "<br />(as of Feb 2017: ath9k and ath10k, in LEDE also mwlwifi and mt76)"
2726 msgstr ""
2727
2728 msgid ""
2729 "Requires upstream supports DNSSEC; verify unsigned domain responses really "
2730 "come from unsigned domains"
2731 msgstr ""
2732
2733 msgid "Reset"
2734 msgstr "Сбросить"
2735
2736 msgid "Reset Counters"
2737 msgstr "Сбросить счётчики"
2738
2739 msgid "Reset to defaults"
2740 msgstr "Сбросить на значения по умолчанию"
2741
2742 msgid "Resolv and Hosts Files"
2743 msgstr "Файлы resolv и hosts"
2744
2745 msgid "Resolve file"
2746 msgstr "Файл resolv"
2747
2748 msgid "Restart"
2749 msgstr "Перезапустить"
2750
2751 msgid "Restart Firewall"
2752 msgstr "Перезапустить межсетевой экран"
2753
2754 msgid "Restore backup"
2755 msgstr "Восстановить резервную копию"
2756
2757 msgid "Reveal/hide password"
2758 msgstr "Показать/скрыть пароль"
2759
2760 msgid "Revert"
2761 msgstr "Вернуть"
2762
2763 msgid "Root"
2764 msgstr "Корень"
2765
2766 msgid "Root directory for files served via TFTP"
2767 msgstr "Корневая директория для TFTP"
2768
2769 msgid "Root preparation"
2770 msgstr ""
2771
2772 msgid "Route Allowed IPs"
2773 msgstr ""
2774
2775 msgid "Route type"
2776 msgstr ""
2777
2778 msgid "Routed IPv6 prefix for downstream interfaces"
2779 msgstr ""
2780
2781 msgid "Router Advertisement-Service"
2782 msgstr ""
2783
2784 msgid "Router Password"
2785 msgstr "Пароль маршрутизатора"
2786
2787 msgid "Routes"
2788 msgstr "Маршруты"
2789
2790 msgid ""
2791 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
2792 "can be reached."
2793 msgstr ""
2794 "Маршрутизация служит для определения через какой интерфейс и шлюз можно "
2795 "достичть определённого хоста или сети."
2796
2797 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
2798 msgstr "Проверять файловую систему перед монтированием устройства"
2799
2800 msgid "Run filesystem check"
2801 msgstr "Проверять файловую систему"
2802
2803 msgid "SHA256"
2804 msgstr ""
2805
2806 msgid ""
2807 "SIXXS supports TIC only, for static tunnels using IP protocol 41 (RFC4213) "
2808 "use 6in4 instead"
2809 msgstr ""
2810
2811 msgid "SIXXS-handle[/Tunnel-ID]"
2812 msgstr ""
2813
2814 msgid "SNR"
2815 msgstr ""
2816
2817 msgid "SSH Access"
2818 msgstr "Доступ по SSH"
2819
2820 msgid "SSH server address"
2821 msgstr ""
2822
2823 msgid "SSH server port"
2824 msgstr ""
2825
2826 msgid "SSH username"
2827 msgstr ""
2828
2829 msgid "SSH-Keys"
2830 msgstr "SSH-ключи"
2831
2832 msgid "SSID"
2833 msgstr "SSID"
2834
2835 msgid "Save"
2836 msgstr "Сохранить"
2837
2838 msgid "Save & Apply"
2839 msgstr "Сохранить и применить"
2840
2841 msgid "Save &#38; Apply"
2842 msgstr "Сохранить и применить"
2843
2844 msgid "Scan"
2845 msgstr "Сканировать"
2846
2847 msgid "Scheduled Tasks"
2848 msgstr "Запланированные задания"
2849
2850 msgid "Section added"
2851 msgstr "Секция добавлена"
2852
2853 msgid "Section removed"
2854 msgstr "Секция удалена"
2855
2856 msgid "See \"mount\" manpage for details"
2857 msgstr "Для подробной информации обратитесь к справке по \"mount\" (man mount)"
2858
2859 msgid ""
2860 "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
2861 "conjunction with failure threshold"
2862 msgstr ""
2863 "Отправлять эхо-пакеты LCP с указанным интервалом (секунды), эффективно "
2864 "только в сочетании с порогом ошибок"
2865
2866 msgid "Separate Clients"
2867 msgstr "Разделять клиентов"
2868
2869 msgid "Server Settings"
2870 msgstr "Настройки сервера"
2871
2872 msgid "Server password"
2873 msgstr ""
2874
2875 msgid ""
2876 "Server password, enter the specific password of the tunnel when the username "
2877 "contains the tunnel ID"
2878 msgstr ""
2879
2880 msgid "Server username"
2881 msgstr ""
2882
2883 msgid "Service Name"
2884 msgstr "Имя службы"
2885
2886 msgid "Service Type"
2887 msgstr "Тип службы"
2888
2889 msgid "Services"
2890 msgstr "Сервисы"
2891
2892 msgid ""
2893 "Set interface properties regardless of the link carrier (If set, carrier "
2894 "sense events do not invoke hotplug handlers)."
2895 msgstr ""
2896
2897 #, fuzzy
2898 msgid "Set up Time Synchronization"
2899 msgstr "Настроить синхронизацию времени"
2900
2901 msgid "Setup DHCP Server"
2902 msgstr "Настроить сервер DHCP"
2903
2904 msgid "Severely Errored Seconds (SES)"
2905 msgstr ""
2906
2907 msgid "Short GI"
2908 msgstr ""
2909
2910 msgid "Show current backup file list"
2911 msgstr "Показать текущий список файлов резервной копии"
2912
2913 msgid "Shutdown this interface"
2914 msgstr "Выключить этот интерфейс"
2915
2916 msgid "Shutdown this network"
2917 msgstr "Выключить эту сеть"
2918
2919 msgid "Signal"
2920 msgstr "Сигнал"
2921
2922 msgid "Signal Attenuation (SATN)"
2923 msgstr ""
2924
2925 msgid "Signal:"
2926 msgstr "Сигнал:"
2927
2928 msgid "Size"
2929 msgstr "Размер"
2930
2931 msgid "Size (.ipk)"
2932 msgstr ""
2933
2934 msgid "Skip"
2935 msgstr "Пропустить"
2936
2937 msgid "Skip to content"
2938 msgstr "Перейти к содержимому"
2939
2940 msgid "Skip to navigation"
2941 msgstr "Перейти к навигации"
2942
2943 msgid "Slot time"
2944 msgstr "Время слота"
2945
2946 msgid "Software"
2947 msgstr "Программное обеспечение"
2948
2949 msgid "Software VLAN"
2950 msgstr ""
2951
2952 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
2953 msgstr "Некоторые значения полей недопустимы, невозможно сохранить информацию!"
2954
2955 msgid "Sorry, the object you requested was not found."
2956 msgstr "Извините, запрошенный объект не был найден."
2957
2958 msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
2959 msgstr "Извините, сервер столкнулся с неожиданной ошибкой."
2960
2961 msgid ""
2962 "Sorry, there is no sysupgrade support present; a new firmware image must be "
2963 "flashed manually. Please refer to the wiki for device specific install "
2964 "instructions."
2965 msgstr ""
2966 "К сожалению, автоматическое обновление не поддерживается, новая прошивка "
2967 "должна быть установлена вручную. Обратитесь к вики для получения конкретных "
2968 "инструкций для вашего устройства."
2969
2970 msgid "Sort"
2971 msgstr "Сортировка"
2972
2973 msgid "Source"
2974 msgstr "Источник"
2975
2976 msgid "Source routing"
2977 msgstr ""
2978
2979 msgid "Specifies the button state to handle"
2980 msgstr "Состояние кнопки, которое необходимо обработать"
2981
2982 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
2983 msgstr "Директория, к которой присоединено устройство"
2984
2985 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
2986 msgstr "Порт данного процесса <em>Dropbear</em>"
2987
2988 msgid ""
2989 "Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
2990 "to be dead"
2991 msgstr ""
2992 "Максимальное количество неудачных запросов ARP, после которого узлы "
2993 "считаются отключенными"
2994
2995 msgid ""
2996 "Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
2997 "dead"
2998 msgstr ""
2999 "Максимальное количество секунд, после которого узлы считаются отключенными"
3000
3001 msgid "Specify a TOS (Type of Service)."
3002 msgstr ""
3003
3004 msgid ""
3005 "Specify a TTL (Time to Live) for the encapsulating packet other than the "
3006 "default (64)."
3007 msgstr ""
3008
3009 msgid ""
3010 "Specify an MTU (Maximum Transmission Unit) other than the default (1280 "
3011 "bytes)."
3012 msgstr ""
3013
3014 msgid "Specify the secret encryption key here."
3015 msgstr "Укажите закрытый ключ."
3016
3017 msgid "Start"
3018 msgstr "Запустить"
3019
3020 msgid "Start priority"
3021 msgstr "Приоритет"
3022
3023 msgid "Startup"
3024 msgstr "Загрузка"
3025
3026 msgid "Static IPv4 Routes"
3027 msgstr "Статические маршруты IPv4"
3028
3029 msgid "Static IPv6 Routes"
3030 msgstr "Статические маршруты IPv6"
3031
3032 msgid "Static Leases"
3033 msgstr "Постоянные аренды"
3034
3035 msgid "Static Routes"
3036 msgstr "Статические маршруты"
3037
3038 msgid "Static address"
3039 msgstr "Статический адрес"
3040
3041 msgid ""
3042 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
3043 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
3044 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
3045 msgstr ""
3046 "Постоянная аренда используется для присвоения фиксированных IP-адресов и "
3047 "имён DHCP-клиентам. Постоянная аренда также необходима для статических "
3048 "интерфейсов, в которых обслуживаются только клиенты с присвоенными адресами."
3049
3050 msgid "Status"
3051 msgstr "Статус"
3052
3053 msgid "Stop"
3054 msgstr "Остановить"
3055
3056 msgid "Strict order"
3057 msgstr "Строгий порядок"
3058
3059 msgid "Submit"
3060 msgstr "Применить"
3061
3062 msgid "Suppress logging"
3063 msgstr ""
3064
3065 msgid "Suppress logging of the routine operation of these protocols"
3066 msgstr ""
3067
3068 msgid "Swap"
3069 msgstr ""
3070
3071 msgid "Swap Entry"
3072 msgstr "Раздел подкачки"
3073
3074 msgid "Switch"
3075 msgstr "Коммутатор"
3076
3077 msgid "Switch %q"
3078 msgstr "Коммутатор %q"
3079
3080 msgid "Switch %q (%s)"
3081 msgstr "Коммутатор %q (%s)"
3082
3083 msgid ""
3084 "Switch %q has an unknown topology - the VLAN settings might not be accurate."
3085 msgstr ""
3086
3087 msgid "Switch VLAN"
3088 msgstr ""
3089
3090 msgid "Switch protocol"
3091 msgstr "Изменить протокол"
3092
3093 msgid "Sync with browser"
3094 msgstr "Синхронизировать с браузером"
3095
3096 msgid "Synchronizing..."
3097 msgstr "Синхронизация..."
3098
3099 msgid "System"
3100 msgstr "Система"
3101
3102 msgid "System Log"
3103 msgstr "Системный журнал"
3104
3105 msgid "System Properties"
3106 msgstr "Свойства системы"
3107
3108 msgid "System log buffer size"
3109 msgstr "Размер системного журнала"
3110
3111 msgid "TCP:"
3112 msgstr "TCP:"
3113
3114 msgid "TFTP Settings"
3115 msgstr "Настройки TFTP"
3116
3117 msgid "TFTP server root"
3118 msgstr "Корень TFTP-сервера"
3119
3120 msgid "TX"
3121 msgstr "TX"
3122
3123 msgid "TX Rate"
3124 msgstr "Скорость передачи"
3125
3126 msgid "Table"
3127 msgstr "Таблица"
3128
3129 msgid "Target"
3130 msgstr "Цель"
3131
3132 msgid "Target network"
3133 msgstr ""
3134
3135 msgid "Terminate"
3136 msgstr "Завершить"
3137
3138 #, fuzzy
3139 msgid ""
3140 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
3141 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which "
3142 "are shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is "
3143 "multi-SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode "
3144 "are grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
3145 msgstr ""
3146 "Раздел <em>Конфигурация устройства</em> содержит физические настройки "
3147 "беспроводного оборудования, такие как канал, мощность передатчика или выбор "
3148 "антенны, которые являются общими для всех определённых беспроводных сетей "
3149 "(если оборудование поддерживает несколько SSID). Настройки отдельных сетей, "
3150 "такие как шифрование или режим работы, сгруппированы в разделе "
3151 "<em>Конфигурация интерфейса</em>."
3152
3153 msgid ""
3154 "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
3155 "component for working wireless configuration!"
3156 msgstr ""
3157 "Пакет <em>libiwinfo-lua</em> не установлен. Для включения настроек "
3158 "беспроводных сетей, вам необходимо установить этот компонент!"
3159
3160 msgid ""
3161 "The HE.net endpoint update configuration changed, you must now use the plain "
3162 "username instead of the user ID!"
3163 msgstr ""
3164
3165 msgid ""
3166 "The IPv4 address or the fully-qualified domain name of the remote tunnel end."
3167 msgstr ""
3168
3169 msgid ""
3170 "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
3171 msgstr ""
3172 "Назначенный провайдеру префикс IPv6, обычно заканчивается на <code>::</code>"
3173
3174 msgid ""
3175 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
3176 "code> and <code>_</code>"
3177 msgstr ""
3178 "Допустимые символы: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</code> и "
3179 "<code>_</code>"
3180
3181 msgid "The configuration file could not be loaded due to the following error:"
3182 msgstr ""
3183
3184 msgid ""
3185 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
3186 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
3187 msgstr ""
3188 "Устройство или раздел (<abbr title=\"например\">напр.</abbr> <code>/dev/"
3189 "sda1</code>)"
3190
3191 msgid ""
3192 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
3193 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
3194 "samp>)"
3195 msgstr ""
3196 "Формат файловой системы (<abbr title=\"например\">напр.</abbr> <samp><abbr "
3197 "title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></samp>)"
3198
3199 msgid ""
3200 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
3201 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
3202 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
3203 msgstr ""
3204 "Образ загружен. Пожалуйста, сравните размер файла и контрольную сумму, чтобы "
3205 "удостовериться в целостности данных.<br /> Нажмите \"Продолжить\", чтобы "
3206 "начать процедуру обновления прошивки."
3207
3208 msgid "The following changes have been committed"
3209 msgstr "Данные изменения были применены"
3210
3211 msgid "The following changes have been reverted"
3212 msgstr "Данные изменения были отвергнуты"
3213
3214 msgid "The following rules are currently active on this system."
3215 msgstr "На данном устройстве активны следующие правила."
3216
3217 msgid "The given network name is not unique"
3218 msgstr "Заданное имя сети не является уникальным"
3219
3220 #, fuzzy
3221 msgid ""
3222 "The hardware is not multi-SSID capable and the existing configuration will "
3223 "be replaced if you proceed."
3224 msgstr ""
3225 "Оборудование не поддерживает несколько SSID, и, если вы продолжите, "
3226 "существующая конфигурация будет заменена."
3227
3228 msgid ""
3229 "The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
3230 "addresses."
3231 msgstr ""
3232 "Длина префикса IPv4 в битах, оставшееся будет использоваться в IPv6-адресах."
3233
3234 msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
3235 msgstr "Длина префикса IPv6 в битах"
3236
3237 msgid "The local IPv4 address over which the tunnel is created (optional)."
3238 msgstr ""
3239
3240 msgid ""
3241 "The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
3242 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
3243 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
3244 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
3245 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
3246 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
3247 msgstr ""
3248 "Сетевые порты этого устройства могут быть объединены в несколько <abbr title="
3249 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>ов, в которых компьютеры могут "
3250 "связываться напрямую между собой. <abbr title=\"Virtual Local Area Network"
3251 "\">VLAN</abbr>ы часто используются для разделения нескольких сетевых "
3252 "сегментов. Обычно по умолчанию используется один восходящий порт для "
3253 "подключения к высшей рангом сети, например к интернету или к другим портам "
3254 "локальной сети."
3255
3256 msgid "The selected protocol needs a device assigned"
3257 msgstr "Для выбранного протокола необходимо задать устройство"
3258
3259 msgid "The submitted security token is invalid or already expired!"
3260 msgstr ""
3261
3262 msgid ""
3263 "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
3264 "when finished."
3265 msgstr ""
3266 "Идёт удаление раздела конфигурации с последующей перезагрузкой сиситемы."
3267
3268 #, fuzzy
3269 msgid ""
3270 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
3271 "few minutes before you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
3272 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
3273 "settings."
3274 msgstr ""
3275 "Система обновляется.<br /> НЕ ОТКЛЮЧАЙТЕ ПИТАНИЕ УСТРОЙСТВА!<br /> Подождите "
3276 "несколько минут перед тем, как попытаетесь заново соединиться. В зависимости "
3277 "от ваших настроек, возможно вам понадобится обновить адрес вашего "
3278 "компьютера, чтобы снова получить доступ к устройству."
3279
3280 msgid ""
3281 "The tunnel end-point is behind NAT, defaults to disabled and only applies to "
3282 "AYIYA"
3283 msgstr ""
3284
3285 msgid ""
3286 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
3287 "you choose the generic image format for your platform."
3288 msgstr ""
3289 "Загруженный файл образа не поддерживается. Пожалуйста, проверьте, что вы "
3290 "загрузили правильный образ для вашей платформы."
3291
3292 msgid "There are no active leases."
3293 msgstr "Нет активных арендованных адресов."
3294
3295 msgid "There are no pending changes to apply!"
3296 msgstr "Нет изменений, которые можно применить!"
3297
3298 msgid "There are no pending changes to revert!"
3299 msgstr "Нет изменений, которые можно отменить!"
3300
3301 msgid "There are no pending changes!"
3302 msgstr "Нет изменений, которые можно применить!"
3303
3304 msgid ""
3305 "There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
3306 "\"Physical Settings\" tab"
3307 msgstr ""
3308 "Устройство не назначено. Пожалуйста, назначьте сетевое устройство во вкладке "
3309 "\"Настройки канала\""
3310
3311 msgid ""
3312 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
3313 "protect the web interface and enable SSH."
3314 msgstr ""
3315 "Пароль пользователя root не установлен. Пожалуйста, установите пароль, чтобы "
3316 "защитить веб-интерфейс и включить SSH."
3317
3318 msgid "This IPv4 address of the relay"
3319 msgstr "IPv4-адрес ретранслятора"
3320
3321 msgid ""
3322 "This file may contain lines like 'server=/domain/1.2.3.4' or "
3323 "'server=1.2.3.4' fordomain-specific or full upstream <abbr title=\"Domain "
3324 "Name System\">DNS</abbr> servers."
3325 msgstr ""
3326
3327 msgid ""
3328 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
3329 "include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
3330 "configurations are automatically preserved."
3331 msgstr ""
3332 "Это список шаблонов для соответствия файлов и директорий для сохранения при "
3333 "использовании sysupgrade. Изменённые файлы в /etc/config и некоторые другие "
3334 "конфигурации автоматически сохраняются."
3335
3336 msgid ""
3337 "This is either the \"Update Key\" configured for the tunnel or the account "
3338 "password if no update key has been configured"
3339 msgstr ""
3340
3341 msgid ""
3342 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
3343 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
3344 msgstr ""
3345 "Это содержимое /etc/rc.local. Вы можете добавить свои команды (перед 'exit "
3346 "0'), чтобы выполнить их в конце загрузки."
3347
3348 # Maybe it usually ends with ::2?
3349 msgid ""
3350 "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
3351 "ends with <code>:2</code>"
3352 msgstr ""
3353 "Это локальный адрес, назначенный туннельным брокером, обычно заканчивается "
3354 "на <code>:2</code>"
3355
3356 msgid ""
3357 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3358 "abbr> in the local network"
3359 msgstr ""
3360 "Это единственный <abbr title=\"Протокол динамической конфигурации узла"
3361 "\">DHCP</abbr>-сервер в локальной сети"
3362
3363 msgid "This is the plain username for logging into the account"
3364 msgstr ""
3365
3366 msgid ""
3367 "This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients"
3368 msgstr ""
3369
3370 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
3371 msgstr ""
3372 "Это таблица cron (crontab), в которой вы можете определить запланированные "
3373 "задания."
3374
3375 msgid ""
3376 "This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
3377 msgstr "Это адрес ближайшей точки присутствия туннельного брокера"
3378
3379 msgid ""
3380 "This list gives an overview over currently running system processes and "
3381 "their status."
3382 msgstr "Данный список содержит работающие процессы и их статус."
3383
3384 msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
3385 msgstr "Данная страница позволяет настроить обработку кнопок"
3386
3387 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
3388 msgstr ""
3389 "Данная страница содержит обзор всех активных на данный момент сетевых "
3390 "соединений."
3391
3392 msgid "This section contains no values yet"
3393 msgstr "Эта секция пока не содержит значений"
3394
3395 msgid "Time Synchronization"
3396 msgstr "Синхронизация времени"
3397
3398 msgid "Time Synchronization is not configured yet."
3399 msgstr "Синхронизация времени ещё не настроена."
3400
3401 msgid "Timezone"
3402 msgstr "Часовой пояс"
3403
3404 msgid ""
3405 "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
3406 "archive here."
3407 msgstr ""
3408 "Чтобы восстановить файлы конфигурации, вы можете загрузить ранее созданный "
3409 "архив здесь."
3410
3411 msgid "Tone"
3412 msgstr ""
3413
3414 msgid "Total Available"
3415 msgstr "Всего доступно"
3416
3417 msgid "Traceroute"
3418 msgstr "Трассировка"
3419
3420 msgid "Traffic"
3421 msgstr "Трафик"
3422
3423 msgid "Transfer"
3424 msgstr "Передача"
3425
3426 msgid "Transmission Rate"
3427 msgstr "Скорость передачи"
3428
3429 msgid "Transmit"
3430 msgstr "Передача"
3431
3432 msgid "Transmit Power"
3433 msgstr "Мощность передатчика"
3434
3435 msgid "Transmitter Antenna"
3436 msgstr "Передающая антенна"
3437
3438 msgid "Trigger"
3439 msgstr "Триггер"
3440
3441 msgid "Trigger Mode"
3442 msgstr "Режим срабатывания"
3443
3444 msgid "Tunnel ID"
3445 msgstr "Идентификатор туннеля"
3446
3447 msgid "Tunnel Interface"
3448 msgstr "Интерфейс туннеля"
3449
3450 msgid "Tunnel Link"
3451 msgstr ""
3452
3453 msgid "Tunnel broker protocol"
3454 msgstr ""
3455
3456 msgid "Tunnel setup server"
3457 msgstr ""
3458
3459 msgid "Tunnel type"
3460 msgstr ""
3461
3462 msgid "Tx-Power"
3463 msgstr "Мощность передатчика"
3464
3465 msgid "Type"
3466 msgstr "Тип"
3467
3468 msgid "UDP:"
3469 msgstr "UDP:"
3470
3471 msgid "UMTS only"
3472 msgstr "Только UMTS"
3473
3474 msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
3475 msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO"
3476
3477 msgid "USB Device"
3478 msgstr "USB-устройство"
3479
3480 msgid "USB Ports"
3481 msgstr ""
3482
3483 msgid "UUID"
3484 msgstr "UUID"
3485
3486 msgid "Unable to dispatch"
3487 msgstr "Невозможно обработать запрос для"
3488
3489 msgid "Unavailable Seconds (UAS)"
3490 msgstr ""
3491
3492 msgid "Unknown"
3493 msgstr "Неизвестно"
3494
3495 msgid "Unknown Error, password not changed!"
3496 msgstr "Неизвестная ошибка, пароль не был изменен!"
3497
3498 msgid "Unmanaged"
3499 msgstr "Неуправляемый"
3500
3501 msgid "Unmount"
3502 msgstr ""
3503
3504 msgid "Unsaved Changes"
3505 msgstr "Непринятые изменения"
3506
3507 msgid "Unsupported protocol type."
3508 msgstr "Неподдерживаемый тип протокола."
3509
3510 msgid "Update lists"
3511 msgstr "Обновить списки"
3512
3513 msgid ""
3514 "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
3515 "Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires a "
3516 "compatible firmware image)."
3517 msgstr ""
3518 "Загрузите sysupgrade-совместимый образ, чтобы заменить текущую прошивку. "
3519 "Установите флажок \"Сохранить настройки\", чтобы сохранить текущую "
3520 "конфигурацию (требуется совместимый образ прошивки)."
3521
3522 msgid "Upload archive..."
3523 msgstr "Загрузить архив..."
3524
3525 msgid "Uploaded File"
3526 msgstr "Загруженный файл"
3527
3528 msgid "Uptime"
3529 msgstr "Время работы"
3530
3531 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
3532 msgstr "Использовать <code>/etc/ethers</code>"
3533
3534 msgid "Use DHCP gateway"
3535 msgstr "Использовать шлюз DHCP"
3536
3537 msgid "Use DNS servers advertised by peer"
3538 msgstr "Использовать объявляемые узлом DNS-серверы"
3539
3540 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
3541 msgstr "Использовать коды стран ISO/IEC 3166 alpha2."
3542
3543 msgid "Use MTU on tunnel interface"
3544 msgstr "Использовать MTU на интерфейсе туннеля"
3545
3546 msgid "Use TTL on tunnel interface"
3547 msgstr "Использовать TTL на интерфейсе туннеля"
3548
3549 msgid "Use as external overlay (/overlay)"
3550 msgstr ""
3551
3552 msgid "Use as root filesystem (/)"
3553 msgstr ""
3554
3555 msgid "Use broadcast flag"
3556 msgstr "Использовать широковещательный флаг"
3557
3558 msgid "Use builtin IPv6-management"
3559 msgstr ""
3560
3561 msgid "Use custom DNS servers"
3562 msgstr "Использовать собственные DNS-серверы"
3563
3564 msgid "Use default gateway"
3565 msgstr "Использовать шлюз по умолчанию"
3566
3567 msgid "Use gateway metric"
3568 msgstr "Использовать метрику шлюза"
3569
3570 msgid "Use routing table"
3571 msgstr "Использовать таблицу маршрутизации"
3572
3573 msgid ""
3574 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
3575 "em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies to the fixed "
3576 "address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
3577 "requesting host. The optional <em>Lease time</em> can be used to set non-"
3578 "standard host-specific lease time, e.g. 12h, 3d or infinite."
3579 msgstr ""
3580 "Нажмите кнопку <em>Добавить</em>, чтобы добавить новую запись аренды. "
3581 "<em>MAC-адрес</em> идентифицирует хост, <em>IPv4-адрес</em> указывает "
3582 "фиксированный адрес, а <em>Имя хоста</em> присваивается в качестве "
3583 "символьного имени для запрашивающего хоста."
3584
3585 msgid "Used"
3586 msgstr "Использовано"
3587
3588 msgid "Used Key Slot"
3589 msgstr "Используемый слот ключа"
3590
3591 msgid ""
3592 "Used for two different purposes: RADIUS NAS ID and 802.11r R0KH-ID. Not "
3593 "needed with normal WPA(2)-PSK."
3594 msgstr ""
3595
3596 msgid "User certificate (PEM encoded)"
3597 msgstr ""
3598
3599 msgid "User key (PEM encoded)"
3600 msgstr ""
3601
3602 msgid "Username"
3603 msgstr "Имя пользователя"
3604
3605 msgid "VC-Mux"
3606 msgstr "VC-Mux"
3607
3608 msgid "VDSL"
3609 msgstr ""
3610
3611 msgid "VLANs on %q"
3612 msgstr "VLANы на %q"
3613
3614 msgid "VLANs on %q (%s)"
3615 msgstr "VLANы на %q (%s)"
3616
3617 msgid "VPN Local address"
3618 msgstr ""
3619
3620 msgid "VPN Local port"
3621 msgstr ""
3622
3623 msgid "VPN Server"
3624 msgstr "Сервер VPN"
3625
3626 msgid "VPN Server port"
3627 msgstr ""
3628
3629 msgid "VPN Server's certificate SHA1 hash"
3630 msgstr ""
3631
3632 msgid "VPNC (CISCO 3000 (and others) VPN)"
3633 msgstr ""
3634
3635 msgid "Vendor"
3636 msgstr ""
3637
3638 msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
3639 msgstr ""
3640 "Класс производителя (Vendor class), который отправлять при DHCP-запросах"
3641
3642 msgid "Verbose"
3643 msgstr ""
3644
3645 msgid "Verbose logging by aiccu daemon"
3646 msgstr ""
3647
3648 msgid "Verify"
3649 msgstr "Проверить"
3650
3651 msgid "Version"
3652 msgstr "Версия"
3653
3654 msgid "WDS"
3655 msgstr "WDS"
3656
3657 msgid "WEP Open System"
3658 msgstr "Открытая система WEP"
3659
3660 msgid "WEP Shared Key"
3661 msgstr "Общий ключ WEP"
3662
3663 msgid "WEP passphrase"
3664 msgstr "Пароль WEP"
3665
3666 msgid "WMM Mode"
3667 msgstr "Режим WMM"
3668
3669 msgid "WPA passphrase"
3670 msgstr "Пароль WPA"
3671
3672 msgid ""
3673 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
3674 "and ad-hoc mode) to be installed."
3675 msgstr ""
3676 "Необходимо установить wpa_supplicant (режим клиента) или hostapd (режим "
3677 "точки доступа или ad-hoc) для поддержки шифрования WPA."
3678
3679 msgid ""
3680 "Wait for NTP sync that many seconds, seting to 0 disables waiting (optional)"
3681 msgstr ""
3682
3683 msgid "Waiting for changes to be applied..."
3684 msgstr "Ожидание применения изменений..."
3685
3686 msgid "Waiting for command to complete..."
3687 msgstr "Ожидание завершения выполнения команды..."
3688
3689 msgid "Waiting for device..."
3690 msgstr ""
3691
3692 msgid "Warning"
3693 msgstr "Внимание"
3694
3695 msgid "Warning: There are unsaved changes that will get lost on reboot!"
3696 msgstr ""
3697
3698 msgid "Whether to create an IPv6 default route over the tunnel"
3699 msgstr ""
3700
3701 msgid "Whether to route only packets from delegated prefixes"
3702 msgstr ""
3703
3704 msgid "Width"
3705 msgstr ""
3706
3707 msgid "WireGuard VPN"
3708 msgstr ""
3709
3710 msgid "Wireless"
3711 msgstr "Wi-Fi"
3712
3713 msgid "Wireless Adapter"
3714 msgstr "Беспроводной адаптер"
3715
3716 msgid "Wireless Network"
3717 msgstr "Беспроводная сеть"
3718
3719 msgid "Wireless Overview"
3720 msgstr "Обзор беспроводных сетей"
3721
3722 msgid "Wireless Security"
3723 msgstr "Безопасность беспроводной сети"
3724
3725 msgid "Wireless is disabled or not associated"
3726 msgstr "Беспроводная сеть отключена или не связана "
3727
3728 msgid "Wireless is restarting..."
3729 msgstr "Беспроводная сеть перезапускается..."
3730
3731 msgid "Wireless network is disabled"
3732 msgstr "Беспроводная сеть отключена"
3733
3734 msgid "Wireless network is enabled"
3735 msgstr "Беспроводная сеть включена"
3736
3737 msgid "Wireless restarted"
3738 msgstr "Беспроводная сеть перезапущена"
3739
3740 msgid "Wireless shut down"
3741 msgstr "Выключение беспроводной сети"
3742
3743 msgid "Write received DNS requests to syslog"
3744 msgstr "Записывать полученные DNS-запросы в системный журнал"
3745
3746 msgid "Write system log to file"
3747 msgstr ""
3748
3749 msgid ""
3750 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
3751 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
3752 "scripts like \"network\", your device might become inaccessible!</strong>"
3753 msgstr ""
3754 "Здесь вы можете включить или выключить установленные скрипты инициализации. "
3755 "Изменения вступят в силу после перезагрузки устройства.<br /"
3756 "><strong>Внимание: если вы выключите один из основных скриптов инициализации "
3757 "(например \"network\"), ваше устройство может оказаться недоступным!</strong>"
3758
3759 msgid ""
3760 "You must enable JavaScript in your browser or LuCI will not work properly."
3761 msgstr ""
3762 "Вам необходимо включить JavaScript в вашем браузере для корректной работы "
3763 "LuCI."
3764
3765 msgid ""
3766 "Your Internet Explorer is too old to display this page correctly. Please "
3767 "upgrade it to at least version 7 or use another browser like Firefox, Opera "
3768 "or Safari."
3769 msgstr ""
3770
3771 msgid "any"
3772 msgstr "любой"
3773
3774 msgid "auto"
3775 msgstr "авто"
3776
3777 #, fuzzy
3778 msgid "automatic"
3779 msgstr "статический"
3780
3781 msgid "baseT"
3782 msgstr "baseT"
3783
3784 msgid "bridged"
3785 msgstr "соед. мостом"
3786
3787 msgid "create:"
3788 msgstr "создать:"
3789
3790 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
3791 msgstr "создаёт мост для выбранных сетевых интерфейсов"
3792
3793 msgid "dB"
3794 msgstr "дБ"
3795
3796 msgid "dBm"
3797 msgstr "дБм"
3798
3799 msgid "disable"
3800 msgstr "выключено"
3801
3802 msgid "disabled"
3803 msgstr ""
3804
3805 msgid "expired"
3806 msgstr "истекло"
3807
3808 # убил бы
3809 msgid ""
3810 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3811 "abbr>-leases will be stored"
3812 msgstr ""
3813 "файл, где хранятся арендованные <abbr title=\"Протокол динамической "
3814 "конфигурации узла\">DHCP</abbr>-адреса"
3815
3816 msgid "forward"
3817 msgstr "перенаправить"
3818
3819 msgid "full-duplex"
3820 msgstr "полный дуплекс"
3821
3822 msgid "half-duplex"
3823 msgstr "полудуплекс"
3824
3825 msgid "help"
3826 msgstr "помощь"
3827
3828 msgid "hidden"
3829 msgstr "скрытый"
3830
3831 msgid "hybrid mode"
3832 msgstr ""
3833
3834 msgid "if target is a network"
3835 msgstr "если сеть"
3836
3837 msgid "input"
3838 msgstr "ввод"
3839
3840 msgid "kB"
3841 msgstr "кБ"
3842
3843 msgid "kB/s"
3844 msgstr "кБ/с"
3845
3846 msgid "kbit/s"
3847 msgstr "кбит/с"
3848
3849 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
3850 msgstr "локальный <abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-файл"
3851
3852 msgid "minimum 1280, maximum 1480"
3853 msgstr ""
3854
3855 msgid "minutes"
3856 msgstr ""
3857
3858 msgid "navigation Navigation"
3859 msgstr ""
3860
3861 msgid "no"
3862 msgstr "нет"
3863
3864 msgid "no link"
3865 msgstr "нет соединения"
3866
3867 msgid "none"
3868 msgstr "ничего"
3869
3870 msgid "not present"
3871 msgstr ""
3872
3873 msgid "off"
3874 msgstr "выключено"
3875
3876 msgid "on"
3877 msgstr "включено"
3878
3879 msgid "open"
3880 msgstr "открытая"
3881
3882 msgid "overlay"
3883 msgstr ""
3884
3885 msgid "relay mode"
3886 msgstr ""
3887
3888 msgid "routed"
3889 msgstr "маршрутизируемый"
3890
3891 msgid "server mode"
3892 msgstr ""
3893
3894 msgid "skiplink1 Skip to navigation"
3895 msgstr ""
3896
3897 msgid "skiplink2 Skip to content"
3898 msgstr ""
3899
3900 msgid "stateful-only"
3901 msgstr ""
3902
3903 msgid "stateless"
3904 msgstr ""
3905
3906 msgid "stateless + stateful"
3907 msgstr ""
3908
3909 msgid "tagged"
3910 msgstr "с тегом"
3911
3912 msgid "time units (TUs / 1.024 ms) [1000-65535]"
3913 msgstr ""
3914
3915 msgid "unknown"
3916 msgstr "неизвестный"
3917
3918 msgid "unlimited"
3919 msgstr "неограниченный"
3920
3921 msgid "unspecified"
3922 msgstr "не определено"
3923
3924 msgid "unspecified -or- create:"
3925 msgstr "не определено -или- создать:"
3926
3927 msgid "untagged"
3928 msgstr "без тега"
3929
3930 msgid "yes"
3931 msgstr "да"
3932
3933 msgid "« Back"
3934 msgstr "« Назад"
3935
3936 #~ msgid "AR Support"
3937 #~ msgstr "Поддержка AR"
3938
3939 #~ msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller"
3940 #~ msgstr "Беспроводной 802.11%s контроллер Atheros"
3941
3942 #~ msgid "Background Scan"
3943 #~ msgstr "Фоновое сканирование"
3944
3945 #~ msgid "Compression"
3946 #~ msgstr "Сжатие"
3947
3948 #~ msgid "Disable HW-Beacon timer"
3949 #~ msgstr "Отключить таймер HW-Beacon"
3950
3951 #~ msgid "Do not send probe responses"
3952 #~ msgstr "Не посылать тестовые ответы"
3953
3954 #~ msgid "Fast Frames"
3955 #~ msgstr "Быстрые кадры"
3956
3957 #~ msgid "Maximum Rate"
3958 #~ msgstr "Максимальная скорость"
3959
3960 #~ msgid "Minimum Rate"
3961 #~ msgstr "Минимальная скорость"
3962
3963 #~ msgid "Multicast Rate"
3964 #~ msgstr "Скорость групповой передачи"
3965
3966 #~ msgid "Outdoor Channels"
3967 #~ msgstr "Внешние каналы"
3968
3969 #~ msgid "Regulatory Domain"
3970 #~ msgstr "Нормативная зона"
3971
3972 #~ msgid "Separate WDS"
3973 #~ msgstr "Отдельный WDS"
3974
3975 #~ msgid "Static WDS"
3976 #~ msgstr "Статический WDS"
3977
3978 #~ msgid "Turbo Mode"
3979 #~ msgstr "Турбо-режим"
3980
3981 #~ msgid "XR Support"
3982 #~ msgstr "Поддержка XR"
3983
3984 #~ msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
3985 #~ msgstr ""
3986 #~ "Если вы не выберите эту опцию, то будет создана дополнительная сеть."
3987
3988 #~ msgid "Join Network: Settings"
3989 #~ msgstr "Подключение к сети: настройки"
3990
3991 #~ msgid "CPU"
3992 #~ msgstr "ЦП"
3993
3994 #~ msgid "Port %d"
3995 #~ msgstr "Порт %d"
3996
3997 #~ msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
3998 #~ msgstr "Порт %d нетегирован в нескольких VLANах!"
3999
4000 #~ msgid "VLAN Interface"
4001 #~ msgstr "Интерфейс VLAN"