Merge pull request #770 from arturdm/patch-1
[project/luci.git] / modules / luci-base / po / ru / base.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: LuCI: base\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-05-19 19:36+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2014-01-31 21:08+0200\n"
7 "Last-Translator: Moon_dark <lenayxa@gmail.com>\n"
8 "Language-Team: Russian <x12ozmouse@ya.ru>\n"
9 "Language: ru\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
14 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
15 "X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
16 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
17
18 msgid "%s is untagged in multiple VLANs!"
19 msgstr ""
20
21 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
22 msgstr "(%d минутное окно, %d секундный интервал)"
23
24 msgid "(%s available)"
25 msgstr "(%s доступно)"
26
27 msgid "(empty)"
28 msgstr "(пусто)"
29
30 msgid "(no interfaces attached)"
31 msgstr "(нет связанных интерфейсов)"
32
33 msgid "-- Additional Field --"
34 msgstr "-- Дополнительное поле --"
35
36 msgid "-- Please choose --"
37 msgstr "-- Пожалуйста, выберите --"
38
39 msgid "-- custom --"
40 msgstr "-- пользовательский --"
41
42 msgid "-- match by device --"
43 msgstr ""
44
45 msgid "-- match by label --"
46 msgstr ""
47
48 msgid "1 Minute Load:"
49 msgstr "Загрузка за 1 минуту:"
50
51 msgid "15 Minute Load:"
52 msgstr "Загрузка за 15 минут:"
53
54 msgid "464XLAT (CLAT)"
55 msgstr ""
56
57 msgid "5 Minute Load:"
58 msgstr "Загрузка за 5 минут:"
59
60 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
61 msgstr "<abbr title=\"Базовый идентификатор обслуживания\">BSSID</abbr>"
62
63 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
64 msgstr "Порт запроса <abbr title=\"Система доменных имён\">DNS</abbr>"
65
66 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
67 msgstr "Порт <abbr title=\"Система доменных имён\">DNS</abbr>-сервера"
68
69 msgid ""
70 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
71 "order of the resolvfile"
72 msgstr ""
73 "<abbr title=\"Система доменных имён\">DNS</abbr> серверы будут опрошены в "
74 "порядке, определенном в resolvfile файле"
75
76 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
77 msgstr "<abbr title=\"Расширенный идентификатор обслуживания\">ESSID</abbr>"
78
79 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
80 msgstr "<abbr title=\"Интернет протокол версии 4\">IPv4</abbr>-адрес"
81
82 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
83 msgstr "<abbr title=\"Интернет протокол версии 4\">IPv4</abbr>-адрес шлюза"
84
85 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
86 msgstr "Маска сети <abbr title=\"Интернет протокол версии 4\">IPv4</abbr>"
87
88 msgid ""
89 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
90 "(CIDR)"
91 msgstr ""
92 "<abbr title=\"Интернет протокол версии 6\">IPv6</abbr>-адрес или сеть (CIDR)"
93
94 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
95 msgstr "<abbr title=\"Интернет протокол версии 6\">IPv6</abbr>-адрес шлюза"
96
97 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
98 msgstr ""
99
100 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
101 msgstr "Настройка <abbr title=\"Светодиод\">LED</abbr>"
102
103 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
104 msgstr "Название <abbr title=\"Светодиод\">LED</abbr>"
105
106 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
107 msgstr "<abbr title=\"Управление доступом к носителю\">MAC</abbr>-адрес"
108
109 msgid ""
110 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
111 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
112 msgstr ""
113 "<abbr title=\"максимальное\">Макс.</abbr> кол-во аренд <abbr title="
114 "\"Протокол динамической конфигурации узла\">DHCP</abbr>"
115
116 msgid ""
117 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
118 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
119 msgstr ""
120 "<abbr title=\"максимальный\">Макс.</abbr> размер пакета <abbr title="
121 "\"Extension Mechanisms for Domain Name System\">EDNS0</abbr>"
122
123 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
124 msgstr ""
125 "<abbr title=\"максимальное\">Макс.</abbr> кол-во одновременных запросов"
126
127 # Парный шифр используется для одноадресной передачи, а групповой - для широковещательной и мультикаста
128 msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
129 msgstr "<abbr title='Парный: %s / Групповой: %s'>%s - %s</abbr>"
130
131 msgid "A43C + J43 + A43"
132 msgstr ""
133
134 msgid "A43C + J43 + A43 + V43"
135 msgstr ""
136
137 msgid "ADSL"
138 msgstr ""
139
140 msgid "AICCU (SIXXS)"
141 msgstr ""
142
143 msgid "ANSI T1.413"
144 msgstr ""
145
146 msgid "APN"
147 msgstr "APN"
148
149 msgid "AR Support"
150 msgstr "Поддержка AR"
151
152 msgid "ARP retry threshold"
153 msgstr "Порог повтора ARP"
154
155 msgid "ATM (Asynchronous Transfer Mode)"
156 msgstr ""
157
158 msgid "ATM Bridges"
159 msgstr "Мосты ATM"
160
161 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
162 msgstr "Идентификатор виртуального канала ATM (VCI)"
163
164 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
165 msgstr "Идентификатор виртуального пути ATM (VPI)"
166
167 msgid ""
168 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
169 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
170 "to dial into the provider network."
171 msgstr ""
172 "ATM-мосты выставляют инкапсулированный Ethernet в соединениях AAL5 в "
173 "качестве виртуальных сетевых интерфейсов Linux, которые могут быть "
174 "использованы в сочетании с DHCP или PPP для подключения к сети провайдера."
175
176 msgid "ATM device number"
177 msgstr "Номер устройства ATM"
178
179 msgid "ATU-C System Vendor ID"
180 msgstr ""
181
182 msgid "AYIYA"
183 msgstr ""
184
185 msgid "Access Concentrator"
186 msgstr "Концентратор доступа"
187
188 msgid "Access Point"
189 msgstr "Точка доступа"
190
191 msgid "Action"
192 msgstr "Действие"
193
194 msgid "Actions"
195 msgstr "Действия"
196
197 msgid "Activate this network"
198 msgstr "Активировать эту сеть"
199
200 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
201 msgstr ""
202 "Активные маршруты <abbr title=\"Интернет протокол версии 4\">IPv4</abbr>"
203
204 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
205 msgstr ""
206 "Активные маршруты <abbr title=\"Интернет протокол версии 6\">IPv6</abbr>"
207
208 msgid "Active Connections"
209 msgstr "Активные соединения"
210
211 msgid "Active DHCP Leases"
212 msgstr "Активные аренды DHCP"
213
214 msgid "Active DHCPv6 Leases"
215 msgstr "Активные аренды DHCPv6"
216
217 msgid "Ad-Hoc"
218 msgstr "Ad-Hoc"
219
220 msgid "Add"
221 msgstr "Добавить"
222
223 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
224 msgstr ""
225 "Добавить суффикс локального домена к именам, полученным из файлов hosts"
226
227 msgid "Add new interface..."
228 msgstr "Добавить новый интерфейс..."
229
230 msgid "Additional Hosts files"
231 msgstr "Дополнительные файлы hosts"
232
233 msgid "Additional servers file"
234 msgstr ""
235
236 msgid "Address"
237 msgstr "Адрес"
238
239 msgid "Address to access local relay bridge"
240 msgstr "Адрес для доступа к локальному мосту-ретранслятору"
241
242 msgid "Administration"
243 msgstr "Управление"
244
245 msgid "Advanced Settings"
246 msgstr "Расширенные настройки"
247
248 msgid "Aggregate Transmit Power(ACTATP)"
249 msgstr ""
250
251 msgid "Alert"
252 msgstr "Тревожная ситуация"
253
254 msgid ""
255 "Allocate IP addresses sequentially, starting from the lowest available "
256 "address"
257 msgstr ""
258
259 msgid "Allocate IP sequentially"
260 msgstr ""
261
262 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
263 msgstr ""
264 "Разрешить <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-аутентификацию с помощью "
265 "пароля"
266
267 msgid "Allow all except listed"
268 msgstr "Разрешить все, кроме перечисленных"
269
270 msgid "Allow listed only"
271 msgstr "Разрешить только перечисленные"
272
273 msgid "Allow localhost"
274 msgstr "Разрешить локальный хост"
275
276 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
277 msgstr ""
278 "Разрешить удалённым хостам подключаться к локальным перенаправленным портам "
279 "SSH"
280
281 msgid "Allow root logins with password"
282 msgstr "Разрешить пользователю root вход с помощью пароля"
283
284 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
285 msgstr ""
286 "Разрешить пользователю <em>root</em> входить в систему с помощью пароля"
287
288 msgid ""
289 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
290 msgstr "Разрешить ответы в диапазоне 127.0.0.0/8, например, для RBL-сервисов"
291
292 msgid ""
293 "Also see <a href=\"https://www.sixxs.net/faq/connectivity/?faq=comparison"
294 "\">Tunneling Comparison</a> on SIXXS"
295 msgstr ""
296
297 msgid "Always announce default router"
298 msgstr ""
299
300 msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
301 msgstr "Если вы не выберите эту опцию, то будет создана дополнительная сеть."
302
303 msgid "Annex"
304 msgstr ""
305
306 msgid "Annex A + L + M (all)"
307 msgstr ""
308
309 msgid "Annex A G.992.1"
310 msgstr ""
311
312 msgid "Annex A G.992.2"
313 msgstr ""
314
315 msgid "Annex A G.992.3"
316 msgstr ""
317
318 msgid "Annex A G.992.5"
319 msgstr ""
320
321 msgid "Annex B (all)"
322 msgstr ""
323
324 msgid "Annex B G.992.1"
325 msgstr ""
326
327 msgid "Annex B G.992.3"
328 msgstr ""
329
330 msgid "Annex B G.992.5"
331 msgstr ""
332
333 msgid "Annex J (all)"
334 msgstr ""
335
336 msgid "Annex L G.992.3 POTS 1"
337 msgstr ""
338
339 msgid "Annex M (all)"
340 msgstr ""
341
342 msgid "Annex M G.992.3"
343 msgstr ""
344
345 msgid "Annex M G.992.5"
346 msgstr ""
347
348 msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
349 msgstr ""
350
351 msgid "Announced DNS domains"
352 msgstr ""
353
354 msgid "Announced DNS servers"
355 msgstr ""
356
357 msgid "Anonymous Identity"
358 msgstr ""
359
360 msgid "Anonymous Mount"
361 msgstr ""
362
363 msgid "Anonymous Swap"
364 msgstr ""
365
366 msgid "Antenna 1"
367 msgstr "Антенна 1"
368
369 msgid "Antenna 2"
370 msgstr "Антенна 2"
371
372 msgid "Antenna Configuration"
373 msgstr "Конфигурация антенн"
374
375 msgid "Any zone"
376 msgstr "Любая зона"
377
378 msgid "Apply"
379 msgstr "Принять"
380
381 msgid "Applying changes"
382 msgstr "Применение изменений"
383
384 msgid ""
385 "Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
386 msgstr ""
387
388 msgid "Assign interfaces..."
389 msgstr "Назначить интерфейсы..."
390
391 msgid ""
392 "Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
393 msgstr ""
394
395 msgid "Associated Stations"
396 msgstr "Подключенные клиенты"
397
398 msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller"
399 msgstr "Беспроводной 802.11%s контроллер Atheros"
400
401 msgid "Auth Group"
402 msgstr ""
403
404 msgid "AuthGroup"
405 msgstr ""
406
407 msgid "Authentication"
408 msgstr "Аутентификация"
409
410 msgid "Authoritative"
411 msgstr "Авторитетный"
412
413 msgid "Authorization Required"
414 msgstr "Требуется авторизация"
415
416 msgid "Auto Refresh"
417 msgstr "Автообновление"
418
419 msgid "Automatic"
420 msgstr ""
421
422 msgid "Automatic Homenet (HNCP)"
423 msgstr ""
424
425 msgid "Automatically check filesystem for errors before mounting"
426 msgstr ""
427
428 msgid "Automatically mount filesystems on hotplug"
429 msgstr ""
430
431 msgid "Automatically mount swap on hotplug"
432 msgstr ""
433
434 msgid "Automount Filesystem"
435 msgstr ""
436
437 msgid "Automount Swap"
438 msgstr ""
439
440 msgid "Available"
441 msgstr "Доступно"
442
443 msgid "Available packages"
444 msgstr "Доступные пакеты"
445
446 msgid "Average:"
447 msgstr "Средняя:"
448
449 msgid "B43 + B43C"
450 msgstr ""
451
452 msgid "B43 + B43C + V43"
453 msgstr ""
454
455 msgid "BR / DMR / AFTR"
456 msgstr ""
457
458 msgid "BSSID"
459 msgstr "BSSID"
460
461 msgid "Back"
462 msgstr "Назад"
463
464 msgid "Back to Overview"
465 msgstr "Назад к обзору"
466
467 msgid "Back to configuration"
468 msgstr "Назад к настройке"
469
470 msgid "Back to overview"
471 msgstr "Назад к обзору"
472
473 msgid "Back to scan results"
474 msgstr "Назад к результатам сканирования"
475
476 msgid "Background Scan"
477 msgstr "Фоновое сканирование"
478
479 msgid "Backup / Flash Firmware"
480 msgstr "Резервная копия / прошивка"
481
482 msgid "Backup / Restore"
483 msgstr "Резервное копирование / Восстановление"
484
485 msgid "Backup file list"
486 msgstr "Список файлов для резервного копирования"
487
488 msgid "Bad address specified!"
489 msgstr "Указан неправильный адрес!"
490
491 msgid "Band"
492 msgstr ""
493
494 msgid "Behind NAT"
495 msgstr ""
496
497 msgid ""
498 "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
499 "configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
500 "defined backup patterns."
501 msgstr ""
502 "Ниже приводится определённый список файлов для резервного копирования. Он "
503 "состоит из изменённых конфигурационных файлов, отмеченных opkg, необходимых "
504 "базовых файлов, а также шаблонов резервного копирования, определённых "
505 "пользователем."
506
507 msgid "Bind only to specific interfaces rather than wildcard address."
508 msgstr ""
509
510 msgid "Bitrate"
511 msgstr "Скорость"
512
513 msgid "Bogus NX Domain Override"
514 msgstr "Переопределение поддельного NX-домена"
515
516 msgid "Bridge"
517 msgstr "Мост"
518
519 msgid "Bridge interfaces"
520 msgstr "Объединить в мост"
521
522 msgid "Bridge unit number"
523 msgstr "Номер моста"
524
525 msgid "Bring up on boot"
526 msgstr "Запустить при загрузке"
527
528 msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller"
529 msgstr "Беспроводной 802.11%s контроллер Broadcom"
530
531 msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller"
532 msgstr "Беспроводной 802.11 контроллер Broadcom BCM%04x"
533
534 msgid "Buffered"
535 msgstr "Буферизировано"
536
537 msgid ""
538 "Build/distribution specific feed definitions. This file will NOT be "
539 "preserved in any sysupgrade."
540 msgstr ""
541
542 msgid "Buttons"
543 msgstr "Кнопки"
544
545 msgid "CA certificate; if empty it will be saved after the first connection."
546 msgstr ""
547
548 msgid "CPU usage (%)"
549 msgstr "Загрузка ЦП (%)"
550
551 msgid "Cancel"
552 msgstr "Отменить"
553
554 msgid "Category"
555 msgstr ""
556
557 msgid "Chain"
558 msgstr "Цепочка"
559
560 msgid "Changes"
561 msgstr "Изменения"
562
563 msgid "Changes applied."
564 msgstr "Изменения приняты."
565
566 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
567 msgstr "Изменить пароль администратора для доступа к устройству"
568
569 msgid "Channel"
570 msgstr "Канал"
571
572 msgid "Check"
573 msgstr "Проверить"
574
575 msgid "Check fileystems before mount"
576 msgstr ""
577
578 msgid "Checksum"
579 msgstr "Контрольная сумма"
580
581 msgid ""
582 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
583 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
584 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
585 "interface to it."
586 msgstr ""
587 "Укажите зону, которую вы хотите прикрепить к этому интерфейсу. Выберите "
588 "<em>не определено</em>, чтобы удалить этот интерфейс из зоны, или заполните "
589 "поле <em>создать</em>, чтобы определить новую зону и прикрепить к ней этот "
590 "интерфейс."
591
592 msgid ""
593 "Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
594 "out the <em>create</em> field to define a new network."
595 msgstr ""
596 "Выберите сеть (сети), которые вы хотите прикрепить к этому беспроводному "
597 "интерфейсу, или заполните поле <em>создать</em>, чтобы определить новую сеть."
598
599 msgid "Cipher"
600 msgstr "Шифрование"
601
602 msgid "Cisco UDP encapsulation"
603 msgstr ""
604
605 msgid ""
606 "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
607 "configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
608 "\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
609 msgstr ""
610 "Нажмите \"Создать архив\", чтобы загрузить tar-архив текущих "
611 "конфигурационных файлов. Для сброса настроек прошивки к исходному состоянию "
612 "нажмите \"Выполнить сброс\" (возможно только для squashfs-образов)."
613
614 msgid "Client"
615 msgstr "Клиент"
616
617 msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
618 msgstr "ID клиента при DHCP-запросе"
619
620 msgid ""
621 "Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
622 "persist connection"
623 msgstr ""
624 "Завершать неактивное соединение после заданного интервала (сек.), "
625 "используйте значение 0 для удержания неактивного соединения"
626
627 msgid "Close list..."
628 msgstr "Закрыть список..."
629
630 msgid "Collecting data..."
631 msgstr "Сбор информации..."
632
633 msgid "Command"
634 msgstr "Команда"
635
636 msgid "Common Configuration"
637 msgstr "Общая конфигурация"
638
639 msgid "Compression"
640 msgstr "Сжатие"
641
642 msgid "Configuration"
643 msgstr "Конфигурация"
644
645 msgid "Configuration applied."
646 msgstr "Конфигурация применена."
647
648 msgid "Configuration files will be kept."
649 msgstr "Конфигурационные файлы будут сохранены."
650
651 msgid "Confirmation"
652 msgstr "Подтверждение пароля"
653
654 msgid "Connect"
655 msgstr "Соединить"
656
657 msgid "Connected"
658 msgstr "Подключен"
659
660 msgid "Connection Limit"
661 msgstr "Ограничение соединений"
662
663 msgid "Connection to server fails when TLS cannot be used"
664 msgstr ""
665
666 msgid "Connections"
667 msgstr "Соединения"
668
669 msgid "Country"
670 msgstr "Страна"
671
672 msgid "Country Code"
673 msgstr "Код страны"
674
675 msgid "Cover the following interface"
676 msgstr "Включить следующий интерфейс"
677
678 msgid "Cover the following interfaces"
679 msgstr "Включить следующие интерфейсы"
680
681 msgid "Create / Assign firewall-zone"
682 msgstr "Создать / назначить зону сетевого экрана"
683
684 msgid "Create Interface"
685 msgstr "Создать интерфейс"
686
687 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
688 msgstr "Создать мост над несколькими интерфейсами"
689
690 msgid "Critical"
691 msgstr "Критическая ситуация"
692
693 msgid "Cron Log Level"
694 msgstr "Уровень вывода Cron"
695
696 msgid "Custom Interface"
697 msgstr "Пользовательский интерфейс"
698
699 msgid "Custom delegated IPv6-prefix"
700 msgstr ""
701
702 msgid ""
703 "Custom feed definitions, e.g. private feeds. This file can be preserved in a "
704 "sysupgrade."
705 msgstr ""
706
707 msgid "Custom feeds"
708 msgstr ""
709
710 msgid ""
711 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
712 "\">LED</abbr>s if possible."
713 msgstr ""
714 "Настройка поведения <abbr title=\"Светодиод\">LED</abbr> если это возможно."
715
716 msgid "DHCP Leases"
717 msgstr "Аренды DHCP"
718
719 msgid "DHCP Server"
720 msgstr "DHCP-сервер"
721
722 msgid "DHCP and DNS"
723 msgstr "DHCP и DNS"
724
725 msgid "DHCP client"
726 msgstr "DHCP-клиент"
727
728 msgid "DHCP-Options"
729 msgstr "DHCP-Настройки"
730
731 msgid "DHCPv6 Leases"
732 msgstr "Аренды DHCPv6"
733
734 msgid "DHCPv6 client"
735 msgstr ""
736
737 msgid "DHCPv6-Mode"
738 msgstr ""
739
740 msgid "DHCPv6-Service"
741 msgstr ""
742
743 msgid "DNS"
744 msgstr "DNS"
745
746 msgid "DNS forwardings"
747 msgstr "Перенаправление запросов DNS"
748
749 msgid "DNS-Label / FQDN"
750 msgstr ""
751
752 msgid "DNSSEC"
753 msgstr ""
754
755 msgid "DNSSEC check unsigned"
756 msgstr ""
757
758 msgid "DPD Idle Timeout"
759 msgstr ""
760
761 msgid "DS-Lite AFTR address"
762 msgstr ""
763
764 msgid "DSL"
765 msgstr ""
766
767 msgid "DSL Status"
768 msgstr ""
769
770 msgid "DSL line mode"
771 msgstr ""
772
773 msgid "DUID"
774 msgstr "DUID"
775
776 msgid "Data Rate"
777 msgstr ""
778
779 msgid "Debug"
780 msgstr "Отладка"
781
782 msgid "Default %d"
783 msgstr "По умолчанию %d"
784
785 msgid "Default gateway"
786 msgstr "Шлюз по умолчанию"
787
788 msgid "Default is stateless + stateful"
789 msgstr ""
790
791 msgid "Default route"
792 msgstr ""
793
794 msgid "Default state"
795 msgstr "Начальное состояние"
796
797 msgid "Define a name for this network."
798 msgstr "Укажите имя этой сети."
799
800 msgid ""
801 "Define additional DHCP options, for example "
802 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
803 "servers to clients."
804 msgstr ""
805 "Определить дополнительные опции DHCP, например, "
806 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\", чтобы известить клиентов о DNS-"
807 "серверах."
808
809 msgid "Delete"
810 msgstr "Удалить"
811
812 msgid "Delete this network"
813 msgstr "Удалить эту сеть"
814
815 msgid "Description"
816 msgstr "Описание"
817
818 msgid "Design"
819 msgstr "Тема"
820
821 msgid "Destination"
822 msgstr "Назначение"
823
824 msgid "Device"
825 msgstr "Устройство"
826
827 msgid "Device Configuration"
828 msgstr "Конфигурация устройства"
829
830 msgid "Device is rebooting..."
831 msgstr ""
832
833 msgid "Device unreachable"
834 msgstr ""
835
836 msgid "Diagnostics"
837 msgstr "Диагностика"
838
839 msgid "Dial number"
840 msgstr ""
841
842 msgid "Directory"
843 msgstr "Директория"
844
845 msgid "Disable"
846 msgstr "Отключить"
847
848 msgid ""
849 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
850 "this interface."
851 msgstr ""
852 "Отключить <abbr title=\"Протокол динамической конфигурации узла\">DHCP</"
853 "abbr> для этого интерфейса."
854
855 msgid "Disable DNS setup"
856 msgstr "Отключить настройку DNS"
857
858 msgid "Disable Encryption"
859 msgstr ""
860
861 msgid "Disable HW-Beacon timer"
862 msgstr "Отключить таймер HW-Beacon"
863
864 msgid "Disabled"
865 msgstr "Отключено"
866
867 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
868 msgstr "Отбрасывать ответы RFC1918"
869
870 msgid "Displaying only packages containing"
871 msgstr "Показываются только пакеты, содержащие"
872
873 msgid "Distance Optimization"
874 msgstr "Оптимизация расстояния"
875
876 msgid "Distance to farthest network member in meters."
877 msgstr "Расстояние до самого удалённого сетевого узла в метрах."
878
879 msgid "Distribution feeds"
880 msgstr ""
881
882 msgid "Diversity"
883 msgstr "Разновидность антенн"
884
885 msgid ""
886 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
887 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
888 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
889 "firewalls"
890 msgstr ""
891 "Dnsmasq содержит в себе <abbr title=\"Протокол динамической конфигурации узла"
892 "\">DHCP</abbr>-сервер и <abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-"
893 "прокси для сетевых экранов <abbr title=\"Преобразование сетевых адресов"
894 "\">NAT</abbr>"
895
896 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
897 msgstr "Не кешировать отрицательные ответы, в т.ч. для несуществующих доменов"
898
899 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
900 msgstr ""
901 "Не перенаправлять запросы, которые не могут быть обработаны публичными DNS-"
902 "серверами"
903
904 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
905 msgstr "Не перенаправлять обратные DNS-запросы для локальных сетей"
906
907 msgid "Do not send probe responses"
908 msgstr "Не посылать тестовые ответы"
909
910 msgid "Domain required"
911 msgstr "Требуется домен"
912
913 msgid "Domain whitelist"
914 msgstr "Белый список доменов"
915
916 msgid ""
917 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
918 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
919 msgstr ""
920 "Не перенаправлять <abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-запросы "
921 "без <abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-имени"
922
923 msgid "Download and install package"
924 msgstr "Загрузить и установить пакет"
925
926 msgid "Download backup"
927 msgstr "Загрузить резервную копию"
928
929 msgid "Dropbear Instance"
930 msgstr "Dropbear"
931
932 msgid ""
933 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
934 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
935 msgstr ""
936 "Dropbear - это <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-сервер со встроенным "
937 "<abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr>"
938
939 msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
940 msgstr ""
941
942 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
943 msgstr ""
944 "Динамический <abbr title=\"Протокол динамической конфигурации узла\">DHCP</"
945 "abbr>"
946
947 msgid "Dynamic tunnel"
948 msgstr "Динамический туннель"
949
950 msgid ""
951 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
952 "having static leases will be served."
953 msgstr ""
954 "Динамически выделять DHCP-адреса клиентам. Если выключено, то будут "
955 "обслужены только клиенты с постоянно арендованными адресами."
956
957 msgid "EA-bits length"
958 msgstr ""
959
960 msgid "EAP-Method"
961 msgstr "Метод EAP"
962
963 # "Редактировать" длинно и не влазит по ширине в кнопку - текст наезжает на иконку
964 #, fuzzy
965 msgid "Edit"
966 msgstr "Редактировать"
967
968 msgid ""
969 "Edit the raw configuration data above to fix any error and hit \"Save\" to "
970 "reload the page."
971 msgstr ""
972
973 #, fuzzy
974 msgid "Edit this interface"
975 msgstr "Редактировать этот интерфейс"
976
977 msgid "Edit this network"
978 msgstr "Редактировать эту сеть"
979
980 msgid "Emergency"
981 msgstr "Чрезвычайная ситуация"
982
983 msgid "Enable"
984 msgstr "Включить"
985
986 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
987 msgstr "Включить <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
988
989 msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
990 msgstr "Включить динамическое обновление оконечной точки HE.net"
991
992 msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
993 msgstr "Включить IPv6-согласование на PPP-соединении"
994
995 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
996 msgstr "Пропускать Jumbo-кадры"
997
998 msgid "Enable NTP client"
999 msgstr "Включить NTP-клиент"
1000
1001 msgid "Enable Single DES"
1002 msgstr ""
1003
1004 msgid "Enable TFTP server"
1005 msgstr "Включить TFTP-сервер"
1006
1007 msgid "Enable VLAN functionality"
1008 msgstr "Включить поддержку VLAN"
1009
1010 msgid "Enable WPS pushbutton, requires WPA(2)-PSK"
1011 msgstr ""
1012
1013 msgid "Enable learning and aging"
1014 msgstr "Включить изучение и устаревание (learning/aging)"
1015
1016 msgid "Enable mirroring of incoming packets"
1017 msgstr ""
1018
1019 msgid "Enable mirroring of outgoing packets"
1020 msgstr ""
1021
1022 msgid "Enable this mount"
1023 msgstr "Включить эту точку монтирования"
1024
1025 msgid "Enable this swap"
1026 msgstr "Включить этот раздел подкачки"
1027
1028 msgid "Enable/Disable"
1029 msgstr "Включить/выключить"
1030
1031 msgid "Enabled"
1032 msgstr "Включено"
1033
1034 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
1035 msgstr "Включает Spanning Tree Protocol на этом мосту"
1036
1037 msgid "Encapsulation mode"
1038 msgstr "Режим инкапсуляции"
1039
1040 msgid "Encryption"
1041 msgstr "Шифрование"
1042
1043 msgid "Erasing..."
1044 msgstr "Стирание..."
1045
1046 msgid "Error"
1047 msgstr "Ошибка"
1048
1049 msgid "Errored seconds (ES)"
1050 msgstr ""
1051
1052 msgid "Ethernet Adapter"
1053 msgstr "Ethernet-адаптер"
1054
1055 msgid "Ethernet Switch"
1056 msgstr "Ethernet-коммутатор"
1057
1058 msgid "Exclude interfaces"
1059 msgstr ""
1060
1061 msgid "Expand hosts"
1062 msgstr "Расширять имена узлов"
1063
1064 msgid "Expires"
1065 msgstr "Истекает"
1066
1067 #, fuzzy
1068 msgid ""
1069 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 minutes (<code>2m</code>)."
1070 msgstr ""
1071 "Время, через которое истекает аренда адреса, минимум 2 минуты (<code>2m</"
1072 "code>)."
1073
1074 msgid "External"
1075 msgstr ""
1076
1077 msgid "External system log server"
1078 msgstr "Сервер системного журнала"
1079
1080 msgid "External system log server port"
1081 msgstr "Порт сервера системного журнала"
1082
1083 msgid "External system log server protocol"
1084 msgstr ""
1085
1086 msgid "Extra SSH command options"
1087 msgstr ""
1088
1089 msgid "Fast Frames"
1090 msgstr "Быстрые кадры"
1091
1092 msgid "File"
1093 msgstr "Файл"
1094
1095 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
1096 msgstr "Имя загрузочного образа, извещаемого клиентам"
1097
1098 msgid "Filesystem"
1099 msgstr "Файловая система"
1100
1101 msgid "Filter"
1102 msgstr "Фильтр"
1103
1104 msgid "Filter private"
1105 msgstr "Фильтровать частные"
1106
1107 msgid "Filter useless"
1108 msgstr "Фильтровать бесполезные"
1109
1110 msgid ""
1111 "Find all currently attached filesystems and swap and replace configuration "
1112 "with defaults based on what was detected"
1113 msgstr ""
1114
1115 msgid "Find and join network"
1116 msgstr "Найти и присоединиться к сети"
1117
1118 msgid "Find package"
1119 msgstr "Найти пакет"
1120
1121 msgid "Finish"
1122 msgstr "Завершить"
1123
1124 msgid "Firewall"
1125 msgstr "Межсетевой экран"
1126
1127 msgid "Firewall Settings"
1128 msgstr "Настройки межсетевого экрана"
1129
1130 msgid "Firewall Status"
1131 msgstr "Статус межсетевого экрана"
1132
1133 msgid "Firmware File"
1134 msgstr ""
1135
1136 msgid "Firmware Version"
1137 msgstr "Версия прошивки"
1138
1139 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
1140 msgstr "Фиксированный порт для исходящих DNS-запросов"
1141
1142 msgid "Flash Firmware"
1143 msgstr "Установить прошивку"
1144
1145 msgid "Flash image..."
1146 msgstr "Установить..."
1147
1148 msgid "Flash new firmware image"
1149 msgstr "Установить новый образ прошивки"
1150
1151 msgid "Flash operations"
1152 msgstr "Операции с прошивкой"
1153
1154 msgid "Flashing..."
1155 msgstr "Прошивка..."
1156
1157 # Force DHCP on the network
1158 msgid "Force"
1159 msgstr "Принудительно"
1160
1161 msgid "Force CCMP (AES)"
1162 msgstr "Требовать CCMP (AES)"
1163
1164 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
1165 msgstr "Использовать DHCP в этой сети, даже если найден другой сервер."
1166
1167 msgid "Force TKIP"
1168 msgstr "Требовать TKIP"
1169
1170 msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
1171 msgstr "TKIP или CCMP (AES)"
1172
1173 msgid "Force use of NAT-T"
1174 msgstr ""
1175
1176 msgid "Form token mismatch"
1177 msgstr ""
1178
1179 msgid "Forward DHCP traffic"
1180 msgstr "Перенаправлять трафик DHCP"
1181
1182 msgid "Forward Error Correction Seconds (FECS)"
1183 msgstr ""
1184
1185 msgid "Forward broadcast traffic"
1186 msgstr "Перенаправлять широковещательный траффик"
1187
1188 msgid "Forwarding mode"
1189 msgstr "Режим перенаправления"
1190
1191 msgid "Fragmentation Threshold"
1192 msgstr "Порог фрагментации"
1193
1194 msgid "Frame Bursting"
1195 msgstr "Пакетная передача кадров"
1196
1197 msgid "Free"
1198 msgstr "Свободно"
1199
1200 msgid "Free space"
1201 msgstr "Свободное место"
1202
1203 msgid "GHz"
1204 msgstr "ГГц"
1205
1206 msgid "GPRS only"
1207 msgstr "Только GPRS"
1208
1209 msgid "Gateway"
1210 msgstr "Шлюз"
1211
1212 msgid "Gateway ports"
1213 msgstr "Порты шлюза"
1214
1215 msgid "General Settings"
1216 msgstr "Основные настройки"
1217
1218 msgid "General Setup"
1219 msgstr "Основные настройки"
1220
1221 msgid "General options for opkg"
1222 msgstr ""
1223
1224 msgid "Generate Config"
1225 msgstr ""
1226
1227 msgid "Generate archive"
1228 msgstr "Создать архив"
1229
1230 msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
1231 msgstr "Беспроводной 802.11%s контроллер"
1232
1233 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
1234 msgstr "Введённые пароли не совпадают, пароль не изменён!"
1235
1236 msgid "Global Settings"
1237 msgstr ""
1238
1239 msgid "Global network options"
1240 msgstr ""
1241
1242 msgid "Go to password configuration..."
1243 msgstr "Перейти к настройке пароля..."
1244
1245 msgid "Go to relevant configuration page"
1246 msgstr "Перейти к странице конфигурации"
1247
1248 msgid "Group Password"
1249 msgstr ""
1250
1251 msgid "Guest"
1252 msgstr ""
1253
1254 msgid "HE.net password"
1255 msgstr "Пароль HE.net"
1256
1257 msgid "HE.net username"
1258 msgstr ""
1259
1260 msgid "Handler"
1261 msgstr "Обработчик"
1262
1263 # Вообще, SIGHUP означает, что "пользователь отключился от терминала". Но чаще всего сигнал используется для перезапуска, так что переведу именно так.
1264 msgid "Hang Up"
1265 msgstr "Перезапустить"
1266
1267 msgid "Header Error Code Errors (HEC)"
1268 msgstr ""
1269
1270 msgid "Heartbeat"
1271 msgstr ""
1272
1273 msgid ""
1274 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
1275 "the timezone."
1276 msgstr ""
1277 "Здесь вы можете настроить основные параметры вашего устройства такие как имя "
1278 "хоста или часовой пояс."
1279
1280 msgid ""
1281 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
1282 "authentication."
1283 msgstr ""
1284 "Здесь вы можете добавить открытые SSH ключи (один ключ на строку) для SSH "
1285 "аутентификации."
1286
1287 msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
1288 msgstr "Беспроводной 802.11b контроллер Hermes"
1289
1290 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1291 msgstr "Скрыть <abbr title=\"Расширенный идентификатор сети\">ESSID</abbr>"
1292
1293 msgid "Host"
1294 msgstr ""
1295
1296 msgid "Host entries"
1297 msgstr "Записи хостов"
1298
1299 msgid "Host expiry timeout"
1300 msgstr "Таймаут хоста"
1301
1302 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
1303 msgstr "<abbr title=\"Адрес интернет протокола\">IP</abbr>-адрес или сеть"
1304
1305 msgid "Hostname"
1306 msgstr "Имя хоста"
1307
1308 msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
1309 msgstr "Имя хоста в DHCP-запросах"
1310
1311 msgid "Hostnames"
1312 msgstr "Имена хостов"
1313
1314 msgid "Hybrid"
1315 msgstr ""
1316
1317 msgid "IKE DH Group"
1318 msgstr ""
1319
1320 msgid "IP address"
1321 msgstr "IP-адрес"
1322
1323 msgid "IPv4"
1324 msgstr "IPv4"
1325
1326 msgid "IPv4 Firewall"
1327 msgstr "Межсетевой экран IPv4"
1328
1329 msgid "IPv4 WAN Status"
1330 msgstr "Статус IPv4 WAN"
1331
1332 msgid "IPv4 address"
1333 msgstr "IPv4-адрес"
1334
1335 msgid "IPv4 and IPv6"
1336 msgstr "IPv4 и IPv6"
1337
1338 msgid "IPv4 assignment length"
1339 msgstr ""
1340
1341 msgid "IPv4 broadcast"
1342 msgstr "Широковещательный IPv4-адрес"
1343
1344 msgid "IPv4 gateway"
1345 msgstr "IPv4-адрес шлюза"
1346
1347 msgid "IPv4 netmask"
1348 msgstr "Маска сети IPv4"
1349
1350 msgid "IPv4 only"
1351 msgstr "Только IPv4"
1352
1353 msgid "IPv4 prefix"
1354 msgstr ""
1355
1356 msgid "IPv4 prefix length"
1357 msgstr "Длина префикса IPv4"
1358
1359 msgid "IPv4-Address"
1360 msgstr "IPv4-адрес"
1361
1362 msgid "IPv6"
1363 msgstr "IPv6"
1364
1365 msgid "IPv6 Firewall"
1366 msgstr "Межсетевой экран IPv6"
1367
1368 msgid "IPv6 Neighbours"
1369 msgstr ""
1370
1371 msgid "IPv6 Settings"
1372 msgstr ""
1373
1374 msgid "IPv6 ULA-Prefix"
1375 msgstr ""
1376
1377 msgid "IPv6 WAN Status"
1378 msgstr "Статус IPv6 WAN"
1379
1380 msgid "IPv6 address"
1381 msgstr "IPv6-адрес"
1382
1383 msgid "IPv6 address delegated to the local tunnel endpoint (optional)"
1384 msgstr ""
1385
1386 msgid "IPv6 assignment hint"
1387 msgstr ""
1388
1389 msgid "IPv6 assignment length"
1390 msgstr ""
1391
1392 msgid "IPv6 gateway"
1393 msgstr "IPv6-адрес шлюза"
1394
1395 msgid "IPv6 only"
1396 msgstr "Только IPv6"
1397
1398 msgid "IPv6 prefix"
1399 msgstr "Префикс IPv6"
1400
1401 msgid "IPv6 prefix length"
1402 msgstr "Длина префикса IPv6"
1403
1404 msgid "IPv6 routed prefix"
1405 msgstr ""
1406
1407 msgid "IPv6-Address"
1408 msgstr "IPv6-адрес"
1409
1410 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1411 msgstr "IPv6 в IPv4 (RFC4213)"
1412
1413 msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1414 msgstr "IPv6 через IPv4 (6rd)"
1415
1416 msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1417 msgstr "IPv6 через IPv4 (6to4)"
1418
1419 msgid "Identity"
1420 msgstr "Идентификация EAP"
1421
1422 msgid "If checked, 1DES is enaled"
1423 msgstr ""
1424
1425 msgid "If checked, encryption is disabled"
1426 msgstr ""
1427
1428 msgid ""
1429 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
1430 msgstr ""
1431 "Если выбрано, монтировать устройство, используя его UUID, вместо "
1432 "фиксированного файла устройства"
1433
1434 msgid ""
1435 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
1436 "device node"
1437 msgstr ""
1438 "Если выбрано, монтировать устройство, используя название его раздела, вместо "
1439 "фиксированного файла устройства"
1440
1441 msgid "If unchecked, no default route is configured"
1442 msgstr "Если не выбрано, то маршрут по умолчанию не настраивается"
1443
1444 msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
1445 msgstr "Если не выбрано, то извещаемые адреса DNS-серверов игнорируются"
1446
1447 msgid ""
1448 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
1449 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
1450 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
1451 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
1452 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1453 msgstr ""
1454 "Если физической памяти не достаточно, то неиспользуемые данные могут быть "
1455 "временно перемещены в раздел подкачки, что в свою очередь приведет к "
1456 "увеличению объёму свободной <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. "
1457 "Однако, перемещение в файл - это достаточно долгий процесс, так как "
1458 "устройство, на котором располагается раздел подкачки, работает гораздо "
1459 "медленнее, чем <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1460
1461 msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
1462 msgstr "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
1463
1464 msgid "Ignore interface"
1465 msgstr "Игнорировать интерфейс"
1466
1467 msgid "Ignore resolve file"
1468 msgstr "Игнорировать файл resolv"
1469
1470 msgid "Image"
1471 msgstr "Образ"
1472
1473 msgid "In"
1474 msgstr "В"
1475
1476 msgid ""
1477 "In order to prevent unauthorized access to the system, your request has been "
1478 "blocked. Click \"Continue »\" below to return to the previous page."
1479 msgstr ""
1480
1481 msgid "Inactivity timeout"
1482 msgstr "Таймаут бездействия"
1483
1484 msgid "Inbound:"
1485 msgstr "Входящий:"
1486
1487 msgid "Info"
1488 msgstr "Информация"
1489
1490 msgid "Initscript"
1491 msgstr "Скрипт инициализации"
1492
1493 msgid "Initscripts"
1494 msgstr "Скрипты инциализации"
1495
1496 msgid "Install"
1497 msgstr "Установить"
1498
1499 msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute"
1500 msgstr ""
1501
1502 msgid "Install package %q"
1503 msgstr "Установить пакет %q"
1504
1505 msgid "Install protocol extensions..."
1506 msgstr "Установить расширения протокола..."
1507
1508 msgid "Installed packages"
1509 msgstr "Установленные пакеты"
1510
1511 msgid "Interface"
1512 msgstr "Интерфейс"
1513
1514 msgid "Interface Configuration"
1515 msgstr "Конфигурация интерфейса"
1516
1517 msgid "Interface Overview"
1518 msgstr "Обзор интерфейса"
1519
1520 msgid "Interface is reconnecting..."
1521 msgstr "Интерфейс переподключается..."
1522
1523 msgid "Interface is shutting down..."
1524 msgstr "Интерфейс отключается..."
1525
1526 msgid "Interface name"
1527 msgstr ""
1528
1529 msgid "Interface not present or not connected yet."
1530 msgstr "Интерфейс не существует или пока не подключен."
1531
1532 msgid "Interface reconnected"
1533 msgstr "Интерфейс переподключен"
1534
1535 msgid "Interface shut down"
1536 msgstr "Интерфейс отключен"
1537
1538 msgid "Interfaces"
1539 msgstr "Интерфейсы"
1540
1541 msgid "Internal"
1542 msgstr ""
1543
1544 msgid "Internal Server Error"
1545 msgstr "Внутренняя ошибка сервера"
1546
1547 msgid "Invalid"
1548 msgstr "Введённое значение не верно"
1549
1550 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1551 msgstr ""
1552 "Указан неверный VLAN ID! Доступны только идентификаторы в диапазоне от %d до "
1553 "%d."
1554
1555 msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
1556 msgstr "Указан неверный VLAN ID! Доступны только уникальные ID"
1557
1558 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
1559 msgstr "Неверный логин и/или пароль! Пожалуйста попробуйте снова."
1560
1561 #, fuzzy
1562 msgid ""
1563 "It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
1564 "flash memory, please verify the image file!"
1565 msgstr ""
1566 "Вы пытаетесь обновить прошивку файлом, который не помещается в память "
1567 "устройства! Пожалуйста, проверьте файл образа."
1568
1569 msgid "Java Script required!"
1570 msgstr "Требуется Java Script!"
1571
1572 msgid "Join Network"
1573 msgstr "Подключение к сети"
1574
1575 msgid "Join Network: Settings"
1576 msgstr "Подключение к сети: настройки"
1577
1578 msgid "Join Network: Wireless Scan"
1579 msgstr "Подключение к сети: сканирование"
1580
1581 msgid "Keep settings"
1582 msgstr "Сохранить настройки"
1583
1584 msgid "Kernel Log"
1585 msgstr "Журнал ядра"
1586
1587 msgid "Kernel Version"
1588 msgstr "Версия ядра"
1589
1590 msgid "Key"
1591 msgstr "Ключ"
1592
1593 msgid "Key #%d"
1594 msgstr "Ключ №%d"
1595
1596 msgid "Kill"
1597 msgstr "Принудительно завершить"
1598
1599 msgid "L2TP"
1600 msgstr "L2TP"
1601
1602 msgid "L2TP Server"
1603 msgstr "L2TP-сервер"
1604
1605 msgid "LCP echo failure threshold"
1606 msgstr "Порог ошибок эхо-запросов LCP"
1607
1608 msgid "LCP echo interval"
1609 msgstr "Интервал эхо-запросов LCP"
1610
1611 msgid "LLC"
1612 msgstr "LLC"
1613
1614 msgid "Label"
1615 msgstr "Метка"
1616
1617 msgid "Language"
1618 msgstr "Язык"
1619
1620 msgid "Language and Style"
1621 msgstr "Язык и тема"
1622
1623 msgid "Latency"
1624 msgstr ""
1625
1626 msgid "Leaf"
1627 msgstr ""
1628
1629 msgid "Lease time"
1630 msgstr ""
1631
1632 msgid "Lease validity time"
1633 msgstr "Срок действия аренды"
1634
1635 msgid "Leasefile"
1636 msgstr "Файл аренд"
1637
1638 msgid "Leasetime"
1639 msgstr "Время аренды"
1640
1641 msgid "Leasetime remaining"
1642 msgstr "Оставшееся время аренды"
1643
1644 msgid "Leave empty to autodetect"
1645 msgstr "Оставьте поле пустым для автоопределения"
1646
1647 msgid "Leave empty to use the current WAN address"
1648 msgstr "Оставьте пустым для использования текущего адреса WAN"
1649
1650 msgid "Legend:"
1651 msgstr "Легенда:"
1652
1653 msgid "Limit"
1654 msgstr "Предел"
1655
1656 msgid "Limit DNS service to subnets interfaces on which we are serving DNS."
1657 msgstr ""
1658
1659 msgid "Limit listening to these interfaces, and loopback."
1660 msgstr ""
1661
1662 msgid "Line Attenuation (LATN)"
1663 msgstr ""
1664
1665 msgid "Line Mode"
1666 msgstr ""
1667
1668 msgid "Line State"
1669 msgstr ""
1670
1671 msgid "Line Uptime"
1672 msgstr ""
1673
1674 msgid "Link On"
1675 msgstr "Подключение"
1676
1677 msgid ""
1678 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1679 "requests to"
1680 msgstr ""
1681 "Список <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-серверов для "
1682 "перенаправления запросов"
1683
1684 msgid "List of SSH key files for auth"
1685 msgstr ""
1686
1687 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1688 msgstr "Список доменов, для которых разрешены ответы RFC1918"
1689
1690 msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
1691 msgstr "Список хостов, поставляющих поддельные результаты домена NX"
1692
1693 msgid "Listen Interfaces"
1694 msgstr ""
1695
1696 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
1697 msgstr "Слушать только на данном интерфейсе или, если не определено, на всех"
1698
1699 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1700 msgstr "Порт для входящих DNS-запросов"
1701
1702 msgid "Load"
1703 msgstr "Загрузка"
1704
1705 msgid "Load Average"
1706 msgstr "Средняя загрузка"
1707
1708 msgid "Loading"
1709 msgstr "Загрузка"
1710
1711 msgid "Local IP address to assign"
1712 msgstr ""
1713
1714 msgid "Local IPv4 address"
1715 msgstr "Локальный IPv4-адрес"
1716
1717 msgid "Local IPv6 address"
1718 msgstr "Локальный IPv6-адрес"
1719
1720 msgid "Local Service Only"
1721 msgstr ""
1722
1723 msgid "Local Startup"
1724 msgstr "Локальная загрузка"
1725
1726 msgid "Local Time"
1727 msgstr "Местное время"
1728
1729 msgid "Local domain"
1730 msgstr "Локальный домен"
1731
1732 #, fuzzy
1733 msgid ""
1734 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwarded "
1735 "and are resolved from DHCP or hosts files only"
1736 msgstr ""
1737 "Определение локального домена. Имена в этом домене никогда не запрашиваются "
1738 "у DNS-сервера, а разрешаются на основе данных DHCP и файлов hosts"
1739
1740 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1741 msgstr ""
1742 "Суффикс локального домена, который будет добавлен к DHCP-именам и записям из "
1743 "файлов hosts"
1744
1745 msgid "Local server"
1746 msgstr "Локальный сервер"
1747
1748 msgid ""
1749 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1750 "available"
1751 msgstr ""
1752 "Локализировать имя хоста в зависимости от запрашиваемой подсети, если "
1753 "доступно несколько IP-адресов."
1754
1755 msgid "Localise queries"
1756 msgstr "Локализовывать запросы"
1757
1758 msgid "Locked to channel %s used by: %s"
1759 msgstr ""
1760
1761 msgid "Log output level"
1762 msgstr "Уровень вывода"
1763
1764 msgid "Log queries"
1765 msgstr "Записывать запросы в журнал"
1766
1767 msgid "Logging"
1768 msgstr "Журналирование"
1769
1770 msgid "Login"
1771 msgstr "Войти"
1772
1773 msgid "Logout"
1774 msgstr "Выйти"
1775
1776 msgid "Loss of Signal Seconds (LOSS)"
1777 msgstr ""
1778
1779 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1780 msgstr "Минимальный адрес аренды."
1781
1782 msgid "MAC-Address"
1783 msgstr "MAC-адрес"
1784
1785 msgid "MAC-Address Filter"
1786 msgstr "Фильтр MAC-адресов"
1787
1788 msgid "MAC-Filter"
1789 msgstr "MAC-фильтр"
1790
1791 msgid "MAC-List"
1792 msgstr "Список MAC"
1793
1794 msgid "MAP / LW4over6"
1795 msgstr ""
1796
1797 msgid "MB/s"
1798 msgstr "МБ/с"
1799
1800 msgid "MD5"
1801 msgstr ""
1802
1803 msgid "MHz"
1804 msgstr "МГц"
1805
1806 msgid "MTU"
1807 msgstr "MTU"
1808
1809 msgid ""
1810 "Make sure to clone the root filesystem using something like the commands "
1811 "below:"
1812 msgstr ""
1813
1814 msgid "Manual"
1815 msgstr ""
1816
1817 msgid "Max. Attainable Data Rate (ATTNDR)"
1818 msgstr ""
1819
1820 msgid "Maximum Rate"
1821 msgstr "Максимальная скорость"
1822
1823 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
1824 msgstr "Максимальное количество активных арендованных DHCP-адресов"
1825
1826 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
1827 msgstr "Максимально допустимое количество одновременных DNS-запросов"
1828
1829 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
1830 msgstr "Максимально допустимый размер UDP пакетов-EDNS.0"
1831
1832 msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
1833 msgstr "Максимальное время ожидания готовности модема (секунды)"
1834
1835 msgid "Maximum hold time"
1836 msgstr "Максимальное время удержания"
1837
1838 msgid ""
1839 "Maximum length of the name is 15 characters including the automatic protocol/"
1840 "bridge prefix (br-, 6in4-, pppoe- etc.)"
1841 msgstr ""
1842
1843 msgid "Maximum number of leased addresses."
1844 msgstr "Максимальное количество арендованных адресов."
1845
1846 msgid "Mbit/s"
1847 msgstr "Мбит/с"
1848
1849 msgid "Memory"
1850 msgstr "Память"
1851
1852 msgid "Memory usage (%)"
1853 msgstr "Использование памяти (%)"
1854
1855 msgid "Metric"
1856 msgstr "Метрика"
1857
1858 msgid "Minimum Rate"
1859 msgstr "Минимальная скорость"
1860
1861 msgid "Minimum hold time"
1862 msgstr "Минимальное время удержания"
1863
1864 msgid "Mirror monitor port"
1865 msgstr ""
1866
1867 msgid "Mirror source port"
1868 msgstr ""
1869
1870 msgid "Missing protocol extension for proto %q"
1871 msgstr "Отсутствует расширение протокола %q"
1872
1873 msgid "Mode"
1874 msgstr "Режим"
1875
1876 msgid "Model"
1877 msgstr ""
1878
1879 msgid "Modem device"
1880 msgstr "Модем"
1881
1882 msgid "Modem init timeout"
1883 msgstr "Таймаут инициализации модема"
1884
1885 # 802.11 monitor mode
1886 msgid "Monitor"
1887 msgstr "Монитор"
1888
1889 msgid "Mount Entry"
1890 msgstr "Точка монтирования"
1891
1892 msgid "Mount Point"
1893 msgstr "Точка монтирования"
1894
1895 msgid "Mount Points"
1896 msgstr "Точки монтирования"
1897
1898 msgid "Mount Points - Mount Entry"
1899 msgstr "Точки монтирования - Запись"
1900
1901 msgid "Mount Points - Swap Entry"
1902 msgstr "Точки монтирования - Запись подкачки"
1903
1904 msgid ""
1905 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
1906 "filesystem"
1907 msgstr ""
1908 "Точки монтирования определяют, куда в файловой системе будет прикреплено "
1909 "запоминающее устройство"
1910
1911 msgid "Mount filesystems not specifically configured"
1912 msgstr ""
1913
1914 msgid "Mount options"
1915 msgstr "Опции монтирования"
1916
1917 msgid "Mount point"
1918 msgstr "Точка монтирования"
1919
1920 msgid "Mount swap not specifically configured"
1921 msgstr ""
1922
1923 msgid "Mounted file systems"
1924 msgstr "Смонтированные файловые системы"
1925
1926 msgid "Move down"
1927 msgstr "Переместить вниз"
1928
1929 msgid "Move up"
1930 msgstr "Переместить вверх"
1931
1932 msgid "Multicast Rate"
1933 msgstr "Скорость групповой передачи"
1934
1935 msgid "Multicast address"
1936 msgstr "Адрес групповой передачи"
1937
1938 msgid "NAS ID"
1939 msgstr "Идентификатор NAS"
1940
1941 msgid "NAT-T Mode"
1942 msgstr ""
1943
1944 msgid "NAT64 Prefix"
1945 msgstr ""
1946
1947 msgid "NDP-Proxy"
1948 msgstr ""
1949
1950 msgid "NT Domain"
1951 msgstr ""
1952
1953 msgid "NTP server candidates"
1954 msgstr "Список NTP-серверов"
1955
1956 msgid "NTP sync time-out"
1957 msgstr ""
1958
1959 msgid "Name"
1960 msgstr "Имя"
1961
1962 msgid "Name of the new interface"
1963 msgstr "Имя нового интерфейса"
1964
1965 msgid "Name of the new network"
1966 msgstr "Имя новой сети"
1967
1968 msgid "Navigation"
1969 msgstr "Навигация"
1970
1971 msgid "Netmask"
1972 msgstr "Маска сети"
1973
1974 msgid "Network"
1975 msgstr "Сеть"
1976
1977 msgid "Network Utilities"
1978 msgstr "Сетевые утилиты"
1979
1980 msgid "Network boot image"
1981 msgstr "Образ системы для сетевой загрузки"
1982
1983 msgid "Network without interfaces."
1984 msgstr "Сеть без интерфейсов."
1985
1986 msgid "Next »"
1987 msgstr "Следующий »"
1988
1989 msgid "No DHCP Server configured for this interface"
1990 msgstr "DHCP-сервер не настроен для этого интерфейса"
1991
1992 msgid "No NAT-T"
1993 msgstr ""
1994
1995 msgid "No chains in this table"
1996 msgstr "Нет цепочек в этой таблице"
1997
1998 msgid "No files found"
1999 msgstr "Файлы не найдены"
2000
2001 msgid "No information available"
2002 msgstr "Нет доступной информации"
2003
2004 msgid "No negative cache"
2005 msgstr "Отключить кэш отрицательных ответов"
2006
2007 msgid "No network configured on this device"
2008 msgstr "Не настроена сеть на устройстве"
2009
2010 msgid "No network name specified"
2011 msgstr "Не задано имя сети"
2012
2013 msgid "No package lists available"
2014 msgstr "Список пакетов не доступен"
2015
2016 msgid "No password set!"
2017 msgstr "Пароль не установлен!"
2018
2019 msgid "No rules in this chain"
2020 msgstr "Нет правил в данной цепочке"
2021
2022 msgid "No zone assigned"
2023 msgstr "Зона не присвоена"
2024
2025 msgid "Noise"
2026 msgstr "Шум"
2027
2028 msgid "Noise Margin (SNR)"
2029 msgstr ""
2030
2031 msgid "Noise:"
2032 msgstr "Шум:"
2033
2034 msgid "Non Pre-emtive CRC errors (CRC_P)"
2035 msgstr ""
2036
2037 msgid "Non-wildcard"
2038 msgstr ""
2039
2040 msgid "None"
2041 msgstr "Нет"
2042
2043 msgid "Normal"
2044 msgstr "Нормально"
2045
2046 msgid "Not Found"
2047 msgstr "Не найдено"
2048
2049 msgid "Not associated"
2050 msgstr "Не связанный"
2051
2052 msgid "Not connected"
2053 msgstr "Не подключено"
2054
2055 msgid "Note: Configuration files will be erased."
2056 msgstr "Примечание: конфигурационные файлы будут стёрты."
2057
2058 msgid "Note: interface name length"
2059 msgstr ""
2060
2061 msgid "Notice"
2062 msgstr "Заметка"
2063
2064 msgid "Nslookup"
2065 msgstr "DNS-запрос"
2066
2067 msgid "OK"
2068 msgstr "OK"
2069
2070 msgid "OPKG-Configuration"
2071 msgstr "Настройка OPKG"
2072
2073 msgid "Obfuscated Group Password"
2074 msgstr ""
2075
2076 msgid "Obfuscated Password"
2077 msgstr ""
2078
2079 msgid "Off-State Delay"
2080 msgstr "Задержка выключенного состояния"
2081
2082 msgid ""
2083 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
2084 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
2085 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
2086 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
2087 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
2088 "<samp>eth0.1</samp>)."
2089 msgstr ""
2090 "На этой странице вы можете настроить сетевые интерфейсы. Вы можете "
2091 "объединить несколько интерфейсов в мост, выбрав опцию \"Объединить в мост\" "
2092 "и введя список интерфейсов, разделенных пробелами. Вы также можете "
2093 "использовать <abbr title=\"Виртуальные локальные сети\">VLAN</abbr>-"
2094 "обозначения вида <samp>ИНТЕРФЕЙС.НОМЕРVLAN</samp> (<abbr title=\"например"
2095 "\">напр.</abbr>: <samp>eth0.1</samp>)."
2096
2097 msgid "On-State Delay"
2098 msgstr "Задержка включенного состояния"
2099
2100 msgid "One of hostname or mac address must be specified!"
2101 msgstr "Должен быть указан либо MAC-адрес, либо имя хоста!"
2102
2103 msgid "One or more fields contain invalid values!"
2104 msgstr "Одно или несколько полей содержат недопустимые значения!"
2105
2106 msgid "One or more invalid/required values on tab"
2107 msgstr ""
2108
2109 msgid "One or more required fields have no value!"
2110 msgstr "Одно или несколько обязательных полей не заполнены!"
2111
2112 msgid "Open list..."
2113 msgstr "Открыть список..."
2114
2115 msgid "OpenConnect (CISCO AnyConnect)"
2116 msgstr ""
2117
2118 msgid "Operating frequency"
2119 msgstr ""
2120
2121 msgid "Option changed"
2122 msgstr "Опция изменена"
2123
2124 msgid "Option removed"
2125 msgstr "Опция удалена"
2126
2127 msgid "Optional, specify to override default server (tic.sixxs.net)"
2128 msgstr ""
2129
2130 msgid "Optional, use when the SIXXS account has more than one tunnel"
2131 msgstr ""
2132
2133 msgid "Options"
2134 msgstr "Опции"
2135
2136 msgid "Other:"
2137 msgstr "Другие:"
2138
2139 msgid "Out"
2140 msgstr "Вне"
2141
2142 msgid "Outbound:"
2143 msgstr "Исходящий:"
2144
2145 msgid "Outdoor Channels"
2146 msgstr "Внешние каналы"
2147
2148 msgid "Output Interface"
2149 msgstr ""
2150
2151 msgid "Override MAC address"
2152 msgstr "Назначить MAC-адрес"
2153
2154 msgid "Override MTU"
2155 msgstr "Назначить MTU"
2156
2157 msgid "Override default interface name"
2158 msgstr ""
2159
2160 msgid "Override the gateway in DHCP responses"
2161 msgstr "Назначить шлюз в ответах DHCP"
2162
2163 msgid ""
2164 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
2165 "subnet that is served."
2166 msgstr ""
2167 "Переопределите сетевую маску, отправленную клиентам. Обычно это вычислено от "
2168 "подсети, которая подана."
2169
2170 msgid "Override the table used for internal routes"
2171 msgstr "Назначить таблицу внутренних маршрутов"
2172
2173 msgid "Overview"
2174 msgstr "Обзор"
2175
2176 msgid "Owner"
2177 msgstr "Владелец"
2178
2179 msgid "PAP/CHAP password"
2180 msgstr "Пароль PAP/CHAP"
2181
2182 msgid "PAP/CHAP username"
2183 msgstr "Имя пользователя PAP/CHAP"
2184
2185 msgid "PID"
2186 msgstr "PID"
2187
2188 msgid "PIN"
2189 msgstr "PIN"
2190
2191 msgid "PPP"
2192 msgstr "PPP"
2193
2194 msgid "PPPoA Encapsulation"
2195 msgstr "Инкапсуляция PPPoA"
2196
2197 msgid "PPPoATM"
2198 msgstr "PPPoATM"
2199
2200 msgid "PPPoE"
2201 msgstr "PPPoE"
2202
2203 msgid "PPPoSSH"
2204 msgstr ""
2205
2206 msgid "PPtP"
2207 msgstr "PPTP"
2208
2209 msgid "PSID offset"
2210 msgstr ""
2211
2212 msgid "PSID-bits length"
2213 msgstr ""
2214
2215 msgid "PTM/EFM (Packet Transfer Mode)"
2216 msgstr ""
2217
2218 msgid "Package libiwinfo required!"
2219 msgstr "Требуется пакет libiwinfo!"
2220
2221 msgid "Package lists are older than 24 hours"
2222 msgstr "Список пакетов обновлялся более 24 часов назад"
2223
2224 msgid "Package name"
2225 msgstr "Имя пакета"
2226
2227 msgid "Packets"
2228 msgstr "Пакеты"
2229
2230 msgid "Part of zone %q"
2231 msgstr "Часть зоны %q"
2232
2233 msgid "Password"
2234 msgstr "Пароль"
2235
2236 msgid "Password authentication"
2237 msgstr "Аутентификация с помощью пароля"
2238
2239 msgid "Password of Private Key"
2240 msgstr "Пароль или закрытый ключ"
2241
2242 msgid "Password of inner Private Key"
2243 msgstr ""
2244
2245 msgid "Password successfully changed!"
2246 msgstr "Пароль успешно изменён!"
2247
2248 msgid "Path to CA-Certificate"
2249 msgstr "Путь к центру сертификации"
2250
2251 msgid "Path to Client-Certificate"
2252 msgstr "Путь к клиентскому сертификату"
2253
2254 msgid "Path to Private Key"
2255 msgstr "Путь к личному ключу"
2256
2257 msgid "Path to executable which handles the button event"
2258 msgstr "Путь к программе, обрабатывающей нажатие кнопки"
2259
2260 msgid "Path to inner CA-Certificate"
2261 msgstr ""
2262
2263 msgid "Path to inner Client-Certificate"
2264 msgstr ""
2265
2266 msgid "Path to inner Private Key"
2267 msgstr ""
2268
2269 msgid "Peak:"
2270 msgstr "Пиковая:"
2271
2272 msgid "Peer IP address to assign"
2273 msgstr ""
2274
2275 msgid "Perfect Forward Secrecy"
2276 msgstr ""
2277
2278 msgid "Perform reboot"
2279 msgstr "Выполнить перезагрузку"
2280
2281 msgid "Perform reset"
2282 msgstr "Выполнить сброс"
2283
2284 msgid "Phy Rate:"
2285 msgstr "Скорость:"
2286
2287 msgid "Physical Settings"
2288 msgstr "Настройки канала"
2289
2290 msgid "Ping"
2291 msgstr "Эхо-запрос"
2292
2293 msgid "Pkts."
2294 msgstr "Пакетов."
2295
2296 msgid "Please enter your username and password."
2297 msgstr "Пожалуйста, введите логин и пароль."
2298
2299 msgid "Policy"
2300 msgstr "Политика"
2301
2302 msgid "Port"
2303 msgstr "Порт"
2304
2305 msgid "Port status:"
2306 msgstr "Состояние порта:"
2307
2308 msgid "Power Management Mode"
2309 msgstr ""
2310
2311 msgid "Pre-emtive CRC errors (CRCP_P)"
2312 msgstr ""
2313
2314 msgid ""
2315 "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
2316 "ignore failures"
2317 msgstr ""
2318 "Предполагать, что узел недоступен после указанного количества ошибок "
2319 "получения эхо-пакета LCP, введите 0 для игнорирования ошибок"
2320
2321 msgid "Prevent listening on thise interfaces."
2322 msgstr ""
2323
2324 msgid "Prevents client-to-client communication"
2325 msgstr "Не позволяет клиентам обмениваться друг с другом информацией"
2326
2327 msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
2328 msgstr "Беспроводной 802.11b контроллер Prism2/2.5/3"
2329
2330 msgid "Proceed"
2331 msgstr "Продолжить"
2332
2333 msgid "Processes"
2334 msgstr "Процессы"
2335
2336 msgid "Profile"
2337 msgstr ""
2338
2339 msgid "Prot."
2340 msgstr "Прот."
2341
2342 msgid "Protocol"
2343 msgstr "Протокол"
2344
2345 msgid "Protocol family"
2346 msgstr "Семейство протоколов"
2347
2348 msgid "Protocol of the new interface"
2349 msgstr "Протокол нового интерфейса"
2350
2351 msgid "Protocol support is not installed"
2352 msgstr "Поддержка протокола не установлена"
2353
2354 msgid "Provide NTP server"
2355 msgstr "Включить NTP-сервер"
2356
2357 msgid "Provide new network"
2358 msgstr "Предоставлять новую сеть"
2359
2360 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
2361 msgstr "Псевдо Ad-Hoc (ahdemo)"
2362
2363 msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
2364 msgstr ""
2365
2366 msgid "Quality"
2367 msgstr "Качество"
2368
2369 msgid "RFC3947 NAT-T mode"
2370 msgstr ""
2371
2372 msgid "RTS/CTS Threshold"
2373 msgstr "Порог RTS/CTS"
2374
2375 msgid "RX"
2376 msgstr "RX"
2377
2378 msgid "RX Rate"
2379 msgstr "Скорость приёма"
2380
2381 msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
2382 msgstr "Беспроводной 802.11%s контроллер RaLink"
2383
2384 msgid "Radius-Accounting-Port"
2385 msgstr "Порт Radius-Accounting"
2386
2387 msgid "Radius-Accounting-Secret"
2388 msgstr "Секрет Radius-Accounting"
2389
2390 msgid "Radius-Accounting-Server"
2391 msgstr "Сервер Radius-Accounting"
2392
2393 msgid "Radius-Authentication-Port"
2394 msgstr "Порт Radius-Authentication"
2395
2396 msgid "Radius-Authentication-Secret"
2397 msgstr "Секрет Radius-Authentication"
2398
2399 msgid "Radius-Authentication-Server"
2400 msgstr "Сервер Radius-Authentication"
2401
2402 msgid ""
2403 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
2404 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
2405 msgstr ""
2406 "Читать <code>/etc/ethers</code> для настройки <abbr title=\"Протокол "
2407 "динамической конфигурации узла\">DHCP</abbr>-сервера"
2408
2409 msgid ""
2410 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
2411 "lose access to this device if you are connected via this interface."
2412 msgstr ""
2413 "Действительно удалить этот интерфейс? Удаление не может быть отменено!\\nВы "
2414 "можете потерять доступ к этому устройству, если вы подключены через этот "
2415 "интерфейс."
2416
2417 msgid ""
2418 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
2419 "might lose access to this device if you are connected via this network."
2420 msgstr ""
2421 "Действительно удалить эту беспроводную сеть? Удаление не может быть отменено!"
2422 "\\nВы можете потерять доступ к этому устройству, если вы подключены через "
2423 "эту сеть."
2424
2425 msgid "Really reset all changes?"
2426 msgstr "Действительно сбросить все изменения?"
2427
2428 #, fuzzy
2429 msgid ""
2430 "Really shut down network?\\nYou might lose access to this device if you are "
2431 "connected via this interface."
2432 msgstr ""
2433 "Действительно выключить сеть?\\nВы можете потерять доступ к этому "
2434 "устройству, если вы подключены через этот интерфейс."
2435
2436 msgid ""
2437 "Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if "
2438 "you are connected via this interface."
2439 msgstr ""
2440 "Действительно отключить интерфейс \"%s\" ?\\nВы можете потерять доступ к "
2441 "этому устройству, если вы подключены через этот интерфейс."
2442
2443 msgid "Really switch protocol?"
2444 msgstr "Вы действительно хотите изменить протокол?"
2445
2446 msgid "Realtime Connections"
2447 msgstr "Соединения в реальном времени"
2448
2449 msgid "Realtime Graphs"
2450 msgstr "Графики в реальном времени"
2451
2452 msgid "Realtime Load"
2453 msgstr "Загрузка в реальном времени"
2454
2455 msgid "Realtime Traffic"
2456 msgstr "Трафик в реальном времени"
2457
2458 msgid "Realtime Wireless"
2459 msgstr "Беспроводная сеть в реальном времени"
2460
2461 msgid "Rebind protection"
2462 msgstr "Защита от DNS Rebinding"
2463
2464 msgid "Reboot"
2465 msgstr "Перезагрузка"
2466
2467 msgid "Rebooting..."
2468 msgstr "Перезагрузка..."
2469
2470 msgid "Reboots the operating system of your device"
2471 msgstr "Перезагрузить операционную систему вашего устройства"
2472
2473 msgid "Receive"
2474 msgstr "Приём"
2475
2476 msgid "Receiver Antenna"
2477 msgstr "Приёмная антенна"
2478
2479 msgid "Reconnect this interface"
2480 msgstr "Переподключить этот интерфейс"
2481
2482 msgid "Reconnecting interface"
2483 msgstr "Интерфейс переподключается"
2484
2485 # References to firewall chains
2486 msgid "References"
2487 msgstr "Ссылки"
2488
2489 msgid "Regulatory Domain"
2490 msgstr "Нормативная зона"
2491
2492 msgid "Relay"
2493 msgstr "Ретранслятор"
2494
2495 msgid "Relay Bridge"
2496 msgstr "Мост-ретранслятор"
2497
2498 msgid "Relay between networks"
2499 msgstr "Ретранслятор между сетями"
2500
2501 msgid "Relay bridge"
2502 msgstr "Мост-ретранслятор"
2503
2504 msgid "Remote IPv4 address"
2505 msgstr "Удалённый IPv4-адрес"
2506
2507 msgid "Remove"
2508 msgstr "Удалить"
2509
2510 msgid "Repeat scan"
2511 msgstr "Повторить сканирование"
2512
2513 msgid "Replace entry"
2514 msgstr "Заменить запись"
2515
2516 msgid "Replace wireless configuration"
2517 msgstr "Заменить беспроводную конфигурацию"
2518
2519 msgid "Request IPv6-address"
2520 msgstr ""
2521
2522 msgid "Request IPv6-prefix of length"
2523 msgstr ""
2524
2525 msgid "Require TLS"
2526 msgstr ""
2527
2528 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
2529 msgstr "Требуется для некоторых интернет-провайдеров"
2530
2531 msgid ""
2532 "Requires upstream supports DNSSEC; verify unsigned domain responses really "
2533 "come from unsigned domains"
2534 msgstr ""
2535
2536 msgid "Reset"
2537 msgstr "Сбросить"
2538
2539 msgid "Reset Counters"
2540 msgstr "Сбросить счётчики"
2541
2542 msgid "Reset to defaults"
2543 msgstr "Сбросить на значения по умолчанию"
2544
2545 msgid "Resolv and Hosts Files"
2546 msgstr "Файлы resolv и hosts"
2547
2548 msgid "Resolve file"
2549 msgstr "Файл resolv"
2550
2551 msgid "Restart"
2552 msgstr "Перезапустить"
2553
2554 msgid "Restart Firewall"
2555 msgstr "Перезапустить межсетевой экран"
2556
2557 msgid "Restore backup"
2558 msgstr "Восстановить резервную копию"
2559
2560 msgid "Reveal/hide password"
2561 msgstr "Показать/скрыть пароль"
2562
2563 msgid "Revert"
2564 msgstr "Вернуть"
2565
2566 msgid "Root"
2567 msgstr "Корень"
2568
2569 msgid "Root directory for files served via TFTP"
2570 msgstr "Корневая директория для TFTP"
2571
2572 msgid "Root preparation"
2573 msgstr ""
2574
2575 msgid "Routed IPv6 prefix for downstream interfaces"
2576 msgstr ""
2577
2578 msgid "Router Advertisement-Service"
2579 msgstr ""
2580
2581 msgid "Router Password"
2582 msgstr "Пароль маршрутизатора"
2583
2584 msgid "Routes"
2585 msgstr "Маршруты"
2586
2587 msgid ""
2588 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
2589 "can be reached."
2590 msgstr ""
2591 "Маршрутизация служит для определения через какой интерфейс и шлюз можно "
2592 "достичть определённого хоста или сети."
2593
2594 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
2595 msgstr "Проверять файловую систему перед монтированием устройства"
2596
2597 msgid "Run filesystem check"
2598 msgstr "Проверять файловую систему"
2599
2600 msgid "SHA256"
2601 msgstr ""
2602
2603 msgid ""
2604 "SIXXS supports TIC only, for static tunnels using IP protocol 41 (RFC4213) "
2605 "use 6in4 instead"
2606 msgstr ""
2607
2608 msgid "SIXXS-handle[/Tunnel-ID]"
2609 msgstr ""
2610
2611 msgid "SNR"
2612 msgstr ""
2613
2614 msgid "SSH Access"
2615 msgstr "Доступ по SSH"
2616
2617 msgid "SSH server address"
2618 msgstr ""
2619
2620 msgid "SSH server port"
2621 msgstr ""
2622
2623 msgid "SSH username"
2624 msgstr ""
2625
2626 msgid "SSH-Keys"
2627 msgstr "SSH-ключи"
2628
2629 msgid "SSID"
2630 msgstr "SSID"
2631
2632 msgid "Save"
2633 msgstr "Сохранить"
2634
2635 msgid "Save & Apply"
2636 msgstr "Сохранить и применить"
2637
2638 msgid "Save &#38; Apply"
2639 msgstr "Сохранить и применить"
2640
2641 msgid "Scan"
2642 msgstr "Сканировать"
2643
2644 msgid "Scheduled Tasks"
2645 msgstr "Запланированные задания"
2646
2647 msgid "Section added"
2648 msgstr "Секция добавлена"
2649
2650 msgid "Section removed"
2651 msgstr "Секция удалена"
2652
2653 msgid "See \"mount\" manpage for details"
2654 msgstr "Для подробной информации обратитесь к справке по \"mount\" (man mount)"
2655
2656 msgid ""
2657 "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
2658 "conjunction with failure threshold"
2659 msgstr ""
2660 "Отправлять эхо-пакеты LCP с указанным интервалом (секунды), эффективно "
2661 "только в сочетании с порогом ошибок"
2662
2663 msgid "Separate Clients"
2664 msgstr "Разделять клиентов"
2665
2666 msgid "Separate WDS"
2667 msgstr "Отдельный WDS"
2668
2669 msgid "Server Settings"
2670 msgstr "Настройки сервера"
2671
2672 msgid "Server password"
2673 msgstr ""
2674
2675 msgid ""
2676 "Server password, enter the specific password of the tunnel when the username "
2677 "contains the tunnel ID"
2678 msgstr ""
2679
2680 msgid "Server username"
2681 msgstr ""
2682
2683 msgid "Service Name"
2684 msgstr "Имя службы"
2685
2686 msgid "Service Type"
2687 msgstr "Тип службы"
2688
2689 msgid "Services"
2690 msgstr "Сервисы"
2691
2692 #, fuzzy
2693 msgid "Set up Time Synchronization"
2694 msgstr "Настроить синхронизацию времени"
2695
2696 msgid "Setup DHCP Server"
2697 msgstr "Настроить сервер DHCP"
2698
2699 msgid "Severely Errored Seconds (SES)"
2700 msgstr ""
2701
2702 msgid "Short GI"
2703 msgstr ""
2704
2705 msgid "Show current backup file list"
2706 msgstr "Показать текущий список файлов резервной копии"
2707
2708 msgid "Shutdown this interface"
2709 msgstr "Выключить этот интерфейс"
2710
2711 msgid "Shutdown this network"
2712 msgstr "Выключить эту сеть"
2713
2714 msgid "Signal"
2715 msgstr "Сигнал"
2716
2717 msgid "Signal Attenuation (SATN)"
2718 msgstr ""
2719
2720 msgid "Signal:"
2721 msgstr "Сигнал:"
2722
2723 msgid "Size"
2724 msgstr "Размер"
2725
2726 msgid "Size (.ipk)"
2727 msgstr ""
2728
2729 msgid "Skip"
2730 msgstr "Пропустить"
2731
2732 msgid "Skip to content"
2733 msgstr "Перейти к содержимому"
2734
2735 msgid "Skip to navigation"
2736 msgstr "Перейти к навигации"
2737
2738 msgid "Slot time"
2739 msgstr "Время слота"
2740
2741 msgid "Software"
2742 msgstr "Программное обеспечение"
2743
2744 msgid "Software VLAN"
2745 msgstr ""
2746
2747 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
2748 msgstr "Некоторые значения полей недопустимы, невозможно сохранить информацию!"
2749
2750 msgid "Sorry, the object you requested was not found."
2751 msgstr "Извините, запрошенный объект не был найден."
2752
2753 msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
2754 msgstr "Извините, сервер столкнулся с неожиданной ошибкой."
2755
2756 #, fuzzy
2757 msgid ""
2758 "Sorry, there is no sysupgrade support present; a new firmware image must be "
2759 "flashed manually. Please refer to the OpenWrt wiki for device specific "
2760 "install instructions."
2761 msgstr ""
2762 "К сожалению, автоматическое обновление не поддерживается, новая прошивка "
2763 "должна быть установлена вручную. Обратитесь к вики OpenWrt для получения "
2764 "конкретных инструкций для вашего устройства."
2765
2766 msgid "Sort"
2767 msgstr "Сортировка"
2768
2769 msgid "Source"
2770 msgstr "Источник"
2771
2772 msgid "Source routing"
2773 msgstr ""
2774
2775 msgid "Specifies the button state to handle"
2776 msgstr "Состояние кнопки, которое необходимо обработать"
2777
2778 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
2779 msgstr "Директория, к которой присоединено устройство"
2780
2781 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
2782 msgstr "Порт данного процесса <em>Dropbear</em>"
2783
2784 msgid ""
2785 "Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
2786 "to be dead"
2787 msgstr ""
2788 "Максимальное количество неудачных запросов ARP, после которого узлы "
2789 "считаются отключенными"
2790
2791 msgid ""
2792 "Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
2793 "dead"
2794 msgstr ""
2795 "Максимальное количество секунд, после которого узлы считаются отключенными"
2796
2797 msgid "Specify the secret encryption key here."
2798 msgstr "Укажите закрытый ключ."
2799
2800 msgid "Start"
2801 msgstr "Запустить"
2802
2803 msgid "Start priority"
2804 msgstr "Приоритет"
2805
2806 msgid "Startup"
2807 msgstr "Загрузка"
2808
2809 msgid "Static IPv4 Routes"
2810 msgstr "Статические маршруты IPv4"
2811
2812 msgid "Static IPv6 Routes"
2813 msgstr "Статические маршруты IPv6"
2814
2815 msgid "Static Leases"
2816 msgstr "Постоянные аренды"
2817
2818 msgid "Static Routes"
2819 msgstr "Статические маршруты"
2820
2821 msgid "Static WDS"
2822 msgstr "Статический WDS"
2823
2824 msgid "Static address"
2825 msgstr "Статический адрес"
2826
2827 msgid ""
2828 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
2829 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
2830 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
2831 msgstr ""
2832 "Постоянная аренда используется для присвоения фиксированных IP-адресов и "
2833 "имён DHCP-клиентам. Постоянная аренда также необходима для статических "
2834 "интерфейсов, в которых обслуживаются только клиенты с присвоенными адресами."
2835
2836 msgid "Status"
2837 msgstr "Статус"
2838
2839 msgid "Stop"
2840 msgstr "Остановить"
2841
2842 msgid "Strict order"
2843 msgstr "Строгий порядок"
2844
2845 msgid "Submit"
2846 msgstr "Применить"
2847
2848 msgid "Suppress logging"
2849 msgstr ""
2850
2851 msgid "Suppress logging of the routine operation of these protocols"
2852 msgstr ""
2853
2854 msgid "Swap"
2855 msgstr ""
2856
2857 msgid "Swap Entry"
2858 msgstr "Раздел подкачки"
2859
2860 msgid "Switch"
2861 msgstr "Коммутатор"
2862
2863 msgid "Switch %q"
2864 msgstr "Коммутатор %q"
2865
2866 msgid "Switch %q (%s)"
2867 msgstr "Коммутатор %q (%s)"
2868
2869 msgid ""
2870 "Switch %q has an unknown topology - the VLAN settings might not be accurate."
2871 msgstr ""
2872
2873 msgid "Switch VLAN"
2874 msgstr ""
2875
2876 msgid "Switch protocol"
2877 msgstr "Изменить протокол"
2878
2879 msgid "Sync with browser"
2880 msgstr "Синхронизировать с браузером"
2881
2882 msgid "Synchronizing..."
2883 msgstr "Синхронизация..."
2884
2885 msgid "System"
2886 msgstr "Система"
2887
2888 msgid "System Log"
2889 msgstr "Системный журнал"
2890
2891 msgid "System Properties"
2892 msgstr "Свойства системы"
2893
2894 msgid "System log buffer size"
2895 msgstr "Размер системного журнала"
2896
2897 msgid "TCP:"
2898 msgstr "TCP:"
2899
2900 msgid "TFTP Settings"
2901 msgstr "Настройки TFTP"
2902
2903 msgid "TFTP server root"
2904 msgstr "Корень TFTP-сервера"
2905
2906 msgid "TX"
2907 msgstr "TX"
2908
2909 msgid "TX Rate"
2910 msgstr "Скорость передачи"
2911
2912 msgid "Table"
2913 msgstr "Таблица"
2914
2915 msgid "Target"
2916 msgstr "Цель"
2917
2918 msgid "Target network"
2919 msgstr ""
2920
2921 msgid "Terminate"
2922 msgstr "Завершить"
2923
2924 #, fuzzy
2925 msgid ""
2926 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
2927 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which "
2928 "are shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is "
2929 "multi-SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode "
2930 "are grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
2931 msgstr ""
2932 "Раздел <em>Конфигурация устройства</em> содержит физические настройки "
2933 "беспроводного оборудования, такие как канал, мощность передатчика или выбор "
2934 "антенны, которые являются общими для всех определённых беспроводных сетей "
2935 "(если оборудование поддерживает несколько SSID). Настройки отдельных сетей, "
2936 "такие как шифрование или режим работы, сгруппированы в разделе "
2937 "<em>Конфигурация интерфейса</em>."
2938
2939 msgid ""
2940 "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
2941 "component for working wireless configuration!"
2942 msgstr ""
2943 "Пакет <em>libiwinfo-lua</em> не установлен. Для включения настроек "
2944 "беспроводных сетей, вам необходимо установить этот компонент!"
2945
2946 msgid ""
2947 "The HE.net endpoint update configuration changed, you must now use the plain "
2948 "username instead of the user ID!"
2949 msgstr ""
2950
2951 msgid ""
2952 "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
2953 msgstr ""
2954 "Назначенный провайдеру префикс IPv6, обычно заканчивается на <code>::</code>"
2955
2956 msgid ""
2957 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
2958 "code> and <code>_</code>"
2959 msgstr ""
2960 "Допустимые символы: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</code> и "
2961 "<code>_</code>"
2962
2963 msgid "The configuration file could not be loaded due to the following error:"
2964 msgstr ""
2965
2966 msgid ""
2967 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
2968 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
2969 msgstr ""
2970 "Устройство или раздел (<abbr title=\"например\">напр.</abbr> <code>/dev/"
2971 "sda1</code>)"
2972
2973 msgid ""
2974 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
2975 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
2976 "samp>)"
2977 msgstr ""
2978 "Формат файловой системы (<abbr title=\"например\">напр.</abbr> <samp><abbr "
2979 "title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></samp>)"
2980
2981 msgid ""
2982 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
2983 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
2984 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
2985 msgstr ""
2986 "Образ загружен. Пожалуйста, сравните размер файла и контрольную сумму, чтобы "
2987 "удостовериться в целостности данных.<br /> Нажмите \"Продолжить\", чтобы "
2988 "начать процедуру обновления прошивки."
2989
2990 msgid "The following changes have been committed"
2991 msgstr "Данные изменения были применены"
2992
2993 msgid "The following changes have been reverted"
2994 msgstr "Данные изменения были отвергнуты"
2995
2996 msgid "The following rules are currently active on this system."
2997 msgstr "На данном устройстве активны следующие правила."
2998
2999 msgid "The given network name is not unique"
3000 msgstr "Заданное имя сети не является уникальным"
3001
3002 #, fuzzy
3003 msgid ""
3004 "The hardware is not multi-SSID capable and the existing configuration will "
3005 "be replaced if you proceed."
3006 msgstr ""
3007 "Оборудование не поддерживает несколько SSID, и, если вы продолжите, "
3008 "существующая конфигурация будет заменена."
3009
3010 msgid ""
3011 "The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
3012 "addresses."
3013 msgstr ""
3014 "Длина префикса IPv4 в битах, оставшееся будет использоваться в IPv6-адресах."
3015
3016 msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
3017 msgstr "Длина префикса IPv6 в битах"
3018
3019 msgid ""
3020 "The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
3021 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
3022 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
3023 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
3024 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
3025 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
3026 msgstr ""
3027 "Сетевые порты этого устройства могут быть объединены в несколько <abbr title="
3028 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>ов, в которых компьютеры могут "
3029 "связываться напрямую между собой. <abbr title=\"Virtual Local Area Network"
3030 "\">VLAN</abbr>ы часто используются для разделения нескольких сетевых "
3031 "сегментов. Обычно по умолчанию используется один восходящий порт для "
3032 "подключения к высшей рангом сети, например к интернету или к другим портам "
3033 "локальной сети."
3034
3035 msgid "The selected protocol needs a device assigned"
3036 msgstr "Для выбранного протокола необходимо задать устройство"
3037
3038 msgid "The submitted security token is invalid or already expired!"
3039 msgstr ""
3040
3041 msgid ""
3042 "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
3043 "when finished."
3044 msgstr ""
3045 "Идёт удаление раздела конфигурации с последующей перезагрузкой сиситемы."
3046
3047 #, fuzzy
3048 msgid ""
3049 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
3050 "few minutes before you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
3051 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
3052 "settings."
3053 msgstr ""
3054 "Система обновляется.<br /> НЕ ОТКЛЮЧАЙТЕ ПИТАНИЕ УСТРОЙСТВА!<br /> Подождите "
3055 "несколько минут перед тем, как попытаетесь заново соединиться. В зависимости "
3056 "от ваших настроек, возможно вам понадобится обновить адрес вашего "
3057 "компьютера, чтобы снова получить доступ к устройству."
3058
3059 msgid ""
3060 "The tunnel end-point is behind NAT, defaults to disabled and only applies to "
3061 "AYIYA"
3062 msgstr ""
3063
3064 msgid ""
3065 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
3066 "you choose the generic image format for your platform."
3067 msgstr ""
3068 "Загруженный файл образа не поддерживается. Пожалуйста, проверьте, что вы "
3069 "загрузили правильный образ для вашей платформы."
3070
3071 msgid "There are no active leases."
3072 msgstr "Нет активных арендованных адресов."
3073
3074 msgid "There are no pending changes to apply!"
3075 msgstr "Нет изменений, которые можно применить!"
3076
3077 msgid "There are no pending changes to revert!"
3078 msgstr "Нет изменений, которые можно отменить!"
3079
3080 msgid "There are no pending changes!"
3081 msgstr "Нет изменений, которые можно применить!"
3082
3083 msgid ""
3084 "There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
3085 "\"Physical Settings\" tab"
3086 msgstr ""
3087 "Устройство не назначено. Пожалуйста, назначьте сетевое устройство во вкладке "
3088 "\"Настройки канала\""
3089
3090 msgid ""
3091 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
3092 "protect the web interface and enable SSH."
3093 msgstr ""
3094 "Пароль пользователя root не установлен. Пожалуйста, установите пароль, чтобы "
3095 "защитить веб-интерфейс и включить SSH."
3096
3097 msgid "This IPv4 address of the relay"
3098 msgstr "IPv4-адрес ретранслятора"
3099
3100 msgid ""
3101 "This file may contain lines like 'server=/domain/1.2.3.4' or "
3102 "'server=1.2.3.4' fordomain-specific or full upstream <abbr title=\"Domain "
3103 "Name System\">DNS</abbr> servers."
3104 msgstr ""
3105
3106 msgid ""
3107 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
3108 "include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
3109 "configurations are automatically preserved."
3110 msgstr ""
3111 "Это список шаблонов для соответствия файлов и директорий для сохранения при "
3112 "использовании sysupgrade. Изменённые файлы в /etc/config и некоторые другие "
3113 "конфигурации автоматически сохраняются."
3114
3115 msgid ""
3116 "This is either the \"Update Key\" configured for the tunnel or the account "
3117 "password if no update key has been configured"
3118 msgstr ""
3119
3120 msgid ""
3121 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
3122 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
3123 msgstr ""
3124 "Это содержимое /etc/rc.local. Вы можете добавить свои команды (перед 'exit "
3125 "0'), чтобы выполнить их в конце загрузки."
3126
3127 # Maybe it usually ends with ::2?
3128 msgid ""
3129 "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
3130 "ends with <code>:2</code>"
3131 msgstr ""
3132 "Это локальный адрес, назначенный туннельным брокером, обычно заканчивается "
3133 "на <code>:2</code>"
3134
3135 msgid ""
3136 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3137 "abbr> in the local network"
3138 msgstr ""
3139 "Это единственный <abbr title=\"Протокол динамической конфигурации узла"
3140 "\">DHCP</abbr>-сервер в локальной сети"
3141
3142 msgid "This is the plain username for logging into the account"
3143 msgstr ""
3144
3145 msgid ""
3146 "This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients"
3147 msgstr ""
3148
3149 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
3150 msgstr ""
3151 "Это таблица cron (crontab), в которой вы можете определить запланированные "
3152 "задания."
3153
3154 msgid ""
3155 "This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
3156 msgstr "Это адрес ближайшей точки присутствия туннельного брокера"
3157
3158 msgid ""
3159 "This list gives an overview over currently running system processes and "
3160 "their status."
3161 msgstr "Данный список содержит работающие процессы и их статус."
3162
3163 msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
3164 msgstr "Данная страница позволяет настроить обработку кнопок"
3165
3166 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
3167 msgstr ""
3168 "Данная страница содержит обзор всех активных на данный момент сетевых "
3169 "соединений."
3170
3171 msgid "This section contains no values yet"
3172 msgstr "Эта секция пока не содержит значений"
3173
3174 msgid "Time Synchronization"
3175 msgstr "Синхронизация времени"
3176
3177 msgid "Time Synchronization is not configured yet."
3178 msgstr "Синхронизация времени ещё не настроена."
3179
3180 msgid "Timezone"
3181 msgstr "Часовой пояс"
3182
3183 msgid ""
3184 "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
3185 "archive here."
3186 msgstr ""
3187 "Чтобы восстановить файлы конфигурации, вы можете загрузить ранее созданный "
3188 "архив здесь."
3189
3190 msgid "Tone"
3191 msgstr ""
3192
3193 msgid "Total Available"
3194 msgstr "Всего доступно"
3195
3196 msgid "Traceroute"
3197 msgstr "Трассировка"
3198
3199 msgid "Traffic"
3200 msgstr "Трафик"
3201
3202 msgid "Transfer"
3203 msgstr "Передача"
3204
3205 msgid "Transmission Rate"
3206 msgstr "Скорость передачи"
3207
3208 msgid "Transmit"
3209 msgstr "Передача"
3210
3211 msgid "Transmit Power"
3212 msgstr "Мощность передатчика"
3213
3214 msgid "Transmitter Antenna"
3215 msgstr "Передающая антенна"
3216
3217 msgid "Trigger"
3218 msgstr "Триггер"
3219
3220 msgid "Trigger Mode"
3221 msgstr "Режим срабатывания"
3222
3223 msgid "Tunnel ID"
3224 msgstr "Идентификатор туннеля"
3225
3226 msgid "Tunnel Interface"
3227 msgstr "Интерфейс туннеля"
3228
3229 msgid "Tunnel Link"
3230 msgstr ""
3231
3232 msgid "Tunnel broker protocol"
3233 msgstr ""
3234
3235 msgid "Tunnel setup server"
3236 msgstr ""
3237
3238 msgid "Tunnel type"
3239 msgstr ""
3240
3241 msgid "Turbo Mode"
3242 msgstr "Турбо-режим"
3243
3244 msgid "Tx-Power"
3245 msgstr "Мощность передатчика"
3246
3247 msgid "Type"
3248 msgstr "Тип"
3249
3250 msgid "UDP:"
3251 msgstr "UDP:"
3252
3253 msgid "UMTS only"
3254 msgstr "Только UMTS"
3255
3256 msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
3257 msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO"
3258
3259 msgid "USB Device"
3260 msgstr "USB-устройство"
3261
3262 msgid "UUID"
3263 msgstr "UUID"
3264
3265 msgid "Unable to dispatch"
3266 msgstr "Невозможно обработать запрос для"
3267
3268 msgid "Unavailable Seconds (UAS)"
3269 msgstr ""
3270
3271 msgid "Unknown"
3272 msgstr "Неизвестно"
3273
3274 msgid "Unknown Error, password not changed!"
3275 msgstr "Неизвестная ошибка, пароль не был изменен!"
3276
3277 msgid "Unmanaged"
3278 msgstr "Неуправляемый"
3279
3280 msgid "Unmount"
3281 msgstr ""
3282
3283 msgid "Unsaved Changes"
3284 msgstr "Непринятые изменения"
3285
3286 msgid "Unsupported protocol type."
3287 msgstr "Неподдерживаемый тип протокола."
3288
3289 msgid "Update lists"
3290 msgstr "Обновить списки"
3291
3292 msgid ""
3293 "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
3294 "Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires an "
3295 "OpenWrt compatible firmware image)."
3296 msgstr ""
3297 "Загрузите sysupgrade-совместимый образ, чтобы заменить текущую прошивку. "
3298 "Установите флажок \"Сохранить настройки\", чтобы сохранить текущую "
3299 "конфигурацию (требуется совместимый с OpenWrt образ прошивки)."
3300
3301 msgid "Upload archive..."
3302 msgstr "Загрузить архив..."
3303
3304 msgid "Uploaded File"
3305 msgstr "Загруженный файл"
3306
3307 msgid "Uptime"
3308 msgstr "Время работы"
3309
3310 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
3311 msgstr "Использовать <code>/etc/ethers</code>"
3312
3313 msgid "Use DHCP gateway"
3314 msgstr "Использовать шлюз DHCP"
3315
3316 msgid "Use DNS servers advertised by peer"
3317 msgstr "Использовать объявляемые узлом DNS-серверы"
3318
3319 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
3320 msgstr "Использовать коды стран ISO/IEC 3166 alpha2."
3321
3322 msgid "Use MTU on tunnel interface"
3323 msgstr "Использовать MTU на интерфейсе туннеля"
3324
3325 msgid "Use TTL on tunnel interface"
3326 msgstr "Использовать TTL на интерфейсе туннеля"
3327
3328 msgid "Use as external overlay (/overlay)"
3329 msgstr ""
3330
3331 msgid "Use as root filesystem (/)"
3332 msgstr ""
3333
3334 msgid "Use broadcast flag"
3335 msgstr "Использовать широковещательный флаг"
3336
3337 msgid "Use builtin IPv6-management"
3338 msgstr ""
3339
3340 msgid "Use custom DNS servers"
3341 msgstr "Использовать собственные DNS-серверы"
3342
3343 msgid "Use default gateway"
3344 msgstr "Использовать шлюз по умолчанию"
3345
3346 msgid "Use gateway metric"
3347 msgstr "Использовать метрику шлюза"
3348
3349 msgid "Use routing table"
3350 msgstr "Использовать таблицу маршрутизации"
3351
3352 msgid ""
3353 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
3354 "em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies to the fixed "
3355 "address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
3356 "requesting host. The optional <em>Lease time</em> can be used to set non-"
3357 "standard host-specific lease time, e.g. 12h, 3d or infinite."
3358 msgstr ""
3359 "Нажмите кнопку <em>Добавить</em>, чтобы добавить новую запись аренды. "
3360 "<em>MAC-адрес</em> идентифицирует хост, <em>IPv4-адрес</em> указывает "
3361 "фиксированный адрес, а <em>Имя хоста</em> присваивается в качестве "
3362 "символьного имени для запрашивающего хоста."
3363
3364 msgid "Used"
3365 msgstr "Использовано"
3366
3367 msgid "Used Key Slot"
3368 msgstr "Используемый слот ключа"
3369
3370 msgid "User certificate (PEM encoded)"
3371 msgstr ""
3372
3373 msgid "User key (PEM encoded)"
3374 msgstr ""
3375
3376 msgid "Username"
3377 msgstr "Имя пользователя"
3378
3379 msgid "VC-Mux"
3380 msgstr "VC-Mux"
3381
3382 msgid "VDSL"
3383 msgstr ""
3384
3385 msgid "VLANs on %q"
3386 msgstr "VLANы на %q"
3387
3388 msgid "VLANs on %q (%s)"
3389 msgstr "VLANы на %q (%s)"
3390
3391 msgid "VPN Local address"
3392 msgstr ""
3393
3394 msgid "VPN Local port"
3395 msgstr ""
3396
3397 msgid "VPN Server"
3398 msgstr "Сервер VPN"
3399
3400 msgid "VPN Server port"
3401 msgstr ""
3402
3403 msgid "VPN Server's certificate SHA1 hash"
3404 msgstr ""
3405
3406 msgid "VPNC (CISCO 3000 (and others) VPN)"
3407 msgstr ""
3408
3409 msgid "Vendor"
3410 msgstr ""
3411
3412 msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
3413 msgstr ""
3414 "Класс производителя (Vendor class), который отправлять при DHCP-запросах"
3415
3416 msgid "Verbose"
3417 msgstr ""
3418
3419 msgid "Verbose logging by aiccu daemon"
3420 msgstr ""
3421
3422 msgid "Verify"
3423 msgstr "Проверить"
3424
3425 msgid "Version"
3426 msgstr "Версия"
3427
3428 msgid "WDS"
3429 msgstr "WDS"
3430
3431 msgid "WEP Open System"
3432 msgstr "Открытая система WEP"
3433
3434 msgid "WEP Shared Key"
3435 msgstr "Общий ключ WEP"
3436
3437 msgid "WEP passphrase"
3438 msgstr "Пароль WEP"
3439
3440 msgid "WMM Mode"
3441 msgstr "Режим WMM"
3442
3443 msgid "WPA passphrase"
3444 msgstr "Пароль WPA"
3445
3446 msgid ""
3447 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
3448 "and ad-hoc mode) to be installed."
3449 msgstr ""
3450 "Необходимо установить wpa_supplicant (режим клиента) или hostapd (режим "
3451 "точки доступа или ad-hoc) для поддержки шифрования WPA."
3452
3453 msgid ""
3454 "Wait for NTP sync that many seconds, seting to 0 disables waiting (optional)"
3455 msgstr ""
3456
3457 msgid "Waiting for changes to be applied..."
3458 msgstr "Ожидание применения изменений..."
3459
3460 msgid "Waiting for command to complete..."
3461 msgstr "Ожидание завершения выполнения команды..."
3462
3463 msgid "Waiting for device..."
3464 msgstr ""
3465
3466 msgid "Warning"
3467 msgstr "Внимание"
3468
3469 msgid "Warning: There are unsaved changes that will get lost on reboot!"
3470 msgstr ""
3471
3472 msgid "Whether to create an IPv6 default route over the tunnel"
3473 msgstr ""
3474
3475 msgid "Whether to route only packets from delegated prefixes"
3476 msgstr ""
3477
3478 msgid "Width"
3479 msgstr ""
3480
3481 msgid "Wireless"
3482 msgstr "Wi-Fi"
3483
3484 msgid "Wireless Adapter"
3485 msgstr "Беспроводной адаптер"
3486
3487 msgid "Wireless Network"
3488 msgstr "Беспроводная сеть"
3489
3490 msgid "Wireless Overview"
3491 msgstr "Обзор беспроводных сетей"
3492
3493 msgid "Wireless Security"
3494 msgstr "Безопасность беспроводной сети"
3495
3496 msgid "Wireless is disabled or not associated"
3497 msgstr "Беспроводная сеть отключена или не связана "
3498
3499 msgid "Wireless is restarting..."
3500 msgstr "Беспроводная сеть перезапускается..."
3501
3502 msgid "Wireless network is disabled"
3503 msgstr "Беспроводная сеть отключена"
3504
3505 msgid "Wireless network is enabled"
3506 msgstr "Беспроводная сеть включена"
3507
3508 msgid "Wireless restarted"
3509 msgstr "Беспроводная сеть перезапущена"
3510
3511 msgid "Wireless shut down"
3512 msgstr "Выключение беспроводной сети"
3513
3514 msgid "Write received DNS requests to syslog"
3515 msgstr "Записывать полученные DNS-запросы в системный журнал"
3516
3517 msgid "Write system log to file"
3518 msgstr ""
3519
3520 msgid "XR Support"
3521 msgstr "Поддержка XR"
3522
3523 msgid ""
3524 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
3525 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
3526 "scripts like \"network\", your device might become inaccessible!</strong>"
3527 msgstr ""
3528 "Здесь вы можете включить или выключить установленные скрипты инициализации. "
3529 "Изменения вступят в силу после перезагрузки устройства.<br /"
3530 "><strong>Внимание: если вы выключите один из основных скриптов инициализации "
3531 "(например \"network\"), ваше устройство может оказаться недоступным!</strong>"
3532
3533 msgid ""
3534 "You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly."
3535 msgstr ""
3536 "Вам необходимо включить Java Script в вашем браузере для корректной работы "
3537 "LuCI."
3538
3539 msgid ""
3540 "Your Internet Explorer is too old to display this page correctly. Please "
3541 "upgrade it to at least version 7 or use another browser like Firefox, Opera "
3542 "or Safari."
3543 msgstr ""
3544
3545 msgid "any"
3546 msgstr "любой"
3547
3548 msgid "auto"
3549 msgstr "авто"
3550
3551 #, fuzzy
3552 msgid "automatic"
3553 msgstr "статический"
3554
3555 msgid "baseT"
3556 msgstr "baseT"
3557
3558 msgid "bridged"
3559 msgstr "соед. мостом"
3560
3561 msgid "create:"
3562 msgstr "создать:"
3563
3564 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
3565 msgstr "создаёт мост для выбранных сетевых интерфейсов"
3566
3567 msgid "dB"
3568 msgstr "дБ"
3569
3570 msgid "dBm"
3571 msgstr "дБм"
3572
3573 msgid "disable"
3574 msgstr "выключено"
3575
3576 msgid "disabled"
3577 msgstr ""
3578
3579 msgid "expired"
3580 msgstr "истекло"
3581
3582 # убил бы
3583 msgid ""
3584 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3585 "abbr>-leases will be stored"
3586 msgstr ""
3587 "файл, где хранятся арендованные <abbr title=\"Протокол динамической "
3588 "конфигурации узла\">DHCP</abbr>-адреса"
3589
3590 msgid "forward"
3591 msgstr "перенаправить"
3592
3593 msgid "full-duplex"
3594 msgstr "полный дуплекс"
3595
3596 msgid "half-duplex"
3597 msgstr "полудуплекс"
3598
3599 msgid "help"
3600 msgstr "помощь"
3601
3602 msgid "hidden"
3603 msgstr "скрытый"
3604
3605 msgid "hybrid mode"
3606 msgstr ""
3607
3608 msgid "if target is a network"
3609 msgstr "если сеть"
3610
3611 msgid "input"
3612 msgstr "ввод"
3613
3614 msgid "kB"
3615 msgstr "кБ"
3616
3617 msgid "kB/s"
3618 msgstr "кБ/с"
3619
3620 msgid "kbit/s"
3621 msgstr "кбит/с"
3622
3623 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
3624 msgstr "локальный <abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-файл"
3625
3626 msgid "minimum 1280, maximum 1480"
3627 msgstr ""
3628
3629 msgid "navigation Navigation"
3630 msgstr ""
3631
3632 msgid "no"
3633 msgstr "нет"
3634
3635 msgid "no link"
3636 msgstr "нет соединения"
3637
3638 msgid "none"
3639 msgstr "ничего"
3640
3641 msgid "not present"
3642 msgstr ""
3643
3644 msgid "off"
3645 msgstr "выключено"
3646
3647 msgid "on"
3648 msgstr "включено"
3649
3650 msgid "open"
3651 msgstr "открытая"
3652
3653 msgid "overlay"
3654 msgstr ""
3655
3656 msgid "relay mode"
3657 msgstr ""
3658
3659 msgid "routed"
3660 msgstr "маршрутизируемый"
3661
3662 msgid "server mode"
3663 msgstr ""
3664
3665 msgid "skiplink1 Skip to navigation"
3666 msgstr ""
3667
3668 msgid "skiplink2 Skip to content"
3669 msgstr ""
3670
3671 msgid "stateful-only"
3672 msgstr ""
3673
3674 msgid "stateless"
3675 msgstr ""
3676
3677 msgid "stateless + stateful"
3678 msgstr ""
3679
3680 msgid "tagged"
3681 msgstr "с тегом"
3682
3683 msgid "unknown"
3684 msgstr "неизвестный"
3685
3686 msgid "unlimited"
3687 msgstr "неограниченный"
3688
3689 msgid "unspecified"
3690 msgstr "не определено"
3691
3692 msgid "unspecified -or- create:"
3693 msgstr "не определено -или- создать:"
3694
3695 msgid "untagged"
3696 msgstr "без тега"
3697
3698 msgid "yes"
3699 msgstr "да"
3700
3701 msgid "« Back"
3702 msgstr "« Назад"
3703
3704 #~ msgid "CPU"
3705 #~ msgstr "ЦП"
3706
3707 #~ msgid "Port %d"
3708 #~ msgstr "Порт %d"
3709
3710 #~ msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
3711 #~ msgstr "Порт %d нетегирован в нескольких VLANах!"
3712
3713 #~ msgid "VLAN Interface"
3714 #~ msgstr "Интерфейс VLAN"