Merge pull request #1065 from stangri/luci-app-vpnbypass
[project/luci.git] / modules / luci-base / po / ru / base.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: LuCI: base\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-05-19 19:36+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2014-01-31 21:08+0200\n"
7 "Last-Translator: Moon_dark <lenayxa@gmail.com>\n"
8 "Language-Team: Russian <x12ozmouse@ya.ru>\n"
9 "Language: ru\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
14 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
15 "X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
16 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
17
18 msgid "%s is untagged in multiple VLANs!"
19 msgstr ""
20
21 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
22 msgstr "(%d минутное окно, %d секундный интервал)"
23
24 msgid "(%s available)"
25 msgstr "(%s доступно)"
26
27 msgid "(empty)"
28 msgstr "(пусто)"
29
30 msgid "(no interfaces attached)"
31 msgstr "(нет связанных интерфейсов)"
32
33 msgid "-- Additional Field --"
34 msgstr "-- Дополнительное поле --"
35
36 msgid "-- Please choose --"
37 msgstr "-- Пожалуйста, выберите --"
38
39 msgid "-- custom --"
40 msgstr "-- пользовательский --"
41
42 msgid "-- match by device --"
43 msgstr ""
44
45 msgid "-- match by label --"
46 msgstr ""
47
48 msgid "-- match by uuid --"
49 msgstr ""
50
51 msgid "1 Minute Load:"
52 msgstr "Загрузка за 1 минуту:"
53
54 msgid "15 Minute Load:"
55 msgstr "Загрузка за 15 минут:"
56
57 msgid "4-character hexadecimal ID"
58 msgstr ""
59
60 msgid "464XLAT (CLAT)"
61 msgstr ""
62
63 msgid "5 Minute Load:"
64 msgstr "Загрузка за 5 минут:"
65
66 msgid "6-octet identifier as a hex string - no colons"
67 msgstr ""
68
69 msgid "802.11r Fast Transition"
70 msgstr ""
71
72 msgid "802.11w Association SA Query maximum timeout"
73 msgstr ""
74
75 msgid "802.11w Association SA Query retry timeout"
76 msgstr ""
77
78 msgid "802.11w Management Frame Protection"
79 msgstr ""
80
81 msgid "802.11w maximum timeout"
82 msgstr ""
83
84 msgid "802.11w retry timeout"
85 msgstr ""
86
87 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
88 msgstr "<abbr title=\"Базовый идентификатор обслуживания\">BSSID</abbr>"
89
90 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
91 msgstr "Порт запроса <abbr title=\"Система доменных имён\">DNS</abbr>"
92
93 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
94 msgstr "Порт <abbr title=\"Система доменных имён\">DNS</abbr>-сервера"
95
96 msgid ""
97 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
98 "order of the resolvfile"
99 msgstr ""
100 "<abbr title=\"Система доменных имён\">DNS</abbr> серверы будут опрошены в "
101 "порядке, определенном в resolvfile файле"
102
103 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
104 msgstr "<abbr title=\"Расширенный идентификатор обслуживания\">ESSID</abbr>"
105
106 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
107 msgstr "<abbr title=\"Интернет протокол версии 4\">IPv4</abbr>-адрес"
108
109 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
110 msgstr "<abbr title=\"Интернет протокол версии 4\">IPv4</abbr>-адрес шлюза"
111
112 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
113 msgstr "Маска сети <abbr title=\"Интернет протокол версии 4\">IPv4</abbr>"
114
115 msgid ""
116 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
117 "(CIDR)"
118 msgstr ""
119 "<abbr title=\"Интернет протокол версии 6\">IPv6</abbr>-адрес или сеть (CIDR)"
120
121 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
122 msgstr "<abbr title=\"Интернет протокол версии 6\">IPv6</abbr>-адрес шлюза"
123
124 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
125 msgstr ""
126
127 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
128 msgstr "Настройка <abbr title=\"Светодиод\">LED</abbr>"
129
130 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
131 msgstr "Название <abbr title=\"Светодиод\">LED</abbr>"
132
133 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
134 msgstr "<abbr title=\"Управление доступом к носителю\">MAC</abbr>-адрес"
135
136 msgid ""
137 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
138 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
139 msgstr ""
140 "<abbr title=\"максимальное\">Макс.</abbr> кол-во аренд <abbr title="
141 "\"Протокол динамической конфигурации узла\">DHCP</abbr>"
142
143 msgid ""
144 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
145 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
146 msgstr ""
147 "<abbr title=\"максимальный\">Макс.</abbr> размер пакета <abbr title="
148 "\"Extension Mechanisms for Domain Name System\">EDNS0</abbr>"
149
150 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
151 msgstr ""
152 "<abbr title=\"максимальное\">Макс.</abbr> кол-во одновременных запросов"
153
154 # Парный шифр используется для одноадресной передачи, а групповой - для широковещательной и мультикаста
155 msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
156 msgstr "<abbr title='Парный: %s / Групповой: %s'>%s - %s</abbr>"
157
158 msgid "A43C + J43 + A43"
159 msgstr ""
160
161 msgid "A43C + J43 + A43 + V43"
162 msgstr ""
163
164 msgid "ADSL"
165 msgstr ""
166
167 msgid "AICCU (SIXXS)"
168 msgstr ""
169
170 msgid "ANSI T1.413"
171 msgstr ""
172
173 msgid "APN"
174 msgstr "APN"
175
176 msgid "ARP retry threshold"
177 msgstr "Порог повтора ARP"
178
179 msgid "ATM (Asynchronous Transfer Mode)"
180 msgstr ""
181
182 msgid "ATM Bridges"
183 msgstr "Мосты ATM"
184
185 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
186 msgstr "Идентификатор виртуального канала ATM (VCI)"
187
188 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
189 msgstr "Идентификатор виртуального пути ATM (VPI)"
190
191 msgid ""
192 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
193 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
194 "to dial into the provider network."
195 msgstr ""
196 "ATM-мосты выставляют инкапсулированный Ethernet в соединениях AAL5 в "
197 "качестве виртуальных сетевых интерфейсов Linux, которые могут быть "
198 "использованы в сочетании с DHCP или PPP для подключения к сети провайдера."
199
200 msgid "ATM device number"
201 msgstr "Номер устройства ATM"
202
203 msgid "ATU-C System Vendor ID"
204 msgstr ""
205
206 msgid "AYIYA"
207 msgstr ""
208
209 msgid "Access Concentrator"
210 msgstr "Концентратор доступа"
211
212 msgid "Access Point"
213 msgstr "Точка доступа"
214
215 msgid "Action"
216 msgstr "Действие"
217
218 msgid "Actions"
219 msgstr "Действия"
220
221 msgid "Activate this network"
222 msgstr "Активировать эту сеть"
223
224 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
225 msgstr ""
226 "Активные маршруты <abbr title=\"Интернет протокол версии 4\">IPv4</abbr>"
227
228 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
229 msgstr ""
230 "Активные маршруты <abbr title=\"Интернет протокол версии 6\">IPv6</abbr>"
231
232 msgid "Active Connections"
233 msgstr "Активные соединения"
234
235 msgid "Active DHCP Leases"
236 msgstr "Активные аренды DHCP"
237
238 msgid "Active DHCPv6 Leases"
239 msgstr "Активные аренды DHCPv6"
240
241 msgid "Ad-Hoc"
242 msgstr "Ad-Hoc"
243
244 msgid "Add"
245 msgstr "Добавить"
246
247 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
248 msgstr ""
249 "Добавить суффикс локального домена к именам, полученным из файлов hosts"
250
251 msgid "Add new interface..."
252 msgstr "Добавить новый интерфейс..."
253
254 msgid "Additional Hosts files"
255 msgstr "Дополнительные файлы hosts"
256
257 msgid "Additional servers file"
258 msgstr ""
259
260 msgid "Address"
261 msgstr "Адрес"
262
263 msgid "Address to access local relay bridge"
264 msgstr "Адрес для доступа к локальному мосту-ретранслятору"
265
266 msgid "Administration"
267 msgstr "Управление"
268
269 msgid "Advanced Settings"
270 msgstr "Расширенные настройки"
271
272 msgid "Aggregate Transmit Power(ACTATP)"
273 msgstr ""
274
275 msgid "Alert"
276 msgstr "Тревожная ситуация"
277
278 msgid ""
279 "Allocate IP addresses sequentially, starting from the lowest available "
280 "address"
281 msgstr ""
282
283 msgid "Allocate IP sequentially"
284 msgstr ""
285
286 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
287 msgstr ""
288 "Разрешить <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-аутентификацию с помощью "
289 "пароля"
290
291 msgid "Allow all except listed"
292 msgstr "Разрешить все, кроме перечисленных"
293
294 msgid "Allow listed only"
295 msgstr "Разрешить только перечисленные"
296
297 msgid "Allow localhost"
298 msgstr "Разрешить локальный хост"
299
300 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
301 msgstr ""
302 "Разрешить удалённым хостам подключаться к локальным перенаправленным портам "
303 "SSH"
304
305 msgid "Allow root logins with password"
306 msgstr "Разрешить пользователю root вход с помощью пароля"
307
308 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
309 msgstr ""
310 "Разрешить пользователю <em>root</em> входить в систему с помощью пароля"
311
312 msgid ""
313 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
314 msgstr "Разрешить ответы в диапазоне 127.0.0.0/8, например, для RBL-сервисов"
315
316 msgid "Allowed IPs"
317 msgstr ""
318
319 msgid ""
320 "Also see <a href=\"https://www.sixxs.net/faq/connectivity/?faq=comparison"
321 "\">Tunneling Comparison</a> on SIXXS"
322 msgstr ""
323
324 msgid "Always announce default router"
325 msgstr ""
326
327 msgid "Annex"
328 msgstr ""
329
330 msgid "Annex A + L + M (all)"
331 msgstr ""
332
333 msgid "Annex A G.992.1"
334 msgstr ""
335
336 msgid "Annex A G.992.2"
337 msgstr ""
338
339 msgid "Annex A G.992.3"
340 msgstr ""
341
342 msgid "Annex A G.992.5"
343 msgstr ""
344
345 msgid "Annex B (all)"
346 msgstr ""
347
348 msgid "Annex B G.992.1"
349 msgstr ""
350
351 msgid "Annex B G.992.3"
352 msgstr ""
353
354 msgid "Annex B G.992.5"
355 msgstr ""
356
357 msgid "Annex J (all)"
358 msgstr ""
359
360 msgid "Annex L G.992.3 POTS 1"
361 msgstr ""
362
363 msgid "Annex M (all)"
364 msgstr ""
365
366 msgid "Annex M G.992.3"
367 msgstr ""
368
369 msgid "Annex M G.992.5"
370 msgstr ""
371
372 msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
373 msgstr ""
374
375 msgid "Announced DNS domains"
376 msgstr ""
377
378 msgid "Announced DNS servers"
379 msgstr ""
380
381 msgid "Anonymous Identity"
382 msgstr ""
383
384 msgid "Anonymous Mount"
385 msgstr ""
386
387 msgid "Anonymous Swap"
388 msgstr ""
389
390 msgid "Antenna 1"
391 msgstr "Антенна 1"
392
393 msgid "Antenna 2"
394 msgstr "Антенна 2"
395
396 msgid "Antenna Configuration"
397 msgstr "Конфигурация антенн"
398
399 msgid "Any zone"
400 msgstr "Любая зона"
401
402 msgid "Apply"
403 msgstr "Принять"
404
405 msgid "Applying changes"
406 msgstr "Применение изменений"
407
408 msgid ""
409 "Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
410 msgstr ""
411
412 msgid "Assign interfaces..."
413 msgstr "Назначить интерфейсы..."
414
415 msgid ""
416 "Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
417 msgstr ""
418
419 msgid "Associated Stations"
420 msgstr "Подключенные клиенты"
421
422 msgid "Auth Group"
423 msgstr ""
424
425 msgid "AuthGroup"
426 msgstr ""
427
428 msgid "Authentication"
429 msgstr "Аутентификация"
430
431 msgid "Authentication Type"
432 msgstr ""
433
434 msgid "Authoritative"
435 msgstr "Авторитетный"
436
437 msgid "Authorization Required"
438 msgstr "Требуется авторизация"
439
440 msgid "Auto Refresh"
441 msgstr "Автообновление"
442
443 msgid "Automatic"
444 msgstr ""
445
446 msgid "Automatic Homenet (HNCP)"
447 msgstr ""
448
449 msgid "Automatically check filesystem for errors before mounting"
450 msgstr ""
451
452 msgid "Automatically mount filesystems on hotplug"
453 msgstr ""
454
455 msgid "Automatically mount swap on hotplug"
456 msgstr ""
457
458 msgid "Automount Filesystem"
459 msgstr ""
460
461 msgid "Automount Swap"
462 msgstr ""
463
464 msgid "Available"
465 msgstr "Доступно"
466
467 msgid "Available packages"
468 msgstr "Доступные пакеты"
469
470 msgid "Average:"
471 msgstr "Средняя:"
472
473 msgid "B43 + B43C"
474 msgstr ""
475
476 msgid "B43 + B43C + V43"
477 msgstr ""
478
479 msgid "BR / DMR / AFTR"
480 msgstr ""
481
482 msgid "BSSID"
483 msgstr "BSSID"
484
485 msgid "Back"
486 msgstr "Назад"
487
488 msgid "Back to Overview"
489 msgstr "Назад к обзору"
490
491 msgid "Back to configuration"
492 msgstr "Назад к настройке"
493
494 msgid "Back to overview"
495 msgstr "Назад к обзору"
496
497 msgid "Back to scan results"
498 msgstr "Назад к результатам сканирования"
499
500 msgid "Backup / Flash Firmware"
501 msgstr "Резервная копия / прошивка"
502
503 msgid "Backup / Restore"
504 msgstr "Резервное копирование / Восстановление"
505
506 msgid "Backup file list"
507 msgstr "Список файлов для резервного копирования"
508
509 msgid "Bad address specified!"
510 msgstr "Указан неправильный адрес!"
511
512 msgid "Band"
513 msgstr ""
514
515 msgid "Behind NAT"
516 msgstr ""
517
518 msgid ""
519 "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
520 "configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
521 "defined backup patterns."
522 msgstr ""
523 "Ниже приводится определённый список файлов для резервного копирования. Он "
524 "состоит из изменённых конфигурационных файлов, отмеченных opkg, необходимых "
525 "базовых файлов, а также шаблонов резервного копирования, определённых "
526 "пользователем."
527
528 msgid "Bind interface"
529 msgstr ""
530
531 msgid "Bind only to specific interfaces rather than wildcard address."
532 msgstr ""
533
534 msgid "Bind the tunnel to this interface (optional)."
535 msgstr ""
536
537 msgid "Bitrate"
538 msgstr "Скорость"
539
540 msgid "Bogus NX Domain Override"
541 msgstr "Переопределение поддельного NX-домена"
542
543 msgid "Bridge"
544 msgstr "Мост"
545
546 msgid "Bridge interfaces"
547 msgstr "Объединить в мост"
548
549 msgid "Bridge unit number"
550 msgstr "Номер моста"
551
552 msgid "Bring up on boot"
553 msgstr "Запустить при загрузке"
554
555 msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller"
556 msgstr "Беспроводной 802.11%s контроллер Broadcom"
557
558 msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller"
559 msgstr "Беспроводной 802.11 контроллер Broadcom BCM%04x"
560
561 msgid "Buffered"
562 msgstr "Буферизировано"
563
564 msgid ""
565 "Build/distribution specific feed definitions. This file will NOT be "
566 "preserved in any sysupgrade."
567 msgstr ""
568
569 msgid "Buttons"
570 msgstr "Кнопки"
571
572 msgid "CA certificate; if empty it will be saved after the first connection."
573 msgstr ""
574
575 msgid "CPU usage (%)"
576 msgstr "Загрузка ЦП (%)"
577
578 msgid "Cancel"
579 msgstr "Отменить"
580
581 msgid "Category"
582 msgstr ""
583
584 msgid "Chain"
585 msgstr "Цепочка"
586
587 msgid "Changes"
588 msgstr "Изменения"
589
590 msgid "Changes applied."
591 msgstr "Изменения приняты."
592
593 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
594 msgstr "Изменить пароль администратора для доступа к устройству"
595
596 msgid "Channel"
597 msgstr "Канал"
598
599 msgid "Check"
600 msgstr "Проверить"
601
602 msgid "Check fileystems before mount"
603 msgstr ""
604
605 msgid "Check this option to delete the existing networks from this radio."
606 msgstr ""
607
608 msgid "Checksum"
609 msgstr "Контрольная сумма"
610
611 msgid ""
612 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
613 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
614 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
615 "interface to it."
616 msgstr ""
617 "Укажите зону, которую вы хотите прикрепить к этому интерфейсу. Выберите "
618 "<em>не определено</em>, чтобы удалить этот интерфейс из зоны, или заполните "
619 "поле <em>создать</em>, чтобы определить новую зону и прикрепить к ней этот "
620 "интерфейс."
621
622 msgid ""
623 "Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
624 "out the <em>create</em> field to define a new network."
625 msgstr ""
626 "Выберите сеть (сети), которые вы хотите прикрепить к этому беспроводному "
627 "интерфейсу, или заполните поле <em>создать</em>, чтобы определить новую сеть."
628
629 msgid "Cipher"
630 msgstr "Шифрование"
631
632 msgid "Cisco UDP encapsulation"
633 msgstr ""
634
635 msgid ""
636 "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
637 "configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
638 "\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
639 msgstr ""
640 "Нажмите \"Создать архив\", чтобы загрузить tar-архив текущих "
641 "конфигурационных файлов. Для сброса настроек прошивки к исходному состоянию "
642 "нажмите \"Выполнить сброс\" (возможно только для squashfs-образов)."
643
644 msgid "Client"
645 msgstr "Клиент"
646
647 msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
648 msgstr "ID клиента при DHCP-запросе"
649
650 msgid ""
651 "Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
652 "persist connection"
653 msgstr ""
654 "Завершать неактивное соединение после заданного интервала (сек.), "
655 "используйте значение 0 для удержания неактивного соединения"
656
657 msgid "Close list..."
658 msgstr "Закрыть список..."
659
660 msgid "Collecting data..."
661 msgstr "Сбор информации..."
662
663 msgid "Command"
664 msgstr "Команда"
665
666 msgid "Common Configuration"
667 msgstr "Общая конфигурация"
668
669 msgid "Configuration"
670 msgstr "Конфигурация"
671
672 msgid "Configuration applied."
673 msgstr "Конфигурация применена."
674
675 msgid "Configuration files will be kept."
676 msgstr "Конфигурационные файлы будут сохранены."
677
678 msgid "Confirmation"
679 msgstr "Подтверждение пароля"
680
681 msgid "Connect"
682 msgstr "Соединить"
683
684 msgid "Connected"
685 msgstr "Подключен"
686
687 msgid "Connection Limit"
688 msgstr "Ограничение соединений"
689
690 msgid "Connection to server fails when TLS cannot be used"
691 msgstr ""
692
693 msgid "Connections"
694 msgstr "Соединения"
695
696 msgid "Country"
697 msgstr "Страна"
698
699 msgid "Country Code"
700 msgstr "Код страны"
701
702 msgid "Cover the following interface"
703 msgstr "Включить следующий интерфейс"
704
705 msgid "Cover the following interfaces"
706 msgstr "Включить следующие интерфейсы"
707
708 msgid "Create / Assign firewall-zone"
709 msgstr "Создать / назначить зону сетевого экрана"
710
711 msgid "Create Interface"
712 msgstr "Создать интерфейс"
713
714 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
715 msgstr "Создать мост над несколькими интерфейсами"
716
717 msgid "Critical"
718 msgstr "Критическая ситуация"
719
720 msgid "Cron Log Level"
721 msgstr "Уровень вывода Cron"
722
723 msgid "Custom Interface"
724 msgstr "Пользовательский интерфейс"
725
726 msgid "Custom delegated IPv6-prefix"
727 msgstr ""
728
729 msgid ""
730 "Custom feed definitions, e.g. private feeds. This file can be preserved in a "
731 "sysupgrade."
732 msgstr ""
733
734 msgid "Custom feeds"
735 msgstr ""
736
737 msgid ""
738 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
739 "\">LED</abbr>s if possible."
740 msgstr ""
741 "Настройка поведения <abbr title=\"Светодиод\">LED</abbr> если это возможно."
742
743 msgid "DHCP Leases"
744 msgstr "Аренды DHCP"
745
746 msgid "DHCP Server"
747 msgstr "DHCP-сервер"
748
749 msgid "DHCP and DNS"
750 msgstr "DHCP и DNS"
751
752 msgid "DHCP client"
753 msgstr "DHCP-клиент"
754
755 msgid "DHCP-Options"
756 msgstr "DHCP-Настройки"
757
758 msgid "DHCPv6 Leases"
759 msgstr "Аренды DHCPv6"
760
761 msgid "DHCPv6 client"
762 msgstr ""
763
764 msgid "DHCPv6-Mode"
765 msgstr ""
766
767 msgid "DHCPv6-Service"
768 msgstr ""
769
770 msgid "DNS"
771 msgstr "DNS"
772
773 msgid "DNS forwardings"
774 msgstr "Перенаправление запросов DNS"
775
776 msgid "DNS-Label / FQDN"
777 msgstr ""
778
779 msgid "DNSSEC"
780 msgstr ""
781
782 msgid "DNSSEC check unsigned"
783 msgstr ""
784
785 msgid "DPD Idle Timeout"
786 msgstr ""
787
788 msgid "DS-Lite AFTR address"
789 msgstr ""
790
791 msgid "DSL"
792 msgstr ""
793
794 msgid "DSL Status"
795 msgstr ""
796
797 msgid "DSL line mode"
798 msgstr ""
799
800 msgid "DUID"
801 msgstr "DUID"
802
803 msgid "Data Rate"
804 msgstr ""
805
806 msgid "Debug"
807 msgstr "Отладка"
808
809 msgid "Default %d"
810 msgstr "По умолчанию %d"
811
812 msgid "Default gateway"
813 msgstr "Шлюз по умолчанию"
814
815 msgid "Default is stateless + stateful"
816 msgstr ""
817
818 msgid "Default route"
819 msgstr ""
820
821 msgid "Default state"
822 msgstr "Начальное состояние"
823
824 msgid "Define a name for this network."
825 msgstr "Укажите имя этой сети."
826
827 msgid ""
828 "Define additional DHCP options, for example "
829 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
830 "servers to clients."
831 msgstr ""
832 "Определить дополнительные опции DHCP, например, "
833 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\", чтобы известить клиентов о DNS-"
834 "серверах."
835
836 msgid "Delete"
837 msgstr "Удалить"
838
839 msgid "Delete this network"
840 msgstr "Удалить эту сеть"
841
842 msgid "Description"
843 msgstr "Описание"
844
845 msgid "Design"
846 msgstr "Тема"
847
848 msgid "Destination"
849 msgstr "Назначение"
850
851 msgid "Device"
852 msgstr "Устройство"
853
854 msgid "Device Configuration"
855 msgstr "Конфигурация устройства"
856
857 msgid "Device is rebooting..."
858 msgstr ""
859
860 msgid "Device unreachable"
861 msgstr ""
862
863 msgid "Diagnostics"
864 msgstr "Диагностика"
865
866 msgid "Dial number"
867 msgstr ""
868
869 msgid "Directory"
870 msgstr "Директория"
871
872 msgid "Disable"
873 msgstr "Отключить"
874
875 msgid ""
876 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
877 "this interface."
878 msgstr ""
879 "Отключить <abbr title=\"Протокол динамической конфигурации узла\">DHCP</"
880 "abbr> для этого интерфейса."
881
882 msgid "Disable DNS setup"
883 msgstr "Отключить настройку DNS"
884
885 msgid "Disable Encryption"
886 msgstr ""
887
888 msgid "Disabled"
889 msgstr "Отключено"
890
891 msgid "Disabled (default)"
892 msgstr ""
893
894 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
895 msgstr "Отбрасывать ответы RFC1918"
896
897 msgid "Displaying only packages containing"
898 msgstr "Показываются только пакеты, содержащие"
899
900 msgid "Distance Optimization"
901 msgstr "Оптимизация расстояния"
902
903 msgid "Distance to farthest network member in meters."
904 msgstr "Расстояние до самого удалённого сетевого узла в метрах."
905
906 msgid "Distribution feeds"
907 msgstr ""
908
909 msgid "Diversity"
910 msgstr "Разновидность антенн"
911
912 msgid ""
913 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
914 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
915 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
916 "firewalls"
917 msgstr ""
918 "Dnsmasq содержит в себе <abbr title=\"Протокол динамической конфигурации узла"
919 "\">DHCP</abbr>-сервер и <abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-"
920 "прокси для сетевых экранов <abbr title=\"Преобразование сетевых адресов"
921 "\">NAT</abbr>"
922
923 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
924 msgstr "Не кешировать отрицательные ответы, в т.ч. для несуществующих доменов"
925
926 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
927 msgstr ""
928 "Не перенаправлять запросы, которые не могут быть обработаны публичными DNS-"
929 "серверами"
930
931 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
932 msgstr "Не перенаправлять обратные DNS-запросы для локальных сетей"
933
934 msgid "Domain required"
935 msgstr "Требуется домен"
936
937 msgid "Domain whitelist"
938 msgstr "Белый список доменов"
939
940 msgid "Don't Fragment"
941 msgstr ""
942
943 msgid ""
944 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
945 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
946 msgstr ""
947 "Не перенаправлять <abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-запросы "
948 "без <abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-имени"
949
950 msgid "Download and install package"
951 msgstr "Загрузить и установить пакет"
952
953 msgid "Download backup"
954 msgstr "Загрузить резервную копию"
955
956 msgid "Dropbear Instance"
957 msgstr "Dropbear"
958
959 msgid ""
960 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
961 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
962 msgstr ""
963 "Dropbear - это <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-сервер со встроенным "
964 "<abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr>"
965
966 msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
967 msgstr ""
968
969 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
970 msgstr ""
971 "Динамический <abbr title=\"Протокол динамической конфигурации узла\">DHCP</"
972 "abbr>"
973
974 msgid "Dynamic tunnel"
975 msgstr "Динамический туннель"
976
977 msgid ""
978 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
979 "having static leases will be served."
980 msgstr ""
981 "Динамически выделять DHCP-адреса клиентам. Если выключено, то будут "
982 "обслужены только клиенты с постоянно арендованными адресами."
983
984 msgid "EA-bits length"
985 msgstr ""
986
987 msgid "EAP-Method"
988 msgstr "Метод EAP"
989
990 # "Редактировать" длинно и не влазит по ширине в кнопку - текст наезжает на иконку
991 #, fuzzy
992 msgid "Edit"
993 msgstr "Редактировать"
994
995 msgid ""
996 "Edit the raw configuration data above to fix any error and hit \"Save\" to "
997 "reload the page."
998 msgstr ""
999
1000 #, fuzzy
1001 msgid "Edit this interface"
1002 msgstr "Редактировать этот интерфейс"
1003
1004 msgid "Edit this network"
1005 msgstr "Редактировать эту сеть"
1006
1007 msgid "Emergency"
1008 msgstr "Чрезвычайная ситуация"
1009
1010 msgid "Enable"
1011 msgstr "Включить"
1012
1013 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
1014 msgstr "Включить <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
1015
1016 msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
1017 msgstr "Включить динамическое обновление оконечной точки HE.net"
1018
1019 msgid "Enable IPv6 negotiation"
1020 msgstr ""
1021
1022 msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
1023 msgstr "Включить IPv6-согласование на PPP-соединении"
1024
1025 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
1026 msgstr "Пропускать Jumbo-кадры"
1027
1028 msgid "Enable NTP client"
1029 msgstr "Включить NTP-клиент"
1030
1031 msgid "Enable Single DES"
1032 msgstr ""
1033
1034 msgid "Enable TFTP server"
1035 msgstr "Включить TFTP-сервер"
1036
1037 msgid "Enable VLAN functionality"
1038 msgstr "Включить поддержку VLAN"
1039
1040 msgid "Enable WPS pushbutton, requires WPA(2)-PSK"
1041 msgstr ""
1042
1043 msgid "Enable learning and aging"
1044 msgstr "Включить изучение и устаревание (learning/aging)"
1045
1046 msgid "Enable mirroring of incoming packets"
1047 msgstr ""
1048
1049 msgid "Enable mirroring of outgoing packets"
1050 msgstr ""
1051
1052 msgid "Enable the DF (Don't Fragment) flag of the encapsulating packets."
1053 msgstr ""
1054
1055 msgid "Enable this mount"
1056 msgstr "Включить эту точку монтирования"
1057
1058 msgid "Enable this swap"
1059 msgstr "Включить этот раздел подкачки"
1060
1061 msgid "Enable/Disable"
1062 msgstr "Включить/выключить"
1063
1064 msgid "Enabled"
1065 msgstr "Включено"
1066
1067 msgid ""
1068 "Enables fast roaming among access points that belong to the same Mobility "
1069 "Domain"
1070 msgstr ""
1071
1072 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
1073 msgstr "Включает Spanning Tree Protocol на этом мосту"
1074
1075 msgid "Encapsulation mode"
1076 msgstr "Режим инкапсуляции"
1077
1078 msgid "Encryption"
1079 msgstr "Шифрование"
1080
1081 msgid "Endpoint Host"
1082 msgstr ""
1083
1084 msgid "Endpoint Port"
1085 msgstr ""
1086
1087 msgid "Erasing..."
1088 msgstr "Стирание..."
1089
1090 msgid "Error"
1091 msgstr "Ошибка"
1092
1093 msgid "Errored seconds (ES)"
1094 msgstr ""
1095
1096 msgid "Ethernet Adapter"
1097 msgstr "Ethernet-адаптер"
1098
1099 msgid "Ethernet Switch"
1100 msgstr "Ethernet-коммутатор"
1101
1102 msgid "Exclude interfaces"
1103 msgstr ""
1104
1105 msgid "Expand hosts"
1106 msgstr "Расширять имена узлов"
1107
1108 msgid "Expires"
1109 msgstr "Истекает"
1110
1111 #, fuzzy
1112 msgid ""
1113 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 minutes (<code>2m</code>)."
1114 msgstr ""
1115 "Время, через которое истекает аренда адреса, минимум 2 минуты (<code>2m</"
1116 "code>)."
1117
1118 msgid "External"
1119 msgstr ""
1120
1121 msgid "External R0 Key Holder List"
1122 msgstr ""
1123
1124 msgid "External R1 Key Holder List"
1125 msgstr ""
1126
1127 msgid "External system log server"
1128 msgstr "Сервер системного журнала"
1129
1130 msgid "External system log server port"
1131 msgstr "Порт сервера системного журнала"
1132
1133 msgid "External system log server protocol"
1134 msgstr ""
1135
1136 msgid "Extra SSH command options"
1137 msgstr ""
1138
1139 msgid "File"
1140 msgstr "Файл"
1141
1142 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
1143 msgstr "Имя загрузочного образа, извещаемого клиентам"
1144
1145 msgid "Filesystem"
1146 msgstr "Файловая система"
1147
1148 msgid "Filter"
1149 msgstr "Фильтр"
1150
1151 msgid "Filter private"
1152 msgstr "Фильтровать частные"
1153
1154 msgid "Filter useless"
1155 msgstr "Фильтровать бесполезные"
1156
1157 msgid ""
1158 "Find all currently attached filesystems and swap and replace configuration "
1159 "with defaults based on what was detected"
1160 msgstr ""
1161
1162 msgid "Find and join network"
1163 msgstr "Найти и присоединиться к сети"
1164
1165 msgid "Find package"
1166 msgstr "Найти пакет"
1167
1168 msgid "Finish"
1169 msgstr "Завершить"
1170
1171 msgid "Firewall"
1172 msgstr "Межсетевой экран"
1173
1174 msgid "Firewall Mark"
1175 msgstr ""
1176
1177 msgid "Firewall Settings"
1178 msgstr "Настройки межсетевого экрана"
1179
1180 msgid "Firewall Status"
1181 msgstr "Статус межсетевого экрана"
1182
1183 msgid "Firmware File"
1184 msgstr ""
1185
1186 msgid "Firmware Version"
1187 msgstr "Версия прошивки"
1188
1189 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
1190 msgstr "Фиксированный порт для исходящих DNS-запросов"
1191
1192 msgid "Flash Firmware"
1193 msgstr "Установить прошивку"
1194
1195 msgid "Flash image..."
1196 msgstr "Установить..."
1197
1198 msgid "Flash new firmware image"
1199 msgstr "Установить новый образ прошивки"
1200
1201 msgid "Flash operations"
1202 msgstr "Операции с прошивкой"
1203
1204 msgid "Flashing..."
1205 msgstr "Прошивка..."
1206
1207 # Force DHCP on the network
1208 msgid "Force"
1209 msgstr "Принудительно"
1210
1211 msgid "Force CCMP (AES)"
1212 msgstr "Требовать CCMP (AES)"
1213
1214 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
1215 msgstr "Использовать DHCP в этой сети, даже если найден другой сервер."
1216
1217 msgid "Force TKIP"
1218 msgstr "Требовать TKIP"
1219
1220 msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
1221 msgstr "TKIP или CCMP (AES)"
1222
1223 msgid "Force use of NAT-T"
1224 msgstr ""
1225
1226 msgid "Form token mismatch"
1227 msgstr ""
1228
1229 msgid "Forward DHCP traffic"
1230 msgstr "Перенаправлять трафик DHCP"
1231
1232 msgid "Forward Error Correction Seconds (FECS)"
1233 msgstr ""
1234
1235 msgid "Forward broadcast traffic"
1236 msgstr "Перенаправлять широковещательный траффик"
1237
1238 msgid "Forwarding mode"
1239 msgstr "Режим перенаправления"
1240
1241 msgid "Fragmentation Threshold"
1242 msgstr "Порог фрагментации"
1243
1244 msgid "Frame Bursting"
1245 msgstr "Пакетная передача кадров"
1246
1247 msgid "Free"
1248 msgstr "Свободно"
1249
1250 msgid "Free space"
1251 msgstr "Свободное место"
1252
1253 msgid ""
1254 "Further information about WireGuard interfaces and peers at <a href=\"http://"
1255 "wireguard.io\">wireguard.io</a>."
1256 msgstr ""
1257
1258 msgid "GHz"
1259 msgstr "ГГц"
1260
1261 msgid "GPRS only"
1262 msgstr "Только GPRS"
1263
1264 msgid "Gateway"
1265 msgstr "Шлюз"
1266
1267 msgid "Gateway ports"
1268 msgstr "Порты шлюза"
1269
1270 msgid "General Settings"
1271 msgstr "Основные настройки"
1272
1273 msgid "General Setup"
1274 msgstr "Основные настройки"
1275
1276 msgid "General options for opkg"
1277 msgstr ""
1278
1279 msgid "Generate Config"
1280 msgstr ""
1281
1282 msgid "Generate archive"
1283 msgstr "Создать архив"
1284
1285 msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
1286 msgstr "Беспроводной 802.11%s контроллер"
1287
1288 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
1289 msgstr "Введённые пароли не совпадают, пароль не изменён!"
1290
1291 msgid "Global Settings"
1292 msgstr ""
1293
1294 msgid "Global network options"
1295 msgstr ""
1296
1297 msgid "Go to password configuration..."
1298 msgstr "Перейти к настройке пароля..."
1299
1300 msgid "Go to relevant configuration page"
1301 msgstr "Перейти к странице конфигурации"
1302
1303 msgid "Group Password"
1304 msgstr ""
1305
1306 msgid "Guest"
1307 msgstr ""
1308
1309 msgid "HE.net password"
1310 msgstr "Пароль HE.net"
1311
1312 msgid "HE.net username"
1313 msgstr ""
1314
1315 msgid "HT mode (802.11n)"
1316 msgstr ""
1317
1318 msgid "Handler"
1319 msgstr "Обработчик"
1320
1321 # Вообще, SIGHUP означает, что "пользователь отключился от терминала". Но чаще всего сигнал используется для перезапуска, так что переведу именно так.
1322 msgid "Hang Up"
1323 msgstr "Перезапустить"
1324
1325 msgid "Header Error Code Errors (HEC)"
1326 msgstr ""
1327
1328 msgid "Heartbeat"
1329 msgstr ""
1330
1331 msgid ""
1332 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
1333 "the timezone."
1334 msgstr ""
1335 "Здесь вы можете настроить основные параметры вашего устройства такие как имя "
1336 "хоста или часовой пояс."
1337
1338 msgid ""
1339 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
1340 "authentication."
1341 msgstr ""
1342 "Здесь вы можете добавить открытые SSH ключи (один ключ на строку) для SSH "
1343 "аутентификации."
1344
1345 msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
1346 msgstr "Беспроводной 802.11b контроллер Hermes"
1347
1348 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1349 msgstr "Скрыть <abbr title=\"Расширенный идентификатор сети\">ESSID</abbr>"
1350
1351 msgid "Host"
1352 msgstr ""
1353
1354 msgid "Host entries"
1355 msgstr "Записи хостов"
1356
1357 msgid "Host expiry timeout"
1358 msgstr "Таймаут хоста"
1359
1360 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
1361 msgstr "<abbr title=\"Адрес интернет протокола\">IP</abbr>-адрес или сеть"
1362
1363 msgid "Hostname"
1364 msgstr "Имя хоста"
1365
1366 msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
1367 msgstr "Имя хоста в DHCP-запросах"
1368
1369 msgid "Hostnames"
1370 msgstr "Имена хостов"
1371
1372 msgid "Hybrid"
1373 msgstr ""
1374
1375 msgid "IKE DH Group"
1376 msgstr ""
1377
1378 msgid "IP Addresses"
1379 msgstr ""
1380
1381 msgid "IP address"
1382 msgstr "IP-адрес"
1383
1384 msgid "IPv4"
1385 msgstr "IPv4"
1386
1387 msgid "IPv4 Firewall"
1388 msgstr "Межсетевой экран IPv4"
1389
1390 msgid "IPv4 WAN Status"
1391 msgstr "Статус IPv4 WAN"
1392
1393 msgid "IPv4 address"
1394 msgstr "IPv4-адрес"
1395
1396 msgid "IPv4 and IPv6"
1397 msgstr "IPv4 и IPv6"
1398
1399 msgid "IPv4 assignment length"
1400 msgstr ""
1401
1402 msgid "IPv4 broadcast"
1403 msgstr "Широковещательный IPv4-адрес"
1404
1405 msgid "IPv4 gateway"
1406 msgstr "IPv4-адрес шлюза"
1407
1408 msgid "IPv4 netmask"
1409 msgstr "Маска сети IPv4"
1410
1411 msgid "IPv4 only"
1412 msgstr "Только IPv4"
1413
1414 msgid "IPv4 prefix"
1415 msgstr ""
1416
1417 msgid "IPv4 prefix length"
1418 msgstr "Длина префикса IPv4"
1419
1420 msgid "IPv4-Address"
1421 msgstr "IPv4-адрес"
1422
1423 msgid "IPv4-in-IPv4 (RFC2003)"
1424 msgstr ""
1425
1426 msgid "IPv6"
1427 msgstr "IPv6"
1428
1429 msgid "IPv6 Firewall"
1430 msgstr "Межсетевой экран IPv6"
1431
1432 msgid "IPv6 Neighbours"
1433 msgstr ""
1434
1435 msgid "IPv6 Settings"
1436 msgstr ""
1437
1438 msgid "IPv6 ULA-Prefix"
1439 msgstr ""
1440
1441 msgid "IPv6 WAN Status"
1442 msgstr "Статус IPv6 WAN"
1443
1444 msgid "IPv6 address"
1445 msgstr "IPv6-адрес"
1446
1447 msgid "IPv6 address delegated to the local tunnel endpoint (optional)"
1448 msgstr ""
1449
1450 msgid "IPv6 assignment hint"
1451 msgstr ""
1452
1453 msgid "IPv6 assignment length"
1454 msgstr ""
1455
1456 msgid "IPv6 gateway"
1457 msgstr "IPv6-адрес шлюза"
1458
1459 msgid "IPv6 only"
1460 msgstr "Только IPv6"
1461
1462 msgid "IPv6 prefix"
1463 msgstr "Префикс IPv6"
1464
1465 msgid "IPv6 prefix length"
1466 msgstr "Длина префикса IPv6"
1467
1468 msgid "IPv6 routed prefix"
1469 msgstr ""
1470
1471 msgid "IPv6-Address"
1472 msgstr "IPv6-адрес"
1473
1474 msgid "IPv6-PD"
1475 msgstr ""
1476
1477 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1478 msgstr "IPv6 в IPv4 (RFC4213)"
1479
1480 msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1481 msgstr "IPv6 через IPv4 (6rd)"
1482
1483 msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1484 msgstr "IPv6 через IPv4 (6to4)"
1485
1486 msgid "Identity"
1487 msgstr "Идентификация EAP"
1488
1489 msgid "If checked, 1DES is enaled"
1490 msgstr ""
1491
1492 msgid "If checked, encryption is disabled"
1493 msgstr ""
1494
1495 msgid ""
1496 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
1497 msgstr ""
1498 "Если выбрано, монтировать устройство, используя его UUID, вместо "
1499 "фиксированного файла устройства"
1500
1501 msgid ""
1502 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
1503 "device node"
1504 msgstr ""
1505 "Если выбрано, монтировать устройство, используя название его раздела, вместо "
1506 "фиксированного файла устройства"
1507
1508 msgid "If unchecked, no default route is configured"
1509 msgstr "Если не выбрано, то маршрут по умолчанию не настраивается"
1510
1511 msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
1512 msgstr "Если не выбрано, то извещаемые адреса DNS-серверов игнорируются"
1513
1514 msgid ""
1515 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
1516 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
1517 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
1518 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
1519 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1520 msgstr ""
1521 "Если физической памяти не достаточно, то неиспользуемые данные могут быть "
1522 "временно перемещены в раздел подкачки, что в свою очередь приведет к "
1523 "увеличению объёму свободной <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. "
1524 "Однако, перемещение в файл - это достаточно долгий процесс, так как "
1525 "устройство, на котором располагается раздел подкачки, работает гораздо "
1526 "медленнее, чем <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1527
1528 msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
1529 msgstr "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
1530
1531 msgid "Ignore interface"
1532 msgstr "Игнорировать интерфейс"
1533
1534 msgid "Ignore resolve file"
1535 msgstr "Игнорировать файл resolv"
1536
1537 msgid "Image"
1538 msgstr "Образ"
1539
1540 msgid "In"
1541 msgstr "В"
1542
1543 msgid ""
1544 "In order to prevent unauthorized access to the system, your request has been "
1545 "blocked. Click \"Continue »\" below to return to the previous page."
1546 msgstr ""
1547
1548 msgid "Inactivity timeout"
1549 msgstr "Таймаут бездействия"
1550
1551 msgid "Inbound:"
1552 msgstr "Входящий:"
1553
1554 msgid "Info"
1555 msgstr "Информация"
1556
1557 msgid "Initscript"
1558 msgstr "Скрипт инициализации"
1559
1560 msgid "Initscripts"
1561 msgstr "Скрипты инциализации"
1562
1563 msgid "Install"
1564 msgstr "Установить"
1565
1566 msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute"
1567 msgstr ""
1568
1569 msgid "Install package %q"
1570 msgstr "Установить пакет %q"
1571
1572 msgid "Install protocol extensions..."
1573 msgstr "Установить расширения протокола..."
1574
1575 msgid "Installed packages"
1576 msgstr "Установленные пакеты"
1577
1578 msgid "Interface"
1579 msgstr "Интерфейс"
1580
1581 msgid "Interface Configuration"
1582 msgstr "Конфигурация интерфейса"
1583
1584 msgid "Interface Overview"
1585 msgstr "Обзор интерфейса"
1586
1587 msgid "Interface is reconnecting..."
1588 msgstr "Интерфейс переподключается..."
1589
1590 msgid "Interface is shutting down..."
1591 msgstr "Интерфейс отключается..."
1592
1593 msgid "Interface name"
1594 msgstr ""
1595
1596 msgid "Interface not present or not connected yet."
1597 msgstr "Интерфейс не существует или пока не подключен."
1598
1599 msgid "Interface reconnected"
1600 msgstr "Интерфейс переподключен"
1601
1602 msgid "Interface shut down"
1603 msgstr "Интерфейс отключен"
1604
1605 msgid "Interfaces"
1606 msgstr "Интерфейсы"
1607
1608 msgid "Internal"
1609 msgstr ""
1610
1611 msgid "Internal Server Error"
1612 msgstr "Внутренняя ошибка сервера"
1613
1614 msgid "Invalid"
1615 msgstr "Введённое значение не верно"
1616
1617 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1618 msgstr ""
1619 "Указан неверный VLAN ID! Доступны только идентификаторы в диапазоне от %d до "
1620 "%d."
1621
1622 msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
1623 msgstr "Указан неверный VLAN ID! Доступны только уникальные ID"
1624
1625 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
1626 msgstr "Неверный логин и/или пароль! Пожалуйста попробуйте снова."
1627
1628 #, fuzzy
1629 msgid ""
1630 "It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
1631 "flash memory, please verify the image file!"
1632 msgstr ""
1633 "Вы пытаетесь обновить прошивку файлом, который не помещается в память "
1634 "устройства! Пожалуйста, проверьте файл образа."
1635
1636 msgid "JavaScript required!"
1637 msgstr "Требуется JavaScript!"
1638
1639 msgid "Join Network"
1640 msgstr "Подключение к сети"
1641
1642 msgid "Join Network: Wireless Scan"
1643 msgstr "Подключение к сети: сканирование"
1644
1645 msgid "Joining Network: %q"
1646 msgstr ""
1647
1648 msgid "Keep settings"
1649 msgstr "Сохранить настройки"
1650
1651 msgid "Kernel Log"
1652 msgstr "Журнал ядра"
1653
1654 msgid "Kernel Version"
1655 msgstr "Версия ядра"
1656
1657 msgid "Key"
1658 msgstr "Ключ"
1659
1660 msgid "Key #%d"
1661 msgstr "Ключ №%d"
1662
1663 msgid "Kill"
1664 msgstr "Принудительно завершить"
1665
1666 msgid "L2TP"
1667 msgstr "L2TP"
1668
1669 msgid "L2TP Server"
1670 msgstr "L2TP-сервер"
1671
1672 msgid "LCP echo failure threshold"
1673 msgstr "Порог ошибок эхо-запросов LCP"
1674
1675 msgid "LCP echo interval"
1676 msgstr "Интервал эхо-запросов LCP"
1677
1678 msgid "LLC"
1679 msgstr "LLC"
1680
1681 msgid "Label"
1682 msgstr "Метка"
1683
1684 msgid "Language"
1685 msgstr "Язык"
1686
1687 msgid "Language and Style"
1688 msgstr "Язык и тема"
1689
1690 msgid "Latency"
1691 msgstr ""
1692
1693 msgid "Leaf"
1694 msgstr ""
1695
1696 msgid "Lease time"
1697 msgstr ""
1698
1699 msgid "Lease validity time"
1700 msgstr "Срок действия аренды"
1701
1702 msgid "Leasefile"
1703 msgstr "Файл аренд"
1704
1705 msgid "Leasetime"
1706 msgstr "Время аренды"
1707
1708 msgid "Leasetime remaining"
1709 msgstr "Оставшееся время аренды"
1710
1711 msgid "Leave empty to autodetect"
1712 msgstr "Оставьте поле пустым для автоопределения"
1713
1714 msgid "Leave empty to use the current WAN address"
1715 msgstr "Оставьте пустым для использования текущего адреса WAN"
1716
1717 msgid "Legend:"
1718 msgstr "Легенда:"
1719
1720 msgid "Limit"
1721 msgstr "Предел"
1722
1723 msgid "Limit DNS service to subnets interfaces on which we are serving DNS."
1724 msgstr ""
1725
1726 msgid "Limit listening to these interfaces, and loopback."
1727 msgstr ""
1728
1729 msgid "Line Attenuation (LATN)"
1730 msgstr ""
1731
1732 msgid "Line Mode"
1733 msgstr ""
1734
1735 msgid "Line State"
1736 msgstr ""
1737
1738 msgid "Line Uptime"
1739 msgstr ""
1740
1741 msgid "Link On"
1742 msgstr "Подключение"
1743
1744 msgid ""
1745 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1746 "requests to"
1747 msgstr ""
1748 "Список <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-серверов для "
1749 "перенаправления запросов"
1750
1751 msgid ""
1752 "List of R0KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,NAS-"
1753 "Identifier,128-bit key as hex string. <br />This list is used to map R0KH-ID "
1754 "(NAS Identifier) to a destination MAC address when requesting PMK-R1 key "
1755 "from the R0KH that the STA used during the Initial Mobility Domain "
1756 "Association."
1757 msgstr ""
1758
1759 msgid ""
1760 "List of R1KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,R1KH-ID "
1761 "as 6 octets with colons,128-bit key as hex string. <br />This list is used "
1762 "to map R1KH-ID to a destination MAC address when sending PMK-R1 key from the "
1763 "R0KH. This is also the list of authorized R1KHs in the MD that can request "
1764 "PMK-R1 keys."
1765 msgstr ""
1766
1767 msgid "List of SSH key files for auth"
1768 msgstr ""
1769
1770 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1771 msgstr "Список доменов, для которых разрешены ответы RFC1918"
1772
1773 msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
1774 msgstr "Список хостов, поставляющих поддельные результаты домена NX"
1775
1776 msgid "Listen Interfaces"
1777 msgstr ""
1778
1779 msgid "Listen Port"
1780 msgstr ""
1781
1782 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
1783 msgstr "Слушать только на данном интерфейсе или, если не определено, на всех"
1784
1785 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1786 msgstr "Порт для входящих DNS-запросов"
1787
1788 msgid "Load"
1789 msgstr "Загрузка"
1790
1791 msgid "Load Average"
1792 msgstr "Средняя загрузка"
1793
1794 msgid "Loading"
1795 msgstr "Загрузка"
1796
1797 msgid "Local IP address to assign"
1798 msgstr ""
1799
1800 msgid "Local IPv4 address"
1801 msgstr "Локальный IPv4-адрес"
1802
1803 msgid "Local IPv6 address"
1804 msgstr "Локальный IPv6-адрес"
1805
1806 msgid "Local Service Only"
1807 msgstr ""
1808
1809 msgid "Local Startup"
1810 msgstr "Локальная загрузка"
1811
1812 msgid "Local Time"
1813 msgstr "Местное время"
1814
1815 msgid "Local domain"
1816 msgstr "Локальный домен"
1817
1818 #, fuzzy
1819 msgid ""
1820 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwarded "
1821 "and are resolved from DHCP or hosts files only"
1822 msgstr ""
1823 "Определение локального домена. Имена в этом домене никогда не запрашиваются "
1824 "у DNS-сервера, а разрешаются на основе данных DHCP и файлов hosts"
1825
1826 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1827 msgstr ""
1828 "Суффикс локального домена, который будет добавлен к DHCP-именам и записям из "
1829 "файлов hosts"
1830
1831 msgid "Local server"
1832 msgstr "Локальный сервер"
1833
1834 msgid ""
1835 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1836 "available"
1837 msgstr ""
1838 "Локализировать имя хоста в зависимости от запрашиваемой подсети, если "
1839 "доступно несколько IP-адресов."
1840
1841 msgid "Localise queries"
1842 msgstr "Локализовывать запросы"
1843
1844 msgid "Locked to channel %s used by: %s"
1845 msgstr ""
1846
1847 msgid "Log output level"
1848 msgstr "Уровень вывода"
1849
1850 msgid "Log queries"
1851 msgstr "Записывать запросы в журнал"
1852
1853 msgid "Logging"
1854 msgstr "Журналирование"
1855
1856 msgid "Login"
1857 msgstr "Войти"
1858
1859 msgid "Logout"
1860 msgstr "Выйти"
1861
1862 msgid "Loss of Signal Seconds (LOSS)"
1863 msgstr ""
1864
1865 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1866 msgstr "Минимальный адрес аренды."
1867
1868 msgid "MAC-Address"
1869 msgstr "MAC-адрес"
1870
1871 msgid "MAC-Address Filter"
1872 msgstr "Фильтр MAC-адресов"
1873
1874 msgid "MAC-Filter"
1875 msgstr "MAC-фильтр"
1876
1877 msgid "MAC-List"
1878 msgstr "Список MAC"
1879
1880 msgid "MAP / LW4over6"
1881 msgstr ""
1882
1883 msgid "MB/s"
1884 msgstr "МБ/с"
1885
1886 msgid "MD5"
1887 msgstr ""
1888
1889 msgid "MHz"
1890 msgstr "МГц"
1891
1892 msgid "MTU"
1893 msgstr "MTU"
1894
1895 msgid ""
1896 "Make sure to clone the root filesystem using something like the commands "
1897 "below:"
1898 msgstr ""
1899
1900 msgid "Manual"
1901 msgstr ""
1902
1903 msgid "Max. Attainable Data Rate (ATTNDR)"
1904 msgstr ""
1905
1906 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
1907 msgstr "Максимальное количество активных арендованных DHCP-адресов"
1908
1909 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
1910 msgstr "Максимально допустимое количество одновременных DNS-запросов"
1911
1912 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
1913 msgstr "Максимально допустимый размер UDP пакетов-EDNS.0"
1914
1915 msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
1916 msgstr "Максимальное время ожидания готовности модема (секунды)"
1917
1918 msgid "Maximum hold time"
1919 msgstr "Максимальное время удержания"
1920
1921 msgid ""
1922 "Maximum length of the name is 15 characters including the automatic protocol/"
1923 "bridge prefix (br-, 6in4-, pppoe- etc.)"
1924 msgstr ""
1925
1926 msgid "Maximum number of leased addresses."
1927 msgstr "Максимальное количество арендованных адресов."
1928
1929 msgid "Mbit/s"
1930 msgstr "Мбит/с"
1931
1932 msgid "Memory"
1933 msgstr "Память"
1934
1935 msgid "Memory usage (%)"
1936 msgstr "Использование памяти (%)"
1937
1938 msgid "Metric"
1939 msgstr "Метрика"
1940
1941 msgid "Minimum hold time"
1942 msgstr "Минимальное время удержания"
1943
1944 msgid "Mirror monitor port"
1945 msgstr ""
1946
1947 msgid "Mirror source port"
1948 msgstr ""
1949
1950 msgid "Missing protocol extension for proto %q"
1951 msgstr "Отсутствует расширение протокола %q"
1952
1953 msgid "Mobility Domain"
1954 msgstr ""
1955
1956 msgid "Mode"
1957 msgstr "Режим"
1958
1959 msgid "Model"
1960 msgstr ""
1961
1962 msgid "Modem device"
1963 msgstr "Модем"
1964
1965 msgid "Modem init timeout"
1966 msgstr "Таймаут инициализации модема"
1967
1968 # 802.11 monitor mode
1969 msgid "Monitor"
1970 msgstr "Монитор"
1971
1972 msgid "Mount Entry"
1973 msgstr "Точка монтирования"
1974
1975 msgid "Mount Point"
1976 msgstr "Точка монтирования"
1977
1978 msgid "Mount Points"
1979 msgstr "Точки монтирования"
1980
1981 msgid "Mount Points - Mount Entry"
1982 msgstr "Точки монтирования - Запись"
1983
1984 msgid "Mount Points - Swap Entry"
1985 msgstr "Точки монтирования - Запись подкачки"
1986
1987 msgid ""
1988 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
1989 "filesystem"
1990 msgstr ""
1991 "Точки монтирования определяют, куда в файловой системе будет прикреплено "
1992 "запоминающее устройство"
1993
1994 msgid "Mount filesystems not specifically configured"
1995 msgstr ""
1996
1997 msgid "Mount options"
1998 msgstr "Опции монтирования"
1999
2000 msgid "Mount point"
2001 msgstr "Точка монтирования"
2002
2003 msgid "Mount swap not specifically configured"
2004 msgstr ""
2005
2006 msgid "Mounted file systems"
2007 msgstr "Смонтированные файловые системы"
2008
2009 msgid "Move down"
2010 msgstr "Переместить вниз"
2011
2012 msgid "Move up"
2013 msgstr "Переместить вверх"
2014
2015 msgid "Multicast address"
2016 msgstr "Адрес групповой передачи"
2017
2018 msgid "NAS ID"
2019 msgstr "Идентификатор NAS"
2020
2021 msgid "NAT-T Mode"
2022 msgstr ""
2023
2024 msgid "NAT64 Prefix"
2025 msgstr ""
2026
2027 msgid "NDP-Proxy"
2028 msgstr ""
2029
2030 msgid "NT Domain"
2031 msgstr ""
2032
2033 msgid "NTP server candidates"
2034 msgstr "Список NTP-серверов"
2035
2036 msgid "NTP sync time-out"
2037 msgstr ""
2038
2039 msgid "Name"
2040 msgstr "Имя"
2041
2042 msgid "Name of the new interface"
2043 msgstr "Имя нового интерфейса"
2044
2045 msgid "Name of the new network"
2046 msgstr "Имя новой сети"
2047
2048 msgid "Navigation"
2049 msgstr "Навигация"
2050
2051 msgid "Netmask"
2052 msgstr "Маска сети"
2053
2054 msgid "Network"
2055 msgstr "Сеть"
2056
2057 msgid "Network Utilities"
2058 msgstr "Сетевые утилиты"
2059
2060 msgid "Network boot image"
2061 msgstr "Образ системы для сетевой загрузки"
2062
2063 msgid "Network without interfaces."
2064 msgstr "Сеть без интерфейсов."
2065
2066 msgid "Next »"
2067 msgstr "Следующий »"
2068
2069 msgid "No DHCP Server configured for this interface"
2070 msgstr "DHCP-сервер не настроен для этого интерфейса"
2071
2072 msgid "No NAT-T"
2073 msgstr ""
2074
2075 msgid "No chains in this table"
2076 msgstr "Нет цепочек в этой таблице"
2077
2078 msgid "No files found"
2079 msgstr "Файлы не найдены"
2080
2081 msgid "No information available"
2082 msgstr "Нет доступной информации"
2083
2084 msgid "No negative cache"
2085 msgstr "Отключить кэш отрицательных ответов"
2086
2087 msgid "No network configured on this device"
2088 msgstr "Не настроена сеть на устройстве"
2089
2090 msgid "No network name specified"
2091 msgstr "Не задано имя сети"
2092
2093 msgid "No package lists available"
2094 msgstr "Список пакетов не доступен"
2095
2096 msgid "No password set!"
2097 msgstr "Пароль не установлен!"
2098
2099 msgid "No rules in this chain"
2100 msgstr "Нет правил в данной цепочке"
2101
2102 msgid "No zone assigned"
2103 msgstr "Зона не присвоена"
2104
2105 msgid "Noise"
2106 msgstr "Шум"
2107
2108 msgid "Noise Margin (SNR)"
2109 msgstr ""
2110
2111 msgid "Noise:"
2112 msgstr "Шум:"
2113
2114 msgid "Non Pre-emtive CRC errors (CRC_P)"
2115 msgstr ""
2116
2117 msgid "Non-wildcard"
2118 msgstr ""
2119
2120 msgid "None"
2121 msgstr "Нет"
2122
2123 msgid "Normal"
2124 msgstr "Нормально"
2125
2126 msgid "Not Found"
2127 msgstr "Не найдено"
2128
2129 msgid "Not associated"
2130 msgstr "Не связанный"
2131
2132 msgid "Not connected"
2133 msgstr "Не подключено"
2134
2135 msgid "Note: Configuration files will be erased."
2136 msgstr "Примечание: конфигурационные файлы будут стёрты."
2137
2138 msgid "Note: interface name length"
2139 msgstr ""
2140
2141 msgid "Notice"
2142 msgstr "Заметка"
2143
2144 msgid "Nslookup"
2145 msgstr "DNS-запрос"
2146
2147 msgid "OK"
2148 msgstr "OK"
2149
2150 msgid "OPKG-Configuration"
2151 msgstr "Настройка OPKG"
2152
2153 msgid "Obfuscated Group Password"
2154 msgstr ""
2155
2156 msgid "Obfuscated Password"
2157 msgstr ""
2158
2159 msgid "Off-State Delay"
2160 msgstr "Задержка выключенного состояния"
2161
2162 msgid ""
2163 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
2164 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
2165 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
2166 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
2167 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
2168 "<samp>eth0.1</samp>)."
2169 msgstr ""
2170 "На этой странице вы можете настроить сетевые интерфейсы. Вы можете "
2171 "объединить несколько интерфейсов в мост, выбрав опцию \"Объединить в мост\" "
2172 "и введя список интерфейсов, разделенных пробелами. Вы также можете "
2173 "использовать <abbr title=\"Виртуальные локальные сети\">VLAN</abbr>-"
2174 "обозначения вида <samp>ИНТЕРФЕЙС.НОМЕРVLAN</samp> (<abbr title=\"например"
2175 "\">напр.</abbr>: <samp>eth0.1</samp>)."
2176
2177 msgid "On-State Delay"
2178 msgstr "Задержка включенного состояния"
2179
2180 msgid "One of hostname or mac address must be specified!"
2181 msgstr "Должен быть указан либо MAC-адрес, либо имя хоста!"
2182
2183 msgid "One or more fields contain invalid values!"
2184 msgstr "Одно или несколько полей содержат недопустимые значения!"
2185
2186 msgid "One or more invalid/required values on tab"
2187 msgstr ""
2188
2189 msgid "One or more required fields have no value!"
2190 msgstr "Одно или несколько обязательных полей не заполнены!"
2191
2192 msgid "Open list..."
2193 msgstr "Открыть список..."
2194
2195 msgid "OpenConnect (CISCO AnyConnect)"
2196 msgstr ""
2197
2198 msgid "Operating frequency"
2199 msgstr ""
2200
2201 msgid "Option changed"
2202 msgstr "Опция изменена"
2203
2204 msgid "Option removed"
2205 msgstr "Опция удалена"
2206
2207 msgid "Optional"
2208 msgstr ""
2209
2210 msgid "Optional, specify to override default server (tic.sixxs.net)"
2211 msgstr ""
2212
2213 msgid "Optional, use when the SIXXS account has more than one tunnel"
2214 msgstr ""
2215
2216 msgid "Optional."
2217 msgstr ""
2218
2219 msgid ""
2220 "Optional. 32-bit mark for outgoing encrypted packets. Enter value in hex, "
2221 "starting with <code>0x</code>."
2222 msgstr ""
2223
2224 msgid ""
2225 "Optional. Base64-encoded preshared key. Adds in an additional layer of "
2226 "symmetric-key cryptography for post-quantum resistance."
2227 msgstr ""
2228
2229 msgid "Optional. Create routes for Allowed IPs for this peer."
2230 msgstr ""
2231
2232 msgid ""
2233 "Optional. Host of peer. Names are resolved prior to bringing up the "
2234 "interface."
2235 msgstr ""
2236
2237 msgid "Optional. Maximum Transmission Unit of tunnel interface."
2238 msgstr ""
2239
2240 msgid "Optional. Port of peer."
2241 msgstr ""
2242
2243 msgid ""
2244 "Optional. Seconds between keep alive messages. Default is 0 (disabled). "
2245 "Recommended value if this device is behind a NAT is 25."
2246 msgstr ""
2247
2248 msgid "Optional. UDP port used for outgoing and incoming packets."
2249 msgstr ""
2250
2251 msgid "Options"
2252 msgstr "Опции"
2253
2254 msgid "Other:"
2255 msgstr "Другие:"
2256
2257 msgid "Out"
2258 msgstr "Вне"
2259
2260 msgid "Outbound:"
2261 msgstr "Исходящий:"
2262
2263 msgid "Output Interface"
2264 msgstr ""
2265
2266 msgid "Override MAC address"
2267 msgstr "Назначить MAC-адрес"
2268
2269 msgid "Override MTU"
2270 msgstr "Назначить MTU"
2271
2272 msgid "Override TOS"
2273 msgstr ""
2274
2275 msgid "Override TTL"
2276 msgstr ""
2277
2278 msgid "Override default interface name"
2279 msgstr ""
2280
2281 msgid "Override the gateway in DHCP responses"
2282 msgstr "Назначить шлюз в ответах DHCP"
2283
2284 msgid ""
2285 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
2286 "subnet that is served."
2287 msgstr ""
2288 "Переопределите сетевую маску, отправленную клиентам. Обычно это вычислено от "
2289 "подсети, которая подана."
2290
2291 msgid "Override the table used for internal routes"
2292 msgstr "Назначить таблицу внутренних маршрутов"
2293
2294 msgid "Overview"
2295 msgstr "Обзор"
2296
2297 msgid "Owner"
2298 msgstr "Владелец"
2299
2300 msgid "PAP/CHAP password"
2301 msgstr "Пароль PAP/CHAP"
2302
2303 msgid "PAP/CHAP username"
2304 msgstr "Имя пользователя PAP/CHAP"
2305
2306 msgid "PID"
2307 msgstr "PID"
2308
2309 msgid "PIN"
2310 msgstr "PIN"
2311
2312 msgid "PMK R1 Push"
2313 msgstr ""
2314
2315 msgid "PPP"
2316 msgstr "PPP"
2317
2318 msgid "PPPoA Encapsulation"
2319 msgstr "Инкапсуляция PPPoA"
2320
2321 msgid "PPPoATM"
2322 msgstr "PPPoATM"
2323
2324 msgid "PPPoE"
2325 msgstr "PPPoE"
2326
2327 msgid "PPPoSSH"
2328 msgstr ""
2329
2330 msgid "PPtP"
2331 msgstr "PPTP"
2332
2333 msgid "PSID offset"
2334 msgstr ""
2335
2336 msgid "PSID-bits length"
2337 msgstr ""
2338
2339 msgid "PTM/EFM (Packet Transfer Mode)"
2340 msgstr ""
2341
2342 msgid "Package libiwinfo required!"
2343 msgstr "Требуется пакет libiwinfo!"
2344
2345 msgid "Package lists are older than 24 hours"
2346 msgstr "Список пакетов обновлялся более 24 часов назад"
2347
2348 msgid "Package name"
2349 msgstr "Имя пакета"
2350
2351 msgid "Packets"
2352 msgstr "Пакеты"
2353
2354 msgid "Part of zone %q"
2355 msgstr "Часть зоны %q"
2356
2357 msgid "Password"
2358 msgstr "Пароль"
2359
2360 msgid "Password authentication"
2361 msgstr "Аутентификация с помощью пароля"
2362
2363 msgid "Password of Private Key"
2364 msgstr "Пароль или закрытый ключ"
2365
2366 msgid "Password of inner Private Key"
2367 msgstr ""
2368
2369 msgid "Password successfully changed!"
2370 msgstr "Пароль успешно изменён!"
2371
2372 msgid "Path to CA-Certificate"
2373 msgstr "Путь к центру сертификации"
2374
2375 msgid "Path to Client-Certificate"
2376 msgstr "Путь к клиентскому сертификату"
2377
2378 msgid "Path to Private Key"
2379 msgstr "Путь к личному ключу"
2380
2381 msgid "Path to executable which handles the button event"
2382 msgstr "Путь к программе, обрабатывающей нажатие кнопки"
2383
2384 msgid "Path to inner CA-Certificate"
2385 msgstr ""
2386
2387 msgid "Path to inner Client-Certificate"
2388 msgstr ""
2389
2390 msgid "Path to inner Private Key"
2391 msgstr ""
2392
2393 msgid "Peak:"
2394 msgstr "Пиковая:"
2395
2396 msgid "Peer IP address to assign"
2397 msgstr ""
2398
2399 msgid "Peers"
2400 msgstr ""
2401
2402 msgid "Perfect Forward Secrecy"
2403 msgstr ""
2404
2405 msgid "Perform reboot"
2406 msgstr "Выполнить перезагрузку"
2407
2408 msgid "Perform reset"
2409 msgstr "Выполнить сброс"
2410
2411 msgid "Persistent Keep Alive"
2412 msgstr ""
2413
2414 msgid "Phy Rate:"
2415 msgstr "Скорость:"
2416
2417 msgid "Physical Settings"
2418 msgstr "Настройки канала"
2419
2420 msgid "Ping"
2421 msgstr "Эхо-запрос"
2422
2423 msgid "Pkts."
2424 msgstr "Пакетов."
2425
2426 msgid "Please enter your username and password."
2427 msgstr "Пожалуйста, введите логин и пароль."
2428
2429 msgid "Policy"
2430 msgstr "Политика"
2431
2432 msgid "Port"
2433 msgstr "Порт"
2434
2435 msgid "Port status:"
2436 msgstr "Состояние порта:"
2437
2438 msgid "Power Management Mode"
2439 msgstr ""
2440
2441 msgid "Pre-emtive CRC errors (CRCP_P)"
2442 msgstr ""
2443
2444 msgid "Prefix Delegated"
2445 msgstr ""
2446
2447 msgid "Preshared Key"
2448 msgstr ""
2449
2450 msgid ""
2451 "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
2452 "ignore failures"
2453 msgstr ""
2454 "Предполагать, что узел недоступен после указанного количества ошибок "
2455 "получения эхо-пакета LCP, введите 0 для игнорирования ошибок"
2456
2457 msgid "Prevent listening on these interfaces."
2458 msgstr ""
2459
2460 msgid "Prevents client-to-client communication"
2461 msgstr "Не позволяет клиентам обмениваться друг с другом информацией"
2462
2463 msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
2464 msgstr "Беспроводной 802.11b контроллер Prism2/2.5/3"
2465
2466 msgid "Private Key"
2467 msgstr ""
2468
2469 msgid "Proceed"
2470 msgstr "Продолжить"
2471
2472 msgid "Processes"
2473 msgstr "Процессы"
2474
2475 msgid "Profile"
2476 msgstr ""
2477
2478 msgid "Prot."
2479 msgstr "Прот."
2480
2481 msgid "Protocol"
2482 msgstr "Протокол"
2483
2484 msgid "Protocol family"
2485 msgstr "Семейство протоколов"
2486
2487 msgid "Protocol of the new interface"
2488 msgstr "Протокол нового интерфейса"
2489
2490 msgid "Protocol support is not installed"
2491 msgstr "Поддержка протокола не установлена"
2492
2493 msgid "Provide NTP server"
2494 msgstr "Включить NTP-сервер"
2495
2496 msgid "Provide new network"
2497 msgstr "Предоставлять новую сеть"
2498
2499 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
2500 msgstr "Псевдо Ad-Hoc (ahdemo)"
2501
2502 msgid "Public Key"
2503 msgstr ""
2504
2505 msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
2506 msgstr ""
2507
2508 msgid "QMI Cellular"
2509 msgstr ""
2510
2511 msgid "Quality"
2512 msgstr "Качество"
2513
2514 msgid "R0 Key Lifetime"
2515 msgstr ""
2516
2517 msgid "R1 Key Holder"
2518 msgstr ""
2519
2520 msgid "RFC3947 NAT-T mode"
2521 msgstr ""
2522
2523 msgid "RTS/CTS Threshold"
2524 msgstr "Порог RTS/CTS"
2525
2526 msgid "RX"
2527 msgstr "RX"
2528
2529 msgid "RX Rate"
2530 msgstr "Скорость приёма"
2531
2532 msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
2533 msgstr "Беспроводной 802.11%s контроллер RaLink"
2534
2535 msgid "Radius-Accounting-Port"
2536 msgstr "Порт Radius-Accounting"
2537
2538 msgid "Radius-Accounting-Secret"
2539 msgstr "Секрет Radius-Accounting"
2540
2541 msgid "Radius-Accounting-Server"
2542 msgstr "Сервер Radius-Accounting"
2543
2544 msgid "Radius-Authentication-Port"
2545 msgstr "Порт Radius-Authentication"
2546
2547 msgid "Radius-Authentication-Secret"
2548 msgstr "Секрет Radius-Authentication"
2549
2550 msgid "Radius-Authentication-Server"
2551 msgstr "Сервер Radius-Authentication"
2552
2553 msgid ""
2554 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
2555 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
2556 msgstr ""
2557 "Читать <code>/etc/ethers</code> для настройки <abbr title=\"Протокол "
2558 "динамической конфигурации узла\">DHCP</abbr>-сервера"
2559
2560 msgid ""
2561 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
2562 "lose access to this device if you are connected via this interface."
2563 msgstr ""
2564 "Действительно удалить этот интерфейс? Удаление не может быть отменено!\\nВы "
2565 "можете потерять доступ к этому устройству, если вы подключены через этот "
2566 "интерфейс."
2567
2568 msgid ""
2569 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
2570 "might lose access to this device if you are connected via this network."
2571 msgstr ""
2572 "Действительно удалить эту беспроводную сеть? Удаление не может быть отменено!"
2573 "\\nВы можете потерять доступ к этому устройству, если вы подключены через "
2574 "эту сеть."
2575
2576 msgid "Really reset all changes?"
2577 msgstr "Действительно сбросить все изменения?"
2578
2579 #, fuzzy
2580 msgid ""
2581 "Really shut down network?\\nYou might lose access to this device if you are "
2582 "connected via this interface."
2583 msgstr ""
2584 "Действительно выключить сеть?\\nВы можете потерять доступ к этому "
2585 "устройству, если вы подключены через этот интерфейс."
2586
2587 msgid ""
2588 "Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if "
2589 "you are connected via this interface."
2590 msgstr ""
2591 "Действительно отключить интерфейс \"%s\" ?\\nВы можете потерять доступ к "
2592 "этому устройству, если вы подключены через этот интерфейс."
2593
2594 msgid "Really switch protocol?"
2595 msgstr "Вы действительно хотите изменить протокол?"
2596
2597 msgid "Realtime Connections"
2598 msgstr "Соединения в реальном времени"
2599
2600 msgid "Realtime Graphs"
2601 msgstr "Графики в реальном времени"
2602
2603 msgid "Realtime Load"
2604 msgstr "Загрузка в реальном времени"
2605
2606 msgid "Realtime Traffic"
2607 msgstr "Трафик в реальном времени"
2608
2609 msgid "Realtime Wireless"
2610 msgstr "Беспроводная сеть в реальном времени"
2611
2612 msgid "Reassociation Deadline"
2613 msgstr ""
2614
2615 msgid "Rebind protection"
2616 msgstr "Защита от DNS Rebinding"
2617
2618 msgid "Reboot"
2619 msgstr "Перезагрузка"
2620
2621 msgid "Rebooting..."
2622 msgstr "Перезагрузка..."
2623
2624 msgid "Reboots the operating system of your device"
2625 msgstr "Перезагрузить операционную систему вашего устройства"
2626
2627 msgid "Receive"
2628 msgstr "Приём"
2629
2630 msgid "Receiver Antenna"
2631 msgstr "Приёмная антенна"
2632
2633 msgid "Recommended. IP addresses of the WireGuard interface."
2634 msgstr ""
2635
2636 msgid "Reconnect this interface"
2637 msgstr "Переподключить этот интерфейс"
2638
2639 msgid "Reconnecting interface"
2640 msgstr "Интерфейс переподключается"
2641
2642 # References to firewall chains
2643 msgid "References"
2644 msgstr "Ссылки"
2645
2646 msgid "Relay"
2647 msgstr "Ретранслятор"
2648
2649 msgid "Relay Bridge"
2650 msgstr "Мост-ретранслятор"
2651
2652 msgid "Relay between networks"
2653 msgstr "Ретранслятор между сетями"
2654
2655 msgid "Relay bridge"
2656 msgstr "Мост-ретранслятор"
2657
2658 msgid "Remote IPv4 address"
2659 msgstr "Удалённый IPv4-адрес"
2660
2661 msgid "Remote IPv4 address or FQDN"
2662 msgstr ""
2663
2664 msgid "Remove"
2665 msgstr "Удалить"
2666
2667 msgid "Repeat scan"
2668 msgstr "Повторить сканирование"
2669
2670 msgid "Replace entry"
2671 msgstr "Заменить запись"
2672
2673 msgid "Replace wireless configuration"
2674 msgstr "Заменить беспроводную конфигурацию"
2675
2676 msgid "Request IPv6-address"
2677 msgstr ""
2678
2679 msgid "Request IPv6-prefix of length"
2680 msgstr ""
2681
2682 msgid "Require TLS"
2683 msgstr ""
2684
2685 msgid "Required"
2686 msgstr ""
2687
2688 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
2689 msgstr "Требуется для некоторых интернет-провайдеров"
2690
2691 msgid "Required. Base64-encoded private key for this interface."
2692 msgstr ""
2693
2694 msgid "Required. Base64-encoded public key of peer."
2695 msgstr ""
2696
2697 msgid ""
2698 "Required. IP addresses and prefixes that this peer is allowed to use inside "
2699 "the tunnel. Usually the peer's tunnel IP addresses and the networks the peer "
2700 "routes through the tunnel."
2701 msgstr ""
2702
2703 msgid ""
2704 "Requires the 'full' version of wpad/hostapd and support from the wifi driver "
2705 "<br />(as of Feb 2017: ath9k and ath10k, in LEDE also mwlwifi and mt76)"
2706 msgstr ""
2707
2708 msgid ""
2709 "Requires upstream supports DNSSEC; verify unsigned domain responses really "
2710 "come from unsigned domains"
2711 msgstr ""
2712
2713 msgid "Reset"
2714 msgstr "Сбросить"
2715
2716 msgid "Reset Counters"
2717 msgstr "Сбросить счётчики"
2718
2719 msgid "Reset to defaults"
2720 msgstr "Сбросить на значения по умолчанию"
2721
2722 msgid "Resolv and Hosts Files"
2723 msgstr "Файлы resolv и hosts"
2724
2725 msgid "Resolve file"
2726 msgstr "Файл resolv"
2727
2728 msgid "Restart"
2729 msgstr "Перезапустить"
2730
2731 msgid "Restart Firewall"
2732 msgstr "Перезапустить межсетевой экран"
2733
2734 msgid "Restore backup"
2735 msgstr "Восстановить резервную копию"
2736
2737 msgid "Reveal/hide password"
2738 msgstr "Показать/скрыть пароль"
2739
2740 msgid "Revert"
2741 msgstr "Вернуть"
2742
2743 msgid "Root"
2744 msgstr "Корень"
2745
2746 msgid "Root directory for files served via TFTP"
2747 msgstr "Корневая директория для TFTP"
2748
2749 msgid "Root preparation"
2750 msgstr ""
2751
2752 msgid "Route Allowed IPs"
2753 msgstr ""
2754
2755 msgid "Route type"
2756 msgstr ""
2757
2758 msgid "Routed IPv6 prefix for downstream interfaces"
2759 msgstr ""
2760
2761 msgid "Router Advertisement-Service"
2762 msgstr ""
2763
2764 msgid "Router Password"
2765 msgstr "Пароль маршрутизатора"
2766
2767 msgid "Routes"
2768 msgstr "Маршруты"
2769
2770 msgid ""
2771 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
2772 "can be reached."
2773 msgstr ""
2774 "Маршрутизация служит для определения через какой интерфейс и шлюз можно "
2775 "достичть определённого хоста или сети."
2776
2777 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
2778 msgstr "Проверять файловую систему перед монтированием устройства"
2779
2780 msgid "Run filesystem check"
2781 msgstr "Проверять файловую систему"
2782
2783 msgid "SHA256"
2784 msgstr ""
2785
2786 msgid ""
2787 "SIXXS supports TIC only, for static tunnels using IP protocol 41 (RFC4213) "
2788 "use 6in4 instead"
2789 msgstr ""
2790
2791 msgid "SIXXS-handle[/Tunnel-ID]"
2792 msgstr ""
2793
2794 msgid "SNR"
2795 msgstr ""
2796
2797 msgid "SSH Access"
2798 msgstr "Доступ по SSH"
2799
2800 msgid "SSH server address"
2801 msgstr ""
2802
2803 msgid "SSH server port"
2804 msgstr ""
2805
2806 msgid "SSH username"
2807 msgstr ""
2808
2809 msgid "SSH-Keys"
2810 msgstr "SSH-ключи"
2811
2812 msgid "SSID"
2813 msgstr "SSID"
2814
2815 msgid "Save"
2816 msgstr "Сохранить"
2817
2818 msgid "Save & Apply"
2819 msgstr "Сохранить и применить"
2820
2821 msgid "Save &#38; Apply"
2822 msgstr "Сохранить и применить"
2823
2824 msgid "Scan"
2825 msgstr "Сканировать"
2826
2827 msgid "Scheduled Tasks"
2828 msgstr "Запланированные задания"
2829
2830 msgid "Section added"
2831 msgstr "Секция добавлена"
2832
2833 msgid "Section removed"
2834 msgstr "Секция удалена"
2835
2836 msgid "See \"mount\" manpage for details"
2837 msgstr "Для подробной информации обратитесь к справке по \"mount\" (man mount)"
2838
2839 msgid ""
2840 "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
2841 "conjunction with failure threshold"
2842 msgstr ""
2843 "Отправлять эхо-пакеты LCP с указанным интервалом (секунды), эффективно "
2844 "только в сочетании с порогом ошибок"
2845
2846 msgid "Separate Clients"
2847 msgstr "Разделять клиентов"
2848
2849 msgid "Server Settings"
2850 msgstr "Настройки сервера"
2851
2852 msgid "Server password"
2853 msgstr ""
2854
2855 msgid ""
2856 "Server password, enter the specific password of the tunnel when the username "
2857 "contains the tunnel ID"
2858 msgstr ""
2859
2860 msgid "Server username"
2861 msgstr ""
2862
2863 msgid "Service Name"
2864 msgstr "Имя службы"
2865
2866 msgid "Service Type"
2867 msgstr "Тип службы"
2868
2869 msgid "Services"
2870 msgstr "Сервисы"
2871
2872 #, fuzzy
2873 msgid "Set up Time Synchronization"
2874 msgstr "Настроить синхронизацию времени"
2875
2876 msgid "Setup DHCP Server"
2877 msgstr "Настроить сервер DHCP"
2878
2879 msgid "Severely Errored Seconds (SES)"
2880 msgstr ""
2881
2882 msgid "Short GI"
2883 msgstr ""
2884
2885 msgid "Show current backup file list"
2886 msgstr "Показать текущий список файлов резервной копии"
2887
2888 msgid "Shutdown this interface"
2889 msgstr "Выключить этот интерфейс"
2890
2891 msgid "Shutdown this network"
2892 msgstr "Выключить эту сеть"
2893
2894 msgid "Signal"
2895 msgstr "Сигнал"
2896
2897 msgid "Signal Attenuation (SATN)"
2898 msgstr ""
2899
2900 msgid "Signal:"
2901 msgstr "Сигнал:"
2902
2903 msgid "Size"
2904 msgstr "Размер"
2905
2906 msgid "Size (.ipk)"
2907 msgstr ""
2908
2909 msgid "Skip"
2910 msgstr "Пропустить"
2911
2912 msgid "Skip to content"
2913 msgstr "Перейти к содержимому"
2914
2915 msgid "Skip to navigation"
2916 msgstr "Перейти к навигации"
2917
2918 msgid "Slot time"
2919 msgstr "Время слота"
2920
2921 msgid "Software"
2922 msgstr "Программное обеспечение"
2923
2924 msgid "Software VLAN"
2925 msgstr ""
2926
2927 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
2928 msgstr "Некоторые значения полей недопустимы, невозможно сохранить информацию!"
2929
2930 msgid "Sorry, the object you requested was not found."
2931 msgstr "Извините, запрошенный объект не был найден."
2932
2933 msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
2934 msgstr "Извините, сервер столкнулся с неожиданной ошибкой."
2935
2936 msgid ""
2937 "Sorry, there is no sysupgrade support present; a new firmware image must be "
2938 "flashed manually. Please refer to the wiki for device specific install "
2939 "instructions."
2940 msgstr ""
2941 "К сожалению, автоматическое обновление не поддерживается, новая прошивка "
2942 "должна быть установлена вручную. Обратитесь к вики для получения конкретных "
2943 "инструкций для вашего устройства."
2944
2945 msgid "Sort"
2946 msgstr "Сортировка"
2947
2948 msgid "Source"
2949 msgstr "Источник"
2950
2951 msgid "Source routing"
2952 msgstr ""
2953
2954 msgid "Specifies the button state to handle"
2955 msgstr "Состояние кнопки, которое необходимо обработать"
2956
2957 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
2958 msgstr "Директория, к которой присоединено устройство"
2959
2960 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
2961 msgstr "Порт данного процесса <em>Dropbear</em>"
2962
2963 msgid ""
2964 "Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
2965 "to be dead"
2966 msgstr ""
2967 "Максимальное количество неудачных запросов ARP, после которого узлы "
2968 "считаются отключенными"
2969
2970 msgid ""
2971 "Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
2972 "dead"
2973 msgstr ""
2974 "Максимальное количество секунд, после которого узлы считаются отключенными"
2975
2976 msgid "Specify a TOS (Type of Service)."
2977 msgstr ""
2978
2979 msgid ""
2980 "Specify a TTL (Time to Live) for the encapsulating packet other than the "
2981 "default (64)."
2982 msgstr ""
2983
2984 msgid ""
2985 "Specify an MTU (Maximum Transmission Unit) other than the default (1280 "
2986 "bytes)."
2987 msgstr ""
2988
2989 msgid "Specify the secret encryption key here."
2990 msgstr "Укажите закрытый ключ."
2991
2992 msgid "Start"
2993 msgstr "Запустить"
2994
2995 msgid "Start priority"
2996 msgstr "Приоритет"
2997
2998 msgid "Startup"
2999 msgstr "Загрузка"
3000
3001 msgid "Static IPv4 Routes"
3002 msgstr "Статические маршруты IPv4"
3003
3004 msgid "Static IPv6 Routes"
3005 msgstr "Статические маршруты IPv6"
3006
3007 msgid "Static Leases"
3008 msgstr "Постоянные аренды"
3009
3010 msgid "Static Routes"
3011 msgstr "Статические маршруты"
3012
3013 msgid "Static address"
3014 msgstr "Статический адрес"
3015
3016 msgid ""
3017 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
3018 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
3019 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
3020 msgstr ""
3021 "Постоянная аренда используется для присвоения фиксированных IP-адресов и "
3022 "имён DHCP-клиентам. Постоянная аренда также необходима для статических "
3023 "интерфейсов, в которых обслуживаются только клиенты с присвоенными адресами."
3024
3025 msgid "Status"
3026 msgstr "Статус"
3027
3028 msgid "Stop"
3029 msgstr "Остановить"
3030
3031 msgid "Strict order"
3032 msgstr "Строгий порядок"
3033
3034 msgid "Submit"
3035 msgstr "Применить"
3036
3037 msgid "Suppress logging"
3038 msgstr ""
3039
3040 msgid "Suppress logging of the routine operation of these protocols"
3041 msgstr ""
3042
3043 msgid "Swap"
3044 msgstr ""
3045
3046 msgid "Swap Entry"
3047 msgstr "Раздел подкачки"
3048
3049 msgid "Switch"
3050 msgstr "Коммутатор"
3051
3052 msgid "Switch %q"
3053 msgstr "Коммутатор %q"
3054
3055 msgid "Switch %q (%s)"
3056 msgstr "Коммутатор %q (%s)"
3057
3058 msgid ""
3059 "Switch %q has an unknown topology - the VLAN settings might not be accurate."
3060 msgstr ""
3061
3062 msgid "Switch VLAN"
3063 msgstr ""
3064
3065 msgid "Switch protocol"
3066 msgstr "Изменить протокол"
3067
3068 msgid "Sync with browser"
3069 msgstr "Синхронизировать с браузером"
3070
3071 msgid "Synchronizing..."
3072 msgstr "Синхронизация..."
3073
3074 msgid "System"
3075 msgstr "Система"
3076
3077 msgid "System Log"
3078 msgstr "Системный журнал"
3079
3080 msgid "System Properties"
3081 msgstr "Свойства системы"
3082
3083 msgid "System log buffer size"
3084 msgstr "Размер системного журнала"
3085
3086 msgid "TCP:"
3087 msgstr "TCP:"
3088
3089 msgid "TFTP Settings"
3090 msgstr "Настройки TFTP"
3091
3092 msgid "TFTP server root"
3093 msgstr "Корень TFTP-сервера"
3094
3095 msgid "TX"
3096 msgstr "TX"
3097
3098 msgid "TX Rate"
3099 msgstr "Скорость передачи"
3100
3101 msgid "Table"
3102 msgstr "Таблица"
3103
3104 msgid "Target"
3105 msgstr "Цель"
3106
3107 msgid "Target network"
3108 msgstr ""
3109
3110 msgid "Terminate"
3111 msgstr "Завершить"
3112
3113 #, fuzzy
3114 msgid ""
3115 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
3116 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which "
3117 "are shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is "
3118 "multi-SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode "
3119 "are grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
3120 msgstr ""
3121 "Раздел <em>Конфигурация устройства</em> содержит физические настройки "
3122 "беспроводного оборудования, такие как канал, мощность передатчика или выбор "
3123 "антенны, которые являются общими для всех определённых беспроводных сетей "
3124 "(если оборудование поддерживает несколько SSID). Настройки отдельных сетей, "
3125 "такие как шифрование или режим работы, сгруппированы в разделе "
3126 "<em>Конфигурация интерфейса</em>."
3127
3128 msgid ""
3129 "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
3130 "component for working wireless configuration!"
3131 msgstr ""
3132 "Пакет <em>libiwinfo-lua</em> не установлен. Для включения настроек "
3133 "беспроводных сетей, вам необходимо установить этот компонент!"
3134
3135 msgid ""
3136 "The HE.net endpoint update configuration changed, you must now use the plain "
3137 "username instead of the user ID!"
3138 msgstr ""
3139
3140 msgid ""
3141 "The IPv4 address or the fully-qualified domain name of the remote tunnel end."
3142 msgstr ""
3143
3144 msgid ""
3145 "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
3146 msgstr ""
3147 "Назначенный провайдеру префикс IPv6, обычно заканчивается на <code>::</code>"
3148
3149 msgid ""
3150 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
3151 "code> and <code>_</code>"
3152 msgstr ""
3153 "Допустимые символы: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</code> и "
3154 "<code>_</code>"
3155
3156 msgid "The configuration file could not be loaded due to the following error:"
3157 msgstr ""
3158
3159 msgid ""
3160 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
3161 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
3162 msgstr ""
3163 "Устройство или раздел (<abbr title=\"например\">напр.</abbr> <code>/dev/"
3164 "sda1</code>)"
3165
3166 msgid ""
3167 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
3168 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
3169 "samp>)"
3170 msgstr ""
3171 "Формат файловой системы (<abbr title=\"например\">напр.</abbr> <samp><abbr "
3172 "title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></samp>)"
3173
3174 msgid ""
3175 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
3176 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
3177 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
3178 msgstr ""
3179 "Образ загружен. Пожалуйста, сравните размер файла и контрольную сумму, чтобы "
3180 "удостовериться в целостности данных.<br /> Нажмите \"Продолжить\", чтобы "
3181 "начать процедуру обновления прошивки."
3182
3183 msgid "The following changes have been committed"
3184 msgstr "Данные изменения были применены"
3185
3186 msgid "The following changes have been reverted"
3187 msgstr "Данные изменения были отвергнуты"
3188
3189 msgid "The following rules are currently active on this system."
3190 msgstr "На данном устройстве активны следующие правила."
3191
3192 msgid "The given network name is not unique"
3193 msgstr "Заданное имя сети не является уникальным"
3194
3195 #, fuzzy
3196 msgid ""
3197 "The hardware is not multi-SSID capable and the existing configuration will "
3198 "be replaced if you proceed."
3199 msgstr ""
3200 "Оборудование не поддерживает несколько SSID, и, если вы продолжите, "
3201 "существующая конфигурация будет заменена."
3202
3203 msgid ""
3204 "The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
3205 "addresses."
3206 msgstr ""
3207 "Длина префикса IPv4 в битах, оставшееся будет использоваться в IPv6-адресах."
3208
3209 msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
3210 msgstr "Длина префикса IPv6 в битах"
3211
3212 msgid "The local IPv4 address over which the tunnel is created (optional)."
3213 msgstr ""
3214
3215 msgid ""
3216 "The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
3217 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
3218 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
3219 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
3220 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
3221 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
3222 msgstr ""
3223 "Сетевые порты этого устройства могут быть объединены в несколько <abbr title="
3224 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>ов, в которых компьютеры могут "
3225 "связываться напрямую между собой. <abbr title=\"Virtual Local Area Network"
3226 "\">VLAN</abbr>ы часто используются для разделения нескольких сетевых "
3227 "сегментов. Обычно по умолчанию используется один восходящий порт для "
3228 "подключения к высшей рангом сети, например к интернету или к другим портам "
3229 "локальной сети."
3230
3231 msgid "The selected protocol needs a device assigned"
3232 msgstr "Для выбранного протокола необходимо задать устройство"
3233
3234 msgid "The submitted security token is invalid or already expired!"
3235 msgstr ""
3236
3237 msgid ""
3238 "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
3239 "when finished."
3240 msgstr ""
3241 "Идёт удаление раздела конфигурации с последующей перезагрузкой сиситемы."
3242
3243 #, fuzzy
3244 msgid ""
3245 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
3246 "few minutes before you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
3247 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
3248 "settings."
3249 msgstr ""
3250 "Система обновляется.<br /> НЕ ОТКЛЮЧАЙТЕ ПИТАНИЕ УСТРОЙСТВА!<br /> Подождите "
3251 "несколько минут перед тем, как попытаетесь заново соединиться. В зависимости "
3252 "от ваших настроек, возможно вам понадобится обновить адрес вашего "
3253 "компьютера, чтобы снова получить доступ к устройству."
3254
3255 msgid ""
3256 "The tunnel end-point is behind NAT, defaults to disabled and only applies to "
3257 "AYIYA"
3258 msgstr ""
3259
3260 msgid ""
3261 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
3262 "you choose the generic image format for your platform."
3263 msgstr ""
3264 "Загруженный файл образа не поддерживается. Пожалуйста, проверьте, что вы "
3265 "загрузили правильный образ для вашей платформы."
3266
3267 msgid "There are no active leases."
3268 msgstr "Нет активных арендованных адресов."
3269
3270 msgid "There are no pending changes to apply!"
3271 msgstr "Нет изменений, которые можно применить!"
3272
3273 msgid "There are no pending changes to revert!"
3274 msgstr "Нет изменений, которые можно отменить!"
3275
3276 msgid "There are no pending changes!"
3277 msgstr "Нет изменений, которые можно применить!"
3278
3279 msgid ""
3280 "There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
3281 "\"Physical Settings\" tab"
3282 msgstr ""
3283 "Устройство не назначено. Пожалуйста, назначьте сетевое устройство во вкладке "
3284 "\"Настройки канала\""
3285
3286 msgid ""
3287 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
3288 "protect the web interface and enable SSH."
3289 msgstr ""
3290 "Пароль пользователя root не установлен. Пожалуйста, установите пароль, чтобы "
3291 "защитить веб-интерфейс и включить SSH."
3292
3293 msgid "This IPv4 address of the relay"
3294 msgstr "IPv4-адрес ретранслятора"
3295
3296 msgid ""
3297 "This file may contain lines like 'server=/domain/1.2.3.4' or "
3298 "'server=1.2.3.4' fordomain-specific or full upstream <abbr title=\"Domain "
3299 "Name System\">DNS</abbr> servers."
3300 msgstr ""
3301
3302 msgid ""
3303 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
3304 "include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
3305 "configurations are automatically preserved."
3306 msgstr ""
3307 "Это список шаблонов для соответствия файлов и директорий для сохранения при "
3308 "использовании sysupgrade. Изменённые файлы в /etc/config и некоторые другие "
3309 "конфигурации автоматически сохраняются."
3310
3311 msgid ""
3312 "This is either the \"Update Key\" configured for the tunnel or the account "
3313 "password if no update key has been configured"
3314 msgstr ""
3315
3316 msgid ""
3317 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
3318 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
3319 msgstr ""
3320 "Это содержимое /etc/rc.local. Вы можете добавить свои команды (перед 'exit "
3321 "0'), чтобы выполнить их в конце загрузки."
3322
3323 # Maybe it usually ends with ::2?
3324 msgid ""
3325 "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
3326 "ends with <code>:2</code>"
3327 msgstr ""
3328 "Это локальный адрес, назначенный туннельным брокером, обычно заканчивается "
3329 "на <code>:2</code>"
3330
3331 msgid ""
3332 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3333 "abbr> in the local network"
3334 msgstr ""
3335 "Это единственный <abbr title=\"Протокол динамической конфигурации узла"
3336 "\">DHCP</abbr>-сервер в локальной сети"
3337
3338 msgid "This is the plain username for logging into the account"
3339 msgstr ""
3340
3341 msgid ""
3342 "This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients"
3343 msgstr ""
3344
3345 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
3346 msgstr ""
3347 "Это таблица cron (crontab), в которой вы можете определить запланированные "
3348 "задания."
3349
3350 msgid ""
3351 "This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
3352 msgstr "Это адрес ближайшей точки присутствия туннельного брокера"
3353
3354 msgid ""
3355 "This list gives an overview over currently running system processes and "
3356 "their status."
3357 msgstr "Данный список содержит работающие процессы и их статус."
3358
3359 msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
3360 msgstr "Данная страница позволяет настроить обработку кнопок"
3361
3362 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
3363 msgstr ""
3364 "Данная страница содержит обзор всех активных на данный момент сетевых "
3365 "соединений."
3366
3367 msgid "This section contains no values yet"
3368 msgstr "Эта секция пока не содержит значений"
3369
3370 msgid "Time Synchronization"
3371 msgstr "Синхронизация времени"
3372
3373 msgid "Time Synchronization is not configured yet."
3374 msgstr "Синхронизация времени ещё не настроена."
3375
3376 msgid "Timezone"
3377 msgstr "Часовой пояс"
3378
3379 msgid ""
3380 "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
3381 "archive here."
3382 msgstr ""
3383 "Чтобы восстановить файлы конфигурации, вы можете загрузить ранее созданный "
3384 "архив здесь."
3385
3386 msgid "Tone"
3387 msgstr ""
3388
3389 msgid "Total Available"
3390 msgstr "Всего доступно"
3391
3392 msgid "Traceroute"
3393 msgstr "Трассировка"
3394
3395 msgid "Traffic"
3396 msgstr "Трафик"
3397
3398 msgid "Transfer"
3399 msgstr "Передача"
3400
3401 msgid "Transmission Rate"
3402 msgstr "Скорость передачи"
3403
3404 msgid "Transmit"
3405 msgstr "Передача"
3406
3407 msgid "Transmit Power"
3408 msgstr "Мощность передатчика"
3409
3410 msgid "Transmitter Antenna"
3411 msgstr "Передающая антенна"
3412
3413 msgid "Trigger"
3414 msgstr "Триггер"
3415
3416 msgid "Trigger Mode"
3417 msgstr "Режим срабатывания"
3418
3419 msgid "Tunnel ID"
3420 msgstr "Идентификатор туннеля"
3421
3422 msgid "Tunnel Interface"
3423 msgstr "Интерфейс туннеля"
3424
3425 msgid "Tunnel Link"
3426 msgstr ""
3427
3428 msgid "Tunnel broker protocol"
3429 msgstr ""
3430
3431 msgid "Tunnel setup server"
3432 msgstr ""
3433
3434 msgid "Tunnel type"
3435 msgstr ""
3436
3437 msgid "Tx-Power"
3438 msgstr "Мощность передатчика"
3439
3440 msgid "Type"
3441 msgstr "Тип"
3442
3443 msgid "UDP:"
3444 msgstr "UDP:"
3445
3446 msgid "UMTS only"
3447 msgstr "Только UMTS"
3448
3449 msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
3450 msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO"
3451
3452 msgid "USB Device"
3453 msgstr "USB-устройство"
3454
3455 msgid "USB Ports"
3456 msgstr ""
3457
3458 msgid "UUID"
3459 msgstr "UUID"
3460
3461 msgid "Unable to dispatch"
3462 msgstr "Невозможно обработать запрос для"
3463
3464 msgid "Unavailable Seconds (UAS)"
3465 msgstr ""
3466
3467 msgid "Unknown"
3468 msgstr "Неизвестно"
3469
3470 msgid "Unknown Error, password not changed!"
3471 msgstr "Неизвестная ошибка, пароль не был изменен!"
3472
3473 msgid "Unmanaged"
3474 msgstr "Неуправляемый"
3475
3476 msgid "Unmount"
3477 msgstr ""
3478
3479 msgid "Unsaved Changes"
3480 msgstr "Непринятые изменения"
3481
3482 msgid "Unsupported protocol type."
3483 msgstr "Неподдерживаемый тип протокола."
3484
3485 msgid "Update lists"
3486 msgstr "Обновить списки"
3487
3488 msgid ""
3489 "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
3490 "Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires a "
3491 "compatible firmware image)."
3492 msgstr ""
3493 "Загрузите sysupgrade-совместимый образ, чтобы заменить текущую прошивку. "
3494 "Установите флажок \"Сохранить настройки\", чтобы сохранить текущую "
3495 "конфигурацию (требуется совместимый образ прошивки)."
3496
3497 msgid "Upload archive..."
3498 msgstr "Загрузить архив..."
3499
3500 msgid "Uploaded File"
3501 msgstr "Загруженный файл"
3502
3503 msgid "Uptime"
3504 msgstr "Время работы"
3505
3506 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
3507 msgstr "Использовать <code>/etc/ethers</code>"
3508
3509 msgid "Use DHCP gateway"
3510 msgstr "Использовать шлюз DHCP"
3511
3512 msgid "Use DNS servers advertised by peer"
3513 msgstr "Использовать объявляемые узлом DNS-серверы"
3514
3515 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
3516 msgstr "Использовать коды стран ISO/IEC 3166 alpha2."
3517
3518 msgid "Use MTU on tunnel interface"
3519 msgstr "Использовать MTU на интерфейсе туннеля"
3520
3521 msgid "Use TTL on tunnel interface"
3522 msgstr "Использовать TTL на интерфейсе туннеля"
3523
3524 msgid "Use as external overlay (/overlay)"
3525 msgstr ""
3526
3527 msgid "Use as root filesystem (/)"
3528 msgstr ""
3529
3530 msgid "Use broadcast flag"
3531 msgstr "Использовать широковещательный флаг"
3532
3533 msgid "Use builtin IPv6-management"
3534 msgstr ""
3535
3536 msgid "Use custom DNS servers"
3537 msgstr "Использовать собственные DNS-серверы"
3538
3539 msgid "Use default gateway"
3540 msgstr "Использовать шлюз по умолчанию"
3541
3542 msgid "Use gateway metric"
3543 msgstr "Использовать метрику шлюза"
3544
3545 msgid "Use routing table"
3546 msgstr "Использовать таблицу маршрутизации"
3547
3548 msgid ""
3549 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
3550 "em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies to the fixed "
3551 "address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
3552 "requesting host. The optional <em>Lease time</em> can be used to set non-"
3553 "standard host-specific lease time, e.g. 12h, 3d or infinite."
3554 msgstr ""
3555 "Нажмите кнопку <em>Добавить</em>, чтобы добавить новую запись аренды. "
3556 "<em>MAC-адрес</em> идентифицирует хост, <em>IPv4-адрес</em> указывает "
3557 "фиксированный адрес, а <em>Имя хоста</em> присваивается в качестве "
3558 "символьного имени для запрашивающего хоста."
3559
3560 msgid "Used"
3561 msgstr "Использовано"
3562
3563 msgid "Used Key Slot"
3564 msgstr "Используемый слот ключа"
3565
3566 msgid ""
3567 "Used for two different purposes: RADIUS NAS ID and 802.11r R0KH-ID. Not "
3568 "needed with normal WPA(2)-PSK."
3569 msgstr ""
3570
3571 msgid "User certificate (PEM encoded)"
3572 msgstr ""
3573
3574 msgid "User key (PEM encoded)"
3575 msgstr ""
3576
3577 msgid "Username"
3578 msgstr "Имя пользователя"
3579
3580 msgid "VC-Mux"
3581 msgstr "VC-Mux"
3582
3583 msgid "VDSL"
3584 msgstr ""
3585
3586 msgid "VLANs on %q"
3587 msgstr "VLANы на %q"
3588
3589 msgid "VLANs on %q (%s)"
3590 msgstr "VLANы на %q (%s)"
3591
3592 msgid "VPN Local address"
3593 msgstr ""
3594
3595 msgid "VPN Local port"
3596 msgstr ""
3597
3598 msgid "VPN Server"
3599 msgstr "Сервер VPN"
3600
3601 msgid "VPN Server port"
3602 msgstr ""
3603
3604 msgid "VPN Server's certificate SHA1 hash"
3605 msgstr ""
3606
3607 msgid "VPNC (CISCO 3000 (and others) VPN)"
3608 msgstr ""
3609
3610 msgid "Vendor"
3611 msgstr ""
3612
3613 msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
3614 msgstr ""
3615 "Класс производителя (Vendor class), который отправлять при DHCP-запросах"
3616
3617 msgid "Verbose"
3618 msgstr ""
3619
3620 msgid "Verbose logging by aiccu daemon"
3621 msgstr ""
3622
3623 msgid "Verify"
3624 msgstr "Проверить"
3625
3626 msgid "Version"
3627 msgstr "Версия"
3628
3629 msgid "WDS"
3630 msgstr "WDS"
3631
3632 msgid "WEP Open System"
3633 msgstr "Открытая система WEP"
3634
3635 msgid "WEP Shared Key"
3636 msgstr "Общий ключ WEP"
3637
3638 msgid "WEP passphrase"
3639 msgstr "Пароль WEP"
3640
3641 msgid "WMM Mode"
3642 msgstr "Режим WMM"
3643
3644 msgid "WPA passphrase"
3645 msgstr "Пароль WPA"
3646
3647 msgid ""
3648 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
3649 "and ad-hoc mode) to be installed."
3650 msgstr ""
3651 "Необходимо установить wpa_supplicant (режим клиента) или hostapd (режим "
3652 "точки доступа или ad-hoc) для поддержки шифрования WPA."
3653
3654 msgid ""
3655 "Wait for NTP sync that many seconds, seting to 0 disables waiting (optional)"
3656 msgstr ""
3657
3658 msgid "Waiting for changes to be applied..."
3659 msgstr "Ожидание применения изменений..."
3660
3661 msgid "Waiting for command to complete..."
3662 msgstr "Ожидание завершения выполнения команды..."
3663
3664 msgid "Waiting for device..."
3665 msgstr ""
3666
3667 msgid "Warning"
3668 msgstr "Внимание"
3669
3670 msgid "Warning: There are unsaved changes that will get lost on reboot!"
3671 msgstr ""
3672
3673 msgid "Whether to create an IPv6 default route over the tunnel"
3674 msgstr ""
3675
3676 msgid "Whether to route only packets from delegated prefixes"
3677 msgstr ""
3678
3679 msgid "Width"
3680 msgstr ""
3681
3682 msgid "WireGuard VPN"
3683 msgstr ""
3684
3685 msgid "Wireless"
3686 msgstr "Wi-Fi"
3687
3688 msgid "Wireless Adapter"
3689 msgstr "Беспроводной адаптер"
3690
3691 msgid "Wireless Network"
3692 msgstr "Беспроводная сеть"
3693
3694 msgid "Wireless Overview"
3695 msgstr "Обзор беспроводных сетей"
3696
3697 msgid "Wireless Security"
3698 msgstr "Безопасность беспроводной сети"
3699
3700 msgid "Wireless is disabled or not associated"
3701 msgstr "Беспроводная сеть отключена или не связана "
3702
3703 msgid "Wireless is restarting..."
3704 msgstr "Беспроводная сеть перезапускается..."
3705
3706 msgid "Wireless network is disabled"
3707 msgstr "Беспроводная сеть отключена"
3708
3709 msgid "Wireless network is enabled"
3710 msgstr "Беспроводная сеть включена"
3711
3712 msgid "Wireless restarted"
3713 msgstr "Беспроводная сеть перезапущена"
3714
3715 msgid "Wireless shut down"
3716 msgstr "Выключение беспроводной сети"
3717
3718 msgid "Write received DNS requests to syslog"
3719 msgstr "Записывать полученные DNS-запросы в системный журнал"
3720
3721 msgid "Write system log to file"
3722 msgstr ""
3723
3724 msgid ""
3725 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
3726 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
3727 "scripts like \"network\", your device might become inaccessible!</strong>"
3728 msgstr ""
3729 "Здесь вы можете включить или выключить установленные скрипты инициализации. "
3730 "Изменения вступят в силу после перезагрузки устройства.<br /"
3731 "><strong>Внимание: если вы выключите один из основных скриптов инициализации "
3732 "(например \"network\"), ваше устройство может оказаться недоступным!</strong>"
3733
3734 msgid ""
3735 "You must enable JavaScript in your browser or LuCI will not work properly."
3736 msgstr ""
3737 "Вам необходимо включить JavaScript в вашем браузере для корректной работы "
3738 "LuCI."
3739
3740 msgid ""
3741 "Your Internet Explorer is too old to display this page correctly. Please "
3742 "upgrade it to at least version 7 or use another browser like Firefox, Opera "
3743 "or Safari."
3744 msgstr ""
3745
3746 msgid "any"
3747 msgstr "любой"
3748
3749 msgid "auto"
3750 msgstr "авто"
3751
3752 #, fuzzy
3753 msgid "automatic"
3754 msgstr "статический"
3755
3756 msgid "baseT"
3757 msgstr "baseT"
3758
3759 msgid "bridged"
3760 msgstr "соед. мостом"
3761
3762 msgid "create:"
3763 msgstr "создать:"
3764
3765 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
3766 msgstr "создаёт мост для выбранных сетевых интерфейсов"
3767
3768 msgid "dB"
3769 msgstr "дБ"
3770
3771 msgid "dBm"
3772 msgstr "дБм"
3773
3774 msgid "disable"
3775 msgstr "выключено"
3776
3777 msgid "disabled"
3778 msgstr ""
3779
3780 msgid "expired"
3781 msgstr "истекло"
3782
3783 # убил бы
3784 msgid ""
3785 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3786 "abbr>-leases will be stored"
3787 msgstr ""
3788 "файл, где хранятся арендованные <abbr title=\"Протокол динамической "
3789 "конфигурации узла\">DHCP</abbr>-адреса"
3790
3791 msgid "forward"
3792 msgstr "перенаправить"
3793
3794 msgid "full-duplex"
3795 msgstr "полный дуплекс"
3796
3797 msgid "half-duplex"
3798 msgstr "полудуплекс"
3799
3800 msgid "help"
3801 msgstr "помощь"
3802
3803 msgid "hidden"
3804 msgstr "скрытый"
3805
3806 msgid "hybrid mode"
3807 msgstr ""
3808
3809 msgid "if target is a network"
3810 msgstr "если сеть"
3811
3812 msgid "input"
3813 msgstr "ввод"
3814
3815 msgid "kB"
3816 msgstr "кБ"
3817
3818 msgid "kB/s"
3819 msgstr "кБ/с"
3820
3821 msgid "kbit/s"
3822 msgstr "кбит/с"
3823
3824 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
3825 msgstr "локальный <abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-файл"
3826
3827 msgid "minimum 1280, maximum 1480"
3828 msgstr ""
3829
3830 msgid "minutes"
3831 msgstr ""
3832
3833 msgid "navigation Navigation"
3834 msgstr ""
3835
3836 msgid "no"
3837 msgstr "нет"
3838
3839 msgid "no link"
3840 msgstr "нет соединения"
3841
3842 msgid "none"
3843 msgstr "ничего"
3844
3845 msgid "not present"
3846 msgstr ""
3847
3848 msgid "off"
3849 msgstr "выключено"
3850
3851 msgid "on"
3852 msgstr "включено"
3853
3854 msgid "open"
3855 msgstr "открытая"
3856
3857 msgid "overlay"
3858 msgstr ""
3859
3860 msgid "relay mode"
3861 msgstr ""
3862
3863 msgid "routed"
3864 msgstr "маршрутизируемый"
3865
3866 msgid "server mode"
3867 msgstr ""
3868
3869 msgid "skiplink1 Skip to navigation"
3870 msgstr ""
3871
3872 msgid "skiplink2 Skip to content"
3873 msgstr ""
3874
3875 msgid "stateful-only"
3876 msgstr ""
3877
3878 msgid "stateless"
3879 msgstr ""
3880
3881 msgid "stateless + stateful"
3882 msgstr ""
3883
3884 msgid "tagged"
3885 msgstr "с тегом"
3886
3887 msgid "time units (TUs / 1.024 ms) [1000-65535]"
3888 msgstr ""
3889
3890 msgid "unknown"
3891 msgstr "неизвестный"
3892
3893 msgid "unlimited"
3894 msgstr "неограниченный"
3895
3896 msgid "unspecified"
3897 msgstr "не определено"
3898
3899 msgid "unspecified -or- create:"
3900 msgstr "не определено -или- создать:"
3901
3902 msgid "untagged"
3903 msgstr "без тега"
3904
3905 msgid "yes"
3906 msgstr "да"
3907
3908 msgid "« Back"
3909 msgstr "« Назад"
3910
3911 #~ msgid "AR Support"
3912 #~ msgstr "Поддержка AR"
3913
3914 #~ msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller"
3915 #~ msgstr "Беспроводной 802.11%s контроллер Atheros"
3916
3917 #~ msgid "Background Scan"
3918 #~ msgstr "Фоновое сканирование"
3919
3920 #~ msgid "Compression"
3921 #~ msgstr "Сжатие"
3922
3923 #~ msgid "Disable HW-Beacon timer"
3924 #~ msgstr "Отключить таймер HW-Beacon"
3925
3926 #~ msgid "Do not send probe responses"
3927 #~ msgstr "Не посылать тестовые ответы"
3928
3929 #~ msgid "Fast Frames"
3930 #~ msgstr "Быстрые кадры"
3931
3932 #~ msgid "Maximum Rate"
3933 #~ msgstr "Максимальная скорость"
3934
3935 #~ msgid "Minimum Rate"
3936 #~ msgstr "Минимальная скорость"
3937
3938 #~ msgid "Multicast Rate"
3939 #~ msgstr "Скорость групповой передачи"
3940
3941 #~ msgid "Outdoor Channels"
3942 #~ msgstr "Внешние каналы"
3943
3944 #~ msgid "Regulatory Domain"
3945 #~ msgstr "Нормативная зона"
3946
3947 #~ msgid "Separate WDS"
3948 #~ msgstr "Отдельный WDS"
3949
3950 #~ msgid "Static WDS"
3951 #~ msgstr "Статический WDS"
3952
3953 #~ msgid "Turbo Mode"
3954 #~ msgstr "Турбо-режим"
3955
3956 #~ msgid "XR Support"
3957 #~ msgstr "Поддержка XR"
3958
3959 #~ msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
3960 #~ msgstr ""
3961 #~ "Если вы не выберите эту опцию, то будет создана дополнительная сеть."
3962
3963 #~ msgid "Join Network: Settings"
3964 #~ msgstr "Подключение к сети: настройки"
3965
3966 #~ msgid "CPU"
3967 #~ msgstr "ЦП"
3968
3969 #~ msgid "Port %d"
3970 #~ msgstr "Порт %d"
3971
3972 #~ msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
3973 #~ msgstr "Порт %d нетегирован в нескольких VLANах!"
3974
3975 #~ msgid "VLAN Interface"
3976 #~ msgstr "Интерфейс VLAN"