Merge pull request #1544 from user7887/luci-ru
[project/luci.git] / modules / luci-base / po / ru / base.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
4 "Project-Id-Version: LuCI: base\n"
5 "POT-Creation-Date: 2010-05-09 01:01+0300\n"
6 "PO-Revision-Date: 2018-01-14 22:51+0300\n"
7 "Language-Team: http://cyber-place.ru\n"
8 "MIME-Version: 1.0\n"
9 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
10 "X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
11 "Last-Translator: Vladimir aka sunny <picfun@ya.ru>\n"
12 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
13 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
14 "Language: ru\n"
15 "Project-Info: Это технический перевод, не дословный. Главное-удобный русский "
16 "интерфейс, все проверялось в графическом режиме, совместим с другими apps\n"
17
18 msgid "%.1f dB"
19 msgstr "%.1f dB"
20
21 msgid "%s is untagged in multiple VLANs!"
22 msgstr "%s is untagged in multiple VLANs!"
23
24 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
25 msgstr "(%d минутное окно, %d секундный интервал)"
26
27 msgid "(%s available)"
28 msgstr "(%s доступно)"
29
30 msgid "(empty)"
31 msgstr "(пусто)"
32
33 msgid "(no interfaces attached)"
34 msgstr "(нет связанных интерфейсов)"
35
36 msgid "-- Additional Field --"
37 msgstr "-- Дополнительно --"
38
39 msgid "-- Please choose --"
40 msgstr "-- Сделайте выбор --"
41
42 msgid "-- custom --"
43 msgstr "-- пользовательский --"
44
45 msgid "-- match by device --"
46 msgstr "-- проверка по устройству --"
47
48 msgid "-- match by label --"
49 msgstr "-- проверка по метке --"
50
51 msgid "-- match by uuid --"
52 msgstr "-- проверка по uuid --"
53
54 msgid "1 Minute Load:"
55 msgstr "Загрузка за 1 минуту:"
56
57 msgid "15 Minute Load:"
58 msgstr "Загрузка за 15 минут:"
59
60 msgid "4-character hexadecimal ID"
61 msgstr "4-х значное шестнадцатеричное ID"
62
63 msgid "464XLAT (CLAT)"
64 msgstr "464XLAT (CLAT)"
65
66 msgid "5 Minute Load:"
67 msgstr "Загрузка за 5 минут:"
68
69 msgid "6-octet identifier as a hex string - no colons"
70 msgstr "6-октетный идентификатор в виде шестнадцатеричной строки-без двоеточий"
71
72 msgid "802.11r Fast Transition"
73 msgstr "802.11r Быстрый Роуминг"
74
75 msgid "802.11w Association SA Query maximum timeout"
76 msgstr "802.11w Association SA Query максимальное время ожидания"
77
78 msgid "802.11w Association SA Query retry timeout"
79 msgstr "802.11w время ожидания повтора Association SA Query"
80
81 msgid "802.11w Management Frame Protection"
82 msgstr "802.11w Management Frame Protection"
83
84 msgid "802.11w maximum timeout"
85 msgstr "802.11w максимальное время ожидания"
86
87 msgid "802.11w retry timeout"
88 msgstr "802.11w время ожидания повтора"
89
90 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
91 msgstr "<abbr title=\"Идентификатор Набора Базовых Сервисов\">BSSID</abbr>"
92
93 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
94 msgstr "<abbr title=\"Система доменных имён\">DNS</abbr> порт запроса"
95
96 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
97 msgstr "<abbr title=\"Система доменных имен\">DNS</abbr> порт сервера"
98
99 msgid ""
100 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
101 "order of the resolvfile"
102 msgstr ""
103 "<abbr title=\"Система доменных имен\">DNS</abbr> серверы будут опрошены в "
104 "порядке, определенном в resolvfile файле."
105
106 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
107 msgstr "<abbr title=\"Расширенный идентификатор обслуживания\">ESSID</abbr>"
108
109 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
110 msgstr "<abbr title=\"Интернет протокол версии 4\">IPv4</abbr>-Адрес"
111
112 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
113 msgstr "<abbr title=\"Интернет протокол версии 4\">IPv4</abbr>-Шлюз"
114
115 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
116 msgstr "<abbr title=\"Интернет протокол версии 4\">IPv4</abbr>-Маска сети"
117
118 msgid ""
119 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
120 "(CIDR)"
121 msgstr ""
122 "<abbr title=\"Интернет протокол версии 6\">IPv6</abbr>-Адрес или Сеть (CIDR)"
123
124 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
125 msgstr "<abbr title=\"Интернет протокол версии 6\">IPv6</abbr>-Шлюз"
126
127 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
128 msgstr "<abbr title=\"Интернет протокол версии 6\">IPv6</abbr>-Суффикс (hex)"
129
130 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
131 msgstr "Настройка <abbr title=\"Светодиод\">LED</abbr> индикации"
132
133 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
134 msgstr "<abbr title=\"Светодиод\">LED</abbr> Имя"
135
136 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
137 msgstr "<abbr title=\"Управление доступом к носителю\">MAC</abbr>-Адрес"
138
139 msgid "<abbr title=\"The DHCP Unique Identifier\">DUID</abbr>"
140 msgstr "<abbr title=\"Уникальный идентификатор DHCP\">DUID</abbr>"
141
142 msgid ""
143 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
144 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
145 msgstr ""
146 "<abbr title=\"максимальное\">Макс.</abbr> кол-во аренд<br /><abbr title="
147 "\"Протокол динамической настройки узла\">DHCP</abbr> аренды"
148
149 msgid ""
150 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
151 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
152 msgstr ""
153 "<abbr title=\"максимальный\">Макс.</abbr><abbr title=\"Extension Mechanisms "
154 "for Domain Name System\">EDNS0</abbr> размер пакета"
155
156 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
157 msgstr ""
158 "<abbr title=\"максимальное\">Макс.</abbr> кол-во<br />одновременных запросов"
159
160 msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
161 msgstr "<abbr title='Парный: %s / Групповой: %s'>%s - %s</abbr>"
162
163 msgid ""
164 "<br/>Note: you need to manually restart the cron service if the crontab file "
165 "was empty before editing."
166 msgstr ""
167 "<br />Внимание: вы должны вручную перезапустить службу cron, если этот файл "
168 "был пустым перед внесением ваших изменений."
169
170 msgid "A43C + J43 + A43"
171 msgstr "A43C + J43 + A43"
172
173 msgid "A43C + J43 + A43 + V43"
174 msgstr "A43C + J43 + A43 + V43"
175
176 msgid "ADSL"
177 msgstr "ADSL"
178
179 msgid "AICCU (SIXXS)"
180 msgstr "AICCU (SIXXS)"
181
182 msgid "ANSI T1.413"
183 msgstr "ANSI T1.413"
184
185 msgid "APN"
186 msgstr "APN"
187
188 msgid "ARP retry threshold"
189 msgstr "Порог повтора ARP"
190
191 msgid "ATM (Asynchronous Transfer Mode)"
192 msgstr "ATM (Режим Асинхронной Передачи)"
193
194 msgid "ATM Bridges"
195 msgstr "ATM Мосты"
196
197 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
198 msgstr "ATM Идентификатор Виртуального Канала (VCI)"
199
200 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
201 msgstr "ATM Идентификатор Виртуального Пути(VPI)"
202
203 msgid ""
204 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
205 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
206 "to dial into the provider network."
207 msgstr ""
208 "Мосты ATM предоставляют собой инкапсулированные ethernet соединения в AAL5, "
209 "как виртуальные сетевые интерфейсы Linux, которые могут использоваться "
210 "совместно с DHCP или PPP для набора номера в сети провайдера."
211
212 msgid "ATM device number"
213 msgstr "ATM номер устройства"
214
215 msgid "ATU-C System Vendor ID"
216 msgstr "ATU-C System Vendor ID"
217
218 msgid "AYIYA"
219 msgstr "AYIYA"
220
221 msgid "Access Concentrator"
222 msgstr "Концентратор доступа"
223
224 msgid "Access Point"
225 msgstr "Точка доступа"
226
227 msgid "Actions"
228 msgstr "Действия"
229
230 msgid "Activate this network"
231 msgstr "Активировать эту сеть"
232
233 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
234 msgstr "Active <abbr title=\"Интернет протокол версии 4\">IPv4</abbr>-Маршруты"
235
236 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
237 msgstr "Active <abbr title=\"Интернет протокол версии 6\">IPv6</abbr>-Маршруты"
238
239 msgid "Active Connections"
240 msgstr "Активные соединения"
241
242 msgid "Active DHCP Leases"
243 msgstr "Активные DHCP аренды"
244
245 msgid "Active DHCPv6 Leases"
246 msgstr "Активные DHCPv6 аренды"
247
248 msgid "Ad-Hoc"
249 msgstr "Ad-Hoc"
250
251 msgid "Add"
252 msgstr "Добавить"
253
254 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
255 msgstr "Добавить локальный суффикс домена для имен из hosts файлов"
256
257 msgid "Add new interface..."
258 msgstr "Добавить новый интерфейс"
259
260 msgid "Additional Hosts files"
261 msgstr "Дополнительные<br />hosts файлы"
262
263 msgid "Additional servers file"
264 msgstr "Дополнительные<br />файлы серверов"
265
266 msgid "Address"
267 msgstr "Адрес"
268
269 msgid "Address to access local relay bridge"
270 msgstr "дрес для доступа к локальному мосту-ретранслятору"
271
272 msgid "Administration"
273 msgstr "Управление"
274
275 msgid "Advanced Settings"
276 msgstr "Дополнительные настройки"
277
278 msgid "Aggregate Transmit Power(ACTATP)"
279 msgstr "Aggregate Transmit Power(ACTATP)"
280
281 msgid "Alert"
282 msgstr "Тревога"
283
284 msgid ""
285 "Allocate IP addresses sequentially, starting from the lowest available "
286 "address"
287 msgstr ""
288 "Выделять IP адреса последовательно, начинать с меньшего доступного адреса."
289
290 msgid "Allocate IP sequentially"
291 msgstr "IP последовательно"
292
293 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
294 msgstr ""
295 "Разрешить <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> аутентификацию с помощью "
296 "пароля."
297
298 msgid "Allow all except listed"
299 msgstr "Разрешить все, кроме перечисленных"
300
301 msgid "Allow legacy 802.11b rates"
302 msgstr "Разрешить использование<br />стандарта 802.11b"
303
304 msgid "Allow listed only"
305 msgstr "Разрешить только перечисленные"
306
307 msgid "Allow localhost"
308 msgstr "Разрешить локальный хост"
309
310 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
311 msgstr ""
312 "Разрешить удаленным хостам подключаться к локальным перенаправленным портам "
313 "SSH."
314
315 msgid "Allow root logins with password"
316 msgstr "Root входит по паролю"
317
318 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
319 msgstr ""
320 "Разрешить пользователю <em>root</em> входить в систему с помощью пароля."
321
322 msgid ""
323 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
324 msgstr ""
325 "Разрешить ответы внешней сети в диапазоне 127.0.0.0/8, например, для RBL-"
326 "сервисов."
327
328 msgid "Allowed IPs"
329 msgstr "Разрешенные IP адреса"
330
331 msgid ""
332 "Also see <a href=\"https://www.sixxs.net/faq/connectivity/?faq=comparison"
333 "\">Tunneling Comparison</a> on SIXXS"
334 msgstr ""
335 "Также смотрите <a href=\"https://www.sixxs.net/faq/connectivity/?"
336 "faq=comparison\">Tunneling Comparison</a> on SIXXS"
337
338 msgid "Always announce default router"
339 msgstr "Объявлять всегда, как дефолтный маршрутизатор"
340
341 msgid "Annex"
342 msgstr "Annex"
343
344 msgid "Annex A + L + M (all)"
345 msgstr "Annex A + L + M (all)"
346
347 msgid "Annex A G.992.1"
348 msgstr "Annex A G.992.1"
349
350 msgid "Annex A G.992.2"
351 msgstr "Annex A G.992.2"
352
353 msgid "Annex A G.992.3"
354 msgstr "Annex A G.992.3"
355
356 msgid "Annex A G.992.5"
357 msgstr "Annex A G.992.5"
358
359 msgid "Annex B (all)"
360 msgstr "Annex B (all)"
361
362 msgid "Annex B G.992.1"
363 msgstr "Annex B G.992.1"
364
365 msgid "Annex B G.992.3"
366 msgstr "Annex B G.992.3"
367
368 msgid "Annex B G.992.5"
369 msgstr "Annex B G.992.5"
370
371 msgid "Annex J (all)"
372 msgstr "Annex J (all)"
373
374 msgid "Annex L G.992.3 POTS 1"
375 msgstr "Annex L G.992.3 POTS 1"
376
377 msgid "Annex M (all)"
378 msgstr "Annex M (all)"
379
380 msgid "Annex M G.992.3"
381 msgstr "Annex M G.992.3"
382
383 msgid "Annex M G.992.5"
384 msgstr "Annex M G.992.5"
385
386 msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
387 msgstr ""
388 "Объявить маршрутизатором по умолчанию, даже если общедоступный префикс "
389 "недоступен."
390
391 msgid "Announced DNS domains"
392 msgstr "Объявленные<br />DNS домены"
393
394 msgid "Announced DNS servers"
395 msgstr "Объявленные<br />DNS сервера"
396
397 msgid "Anonymous Identity"
398 msgstr "Анонимная идентификация"
399
400 msgid "Anonymous Mount"
401 msgstr "Неизвестный раздел"
402
403 msgid "Anonymous Swap"
404 msgstr "Неизвестный swap"
405
406 msgid "Antenna 1"
407 msgstr "Антенна 1"
408
409 msgid "Antenna 2"
410 msgstr "Антенна 2"
411
412 msgid "Antenna Configuration"
413 msgstr "Настройка антенн"
414
415 msgid "Any zone"
416 msgstr "Любая зона"
417
418 msgid "Apply"
419 msgstr "Принять"
420
421 msgid "Applying changes"
422 msgstr "Применение изменений"
423
424 msgid ""
425 "Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
426 msgstr ""
427 "Задайте часть данной длины, каждому публичному IPv6-префиксу этого "
428 "интерфейса."
429
430 msgid "Assign interfaces..."
431 msgstr "Назначить интерфейсы..."
432
433 msgid ""
434 "Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
435 msgstr ""
436 "Назначьте префикс части, используя этот шестнадцатеричный ID вложенного "
437 "исправления для этого интерфейса."
438
439 msgid "Associated Stations"
440 msgstr "Подключенные клиенты"
441
442 msgid "Auth Group"
443 msgstr "Группа аутентификации"
444
445 msgid "Authentication"
446 msgstr "Аутентификация"
447
448 msgid "Authentication Type"
449 msgstr "Тип аутентификации"
450
451 msgid "Authoritative"
452 msgstr "Основной"
453
454 msgid "Authorization Required"
455 msgstr "Выполните аутентификацию"
456
457 msgid "Auto Refresh"
458 msgstr "Автообновление"
459
460 msgid "Automatic"
461 msgstr "Автоматически"
462
463 msgid "Automatic Homenet (HNCP)"
464 msgstr "Автоматическая Homenet (HNCP)"
465
466 msgid "Automatically check filesystem for errors before mounting"
467 msgstr ""
468 "Автоматическая проверка файловой системы раздела на ошибки, перед "
469 "монтированием."
470
471 msgid "Automatically mount filesystems on hotplug"
472 msgstr ""
473 "Автоматическое монтирование раздела, при подключении к системе во время ее "
474 "работы, без выключения питания и остановки системы (hotplug)."
475
476 msgid "Automatically mount swap on hotplug"
477 msgstr ""
478 "Автоматическое монтирование swap-а при подключении к системе во время ее "
479 "работы без выключения питания и остановки системы (hotplug)."
480
481 msgid "Automount Filesystem"
482 msgstr "Hotplug раздела"
483
484 msgid "Automount Swap"
485 msgstr "Hotplug swap-а"
486
487 msgid "Available"
488 msgstr "Доступно"
489
490 msgid "Available packages"
491 msgstr "Доступные пакеты"
492
493 msgid "Average:"
494 msgstr "Средняя:"
495
496 msgid "B43 + B43C"
497 msgstr "B43 + B43C"
498
499 msgid "B43 + B43C + V43"
500 msgstr "B43 + B43C + V43"
501
502 msgid "BR / DMR / AFTR"
503 msgstr "BR / DMR / AFTR"
504
505 msgid "BSSID"
506 msgstr "BSSID"
507
508 msgid "Back"
509 msgstr "Назад"
510
511 msgid "Back to Overview"
512 msgstr "Назад в меню"
513
514 msgid "Back to configuration"
515 msgstr "Назад к настройке"
516
517 msgid "Back to overview"
518 msgstr "назад в меню"
519
520 msgid "Back to scan results"
521 msgstr "Назад к результатам сканирования"
522
523 msgid "Backup / Flash Firmware"
524 msgstr "Резервное копирование / Перепрошивка"
525
526 msgid "Backup / Restore"
527 msgstr "Резервное копирование / Восстановление"
528
529 msgid "Backup file list"
530 msgstr "Список файлов для резервного копирования"
531
532 msgid "Bad address specified!"
533 msgstr "Указан неправильный адрес!"
534
535 msgid "Band"
536 msgstr "Диапазон"
537
538 msgid "Behind NAT"
539 msgstr "За NAT-ом"
540
541 msgid ""
542 "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
543 "configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
544 "defined backup patterns."
545 msgstr ""
546 "Ниже приводится определённый список файлов для резервного копирования. Он "
547 "состоит из измененных config файлов, отмеченных opkg, необходимых базовых "
548 "файлов, а также шаблонов резервного копирования, определенных пользователем."
549
550 msgid "Bind interface"
551 msgstr "Открытый интерфейс"
552
553 msgid "Bind only to specific interfaces rather than wildcard address."
554 msgstr ""
555 "Соединение только с определенными интерфейсами, не использующими "
556 "подстановочные адреса (wildcard)."
557
558 msgid "Bind the tunnel to this interface (optional)."
559 msgstr "Открытый туннель для этого интерфейса (необязательно)."
560
561 msgid "Bitrate"
562 msgstr "Скорость"
563
564 msgid "Bogus NX Domain Override"
565 msgstr "Переопределение поддельного NX-домена"
566
567 msgid "Bridge"
568 msgstr "Мост"
569
570 msgid "Bridge interfaces"
571 msgstr "Объединить в мост"
572
573 msgid "Bridge unit number"
574 msgstr "Номер моста"
575
576 msgid "Bring up on boot"
577 msgstr "Запустить при загрузке"
578
579 msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller"
580 msgstr "Беспроводной 802.11%s контроллер Broadcom"
581
582 msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller"
583 msgstr "Беспроводной 802.11 контроллер Broadcom BCM%04x"
584
585 msgid "Buffered"
586 msgstr "Буферизировано"
587
588 msgid ""
589 "Build/distribution specific feed definitions. This file will NOT be "
590 "preserved in any sysupgrade."
591 msgstr ""
592 "Build/distribution оригинальные feed-ы. Изменения в этом файле НЕ сохранятся "
593 "при перепрошивке sysupgrade-совместимым образом."
594
595 msgid "CA certificate; if empty it will be saved after the first connection."
596 msgstr ""
597 "CA сертификат; если отсутствует, будет сохранен после первого соединения."
598
599 msgid "CPU usage (%)"
600 msgstr "Загрузка ЦП (%)"
601
602 msgid "Cancel"
603 msgstr "Отменить"
604
605 msgid "Category"
606 msgstr "Категория"
607
608 msgid "Chain"
609 msgstr "Цепочка"
610
611 msgid "Changes"
612 msgstr "Изменения"
613
614 msgid "Changes applied."
615 msgstr "Изменения приняты."
616
617 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
618 msgstr "Изменить пароль администратора для доступа к устройству."
619
620 msgid "Channel"
621 msgstr "Канал"
622
623 msgid "Check"
624 msgstr "Проверить"
625
626 msgid "Check filesystems before mount"
627 msgstr "Проверка"
628
629 msgid "Check this option to delete the existing networks from this radio."
630 msgstr ""
631 "Проверьте эту опцию, чтобы удалить существующие сети беспроводного "
632 "устройства."
633
634 msgid "Checksum"
635 msgstr "Контрольная сумма"
636
637 msgid ""
638 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
639 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
640 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
641 "interface to it."
642 msgstr ""
643 "Укажите зону, которую вы хотите прикрепить к этому интерфейсу.<br />Выберите "
644 "<em>'не определено'</em>, чтобы удалить этот интерфейс из зоны, или "
645 "заполните поле <em>'создать'</em>, чтобы определить новую зону и прикрепить "
646 "к ней этот интерфейс."
647
648 msgid ""
649 "Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
650 "out the <em>create</em> field to define a new network."
651 msgstr ""
652 "Выберите интерфейс или интерфейсы, которые вы хотите прикрепить к данной "
653 "беспроводной сети или заполните поле <em>создать</em>, чтобы создать новый "
654 "интерфейс."
655
656 msgid "Cipher"
657 msgstr "Протокол"
658
659 msgid "Cisco UDP encapsulation"
660 msgstr "формирование пакетов данных Cisco UDP "
661
662 msgid ""
663 "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
664 "configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
665 "\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
666 msgstr ""
667 "Нажмите 'Создать архив', чтобы загрузить tar-архив текущих config файлов "
668 "прошивки устройства, таким образом вы сохраните его настройки. Для сброса "
669 "настроек прошивки к исходному состоянию нажмите 'Выполнить сброс' (возможно "
670 "только для squashfs-образов)."
671
672 msgid "Client"
673 msgstr "Клиент"
674
675 msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
676 msgstr "ID клиента при DHCP-запросе"
677
678 msgid ""
679 "Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
680 "persist connection"
681 msgstr ""
682 "Завершать неактивное соединение после заданного интервала (сек.), "
683 "используйте значение 0 для удержания неактивного соединения."
684
685 msgid "Close list..."
686 msgstr "Закрыть список..."
687
688 msgid "Collecting data..."
689 msgstr "Сбор информации..."
690
691 msgid "Command"
692 msgstr "Команда"
693
694 msgid "Common Configuration"
695 msgstr "Общие настройки"
696
697 msgid ""
698 "Complicates key reinstallation attacks on the client side by disabling "
699 "retransmission of EAPOL-Key frames that are used to install keys. This "
700 "workaround might cause interoperability issues and reduced robustness of key "
701 "negotiation especially in environments with heavy traffic load."
702 msgstr ""
703 "Усложняет атаки на переустановку ключа на стороне клиента, отключая "
704 "ретрансляцию фреймов EAPOL-Key, которые используются для установки ключей."
705 "<br />Этот способ может вызвать проблемы совместимости и снижение надежности "
706 "согласования нового ключа, особенно в средах с высоким трафиком."
707
708 msgid "Configuration"
709 msgstr "Настройка config файла"
710
711 msgid "Configuration applied."
712 msgstr "Изменение настроек."
713
714 msgid "Configuration files will be kept."
715 msgstr "Config файлы будут сохранены."
716
717 msgid "Confirmation"
718 msgstr "Подтверждение пароля"
719
720 msgid "Connect"
721 msgstr "Соединить"
722
723 msgid "Connected"
724 msgstr "Подключен"
725
726 msgid "Connection Limit"
727 msgstr "Ограничение соединений"
728
729 msgid "Connection to server fails when TLS cannot be used"
730 msgstr "Связь с сервером прерывается, когда TLS не может быть использован"
731
732 msgid "Connections"
733 msgstr "Соединения"
734
735 msgid "Country"
736 msgstr "Страна"
737
738 msgid "Country Code"
739 msgstr "Код страны"
740
741 msgid "Cover the following interface"
742 msgstr "Включить следующий интерфейс"
743
744 msgid "Cover the following interfaces"
745 msgstr "Включить следующие интерфейсы"
746
747 msgid "Create / Assign firewall-zone"
748 msgstr "Создать / назначить<br />зону сетевого экрана"
749
750 msgid "Create Interface"
751 msgstr "Создать интерфейс"
752
753 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
754 msgstr "Создать мост над несколькими интерфейсами"
755
756 msgid "Critical"
757 msgstr "Критическая ситуация"
758
759 msgid "Cron Log Level"
760 msgstr "Уровень журнала Cron"
761
762 msgid "Custom Interface"
763 msgstr "Пользовательский интерфейс"
764
765 msgid "Custom delegated IPv6-prefix"
766 msgstr "Установленный пользователем IPv6-prefix"
767
768 msgid ""
769 "Custom feed definitions, e.g. private feeds. This file can be preserved in a "
770 "sysupgrade."
771 msgstr ""
772 "Custom-ные feed-ы - это пользовательские feed-ы. Этот файл может быть "
773 "сохранен при перепрошивке sysupgrade-совместимым образом."
774
775 msgid "Custom feeds"
776 msgstr "Список custom-ных feed-ов"
777
778 msgid ""
779 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
780 "\">LED</abbr>s if possible."
781 msgstr ""
782 "Настройка поведения светодиодной индикации <abbr title=\"Светодиод\">LED</"
783 "abbr>s устройства, если это возможно."
784
785 msgid "DHCP Leases"
786 msgstr "Аренды DHCP"
787
788 msgid "DHCP Server"
789 msgstr "DHCP-сервер"
790
791 msgid "DHCP and DNS"
792 msgstr "DHCP и DNS"
793
794 msgid "DHCP client"
795 msgstr "DHCP-клиент"
796
797 msgid "DHCP-Options"
798 msgstr "DHCP-Настройки"
799
800 msgid "DHCPv6 Leases"
801 msgstr "Аренды DHCPv6"
802
803 msgid "DHCPv6 client"
804 msgstr "DHCPv6 клиент"
805
806 msgid "DHCPv6-Mode"
807 msgstr "DHCPv6-Режим"
808
809 msgid "DHCPv6-Service"
810 msgstr "DHCPv6-Сервис"
811
812 msgid "DNS"
813 msgstr "DNS"
814
815 msgid "DNS forwardings"
816 msgstr "Перенаправление<br />запросов DNS"
817
818 msgid "DNS-Label / FQDN"
819 msgstr "DNS-Label / FQDN"
820
821 msgid "DNSSEC"
822 msgstr "DNSSEC"
823
824 msgid "DNSSEC check unsigned"
825 msgstr "DNSSEC проверка без знака"
826
827 msgid "DPD Idle Timeout"
828 msgstr "DPD время простоя"
829
830 msgid "DS-Lite AFTR address"
831 msgstr "DS-Lite AFTR-адрес"
832
833 msgid "DSL"
834 msgstr "DSL"
835
836 msgid "DSL Status"
837 msgstr "Состояние DSL"
838
839 msgid "DSL line mode"
840 msgstr "DSL линейный режим"
841
842 msgid "DUID"
843 msgstr "DUID"
844
845 msgid "Data Rate"
846 msgstr "Скорость передачи данных"
847
848 msgid "Debug"
849 msgstr "Отладка"
850
851 msgid "Default %d"
852 msgstr "По умолчанию %d"
853
854 msgid "Default gateway"
855 msgstr "Шлюз по умолчанию"
856
857 msgid "Default is stateless + stateful"
858 msgstr "Значение по умолчанию - 'stateless + stateful'."
859
860 msgid "Default route"
861 msgstr "Маршрут по умолчанию"
862
863 msgid "Default state"
864 msgstr "Начальное состояние"
865
866 msgid "Define a name for this network."
867 msgstr "Укажите имя этой сети."
868
869 msgid ""
870 "Define additional DHCP options, for example "
871 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
872 "servers to clients."
873 msgstr ""
874 "Определить дополнительные опции DHCP, например, "
875 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\", чтобы известить клиентов о DNS-"
876 "серверах."
877
878 msgid "Delete"
879 msgstr "Удалить"
880
881 msgid "Delete this network"
882 msgstr "Удалить эту сеть"
883
884 msgid "Description"
885 msgstr "Описание"
886
887 msgid "Design"
888 msgstr "Тема"
889
890 msgid "Destination"
891 msgstr "Направление"
892
893 msgid "Device"
894 msgstr "Устройство"
895
896 msgid "Device Configuration"
897 msgstr "Настройка устройства"
898
899 msgid "Device is rebooting..."
900 msgstr "Перезагрузка..."
901
902 msgid "Device unreachable"
903 msgstr "Устройство недоступно"
904
905 msgid "Diagnostics"
906 msgstr "Диагностика"
907
908 msgid "Dial number"
909 msgstr "Dial номер"
910
911 msgid "Directory"
912 msgstr "Папка"
913
914 msgid "Disable"
915 msgstr "Отключить"
916
917 msgid ""
918 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
919 "this interface."
920 msgstr ""
921 "Отключить <abbr title=\"Протокол динамической настройки узла\">DHCP</abbr> "
922 "для этого интерфейса."
923
924 msgid "Disable DNS setup"
925 msgstr "Отключить DNS настройки"
926
927 msgid "Disable Encryption"
928 msgstr "Отключить шифрование"
929
930 msgid "Disabled"
931 msgstr "Отключено"
932
933 msgid "Disabled (default)"
934 msgstr "Отключено (по умолчанию)"
935
936 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
937 msgstr "Отбрасывать ответы внешней сети RFC1918."
938
939 msgid "Displaying only packages containing"
940 msgstr "Показываются только пакеты, содержащие"
941
942 msgid "Distance Optimization"
943 msgstr "Оптимизация расстояния"
944
945 msgid "Distance to farthest network member in meters."
946 msgstr "Расстояние до самого удалённого сетевого узла в метрах."
947
948 msgid "Distribution feeds"
949 msgstr "Список feed-ов дистрибутива"
950
951 msgid "Diversity"
952 msgstr "Разновидность антенн"
953
954 msgid ""
955 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
956 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
957 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
958 "firewalls"
959 msgstr ""
960 "Dnsmasq содержит в себе <abbr title=\"Протокол динамической настройки узла"
961 "\">DHCP</abbr>-сервер и <abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-"
962 "прокси для сетевых экранов <abbr title=\"Преобразование сетевых адресов"
963 "\">NAT</abbr>"
964
965 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
966 msgstr "Не кешировать отрицательные ответы, в т.ч. для несуществующих доменов."
967
968 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
969 msgstr ""
970 "Не перенаправлять запросы, которые не могут быть обработаны публичными DNS-"
971 "серверами."
972
973 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
974 msgstr "Не перенаправлять обратные DNS-запросы для локальных сетей."
975
976 msgid "Domain required"
977 msgstr "Требуется домен"
978
979 msgid "Domain whitelist"
980 msgstr "Белый список доменов"
981
982 msgid "Don't Fragment"
983 msgstr "Не фрагментировать"
984
985 msgid ""
986 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
987 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
988 msgstr ""
989 "Не перенаправлять <abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-запросы "
990 "без <abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-имени."
991
992 msgid "Download and install package"
993 msgstr "Загрузить и установить пакет"
994
995 msgid "Download backup"
996 msgstr "Загрузить резервную копию"
997
998 msgid "Downstream SNR offset"
999 msgstr "SNR offset внутренней сети"
1000
1001 msgid "Dropbear Instance"
1002 msgstr "Исключение Dropbear"
1003
1004 msgid ""
1005 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
1006 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
1007 msgstr ""
1008 "Dropbear - это <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-сервер со встроенным "
1009 "<abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr>."
1010
1011 msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
1012 msgstr "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
1013
1014 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
1015 msgstr ""
1016 "Динамический <abbr title=\"Протокол динамической настройки узла\">DHCP</abbr>"
1017
1018 msgid "Dynamic tunnel"
1019 msgstr "Динамический туннель"
1020
1021 msgid ""
1022 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
1023 "having static leases will be served."
1024 msgstr ""
1025 "Динамически выделять DHCP-адреса клиентам. Если выключено, то будут "
1026 "обслужены только клиенты с постоянно арендованными адресами."
1027
1028 msgid "EA-bits length"
1029 msgstr "EA-bits длина"
1030
1031 msgid "EAP-Method"
1032 msgstr "Метод EAP"
1033
1034 msgid "Edit"
1035 msgstr "Изменить"
1036
1037 msgid ""
1038 "Edit the raw configuration data above to fix any error and hit \"Save\" to "
1039 "reload the page."
1040 msgstr ""
1041 "Изменить данные конфигурации raw выше, чтобы исправить любую ошибку и "
1042 "нажмите 'Сохранить', чтобы перезагрузить страницу."
1043
1044 msgid "Edit this interface"
1045 msgstr "Изменить этот интерфейс"
1046
1047 msgid "Edit this network"
1048 msgstr "Редактировать эту сеть"
1049
1050 msgid "Emergency"
1051 msgstr "Чрезвычайная ситуация"
1052
1053 msgid "Enable"
1054 msgstr "Включить"
1055
1056 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
1057 msgstr "Включить <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
1058
1059 msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
1060 msgstr "Включить динамическое обновление оконечной точки HE.net"
1061
1062 msgid "Enable IPv6 negotiation"
1063 msgstr "Включить IPv6 negotiation"
1064
1065 msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
1066 msgstr "Включить IPv6-согласование на PPP-соединении"
1067
1068 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
1069 msgstr "Пропускать Jumbo-кадры"
1070
1071 msgid "Enable NTP client"
1072 msgstr "Включить NTP-клиент"
1073
1074 msgid "Enable Single DES"
1075 msgstr "Включить Single DES"
1076
1077 msgid "Enable TFTP server"
1078 msgstr "Включить TFTP-сервер"
1079
1080 msgid "Enable VLAN functionality"
1081 msgstr "Включить поддержку VLAN"
1082
1083 msgid "Enable WPS pushbutton, requires WPA(2)-PSK"
1084 msgstr "Включить WPS при нажатии на кнопку, в режиме WPA(2)-PSK"
1085
1086 msgid "Enable key reinstallation (KRACK) countermeasures"
1087 msgstr "Включить защиту<br />от атаки KRACK"
1088
1089 msgid "Enable learning and aging"
1090 msgstr "Включить изучение и устаревание (learning/aging)"
1091
1092 msgid "Enable mirroring of incoming packets"
1093 msgstr "Включить отражение входящих пакетов"
1094
1095 msgid "Enable mirroring of outgoing packets"
1096 msgstr "Включить отражение исходящих пакетов"
1097
1098 msgid "Enable the DF (Don't Fragment) flag of the encapsulating packets."
1099 msgstr "Включите флаг DF (не Фрагментировать) инкапсулирующих пакетов."
1100
1101 msgid "Enable this mount"
1102 msgstr "Включить эту<br />точку монтирования"
1103
1104 msgid "Enable this swap"
1105 msgstr "Включить этот раздел подкачки"
1106
1107 msgid "Enable/Disable"
1108 msgstr "Включить/выключить"
1109
1110 msgid "Enabled"
1111 msgstr "Включено"
1112
1113 msgid ""
1114 "Enables fast roaming among access points that belong to the same Mobility "
1115 "Domain"
1116 msgstr ""
1117 "Включить быстрый роуминг между точками доступа, принадлежащими к тому же "
1118 "домену мобильности"
1119
1120 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
1121 msgstr "Включает Spanning Tree Protocol на этом мосту."
1122
1123 msgid "Encapsulation mode"
1124 msgstr "Режим инкапсуляции"
1125
1126 msgid "Encryption"
1127 msgstr "Шифрование"
1128
1129 msgid "Endpoint Host"
1130 msgstr "Конечная точка Хоста"
1131
1132 msgid "Endpoint Port"
1133 msgstr "Конечная точка Порта"
1134
1135 msgid "Erasing..."
1136 msgstr "Стирание..."
1137
1138 msgid "Error"
1139 msgstr "Ошибка"
1140
1141 msgid "Errored seconds (ES)"
1142 msgstr "Ошибочные секунды (ES)"
1143
1144 msgid "Ethernet Adapter"
1145 msgstr "Ethernet-адаптер"
1146
1147 msgid "Ethernet Switch"
1148 msgstr "Ethernet-коммутатор"
1149
1150 msgid "Exclude interfaces"
1151 msgstr "Исключите интерфейсы"
1152
1153 msgid "Expand hosts"
1154 msgstr "Расширять имена узлов"
1155
1156 msgid "Expires"
1157 msgstr "Истекает"
1158
1159 msgid ""
1160 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 minutes (<code>2m</code>)."
1161 msgstr ""
1162 "Время истечения срока аренды арендованных адресов, минимум 2 минуты "
1163 "(<code>2m</code>)."
1164
1165 msgid "External"
1166 msgstr "Внешний"
1167
1168 msgid "External R0 Key Holder List"
1169 msgstr "Внешний R0 Key Holder List"
1170
1171 msgid "External R1 Key Holder List"
1172 msgstr "Внешний R0 Key Holder List"
1173
1174 msgid "External system log server"
1175 msgstr "Внешний сервер<br />системного журнала"
1176
1177 msgid "External system log server port"
1178 msgstr "Порт внешнего сервера системного журнала"
1179
1180 msgid "External system log server protocol"
1181 msgstr "Внешний протокол<br /> лог-сервера"
1182
1183 msgid "Extra SSH command options"
1184 msgstr "Дополнительные опции команды SSH"
1185
1186 msgid "FT over DS"
1187 msgstr "FT над DS"
1188
1189 msgid "FT over the Air"
1190 msgstr "FT над the Air"
1191
1192 msgid "FT protocol"
1193 msgstr "FT протокол"
1194
1195 msgid "File"
1196 msgstr "Файл"
1197
1198 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
1199 msgstr "Имя загрузочного образа, извещаемого клиентам"
1200
1201 msgid "Filesystem"
1202 msgstr "Раздел"
1203
1204 msgid "Filter"
1205 msgstr "Фильтр"
1206
1207 msgid "Filter private"
1208 msgstr "Фильтровать частные"
1209
1210 msgid "Filter useless"
1211 msgstr "Фильтровать бесполезные"
1212
1213 msgid ""
1214 "Find all currently attached filesystems and swap and replace configuration "
1215 "with defaults based on what was detected"
1216 msgstr ""
1217 "Найти все разделы включая swap и изменить config файл fstab с дефолтными "
1218 "значениями всех обнаруженных разделов, т.е. выполнить команду 'block detect "
1219 "> /etc/config/fstab'."
1220
1221 msgid "Find and join network"
1222 msgstr "Найти и присоединиться к сети"
1223
1224 msgid "Find package"
1225 msgstr "Найти пакет"
1226
1227 msgid "Finish"
1228 msgstr "Завершить"
1229
1230 msgid "Firewall"
1231 msgstr "Межсетевой экран"
1232
1233 msgid "Firewall Mark"
1234 msgstr "Метка межсетевого эрана"
1235
1236 msgid "Firewall Settings"
1237 msgstr "Настройки межсетевого экрана"
1238
1239 msgid "Firewall Status"
1240 msgstr "Состояние межсетевого экрана"
1241
1242 msgid "Firmware File"
1243 msgstr "Файл прошивки"
1244
1245 msgid "Firmware Version"
1246 msgstr "Версия прошивки"
1247
1248 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
1249 msgstr "Фиксированный порт для исходящих DNS-запросов."
1250
1251 msgid "Flash Firmware"
1252 msgstr "Установить прошивку"
1253
1254 msgid "Flash image..."
1255 msgstr "Установить..."
1256
1257 msgid "Flash new firmware image"
1258 msgstr "Установить новый образ прошивки"
1259
1260 msgid "Flash operations"
1261 msgstr "Операции с прошивкой"
1262
1263 msgid "Flashing..."
1264 msgstr "Прошивка..."
1265
1266 msgid "Force"
1267 msgstr "Назначить"
1268
1269 msgid "Force CCMP (AES)"
1270 msgstr "Назначить CCMP (AES)"
1271
1272 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
1273 msgstr "Назначить DHCP в этой сети, даже если найден другой сервер."
1274
1275 msgid "Force TKIP"
1276 msgstr "Назначить TKIP"
1277
1278 msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
1279 msgstr "Назначить TKIP и CCMP (AES)"
1280
1281 msgid "Force link"
1282 msgstr "Активировать соединение"
1283
1284 msgid "Force use of NAT-T"
1285 msgstr "Принудительно использовать NAT-T"
1286
1287 msgid "Form token mismatch"
1288 msgstr "Несоответствие маркеров формы"
1289
1290 msgid "Forward DHCP traffic"
1291 msgstr "Перенаправлять трафик DHCP"
1292
1293 msgid "Forward Error Correction Seconds (FECS)"
1294 msgstr "Секунды прямой коррекции ошибок (FECS)"
1295
1296 msgid "Forward broadcast traffic"
1297 msgstr "Перенаправлять широковещательный траффик"
1298
1299 msgid "Forward mesh peer traffic"
1300 msgstr "Перенаправлять запросы трафика Mesh"
1301
1302 msgid "Forwarding mode"
1303 msgstr "Режим перенаправления"
1304
1305 msgid "Fragmentation Threshold"
1306 msgstr "Порог фрагментации"
1307
1308 msgid "Frame Bursting"
1309 msgstr "Пакетная передача кадров"
1310
1311 msgid "Free"
1312 msgstr "Свободно"
1313
1314 msgid "Free space"
1315 msgstr "Свободное место"
1316
1317 msgid ""
1318 "Further information about WireGuard interfaces and peers at <a href=\"http://"
1319 "wireguard.io\">wireguard.io</a>."
1320 msgstr ""
1321 "Дополнительная информация о интерфейсах и партнерах WireGuard приведена в <a "
1322 "href=\"http://wireguard.io\">wireguard.io</a>."
1323
1324 msgid "GHz"
1325 msgstr "ГГц"
1326
1327 msgid "GPRS only"
1328 msgstr "Только GPRS"
1329
1330 msgid "Gateway"
1331 msgstr "Шлюз"
1332
1333 msgid "Gateway ports"
1334 msgstr "Порты шлюза"
1335
1336 msgid "General Settings"
1337 msgstr "Основные настройки"
1338
1339 msgid "General Setup"
1340 msgstr "Основные настройки"
1341
1342 msgid "General options for opkg"
1343 msgstr "Основные настройки opkg."
1344
1345 msgid "Generate Config"
1346 msgstr "Создать config"
1347
1348 msgid "Generate PMK locally"
1349 msgstr "Создать PMK локально"
1350
1351 msgid "Generate archive"
1352 msgstr "Создать архив"
1353
1354 msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
1355 msgstr "Беспроводной 802.11%s контроллер"
1356
1357 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
1358 msgstr "Введённые пароли не совпадают, пароль не изменён!"
1359
1360 msgid "Global Settings"
1361 msgstr "Основные настройки"
1362
1363 msgid "Global network options"
1364 msgstr "Основные настройки сети"
1365
1366 msgid "Go to password configuration..."
1367 msgstr "Перейти к настройке пароля..."
1368
1369 msgid "Go to relevant configuration page"
1370 msgstr "Перейти к странице настройки"
1371
1372 msgid "Group Password"
1373 msgstr "Групповой пароль"
1374
1375 msgid "Guest"
1376 msgstr "Гость"
1377
1378 msgid "HE.net password"
1379 msgstr "Пароль HE.net"
1380
1381 msgid "HE.net username"
1382 msgstr "HE.net логин"
1383
1384 msgid "HT mode (802.11n)"
1385 msgstr "HT режим (802.11n)"
1386
1387 msgid "Hang Up"
1388 msgstr "Перезапустить"
1389
1390 msgid "Header Error Code Errors (HEC)"
1391 msgstr "Ошибки кода ошибки заголовка (HEC)"
1392
1393 msgid "Heartbeat"
1394 msgstr "Heartbeat"
1395
1396 msgid ""
1397 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
1398 "the timezone."
1399 msgstr ""
1400 "На странице вы можете настроить основные параметры вашего устройства, такие "
1401 "как имя хоста или часовой пояс."
1402
1403 msgid ""
1404 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
1405 "authentication."
1406 msgstr ""
1407 "Здесь вы можете добавить открытые SSH ключи (один ключ на строку) для SSH "
1408 "аутентификации."
1409
1410 msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
1411 msgstr "Беспроводной 802.11b контроллер Hermes"
1412
1413 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1414 msgstr "Скрыть <abbr title=\"Расширенный идентификатор сети\">ESSID</abbr>"
1415
1416 msgid "Host"
1417 msgstr "Хост"
1418
1419 msgid "Host entries"
1420 msgstr "Список хостов"
1421
1422 msgid "Host expiry timeout"
1423 msgstr "Время ожидания хоста"
1424
1425 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
1426 msgstr "<abbr title=\"Адрес интернет протокола\">IP</abbr>-адрес или сеть"
1427
1428 msgid "Hostname"
1429 msgstr "Имя хоста"
1430
1431 msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
1432 msgstr "Имя хоста в DHCP-запросах"
1433
1434 msgid "Hostnames"
1435 msgstr "Имена хостов"
1436
1437 msgid "Hybrid"
1438 msgstr "Гибрид"
1439
1440 msgid "IKE DH Group"
1441 msgstr "IKE DH Group"
1442
1443 msgid "IP Addresses"
1444 msgstr "IP-адреса"
1445
1446 msgid "IP address"
1447 msgstr "IP-адрес"
1448
1449 msgid "IPv4"
1450 msgstr "IPv4"
1451
1452 msgid "IPv4 Firewall"
1453 msgstr "Межсетевой экран IPv4"
1454
1455 msgid "IPv4 WAN Status"
1456 msgstr "Состояние IPv4 WAN"
1457
1458 msgid "IPv4 address"
1459 msgstr "IPv4-адрес"
1460
1461 msgid "IPv4 and IPv6"
1462 msgstr "IPv4 и IPv6"
1463
1464 msgid "IPv4 assignment length"
1465 msgstr "IPv4 assignment length"
1466
1467 msgid "IPv4 broadcast"
1468 msgstr "Широковещательный<br />IPv4-адрес"
1469
1470 msgid "IPv4 gateway"
1471 msgstr "IPv4-адрес шлюза"
1472
1473 msgid "IPv4 netmask"
1474 msgstr "Маска сети IPv4"
1475
1476 msgid "IPv4 only"
1477 msgstr "Только IPv4"
1478
1479 msgid "IPv4 prefix"
1480 msgstr "IPv4 префикс"
1481
1482 msgid "IPv4 prefix length"
1483 msgstr "Длина префикса IPv4"
1484
1485 msgid "IPv4-Address"
1486 msgstr "IPv4-адрес"
1487
1488 msgid "IPv4-in-IPv4 (RFC2003)"
1489 msgstr "IPv4-in-IPv4 (RFC2003)"
1490
1491 msgid "IPv6"
1492 msgstr "IPv6"
1493
1494 msgid "IPv6 Firewall"
1495 msgstr "Межсетевой экран IPv6"
1496
1497 msgid "IPv6 Neighbours"
1498 msgstr "IPv6 Neighbours"
1499
1500 msgid "IPv6 Settings"
1501 msgstr "IPv6 Настройки"
1502
1503 msgid "IPv6 ULA-Prefix"
1504 msgstr "IPv6 ULA-Prefix"
1505
1506 msgid "IPv6 WAN Status"
1507 msgstr "Состояние IPv6 WAN"
1508
1509 msgid "IPv6 address"
1510 msgstr "IPv6-адрес"
1511
1512 msgid "IPv6 address delegated to the local tunnel endpoint (optional)"
1513 msgstr ""
1514 "IPv6-адрес, делегированный локальной конечной точке туннеля (необязательно)."
1515
1516 msgid "IPv6 assignment hint"
1517 msgstr "IPv6 подсказка присвоения"
1518
1519 msgid "IPv6 assignment length"
1520 msgstr "IPv6 назначение длины"
1521
1522 msgid "IPv6 gateway"
1523 msgstr "IPv6-адрес шлюза"
1524
1525 msgid "IPv6 only"
1526 msgstr "Только IPv6"
1527
1528 msgid "IPv6 prefix"
1529 msgstr "Префикс IPv6"
1530
1531 msgid "IPv6 prefix length"
1532 msgstr "Длина префикса IPv6"
1533
1534 msgid "IPv6 routed prefix"
1535 msgstr "IPv6 направление префикса"
1536
1537 msgid "IPv6 suffix"
1538 msgstr "IPv6 суффикс"
1539
1540 msgid "IPv6-Address"
1541 msgstr "IPv6-адрес"
1542
1543 msgid "IPv6-PD"
1544 msgstr "IPv6-PD"
1545
1546 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1547 msgstr "IPv6 в IPv4 (RFC4213)"
1548
1549 msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1550 msgstr "IPv6 через IPv4 (6rd)"
1551
1552 msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1553 msgstr "IPv6 через IPv4 (6to4)"
1554
1555 msgid "Identity"
1556 msgstr "Идентификация EAP"
1557
1558 msgid "If checked, 1DES is enabled"
1559 msgstr "Если выбрано, что 1DES включено"
1560
1561 msgid "If checked, encryption is disabled"
1562 msgstr "Если проверено, что шифрование выключено"
1563
1564 msgid ""
1565 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
1566 msgstr ""
1567 "Если выбрано, монтировать устройство, используя его UUID, вместо "
1568 "фиксированного файла устройства."
1569
1570 msgid ""
1571 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
1572 "device node"
1573 msgstr ""
1574 "Если выбрано, монтировать устройство, используя название его раздела, вместо "
1575 "фиксированного файла устройства"
1576
1577 msgid "If unchecked, no default route is configured"
1578 msgstr "Если не выбрано, то маршрут по умолчанию не настраивается."
1579
1580 msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
1581 msgstr "Если не выбрано, то извещаемые адреса DNS-серверов игнорируются."
1582
1583 msgid ""
1584 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
1585 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
1586 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
1587 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
1588 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1589 msgstr ""
1590 "Если физической памяти не достаточно, то неиспользуемые данные могут быть "
1591 "временно перемещены в раздел подкачки, что в свою очередь приведет к "
1592 "увеличению объёму свободной <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1593 "<br />Однако, перемещение в файл - это достаточно долгий процесс, так как "
1594 "устройство, на котором располагается раздел подкачки, работает гораздо "
1595 "медленнее, чем <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1596
1597 msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
1598 msgstr "Игнорировать<br /><code>/etc/hosts</code>"
1599
1600 msgid "Ignore interface"
1601 msgstr "Игнорировать интерфейс"
1602
1603 msgid "Ignore resolve file"
1604 msgstr "Игнорировать<br />файл resolv"
1605
1606 msgid "Image"
1607 msgstr "Образ"
1608
1609 msgid "In"
1610 msgstr "В"
1611
1612 msgid ""
1613 "In order to prevent unauthorized access to the system, your request has been "
1614 "blocked. Click \"Continue »\" below to return to the previous page."
1615 msgstr ""
1616 "Для предотвращения несанкционированного доступа к системе ваш запрос "
1617 "заблокирован. Нажмите кнопку 'Продолжить' ниже, чтобы вернуться на "
1618 "предыдущую страницу."
1619
1620 msgid "Inactivity timeout"
1621 msgstr "Промежуток времени бездействия"
1622
1623 msgid "Inbound:"
1624 msgstr "Входящий:"
1625
1626 msgid "Info"
1627 msgstr "Информация"
1628
1629 msgid "Initscript"
1630 msgstr "Скрипт инициализации"
1631
1632 msgid "Initscripts"
1633 msgstr "Скрипты инциализации"
1634
1635 msgid "Install"
1636 msgstr "Установить"
1637
1638 msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute"
1639 msgstr "Для IPv6, установите пакет iputils-traceroute6."
1640
1641 msgid "Install package %q"
1642 msgstr "Установить пакет %q"
1643
1644 msgid "Install protocol extensions..."
1645 msgstr "Установить расширения протокола..."
1646
1647 msgid "Installed packages"
1648 msgstr "Установленные пакеты"
1649
1650 msgid "Interface"
1651 msgstr "Интерфейс"
1652
1653 msgid "Interface %q device auto-migrated from %q to %q."
1654 msgstr "Интерфейс %q устройство авт.перемещается из %q в %q."
1655
1656 msgid "Interface Configuration"
1657 msgstr "Настройка сети"
1658
1659 msgid "Interface Overview"
1660 msgstr "Список интерфейсов"
1661
1662 msgid "Interface is reconnecting..."
1663 msgstr "Интерфейс переподключается..."
1664
1665 msgid "Interface is shutting down..."
1666 msgstr "Интерфейс отключается..."
1667
1668 msgid "Interface name"
1669 msgstr "Имя интерфейса"
1670
1671 msgid "Interface not present or not connected yet."
1672 msgstr "Интерфейс не существует или пока не подключен."
1673
1674 msgid "Interface reconnected"
1675 msgstr "Интерфейс переподключен"
1676
1677 msgid "Interface shut down"
1678 msgstr "Интерфейс отключен"
1679
1680 msgid "Interfaces"
1681 msgstr "Интерфейсы"
1682
1683 msgid "Internal"
1684 msgstr "Внутренний"
1685
1686 msgid "Internal Server Error"
1687 msgstr "Внутренняя ошибка сервера"
1688
1689 msgid "Invalid"
1690 msgstr "Введённое значение не верно"
1691
1692 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1693 msgstr ""
1694 "Указан неверный VLAN ID! Доступны только идентификаторы в диапазоне от %d до "
1695 "%d."
1696
1697 msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
1698 msgstr "Указан неверный VLAN ID! Доступны только уникальные ID"
1699
1700 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
1701 msgstr "Неверный логин и/или пароль! Попробуйте снова."
1702
1703 msgid "Isolate Clients"
1704 msgstr "Изолировать клиентов"
1705
1706 msgid ""
1707 "It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
1708 "flash memory, please verify the image file!"
1709 msgstr ""
1710 "Оказалось, что вы пытаетесь прошить устройство прошивкой, которая по размеру "
1711 "не помещается в чип флэш-памяти, проверьте ваш файл прошивки!"
1712
1713 msgid "JavaScript required!"
1714 msgstr "Требуется JavaScript!"
1715
1716 msgid "Join Network"
1717 msgstr "Подключение к сети"
1718
1719 msgid "Join Network: Wireless Scan"
1720 msgstr "Найденные точки доступа Wi-Fi"
1721
1722 msgid "Joining Network: %q"
1723 msgstr "Подключение к сети: %q"
1724
1725 msgid "Keep settings"
1726 msgstr "Сохранить настройки"
1727
1728 msgid "Kernel Log"
1729 msgstr "Журнал ядра"
1730
1731 msgid "Kernel Version"
1732 msgstr "Версия ядра"
1733
1734 msgid "Key"
1735 msgstr "Пароль (ключ)"
1736
1737 msgid "Key #%d"
1738 msgstr "Ключ №%d"
1739
1740 msgid "Kill"
1741 msgstr "Принудительно завершить"
1742
1743 msgid "L2TP"
1744 msgstr "L2TP"
1745
1746 msgid "L2TP Server"
1747 msgstr "L2TP-сервер"
1748
1749 msgid "LCP echo failure threshold"
1750 msgstr "Порог ошибок эхо-запросов LCP"
1751
1752 msgid "LCP echo interval"
1753 msgstr "Интервал эхо-запросов LCP"
1754
1755 msgid "LLC"
1756 msgstr "LLC"
1757
1758 msgid "Label"
1759 msgstr "Метка"
1760
1761 msgid "Language"
1762 msgstr "Язык"
1763
1764 msgid "Language and Style"
1765 msgstr "Язык и тема"
1766
1767 msgid "Latency"
1768 msgstr "Задержка"
1769
1770 msgid "Leaf"
1771 msgstr "Лист"
1772
1773 msgid "Lease time"
1774 msgstr "Время аренды адреса"
1775
1776 msgid "Lease validity time"
1777 msgstr "Срок действия аренды"
1778
1779 msgid "Leasefile"
1780 msgstr "Файл аренд"
1781
1782 msgid "Leasetime remaining"
1783 msgstr "Оставшееся время аренды"
1784
1785 msgid "Leave empty to autodetect"
1786 msgstr "Оставьте поле пустым для автоопределения."
1787
1788 msgid "Leave empty to use the current WAN address"
1789 msgstr "Оставьте пустым для использования текущего адреса WAN"
1790
1791 msgid "Legend:"
1792 msgstr "События:"
1793
1794 msgid "Limit"
1795 msgstr "Предел"
1796
1797 msgid "Limit DNS service to subnets interfaces on which we are serving DNS."
1798 msgstr "Ограничение сервиса DNS, для подсетей интерфейса используещего DNS."
1799
1800 msgid "Limit listening to these interfaces, and loopback."
1801 msgstr "Ограничьте прослушивание этих интерфейсов и замыкание на себя."
1802
1803 msgid "Line Attenuation (LATN)"
1804 msgstr "Затухание линии (LATN)"
1805
1806 msgid "Line Mode"
1807 msgstr "Режим линии"
1808
1809 msgid "Line State"
1810 msgstr "Состояние Линии"
1811
1812 msgid "Line Uptime"
1813 msgstr "Время бесперебойной работы линии"
1814
1815 msgid "Link On"
1816 msgstr "Подключение"
1817
1818 msgid ""
1819 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1820 "requests to"
1821 msgstr ""
1822 "Список <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-серверов для "
1823 "перенаправления запросов."
1824
1825 msgid ""
1826 "List of R0KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,NAS-"
1827 "Identifier,128-bit key as hex string. <br />This list is used to map R0KH-ID "
1828 "(NAS Identifier) to a destination MAC address when requesting PMK-R1 key "
1829 "from the R0KH that the STA used during the Initial Mobility Domain "
1830 "Association."
1831 msgstr ""
1832 "Список R0KHs в том же мобильном домене. <br />В формате: MAC-адрес,NAS-"
1833 "идентификатор,128-битный ключ как hex строка. <br />этот список используется "
1834 "для сопоставления R0KH-ID (NAS ID) с целевым MAC-адресом при запросе ключа "
1835 "PMK-R1 из R0KH , который использовался STA во время начальной ассоциации "
1836 "доменов Mobility."
1837
1838 msgid ""
1839 "List of R1KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,R1KH-ID "
1840 "as 6 octets with colons,128-bit key as hex string. <br />This list is used "
1841 "to map R1KH-ID to a destination MAC address when sending PMK-R1 key from the "
1842 "R0KH. This is also the list of authorized R1KHs in the MD that can request "
1843 "PMK-R1 keys."
1844 msgstr ""
1845 "Список R1KHs в том же домене мобильности. <br />Формат: MAC-адрес,R1KH-ID "
1846 "как 6 октетов с двоеточиями, 128-битный ключ, как шестнадцатеричная строка. "
1847 "<br />Этот список используется для сопоставления R1KH-ID с целевым MAC-"
1848 "адресом при отправке ключа PMK-R1 из R0KH. Это также список авторизованных "
1849 "R1KHs в MD, которые могут запросить PMK-R1 ключи."
1850
1851 msgid "List of SSH key files for auth"
1852 msgstr "Список файлов ключей SSH для авторизации."
1853
1854 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1855 msgstr "Список доменов, для которых разрешены ответы RFC1918."
1856
1857 msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
1858 msgstr "Список хостов, поставляющих поддельные результаты домена NX."
1859
1860 msgid "Listen Interfaces"
1861 msgstr "Интерфейс для входящих соединений"
1862
1863 msgid "Listen Port"
1864 msgstr "Порт для входящих соединений"
1865
1866 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
1867 msgstr ""
1868 "Этот интерфейс работает с входящими соединениями или если интерфейс не "
1869 "задан, значит все интерфейсы."
1870
1871 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1872 msgstr "Порт для входящих DNS-запросов."
1873
1874 msgid "Load"
1875 msgstr "Загрузка"
1876
1877 msgid "Load Average"
1878 msgstr "Средняя загрузка"
1879
1880 msgid "Loading"
1881 msgstr "Загрузка"
1882
1883 msgid "Local IP address to assign"
1884 msgstr "Присвоение локального IP адреса"
1885
1886 msgid "Local IPv4 address"
1887 msgstr "Локальный IPv4-адрес"
1888
1889 msgid "Local IPv6 address"
1890 msgstr "Локальный IPv6-адрес"
1891
1892 msgid "Local Service Only"
1893 msgstr "Только локальный DNS"
1894
1895 msgid "Local Startup"
1896 msgstr "Запуск пакетов и служб пользователя, при включении устройства"
1897
1898 msgid "Local Time"
1899 msgstr "Дата и время"
1900
1901 msgid "Local domain"
1902 msgstr "Локальный домен"
1903
1904 msgid ""
1905 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwarded "
1906 "and are resolved from DHCP or hosts files only"
1907 msgstr ""
1908 "Спецификация локального домена. Имена соответствующие этому домену, никогда "
1909 "не пробрасываются и разрешаются только из файлов DHCP или хостов."
1910
1911 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1912 msgstr ""
1913 "Суффикс локального домена, который будет добавлен к DHCP-именам и записям из "
1914 "файлов hosts."
1915
1916 msgid "Local server"
1917 msgstr "Локальный сервер"
1918
1919 msgid ""
1920 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1921 "available"
1922 msgstr ""
1923 "Локализировать имя хоста в зависимости от запрашиваемой подсети, если "
1924 "доступно несколько IP-адресов."
1925
1926 msgid "Localise queries"
1927 msgstr "Локализовывать запросы"
1928
1929 msgid "Locked to channel %s used by: %s"
1930 msgstr "Блокировать канал %s используемый: %s"
1931
1932 msgid "Log output level"
1933 msgstr "Уровень вывода"
1934
1935 msgid "Log queries"
1936 msgstr "Логирование запросов"
1937
1938 msgid "Logging"
1939 msgstr "Журналирование"
1940
1941 msgid "Login"
1942 msgstr "Войти"
1943
1944 msgid "Logout"
1945 msgstr "Выйти"
1946
1947 msgid "Loss of Signal Seconds (LOSS)"
1948 msgstr "Loss of Signal Seconds (LOSS)"
1949
1950 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1951 msgstr "Минимальный адрес аренды."
1952
1953 msgid "MAC-Address"
1954 msgstr "MAC-адрес"
1955
1956 msgid "MAC-Address Filter"
1957 msgstr "Фильтр MAC-адресов"
1958
1959 msgid "MAC-Filter"
1960 msgstr "MAC-фильтр"
1961
1962 msgid "MAC-List"
1963 msgstr "Список MAC"
1964
1965 msgid "MAP / LW4over6"
1966 msgstr "MAP / LW4over6"
1967
1968 msgid "MB/s"
1969 msgstr "МБ/с"
1970
1971 msgid "MD5"
1972 msgstr "MD5"
1973
1974 msgid "MHz"
1975 msgstr "МГц"
1976
1977 msgid "MTU"
1978 msgstr "MTU"
1979
1980 msgid ""
1981 "Make sure to clone the root filesystem using something like the commands "
1982 "below:"
1983 msgstr ""
1984 "Прежде чем перенести корень на внешний носитель, используйте команды "
1985 "приведенные ниже:"
1986
1987 msgid "Manual"
1988 msgstr "Вручную"
1989
1990 msgid "Max. Attainable Data Rate (ATTNDR)"
1991 msgstr "Max. Attainable Data Rate (ATTNDR)"
1992
1993 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
1994 msgstr "Максимальное количество активных арендованных DHCP-адресов."
1995
1996 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
1997 msgstr "Максимально допустимое количество одновременных DNS-запросов."
1998
1999 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
2000 msgstr "Максимально допустимый размер UDP пакетов-EDNS.0."
2001
2002 msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
2003 msgstr "Максимальное время ожидания готовности модема (секунды)"
2004
2005 msgid ""
2006 "Maximum length of the name is 15 characters including the automatic protocol/"
2007 "bridge prefix (br-, 6in4-, pppoe- etc.)"
2008 msgstr ""
2009 "Максимальная длина имени составляет 15 символов, включая префикс "
2010 "автоматического протокола/моста (br-, 6in4-, pppoe- etc.)"
2011
2012 msgid "Maximum number of leased addresses."
2013 msgstr "Максимальное количество арендованных адресов."
2014
2015 msgid "Mbit/s"
2016 msgstr "Мбит/с"
2017
2018 msgid "Memory"
2019 msgstr "Оперативная память (RAM)"
2020
2021 msgid "Memory usage (%)"
2022 msgstr "Использование памяти (%)"
2023
2024 msgid "Mesh Id"
2025 msgstr "Mesh ID"
2026
2027 msgid "Metric"
2028 msgstr "Метрика"
2029
2030 msgid "Mirror monitor port"
2031 msgstr "Зеркальный порт наблюдения"
2032
2033 msgid "Mirror source port"
2034 msgstr "Зеркальный исходящий порт"
2035
2036 msgid "Missing protocol extension for proto %q"
2037 msgstr "Отсутствует расширение протокола %q"
2038
2039 msgid "Mobility Domain"
2040 msgstr "Мобильный домен"
2041
2042 msgid "Mode"
2043 msgstr "Режим"
2044
2045 msgid "Model"
2046 msgstr "Модель"
2047
2048 msgid "Modem device"
2049 msgstr "Модем"
2050
2051 msgid "Modem init timeout"
2052 msgstr "Время ожидания инициализации модема"
2053
2054 msgid "Monitor"
2055 msgstr "Монитор"
2056
2057 msgid "Mount Entry"
2058 msgstr "Настройка config файла fstab (/etc/config/fstab)"
2059
2060 msgid "Mount Point"
2061 msgstr "Точка монтирования"
2062
2063 msgid "Mount Points"
2064 msgstr "Монтирование разделов"
2065
2066 msgid "Mount Points - Mount Entry"
2067 msgstr "Точки монтирования - Настройка разделов"
2068
2069 msgid "Mount Points - Swap Entry"
2070 msgstr "Точки монтирования - Настройка Swap"
2071
2072 msgid ""
2073 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
2074 "filesystem"
2075 msgstr ""
2076 "Точки монтирования определяют, куда в файловой системе будут смонтированы "
2077 "разделы запоминающего устройства."
2078
2079 msgid "Mount filesystems not specifically configured"
2080 msgstr "Монтирование не подготовленного раздела."
2081
2082 msgid "Mount options"
2083 msgstr "Опции монтирования"
2084
2085 msgid "Mount point"
2086 msgstr "Точка монтирования"
2087
2088 msgid "Mount swap not specifically configured"
2089 msgstr "Монтирование не подготовленного swap-а."
2090
2091 msgid "Mounted file systems"
2092 msgstr "Смонтированные разделы"
2093
2094 msgid "Move down"
2095 msgstr "Переместить вниз"
2096
2097 msgid "Move up"
2098 msgstr "Переместить вверх"
2099
2100 msgid "Multicast address"
2101 msgstr "Адрес групповой передачи"
2102
2103 msgid "NAS ID"
2104 msgstr "NAS ID"
2105
2106 msgid "NAT-T Mode"
2107 msgstr "NAT-T режим"
2108
2109 msgid "NAT64 Prefix"
2110 msgstr "NAT64 префикс"
2111
2112 msgid "NCM"
2113 msgstr "NCM"
2114
2115 msgid "NDP-Proxy"
2116 msgstr "NDP-прокси"
2117
2118 msgid "NT Domain"
2119 msgstr "NT домен"
2120
2121 msgid "NTP server candidates"
2122 msgstr "Список NTP-серверов"
2123
2124 msgid "NTP sync time-out"
2125 msgstr "NTP синхронизация времени ожидания"
2126
2127 msgid "Name"
2128 msgstr "Имя"
2129
2130 msgid "Name of the new interface"
2131 msgstr "Имя нового интерфейса"
2132
2133 msgid "Name of the new network"
2134 msgstr "Имя новой сети"
2135
2136 msgid "Navigation"
2137 msgstr "Навигация"
2138
2139 msgid "Netmask"
2140 msgstr "Маска сети"
2141
2142 msgid "Network"
2143 msgstr "Сеть"
2144
2145 msgid "Network Utilities"
2146 msgstr "Сетевые утилиты"
2147
2148 msgid "Network boot image"
2149 msgstr "Образ системы для сетевой загрузки"
2150
2151 msgid "Network without interfaces."
2152 msgstr "Сеть без интерфейсов."
2153
2154 msgid "Next »"
2155 msgstr "Следующий »"
2156
2157 msgid "No DHCP Server configured for this interface"
2158 msgstr "DHCP-сервер не настроен для этого интерфейса"
2159
2160 msgid "No NAT-T"
2161 msgstr "не NAT-T"
2162
2163 msgid "No chains in this table"
2164 msgstr "Нет цепочек в этой таблице"
2165
2166 msgid "No files found"
2167 msgstr "Файлы не найдены"
2168
2169 msgid "No information available"
2170 msgstr "Нет доступной информации"
2171
2172 msgid "No negative cache"
2173 msgstr "Отключить кэш<br />отрицательных ответов"
2174
2175 msgid "No network configured on this device"
2176 msgstr "Не настроена сеть на устройстве"
2177
2178 msgid "No network name specified"
2179 msgstr "Не задано имя сети"
2180
2181 msgid "No package lists available"
2182 msgstr "Список пакетов не доступен"
2183
2184 msgid "No password set!"
2185 msgstr "Пароль не установлен!"
2186
2187 msgid "No rules in this chain"
2188 msgstr "Нет правил в данной цепочке"
2189
2190 msgid "No zone assigned"
2191 msgstr "Зона не присвоена"
2192
2193 msgid "Noise"
2194 msgstr "Шум"
2195
2196 msgid "Noise Margin (SNR)"
2197 msgstr "Noise Margin (SNR)"
2198
2199 msgid "Noise:"
2200 msgstr "Шум:"
2201
2202 msgid "Non Pre-emtive CRC errors (CRC_P)"
2203 msgstr "Non Pre-emtive CRC errors (CRC_P)"
2204
2205 msgid "Non-wildcard"
2206 msgstr "Не использовать wildcard"
2207
2208 msgid "None"
2209 msgstr "Нет"
2210
2211 msgid "Normal"
2212 msgstr "Нормально"
2213
2214 msgid "Not Found"
2215 msgstr "Не найдено"
2216
2217 msgid "Not associated"
2218 msgstr "Не связанный"
2219
2220 msgid "Not connected"
2221 msgstr "Не подключено"
2222
2223 msgid "Note: Configuration files will be erased."
2224 msgstr "Примечание: config файлы будут удалены."
2225
2226 msgid "Note: interface name length"
2227 msgstr "Внимание: длина имени интерфейса"
2228
2229 msgid "Notice"
2230 msgstr "Заметка"
2231
2232 msgid "Nslookup"
2233 msgstr "DNS-запрос"
2234
2235 msgid "OK"
2236 msgstr "OK"
2237
2238 msgid "OPKG-Configuration"
2239 msgstr "Настройка OPKG"
2240
2241 msgid "Obfuscated Group Password"
2242 msgstr "Obfuscated Group Password"
2243
2244 msgid "Obfuscated Password"
2245 msgstr "Obfuscated Password"
2246
2247 msgid "Off-State Delay"
2248 msgstr "Задержка выключенного состояния"
2249
2250 msgid ""
2251 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
2252 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
2253 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
2254 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
2255 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
2256 "<samp>eth0.1</samp>)."
2257 msgstr ""
2258 "На этой странице вы можете настроить сетевые интерфейсы.<br />Вы можете "
2259 "объединить несколько интерфейсов в мост, выбрав опцию 'Объединить в мост' и "
2260 "введя список интерфейсов, разделенных пробелами.<br />Вы также можете "
2261 "использовать <abbr title=\"Виртуальные локальные сети\">VLAN</abbr>-"
2262 "обозначения вида <samp>ИНТЕРФЕЙС.НОМЕРVLAN</samp> (<abbr title=\"например"
2263 "\">напр.</abbr>: <samp>eth0.1</samp>)."
2264
2265 msgid "On-State Delay"
2266 msgstr "Задержка включенного состояния"
2267
2268 msgid "One of hostname or mac address must be specified!"
2269 msgstr "Должен быть указан либо MAC-адрес, либо имя хоста!"
2270
2271 msgid "One or more fields contain invalid values!"
2272 msgstr "Одно или несколько полей содержат недопустимые значения!"
2273
2274 msgid "One or more invalid/required values on tab"
2275 msgstr "Одно или несколько недопустимых / обязательных значений на странице"
2276
2277 msgid "One or more required fields have no value!"
2278 msgstr "Одно или несколько обязательных полей не заполнены!"
2279
2280 msgid "Open list..."
2281 msgstr "Открыть список..."
2282
2283 msgid "OpenConnect (CISCO AnyConnect)"
2284 msgstr "OpenConnect (CISCO AnyConnect)"
2285
2286 msgid "Operating frequency"
2287 msgstr "Настройка частоты"
2288
2289 msgid "Option changed"
2290 msgstr "Опция изменена"
2291
2292 msgid "Option removed"
2293 msgstr "Опция удалена"
2294
2295 msgid "Optional"
2296 msgstr "Необязательно"
2297
2298 msgid "Optional, specify to override default server (tic.sixxs.net)"
2299 msgstr ""
2300 "Необязательно. Укажите, чтобы переопределить дефолтный сервер (tic.sixxs."
2301 "net)."
2302
2303 msgid "Optional, use when the SIXXS account has more than one tunnel"
2304 msgstr ""
2305 "Необязательно. Используется, когда учетная запись SIXXS имеет более одного "
2306 "туннеля."
2307
2308 msgid ""
2309 "Optional. 32-bit mark for outgoing encrypted packets. Enter value in hex, "
2310 "starting with <code>0x</code>."
2311 msgstr ""
2312 "Необязательно. 32-разрядная метка для исходящих зашифрованных пакетов. "
2313 "Введите значение в шестнадцатеричной форме, начиная с <code>0x</code>."
2314
2315 msgid ""
2316 "Optional. Allowed values: 'eui64', 'random', fixed value like '::1' or "
2317 "'::1:2'. When IPv6 prefix (like 'a:b:c:d::') is received from a delegating "
2318 "server, use the suffix (like '::1') to form the IPv6 address ('a:b:c:d::1') "
2319 "for the interface."
2320 msgstr ""
2321 "Необязательно. Допустимые значения: 'eui64', 'random', фиксированное "
2322 "значение например '::1' или '::1:2'.<br />Когда IPv6 префикс такой как - ('a:"
2323 "b:c:d::'), используйте суффикс на вроде ('::1') для этого IPv6 адреса ('a:b:"
2324 "c:d::1') для этого интерфейса."
2325
2326 msgid ""
2327 "Optional. Base64-encoded preshared key. Adds in an additional layer of "
2328 "symmetric-key cryptography for post-quantum resistance."
2329 msgstr ""
2330 "Необязательно. Base64-шифрованный общий ключ. Добавляет дополнительный слой "
2331 "криптографии с симметричным ключом для пост-квантового сопротивления."
2332
2333 msgid "Optional. Create routes for Allowed IPs for this peer."
2334 msgstr ""
2335 "Необязательно. Создавать маршруты для разрешенных IP адресов для этого узла."
2336
2337 msgid ""
2338 "Optional. Host of peer. Names are resolved prior to bringing up the "
2339 "interface."
2340 msgstr ""
2341 "Необязательно. Запрашивающий хост. Имена разрешаются до появления интерфейса."
2342
2343 msgid "Optional. Maximum Transmission Unit of tunnel interface."
2344 msgstr "Необязательно. Максимальная единица передачи туннельного интерфейса."
2345
2346 msgid "Optional. Port of peer."
2347 msgstr "Необязательно. Порт узла."
2348
2349 msgid ""
2350 "Optional. Seconds between keep alive messages. Default is 0 (disabled). "
2351 "Recommended value if this device is behind a NAT is 25."
2352 msgstr ""
2353 "Необязательно. Кол-во секунд между сохранением сообщений. По умолчанию равно "
2354 "'0' (отключено). Рекомендуемое значение, если это устройство находится за "
2355 "NAT 25."
2356
2357 msgid "Optional. UDP port used for outgoing and incoming packets."
2358 msgstr ""
2359 "Необязательно. Udp-порт, используемый для исходящих и входящих пакетов."
2360
2361 msgid "Options"
2362 msgstr "Режим"
2363
2364 msgid "Other:"
2365 msgstr "Другие:"
2366
2367 msgid "Out"
2368 msgstr "Вне"
2369
2370 msgid "Outbound:"
2371 msgstr "Исходящий:"
2372
2373 msgid "Output Interface"
2374 msgstr "Исходящий интерфейс"
2375
2376 msgid "Override MAC address"
2377 msgstr "Назначить MAC-адрес"
2378
2379 msgid "Override MTU"
2380 msgstr "Назначить MTU"
2381
2382 msgid "Override TOS"
2383 msgstr "Отвергать TOS"
2384
2385 msgid "Override TTL"
2386 msgstr "Отвергать TTL"
2387
2388 msgid "Override default interface name"
2389 msgstr "Назначить имя интерфейса по дефолту."
2390
2391 msgid "Override the gateway in DHCP responses"
2392 msgstr "Назначить шлюз в ответах DHCP"
2393
2394 msgid ""
2395 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
2396 "subnet that is served."
2397 msgstr ""
2398 "Переопределите сетевую маску, отправленную клиентам. Обычно это вычислено от "
2399 "подсети, которая подана."
2400
2401 msgid "Override the table used for internal routes"
2402 msgstr "Назначить таблицу внутренних маршрутов"
2403
2404 msgid "Overview"
2405 msgstr "Главное меню"
2406
2407 msgid "Owner"
2408 msgstr "Пользователь"
2409
2410 msgid "PAP/CHAP password"
2411 msgstr "Пароль PAP/CHAP"
2412
2413 msgid "PAP/CHAP username"
2414 msgstr "Имя пользователя PAP/CHAP"
2415
2416 msgid "PID"
2417 msgstr "PID"
2418
2419 msgid "PIN"
2420 msgstr "PIN"
2421
2422 msgid "PMK R1 Push"
2423 msgstr "PMK R1 Push"
2424
2425 msgid "PPP"
2426 msgstr "PPP"
2427
2428 msgid "PPPoA Encapsulation"
2429 msgstr "Инкапсуляция PPPoA"
2430
2431 msgid "PPPoATM"
2432 msgstr "PPPoATM"
2433
2434 msgid "PPPoE"
2435 msgstr "PPPoE"
2436
2437 msgid "PPPoSSH"
2438 msgstr "PPPoSSH"
2439
2440 msgid "PPtP"
2441 msgstr "PPtP"
2442
2443 msgid "PSID offset"
2444 msgstr "PSID смещение"
2445
2446 msgid "PSID-bits length"
2447 msgstr "PSID длина в битах"
2448
2449 msgid "PTM/EFM (Packet Transfer Mode)"
2450 msgstr "PTM/EFM (Packet Transfer Mode)"
2451
2452 msgid "Package libiwinfo required!"
2453 msgstr "Требуется пакет libiwinfo!"
2454
2455 msgid "Package lists are older than 24 hours"
2456 msgstr "Список пакетов обновлялся более 24 часов назад"
2457
2458 msgid "Package name"
2459 msgstr "Имя пакета"
2460
2461 msgid "Packets"
2462 msgstr "Пакеты"
2463
2464 msgid "Part of zone %q"
2465 msgstr "Часть зоны %q"
2466
2467 msgid "Password"
2468 msgstr "Пароль"
2469
2470 msgid "Password authentication"
2471 msgstr "С помощью пароля"
2472
2473 msgid "Password of Private Key"
2474 msgstr "Пароль к Личному Ключу"
2475
2476 msgid "Password of inner Private Key"
2477 msgstr "Пароль к внутреннему Личному Ключу"
2478
2479 msgid "Password successfully changed!"
2480 msgstr "Пароль успешно изменён!"
2481
2482 msgid "Password2"
2483 msgstr "Пароль2"
2484
2485 msgid "Path to CA-Certificate"
2486 msgstr "Путь к CA-Сертификатам"
2487
2488 msgid "Path to Client-Certificate"
2489 msgstr "Путь к Client-Сертификатам"
2490
2491 msgid "Path to Private Key"
2492 msgstr "Путь к Личному Ключу"
2493
2494 msgid "Path to inner CA-Certificate"
2495 msgstr "Путь к внутренним CA-Сертификатам"
2496
2497 msgid "Path to inner Client-Certificate"
2498 msgstr "Путь к внутренним Client-Сертификатам"
2499
2500 msgid "Path to inner Private Key"
2501 msgstr "Путь к внутреннему Личному Ключу"
2502
2503 msgid "Peak:"
2504 msgstr "Пиковая:"
2505
2506 msgid "Peer IP address to assign"
2507 msgstr "Запрос IP адреса назначения"
2508
2509 msgid "Peers"
2510 msgstr "Пиры"
2511
2512 msgid "Perfect Forward Secrecy"
2513 msgstr "Perfect Forward Secrecy"
2514
2515 msgid "Perform reboot"
2516 msgstr "Выполнить перезагрузку"
2517
2518 msgid "Perform reset"
2519 msgstr "Выполнить сброс"
2520
2521 msgid "Persistent Keep Alive"
2522 msgstr "Постоянно держать включенным"
2523
2524 msgid "Phy Rate:"
2525 msgstr "Скорость:"
2526
2527 msgid "Physical Settings"
2528 msgstr "Настройки канала"
2529
2530 msgid "Ping"
2531 msgstr "Эхо-запрос"
2532
2533 msgid "Pkts."
2534 msgstr "Пакетов."
2535
2536 msgid "Please enter your username and password."
2537 msgstr "Введите логин и пароль."
2538
2539 msgid "Policy"
2540 msgstr "Политика"
2541
2542 msgid "Port"
2543 msgstr "Порт"
2544
2545 msgid "Port status:"
2546 msgstr "Состояние порта:"
2547
2548 msgid "Power Management Mode"
2549 msgstr "Режим управления питанием"
2550
2551 msgid "Pre-emtive CRC errors (CRCP_P)"
2552 msgstr "Pre-emtive CRC errors (CRCP_P)"
2553
2554 msgid "Prefer LTE"
2555 msgstr "Предпочитать LTE"
2556
2557 msgid "Prefer UMTS"
2558 msgstr "Предпочитать UMTS"
2559
2560 msgid "Prefix Delegated"
2561 msgstr "Делегированный префикс"
2562
2563 msgid "Preshared Key"
2564 msgstr "Предварительный ключ"
2565
2566 msgid ""
2567 "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
2568 "ignore failures"
2569 msgstr ""
2570 "Предполагать, что узел недоступен после указанного количества ошибок "
2571 "получения эхо-пакета LCP, введите '0' для игнорирования ошибок."
2572
2573 msgid "Prevent listening on these interfaces."
2574 msgstr "Запретить прослушивание этих интерфейсов."
2575
2576 msgid "Prevents client-to-client communication"
2577 msgstr "Не позволяет клиентам обмениваться друг с другом информацией."
2578
2579 msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
2580 msgstr "Беспроводной 802.11b контроллер Prism2/2.5/3"
2581
2582 msgid "Private Key"
2583 msgstr "Личный Ключ"
2584
2585 msgid "Proceed"
2586 msgstr "Продолжить"
2587
2588 msgid "Processes"
2589 msgstr "Процессы"
2590
2591 msgid "Profile"
2592 msgstr "Профиль"
2593
2594 msgid "Prot."
2595 msgstr "Прот."
2596
2597 msgid "Protocol"
2598 msgstr "Протокол"
2599
2600 msgid "Protocol family"
2601 msgstr "Семейство протоколов"
2602
2603 msgid "Protocol of the new interface"
2604 msgstr "Протокол нового интерфейса"
2605
2606 msgid "Protocol support is not installed"
2607 msgstr "Поддержка протокола не установлена"
2608
2609 msgid "Provide NTP server"
2610 msgstr "Включить NTP-сервер"
2611
2612 msgid "Provide new network"
2613 msgstr "Предоставлять новую сеть"
2614
2615 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
2616 msgstr "Псевдо Ad-Hoc (ahdemo)"
2617
2618 msgid "Public Key"
2619 msgstr "Публичный Ключ"
2620
2621 msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
2622 msgstr ""
2623 "Публичный префикс, направляемый на это устройство для распространения среди "
2624 "клиентов."
2625
2626 msgid "QMI Cellular"
2627 msgstr "QMI сотовый"
2628
2629 msgid "Quality"
2630 msgstr "Качество"
2631
2632 msgid "R0 Key Lifetime"
2633 msgstr "R0 Key время жизни"
2634
2635 msgid "R1 Key Holder"
2636 msgstr "R1 Key Holder"
2637
2638 msgid "RFC3947 NAT-T mode"
2639 msgstr "RFC3947 NAT-T режим"
2640
2641 msgid "RTS/CTS Threshold"
2642 msgstr "Порог RTS/CTS"
2643
2644 msgid "RX"
2645 msgstr "Получение (RX)"
2646
2647 msgid "RX Rate"
2648 msgstr "Скорость получения"
2649
2650 msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
2651 msgstr "Беспроводной 802.11%s контроллер RaLink"
2652
2653 msgid "Radius-Accounting-Port"
2654 msgstr "Порт Radius-Accounting"
2655
2656 msgid "Radius-Accounting-Secret"
2657 msgstr "Секрет Radius-Accounting"
2658
2659 msgid "Radius-Accounting-Server"
2660 msgstr "Сервер Radius-Accounting"
2661
2662 msgid "Radius-Authentication-Port"
2663 msgstr "Порт Radius-Authentication"
2664
2665 msgid "Radius-Authentication-Secret"
2666 msgstr "Секрет Radius-Authentication"
2667
2668 msgid "Radius-Authentication-Server"
2669 msgstr "Сервер Radius-Authentication"
2670
2671 msgid ""
2672 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
2673 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
2674 msgstr ""
2675 "Читать <code>/etc/ethers</code> для настройки <abbr title=\"Протокол "
2676 "динамической настройки узла\">DHCP</abbr>-сервера."
2677
2678 msgid ""
2679 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
2680 "lose access to this device if you are connected via this interface."
2681 msgstr ""
2682 "Действительно удалить этот интерфейс? Удаление не может быть отменено!\\nВы "
2683 "можете потерять доступ к этому устройству, если вы подключены через этот "
2684 "интерфейс."
2685
2686 msgid ""
2687 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
2688 "might lose access to this device if you are connected via this network."
2689 msgstr ""
2690 "Действительно удалить эту беспроводную сеть? Удаление не может быть отменено!"
2691 "\\nВы можете потерять доступ к этому устройству, если вы подключены через "
2692 "эту сеть."
2693
2694 msgid "Really reset all changes?"
2695 msgstr "Действительно сбросить все изменения?"
2696
2697 msgid ""
2698 "Really shut down network?\\nYou might lose access to this device if you are "
2699 "connected via this interface."
2700 msgstr ""
2701 "Действительно отключить сеть? Вы можете потерять доступ к этому устройству, "
2702 "если вы подключены через этот интерфейс."
2703
2704 msgid ""
2705 "Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if "
2706 "you are connected via this interface."
2707 msgstr ""
2708 "Действительно отключить интерфейс \"%s\" ?\\nВы можете потерять доступ к "
2709 "этому устройству, если вы подключены через этот интерфейс."
2710
2711 msgid "Really switch protocol?"
2712 msgstr "Вы действительно хотите изменить протокол?"
2713
2714 msgid "Realtime Connections"
2715 msgstr "Соединения в реальном времени"
2716
2717 msgid "Realtime Graphs"
2718 msgstr "Графики в реальном времени"
2719
2720 msgid "Realtime Load"
2721 msgstr "Загрузка в реальном времени"
2722
2723 msgid "Realtime Traffic"
2724 msgstr "Трафик в реальном времени"
2725
2726 msgid "Realtime Wireless"
2727 msgstr "Беспроводная сеть в реальном времени"
2728
2729 msgid "Reassociation Deadline"
2730 msgstr "Срок Реассоциации"
2731
2732 msgid "Rebind protection"
2733 msgstr "Защита от DNS Rebinding"
2734
2735 msgid "Reboot"
2736 msgstr "Перезагрузка"
2737
2738 msgid "Rebooting..."
2739 msgstr "Перезагрузка..."
2740
2741 msgid "Reboots the operating system of your device"
2742 msgstr ""
2743 "Программная перезагрузка вашего устройства, т.е. выполнить команду 'reboot'."
2744
2745 msgid "Receive"
2746 msgstr "Приём"
2747
2748 msgid "Receiver Antenna"
2749 msgstr "Приёмная антенна"
2750
2751 msgid "Recommended. IP addresses of the WireGuard interface."
2752 msgstr "Рекомендуемый. IP адреса интерфейса WireGuard."
2753
2754 msgid "Reconnect this interface"
2755 msgstr "Переподключить этот интерфейс"
2756
2757 msgid "Reconnecting interface"
2758 msgstr "Интерфейс переподключается"
2759
2760 msgid "References"
2761 msgstr "Ссылки"
2762
2763 msgid "Relay"
2764 msgstr "Ретранслятор"
2765
2766 msgid "Relay Bridge"
2767 msgstr "Мост-Ретранслятор"
2768
2769 msgid "Relay between networks"
2770 msgstr "Ретранслятор между сетями"
2771
2772 msgid "Relay bridge"
2773 msgstr "Мост-ретранслятор"
2774
2775 msgid "Remote IPv4 address"
2776 msgstr "Удалённый IPv4-адрес"
2777
2778 msgid "Remote IPv4 address or FQDN"
2779 msgstr "Удалённый IPv4-адрес или FQDN"
2780
2781 msgid "Remove"
2782 msgstr "Удалить"
2783
2784 msgid "Repeat scan"
2785 msgstr "Повторить сканирование"
2786
2787 msgid "Replace entry"
2788 msgstr "Заменить запись"
2789
2790 msgid "Replace wireless configuration"
2791 msgstr "Заменить настройку беспроводного соединения"
2792
2793 msgid "Request IPv6-address"
2794 msgstr "Запрос IPv6 адреса"
2795
2796 msgid "Request IPv6-prefix of length"
2797 msgstr "Запрос IPv6 префикс длины"
2798
2799 msgid "Require TLS"
2800 msgstr "Требовать TLS"
2801
2802 msgid "Required"
2803 msgstr "Требовать"
2804
2805 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
2806 msgstr "Требуется для некоторых интернет-провайдеров"
2807
2808 msgid "Required. Base64-encoded private key for this interface."
2809 msgstr "Требовать. Base64-шифрованный Личный Ключ для этого интерфейса."
2810
2811 msgid "Required. Base64-encoded public key of peer."
2812 msgstr "Требовать. Base64-закодированный Публичный Ключ узла."
2813
2814 msgid ""
2815 "Required. IP addresses and prefixes that this peer is allowed to use inside "
2816 "the tunnel. Usually the peer's tunnel IP addresses and the networks the peer "
2817 "routes through the tunnel."
2818 msgstr ""
2819 "Требовать. IP-адреса и префиксы, которые разрешено использовать этому "
2820 "одноранговому узлу внутри туннеля. Обычно туннельные IP-адреса однорангового "
2821 "узла и сети одноранговых маршрутов через туннель."
2822
2823 msgid ""
2824 "Requires the 'full' version of wpad/hostapd and support from the wifi driver "
2825 "<br />(as of Feb 2017: ath9k and ath10k, in LEDE also mwlwifi and mt76)"
2826 msgstr ""
2827 "Требуется 'полная' версия wpad/hostapd и поддержка со стороны WiFi драйвера  "
2828 "в  <br />(as of Feb 2017: ath9k and ath10k, in LEDE also mwlwifi and mt76)"
2829
2830 msgid ""
2831 "Requires upstream supports DNSSEC; verify unsigned domain responses really "
2832 "come from unsigned domains"
2833 msgstr ""
2834 "Требуется поддержка внешней сетью DNSSEC; убедитесь, что ответы "
2835 "неподписанного домена - действительно поступают от неподписанных доменов."
2836
2837 msgid "Reset"
2838 msgstr "Сбросить"
2839
2840 msgid "Reset Counters"
2841 msgstr "Сбросить счётчики"
2842
2843 msgid "Reset to defaults"
2844 msgstr "Сбросить на значения по умолчанию"
2845
2846 msgid "Resolv and Hosts Files"
2847 msgstr "Файлы resolv и hosts"
2848
2849 msgid "Resolve file"
2850 msgstr "Файл resolv"
2851
2852 msgid "Restart"
2853 msgstr "Перезапустить"
2854
2855 msgid "Restart Firewall"
2856 msgstr "Перезапустить межсетевой экран"
2857
2858 msgid "Restore backup"
2859 msgstr "Восстановить резервную копию"
2860
2861 msgid "Reveal/hide password"
2862 msgstr "Показать/скрыть пароль"
2863
2864 msgid "Revert"
2865 msgstr "Вернуть"
2866
2867 msgid "Root"
2868 msgstr "Корень"
2869
2870 msgid "Root directory for files served via TFTP"
2871 msgstr "Корневая директория для файлов сервера, вроде TFTP"
2872
2873 msgid "Root preparation"
2874 msgstr "Подготовка корневой директории"
2875
2876 msgid "Route Allowed IPs"
2877 msgstr "Маршрут разрешенный для IP адресов"
2878
2879 msgid "Route type"
2880 msgstr "Тип маршрута"
2881
2882 msgid "Routed IPv6 prefix for downstream interfaces"
2883 msgstr "Префикс маршрутизации IPv6 для интерфейсов внутренней сети"
2884
2885 msgid "Router Advertisement-Service"
2886 msgstr "Доступные<br />режимы работы"
2887
2888 msgid "Router Password"
2889 msgstr "Пароль маршрутизатора"
2890
2891 msgid "Routes"
2892 msgstr "Маршруты"
2893
2894 msgid ""
2895 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
2896 "can be reached."
2897 msgstr ""
2898 "Маршрутизация служит для определения через, какой интерфейс и шлюз можно "
2899 "достичь определенного хоста или сети."
2900
2901 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
2902 msgstr "Проверять файловую систему перед монтированием раздела."
2903
2904 msgid "Run filesystem check"
2905 msgstr "Проверить"
2906
2907 msgid "SHA256"
2908 msgstr "SHA256"
2909
2910 msgid ""
2911 "SIXXS supports TIC only, for static tunnels using IP protocol 41 (RFC4213) "
2912 "use 6in4 instead"
2913 msgstr ""
2914 "SIXXS поддерживает только TIC,  для статических туннелей с использованием IP-"
2915 "протокола 41 (RFC4213) используется вместо 6in4."
2916
2917 msgid "SIXXS-handle[/Tunnel-ID]"
2918 msgstr "SIXXS-управление[/Туннель-ID]"
2919
2920 msgid "SNR"
2921 msgstr "SNR"
2922
2923 msgid "SSH Access"
2924 msgstr "Доступ по SSH"
2925
2926 msgid "SSH server address"
2927 msgstr "Адрес сервера SSH"
2928
2929 msgid "SSH server port"
2930 msgstr "Порт сервера SSH"
2931
2932 msgid "SSH username"
2933 msgstr "SSH логин"
2934
2935 msgid "SSH-Keys"
2936 msgstr "SSH-ключи"
2937
2938 msgid "SSID"
2939 msgstr "SSID"
2940
2941 msgid "Save"
2942 msgstr "Сохранить"
2943
2944 msgid "Save & Apply"
2945 msgstr "Сохранить и применить"
2946
2947 msgid "Save &#38; Apply"
2948 msgstr "Сохранить и применить"
2949
2950 msgid "Scan"
2951 msgstr "Сканировать"
2952
2953 msgid "Scheduled Tasks"
2954 msgstr "Запланированные задания"
2955
2956 msgid "Section added"
2957 msgstr "Строки добавлены"
2958
2959 msgid "Section removed"
2960 msgstr "Строки удалены"
2961
2962 msgid "See \"mount\" manpage for details"
2963 msgstr ""
2964 "Для подробной информации обратитесь к справке по \"mount\" (man mount)."
2965
2966 msgid ""
2967 "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
2968 "conjunction with failure threshold"
2969 msgstr ""
2970 "Отправлять эхо-пакеты LCP с указанным интервалом (секунды), эффективно "
2971 "только в сочетании с порогом ошибок."
2972
2973 msgid "Separate Clients"
2974 msgstr "Разделять клиентов"
2975
2976 msgid "Server Settings"
2977 msgstr "Настройки сервера"
2978
2979 msgid "Server password"
2980 msgstr "Пароль доступа к серверу"
2981
2982 msgid ""
2983 "Server password, enter the specific password of the tunnel when the username "
2984 "contains the tunnel ID"
2985 msgstr ""
2986 "Пароль сервера. Введите пароль из тоннеля, когда имя пользователя содержит "
2987 "ID туннеля."
2988
2989 msgid "Server username"
2990 msgstr "Логин доступа к серверу"
2991
2992 msgid "Service Name"
2993 msgstr "Имя службы"
2994
2995 msgid "Service Type"
2996 msgstr "Тип службы"
2997
2998 msgid "Services"
2999 msgstr "Сервисы"
3000
3001 msgid ""
3002 "Set interface properties regardless of the link carrier (If set, carrier "
3003 "sense events do not invoke hotplug handlers)."
3004 msgstr ""
3005 "Автоматически активировать соединение, при подключении в разъем кабеля."
3006
3007 msgid "Set up Time Synchronization"
3008 msgstr "Настройка синхронизации времени"
3009
3010 msgid "Setup DHCP Server"
3011 msgstr "Настроить сервер DHCP"
3012
3013 msgid "Severely Errored Seconds (SES)"
3014 msgstr "Секунды с большим числом ошибок (SES)."
3015
3016 msgid "Short GI"
3017 msgstr "Short GI"
3018
3019 msgid "Show current backup file list"
3020 msgstr "Показать текущий список<br />файлов резервной копии"
3021
3022 msgid "Shutdown this interface"
3023 msgstr "Выключить этот интерфейс"
3024
3025 msgid "Shutdown this network"
3026 msgstr "Выключить эту сеть"
3027
3028 msgid "Signal"
3029 msgstr "Сигнал"
3030
3031 msgid "Signal Attenuation (SATN)"
3032 msgstr "Затухание сигнала (SATN)"
3033
3034 msgid "Signal:"
3035 msgstr "Сигнал:"
3036
3037 msgid "Size"
3038 msgstr "Размер"
3039
3040 msgid "Size (.ipk)"
3041 msgstr "Размер (.ipk)"
3042
3043 msgid "Skip"
3044 msgstr "Пропустить"
3045
3046 msgid "Skip to content"
3047 msgstr "Перейти к содержимому"
3048
3049 msgid "Skip to navigation"
3050 msgstr "Перейти к навигации"
3051
3052 msgid "Slot time"
3053 msgstr "Время слота"
3054
3055 msgid "Software"
3056 msgstr "Программное обеспечение"
3057
3058 msgid "Software VLAN"
3059 msgstr "Программное обеспечение VLAN"
3060
3061 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
3062 msgstr "Некоторые значения полей недопустимы, невозможно сохранить информацию!"
3063
3064 msgid "Sorry, the object you requested was not found."
3065 msgstr "Извините, запрошенный объект не был найден."
3066
3067 msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
3068 msgstr "Извините, сервер столкнулся с неожиданной ошибкой."
3069
3070 msgid ""
3071 "Sorry, there is no sysupgrade support present; a new firmware image must be "
3072 "flashed manually. Please refer to the wiki for device specific install "
3073 "instructions."
3074 msgstr ""
3075 "К сожалению, автоматическое обновление не поддерживается, новая прошивка "
3076 "должна быть установлена вручную. Обратитесь к wiki для получения конкретных "
3077 "инструкций для вашего устройства."
3078
3079 msgid "Sort"
3080 msgstr "Сортировка"
3081
3082 msgid "Source"
3083 msgstr "Источник"
3084
3085 msgid "Source routing"
3086 msgstr "маршрутизация от источника"
3087
3088 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
3089 msgstr "Папка, к которой монтируется устройство."
3090
3091 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
3092 msgstr "Порт данного процесса <em>Dropbear</em>."
3093
3094 msgid ""
3095 "Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
3096 "to be dead"
3097 msgstr ""
3098 "Максимальное количество неудачных запросов ARP, после которого узлы "
3099 "считаются отключенными."
3100
3101 msgid ""
3102 "Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
3103 "dead"
3104 msgstr ""
3105 "Максимальное количество секунд, после которого узлы считаются отключенными."
3106
3107 msgid "Specify a TOS (Type of Service)."
3108 msgstr "Укажите TOS (Тип обслуживания)."
3109
3110 msgid ""
3111 "Specify a TTL (Time to Live) for the encapsulating packet other than the "
3112 "default (64)."
3113 msgstr ""
3114 "Укажите значение TTL (Время Жизни) для инкапсуляции пакетов, по умолчанию "
3115 "(64)."
3116
3117 msgid ""
3118 "Specify an MTU (Maximum Transmission Unit) other than the default (1280 "
3119 "bytes)."
3120 msgstr ""
3121 "Укажите MTU (Максимальный Объем Данных), отличный от стандартного (1280 "
3122 "байт)."
3123
3124 msgid "Specify the secret encryption key here."
3125 msgstr "Укажите закрытый ключ."
3126
3127 msgid "Start"
3128 msgstr "Старт"
3129
3130 msgid "Start priority"
3131 msgstr "Приоритет"
3132
3133 msgid "Startup"
3134 msgstr "Загрузка"
3135
3136 msgid "Static IPv4 Routes"
3137 msgstr "Статические маршруты IPv4"
3138
3139 msgid "Static IPv6 Routes"
3140 msgstr "Статические маршруты IPv6"
3141
3142 msgid "Static Leases"
3143 msgstr "Постоянные аренды"
3144
3145 msgid "Static Routes"
3146 msgstr "Статические маршруты"
3147
3148 msgid "Static address"
3149 msgstr "Статический адрес"
3150
3151 msgid ""
3152 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
3153 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
3154 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
3155 msgstr ""
3156 "Постоянная аренда используется для присвоения фиксированных IP-адресов и "
3157 "имён DHCP-клиентам.<br />Постоянная аренда также необходима для статических "
3158 "интерфейсов, в которых обслуживаются только клиенты с присвоенными адресами."
3159
3160 msgid "Status"
3161 msgstr "Состояние"
3162
3163 msgid "Stop"
3164 msgstr "Остановить"
3165
3166 msgid "Strict order"
3167 msgstr "Строгий порядок"
3168
3169 msgid "Submit"
3170 msgstr "Применить"
3171
3172 msgid "Suppress logging"
3173 msgstr "Подавить логирование"
3174
3175 msgid "Suppress logging of the routine operation of these protocols"
3176 msgstr "Подавить логирование стандартной работы этих протоколов."
3177
3178 msgid "Swap"
3179 msgstr "Раздел подкачки (Swap)"
3180
3181 msgid "Swap Entry"
3182 msgstr "Настройка config файла fstab (/etc/config/fstab)"
3183
3184 msgid "Switch"
3185 msgstr "Коммутатор"
3186
3187 msgid "Switch %q"
3188 msgstr "Коммутатор %q"
3189
3190 msgid "Switch %q (%s)"
3191 msgstr "Коммутатор %q (%s)"
3192
3193 msgid ""
3194 "Switch %q has an unknown topology - the VLAN settings might not be accurate."
3195 msgstr ""
3196 "Коммутатор %q имеет неизвестную топологию-настройки VLAN не могут быть "
3197 "точными."
3198
3199 msgid "Switch Port Mask"
3200 msgstr "Изменить маску порта"
3201
3202 msgid "Switch VLAN"
3203 msgstr "Изменить VLAN"
3204
3205 msgid "Switch protocol"
3206 msgstr "Изменить протокол"
3207
3208 msgid "Sync with browser"
3209 msgstr "Синхронизировать с браузером"
3210
3211 msgid "Synchronizing..."
3212 msgstr "Синхронизация..."
3213
3214 msgid "System"
3215 msgstr "Система"
3216
3217 msgid "System Log"
3218 msgstr "Системный журнал"
3219
3220 msgid "System Properties"
3221 msgstr "Свойства системы"
3222
3223 msgid "System log buffer size"
3224 msgstr "Размер системного журнала"
3225
3226 msgid "TCP:"
3227 msgstr "TCP:"
3228
3229 msgid "TFTP Settings"
3230 msgstr "Настройки TFTP"
3231
3232 msgid "TFTP server root"
3233 msgstr "TFTP сервер root"
3234
3235 msgid "TX"
3236 msgstr "Передача (TX)"
3237
3238 msgid "TX Rate"
3239 msgstr "Cкорость передачи"
3240
3241 msgid "Table"
3242 msgstr "Таблица"
3243
3244 msgid "Target"
3245 msgstr "Назначение"
3246
3247 msgid "Target network"
3248 msgstr "Сеть назначения"
3249
3250 msgid "Terminate"
3251 msgstr "Завершить"
3252
3253 msgid ""
3254 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
3255 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which "
3256 "are shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is "
3257 "multi-SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode "
3258 "are grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
3259 msgstr ""
3260 "Вкладка меню <em>'Настройка устройства'</em> содержит физические настройки "
3261 "радиооборудования, такие как канал, мощность передачи или выбор антенны, "
3262 "которые совместно используются всеми настроенными беспроводными сетями (если "
3263 "радиооборудование поддерживает несколько SSID).<br />Параметры сети, такие "
3264 "как шифрование или режим работы, смотрите на вкладке <em>'Настройка сети'</"
3265 "em>."
3266
3267 msgid ""
3268 "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
3269 "component for working wireless configuration!"
3270 msgstr ""
3271 "Пакет <em>libiwinfo-lua</em> не установлен. Для включения настроек "
3272 "беспроводных сетей, вам необходимо установить этот компонент!"
3273
3274 msgid ""
3275 "The HE.net endpoint update configuration changed, you must now use the plain "
3276 "username instead of the user ID!"
3277 msgstr ""
3278 "HE.net конфигурация обновления конечной точки изменена, теперь вы должны "
3279 "использовать простое имя пользователя вместо ID пользователя!"
3280
3281 msgid ""
3282 "The IPv4 address or the fully-qualified domain name of the remote tunnel end."
3283 msgstr "IPv4-адрес или полное доменное имя удаленного конца туннеля."
3284
3285 msgid ""
3286 "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
3287 msgstr ""
3288 "Назначенный провайдеру префикс IPv6, обычно заканчивается на <code>::</code>"
3289
3290 msgid ""
3291 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
3292 "code> and <code>_</code>"
3293 msgstr ""
3294 "Допустимые символы: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</code> и "
3295 "<code>_</code>"
3296
3297 msgid "The configuration file could not be loaded due to the following error:"
3298 msgstr "Не удалось загрузить config файл из-за следующей ошибки:"
3299
3300 msgid ""
3301 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
3302 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
3303 msgstr ""
3304 "Устройство или раздел (<abbr title=\"например\">напр.</abbr> <code>/dev/"
3305 "sda1</code>)"
3306
3307 msgid ""
3308 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
3309 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
3310 "samp>)"
3311 msgstr ""
3312 "Файловая система (<abbr title=\"например\">напр.</abbr> <samp><abbr title="
3313 "\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></samp>)."
3314
3315 msgid ""
3316 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
3317 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
3318 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
3319 msgstr ""
3320 "Образ загружен. Сравните размер файла и контрольную сумму, чтобы "
3321 "удостовериться в целостности данных.<br /> Нажмите 'Продолжить', чтобы "
3322 "начать процедуру обновления прошивки."
3323
3324 msgid "The following changes have been committed"
3325 msgstr "Ваши настройки были применены."
3326
3327 msgid "The following changes have been reverted"
3328 msgstr "Ваши настройки были отвергнуты."
3329
3330 msgid "The following rules are currently active on this system."
3331 msgstr "На данном устройстве активны следующие правила."
3332
3333 msgid "The given network name is not unique"
3334 msgstr "Заданное имя сети не является уникальным."
3335
3336 msgid ""
3337 "The hardware is not multi-SSID capable and the existing configuration will "
3338 "be replaced if you proceed."
3339 msgstr ""
3340 "Аппаратное обеспечение не поддерживает Multi-SSID, и существующие настройки "
3341 "будут изаменены, если вы продолжите."
3342
3343 msgid ""
3344 "The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
3345 "addresses."
3346 msgstr ""
3347 "Длина префикса IPv4 в битах, оставшееся будет использоваться в IPv6-адресах."
3348
3349 msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
3350 msgstr "Длина префикса IPv6 в битах"
3351
3352 msgid "The local IPv4 address over which the tunnel is created (optional)."
3353 msgstr "Локальный адрес IPv4, по которому создается туннель (необязательно)."
3354
3355 msgid ""
3356 "The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
3357 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
3358 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
3359 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
3360 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
3361 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
3362 msgstr ""
3363 "Сетевые порты этого устройства могут быть объединены в несколько <abbr title="
3364 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>ов, в которых компьютеры могут "
3365 "связываться напрямую между собой.<br /><abbr title=\"Виртуальные локальные "
3366 "сети\">VLAN</abbr>ы часто используются для разделения нескольких сетевых "
3367 "сегментов.<br />Обычно по умолчанию используется один порт для подключения к "
3368 "внешней сети, например к Интернету и другие порты предназначенные для "
3369 "внутренней - локальной сети."
3370
3371 msgid "The selected protocol needs a device assigned"
3372 msgstr "Для выбранного протокола необходимо задать устройство"
3373
3374 msgid "The submitted security token is invalid or already expired!"
3375 msgstr "Представленный маркер безопасности недействителен или уже истек!"
3376
3377 msgid ""
3378 "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
3379 "when finished."
3380 msgstr "Идёт удаление настроек раздела с последующей перезагрузкой системы."
3381
3382 msgid ""
3383 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
3384 "few minutes before you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
3385 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
3386 "settings."
3387 msgstr ""
3388 "Сейчас система перепрошивается.<br /> НЕ ОТКЛЮЧАЙТЕ ПИТАНИЕ УСТРОЙСТВА!<br /"
3389 "> Подождите несколько минут, прежде чем попытаться соединится. Возможно, "
3390 "потребуется обновить адрес компьютера, чтобы снова подключится к устройству, "
3391 "в зависимости от настроек."
3392
3393 msgid ""
3394 "The tunnel end-point is behind NAT, defaults to disabled and only applies to "
3395 "AYIYA"
3396 msgstr ""
3397 "Конечная точка туннеля находится за NAT, по умолчанию отключена и "
3398 "применяется только к AYIYA."
3399
3400 msgid ""
3401 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
3402 "you choose the generic image format for your platform."
3403 msgstr ""
3404 "Загруженный файл прошивки не поддерживается. Проверьте, что вы загрузили "
3405 "подходящую прошивку для вашего чипа вашего устройства."
3406
3407 msgid "There are no active leases."
3408 msgstr "Нет активных арендованных адресов."
3409
3410 msgid "There are no pending changes to apply!"
3411 msgstr "Нет изменений, которые можно применить!"
3412
3413 msgid "There are no pending changes to revert!"
3414 msgstr "Нет изменений, которые можно отменить!"
3415
3416 msgid "There are no pending changes!"
3417 msgstr "Нет изменений, которые можно применить!"
3418
3419 msgid ""
3420 "There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
3421 "\"Physical Settings\" tab"
3422 msgstr ""
3423 "Устройство не назначено. Назначьте сетевое устройство на странице 'Настройки "
3424 "канала'."
3425
3426 msgid ""
3427 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
3428 "protect the web interface and enable SSH."
3429 msgstr ""
3430 "Пароль пользователя root не установлен. Установите пароль, чтобы защитить "
3431 "веб-интерфейс и включить SSH."
3432
3433 msgid "This IPv4 address of the relay"
3434 msgstr "IPv4-адрес ретранслятора"
3435
3436 msgid ""
3437 "This file may contain lines like 'server=/domain/1.2.3.4' or "
3438 "'server=1.2.3.4' fordomain-specific or full upstream <abbr title=\"Domain "
3439 "Name System\">DNS</abbr> servers."
3440 msgstr ""
3441 "Этот файл может содержать такие строки, как 'server=/domain/1.2.3.4' или "
3442 "'server=1.2.3.4' fordomain-specific или полный список внешней сети <abbr "
3443 "title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers."
3444
3445 msgid ""
3446 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
3447 "include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
3448 "configurations are automatically preserved."
3449 msgstr ""
3450 "Настройка данного config файла, позволит пользователю создать резервную "
3451 "копию своих настроек.<br />Копируются config файлы из папки /etc/config и "
3452 "некоторые другие.<br />При перепрошивке устройства sysupgrade-совместимым "
3453 "образом, вы сможете воспользоваться резервной копией своих настроек."
3454
3455 msgid ""
3456 "This is either the \"Update Key\" configured for the tunnel or the account "
3457 "password if no update key has been configured"
3458 msgstr ""
3459 "Это либо \"Update Key\", настроенный для туннеля, либо пароль учетной "
3460 "записи, если ключ обновления не был настроен."
3461
3462 msgid ""
3463 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
3464 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
3465 msgstr ""
3466 "Cодержимое config файла /etc/rc.local. Вы можете добавить свои команды "
3467 "(перед 'exit 0'), чтобы выполнить их во время загрузки устройства."
3468
3469 msgid ""
3470 "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
3471 "ends with <code>:2</code>"
3472 msgstr ""
3473 "Это локальный адрес, назначенный туннельным брокером, обычно заканчивается "
3474 "на <code>:2</code>."
3475
3476 msgid ""
3477 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3478 "abbr> in the local network"
3479 msgstr ""
3480 "Это единственный <abbr title=\"Протокол динамической настройки узла\">DHCP</"
3481 "abbr>-сервер в локальной сети."
3482
3483 msgid "This is the plain username for logging into the account"
3484 msgstr "Это просто имя пользователя, для входа в учетную запись."
3485
3486 msgid ""
3487 "This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients"
3488 msgstr ""
3489 "Это префикс, направлен вам брокером туннелей для использования клиентами."
3490
3491 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
3492 msgstr ""
3493 "На странице содержимое /etc/crontabs/root - файла (задания crontab), здесь "
3494 "вы можете запланировать ваши задания. "
3495
3496 msgid ""
3497 "This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
3498 msgstr "Это адрес ближайшей точки присутствия туннельного брокера."
3499
3500 msgid ""
3501 "This list gives an overview over currently running system processes and "
3502 "their status."
3503 msgstr "Страница содержит работающие процессы и их состояние."
3504
3505 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
3506 msgstr ""
3507 "Страница содержит список всех активных на данный момент сетевых соединений."
3508
3509 msgid "This section contains no values yet"
3510 msgstr "Эти строки не содержат значений"
3511
3512 msgid "Time Synchronization"
3513 msgstr "Синхронизация времени"
3514
3515 msgid "Time Synchronization is not configured yet."
3516 msgstr "Синхронизация времени ещё не настроена."
3517
3518 msgid "Timezone"
3519 msgstr "Часовой пояс"
3520
3521 msgid ""
3522 "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
3523 "archive here."
3524 msgstr ""
3525 "Чтобы восстановить config файлы, ваши настройки прошивки устройства, вы "
3526 "можете загрузить ранее созданный вами архив здесь."
3527
3528 msgid "Tone"
3529 msgstr "Тон"
3530
3531 msgid "Total Available"
3532 msgstr "Всего доступно"
3533
3534 msgid "Traceroute"
3535 msgstr "Трассировка"
3536
3537 msgid "Traffic"
3538 msgstr "Трафик"
3539
3540 msgid "Transfer"
3541 msgstr "Передача"
3542
3543 msgid "Transmission Rate"
3544 msgstr "Скорость передачи"
3545
3546 msgid "Transmit"
3547 msgstr "Передача"
3548
3549 msgid "Transmit Power"
3550 msgstr "Мощность передатчика"
3551
3552 msgid "Transmitter Antenna"
3553 msgstr "Передающая антенна"
3554
3555 msgid "Trigger"
3556 msgstr "Назначить"
3557
3558 msgid "Trigger Mode"
3559 msgstr "Режим работы"
3560
3561 msgid "Tunnel ID"
3562 msgstr "Идентификатор туннеля"
3563
3564 msgid "Tunnel Interface"
3565 msgstr "Интерфейс туннеля"
3566
3567 msgid "Tunnel Link"
3568 msgstr "Ссылка на туннель"
3569
3570 msgid "Tunnel broker protocol"
3571 msgstr "Протокол посредника туннеля"
3572
3573 msgid "Tunnel setup server"
3574 msgstr "Сервер настройки туннеля"
3575
3576 msgid "Tunnel type"
3577 msgstr "Тип туннеля"
3578
3579 msgid "Tx-Power"
3580 msgstr "Мощность передатчика"
3581
3582 msgid "Type"
3583 msgstr "Тип"
3584
3585 msgid "UDP:"
3586 msgstr "UDP:"
3587
3588 msgid "UMTS only"
3589 msgstr "Только UMTS"
3590
3591 msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
3592 msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO"
3593
3594 msgid "USB Device"
3595 msgstr "USB-устройство"
3596
3597 msgid "USB Ports"
3598 msgstr "USB порты"
3599
3600 msgid "UUID"
3601 msgstr "UUID"
3602
3603 msgid "Unable to dispatch"
3604 msgstr "Невозможно обработать запрос для"
3605
3606 msgid "Unavailable Seconds (UAS)"
3607 msgstr "Секунды неготовности (UAS)"
3608
3609 msgid "Unknown"
3610 msgstr "Неизвестно"
3611
3612 msgid "Unknown Error, password not changed!"
3613 msgstr "Неизвестная ошибка, пароль не был изменен!"
3614
3615 msgid "Unmanaged"
3616 msgstr "Неуправляемый"
3617
3618 msgid "Unmount"
3619 msgstr "Отмонтировать"
3620
3621 msgid "Unsaved Changes"
3622 msgstr "Непринятые изменения"
3623
3624 msgid "Unsupported protocol type."
3625 msgstr "Неподдерживаемый тип протокола."
3626
3627 msgid "Update lists"
3628 msgstr "Обновить списки"
3629
3630 msgid ""
3631 "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
3632 "Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires a "
3633 "compatible firmware image)."
3634 msgstr ""
3635 "Загрузите sysupgrade-совместимый образ, чтобы заменить текущую прошивку "
3636 "устройства. Поставьте галочку 'Сохранить настройки', чтобы сохранить текущие "
3637 "config файлы - ваши настройки устройства (требуется совместимый образ "
3638 "прошивки)."
3639
3640 msgid "Upload archive..."
3641 msgstr "Загрузка архива..."
3642
3643 msgid "Uploaded File"
3644 msgstr "Загруженный файл"
3645
3646 msgid "Uptime"
3647 msgstr "Время работы"
3648
3649 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
3650 msgstr "Использовать<br /><code>/etc/ethers</code>"
3651
3652 msgid "Use DHCP gateway"
3653 msgstr "Использовать шлюз DHCP"
3654
3655 msgid "Use DNS servers advertised by peer"
3656 msgstr "Использовать объявляемые узлом DNS-серверы"
3657
3658 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
3659 msgstr "Использовать коды стран ISO/IEC 3166 alpha2."
3660
3661 msgid "Use MTU on tunnel interface"
3662 msgstr "Использовать MTU на интерфейсе туннеля"
3663
3664 msgid "Use TTL on tunnel interface"
3665 msgstr "Использовать TTL на интерфейсе туннеля"
3666
3667 msgid "Use as external overlay (/overlay)"
3668 msgstr "Использовать как внешний overlay (/overlay)"
3669
3670 msgid "Use as root filesystem (/)"
3671 msgstr "Использовать как корень (/)"
3672
3673 msgid "Use broadcast flag"
3674 msgstr "Использовать широковещательный флаг"
3675
3676 msgid "Use builtin IPv6-management"
3677 msgstr "Использовать встроенный<br />IPv6-менеджмент"
3678
3679 msgid "Use custom DNS servers"
3680 msgstr "Использовать собственные DNS-серверы"
3681
3682 msgid "Use default gateway"
3683 msgstr "Использовать шлюз по умолчанию"
3684
3685 msgid "Use gateway metric"
3686 msgstr "Использовать<br />метрику шлюза"
3687
3688 msgid "Use routing table"
3689 msgstr "Использовать таблицу маршрутизации"
3690
3691 msgid ""
3692 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
3693 "em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies to the fixed "
3694 "address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
3695 "requesting host. The optional <em>Lease time</em> can be used to set non-"
3696 "standard host-specific lease time, e.g. 12h, 3d or infinite."
3697 msgstr ""
3698 "Нажмите кнопку <em>'Добавить'</em>, чтобы добавить новую запись аренды. "
3699 "<em>'MAC-Адрес'</em> идентифицирует хост, <em>'IPv4-Адрес'</em> указывает "
3700 "фиксированный адрес, а <em>'Имя хоста'</em> присваивается в качестве "
3701 "символьного имени для запрашивающего хоста.<br />Необязательно <em>'Время "
3702 "аренды адреса'</em> может быть использовано для того, чтобы установить "
3703 "индивидуальное время аренды, например 12h, 3d или бесконечное."
3704
3705 msgid "Used"
3706 msgstr "Использовано"
3707
3708 msgid "Used Key Slot"
3709 msgstr "Используемый слот ключа"
3710
3711 msgid ""
3712 "Used for two different purposes: RADIUS NAS ID and 802.11r R0KH-ID. Not "
3713 "needed with normal WPA(2)-PSK."
3714 msgstr ""
3715 "Используется для двух различных целей: RADIUS NAS ID и 802.11r R0KH-ID. Не "
3716 "используется с обычным WPA(2)-PSK."
3717
3718 msgid "User certificate (PEM encoded)"
3719 msgstr "Сертификат пользователя (PEM encoded)"
3720
3721 msgid "User key (PEM encoded)"
3722 msgstr "Ключ пользователя (PEM encoded)"
3723
3724 msgid "Username"
3725 msgstr "Имя пользователя"
3726
3727 msgid "VC-Mux"
3728 msgstr "VC-Mux"
3729
3730 msgid "VDSL"
3731 msgstr "VDSL"
3732
3733 msgid "VLANs on %q"
3734 msgstr "VLANы на %q"
3735
3736 msgid "VLANs on %q (%s)"
3737 msgstr "VLANы на %q (%s)"
3738
3739 msgid "VPN Local address"
3740 msgstr "Локальный адрес VPN"
3741
3742 msgid "VPN Local port"
3743 msgstr "Локальный порт VPN"
3744
3745 msgid "VPN Server"
3746 msgstr "Сервер VPN"
3747
3748 msgid "VPN Server port"
3749 msgstr "Порт VPN сервера"
3750
3751 msgid "VPN Server's certificate SHA1 hash"
3752 msgstr "Сертификат SHA1 hash VPN сервера"
3753
3754 msgid "VPNC (CISCO 3000 (and others) VPN)"
3755 msgstr "VPNC (CISCO 3000 (and others) VPN)"
3756
3757 msgid "Vendor"
3758 msgstr "Производитель (Vendor)"
3759
3760 msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
3761 msgstr ""
3762 "Класс производителя (Vendor class), который отправлять при DHCP-запросах"
3763
3764 msgid "Verbose"
3765 msgstr "Verbose"
3766
3767 msgid "Verbose logging by aiccu daemon"
3768 msgstr "Verbose ведение журнала демоном aiccu"
3769
3770 msgid "Verify"
3771 msgstr "Проверить"
3772
3773 msgid "Version"
3774 msgstr "Версия"
3775
3776 msgid "WDS"
3777 msgstr "WDS"
3778
3779 msgid "WEP Open System"
3780 msgstr "Открытая система WEP"
3781
3782 msgid "WEP Shared Key"
3783 msgstr "Общий ключ WEP"
3784
3785 msgid "WEP passphrase"
3786 msgstr "Пароль WEP"
3787
3788 msgid "WMM Mode"
3789 msgstr "Режим WMM"
3790
3791 msgid "WPA passphrase"
3792 msgstr "Пароль WPA"
3793
3794 msgid ""
3795 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
3796 "and ad-hoc mode) to be installed."
3797 msgstr ""
3798 "Необходимо установить wpa_supplicant (режим клиента) или hostapd (режим "
3799 "точки доступа или ad-hoc) для поддержки шифрования WPA."
3800
3801 msgid ""
3802 "Wait for NTP sync that many seconds, seting to 0 disables waiting (optional)"
3803 msgstr ""
3804 "Задать время ожидания синхронизации NTP, установка значения - '0', отключает "
3805 "ожидание (необязательно)."
3806
3807 msgid "Waiting for changes to be applied..."
3808 msgstr "Ожидание применения изменений..."
3809
3810 msgid "Waiting for command to complete..."
3811 msgstr "Ожидание завершения выполнения команды..."
3812
3813 msgid "Waiting for device..."
3814 msgstr "Ожидание подключения устройства..."
3815
3816 msgid "Warning"
3817 msgstr "Внимание"
3818
3819 msgid "Warning: There are unsaved changes that will get lost on reboot!"
3820 msgstr ""
3821 "Внимание: изменения не были сохранены и будут утеряны при перезагрузке!"
3822
3823 msgid ""
3824 "When using a PSK, the PMK can be generated locally without inter AP "
3825 "communications"
3826 msgstr "При использовании PSK, PMK может быть создан локально, без AP в связи."
3827
3828 msgid "Whether to create an IPv6 default route over the tunnel"
3829 msgstr "Создание маршрута по умолчанию IPv6 через туннель."
3830
3831 msgid "Whether to route only packets from delegated prefixes"
3832 msgstr "Маршрутизация только пакетов из делегированных префиксов."
3833
3834 msgid "Width"
3835 msgstr "Ширина"
3836
3837 msgid "WireGuard VPN"
3838 msgstr "WireGuard VPN"
3839
3840 msgid "Wireless"
3841 msgstr "Wi-Fi"
3842
3843 msgid "Wireless Adapter"
3844 msgstr "Беспроводной адаптер"
3845
3846 msgid "Wireless Network"
3847 msgstr "Беспроводная сеть"
3848
3849 msgid "Wireless Overview"
3850 msgstr "Список беспроводных сетей"
3851
3852 msgid "Wireless Security"
3853 msgstr "Безопасность беспроводной сети"
3854
3855 msgid "Wireless is disabled or not associated"
3856 msgstr "Беспроводная сеть отключена или не связана "
3857
3858 msgid "Wireless is restarting..."
3859 msgstr "Беспроводная сеть перезапускается..."
3860
3861 msgid "Wireless network is disabled"
3862 msgstr "Беспроводная сеть отключена"
3863
3864 msgid "Wireless network is enabled"
3865 msgstr "Беспроводная<br />сеть включена"
3866
3867 msgid "Wireless restarted"
3868 msgstr "Беспроводная сеть перезапущена"
3869
3870 msgid "Wireless shut down"
3871 msgstr "Выключение беспроводной сети"
3872
3873 msgid "Write received DNS requests to syslog"
3874 msgstr "Записывать полученные DNS-запросы в системный журнал."
3875
3876 msgid "Write system log to file"
3877 msgstr "Писать логи в файл"
3878
3879 msgid ""
3880 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
3881 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
3882 "scripts like \"network\", your device might become inaccessible!</strong>"
3883 msgstr ""
3884 "Здесь вы можете включить или выключить установленные скрипты инициализации. "
3885 "Изменения вступят в силу после перезагрузки устройства.<br /"
3886 "><strong>Внимание: если вы выключите один из основных скриптов инициализации "
3887 "(например 'network'), ваше устройство может оказаться недоступным!</strong>"
3888
3889 msgid ""
3890 "You must enable JavaScript in your browser or LuCI will not work properly."
3891 msgstr ""
3892 "Вам необходимо включить JavaScript в вашем браузере для корректной работы "
3893 "LuCI."
3894
3895 msgid ""
3896 "Your Internet Explorer is too old to display this page correctly. Please "
3897 "upgrade it to at least version 7 or use another browser like Firefox, Opera "
3898 "or Safari."
3899 msgstr ""
3900 "Ваш Internet Explorer слишком стар, чтобы отобразить эту страницу правильно. "
3901 "Обновите его до версии 7 или используйте другой браузер, например Firefox, "
3902 "Opera или Safari."
3903
3904 msgid "any"
3905 msgstr "любой"
3906
3907 msgid "auto"
3908 msgstr "авто"
3909
3910 msgid "baseT"
3911 msgstr "baseT"
3912
3913 msgid "bridged"
3914 msgstr "соед. мостом"
3915
3916 msgid "create:"
3917 msgstr "создать:"
3918
3919 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
3920 msgstr "Создаёт мост для выбранных сетевых интерфейсов."
3921
3922 msgid "dB"
3923 msgstr "dB"
3924
3925 msgid "dBm"
3926 msgstr "dBm"
3927
3928 msgid "disable"
3929 msgstr "выключить"
3930
3931 msgid "disabled"
3932 msgstr "выключено"
3933
3934 msgid "expired"
3935 msgstr "истекло"
3936
3937 msgid ""
3938 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3939 "abbr>-leases will be stored"
3940 msgstr ""
3941 "Файл, где хранятся арендованные <abbr title=\"Протокол динамической "
3942 "настройки узла\">DHCP</abbr>-адреса."
3943
3944 msgid "forward"
3945 msgstr "перенаправить"
3946
3947 msgid "full-duplex"
3948 msgstr "полный дуплекс"
3949
3950 msgid "half-duplex"
3951 msgstr "полудуплекс"
3952
3953 msgid "help"
3954 msgstr "помощь"
3955
3956 msgid "hidden"
3957 msgstr "скрытый"
3958
3959 msgid "hybrid mode"
3960 msgstr "гибридный режим"
3961
3962 msgid "if target is a network"
3963 msgstr "если сеть"
3964
3965 msgid "input"
3966 msgstr "ввод"
3967
3968 msgid "kB"
3969 msgstr "kB"
3970
3971 msgid "kB/s"
3972 msgstr "kB/s"
3973
3974 msgid "kbit/s"
3975 msgstr "kbit/s"
3976
3977 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
3978 msgstr "Локальный <abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-файл."
3979
3980 msgid "minimum 1280, maximum 1480"
3981 msgstr "минимум 1280, максимум 1480"
3982
3983 msgid "minutes"
3984 msgstr "минуты"
3985
3986 msgid "no"
3987 msgstr "нет"
3988
3989 msgid "no link"
3990 msgstr "нет соединения"
3991
3992 msgid "none"
3993 msgstr "ничего"
3994
3995 msgid "not present"
3996 msgstr "не существует"
3997
3998 msgid "off"
3999 msgstr "выключено"
4000
4001 msgid "on"
4002 msgstr "включено"
4003
4004 msgid "open"
4005 msgstr "открыть"
4006
4007 msgid "overlay"
4008 msgstr "overlay"
4009
4010 msgid "relay mode"
4011 msgstr "режим передачи"
4012
4013 msgid "routed"
4014 msgstr "маршрутизируемый"
4015
4016 msgid "server mode"
4017 msgstr "режим сервера"
4018
4019 msgid "stateful-only"
4020 msgstr "stateful-only"
4021
4022 msgid "stateless"
4023 msgstr "stateless"
4024
4025 msgid "stateless + stateful"
4026 msgstr "stateless + stateful"
4027
4028 msgid "tagged"
4029 msgstr "с тегом"
4030
4031 msgid "time units (TUs / 1.024 ms) [1000-65535]"
4032 msgstr "единицы измерения времени (TUs / 1.024 ms) [1000-65535]"
4033
4034 msgid "unknown"
4035 msgstr "неизвестный"
4036
4037 msgid "unlimited"
4038 msgstr "неограниченный"
4039
4040 msgid "unspecified"
4041 msgstr "не определено"
4042
4043 msgid "unspecified -or- create:"
4044 msgstr "не определено -или- создать:"
4045
4046 msgid "untagged"
4047 msgstr "без тега"
4048
4049 msgid "yes"
4050 msgstr "да"
4051
4052 msgid "« Back"
4053 msgstr "« Назад"