Merge pull request #980 from NvrBst/pull-request-upnp_description
[project/luci.git] / modules / luci-base / po / ru / base.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: LuCI: base\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-05-19 19:36+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2014-01-31 21:08+0200\n"
7 "Last-Translator: Moon_dark <lenayxa@gmail.com>\n"
8 "Language-Team: Russian <x12ozmouse@ya.ru>\n"
9 "Language: ru\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
14 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
15 "X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
16 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
17
18 msgid "%s is untagged in multiple VLANs!"
19 msgstr ""
20
21 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
22 msgstr "(%d минутное окно, %d секундный интервал)"
23
24 msgid "(%s available)"
25 msgstr "(%s доступно)"
26
27 msgid "(empty)"
28 msgstr "(пусто)"
29
30 msgid "(no interfaces attached)"
31 msgstr "(нет связанных интерфейсов)"
32
33 msgid "-- Additional Field --"
34 msgstr "-- Дополнительное поле --"
35
36 msgid "-- Please choose --"
37 msgstr "-- Пожалуйста, выберите --"
38
39 msgid "-- custom --"
40 msgstr "-- пользовательский --"
41
42 msgid "-- match by device --"
43 msgstr ""
44
45 msgid "-- match by label --"
46 msgstr ""
47
48 msgid "-- match by uuid --"
49 msgstr ""
50
51 msgid "1 Minute Load:"
52 msgstr "Загрузка за 1 минуту:"
53
54 msgid "15 Minute Load:"
55 msgstr "Загрузка за 15 минут:"
56
57 msgid "4-character hexadecimal ID"
58 msgstr ""
59
60 msgid "464XLAT (CLAT)"
61 msgstr ""
62
63 msgid "5 Minute Load:"
64 msgstr "Загрузка за 5 минут:"
65
66 msgid "6-octet identifier as a hex string - no colons"
67 msgstr ""
68
69 msgid "802.11r Fast Transition"
70 msgstr ""
71
72 msgid "802.11w Association SA Query maximum timeout"
73 msgstr ""
74
75 msgid "802.11w Association SA Query retry timeout"
76 msgstr ""
77
78 msgid "802.11w Management Frame Protection"
79 msgstr ""
80
81 msgid "802.11w maximum timeout"
82 msgstr ""
83
84 msgid "802.11w retry timeout"
85 msgstr ""
86
87 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
88 msgstr "<abbr title=\"Базовый идентификатор обслуживания\">BSSID</abbr>"
89
90 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
91 msgstr "Порт запроса <abbr title=\"Система доменных имён\">DNS</abbr>"
92
93 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
94 msgstr "Порт <abbr title=\"Система доменных имён\">DNS</abbr>-сервера"
95
96 msgid ""
97 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
98 "order of the resolvfile"
99 msgstr ""
100 "<abbr title=\"Система доменных имён\">DNS</abbr> серверы будут опрошены в "
101 "порядке, определенном в resolvfile файле"
102
103 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
104 msgstr "<abbr title=\"Расширенный идентификатор обслуживания\">ESSID</abbr>"
105
106 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
107 msgstr "<abbr title=\"Интернет протокол версии 4\">IPv4</abbr>-адрес"
108
109 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
110 msgstr "<abbr title=\"Интернет протокол версии 4\">IPv4</abbr>-адрес шлюза"
111
112 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
113 msgstr "Маска сети <abbr title=\"Интернет протокол версии 4\">IPv4</abbr>"
114
115 msgid ""
116 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
117 "(CIDR)"
118 msgstr ""
119 "<abbr title=\"Интернет протокол версии 6\">IPv6</abbr>-адрес или сеть (CIDR)"
120
121 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
122 msgstr "<abbr title=\"Интернет протокол версии 6\">IPv6</abbr>-адрес шлюза"
123
124 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
125 msgstr ""
126
127 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
128 msgstr "Настройка <abbr title=\"Светодиод\">LED</abbr>"
129
130 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
131 msgstr "Название <abbr title=\"Светодиод\">LED</abbr>"
132
133 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
134 msgstr "<abbr title=\"Управление доступом к носителю\">MAC</abbr>-адрес"
135
136 msgid ""
137 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
138 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
139 msgstr ""
140 "<abbr title=\"максимальное\">Макс.</abbr> кол-во аренд <abbr title="
141 "\"Протокол динамической конфигурации узла\">DHCP</abbr>"
142
143 msgid ""
144 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
145 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
146 msgstr ""
147 "<abbr title=\"максимальный\">Макс.</abbr> размер пакета <abbr title="
148 "\"Extension Mechanisms for Domain Name System\">EDNS0</abbr>"
149
150 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
151 msgstr ""
152 "<abbr title=\"максимальное\">Макс.</abbr> кол-во одновременных запросов"
153
154 # Парный шифр используется для одноадресной передачи, а групповой - для широковещательной и мультикаста
155 msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
156 msgstr "<abbr title='Парный: %s / Групповой: %s'>%s - %s</abbr>"
157
158 msgid ""
159 "<br/>Note: you need to manually restart the cron service if the crontab file "
160 "was empty before editing."
161 msgstr ""
162
163 msgid "A43C + J43 + A43"
164 msgstr ""
165
166 msgid "A43C + J43 + A43 + V43"
167 msgstr ""
168
169 msgid "ADSL"
170 msgstr ""
171
172 msgid "AICCU (SIXXS)"
173 msgstr ""
174
175 msgid "ANSI T1.413"
176 msgstr ""
177
178 msgid "APN"
179 msgstr "APN"
180
181 msgid "ARP retry threshold"
182 msgstr "Порог повтора ARP"
183
184 msgid "ATM (Asynchronous Transfer Mode)"
185 msgstr ""
186
187 msgid "ATM Bridges"
188 msgstr "Мосты ATM"
189
190 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
191 msgstr "Идентификатор виртуального канала ATM (VCI)"
192
193 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
194 msgstr "Идентификатор виртуального пути ATM (VPI)"
195
196 msgid ""
197 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
198 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
199 "to dial into the provider network."
200 msgstr ""
201 "ATM-мосты выставляют инкапсулированный Ethernet в соединениях AAL5 в "
202 "качестве виртуальных сетевых интерфейсов Linux, которые могут быть "
203 "использованы в сочетании с DHCP или PPP для подключения к сети провайдера."
204
205 msgid "ATM device number"
206 msgstr "Номер устройства ATM"
207
208 msgid "ATU-C System Vendor ID"
209 msgstr ""
210
211 msgid "AYIYA"
212 msgstr ""
213
214 msgid "Access Concentrator"
215 msgstr "Концентратор доступа"
216
217 msgid "Access Point"
218 msgstr "Точка доступа"
219
220 msgid "Action"
221 msgstr "Действие"
222
223 msgid "Actions"
224 msgstr "Действия"
225
226 msgid "Activate this network"
227 msgstr "Активировать эту сеть"
228
229 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
230 msgstr ""
231 "Активные маршруты <abbr title=\"Интернет протокол версии 4\">IPv4</abbr>"
232
233 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
234 msgstr ""
235 "Активные маршруты <abbr title=\"Интернет протокол версии 6\">IPv6</abbr>"
236
237 msgid "Active Connections"
238 msgstr "Активные соединения"
239
240 msgid "Active DHCP Leases"
241 msgstr "Активные аренды DHCP"
242
243 msgid "Active DHCPv6 Leases"
244 msgstr "Активные аренды DHCPv6"
245
246 msgid "Ad-Hoc"
247 msgstr "Ad-Hoc"
248
249 msgid "Add"
250 msgstr "Добавить"
251
252 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
253 msgstr ""
254 "Добавить суффикс локального домена к именам, полученным из файлов hosts"
255
256 msgid "Add new interface..."
257 msgstr "Добавить новый интерфейс..."
258
259 msgid "Additional Hosts files"
260 msgstr "Дополнительные файлы hosts"
261
262 msgid "Additional servers file"
263 msgstr ""
264
265 msgid "Address"
266 msgstr "Адрес"
267
268 msgid "Address to access local relay bridge"
269 msgstr "Адрес для доступа к локальному мосту-ретранслятору"
270
271 msgid "Administration"
272 msgstr "Управление"
273
274 msgid "Advanced Settings"
275 msgstr "Расширенные настройки"
276
277 msgid "Aggregate Transmit Power(ACTATP)"
278 msgstr ""
279
280 msgid "Alert"
281 msgstr "Тревожная ситуация"
282
283 msgid ""
284 "Allocate IP addresses sequentially, starting from the lowest available "
285 "address"
286 msgstr ""
287
288 msgid "Allocate IP sequentially"
289 msgstr ""
290
291 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
292 msgstr ""
293 "Разрешить <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-аутентификацию с помощью "
294 "пароля"
295
296 msgid "Allow all except listed"
297 msgstr "Разрешить все, кроме перечисленных"
298
299 msgid "Allow listed only"
300 msgstr "Разрешить только перечисленные"
301
302 msgid "Allow localhost"
303 msgstr "Разрешить локальный хост"
304
305 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
306 msgstr ""
307 "Разрешить удалённым хостам подключаться к локальным перенаправленным портам "
308 "SSH"
309
310 msgid "Allow root logins with password"
311 msgstr "Разрешить пользователю root вход с помощью пароля"
312
313 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
314 msgstr ""
315 "Разрешить пользователю <em>root</em> входить в систему с помощью пароля"
316
317 msgid ""
318 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
319 msgstr "Разрешить ответы в диапазоне 127.0.0.0/8, например, для RBL-сервисов"
320
321 msgid "Allowed IPs"
322 msgstr ""
323
324 msgid ""
325 "Also see <a href=\"https://www.sixxs.net/faq/connectivity/?faq=comparison"
326 "\">Tunneling Comparison</a> on SIXXS"
327 msgstr ""
328
329 msgid "Always announce default router"
330 msgstr ""
331
332 msgid "Annex"
333 msgstr ""
334
335 msgid "Annex A + L + M (all)"
336 msgstr ""
337
338 msgid "Annex A G.992.1"
339 msgstr ""
340
341 msgid "Annex A G.992.2"
342 msgstr ""
343
344 msgid "Annex A G.992.3"
345 msgstr ""
346
347 msgid "Annex A G.992.5"
348 msgstr ""
349
350 msgid "Annex B (all)"
351 msgstr ""
352
353 msgid "Annex B G.992.1"
354 msgstr ""
355
356 msgid "Annex B G.992.3"
357 msgstr ""
358
359 msgid "Annex B G.992.5"
360 msgstr ""
361
362 msgid "Annex J (all)"
363 msgstr ""
364
365 msgid "Annex L G.992.3 POTS 1"
366 msgstr ""
367
368 msgid "Annex M (all)"
369 msgstr ""
370
371 msgid "Annex M G.992.3"
372 msgstr ""
373
374 msgid "Annex M G.992.5"
375 msgstr ""
376
377 msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
378 msgstr ""
379
380 msgid "Announced DNS domains"
381 msgstr ""
382
383 msgid "Announced DNS servers"
384 msgstr ""
385
386 msgid "Anonymous Identity"
387 msgstr ""
388
389 msgid "Anonymous Mount"
390 msgstr ""
391
392 msgid "Anonymous Swap"
393 msgstr ""
394
395 msgid "Antenna 1"
396 msgstr "Антенна 1"
397
398 msgid "Antenna 2"
399 msgstr "Антенна 2"
400
401 msgid "Antenna Configuration"
402 msgstr "Конфигурация антенн"
403
404 msgid "Any zone"
405 msgstr "Любая зона"
406
407 msgid "Apply"
408 msgstr "Принять"
409
410 msgid "Applying changes"
411 msgstr "Применение изменений"
412
413 msgid ""
414 "Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
415 msgstr ""
416
417 msgid "Assign interfaces..."
418 msgstr "Назначить интерфейсы..."
419
420 msgid ""
421 "Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
422 msgstr ""
423
424 msgid "Associated Stations"
425 msgstr "Подключенные клиенты"
426
427 msgid "Auth Group"
428 msgstr ""
429
430 msgid "Authentication"
431 msgstr "Аутентификация"
432
433 msgid "Authentication Type"
434 msgstr ""
435
436 msgid "Authoritative"
437 msgstr "Авторитетный"
438
439 msgid "Authorization Required"
440 msgstr "Требуется авторизация"
441
442 msgid "Auto Refresh"
443 msgstr "Автообновление"
444
445 msgid "Automatic"
446 msgstr ""
447
448 msgid "Automatic Homenet (HNCP)"
449 msgstr ""
450
451 msgid "Automatically check filesystem for errors before mounting"
452 msgstr ""
453
454 msgid "Automatically mount filesystems on hotplug"
455 msgstr ""
456
457 msgid "Automatically mount swap on hotplug"
458 msgstr ""
459
460 msgid "Automount Filesystem"
461 msgstr ""
462
463 msgid "Automount Swap"
464 msgstr ""
465
466 msgid "Available"
467 msgstr "Доступно"
468
469 msgid "Available packages"
470 msgstr "Доступные пакеты"
471
472 msgid "Average:"
473 msgstr "Средняя:"
474
475 msgid "B43 + B43C"
476 msgstr ""
477
478 msgid "B43 + B43C + V43"
479 msgstr ""
480
481 msgid "BR / DMR / AFTR"
482 msgstr ""
483
484 msgid "BSSID"
485 msgstr "BSSID"
486
487 msgid "Back"
488 msgstr "Назад"
489
490 msgid "Back to Overview"
491 msgstr "Назад к обзору"
492
493 msgid "Back to configuration"
494 msgstr "Назад к настройке"
495
496 msgid "Back to overview"
497 msgstr "Назад к обзору"
498
499 msgid "Back to scan results"
500 msgstr "Назад к результатам сканирования"
501
502 msgid "Backup / Flash Firmware"
503 msgstr "Резервная копия / прошивка"
504
505 msgid "Backup / Restore"
506 msgstr "Резервное копирование / Восстановление"
507
508 msgid "Backup file list"
509 msgstr "Список файлов для резервного копирования"
510
511 msgid "Bad address specified!"
512 msgstr "Указан неправильный адрес!"
513
514 msgid "Band"
515 msgstr ""
516
517 msgid "Behind NAT"
518 msgstr ""
519
520 msgid ""
521 "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
522 "configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
523 "defined backup patterns."
524 msgstr ""
525 "Ниже приводится определённый список файлов для резервного копирования. Он "
526 "состоит из изменённых конфигурационных файлов, отмеченных opkg, необходимых "
527 "базовых файлов, а также шаблонов резервного копирования, определённых "
528 "пользователем."
529
530 msgid "Bind interface"
531 msgstr ""
532
533 msgid "Bind only to specific interfaces rather than wildcard address."
534 msgstr ""
535
536 msgid "Bind the tunnel to this interface (optional)."
537 msgstr ""
538
539 msgid "Bitrate"
540 msgstr "Скорость"
541
542 msgid "Bogus NX Domain Override"
543 msgstr "Переопределение поддельного NX-домена"
544
545 msgid "Bridge"
546 msgstr "Мост"
547
548 msgid "Bridge interfaces"
549 msgstr "Объединить в мост"
550
551 msgid "Bridge unit number"
552 msgstr "Номер моста"
553
554 msgid "Bring up on boot"
555 msgstr "Запустить при загрузке"
556
557 msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller"
558 msgstr "Беспроводной 802.11%s контроллер Broadcom"
559
560 msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller"
561 msgstr "Беспроводной 802.11 контроллер Broadcom BCM%04x"
562
563 msgid "Buffered"
564 msgstr "Буферизировано"
565
566 msgid ""
567 "Build/distribution specific feed definitions. This file will NOT be "
568 "preserved in any sysupgrade."
569 msgstr ""
570
571 msgid "Buttons"
572 msgstr "Кнопки"
573
574 msgid "CA certificate; if empty it will be saved after the first connection."
575 msgstr ""
576
577 msgid "CPU usage (%)"
578 msgstr "Загрузка ЦП (%)"
579
580 msgid "Cancel"
581 msgstr "Отменить"
582
583 msgid "Category"
584 msgstr ""
585
586 msgid "Chain"
587 msgstr "Цепочка"
588
589 msgid "Changes"
590 msgstr "Изменения"
591
592 msgid "Changes applied."
593 msgstr "Изменения приняты."
594
595 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
596 msgstr "Изменить пароль администратора для доступа к устройству"
597
598 msgid "Channel"
599 msgstr "Канал"
600
601 msgid "Check"
602 msgstr "Проверить"
603
604 msgid "Check fileystems before mount"
605 msgstr ""
606
607 msgid "Check this option to delete the existing networks from this radio."
608 msgstr ""
609
610 msgid "Checksum"
611 msgstr "Контрольная сумма"
612
613 msgid ""
614 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
615 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
616 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
617 "interface to it."
618 msgstr ""
619 "Укажите зону, которую вы хотите прикрепить к этому интерфейсу. Выберите "
620 "<em>не определено</em>, чтобы удалить этот интерфейс из зоны, или заполните "
621 "поле <em>создать</em>, чтобы определить новую зону и прикрепить к ней этот "
622 "интерфейс."
623
624 msgid ""
625 "Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
626 "out the <em>create</em> field to define a new network."
627 msgstr ""
628 "Выберите сеть (сети), которые вы хотите прикрепить к этому беспроводному "
629 "интерфейсу, или заполните поле <em>создать</em>, чтобы определить новую сеть."
630
631 msgid "Cipher"
632 msgstr "Шифрование"
633
634 msgid "Cisco UDP encapsulation"
635 msgstr ""
636
637 msgid ""
638 "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
639 "configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
640 "\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
641 msgstr ""
642 "Нажмите \"Создать архив\", чтобы загрузить tar-архив текущих "
643 "конфигурационных файлов. Для сброса настроек прошивки к исходному состоянию "
644 "нажмите \"Выполнить сброс\" (возможно только для squashfs-образов)."
645
646 msgid "Client"
647 msgstr "Клиент"
648
649 msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
650 msgstr "ID клиента при DHCP-запросе"
651
652 msgid ""
653 "Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
654 "persist connection"
655 msgstr ""
656 "Завершать неактивное соединение после заданного интервала (сек.), "
657 "используйте значение 0 для удержания неактивного соединения"
658
659 msgid "Close list..."
660 msgstr "Закрыть список..."
661
662 msgid "Collecting data..."
663 msgstr "Сбор информации..."
664
665 msgid "Command"
666 msgstr "Команда"
667
668 msgid "Common Configuration"
669 msgstr "Общая конфигурация"
670
671 msgid ""
672 "Complicates key reinstallation attacks on the client side by disabling "
673 "retransmission of EAPOL-Key frames that are used to install keys. This "
674 "workaround might cause interoperability issues and reduced robustness of key "
675 "negotiation especially in environments with heavy traffic load."
676 msgstr ""
677
678 msgid "Configuration"
679 msgstr "Конфигурация"
680
681 msgid "Configuration applied."
682 msgstr "Конфигурация применена."
683
684 msgid "Configuration files will be kept."
685 msgstr "Конфигурационные файлы будут сохранены."
686
687 msgid "Confirmation"
688 msgstr "Подтверждение пароля"
689
690 msgid "Connect"
691 msgstr "Соединить"
692
693 msgid "Connected"
694 msgstr "Подключен"
695
696 msgid "Connection Limit"
697 msgstr "Ограничение соединений"
698
699 msgid "Connection to server fails when TLS cannot be used"
700 msgstr ""
701
702 msgid "Connections"
703 msgstr "Соединения"
704
705 msgid "Country"
706 msgstr "Страна"
707
708 msgid "Country Code"
709 msgstr "Код страны"
710
711 msgid "Cover the following interface"
712 msgstr "Включить следующий интерфейс"
713
714 msgid "Cover the following interfaces"
715 msgstr "Включить следующие интерфейсы"
716
717 msgid "Create / Assign firewall-zone"
718 msgstr "Создать / назначить зону сетевого экрана"
719
720 msgid "Create Interface"
721 msgstr "Создать интерфейс"
722
723 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
724 msgstr "Создать мост над несколькими интерфейсами"
725
726 msgid "Critical"
727 msgstr "Критическая ситуация"
728
729 msgid "Cron Log Level"
730 msgstr "Уровень вывода Cron"
731
732 msgid "Custom Interface"
733 msgstr "Пользовательский интерфейс"
734
735 msgid "Custom delegated IPv6-prefix"
736 msgstr ""
737
738 msgid ""
739 "Custom feed definitions, e.g. private feeds. This file can be preserved in a "
740 "sysupgrade."
741 msgstr ""
742
743 msgid "Custom feeds"
744 msgstr ""
745
746 msgid ""
747 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
748 "\">LED</abbr>s if possible."
749 msgstr ""
750 "Настройка поведения <abbr title=\"Светодиод\">LED</abbr> если это возможно."
751
752 msgid "DHCP Leases"
753 msgstr "Аренды DHCP"
754
755 msgid "DHCP Server"
756 msgstr "DHCP-сервер"
757
758 msgid "DHCP and DNS"
759 msgstr "DHCP и DNS"
760
761 msgid "DHCP client"
762 msgstr "DHCP-клиент"
763
764 msgid "DHCP-Options"
765 msgstr "DHCP-Настройки"
766
767 msgid "DHCPv6 Leases"
768 msgstr "Аренды DHCPv6"
769
770 msgid "DHCPv6 client"
771 msgstr ""
772
773 msgid "DHCPv6-Mode"
774 msgstr ""
775
776 msgid "DHCPv6-Service"
777 msgstr ""
778
779 msgid "DNS"
780 msgstr "DNS"
781
782 msgid "DNS forwardings"
783 msgstr "Перенаправление запросов DNS"
784
785 msgid "DNS-Label / FQDN"
786 msgstr ""
787
788 msgid "DNSSEC"
789 msgstr ""
790
791 msgid "DNSSEC check unsigned"
792 msgstr ""
793
794 msgid "DPD Idle Timeout"
795 msgstr ""
796
797 msgid "DS-Lite AFTR address"
798 msgstr ""
799
800 msgid "DSL"
801 msgstr ""
802
803 msgid "DSL Status"
804 msgstr ""
805
806 msgid "DSL line mode"
807 msgstr ""
808
809 msgid "DUID"
810 msgstr "DUID"
811
812 msgid "Data Rate"
813 msgstr ""
814
815 msgid "Debug"
816 msgstr "Отладка"
817
818 msgid "Default %d"
819 msgstr "По умолчанию %d"
820
821 msgid "Default gateway"
822 msgstr "Шлюз по умолчанию"
823
824 msgid "Default is stateless + stateful"
825 msgstr ""
826
827 msgid "Default route"
828 msgstr ""
829
830 msgid "Default state"
831 msgstr "Начальное состояние"
832
833 msgid "Define a name for this network."
834 msgstr "Укажите имя этой сети."
835
836 msgid ""
837 "Define additional DHCP options, for example "
838 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
839 "servers to clients."
840 msgstr ""
841 "Определить дополнительные опции DHCP, например, "
842 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\", чтобы известить клиентов о DNS-"
843 "серверах."
844
845 msgid "Delete"
846 msgstr "Удалить"
847
848 msgid "Delete this network"
849 msgstr "Удалить эту сеть"
850
851 msgid "Description"
852 msgstr "Описание"
853
854 msgid "Design"
855 msgstr "Тема"
856
857 msgid "Destination"
858 msgstr "Назначение"
859
860 msgid "Device"
861 msgstr "Устройство"
862
863 msgid "Device Configuration"
864 msgstr "Конфигурация устройства"
865
866 msgid "Device is rebooting..."
867 msgstr ""
868
869 msgid "Device unreachable"
870 msgstr ""
871
872 msgid "Diagnostics"
873 msgstr "Диагностика"
874
875 msgid "Dial number"
876 msgstr ""
877
878 msgid "Directory"
879 msgstr "Директория"
880
881 msgid "Disable"
882 msgstr "Отключить"
883
884 msgid ""
885 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
886 "this interface."
887 msgstr ""
888 "Отключить <abbr title=\"Протокол динамической конфигурации узла\">DHCP</"
889 "abbr> для этого интерфейса."
890
891 msgid "Disable DNS setup"
892 msgstr "Отключить настройку DNS"
893
894 msgid "Disable Encryption"
895 msgstr ""
896
897 msgid "Disabled"
898 msgstr "Отключено"
899
900 msgid "Disabled (default)"
901 msgstr ""
902
903 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
904 msgstr "Отбрасывать ответы RFC1918"
905
906 msgid "Displaying only packages containing"
907 msgstr "Показываются только пакеты, содержащие"
908
909 msgid "Distance Optimization"
910 msgstr "Оптимизация расстояния"
911
912 msgid "Distance to farthest network member in meters."
913 msgstr "Расстояние до самого удалённого сетевого узла в метрах."
914
915 msgid "Distribution feeds"
916 msgstr ""
917
918 msgid "Diversity"
919 msgstr "Разновидность антенн"
920
921 msgid ""
922 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
923 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
924 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
925 "firewalls"
926 msgstr ""
927 "Dnsmasq содержит в себе <abbr title=\"Протокол динамической конфигурации узла"
928 "\">DHCP</abbr>-сервер и <abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-"
929 "прокси для сетевых экранов <abbr title=\"Преобразование сетевых адресов"
930 "\">NAT</abbr>"
931
932 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
933 msgstr "Не кешировать отрицательные ответы, в т.ч. для несуществующих доменов"
934
935 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
936 msgstr ""
937 "Не перенаправлять запросы, которые не могут быть обработаны публичными DNS-"
938 "серверами"
939
940 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
941 msgstr "Не перенаправлять обратные DNS-запросы для локальных сетей"
942
943 msgid "Domain required"
944 msgstr "Требуется домен"
945
946 msgid "Domain whitelist"
947 msgstr "Белый список доменов"
948
949 msgid "Don't Fragment"
950 msgstr ""
951
952 msgid ""
953 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
954 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
955 msgstr ""
956 "Не перенаправлять <abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-запросы "
957 "без <abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-имени"
958
959 msgid "Download and install package"
960 msgstr "Загрузить и установить пакет"
961
962 msgid "Download backup"
963 msgstr "Загрузить резервную копию"
964
965 msgid "Dropbear Instance"
966 msgstr "Dropbear"
967
968 msgid ""
969 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
970 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
971 msgstr ""
972 "Dropbear - это <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-сервер со встроенным "
973 "<abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr>"
974
975 msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
976 msgstr ""
977
978 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
979 msgstr ""
980 "Динамический <abbr title=\"Протокол динамической конфигурации узла\">DHCP</"
981 "abbr>"
982
983 msgid "Dynamic tunnel"
984 msgstr "Динамический туннель"
985
986 msgid ""
987 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
988 "having static leases will be served."
989 msgstr ""
990 "Динамически выделять DHCP-адреса клиентам. Если выключено, то будут "
991 "обслужены только клиенты с постоянно арендованными адресами."
992
993 msgid "EA-bits length"
994 msgstr ""
995
996 msgid "EAP-Method"
997 msgstr "Метод EAP"
998
999 # "Редактировать" длинно и не влазит по ширине в кнопку - текст наезжает на иконку
1000 #, fuzzy
1001 msgid "Edit"
1002 msgstr "Редактировать"
1003
1004 msgid ""
1005 "Edit the raw configuration data above to fix any error and hit \"Save\" to "
1006 "reload the page."
1007 msgstr ""
1008
1009 #, fuzzy
1010 msgid "Edit this interface"
1011 msgstr "Редактировать этот интерфейс"
1012
1013 msgid "Edit this network"
1014 msgstr "Редактировать эту сеть"
1015
1016 msgid "Emergency"
1017 msgstr "Чрезвычайная ситуация"
1018
1019 msgid "Enable"
1020 msgstr "Включить"
1021
1022 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
1023 msgstr "Включить <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
1024
1025 msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
1026 msgstr "Включить динамическое обновление оконечной точки HE.net"
1027
1028 msgid "Enable IPv6 negotiation"
1029 msgstr ""
1030
1031 msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
1032 msgstr "Включить IPv6-согласование на PPP-соединении"
1033
1034 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
1035 msgstr "Пропускать Jumbo-кадры"
1036
1037 msgid "Enable NTP client"
1038 msgstr "Включить NTP-клиент"
1039
1040 msgid "Enable Single DES"
1041 msgstr ""
1042
1043 msgid "Enable TFTP server"
1044 msgstr "Включить TFTP-сервер"
1045
1046 msgid "Enable VLAN functionality"
1047 msgstr "Включить поддержку VLAN"
1048
1049 msgid "Enable WPS pushbutton, requires WPA(2)-PSK"
1050 msgstr ""
1051
1052 msgid "Enable key reinstallation (KRACK) countermeasures"
1053 msgstr ""
1054
1055 msgid "Enable learning and aging"
1056 msgstr "Включить изучение и устаревание (learning/aging)"
1057
1058 msgid "Enable mirroring of incoming packets"
1059 msgstr ""
1060
1061 msgid "Enable mirroring of outgoing packets"
1062 msgstr ""
1063
1064 msgid "Enable the DF (Don't Fragment) flag of the encapsulating packets."
1065 msgstr ""
1066
1067 msgid "Enable this mount"
1068 msgstr "Включить эту точку монтирования"
1069
1070 msgid "Enable this swap"
1071 msgstr "Включить этот раздел подкачки"
1072
1073 msgid "Enable/Disable"
1074 msgstr "Включить/выключить"
1075
1076 msgid "Enabled"
1077 msgstr "Включено"
1078
1079 msgid ""
1080 "Enables fast roaming among access points that belong to the same Mobility "
1081 "Domain"
1082 msgstr ""
1083
1084 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
1085 msgstr "Включает Spanning Tree Protocol на этом мосту"
1086
1087 msgid "Encapsulation mode"
1088 msgstr "Режим инкапсуляции"
1089
1090 msgid "Encryption"
1091 msgstr "Шифрование"
1092
1093 msgid "Endpoint Host"
1094 msgstr ""
1095
1096 msgid "Endpoint Port"
1097 msgstr ""
1098
1099 msgid "Erasing..."
1100 msgstr "Стирание..."
1101
1102 msgid "Error"
1103 msgstr "Ошибка"
1104
1105 msgid "Errored seconds (ES)"
1106 msgstr ""
1107
1108 msgid "Ethernet Adapter"
1109 msgstr "Ethernet-адаптер"
1110
1111 msgid "Ethernet Switch"
1112 msgstr "Ethernet-коммутатор"
1113
1114 msgid "Exclude interfaces"
1115 msgstr ""
1116
1117 msgid "Expand hosts"
1118 msgstr "Расширять имена узлов"
1119
1120 msgid "Expires"
1121 msgstr "Истекает"
1122
1123 #, fuzzy
1124 msgid ""
1125 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 minutes (<code>2m</code>)."
1126 msgstr ""
1127 "Время, через которое истекает аренда адреса, минимум 2 минуты (<code>2m</"
1128 "code>)."
1129
1130 msgid "External"
1131 msgstr ""
1132
1133 msgid "External R0 Key Holder List"
1134 msgstr ""
1135
1136 msgid "External R1 Key Holder List"
1137 msgstr ""
1138
1139 msgid "External system log server"
1140 msgstr "Сервер системного журнала"
1141
1142 msgid "External system log server port"
1143 msgstr "Порт сервера системного журнала"
1144
1145 msgid "External system log server protocol"
1146 msgstr ""
1147
1148 msgid "Extra SSH command options"
1149 msgstr ""
1150
1151 msgid "File"
1152 msgstr "Файл"
1153
1154 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
1155 msgstr "Имя загрузочного образа, извещаемого клиентам"
1156
1157 msgid "Filesystem"
1158 msgstr "Файловая система"
1159
1160 msgid "Filter"
1161 msgstr "Фильтр"
1162
1163 msgid "Filter private"
1164 msgstr "Фильтровать частные"
1165
1166 msgid "Filter useless"
1167 msgstr "Фильтровать бесполезные"
1168
1169 msgid ""
1170 "Find all currently attached filesystems and swap and replace configuration "
1171 "with defaults based on what was detected"
1172 msgstr ""
1173
1174 msgid "Find and join network"
1175 msgstr "Найти и присоединиться к сети"
1176
1177 msgid "Find package"
1178 msgstr "Найти пакет"
1179
1180 msgid "Finish"
1181 msgstr "Завершить"
1182
1183 msgid "Firewall"
1184 msgstr "Межсетевой экран"
1185
1186 msgid "Firewall Mark"
1187 msgstr ""
1188
1189 msgid "Firewall Settings"
1190 msgstr "Настройки межсетевого экрана"
1191
1192 msgid "Firewall Status"
1193 msgstr "Статус межсетевого экрана"
1194
1195 msgid "Firmware File"
1196 msgstr ""
1197
1198 msgid "Firmware Version"
1199 msgstr "Версия прошивки"
1200
1201 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
1202 msgstr "Фиксированный порт для исходящих DNS-запросов"
1203
1204 msgid "Flash Firmware"
1205 msgstr "Установить прошивку"
1206
1207 msgid "Flash image..."
1208 msgstr "Установить..."
1209
1210 msgid "Flash new firmware image"
1211 msgstr "Установить новый образ прошивки"
1212
1213 msgid "Flash operations"
1214 msgstr "Операции с прошивкой"
1215
1216 msgid "Flashing..."
1217 msgstr "Прошивка..."
1218
1219 # Force DHCP on the network
1220 msgid "Force"
1221 msgstr "Принудительно"
1222
1223 msgid "Force CCMP (AES)"
1224 msgstr "Требовать CCMP (AES)"
1225
1226 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
1227 msgstr "Использовать DHCP в этой сети, даже если найден другой сервер."
1228
1229 msgid "Force TKIP"
1230 msgstr "Требовать TKIP"
1231
1232 msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
1233 msgstr "TKIP или CCMP (AES)"
1234
1235 msgid "Force link"
1236 msgstr ""
1237
1238 msgid "Force use of NAT-T"
1239 msgstr ""
1240
1241 msgid "Form token mismatch"
1242 msgstr ""
1243
1244 msgid "Forward DHCP traffic"
1245 msgstr "Перенаправлять трафик DHCP"
1246
1247 msgid "Forward Error Correction Seconds (FECS)"
1248 msgstr ""
1249
1250 msgid "Forward broadcast traffic"
1251 msgstr "Перенаправлять широковещательный траффик"
1252
1253 msgid "Forwarding mode"
1254 msgstr "Режим перенаправления"
1255
1256 msgid "Fragmentation Threshold"
1257 msgstr "Порог фрагментации"
1258
1259 msgid "Frame Bursting"
1260 msgstr "Пакетная передача кадров"
1261
1262 msgid "Free"
1263 msgstr "Свободно"
1264
1265 msgid "Free space"
1266 msgstr "Свободное место"
1267
1268 msgid ""
1269 "Further information about WireGuard interfaces and peers at <a href=\"http://"
1270 "wireguard.io\">wireguard.io</a>."
1271 msgstr ""
1272
1273 msgid "GHz"
1274 msgstr "ГГц"
1275
1276 msgid "GPRS only"
1277 msgstr "Только GPRS"
1278
1279 msgid "Gateway"
1280 msgstr "Шлюз"
1281
1282 msgid "Gateway ports"
1283 msgstr "Порты шлюза"
1284
1285 msgid "General Settings"
1286 msgstr "Основные настройки"
1287
1288 msgid "General Setup"
1289 msgstr "Основные настройки"
1290
1291 msgid "General options for opkg"
1292 msgstr ""
1293
1294 msgid "Generate Config"
1295 msgstr ""
1296
1297 msgid "Generate archive"
1298 msgstr "Создать архив"
1299
1300 msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
1301 msgstr "Беспроводной 802.11%s контроллер"
1302
1303 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
1304 msgstr "Введённые пароли не совпадают, пароль не изменён!"
1305
1306 msgid "Global Settings"
1307 msgstr ""
1308
1309 msgid "Global network options"
1310 msgstr ""
1311
1312 msgid "Go to password configuration..."
1313 msgstr "Перейти к настройке пароля..."
1314
1315 msgid "Go to relevant configuration page"
1316 msgstr "Перейти к странице конфигурации"
1317
1318 msgid "Group Password"
1319 msgstr ""
1320
1321 msgid "Guest"
1322 msgstr ""
1323
1324 msgid "HE.net password"
1325 msgstr "Пароль HE.net"
1326
1327 msgid "HE.net username"
1328 msgstr ""
1329
1330 msgid "HT mode (802.11n)"
1331 msgstr ""
1332
1333 msgid "Handler"
1334 msgstr "Обработчик"
1335
1336 # Вообще, SIGHUP означает, что "пользователь отключился от терминала". Но чаще всего сигнал используется для перезапуска, так что переведу именно так.
1337 msgid "Hang Up"
1338 msgstr "Перезапустить"
1339
1340 msgid "Header Error Code Errors (HEC)"
1341 msgstr ""
1342
1343 msgid "Heartbeat"
1344 msgstr ""
1345
1346 msgid ""
1347 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
1348 "the timezone."
1349 msgstr ""
1350 "Здесь вы можете настроить основные параметры вашего устройства такие как имя "
1351 "хоста или часовой пояс."
1352
1353 msgid ""
1354 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
1355 "authentication."
1356 msgstr ""
1357 "Здесь вы можете добавить открытые SSH ключи (один ключ на строку) для SSH "
1358 "аутентификации."
1359
1360 msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
1361 msgstr "Беспроводной 802.11b контроллер Hermes"
1362
1363 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1364 msgstr "Скрыть <abbr title=\"Расширенный идентификатор сети\">ESSID</abbr>"
1365
1366 msgid "Host"
1367 msgstr ""
1368
1369 msgid "Host entries"
1370 msgstr "Записи хостов"
1371
1372 msgid "Host expiry timeout"
1373 msgstr "Таймаут хоста"
1374
1375 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
1376 msgstr "<abbr title=\"Адрес интернет протокола\">IP</abbr>-адрес или сеть"
1377
1378 msgid "Hostname"
1379 msgstr "Имя хоста"
1380
1381 msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
1382 msgstr "Имя хоста в DHCP-запросах"
1383
1384 msgid "Hostnames"
1385 msgstr "Имена хостов"
1386
1387 msgid "Hybrid"
1388 msgstr ""
1389
1390 msgid "IKE DH Group"
1391 msgstr ""
1392
1393 msgid "IP Addresses"
1394 msgstr ""
1395
1396 msgid "IP address"
1397 msgstr "IP-адрес"
1398
1399 msgid "IPv4"
1400 msgstr "IPv4"
1401
1402 msgid "IPv4 Firewall"
1403 msgstr "Межсетевой экран IPv4"
1404
1405 msgid "IPv4 WAN Status"
1406 msgstr "Статус IPv4 WAN"
1407
1408 msgid "IPv4 address"
1409 msgstr "IPv4-адрес"
1410
1411 msgid "IPv4 and IPv6"
1412 msgstr "IPv4 и IPv6"
1413
1414 msgid "IPv4 assignment length"
1415 msgstr ""
1416
1417 msgid "IPv4 broadcast"
1418 msgstr "Широковещательный IPv4-адрес"
1419
1420 msgid "IPv4 gateway"
1421 msgstr "IPv4-адрес шлюза"
1422
1423 msgid "IPv4 netmask"
1424 msgstr "Маска сети IPv4"
1425
1426 msgid "IPv4 only"
1427 msgstr "Только IPv4"
1428
1429 msgid "IPv4 prefix"
1430 msgstr ""
1431
1432 msgid "IPv4 prefix length"
1433 msgstr "Длина префикса IPv4"
1434
1435 msgid "IPv4-Address"
1436 msgstr "IPv4-адрес"
1437
1438 msgid "IPv4-in-IPv4 (RFC2003)"
1439 msgstr ""
1440
1441 msgid "IPv6"
1442 msgstr "IPv6"
1443
1444 msgid "IPv6 Firewall"
1445 msgstr "Межсетевой экран IPv6"
1446
1447 msgid "IPv6 Neighbours"
1448 msgstr ""
1449
1450 msgid "IPv6 Settings"
1451 msgstr ""
1452
1453 msgid "IPv6 ULA-Prefix"
1454 msgstr ""
1455
1456 msgid "IPv6 WAN Status"
1457 msgstr "Статус IPv6 WAN"
1458
1459 msgid "IPv6 address"
1460 msgstr "IPv6-адрес"
1461
1462 msgid "IPv6 address delegated to the local tunnel endpoint (optional)"
1463 msgstr ""
1464
1465 msgid "IPv6 assignment hint"
1466 msgstr ""
1467
1468 msgid "IPv6 assignment length"
1469 msgstr ""
1470
1471 msgid "IPv6 gateway"
1472 msgstr "IPv6-адрес шлюза"
1473
1474 msgid "IPv6 only"
1475 msgstr "Только IPv6"
1476
1477 msgid "IPv6 prefix"
1478 msgstr "Префикс IPv6"
1479
1480 msgid "IPv6 prefix length"
1481 msgstr "Длина префикса IPv6"
1482
1483 msgid "IPv6 routed prefix"
1484 msgstr ""
1485
1486 msgid "IPv6 suffix"
1487 msgstr ""
1488
1489 msgid "IPv6-Address"
1490 msgstr "IPv6-адрес"
1491
1492 msgid "IPv6-PD"
1493 msgstr ""
1494
1495 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1496 msgstr "IPv6 в IPv4 (RFC4213)"
1497
1498 msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1499 msgstr "IPv6 через IPv4 (6rd)"
1500
1501 msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1502 msgstr "IPv6 через IPv4 (6to4)"
1503
1504 msgid "Identity"
1505 msgstr "Идентификация EAP"
1506
1507 msgid "If checked, 1DES is enabled"
1508 msgstr ""
1509
1510 msgid "If checked, encryption is disabled"
1511 msgstr ""
1512
1513 msgid ""
1514 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
1515 msgstr ""
1516 "Если выбрано, монтировать устройство, используя его UUID, вместо "
1517 "фиксированного файла устройства"
1518
1519 msgid ""
1520 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
1521 "device node"
1522 msgstr ""
1523 "Если выбрано, монтировать устройство, используя название его раздела, вместо "
1524 "фиксированного файла устройства"
1525
1526 msgid "If unchecked, no default route is configured"
1527 msgstr "Если не выбрано, то маршрут по умолчанию не настраивается"
1528
1529 msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
1530 msgstr "Если не выбрано, то извещаемые адреса DNS-серверов игнорируются"
1531
1532 msgid ""
1533 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
1534 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
1535 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
1536 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
1537 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1538 msgstr ""
1539 "Если физической памяти не достаточно, то неиспользуемые данные могут быть "
1540 "временно перемещены в раздел подкачки, что в свою очередь приведет к "
1541 "увеличению объёму свободной <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. "
1542 "Однако, перемещение в файл - это достаточно долгий процесс, так как "
1543 "устройство, на котором располагается раздел подкачки, работает гораздо "
1544 "медленнее, чем <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1545
1546 msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
1547 msgstr "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
1548
1549 msgid "Ignore interface"
1550 msgstr "Игнорировать интерфейс"
1551
1552 msgid "Ignore resolve file"
1553 msgstr "Игнорировать файл resolv"
1554
1555 msgid "Image"
1556 msgstr "Образ"
1557
1558 msgid "In"
1559 msgstr "В"
1560
1561 msgid ""
1562 "In order to prevent unauthorized access to the system, your request has been "
1563 "blocked. Click \"Continue »\" below to return to the previous page."
1564 msgstr ""
1565
1566 msgid "Inactivity timeout"
1567 msgstr "Таймаут бездействия"
1568
1569 msgid "Inbound:"
1570 msgstr "Входящий:"
1571
1572 msgid "Info"
1573 msgstr "Информация"
1574
1575 msgid "Initscript"
1576 msgstr "Скрипт инициализации"
1577
1578 msgid "Initscripts"
1579 msgstr "Скрипты инциализации"
1580
1581 msgid "Install"
1582 msgstr "Установить"
1583
1584 msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute"
1585 msgstr ""
1586
1587 msgid "Install package %q"
1588 msgstr "Установить пакет %q"
1589
1590 msgid "Install protocol extensions..."
1591 msgstr "Установить расширения протокола..."
1592
1593 msgid "Installed packages"
1594 msgstr "Установленные пакеты"
1595
1596 msgid "Interface"
1597 msgstr "Интерфейс"
1598
1599 msgid "Interface %q device auto-migrated from %q to %q."
1600 msgstr ""
1601
1602 msgid "Interface Configuration"
1603 msgstr "Конфигурация интерфейса"
1604
1605 msgid "Interface Overview"
1606 msgstr "Обзор интерфейса"
1607
1608 msgid "Interface is reconnecting..."
1609 msgstr "Интерфейс переподключается..."
1610
1611 msgid "Interface is shutting down..."
1612 msgstr "Интерфейс отключается..."
1613
1614 msgid "Interface name"
1615 msgstr ""
1616
1617 msgid "Interface not present or not connected yet."
1618 msgstr "Интерфейс не существует или пока не подключен."
1619
1620 msgid "Interface reconnected"
1621 msgstr "Интерфейс переподключен"
1622
1623 msgid "Interface shut down"
1624 msgstr "Интерфейс отключен"
1625
1626 msgid "Interfaces"
1627 msgstr "Интерфейсы"
1628
1629 msgid "Internal"
1630 msgstr ""
1631
1632 msgid "Internal Server Error"
1633 msgstr "Внутренняя ошибка сервера"
1634
1635 msgid "Invalid"
1636 msgstr "Введённое значение не верно"
1637
1638 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1639 msgstr ""
1640 "Указан неверный VLAN ID! Доступны только идентификаторы в диапазоне от %d до "
1641 "%d."
1642
1643 msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
1644 msgstr "Указан неверный VLAN ID! Доступны только уникальные ID"
1645
1646 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
1647 msgstr "Неверный логин и/или пароль! Пожалуйста попробуйте снова."
1648
1649 msgid "Isolate Clients"
1650 msgstr ""
1651
1652 #, fuzzy
1653 msgid ""
1654 "It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
1655 "flash memory, please verify the image file!"
1656 msgstr ""
1657 "Вы пытаетесь обновить прошивку файлом, который не помещается в память "
1658 "устройства! Пожалуйста, проверьте файл образа."
1659
1660 msgid "JavaScript required!"
1661 msgstr "Требуется JavaScript!"
1662
1663 msgid "Join Network"
1664 msgstr "Подключение к сети"
1665
1666 msgid "Join Network: Wireless Scan"
1667 msgstr "Подключение к сети: сканирование"
1668
1669 msgid "Joining Network: %q"
1670 msgstr ""
1671
1672 msgid "Keep settings"
1673 msgstr "Сохранить настройки"
1674
1675 msgid "Kernel Log"
1676 msgstr "Журнал ядра"
1677
1678 msgid "Kernel Version"
1679 msgstr "Версия ядра"
1680
1681 msgid "Key"
1682 msgstr "Ключ"
1683
1684 msgid "Key #%d"
1685 msgstr "Ключ №%d"
1686
1687 msgid "Kill"
1688 msgstr "Принудительно завершить"
1689
1690 msgid "L2TP"
1691 msgstr "L2TP"
1692
1693 msgid "L2TP Server"
1694 msgstr "L2TP-сервер"
1695
1696 msgid "LCP echo failure threshold"
1697 msgstr "Порог ошибок эхо-запросов LCP"
1698
1699 msgid "LCP echo interval"
1700 msgstr "Интервал эхо-запросов LCP"
1701
1702 msgid "LLC"
1703 msgstr "LLC"
1704
1705 msgid "Label"
1706 msgstr "Метка"
1707
1708 msgid "Language"
1709 msgstr "Язык"
1710
1711 msgid "Language and Style"
1712 msgstr "Язык и тема"
1713
1714 msgid "Latency"
1715 msgstr ""
1716
1717 msgid "Leaf"
1718 msgstr ""
1719
1720 msgid "Lease time"
1721 msgstr ""
1722
1723 msgid "Lease validity time"
1724 msgstr "Срок действия аренды"
1725
1726 msgid "Leasefile"
1727 msgstr "Файл аренд"
1728
1729 msgid "Leasetime remaining"
1730 msgstr "Оставшееся время аренды"
1731
1732 msgid "Leave empty to autodetect"
1733 msgstr "Оставьте поле пустым для автоопределения"
1734
1735 msgid "Leave empty to use the current WAN address"
1736 msgstr "Оставьте пустым для использования текущего адреса WAN"
1737
1738 msgid "Legend:"
1739 msgstr "Легенда:"
1740
1741 msgid "Limit"
1742 msgstr "Предел"
1743
1744 msgid "Limit DNS service to subnets interfaces on which we are serving DNS."
1745 msgstr ""
1746
1747 msgid "Limit listening to these interfaces, and loopback."
1748 msgstr ""
1749
1750 msgid "Line Attenuation (LATN)"
1751 msgstr ""
1752
1753 msgid "Line Mode"
1754 msgstr ""
1755
1756 msgid "Line State"
1757 msgstr ""
1758
1759 msgid "Line Uptime"
1760 msgstr ""
1761
1762 msgid "Link On"
1763 msgstr "Подключение"
1764
1765 msgid ""
1766 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1767 "requests to"
1768 msgstr ""
1769 "Список <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-серверов для "
1770 "перенаправления запросов"
1771
1772 msgid ""
1773 "List of R0KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,NAS-"
1774 "Identifier,128-bit key as hex string. <br />This list is used to map R0KH-ID "
1775 "(NAS Identifier) to a destination MAC address when requesting PMK-R1 key "
1776 "from the R0KH that the STA used during the Initial Mobility Domain "
1777 "Association."
1778 msgstr ""
1779
1780 msgid ""
1781 "List of R1KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,R1KH-ID "
1782 "as 6 octets with colons,128-bit key as hex string. <br />This list is used "
1783 "to map R1KH-ID to a destination MAC address when sending PMK-R1 key from the "
1784 "R0KH. This is also the list of authorized R1KHs in the MD that can request "
1785 "PMK-R1 keys."
1786 msgstr ""
1787
1788 msgid "List of SSH key files for auth"
1789 msgstr ""
1790
1791 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1792 msgstr "Список доменов, для которых разрешены ответы RFC1918"
1793
1794 msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
1795 msgstr "Список хостов, поставляющих поддельные результаты домена NX"
1796
1797 msgid "Listen Interfaces"
1798 msgstr ""
1799
1800 msgid "Listen Port"
1801 msgstr ""
1802
1803 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
1804 msgstr "Слушать только на данном интерфейсе или, если не определено, на всех"
1805
1806 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1807 msgstr "Порт для входящих DNS-запросов"
1808
1809 msgid "Load"
1810 msgstr "Загрузка"
1811
1812 msgid "Load Average"
1813 msgstr "Средняя загрузка"
1814
1815 msgid "Loading"
1816 msgstr "Загрузка"
1817
1818 msgid "Local IP address to assign"
1819 msgstr ""
1820
1821 msgid "Local IPv4 address"
1822 msgstr "Локальный IPv4-адрес"
1823
1824 msgid "Local IPv6 address"
1825 msgstr "Локальный IPv6-адрес"
1826
1827 msgid "Local Service Only"
1828 msgstr ""
1829
1830 msgid "Local Startup"
1831 msgstr "Локальная загрузка"
1832
1833 msgid "Local Time"
1834 msgstr "Местное время"
1835
1836 msgid "Local domain"
1837 msgstr "Локальный домен"
1838
1839 #, fuzzy
1840 msgid ""
1841 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwarded "
1842 "and are resolved from DHCP or hosts files only"
1843 msgstr ""
1844 "Определение локального домена. Имена в этом домене никогда не запрашиваются "
1845 "у DNS-сервера, а разрешаются на основе данных DHCP и файлов hosts"
1846
1847 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1848 msgstr ""
1849 "Суффикс локального домена, который будет добавлен к DHCP-именам и записям из "
1850 "файлов hosts"
1851
1852 msgid "Local server"
1853 msgstr "Локальный сервер"
1854
1855 msgid ""
1856 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1857 "available"
1858 msgstr ""
1859 "Локализировать имя хоста в зависимости от запрашиваемой подсети, если "
1860 "доступно несколько IP-адресов."
1861
1862 msgid "Localise queries"
1863 msgstr "Локализовывать запросы"
1864
1865 msgid "Locked to channel %s used by: %s"
1866 msgstr ""
1867
1868 msgid "Log output level"
1869 msgstr "Уровень вывода"
1870
1871 msgid "Log queries"
1872 msgstr "Записывать запросы в журнал"
1873
1874 msgid "Logging"
1875 msgstr "Журналирование"
1876
1877 msgid "Login"
1878 msgstr "Войти"
1879
1880 msgid "Logout"
1881 msgstr "Выйти"
1882
1883 msgid "Loss of Signal Seconds (LOSS)"
1884 msgstr ""
1885
1886 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1887 msgstr "Минимальный адрес аренды."
1888
1889 msgid "MAC-Address"
1890 msgstr "MAC-адрес"
1891
1892 msgid "MAC-Address Filter"
1893 msgstr "Фильтр MAC-адресов"
1894
1895 msgid "MAC-Filter"
1896 msgstr "MAC-фильтр"
1897
1898 msgid "MAC-List"
1899 msgstr "Список MAC"
1900
1901 msgid "MAP / LW4over6"
1902 msgstr ""
1903
1904 msgid "MB/s"
1905 msgstr "МБ/с"
1906
1907 msgid "MD5"
1908 msgstr ""
1909
1910 msgid "MHz"
1911 msgstr "МГц"
1912
1913 msgid "MTU"
1914 msgstr "MTU"
1915
1916 msgid ""
1917 "Make sure to clone the root filesystem using something like the commands "
1918 "below:"
1919 msgstr ""
1920
1921 msgid "Manual"
1922 msgstr ""
1923
1924 msgid "Max. Attainable Data Rate (ATTNDR)"
1925 msgstr ""
1926
1927 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
1928 msgstr "Максимальное количество активных арендованных DHCP-адресов"
1929
1930 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
1931 msgstr "Максимально допустимое количество одновременных DNS-запросов"
1932
1933 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
1934 msgstr "Максимально допустимый размер UDP пакетов-EDNS.0"
1935
1936 msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
1937 msgstr "Максимальное время ожидания готовности модема (секунды)"
1938
1939 msgid "Maximum hold time"
1940 msgstr "Максимальное время удержания"
1941
1942 msgid ""
1943 "Maximum length of the name is 15 characters including the automatic protocol/"
1944 "bridge prefix (br-, 6in4-, pppoe- etc.)"
1945 msgstr ""
1946
1947 msgid "Maximum number of leased addresses."
1948 msgstr "Максимальное количество арендованных адресов."
1949
1950 msgid "Mbit/s"
1951 msgstr "Мбит/с"
1952
1953 msgid "Memory"
1954 msgstr "Память"
1955
1956 msgid "Memory usage (%)"
1957 msgstr "Использование памяти (%)"
1958
1959 msgid "Metric"
1960 msgstr "Метрика"
1961
1962 msgid "Minimum hold time"
1963 msgstr "Минимальное время удержания"
1964
1965 msgid "Mirror monitor port"
1966 msgstr ""
1967
1968 msgid "Mirror source port"
1969 msgstr ""
1970
1971 msgid "Missing protocol extension for proto %q"
1972 msgstr "Отсутствует расширение протокола %q"
1973
1974 msgid "Mobility Domain"
1975 msgstr ""
1976
1977 msgid "Mode"
1978 msgstr "Режим"
1979
1980 msgid "Model"
1981 msgstr ""
1982
1983 msgid "Modem device"
1984 msgstr "Модем"
1985
1986 msgid "Modem init timeout"
1987 msgstr "Таймаут инициализации модема"
1988
1989 # 802.11 monitor mode
1990 msgid "Monitor"
1991 msgstr "Монитор"
1992
1993 msgid "Mount Entry"
1994 msgstr "Точка монтирования"
1995
1996 msgid "Mount Point"
1997 msgstr "Точка монтирования"
1998
1999 msgid "Mount Points"
2000 msgstr "Точки монтирования"
2001
2002 msgid "Mount Points - Mount Entry"
2003 msgstr "Точки монтирования - Запись"
2004
2005 msgid "Mount Points - Swap Entry"
2006 msgstr "Точки монтирования - Запись подкачки"
2007
2008 msgid ""
2009 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
2010 "filesystem"
2011 msgstr ""
2012 "Точки монтирования определяют, куда в файловой системе будет прикреплено "
2013 "запоминающее устройство"
2014
2015 msgid "Mount filesystems not specifically configured"
2016 msgstr ""
2017
2018 msgid "Mount options"
2019 msgstr "Опции монтирования"
2020
2021 msgid "Mount point"
2022 msgstr "Точка монтирования"
2023
2024 msgid "Mount swap not specifically configured"
2025 msgstr ""
2026
2027 msgid "Mounted file systems"
2028 msgstr "Смонтированные файловые системы"
2029
2030 msgid "Move down"
2031 msgstr "Переместить вниз"
2032
2033 msgid "Move up"
2034 msgstr "Переместить вверх"
2035
2036 msgid "Multicast address"
2037 msgstr "Адрес групповой передачи"
2038
2039 msgid "NAS ID"
2040 msgstr "Идентификатор NAS"
2041
2042 msgid "NAT-T Mode"
2043 msgstr ""
2044
2045 msgid "NAT64 Prefix"
2046 msgstr ""
2047
2048 msgid "NCM"
2049 msgstr ""
2050
2051 msgid "NDP-Proxy"
2052 msgstr ""
2053
2054 msgid "NT Domain"
2055 msgstr ""
2056
2057 msgid "NTP server candidates"
2058 msgstr "Список NTP-серверов"
2059
2060 msgid "NTP sync time-out"
2061 msgstr ""
2062
2063 msgid "Name"
2064 msgstr "Имя"
2065
2066 msgid "Name of the new interface"
2067 msgstr "Имя нового интерфейса"
2068
2069 msgid "Name of the new network"
2070 msgstr "Имя новой сети"
2071
2072 msgid "Navigation"
2073 msgstr "Навигация"
2074
2075 msgid "Netmask"
2076 msgstr "Маска сети"
2077
2078 msgid "Network"
2079 msgstr "Сеть"
2080
2081 msgid "Network Utilities"
2082 msgstr "Сетевые утилиты"
2083
2084 msgid "Network boot image"
2085 msgstr "Образ системы для сетевой загрузки"
2086
2087 msgid "Network without interfaces."
2088 msgstr "Сеть без интерфейсов."
2089
2090 msgid "Next »"
2091 msgstr "Следующий »"
2092
2093 msgid "No DHCP Server configured for this interface"
2094 msgstr "DHCP-сервер не настроен для этого интерфейса"
2095
2096 msgid "No NAT-T"
2097 msgstr ""
2098
2099 msgid "No chains in this table"
2100 msgstr "Нет цепочек в этой таблице"
2101
2102 msgid "No files found"
2103 msgstr "Файлы не найдены"
2104
2105 msgid "No information available"
2106 msgstr "Нет доступной информации"
2107
2108 msgid "No negative cache"
2109 msgstr "Отключить кэш отрицательных ответов"
2110
2111 msgid "No network configured on this device"
2112 msgstr "Не настроена сеть на устройстве"
2113
2114 msgid "No network name specified"
2115 msgstr "Не задано имя сети"
2116
2117 msgid "No package lists available"
2118 msgstr "Список пакетов не доступен"
2119
2120 msgid "No password set!"
2121 msgstr "Пароль не установлен!"
2122
2123 msgid "No rules in this chain"
2124 msgstr "Нет правил в данной цепочке"
2125
2126 msgid "No zone assigned"
2127 msgstr "Зона не присвоена"
2128
2129 msgid "Noise"
2130 msgstr "Шум"
2131
2132 msgid "Noise Margin (SNR)"
2133 msgstr ""
2134
2135 msgid "Noise:"
2136 msgstr "Шум:"
2137
2138 msgid "Non Pre-emtive CRC errors (CRC_P)"
2139 msgstr ""
2140
2141 msgid "Non-wildcard"
2142 msgstr ""
2143
2144 msgid "None"
2145 msgstr "Нет"
2146
2147 msgid "Normal"
2148 msgstr "Нормально"
2149
2150 msgid "Not Found"
2151 msgstr "Не найдено"
2152
2153 msgid "Not associated"
2154 msgstr "Не связанный"
2155
2156 msgid "Not connected"
2157 msgstr "Не подключено"
2158
2159 msgid "Note: Configuration files will be erased."
2160 msgstr "Примечание: конфигурационные файлы будут стёрты."
2161
2162 msgid "Note: interface name length"
2163 msgstr ""
2164
2165 msgid "Notice"
2166 msgstr "Заметка"
2167
2168 msgid "Nslookup"
2169 msgstr "DNS-запрос"
2170
2171 msgid "OK"
2172 msgstr "OK"
2173
2174 msgid "OPKG-Configuration"
2175 msgstr "Настройка OPKG"
2176
2177 msgid "Obfuscated Group Password"
2178 msgstr ""
2179
2180 msgid "Obfuscated Password"
2181 msgstr ""
2182
2183 msgid "Off-State Delay"
2184 msgstr "Задержка выключенного состояния"
2185
2186 msgid ""
2187 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
2188 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
2189 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
2190 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
2191 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
2192 "<samp>eth0.1</samp>)."
2193 msgstr ""
2194 "На этой странице вы можете настроить сетевые интерфейсы. Вы можете "
2195 "объединить несколько интерфейсов в мост, выбрав опцию \"Объединить в мост\" "
2196 "и введя список интерфейсов, разделенных пробелами. Вы также можете "
2197 "использовать <abbr title=\"Виртуальные локальные сети\">VLAN</abbr>-"
2198 "обозначения вида <samp>ИНТЕРФЕЙС.НОМЕРVLAN</samp> (<abbr title=\"например"
2199 "\">напр.</abbr>: <samp>eth0.1</samp>)."
2200
2201 msgid "On-State Delay"
2202 msgstr "Задержка включенного состояния"
2203
2204 msgid "One of hostname or mac address must be specified!"
2205 msgstr "Должен быть указан либо MAC-адрес, либо имя хоста!"
2206
2207 msgid "One or more fields contain invalid values!"
2208 msgstr "Одно или несколько полей содержат недопустимые значения!"
2209
2210 msgid "One or more invalid/required values on tab"
2211 msgstr ""
2212
2213 msgid "One or more required fields have no value!"
2214 msgstr "Одно или несколько обязательных полей не заполнены!"
2215
2216 msgid "Open list..."
2217 msgstr "Открыть список..."
2218
2219 msgid "OpenConnect (CISCO AnyConnect)"
2220 msgstr ""
2221
2222 msgid "Operating frequency"
2223 msgstr ""
2224
2225 msgid "Option changed"
2226 msgstr "Опция изменена"
2227
2228 msgid "Option removed"
2229 msgstr "Опция удалена"
2230
2231 msgid "Optional"
2232 msgstr ""
2233
2234 msgid "Optional, specify to override default server (tic.sixxs.net)"
2235 msgstr ""
2236
2237 msgid "Optional, use when the SIXXS account has more than one tunnel"
2238 msgstr ""
2239
2240 msgid ""
2241 "Optional. 32-bit mark for outgoing encrypted packets. Enter value in hex, "
2242 "starting with <code>0x</code>."
2243 msgstr ""
2244
2245 msgid ""
2246 "Optional. Allowed values: 'eui64', 'random', fixed value like '::1' or "
2247 "'::1:2'. When IPv6 prefix (like 'a:b:c:d::') is received from a delegating "
2248 "server, use the suffix (like '::1') to form the IPv6 address ('a:b:c:d::1') "
2249 "for the interface."
2250 msgstr ""
2251
2252 msgid ""
2253 "Optional. Base64-encoded preshared key. Adds in an additional layer of "
2254 "symmetric-key cryptography for post-quantum resistance."
2255 msgstr ""
2256
2257 msgid "Optional. Create routes for Allowed IPs for this peer."
2258 msgstr ""
2259
2260 msgid ""
2261 "Optional. Host of peer. Names are resolved prior to bringing up the "
2262 "interface."
2263 msgstr ""
2264
2265 msgid "Optional. Maximum Transmission Unit of tunnel interface."
2266 msgstr ""
2267
2268 msgid "Optional. Port of peer."
2269 msgstr ""
2270
2271 msgid ""
2272 "Optional. Seconds between keep alive messages. Default is 0 (disabled). "
2273 "Recommended value if this device is behind a NAT is 25."
2274 msgstr ""
2275
2276 msgid "Optional. UDP port used for outgoing and incoming packets."
2277 msgstr ""
2278
2279 msgid "Options"
2280 msgstr "Опции"
2281
2282 msgid "Other:"
2283 msgstr "Другие:"
2284
2285 msgid "Out"
2286 msgstr "Вне"
2287
2288 msgid "Outbound:"
2289 msgstr "Исходящий:"
2290
2291 msgid "Output Interface"
2292 msgstr ""
2293
2294 msgid "Override MAC address"
2295 msgstr "Назначить MAC-адрес"
2296
2297 msgid "Override MTU"
2298 msgstr "Назначить MTU"
2299
2300 msgid "Override TOS"
2301 msgstr ""
2302
2303 msgid "Override TTL"
2304 msgstr ""
2305
2306 msgid "Override default interface name"
2307 msgstr ""
2308
2309 msgid "Override the gateway in DHCP responses"
2310 msgstr "Назначить шлюз в ответах DHCP"
2311
2312 msgid ""
2313 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
2314 "subnet that is served."
2315 msgstr ""
2316 "Переопределите сетевую маску, отправленную клиентам. Обычно это вычислено от "
2317 "подсети, которая подана."
2318
2319 msgid "Override the table used for internal routes"
2320 msgstr "Назначить таблицу внутренних маршрутов"
2321
2322 msgid "Overview"
2323 msgstr "Обзор"
2324
2325 msgid "Owner"
2326 msgstr "Владелец"
2327
2328 msgid "PAP/CHAP password"
2329 msgstr "Пароль PAP/CHAP"
2330
2331 msgid "PAP/CHAP username"
2332 msgstr "Имя пользователя PAP/CHAP"
2333
2334 msgid "PID"
2335 msgstr "PID"
2336
2337 msgid "PIN"
2338 msgstr "PIN"
2339
2340 msgid "PMK R1 Push"
2341 msgstr ""
2342
2343 msgid "PPP"
2344 msgstr "PPP"
2345
2346 msgid "PPPoA Encapsulation"
2347 msgstr "Инкапсуляция PPPoA"
2348
2349 msgid "PPPoATM"
2350 msgstr "PPPoATM"
2351
2352 msgid "PPPoE"
2353 msgstr "PPPoE"
2354
2355 msgid "PPPoSSH"
2356 msgstr ""
2357
2358 msgid "PPtP"
2359 msgstr "PPTP"
2360
2361 msgid "PSID offset"
2362 msgstr ""
2363
2364 msgid "PSID-bits length"
2365 msgstr ""
2366
2367 msgid "PTM/EFM (Packet Transfer Mode)"
2368 msgstr ""
2369
2370 msgid "Package libiwinfo required!"
2371 msgstr "Требуется пакет libiwinfo!"
2372
2373 msgid "Package lists are older than 24 hours"
2374 msgstr "Список пакетов обновлялся более 24 часов назад"
2375
2376 msgid "Package name"
2377 msgstr "Имя пакета"
2378
2379 msgid "Packets"
2380 msgstr "Пакеты"
2381
2382 msgid "Part of zone %q"
2383 msgstr "Часть зоны %q"
2384
2385 msgid "Password"
2386 msgstr "Пароль"
2387
2388 msgid "Password authentication"
2389 msgstr "Аутентификация с помощью пароля"
2390
2391 msgid "Password of Private Key"
2392 msgstr "Пароль или закрытый ключ"
2393
2394 msgid "Password of inner Private Key"
2395 msgstr ""
2396
2397 msgid "Password successfully changed!"
2398 msgstr "Пароль успешно изменён!"
2399
2400 msgid "Password2"
2401 msgstr ""
2402
2403 msgid "Path to CA-Certificate"
2404 msgstr "Путь к центру сертификации"
2405
2406 msgid "Path to Client-Certificate"
2407 msgstr "Путь к клиентскому сертификату"
2408
2409 msgid "Path to Private Key"
2410 msgstr "Путь к личному ключу"
2411
2412 msgid "Path to executable which handles the button event"
2413 msgstr "Путь к программе, обрабатывающей нажатие кнопки"
2414
2415 msgid "Path to inner CA-Certificate"
2416 msgstr ""
2417
2418 msgid "Path to inner Client-Certificate"
2419 msgstr ""
2420
2421 msgid "Path to inner Private Key"
2422 msgstr ""
2423
2424 msgid "Peak:"
2425 msgstr "Пиковая:"
2426
2427 msgid "Peer IP address to assign"
2428 msgstr ""
2429
2430 msgid "Peers"
2431 msgstr ""
2432
2433 msgid "Perfect Forward Secrecy"
2434 msgstr ""
2435
2436 msgid "Perform reboot"
2437 msgstr "Выполнить перезагрузку"
2438
2439 msgid "Perform reset"
2440 msgstr "Выполнить сброс"
2441
2442 msgid "Persistent Keep Alive"
2443 msgstr ""
2444
2445 msgid "Phy Rate:"
2446 msgstr "Скорость:"
2447
2448 msgid "Physical Settings"
2449 msgstr "Настройки канала"
2450
2451 msgid "Ping"
2452 msgstr "Эхо-запрос"
2453
2454 msgid "Pkts."
2455 msgstr "Пакетов."
2456
2457 msgid "Please enter your username and password."
2458 msgstr "Пожалуйста, введите логин и пароль."
2459
2460 msgid "Policy"
2461 msgstr "Политика"
2462
2463 msgid "Port"
2464 msgstr "Порт"
2465
2466 msgid "Port status:"
2467 msgstr "Состояние порта:"
2468
2469 msgid "Power Management Mode"
2470 msgstr ""
2471
2472 msgid "Pre-emtive CRC errors (CRCP_P)"
2473 msgstr ""
2474
2475 msgid "Prefer LTE"
2476 msgstr ""
2477
2478 msgid "Prefer UMTS"
2479 msgstr ""
2480
2481 msgid "Prefix Delegated"
2482 msgstr ""
2483
2484 msgid "Preshared Key"
2485 msgstr ""
2486
2487 msgid ""
2488 "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
2489 "ignore failures"
2490 msgstr ""
2491 "Предполагать, что узел недоступен после указанного количества ошибок "
2492 "получения эхо-пакета LCP, введите 0 для игнорирования ошибок"
2493
2494 msgid "Prevent listening on these interfaces."
2495 msgstr ""
2496
2497 msgid "Prevents client-to-client communication"
2498 msgstr "Не позволяет клиентам обмениваться друг с другом информацией"
2499
2500 msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
2501 msgstr "Беспроводной 802.11b контроллер Prism2/2.5/3"
2502
2503 msgid "Private Key"
2504 msgstr ""
2505
2506 msgid "Proceed"
2507 msgstr "Продолжить"
2508
2509 msgid "Processes"
2510 msgstr "Процессы"
2511
2512 msgid "Profile"
2513 msgstr ""
2514
2515 msgid "Prot."
2516 msgstr "Прот."
2517
2518 msgid "Protocol"
2519 msgstr "Протокол"
2520
2521 msgid "Protocol family"
2522 msgstr "Семейство протоколов"
2523
2524 msgid "Protocol of the new interface"
2525 msgstr "Протокол нового интерфейса"
2526
2527 msgid "Protocol support is not installed"
2528 msgstr "Поддержка протокола не установлена"
2529
2530 msgid "Provide NTP server"
2531 msgstr "Включить NTP-сервер"
2532
2533 msgid "Provide new network"
2534 msgstr "Предоставлять новую сеть"
2535
2536 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
2537 msgstr "Псевдо Ad-Hoc (ahdemo)"
2538
2539 msgid "Public Key"
2540 msgstr ""
2541
2542 msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
2543 msgstr ""
2544
2545 msgid "QMI Cellular"
2546 msgstr ""
2547
2548 msgid "Quality"
2549 msgstr "Качество"
2550
2551 msgid "R0 Key Lifetime"
2552 msgstr ""
2553
2554 msgid "R1 Key Holder"
2555 msgstr ""
2556
2557 msgid "RFC3947 NAT-T mode"
2558 msgstr ""
2559
2560 msgid "RTS/CTS Threshold"
2561 msgstr "Порог RTS/CTS"
2562
2563 msgid "RX"
2564 msgstr "RX"
2565
2566 msgid "RX Rate"
2567 msgstr "Скорость приёма"
2568
2569 msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
2570 msgstr "Беспроводной 802.11%s контроллер RaLink"
2571
2572 msgid "Radius-Accounting-Port"
2573 msgstr "Порт Radius-Accounting"
2574
2575 msgid "Radius-Accounting-Secret"
2576 msgstr "Секрет Radius-Accounting"
2577
2578 msgid "Radius-Accounting-Server"
2579 msgstr "Сервер Radius-Accounting"
2580
2581 msgid "Radius-Authentication-Port"
2582 msgstr "Порт Radius-Authentication"
2583
2584 msgid "Radius-Authentication-Secret"
2585 msgstr "Секрет Radius-Authentication"
2586
2587 msgid "Radius-Authentication-Server"
2588 msgstr "Сервер Radius-Authentication"
2589
2590 msgid ""
2591 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
2592 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
2593 msgstr ""
2594 "Читать <code>/etc/ethers</code> для настройки <abbr title=\"Протокол "
2595 "динамической конфигурации узла\">DHCP</abbr>-сервера"
2596
2597 msgid ""
2598 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
2599 "lose access to this device if you are connected via this interface."
2600 msgstr ""
2601 "Действительно удалить этот интерфейс? Удаление не может быть отменено!\\nВы "
2602 "можете потерять доступ к этому устройству, если вы подключены через этот "
2603 "интерфейс."
2604
2605 msgid ""
2606 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
2607 "might lose access to this device if you are connected via this network."
2608 msgstr ""
2609 "Действительно удалить эту беспроводную сеть? Удаление не может быть отменено!"
2610 "\\nВы можете потерять доступ к этому устройству, если вы подключены через "
2611 "эту сеть."
2612
2613 msgid "Really reset all changes?"
2614 msgstr "Действительно сбросить все изменения?"
2615
2616 #, fuzzy
2617 msgid ""
2618 "Really shut down network?\\nYou might lose access to this device if you are "
2619 "connected via this interface."
2620 msgstr ""
2621 "Действительно выключить сеть?\\nВы можете потерять доступ к этому "
2622 "устройству, если вы подключены через этот интерфейс."
2623
2624 msgid ""
2625 "Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if "
2626 "you are connected via this interface."
2627 msgstr ""
2628 "Действительно отключить интерфейс \"%s\" ?\\nВы можете потерять доступ к "
2629 "этому устройству, если вы подключены через этот интерфейс."
2630
2631 msgid "Really switch protocol?"
2632 msgstr "Вы действительно хотите изменить протокол?"
2633
2634 msgid "Realtime Connections"
2635 msgstr "Соединения в реальном времени"
2636
2637 msgid "Realtime Graphs"
2638 msgstr "Графики в реальном времени"
2639
2640 msgid "Realtime Load"
2641 msgstr "Загрузка в реальном времени"
2642
2643 msgid "Realtime Traffic"
2644 msgstr "Трафик в реальном времени"
2645
2646 msgid "Realtime Wireless"
2647 msgstr "Беспроводная сеть в реальном времени"
2648
2649 msgid "Reassociation Deadline"
2650 msgstr ""
2651
2652 msgid "Rebind protection"
2653 msgstr "Защита от DNS Rebinding"
2654
2655 msgid "Reboot"
2656 msgstr "Перезагрузка"
2657
2658 msgid "Rebooting..."
2659 msgstr "Перезагрузка..."
2660
2661 msgid "Reboots the operating system of your device"
2662 msgstr "Перезагрузить операционную систему вашего устройства"
2663
2664 msgid "Receive"
2665 msgstr "Приём"
2666
2667 msgid "Receiver Antenna"
2668 msgstr "Приёмная антенна"
2669
2670 msgid "Recommended. IP addresses of the WireGuard interface."
2671 msgstr ""
2672
2673 msgid "Reconnect this interface"
2674 msgstr "Переподключить этот интерфейс"
2675
2676 msgid "Reconnecting interface"
2677 msgstr "Интерфейс переподключается"
2678
2679 # References to firewall chains
2680 msgid "References"
2681 msgstr "Ссылки"
2682
2683 msgid "Relay"
2684 msgstr "Ретранслятор"
2685
2686 msgid "Relay Bridge"
2687 msgstr "Мост-ретранслятор"
2688
2689 msgid "Relay between networks"
2690 msgstr "Ретранслятор между сетями"
2691
2692 msgid "Relay bridge"
2693 msgstr "Мост-ретранслятор"
2694
2695 msgid "Remote IPv4 address"
2696 msgstr "Удалённый IPv4-адрес"
2697
2698 msgid "Remote IPv4 address or FQDN"
2699 msgstr ""
2700
2701 msgid "Remove"
2702 msgstr "Удалить"
2703
2704 msgid "Repeat scan"
2705 msgstr "Повторить сканирование"
2706
2707 msgid "Replace entry"
2708 msgstr "Заменить запись"
2709
2710 msgid "Replace wireless configuration"
2711 msgstr "Заменить беспроводную конфигурацию"
2712
2713 msgid "Request IPv6-address"
2714 msgstr ""
2715
2716 msgid "Request IPv6-prefix of length"
2717 msgstr ""
2718
2719 msgid "Require TLS"
2720 msgstr ""
2721
2722 msgid "Required"
2723 msgstr ""
2724
2725 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
2726 msgstr "Требуется для некоторых интернет-провайдеров"
2727
2728 msgid "Required. Base64-encoded private key for this interface."
2729 msgstr ""
2730
2731 msgid "Required. Base64-encoded public key of peer."
2732 msgstr ""
2733
2734 msgid ""
2735 "Required. IP addresses and prefixes that this peer is allowed to use inside "
2736 "the tunnel. Usually the peer's tunnel IP addresses and the networks the peer "
2737 "routes through the tunnel."
2738 msgstr ""
2739
2740 msgid ""
2741 "Requires the 'full' version of wpad/hostapd and support from the wifi driver "
2742 "<br />(as of Feb 2017: ath9k and ath10k, in LEDE also mwlwifi and mt76)"
2743 msgstr ""
2744
2745 msgid ""
2746 "Requires upstream supports DNSSEC; verify unsigned domain responses really "
2747 "come from unsigned domains"
2748 msgstr ""
2749
2750 msgid "Reset"
2751 msgstr "Сбросить"
2752
2753 msgid "Reset Counters"
2754 msgstr "Сбросить счётчики"
2755
2756 msgid "Reset to defaults"
2757 msgstr "Сбросить на значения по умолчанию"
2758
2759 msgid "Resolv and Hosts Files"
2760 msgstr "Файлы resolv и hosts"
2761
2762 msgid "Resolve file"
2763 msgstr "Файл resolv"
2764
2765 msgid "Restart"
2766 msgstr "Перезапустить"
2767
2768 msgid "Restart Firewall"
2769 msgstr "Перезапустить межсетевой экран"
2770
2771 msgid "Restore backup"
2772 msgstr "Восстановить резервную копию"
2773
2774 msgid "Reveal/hide password"
2775 msgstr "Показать/скрыть пароль"
2776
2777 msgid "Revert"
2778 msgstr "Вернуть"
2779
2780 msgid "Root"
2781 msgstr "Корень"
2782
2783 msgid "Root directory for files served via TFTP"
2784 msgstr "Корневая директория для TFTP"
2785
2786 msgid "Root preparation"
2787 msgstr ""
2788
2789 msgid "Route Allowed IPs"
2790 msgstr ""
2791
2792 msgid "Route type"
2793 msgstr ""
2794
2795 msgid "Routed IPv6 prefix for downstream interfaces"
2796 msgstr ""
2797
2798 msgid "Router Advertisement-Service"
2799 msgstr ""
2800
2801 msgid "Router Password"
2802 msgstr "Пароль маршрутизатора"
2803
2804 msgid "Routes"
2805 msgstr "Маршруты"
2806
2807 msgid ""
2808 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
2809 "can be reached."
2810 msgstr ""
2811 "Маршрутизация служит для определения через какой интерфейс и шлюз можно "
2812 "достичть определённого хоста или сети."
2813
2814 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
2815 msgstr "Проверять файловую систему перед монтированием устройства"
2816
2817 msgid "Run filesystem check"
2818 msgstr "Проверять файловую систему"
2819
2820 msgid "SHA256"
2821 msgstr ""
2822
2823 msgid ""
2824 "SIXXS supports TIC only, for static tunnels using IP protocol 41 (RFC4213) "
2825 "use 6in4 instead"
2826 msgstr ""
2827
2828 msgid "SIXXS-handle[/Tunnel-ID]"
2829 msgstr ""
2830
2831 msgid "SNR"
2832 msgstr ""
2833
2834 msgid "SSH Access"
2835 msgstr "Доступ по SSH"
2836
2837 msgid "SSH server address"
2838 msgstr ""
2839
2840 msgid "SSH server port"
2841 msgstr ""
2842
2843 msgid "SSH username"
2844 msgstr ""
2845
2846 msgid "SSH-Keys"
2847 msgstr "SSH-ключи"
2848
2849 msgid "SSID"
2850 msgstr "SSID"
2851
2852 msgid "Save"
2853 msgstr "Сохранить"
2854
2855 msgid "Save & Apply"
2856 msgstr "Сохранить и применить"
2857
2858 msgid "Save &#38; Apply"
2859 msgstr "Сохранить и применить"
2860
2861 msgid "Scan"
2862 msgstr "Сканировать"
2863
2864 msgid "Scheduled Tasks"
2865 msgstr "Запланированные задания"
2866
2867 msgid "Section added"
2868 msgstr "Секция добавлена"
2869
2870 msgid "Section removed"
2871 msgstr "Секция удалена"
2872
2873 msgid "See \"mount\" manpage for details"
2874 msgstr "Для подробной информации обратитесь к справке по \"mount\" (man mount)"
2875
2876 msgid ""
2877 "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
2878 "conjunction with failure threshold"
2879 msgstr ""
2880 "Отправлять эхо-пакеты LCP с указанным интервалом (секунды), эффективно "
2881 "только в сочетании с порогом ошибок"
2882
2883 msgid "Separate Clients"
2884 msgstr "Разделять клиентов"
2885
2886 msgid "Server Settings"
2887 msgstr "Настройки сервера"
2888
2889 msgid "Server password"
2890 msgstr ""
2891
2892 msgid ""
2893 "Server password, enter the specific password of the tunnel when the username "
2894 "contains the tunnel ID"
2895 msgstr ""
2896
2897 msgid "Server username"
2898 msgstr ""
2899
2900 msgid "Service Name"
2901 msgstr "Имя службы"
2902
2903 msgid "Service Type"
2904 msgstr "Тип службы"
2905
2906 msgid "Services"
2907 msgstr "Сервисы"
2908
2909 msgid ""
2910 "Set interface properties regardless of the link carrier (If set, carrier "
2911 "sense events do not invoke hotplug handlers)."
2912 msgstr ""
2913
2914 #, fuzzy
2915 msgid "Set up Time Synchronization"
2916 msgstr "Настроить синхронизацию времени"
2917
2918 msgid "Setup DHCP Server"
2919 msgstr "Настроить сервер DHCP"
2920
2921 msgid "Severely Errored Seconds (SES)"
2922 msgstr ""
2923
2924 msgid "Short GI"
2925 msgstr ""
2926
2927 msgid "Show current backup file list"
2928 msgstr "Показать текущий список файлов резервной копии"
2929
2930 msgid "Shutdown this interface"
2931 msgstr "Выключить этот интерфейс"
2932
2933 msgid "Shutdown this network"
2934 msgstr "Выключить эту сеть"
2935
2936 msgid "Signal"
2937 msgstr "Сигнал"
2938
2939 msgid "Signal Attenuation (SATN)"
2940 msgstr ""
2941
2942 msgid "Signal:"
2943 msgstr "Сигнал:"
2944
2945 msgid "Size"
2946 msgstr "Размер"
2947
2948 msgid "Size (.ipk)"
2949 msgstr ""
2950
2951 msgid "Skip"
2952 msgstr "Пропустить"
2953
2954 msgid "Skip to content"
2955 msgstr "Перейти к содержимому"
2956
2957 msgid "Skip to navigation"
2958 msgstr "Перейти к навигации"
2959
2960 msgid "Slot time"
2961 msgstr "Время слота"
2962
2963 msgid "Software"
2964 msgstr "Программное обеспечение"
2965
2966 msgid "Software VLAN"
2967 msgstr ""
2968
2969 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
2970 msgstr "Некоторые значения полей недопустимы, невозможно сохранить информацию!"
2971
2972 msgid "Sorry, the object you requested was not found."
2973 msgstr "Извините, запрошенный объект не был найден."
2974
2975 msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
2976 msgstr "Извините, сервер столкнулся с неожиданной ошибкой."
2977
2978 msgid ""
2979 "Sorry, there is no sysupgrade support present; a new firmware image must be "
2980 "flashed manually. Please refer to the wiki for device specific install "
2981 "instructions."
2982 msgstr ""
2983 "К сожалению, автоматическое обновление не поддерживается, новая прошивка "
2984 "должна быть установлена вручную. Обратитесь к вики для получения конкретных "
2985 "инструкций для вашего устройства."
2986
2987 msgid "Sort"
2988 msgstr "Сортировка"
2989
2990 msgid "Source"
2991 msgstr "Источник"
2992
2993 msgid "Source routing"
2994 msgstr ""
2995
2996 msgid "Specifies the button state to handle"
2997 msgstr "Состояние кнопки, которое необходимо обработать"
2998
2999 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
3000 msgstr "Директория, к которой присоединено устройство"
3001
3002 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
3003 msgstr "Порт данного процесса <em>Dropbear</em>"
3004
3005 msgid ""
3006 "Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
3007 "to be dead"
3008 msgstr ""
3009 "Максимальное количество неудачных запросов ARP, после которого узлы "
3010 "считаются отключенными"
3011
3012 msgid ""
3013 "Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
3014 "dead"
3015 msgstr ""
3016 "Максимальное количество секунд, после которого узлы считаются отключенными"
3017
3018 msgid "Specify a TOS (Type of Service)."
3019 msgstr ""
3020
3021 msgid ""
3022 "Specify a TTL (Time to Live) for the encapsulating packet other than the "
3023 "default (64)."
3024 msgstr ""
3025
3026 msgid ""
3027 "Specify an MTU (Maximum Transmission Unit) other than the default (1280 "
3028 "bytes)."
3029 msgstr ""
3030
3031 msgid "Specify the secret encryption key here."
3032 msgstr "Укажите закрытый ключ."
3033
3034 msgid "Start"
3035 msgstr "Запустить"
3036
3037 msgid "Start priority"
3038 msgstr "Приоритет"
3039
3040 msgid "Startup"
3041 msgstr "Загрузка"
3042
3043 msgid "Static IPv4 Routes"
3044 msgstr "Статические маршруты IPv4"
3045
3046 msgid "Static IPv6 Routes"
3047 msgstr "Статические маршруты IPv6"
3048
3049 msgid "Static Leases"
3050 msgstr "Постоянные аренды"
3051
3052 msgid "Static Routes"
3053 msgstr "Статические маршруты"
3054
3055 msgid "Static address"
3056 msgstr "Статический адрес"
3057
3058 msgid ""
3059 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
3060 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
3061 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
3062 msgstr ""
3063 "Постоянная аренда используется для присвоения фиксированных IP-адресов и "
3064 "имён DHCP-клиентам. Постоянная аренда также необходима для статических "
3065 "интерфейсов, в которых обслуживаются только клиенты с присвоенными адресами."
3066
3067 msgid "Status"
3068 msgstr "Статус"
3069
3070 msgid "Stop"
3071 msgstr "Остановить"
3072
3073 msgid "Strict order"
3074 msgstr "Строгий порядок"
3075
3076 msgid "Submit"
3077 msgstr "Применить"
3078
3079 msgid "Suppress logging"
3080 msgstr ""
3081
3082 msgid "Suppress logging of the routine operation of these protocols"
3083 msgstr ""
3084
3085 msgid "Swap"
3086 msgstr ""
3087
3088 msgid "Swap Entry"
3089 msgstr "Раздел подкачки"
3090
3091 msgid "Switch"
3092 msgstr "Коммутатор"
3093
3094 msgid "Switch %q"
3095 msgstr "Коммутатор %q"
3096
3097 msgid "Switch %q (%s)"
3098 msgstr "Коммутатор %q (%s)"
3099
3100 msgid ""
3101 "Switch %q has an unknown topology - the VLAN settings might not be accurate."
3102 msgstr ""
3103
3104 msgid "Switch VLAN"
3105 msgstr ""
3106
3107 msgid "Switch protocol"
3108 msgstr "Изменить протокол"
3109
3110 msgid "Sync with browser"
3111 msgstr "Синхронизировать с браузером"
3112
3113 msgid "Synchronizing..."
3114 msgstr "Синхронизация..."
3115
3116 msgid "System"
3117 msgstr "Система"
3118
3119 msgid "System Log"
3120 msgstr "Системный журнал"
3121
3122 msgid "System Properties"
3123 msgstr "Свойства системы"
3124
3125 msgid "System log buffer size"
3126 msgstr "Размер системного журнала"
3127
3128 msgid "TCP:"
3129 msgstr "TCP:"
3130
3131 msgid "TFTP Settings"
3132 msgstr "Настройки TFTP"
3133
3134 msgid "TFTP server root"
3135 msgstr "Корень TFTP-сервера"
3136
3137 msgid "TX"
3138 msgstr "TX"
3139
3140 msgid "TX Rate"
3141 msgstr "Скорость передачи"
3142
3143 msgid "Table"
3144 msgstr "Таблица"
3145
3146 msgid "Target"
3147 msgstr "Цель"
3148
3149 msgid "Target network"
3150 msgstr ""
3151
3152 msgid "Terminate"
3153 msgstr "Завершить"
3154
3155 #, fuzzy
3156 msgid ""
3157 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
3158 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which "
3159 "are shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is "
3160 "multi-SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode "
3161 "are grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
3162 msgstr ""
3163 "Раздел <em>Конфигурация устройства</em> содержит физические настройки "
3164 "беспроводного оборудования, такие как канал, мощность передатчика или выбор "
3165 "антенны, которые являются общими для всех определённых беспроводных сетей "
3166 "(если оборудование поддерживает несколько SSID). Настройки отдельных сетей, "
3167 "такие как шифрование или режим работы, сгруппированы в разделе "
3168 "<em>Конфигурация интерфейса</em>."
3169
3170 msgid ""
3171 "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
3172 "component for working wireless configuration!"
3173 msgstr ""
3174 "Пакет <em>libiwinfo-lua</em> не установлен. Для включения настроек "
3175 "беспроводных сетей, вам необходимо установить этот компонент!"
3176
3177 msgid ""
3178 "The HE.net endpoint update configuration changed, you must now use the plain "
3179 "username instead of the user ID!"
3180 msgstr ""
3181
3182 msgid ""
3183 "The IPv4 address or the fully-qualified domain name of the remote tunnel end."
3184 msgstr ""
3185
3186 msgid ""
3187 "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
3188 msgstr ""
3189 "Назначенный провайдеру префикс IPv6, обычно заканчивается на <code>::</code>"
3190
3191 msgid ""
3192 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
3193 "code> and <code>_</code>"
3194 msgstr ""
3195 "Допустимые символы: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</code> и "
3196 "<code>_</code>"
3197
3198 msgid "The configuration file could not be loaded due to the following error:"
3199 msgstr ""
3200
3201 msgid ""
3202 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
3203 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
3204 msgstr ""
3205 "Устройство или раздел (<abbr title=\"например\">напр.</abbr> <code>/dev/"
3206 "sda1</code>)"
3207
3208 msgid ""
3209 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
3210 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
3211 "samp>)"
3212 msgstr ""
3213 "Формат файловой системы (<abbr title=\"например\">напр.</abbr> <samp><abbr "
3214 "title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></samp>)"
3215
3216 msgid ""
3217 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
3218 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
3219 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
3220 msgstr ""
3221 "Образ загружен. Пожалуйста, сравните размер файла и контрольную сумму, чтобы "
3222 "удостовериться в целостности данных.<br /> Нажмите \"Продолжить\", чтобы "
3223 "начать процедуру обновления прошивки."
3224
3225 msgid "The following changes have been committed"
3226 msgstr "Данные изменения были применены"
3227
3228 msgid "The following changes have been reverted"
3229 msgstr "Данные изменения были отвергнуты"
3230
3231 msgid "The following rules are currently active on this system."
3232 msgstr "На данном устройстве активны следующие правила."
3233
3234 msgid "The given network name is not unique"
3235 msgstr "Заданное имя сети не является уникальным"
3236
3237 #, fuzzy
3238 msgid ""
3239 "The hardware is not multi-SSID capable and the existing configuration will "
3240 "be replaced if you proceed."
3241 msgstr ""
3242 "Оборудование не поддерживает несколько SSID, и, если вы продолжите, "
3243 "существующая конфигурация будет заменена."
3244
3245 msgid ""
3246 "The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
3247 "addresses."
3248 msgstr ""
3249 "Длина префикса IPv4 в битах, оставшееся будет использоваться в IPv6-адресах."
3250
3251 msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
3252 msgstr "Длина префикса IPv6 в битах"
3253
3254 msgid "The local IPv4 address over which the tunnel is created (optional)."
3255 msgstr ""
3256
3257 msgid ""
3258 "The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
3259 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
3260 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
3261 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
3262 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
3263 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
3264 msgstr ""
3265 "Сетевые порты этого устройства могут быть объединены в несколько <abbr title="
3266 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>ов, в которых компьютеры могут "
3267 "связываться напрямую между собой. <abbr title=\"Virtual Local Area Network"
3268 "\">VLAN</abbr>ы часто используются для разделения нескольких сетевых "
3269 "сегментов. Обычно по умолчанию используется один восходящий порт для "
3270 "подключения к высшей рангом сети, например к интернету или к другим портам "
3271 "локальной сети."
3272
3273 msgid "The selected protocol needs a device assigned"
3274 msgstr "Для выбранного протокола необходимо задать устройство"
3275
3276 msgid "The submitted security token is invalid or already expired!"
3277 msgstr ""
3278
3279 msgid ""
3280 "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
3281 "when finished."
3282 msgstr ""
3283 "Идёт удаление раздела конфигурации с последующей перезагрузкой сиситемы."
3284
3285 #, fuzzy
3286 msgid ""
3287 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
3288 "few minutes before you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
3289 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
3290 "settings."
3291 msgstr ""
3292 "Система обновляется.<br /> НЕ ОТКЛЮЧАЙТЕ ПИТАНИЕ УСТРОЙСТВА!<br /> Подождите "
3293 "несколько минут перед тем, как попытаетесь заново соединиться. В зависимости "
3294 "от ваших настроек, возможно вам понадобится обновить адрес вашего "
3295 "компьютера, чтобы снова получить доступ к устройству."
3296
3297 msgid ""
3298 "The tunnel end-point is behind NAT, defaults to disabled and only applies to "
3299 "AYIYA"
3300 msgstr ""
3301
3302 msgid ""
3303 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
3304 "you choose the generic image format for your platform."
3305 msgstr ""
3306 "Загруженный файл образа не поддерживается. Пожалуйста, проверьте, что вы "
3307 "загрузили правильный образ для вашей платформы."
3308
3309 msgid "There are no active leases."
3310 msgstr "Нет активных арендованных адресов."
3311
3312 msgid "There are no pending changes to apply!"
3313 msgstr "Нет изменений, которые можно применить!"
3314
3315 msgid "There are no pending changes to revert!"
3316 msgstr "Нет изменений, которые можно отменить!"
3317
3318 msgid "There are no pending changes!"
3319 msgstr "Нет изменений, которые можно применить!"
3320
3321 msgid ""
3322 "There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
3323 "\"Physical Settings\" tab"
3324 msgstr ""
3325 "Устройство не назначено. Пожалуйста, назначьте сетевое устройство во вкладке "
3326 "\"Настройки канала\""
3327
3328 msgid ""
3329 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
3330 "protect the web interface and enable SSH."
3331 msgstr ""
3332 "Пароль пользователя root не установлен. Пожалуйста, установите пароль, чтобы "
3333 "защитить веб-интерфейс и включить SSH."
3334
3335 msgid "This IPv4 address of the relay"
3336 msgstr "IPv4-адрес ретранслятора"
3337
3338 msgid ""
3339 "This file may contain lines like 'server=/domain/1.2.3.4' or "
3340 "'server=1.2.3.4' fordomain-specific or full upstream <abbr title=\"Domain "
3341 "Name System\">DNS</abbr> servers."
3342 msgstr ""
3343
3344 msgid ""
3345 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
3346 "include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
3347 "configurations are automatically preserved."
3348 msgstr ""
3349 "Это список шаблонов для соответствия файлов и директорий для сохранения при "
3350 "использовании sysupgrade. Изменённые файлы в /etc/config и некоторые другие "
3351 "конфигурации автоматически сохраняются."
3352
3353 msgid ""
3354 "This is either the \"Update Key\" configured for the tunnel or the account "
3355 "password if no update key has been configured"
3356 msgstr ""
3357
3358 msgid ""
3359 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
3360 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
3361 msgstr ""
3362 "Это содержимое /etc/rc.local. Вы можете добавить свои команды (перед 'exit "
3363 "0'), чтобы выполнить их в конце загрузки."
3364
3365 # Maybe it usually ends with ::2?
3366 msgid ""
3367 "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
3368 "ends with <code>:2</code>"
3369 msgstr ""
3370 "Это локальный адрес, назначенный туннельным брокером, обычно заканчивается "
3371 "на <code>:2</code>"
3372
3373 msgid ""
3374 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3375 "abbr> in the local network"
3376 msgstr ""
3377 "Это единственный <abbr title=\"Протокол динамической конфигурации узла"
3378 "\">DHCP</abbr>-сервер в локальной сети"
3379
3380 msgid "This is the plain username for logging into the account"
3381 msgstr ""
3382
3383 msgid ""
3384 "This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients"
3385 msgstr ""
3386
3387 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
3388 msgstr ""
3389 "Это таблица cron (crontab), в которой вы можете определить запланированные "
3390 "задания."
3391
3392 msgid ""
3393 "This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
3394 msgstr "Это адрес ближайшей точки присутствия туннельного брокера"
3395
3396 msgid ""
3397 "This list gives an overview over currently running system processes and "
3398 "their status."
3399 msgstr "Данный список содержит работающие процессы и их статус."
3400
3401 msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
3402 msgstr "Данная страница позволяет настроить обработку кнопок"
3403
3404 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
3405 msgstr ""
3406 "Данная страница содержит обзор всех активных на данный момент сетевых "
3407 "соединений."
3408
3409 msgid "This section contains no values yet"
3410 msgstr "Эта секция пока не содержит значений"
3411
3412 msgid "Time Synchronization"
3413 msgstr "Синхронизация времени"
3414
3415 msgid "Time Synchronization is not configured yet."
3416 msgstr "Синхронизация времени ещё не настроена."
3417
3418 msgid "Timezone"
3419 msgstr "Часовой пояс"
3420
3421 msgid ""
3422 "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
3423 "archive here."
3424 msgstr ""
3425 "Чтобы восстановить файлы конфигурации, вы можете загрузить ранее созданный "
3426 "архив здесь."
3427
3428 msgid "Tone"
3429 msgstr ""
3430
3431 msgid "Total Available"
3432 msgstr "Всего доступно"
3433
3434 msgid "Traceroute"
3435 msgstr "Трассировка"
3436
3437 msgid "Traffic"
3438 msgstr "Трафик"
3439
3440 msgid "Transfer"
3441 msgstr "Передача"
3442
3443 msgid "Transmission Rate"
3444 msgstr "Скорость передачи"
3445
3446 msgid "Transmit"
3447 msgstr "Передача"
3448
3449 msgid "Transmit Power"
3450 msgstr "Мощность передатчика"
3451
3452 msgid "Transmitter Antenna"
3453 msgstr "Передающая антенна"
3454
3455 msgid "Trigger"
3456 msgstr "Триггер"
3457
3458 msgid "Trigger Mode"
3459 msgstr "Режим срабатывания"
3460
3461 msgid "Tunnel ID"
3462 msgstr "Идентификатор туннеля"
3463
3464 msgid "Tunnel Interface"
3465 msgstr "Интерфейс туннеля"
3466
3467 msgid "Tunnel Link"
3468 msgstr ""
3469
3470 msgid "Tunnel broker protocol"
3471 msgstr ""
3472
3473 msgid "Tunnel setup server"
3474 msgstr ""
3475
3476 msgid "Tunnel type"
3477 msgstr ""
3478
3479 msgid "Tx-Power"
3480 msgstr "Мощность передатчика"
3481
3482 msgid "Type"
3483 msgstr "Тип"
3484
3485 msgid "UDP:"
3486 msgstr "UDP:"
3487
3488 msgid "UMTS only"
3489 msgstr "Только UMTS"
3490
3491 msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
3492 msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO"
3493
3494 msgid "USB Device"
3495 msgstr "USB-устройство"
3496
3497 msgid "USB Ports"
3498 msgstr ""
3499
3500 msgid "UUID"
3501 msgstr "UUID"
3502
3503 msgid "Unable to dispatch"
3504 msgstr "Невозможно обработать запрос для"
3505
3506 msgid "Unavailable Seconds (UAS)"
3507 msgstr ""
3508
3509 msgid "Unknown"
3510 msgstr "Неизвестно"
3511
3512 msgid "Unknown Error, password not changed!"
3513 msgstr "Неизвестная ошибка, пароль не был изменен!"
3514
3515 msgid "Unmanaged"
3516 msgstr "Неуправляемый"
3517
3518 msgid "Unmount"
3519 msgstr ""
3520
3521 msgid "Unsaved Changes"
3522 msgstr "Непринятые изменения"
3523
3524 msgid "Unsupported protocol type."
3525 msgstr "Неподдерживаемый тип протокола."
3526
3527 msgid "Update lists"
3528 msgstr "Обновить списки"
3529
3530 msgid ""
3531 "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
3532 "Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires a "
3533 "compatible firmware image)."
3534 msgstr ""
3535 "Загрузите sysupgrade-совместимый образ, чтобы заменить текущую прошивку. "
3536 "Установите флажок \"Сохранить настройки\", чтобы сохранить текущую "
3537 "конфигурацию (требуется совместимый образ прошивки)."
3538
3539 msgid "Upload archive..."
3540 msgstr "Загрузить архив..."
3541
3542 msgid "Uploaded File"
3543 msgstr "Загруженный файл"
3544
3545 msgid "Uptime"
3546 msgstr "Время работы"
3547
3548 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
3549 msgstr "Использовать <code>/etc/ethers</code>"
3550
3551 msgid "Use DHCP gateway"
3552 msgstr "Использовать шлюз DHCP"
3553
3554 msgid "Use DNS servers advertised by peer"
3555 msgstr "Использовать объявляемые узлом DNS-серверы"
3556
3557 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
3558 msgstr "Использовать коды стран ISO/IEC 3166 alpha2."
3559
3560 msgid "Use MTU on tunnel interface"
3561 msgstr "Использовать MTU на интерфейсе туннеля"
3562
3563 msgid "Use TTL on tunnel interface"
3564 msgstr "Использовать TTL на интерфейсе туннеля"
3565
3566 msgid "Use as external overlay (/overlay)"
3567 msgstr ""
3568
3569 msgid "Use as root filesystem (/)"
3570 msgstr ""
3571
3572 msgid "Use broadcast flag"
3573 msgstr "Использовать широковещательный флаг"
3574
3575 msgid "Use builtin IPv6-management"
3576 msgstr ""
3577
3578 msgid "Use custom DNS servers"
3579 msgstr "Использовать собственные DNS-серверы"
3580
3581 msgid "Use default gateway"
3582 msgstr "Использовать шлюз по умолчанию"
3583
3584 msgid "Use gateway metric"
3585 msgstr "Использовать метрику шлюза"
3586
3587 msgid "Use routing table"
3588 msgstr "Использовать таблицу маршрутизации"
3589
3590 msgid ""
3591 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
3592 "em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies to the fixed "
3593 "address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
3594 "requesting host. The optional <em>Lease time</em> can be used to set non-"
3595 "standard host-specific lease time, e.g. 12h, 3d or infinite."
3596 msgstr ""
3597 "Нажмите кнопку <em>Добавить</em>, чтобы добавить новую запись аренды. "
3598 "<em>MAC-адрес</em> идентифицирует хост, <em>IPv4-адрес</em> указывает "
3599 "фиксированный адрес, а <em>Имя хоста</em> присваивается в качестве "
3600 "символьного имени для запрашивающего хоста."
3601
3602 msgid "Used"
3603 msgstr "Использовано"
3604
3605 msgid "Used Key Slot"
3606 msgstr "Используемый слот ключа"
3607
3608 msgid ""
3609 "Used for two different purposes: RADIUS NAS ID and 802.11r R0KH-ID. Not "
3610 "needed with normal WPA(2)-PSK."
3611 msgstr ""
3612
3613 msgid "User certificate (PEM encoded)"
3614 msgstr ""
3615
3616 msgid "User key (PEM encoded)"
3617 msgstr ""
3618
3619 msgid "Username"
3620 msgstr "Имя пользователя"
3621
3622 msgid "VC-Mux"
3623 msgstr "VC-Mux"
3624
3625 msgid "VDSL"
3626 msgstr ""
3627
3628 msgid "VLANs on %q"
3629 msgstr "VLANы на %q"
3630
3631 msgid "VLANs on %q (%s)"
3632 msgstr "VLANы на %q (%s)"
3633
3634 msgid "VPN Local address"
3635 msgstr ""
3636
3637 msgid "VPN Local port"
3638 msgstr ""
3639
3640 msgid "VPN Server"
3641 msgstr "Сервер VPN"
3642
3643 msgid "VPN Server port"
3644 msgstr ""
3645
3646 msgid "VPN Server's certificate SHA1 hash"
3647 msgstr ""
3648
3649 msgid "VPNC (CISCO 3000 (and others) VPN)"
3650 msgstr ""
3651
3652 msgid "Vendor"
3653 msgstr ""
3654
3655 msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
3656 msgstr ""
3657 "Класс производителя (Vendor class), который отправлять при DHCP-запросах"
3658
3659 msgid "Verbose"
3660 msgstr ""
3661
3662 msgid "Verbose logging by aiccu daemon"
3663 msgstr ""
3664
3665 msgid "Verify"
3666 msgstr "Проверить"
3667
3668 msgid "Version"
3669 msgstr "Версия"
3670
3671 msgid "WDS"
3672 msgstr "WDS"
3673
3674 msgid "WEP Open System"
3675 msgstr "Открытая система WEP"
3676
3677 msgid "WEP Shared Key"
3678 msgstr "Общий ключ WEP"
3679
3680 msgid "WEP passphrase"
3681 msgstr "Пароль WEP"
3682
3683 msgid "WMM Mode"
3684 msgstr "Режим WMM"
3685
3686 msgid "WPA passphrase"
3687 msgstr "Пароль WPA"
3688
3689 msgid ""
3690 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
3691 "and ad-hoc mode) to be installed."
3692 msgstr ""
3693 "Необходимо установить wpa_supplicant (режим клиента) или hostapd (режим "
3694 "точки доступа или ad-hoc) для поддержки шифрования WPA."
3695
3696 msgid ""
3697 "Wait for NTP sync that many seconds, seting to 0 disables waiting (optional)"
3698 msgstr ""
3699
3700 msgid "Waiting for changes to be applied..."
3701 msgstr "Ожидание применения изменений..."
3702
3703 msgid "Waiting for command to complete..."
3704 msgstr "Ожидание завершения выполнения команды..."
3705
3706 msgid "Waiting for device..."
3707 msgstr ""
3708
3709 msgid "Warning"
3710 msgstr "Внимание"
3711
3712 msgid "Warning: There are unsaved changes that will get lost on reboot!"
3713 msgstr ""
3714
3715 msgid "Whether to create an IPv6 default route over the tunnel"
3716 msgstr ""
3717
3718 msgid "Whether to route only packets from delegated prefixes"
3719 msgstr ""
3720
3721 msgid "Width"
3722 msgstr ""
3723
3724 msgid "WireGuard VPN"
3725 msgstr ""
3726
3727 msgid "Wireless"
3728 msgstr "Wi-Fi"
3729
3730 msgid "Wireless Adapter"
3731 msgstr "Беспроводной адаптер"
3732
3733 msgid "Wireless Network"
3734 msgstr "Беспроводная сеть"
3735
3736 msgid "Wireless Overview"
3737 msgstr "Обзор беспроводных сетей"
3738
3739 msgid "Wireless Security"
3740 msgstr "Безопасность беспроводной сети"
3741
3742 msgid "Wireless is disabled or not associated"
3743 msgstr "Беспроводная сеть отключена или не связана "
3744
3745 msgid "Wireless is restarting..."
3746 msgstr "Беспроводная сеть перезапускается..."
3747
3748 msgid "Wireless network is disabled"
3749 msgstr "Беспроводная сеть отключена"
3750
3751 msgid "Wireless network is enabled"
3752 msgstr "Беспроводная сеть включена"
3753
3754 msgid "Wireless restarted"
3755 msgstr "Беспроводная сеть перезапущена"
3756
3757 msgid "Wireless shut down"
3758 msgstr "Выключение беспроводной сети"
3759
3760 msgid "Write received DNS requests to syslog"
3761 msgstr "Записывать полученные DNS-запросы в системный журнал"
3762
3763 msgid "Write system log to file"
3764 msgstr ""
3765
3766 msgid ""
3767 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
3768 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
3769 "scripts like \"network\", your device might become inaccessible!</strong>"
3770 msgstr ""
3771 "Здесь вы можете включить или выключить установленные скрипты инициализации. "
3772 "Изменения вступят в силу после перезагрузки устройства.<br /"
3773 "><strong>Внимание: если вы выключите один из основных скриптов инициализации "
3774 "(например \"network\"), ваше устройство может оказаться недоступным!</strong>"
3775
3776 msgid ""
3777 "You must enable JavaScript in your browser or LuCI will not work properly."
3778 msgstr ""
3779 "Вам необходимо включить JavaScript в вашем браузере для корректной работы "
3780 "LuCI."
3781
3782 msgid ""
3783 "Your Internet Explorer is too old to display this page correctly. Please "
3784 "upgrade it to at least version 7 or use another browser like Firefox, Opera "
3785 "or Safari."
3786 msgstr ""
3787
3788 msgid "any"
3789 msgstr "любой"
3790
3791 msgid "auto"
3792 msgstr "авто"
3793
3794 msgid "baseT"
3795 msgstr "baseT"
3796
3797 msgid "bridged"
3798 msgstr "соед. мостом"
3799
3800 msgid "create:"
3801 msgstr "создать:"
3802
3803 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
3804 msgstr "создаёт мост для выбранных сетевых интерфейсов"
3805
3806 msgid "dB"
3807 msgstr "дБ"
3808
3809 msgid "dBm"
3810 msgstr "дБм"
3811
3812 msgid "disable"
3813 msgstr "выключено"
3814
3815 msgid "disabled"
3816 msgstr ""
3817
3818 msgid "expired"
3819 msgstr "истекло"
3820
3821 # убил бы
3822 msgid ""
3823 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3824 "abbr>-leases will be stored"
3825 msgstr ""
3826 "файл, где хранятся арендованные <abbr title=\"Протокол динамической "
3827 "конфигурации узла\">DHCP</abbr>-адреса"
3828
3829 msgid "forward"
3830 msgstr "перенаправить"
3831
3832 msgid "full-duplex"
3833 msgstr "полный дуплекс"
3834
3835 msgid "half-duplex"
3836 msgstr "полудуплекс"
3837
3838 msgid "help"
3839 msgstr "помощь"
3840
3841 msgid "hidden"
3842 msgstr "скрытый"
3843
3844 msgid "hybrid mode"
3845 msgstr ""
3846
3847 msgid "if target is a network"
3848 msgstr "если сеть"
3849
3850 msgid "input"
3851 msgstr "ввод"
3852
3853 msgid "kB"
3854 msgstr "кБ"
3855
3856 msgid "kB/s"
3857 msgstr "кБ/с"
3858
3859 msgid "kbit/s"
3860 msgstr "кбит/с"
3861
3862 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
3863 msgstr "локальный <abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-файл"
3864
3865 msgid "minimum 1280, maximum 1480"
3866 msgstr ""
3867
3868 msgid "minutes"
3869 msgstr ""
3870
3871 msgid "no"
3872 msgstr "нет"
3873
3874 msgid "no link"
3875 msgstr "нет соединения"
3876
3877 msgid "none"
3878 msgstr "ничего"
3879
3880 msgid "not present"
3881 msgstr ""
3882
3883 msgid "off"
3884 msgstr "выключено"
3885
3886 msgid "on"
3887 msgstr "включено"
3888
3889 msgid "open"
3890 msgstr "открытая"
3891
3892 msgid "overlay"
3893 msgstr ""
3894
3895 msgid "relay mode"
3896 msgstr ""
3897
3898 msgid "routed"
3899 msgstr "маршрутизируемый"
3900
3901 msgid "server mode"
3902 msgstr ""
3903
3904 msgid "stateful-only"
3905 msgstr ""
3906
3907 msgid "stateless"
3908 msgstr ""
3909
3910 msgid "stateless + stateful"
3911 msgstr ""
3912
3913 msgid "tagged"
3914 msgstr "с тегом"
3915
3916 msgid "time units (TUs / 1.024 ms) [1000-65535]"
3917 msgstr ""
3918
3919 msgid "unknown"
3920 msgstr "неизвестный"
3921
3922 msgid "unlimited"
3923 msgstr "неограниченный"
3924
3925 msgid "unspecified"
3926 msgstr "не определено"
3927
3928 msgid "unspecified -or- create:"
3929 msgstr "не определено -или- создать:"
3930
3931 msgid "untagged"
3932 msgstr "без тега"
3933
3934 msgid "yes"
3935 msgstr "да"
3936
3937 msgid "« Back"
3938 msgstr "« Назад"
3939
3940 #~ msgid "Leasetime"
3941 #~ msgstr "Время аренды"
3942
3943 #, fuzzy
3944 #~ msgid "automatic"
3945 #~ msgstr "статический"
3946
3947 #~ msgid "AR Support"
3948 #~ msgstr "Поддержка AR"
3949
3950 #~ msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller"
3951 #~ msgstr "Беспроводной 802.11%s контроллер Atheros"
3952
3953 #~ msgid "Background Scan"
3954 #~ msgstr "Фоновое сканирование"
3955
3956 #~ msgid "Compression"
3957 #~ msgstr "Сжатие"
3958
3959 #~ msgid "Disable HW-Beacon timer"
3960 #~ msgstr "Отключить таймер HW-Beacon"
3961
3962 #~ msgid "Do not send probe responses"
3963 #~ msgstr "Не посылать тестовые ответы"
3964
3965 #~ msgid "Fast Frames"
3966 #~ msgstr "Быстрые кадры"
3967
3968 #~ msgid "Maximum Rate"
3969 #~ msgstr "Максимальная скорость"
3970
3971 #~ msgid "Minimum Rate"
3972 #~ msgstr "Минимальная скорость"
3973
3974 #~ msgid "Multicast Rate"
3975 #~ msgstr "Скорость групповой передачи"
3976
3977 #~ msgid "Outdoor Channels"
3978 #~ msgstr "Внешние каналы"
3979
3980 #~ msgid "Regulatory Domain"
3981 #~ msgstr "Нормативная зона"
3982
3983 #~ msgid "Separate WDS"
3984 #~ msgstr "Отдельный WDS"
3985
3986 #~ msgid "Static WDS"
3987 #~ msgstr "Статический WDS"
3988
3989 #~ msgid "Turbo Mode"
3990 #~ msgstr "Турбо-режим"
3991
3992 #~ msgid "XR Support"
3993 #~ msgstr "Поддержка XR"
3994
3995 #~ msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
3996 #~ msgstr ""
3997 #~ "Если вы не выберите эту опцию, то будет создана дополнительная сеть."
3998
3999 #~ msgid "Join Network: Settings"
4000 #~ msgstr "Подключение к сети: настройки"
4001
4002 #~ msgid "CPU"
4003 #~ msgstr "ЦП"
4004
4005 #~ msgid "Port %d"
4006 #~ msgstr "Порт %d"
4007
4008 #~ msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
4009 #~ msgstr "Порт %d нетегирован в нескольких VLANах!"
4010
4011 #~ msgid "VLAN Interface"
4012 #~ msgstr "Интерфейс VLAN"