Merge pull request #1502 from dibdot/adblock
[project/luci.git] / modules / luci-base / po / ru / base.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: LuCI: base\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-05-19 19:36+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2017-10-17 21:00+0300\n"
7 "Last-Translator: Vladimir aka sunny <picfun@ya.ru>\n"
8 "Language-Team: http://cyber-place.ru\n"
9 "Language: ru\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
14 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
15 "X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
16 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
17
18 msgid "%.1f dB"
19 msgstr ""
20
21 msgid "%s is untagged in multiple VLANs!"
22 msgstr "%s is untagged in multiple VLANs!"
23
24 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
25 msgstr "(%d минутное окно, %d секундный интервал)"
26
27 msgid "(%s available)"
28 msgstr "(%s доступно)"
29
30 msgid "(empty)"
31 msgstr "(пусто)"
32
33 msgid "(no interfaces attached)"
34 msgstr "(нет связанных интерфейсов)"
35
36 msgid "-- Additional Field --"
37 msgstr "-- Дополнительно --"
38
39 msgid "-- Please choose --"
40 msgstr "-- Сделайте выбор --"
41
42 msgid "-- custom --"
43 msgstr "-- пользовательский --"
44
45 msgid "-- match by device --"
46 msgstr "-- проверка по device --"
47
48 msgid "-- match by label --"
49 msgstr "-- проверка по label --"
50
51 msgid "-- match by uuid --"
52 msgstr "-- проверка по uuid --"
53
54 msgid "1 Minute Load:"
55 msgstr "Загрузка за 1 минуту:"
56
57 msgid "15 Minute Load:"
58 msgstr "Загрузка за 15 минут:"
59
60 msgid "4-character hexadecimal ID"
61 msgstr ""
62
63 msgid "464XLAT (CLAT)"
64 msgstr ""
65
66 msgid "5 Minute Load:"
67 msgstr "Загрузка за 5 минут:"
68
69 msgid "6-octet identifier as a hex string - no colons"
70 msgstr ""
71
72 msgid "802.11r Fast Transition"
73 msgstr ""
74
75 msgid "802.11w Association SA Query maximum timeout"
76 msgstr ""
77
78 msgid "802.11w Association SA Query retry timeout"
79 msgstr ""
80
81 msgid "802.11w Management Frame Protection"
82 msgstr "802.11w защита фрейма управления"
83
84 msgid "802.11w maximum timeout"
85 msgstr "802.11w максимальный тайм-аут"
86
87 msgid "802.11w retry timeout"
88 msgstr "802.11w повтор тайм-аута"
89
90 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
91 msgstr "<abbr title=\"Базовый идентификатор обслуживания\">BSSID</abbr>"
92
93 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
94 msgstr "Порт запроса <abbr title=\"Система доменных имён\">DNS</abbr>"
95
96 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
97 msgstr "Порт <abbr title=\"Система доменных имён\">DNS</abbr>-сервера"
98
99 msgid ""
100 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
101 "order of the resolvfile"
102 msgstr ""
103 "<abbr title=\"Система доменных имён\">DNS</abbr> серверы будут опрошены в "
104 "порядке, определенном в resolvfile файле."
105
106 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
107 msgstr "<abbr title=\"Расширенный идентификатор обслуживания\">ESSID</abbr>"
108
109 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
110 msgstr "<abbr title=\"Интернет протокол версии 4\">IPv4</abbr>-адрес"
111
112 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
113 msgstr "<abbr title=\"Интернет протокол версии 4\">IPv4</abbr>-адрес шлюза"
114
115 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
116 msgstr "Маска сети <abbr title=\"Интернет протокол версии 4\">IPv4</abbr>"
117
118 msgid ""
119 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
120 "(CIDR)"
121 msgstr ""
122 "<abbr title=\"Интернет протокол версии 6\">IPv6</abbr>-адрес или сеть (CIDR)"
123
124 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
125 msgstr "<abbr title=\"Интернет протокол версии 6\">IPv6</abbr>-адрес шлюза"
126
127 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
128 msgstr ""
129
130 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
131 msgstr "Настройка <abbr title=\"Светодиод\">LED</abbr>"
132
133 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
134 msgstr "Название <abbr title=\"Светодиод\">LED</abbr>"
135
136 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
137 msgstr "<abbr title=\"Управление доступом к носителю\">MAC</abbr>-адрес"
138
139 msgid "<abbr title=\"The DHCP Unique Identifier\">DUID</abbr>"
140 msgstr ""
141
142 msgid ""
143 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
144 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
145 msgstr ""
146 "<abbr title=\"максимальное\">Макс.</abbr> кол-во аренд <abbr title="
147 "\"Протокол динамической настройки узла\">DHCP</abbr>"
148
149 msgid ""
150 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
151 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
152 msgstr ""
153 "<abbr title=\"максимальный\">Макс.</abbr> размер пакета <abbr title="
154 "\"Extension Mechanisms for Domain Name System\">EDNS0</abbr>"
155
156 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
157 msgstr ""
158 "<abbr title=\"максимальное\">Макс.</abbr> кол-во одновременных запросов"
159
160 # Парный шифр используется для одноадресной передачи, а групповой - для широковещательной и мультикаста
161 msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
162 msgstr "<abbr title='Парный: %s / Групповой: %s'>%s - %s</abbr>"
163
164 msgid ""
165 "<br/>Note: you need to manually restart the cron service if the crontab file "
166 "was empty before editing."
167 msgstr ""
168 "<br/>Примечание: вы должны вручную перезапустить службу cron, если этот файл "
169 "был пустым перед внесением ваших изменений."
170
171 msgid "A43C + J43 + A43"
172 msgstr ""
173
174 msgid "A43C + J43 + A43 + V43"
175 msgstr ""
176
177 msgid "ADSL"
178 msgstr ""
179
180 msgid "AICCU (SIXXS)"
181 msgstr ""
182
183 msgid "ANSI T1.413"
184 msgstr ""
185
186 msgid "APN"
187 msgstr "APN"
188
189 msgid "ARP retry threshold"
190 msgstr "Порог повтора ARP"
191
192 msgid "ATM (Asynchronous Transfer Mode)"
193 msgstr "ATM (Режим Асинхронной Передачи)"
194
195 msgid "ATM Bridges"
196 msgstr "Мосты ATM"
197
198 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
199 msgstr "Идентификатор виртуального канала ATM (VCI)"
200
201 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
202 msgstr "Идентификатор виртуального пути ATM (VPI)"
203
204 msgid ""
205 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
206 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
207 "to dial into the provider network."
208 msgstr ""
209 "ATM-мосты выставляют инкапсулированный Ethernet в соединениях AAL5 в "
210 "качестве виртуальных сетевых интерфейсов Linux, которые могут быть "
211 "использованы в сочетании с DHCP или PPP для подключения к сети провайдера."
212
213 msgid "ATM device number"
214 msgstr "Номер устройства ATM"
215
216 msgid "ATU-C System Vendor ID"
217 msgstr ""
218
219 msgid "AYIYA"
220 msgstr ""
221
222 msgid "Access Concentrator"
223 msgstr "Концентратор доступа"
224
225 msgid "Access Point"
226 msgstr "Точка доступа"
227
228 msgid "Action"
229 msgstr "Действие"
230
231 msgid "Actions"
232 msgstr "Действия"
233
234 msgid "Activate this network"
235 msgstr "Активировать эту сеть"
236
237 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
238 msgstr ""
239 "Активные маршруты <abbr title=\"Интернет протокол версии 4\">IPv4</abbr>"
240
241 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
242 msgstr ""
243 "Активные маршруты <abbr title=\"Интернет протокол версии 6\">IPv6</abbr>"
244
245 msgid "Active Connections"
246 msgstr "Активные соединения"
247
248 msgid "Active DHCP Leases"
249 msgstr "Активные аренды DHCP"
250
251 msgid "Active DHCPv6 Leases"
252 msgstr "Активные аренды DHCPv6"
253
254 msgid "Ad-Hoc"
255 msgstr "Ad-Hoc"
256
257 msgid "Add"
258 msgstr "Добавить"
259
260 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
261 msgstr ""
262 "Добавить суффикс локального домена к именам, полученным из файлов hosts."
263
264 msgid "Add new interface..."
265 msgstr "Добавить новый интерфейс..."
266
267 msgid "Additional Hosts files"
268 msgstr "Файл дополнительных хостов"
269
270 msgid "Additional servers file"
271 msgstr "Файл дополнительных DNS серверов"
272
273 msgid "Address"
274 msgstr "Адрес"
275
276 msgid "Address to access local relay bridge"
277 msgstr "Адрес для доступа к локальному мосту-ретранслятору"
278
279 msgid "Administration"
280 msgstr "Управление"
281
282 msgid "Advanced Settings"
283 msgstr "Дополнительные настройки"
284
285 msgid "Aggregate Transmit Power(ACTATP)"
286 msgstr ""
287
288 msgid "Alert"
289 msgstr "Тревожная ситуация"
290
291 msgid ""
292 "Allocate IP addresses sequentially, starting from the lowest available "
293 "address"
294 msgstr ""
295 "Выделять IP адреса последовательно, начинать с меньшего доступного адреса."
296
297 msgid "Allocate IP sequentially"
298 msgstr "IP последовательно"
299
300 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
301 msgstr ""
302 "Разрешить <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-аутентификацию с помощью "
303 "пароля."
304
305 msgid "Allow all except listed"
306 msgstr "Разрешить все, кроме перечисленных"
307
308 msgid "Allow listed only"
309 msgstr "Разрешить только перечисленные"
310
311 msgid "Allow localhost"
312 msgstr "Разрешить локальный хост"
313
314 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
315 msgstr ""
316 "Разрешить удалённым хостам подключаться к локальным перенаправленным портам "
317 "SSH."
318
319 msgid "Allow root logins with password"
320 msgstr "Разрешить пользователю root вход с помощью пароля."
321
322 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
323 msgstr ""
324 "Разрешить пользователю <em>root</em> входить в систему с помощью пароля"
325
326 msgid ""
327 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
328 msgstr "Разрешить ответы в диапазоне 127.0.0.0/8, например, для RBL-сервисов."
329
330 msgid "Allowed IPs"
331 msgstr "Разрешенные IP адреса"
332
333 msgid ""
334 "Also see <a href=\"https://www.sixxs.net/faq/connectivity/?faq=comparison"
335 "\">Tunneling Comparison</a> on SIXXS"
336 msgstr ""
337
338 msgid "Always announce default router"
339 msgstr "Объявлять всегда, как дефолтный роутер"
340
341 msgid "Annex"
342 msgstr ""
343
344 msgid "Annex A + L + M (all)"
345 msgstr ""
346
347 msgid "Annex A G.992.1"
348 msgstr ""
349
350 msgid "Annex A G.992.2"
351 msgstr ""
352
353 msgid "Annex A G.992.3"
354 msgstr ""
355
356 msgid "Annex A G.992.5"
357 msgstr ""
358
359 msgid "Annex B (all)"
360 msgstr ""
361
362 msgid "Annex B G.992.1"
363 msgstr ""
364
365 msgid "Annex B G.992.3"
366 msgstr ""
367
368 msgid "Annex B G.992.5"
369 msgstr ""
370
371 msgid "Annex J (all)"
372 msgstr ""
373
374 msgid "Annex L G.992.3 POTS 1"
375 msgstr ""
376
377 msgid "Annex M (all)"
378 msgstr ""
379
380 msgid "Annex M G.992.3"
381 msgstr ""
382
383 msgid "Annex M G.992.5"
384 msgstr ""
385
386 msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
387 msgstr ""
388 "Объявить роутером по умолчанию, даже если общедоступный префикс недоступен."
389
390 msgid "Announced DNS domains"
391 msgstr "Объявленные DNS домены"
392
393 msgid "Announced DNS servers"
394 msgstr "Объявленные DNS сервера"
395
396 msgid "Anonymous Identity"
397 msgstr "Анонимная идентификация"
398
399 msgid "Anonymous Mount"
400 msgstr "Неизвестный раздел"
401
402 msgid "Anonymous Swap"
403 msgstr "Неизвестный swap"
404
405 msgid "Antenna 1"
406 msgstr "Антенна 1"
407
408 msgid "Antenna 2"
409 msgstr "Антенна 2"
410
411 msgid "Antenna Configuration"
412 msgstr "Настройка антенн"
413
414 msgid "Any zone"
415 msgstr "Любая зона"
416
417 msgid "Apply"
418 msgstr "Принять"
419
420 msgid "Applying changes"
421 msgstr "Применение изменений"
422
423 msgid ""
424 "Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
425 msgstr ""
426 "Задайте часть данной длины, каждому публичному IPv6-префиксу этого "
427 "интерфейса."
428
429 msgid "Assign interfaces..."
430 msgstr "Назначить интерфейсы..."
431
432 msgid ""
433 "Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
434 msgstr ""
435 "Назначьте префикс части, используя этот шестнадцатеричный идентификатор "
436 "вложенного исправления для этого интерфейса."
437
438 msgid "Associated Stations"
439 msgstr "Подключенные клиенты"
440
441 msgid "Auth Group"
442 msgstr "Группа аутентификации"
443
444 msgid "Authentication"
445 msgstr "Аутентификация"
446
447 msgid "Authentication Type"
448 msgstr "Тип аутентификации"
449
450 msgid "Authoritative"
451 msgstr "Основной"
452
453 msgid "Authorization Required"
454 msgstr "Требуется авторизация"
455
456 msgid "Auto Refresh"
457 msgstr "Автообновление"
458
459 msgid "Automatic"
460 msgstr "Автоматически"
461
462 msgid "Automatic Homenet (HNCP)"
463 msgstr "Автоматическая Homenet (HNCP)"
464
465 msgid "Automatically check filesystem for errors before mounting"
466 msgstr ""
467 "Автоматическая проверка файловой системы раздела на ошибки перед "
468 "монтированием."
469
470 msgid "Automatically mount filesystems on hotplug"
471 msgstr ""
472 "Автоматическое монтирование раздела при подключении к системе во время ее "
473 "работы без выключения питания и остановки системы (hotplug)."
474
475 msgid "Automatically mount swap on hotplug"
476 msgstr ""
477 "Автоматическое монтирование swap-а при подключении к системе во время ее "
478 "работы без выключения питания и остановки системы (hotplug)."
479
480 msgid "Automount Filesystem"
481 msgstr "Hotplug раздела"
482
483 msgid "Automount Swap"
484 msgstr "Hotplug swap-а"
485
486 msgid "Available"
487 msgstr "Доступно"
488
489 msgid "Available packages"
490 msgstr "Доступные пакеты"
491
492 msgid "Average:"
493 msgstr "Средняя:"
494
495 msgid "B43 + B43C"
496 msgstr ""
497
498 msgid "B43 + B43C + V43"
499 msgstr ""
500
501 msgid "BR / DMR / AFTR"
502 msgstr ""
503
504 msgid "BSSID"
505 msgstr "BSSID"
506
507 msgid "Back"
508 msgstr "Назад"
509
510 msgid "Back to Overview"
511 msgstr "Назад к списку"
512
513 msgid "Back to configuration"
514 msgstr "Назад к настройке"
515
516 msgid "Back to overview"
517 msgstr "Вернуться в главное меню"
518
519 msgid "Back to scan results"
520 msgstr "Назад к результатам сканирования"
521
522 msgid "Backup / Flash Firmware"
523 msgstr "Резервная копия / прошивка"
524
525 msgid "Backup / Restore"
526 msgstr "Резервное копирование / Восстановление"
527
528 msgid "Backup file list"
529 msgstr "Список файлов для резервного копирования"
530
531 msgid "Bad address specified!"
532 msgstr "Указан неправильный адрес!"
533
534 msgid "Band"
535 msgstr "Диапазон"
536
537 msgid "Behind NAT"
538 msgstr "За NAT-ом"
539
540 msgid ""
541 "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
542 "configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
543 "defined backup patterns."
544 msgstr ""
545 "Ниже приводится определённый список файлов для резервного копирования. Он "
546 "состоит из изменённых config файлов, отмеченных opkg, необходимых базовых "
547 "файлов, а также шаблонов резервного копирования, определённых пользователем."
548
549 msgid "Bind interface"
550 msgstr "Открытый интерфейс"
551
552 msgid "Bind only to specific interfaces rather than wildcard address."
553 msgstr ""
554 "Соединение только с определенными интерфейсами, не использующими "
555 "подстановочные адреса (wildcard)."
556
557 msgid "Bind the tunnel to this interface (optional)."
558 msgstr "Открытый туннель для этого интерфейса (опционально)"
559
560 msgid "Bitrate"
561 msgstr "Скорость"
562
563 msgid "Bogus NX Domain Override"
564 msgstr "Переопределение поддельного NX-домена"
565
566 msgid "Bridge"
567 msgstr "Мост"
568
569 msgid "Bridge interfaces"
570 msgstr "Объединить в мост"
571
572 msgid "Bridge unit number"
573 msgstr "Номер моста"
574
575 msgid "Bring up on boot"
576 msgstr "Запустить при загрузке"
577
578 msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller"
579 msgstr "Беспроводной 802.11%s контроллер Broadcom"
580
581 msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller"
582 msgstr "Беспроводной 802.11 контроллер Broadcom BCM%04x"
583
584 msgid "Buffered"
585 msgstr "Буферизировано"
586
587 msgid ""
588 "Build/distribution specific feed definitions. This file will NOT be "
589 "preserved in any sysupgrade."
590 msgstr ""
591 "Build/distribution оригинальные feed-ы. Изменения в этом файле НЕ сохранятся "
592 "при перепрошивке sysupgrade-совместимым образом."
593
594 msgid "Buttons"
595 msgstr "Кнопки"
596
597 msgid "CA certificate; if empty it will be saved after the first connection."
598 msgstr ""
599 "CA сертификат; если отсутствует, будет сохранен после первого соединения."
600
601 msgid "CPU usage (%)"
602 msgstr "Загрузка ЦП (%)"
603
604 msgid "Cancel"
605 msgstr "Отменить"
606
607 msgid "Category"
608 msgstr "Категория"
609
610 msgid "Chain"
611 msgstr "Цепочка"
612
613 msgid "Changes"
614 msgstr "Изменения"
615
616 msgid "Changes applied."
617 msgstr "Изменения приняты."
618
619 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
620 msgstr "Изменить пароль администратора для доступа к устройству"
621
622 msgid "Channel"
623 msgstr "Канал"
624
625 msgid "Check"
626 msgstr "Проверить"
627
628 msgid "Check filesystems before mount"
629 msgstr ""
630
631 msgid "Check this option to delete the existing networks from this radio."
632 msgstr ""
633 "Проверьте эту опцию, чтобы удалить существующие сети беспроводного "
634 "устройства."
635
636 msgid "Checksum"
637 msgstr "Контрольная сумма"
638
639 msgid ""
640 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
641 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
642 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
643 "interface to it."
644 msgstr ""
645 "Укажите зону, которую вы хотите прикрепить к этому интерфейсу. Выберите "
646 "<em>не определено</em>, чтобы удалить этот интерфейс из зоны, или заполните "
647 "поле <em>создать</em>, чтобы определить новую зону и прикрепить к ней этот "
648 "интерфейс."
649
650 msgid ""
651 "Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
652 "out the <em>create</em> field to define a new network."
653 msgstr ""
654 "Выберите интерфейс(интерфейсы), который вы хотите прикрепить к этой "
655 "беспроводной сети, или заполните поле <em>создать</em>, чтобы создать новый "
656 "интерфейс."
657
658 msgid "Cipher"
659 msgstr "Шифрование"
660
661 msgid "Cisco UDP encapsulation"
662 msgstr "формирование пакетов данных Cisco UDP "
663
664 msgid ""
665 "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
666 "configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
667 "\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
668 msgstr ""
669 "Нажмите \"Создать архив\", чтобы загрузить tar-архив текущих config файлов. "
670 "Для сброса настроек прошивки к исходному состоянию нажмите \"Выполнить сброс"
671 "\" (возможно только для squashfs-образов)."
672
673 msgid "Client"
674 msgstr "Клиент"
675
676 msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
677 msgstr "ID клиента при DHCP-запросе"
678
679 msgid ""
680 "Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
681 "persist connection"
682 msgstr ""
683 "Завершать неактивное соединение после заданного интервала (сек.), "
684 "используйте значение 0 для удержания неактивного соединения."
685
686 msgid "Close list..."
687 msgstr "Закрыть список..."
688
689 msgid "Collecting data..."
690 msgstr "Сбор информации..."
691
692 msgid "Command"
693 msgstr "Команда"
694
695 msgid "Common Configuration"
696 msgstr "Общие настройки"
697
698 msgid ""
699 "Complicates key reinstallation attacks on the client side by disabling "
700 "retransmission of EAPOL-Key frames that are used to install keys. This "
701 "workaround might cause interoperability issues and reduced robustness of key "
702 "negotiation especially in environments with heavy traffic load."
703 msgstr ""
704
705 msgid "Configuration"
706 msgstr "Настройка config файла"
707
708 msgid "Configuration applied."
709 msgstr "Изменение настроек."
710
711 msgid "Configuration files will be kept."
712 msgstr "Config файлы будут сохранены."
713
714 msgid "Confirmation"
715 msgstr "Подтверждение пароля"
716
717 msgid "Connect"
718 msgstr "Соединить"
719
720 msgid "Connected"
721 msgstr "Подключен"
722
723 msgid "Connection Limit"
724 msgstr "Ограничение соединений"
725
726 msgid "Connection to server fails when TLS cannot be used"
727 msgstr "Связь с сервером прерывается, когда TLS не может быть использован"
728
729 msgid "Connections"
730 msgstr "Соединения"
731
732 msgid "Country"
733 msgstr "Страна"
734
735 msgid "Country Code"
736 msgstr "Код страны"
737
738 msgid "Cover the following interface"
739 msgstr "Включить следующий интерфейс"
740
741 msgid "Cover the following interfaces"
742 msgstr "Включить следующие интерфейсы"
743
744 msgid "Create / Assign firewall-zone"
745 msgstr "Создать / назначить зону сетевого экрана"
746
747 msgid "Create Interface"
748 msgstr "Создать интерфейс"
749
750 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
751 msgstr "Создать мост над несколькими интерфейсами"
752
753 msgid "Critical"
754 msgstr "Критическая ситуация"
755
756 msgid "Cron Log Level"
757 msgstr "Уровень вывода Cron"
758
759 msgid "Custom Interface"
760 msgstr "Пользовательский интерфейс"
761
762 msgid "Custom delegated IPv6-prefix"
763 msgstr "Установленный пользователем IPv6-prefix"
764
765 msgid ""
766 "Custom feed definitions, e.g. private feeds. This file can be preserved in a "
767 "sysupgrade."
768 msgstr ""
769 "Custom-ные feed-ы - это пользовательские feed-ы. Этот файл может быть "
770 "сохранен при перепрошивке sysupgrade-совместимым образом."
771
772 msgid "Custom feeds"
773 msgstr "Список custom-ных feed-ов"
774
775 msgid ""
776 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
777 "\">LED</abbr>s if possible."
778 msgstr ""
779 "Настройка поведения <abbr title=\"Светодиод\">LED</abbr> если это возможно."
780
781 msgid "DHCP Leases"
782 msgstr "Аренды DHCP"
783
784 msgid "DHCP Server"
785 msgstr "DHCP-сервер"
786
787 msgid "DHCP and DNS"
788 msgstr "DHCP и DNS"
789
790 msgid "DHCP client"
791 msgstr "DHCP-клиент"
792
793 msgid "DHCP-Options"
794 msgstr "DHCP-Настройки"
795
796 msgid "DHCPv6 Leases"
797 msgstr "Аренды DHCPv6"
798
799 msgid "DHCPv6 client"
800 msgstr "DHCPv6 клиент"
801
802 msgid "DHCPv6-Mode"
803 msgstr "DHCPv6-Режим"
804
805 msgid "DHCPv6-Service"
806 msgstr "DHCPv6-Сервис"
807
808 msgid "DNS"
809 msgstr "DNS"
810
811 msgid "DNS forwardings"
812 msgstr "Перенаправление запросов DNS"
813
814 msgid "DNS-Label / FQDN"
815 msgstr ""
816
817 msgid "DNSSEC"
818 msgstr ""
819
820 msgid "DNSSEC check unsigned"
821 msgstr ""
822
823 msgid "DPD Idle Timeout"
824 msgstr ""
825
826 msgid "DS-Lite AFTR address"
827 msgstr ""
828
829 msgid "DSL"
830 msgstr ""
831
832 msgid "DSL Status"
833 msgstr "Состояние DSL"
834
835 msgid "DSL line mode"
836 msgstr "DSL линейный режим"
837
838 msgid "DUID"
839 msgstr "DUID"
840
841 msgid "Data Rate"
842 msgstr "Скорость передачи данных"
843
844 msgid "Debug"
845 msgstr "Отладка"
846
847 msgid "Default %d"
848 msgstr "По умолчанию %d"
849
850 msgid "Default gateway"
851 msgstr "Шлюз по умолчанию"
852
853 msgid "Default is stateless + stateful"
854 msgstr "Значение по умолчанию - 'stateless + stateful'."
855
856 msgid "Default route"
857 msgstr "Маршрут по умолчанию"
858
859 msgid "Default state"
860 msgstr "Начальное состояние"
861
862 msgid "Define a name for this network."
863 msgstr "Укажите имя этой сети."
864
865 msgid ""
866 "Define additional DHCP options, for example "
867 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
868 "servers to clients."
869 msgstr ""
870 "Определить дополнительные опции DHCP, например, "
871 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\", чтобы известить клиентов о DNS-"
872 "серверах."
873
874 msgid "Delete"
875 msgstr "Удалить"
876
877 msgid "Delete this network"
878 msgstr "Удалить эту сеть"
879
880 msgid "Description"
881 msgstr "Описание"
882
883 msgid "Design"
884 msgstr "Тема"
885
886 msgid "Destination"
887 msgstr "Назначение"
888
889 msgid "Device"
890 msgstr "Устройство"
891
892 msgid "Device Configuration"
893 msgstr "Настройка устройства"
894
895 msgid "Device is rebooting..."
896 msgstr "Перезагрузка..."
897
898 msgid "Device unreachable"
899 msgstr "Устройство недоступно"
900
901 msgid "Diagnostics"
902 msgstr "Диагностика"
903
904 msgid "Dial number"
905 msgstr "Dial номер"
906
907 msgid "Directory"
908 msgstr "Папка"
909
910 msgid "Disable"
911 msgstr "Отключить"
912
913 msgid ""
914 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
915 "this interface."
916 msgstr ""
917 "Отключить <abbr title=\"Протокол динамической настройки узла\">DHCP</abbr> "
918 "для этого интерфейса."
919
920 msgid "Disable DNS setup"
921 msgstr "Отключить DNS настройки"
922
923 msgid "Disable Encryption"
924 msgstr "Отключить шифрование"
925
926 msgid "Disabled"
927 msgstr "Отключено"
928
929 msgid "Disabled (default)"
930 msgstr "Отключено (по умолчанию)"
931
932 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
933 msgstr "Отбрасывать ответы RFC1918."
934
935 msgid "Displaying only packages containing"
936 msgstr "Показываются только пакеты, содержащие"
937
938 msgid "Distance Optimization"
939 msgstr "Оптимизация расстояния"
940
941 msgid "Distance to farthest network member in meters."
942 msgstr "Расстояние до самого удалённого сетевого узла в метрах."
943
944 msgid "Distribution feeds"
945 msgstr "Список feed-ов дистрибутива"
946
947 msgid "Diversity"
948 msgstr "Разновидность антенн"
949
950 msgid ""
951 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
952 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
953 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
954 "firewalls"
955 msgstr ""
956 "Dnsmasq содержит в себе <abbr title=\"Протокол динамической настройки узла"
957 "\">DHCP</abbr>-сервер и <abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-"
958 "прокси для сетевых экранов <abbr title=\"Преобразование сетевых адресов"
959 "\">NAT</abbr>"
960
961 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
962 msgstr "Не кешировать отрицательные ответы, в т.ч. для несуществующих доменов."
963
964 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
965 msgstr ""
966 "Не перенаправлять запросы, которые не могут быть обработаны публичными DNS-"
967 "серверами."
968
969 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
970 msgstr "Не перенаправлять обратные DNS-запросы для локальных сетей."
971
972 msgid "Domain required"
973 msgstr "Требуется домен"
974
975 msgid "Domain whitelist"
976 msgstr "Белый список доменов"
977
978 msgid "Don't Fragment"
979 msgstr ""
980
981 msgid ""
982 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
983 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
984 msgstr ""
985 "Не перенаправлять <abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-запросы "
986 "без <abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-имени."
987
988 msgid "Download and install package"
989 msgstr "Загрузить и установить пакет"
990
991 msgid "Download backup"
992 msgstr "Загрузить резервную копию"
993
994 msgid "Downstream SNR offset"
995 msgstr ""
996
997 msgid "Dropbear Instance"
998 msgstr "Исключение Dropbear"
999
1000 msgid ""
1001 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
1002 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
1003 msgstr ""
1004 "Dropbear - это <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-сервер со встроенным "
1005 "<abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr>"
1006
1007 msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
1008 msgstr ""
1009
1010 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
1011 msgstr ""
1012 "Динамический <abbr title=\"Протокол динамической настройки узла\">DHCP</abbr>"
1013
1014 msgid "Dynamic tunnel"
1015 msgstr "Динамический туннель"
1016
1017 msgid ""
1018 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
1019 "having static leases will be served."
1020 msgstr ""
1021 "Динамически выделять DHCP-адреса клиентам. Если выключено, то будут "
1022 "обслужены только клиенты с постоянно арендованными адресами."
1023
1024 msgid "EA-bits length"
1025 msgstr ""
1026
1027 msgid "EAP-Method"
1028 msgstr "Метод EAP"
1029
1030 # "Редактировать" длинно и не влазит по ширине в кнопку - текст наезжает на иконку
1031 #, fuzzy
1032 msgid "Edit"
1033 msgstr "Редактировать"
1034
1035 msgid ""
1036 "Edit the raw configuration data above to fix any error and hit \"Save\" to "
1037 "reload the page."
1038 msgstr ""
1039
1040 #, fuzzy
1041 msgid "Edit this interface"
1042 msgstr "Редактировать этот интерфейс"
1043
1044 msgid "Edit this network"
1045 msgstr "Редактировать эту сеть"
1046
1047 msgid "Emergency"
1048 msgstr "Чрезвычайная ситуация"
1049
1050 msgid "Enable"
1051 msgstr "Включить"
1052
1053 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
1054 msgstr "Включить <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
1055
1056 msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
1057 msgstr "Включить динамическое обновление оконечной точки HE.net"
1058
1059 msgid "Enable IPv6 negotiation"
1060 msgstr "Включить IPv6 negotiation"
1061
1062 msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
1063 msgstr "Включить IPv6-согласование на PPP-соединении"
1064
1065 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
1066 msgstr "Пропускать Jumbo-кадры"
1067
1068 msgid "Enable NTP client"
1069 msgstr "Включить NTP-клиент"
1070
1071 msgid "Enable Single DES"
1072 msgstr "Включить Single DES"
1073
1074 msgid "Enable TFTP server"
1075 msgstr "Включить TFTP-сервер"
1076
1077 msgid "Enable VLAN functionality"
1078 msgstr "Включить поддержку VLAN"
1079
1080 msgid "Enable WPS pushbutton, requires WPA(2)-PSK"
1081 msgstr "Включить WPS при нажатии на кнопку, в режиме WPA(2)-PSK"
1082
1083 msgid "Enable key reinstallation (KRACK) countermeasures"
1084 msgstr ""
1085
1086 msgid "Enable learning and aging"
1087 msgstr "Включить изучение и устаревание (learning/aging)"
1088
1089 msgid "Enable mirroring of incoming packets"
1090 msgstr "Включить отражение входящих пакетов"
1091
1092 msgid "Enable mirroring of outgoing packets"
1093 msgstr "Включить отражение исходящих пакетов"
1094
1095 msgid "Enable the DF (Don't Fragment) flag of the encapsulating packets."
1096 msgstr ""
1097
1098 msgid "Enable this mount"
1099 msgstr "Включить эту точку монтирования"
1100
1101 msgid "Enable this swap"
1102 msgstr "Включить этот раздел подкачки"
1103
1104 msgid "Enable/Disable"
1105 msgstr "Включить/выключить"
1106
1107 msgid "Enabled"
1108 msgstr "Включено"
1109
1110 msgid ""
1111 "Enables fast roaming among access points that belong to the same Mobility "
1112 "Domain"
1113 msgstr ""
1114
1115 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
1116 msgstr "Включает Spanning Tree Protocol на этом мосту."
1117
1118 msgid "Encapsulation mode"
1119 msgstr "Режим инкапсуляции"
1120
1121 msgid "Encryption"
1122 msgstr "Шифрование"
1123
1124 msgid "Endpoint Host"
1125 msgstr "Конечная точка Хоста"
1126
1127 msgid "Endpoint Port"
1128 msgstr "Конечная точка Порта"
1129
1130 msgid "Erasing..."
1131 msgstr "Стирание..."
1132
1133 msgid "Error"
1134 msgstr "Ошибка"
1135
1136 msgid "Errored seconds (ES)"
1137 msgstr ""
1138
1139 msgid "Ethernet Adapter"
1140 msgstr "Ethernet-адаптер"
1141
1142 msgid "Ethernet Switch"
1143 msgstr "Ethernet-коммутатор"
1144
1145 msgid "Exclude interfaces"
1146 msgstr "Исключите интерфейсы"
1147
1148 msgid "Expand hosts"
1149 msgstr "Расширять имена узлов"
1150
1151 msgid "Expires"
1152 msgstr "Истекает"
1153
1154 #, fuzzy
1155 msgid ""
1156 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 minutes (<code>2m</code>)."
1157 msgstr ""
1158 "Время, через которое истекает аренда адреса, минимум 2 минуты (<code>2m</"
1159 "code>)."
1160
1161 msgid "External"
1162 msgstr "Внешний"
1163
1164 msgid "External R0 Key Holder List"
1165 msgstr "Внешний R0 Key Holder List"
1166
1167 msgid "External R1 Key Holder List"
1168 msgstr "Внешний R0 Key Holder List"
1169
1170 msgid "External system log server"
1171 msgstr "Внешний сервер системного журнала"
1172
1173 msgid "External system log server port"
1174 msgstr "Порт внешнего сервера системного журнала"
1175
1176 msgid "External system log server protocol"
1177 msgstr "Внешний протокол лог-сервера"
1178
1179 msgid "Extra SSH command options"
1180 msgstr "Дополнительные опции команды SSH"
1181
1182 msgid "FT over DS"
1183 msgstr ""
1184
1185 msgid "FT over the Air"
1186 msgstr ""
1187
1188 msgid "FT protocol"
1189 msgstr ""
1190
1191 msgid "File"
1192 msgstr "Файл"
1193
1194 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
1195 msgstr "Имя загрузочного образа, извещаемого клиентам"
1196
1197 msgid "Filesystem"
1198 msgstr "Раздел"
1199
1200 msgid "Filter"
1201 msgstr "Фильтр"
1202
1203 msgid "Filter private"
1204 msgstr "Фильтровать частные"
1205
1206 msgid "Filter useless"
1207 msgstr "Фильтровать бесполезные"
1208
1209 msgid ""
1210 "Find all currently attached filesystems and swap and replace configuration "
1211 "with defaults based on what was detected"
1212 msgstr ""
1213 "Найти все разделы включая swap и изменить config с дефолтными значениями "
1214 "всех обнаруженных разделов."
1215
1216 msgid "Find and join network"
1217 msgstr "Найти и присоединиться к сети"
1218
1219 msgid "Find package"
1220 msgstr "Найти пакет"
1221
1222 msgid "Finish"
1223 msgstr "Завершить"
1224
1225 msgid "Firewall"
1226 msgstr "Межсетевой экран"
1227
1228 msgid "Firewall Mark"
1229 msgstr "Метка межсетевого эрана"
1230
1231 msgid "Firewall Settings"
1232 msgstr "Настройки межсетевого экрана"
1233
1234 msgid "Firewall Status"
1235 msgstr "Состояние межсетевого экрана"
1236
1237 msgid "Firmware File"
1238 msgstr "Файл прошивки"
1239
1240 msgid "Firmware Version"
1241 msgstr "Версия прошивки"
1242
1243 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
1244 msgstr "Фиксированный порт для исходящих DNS-запросов."
1245
1246 msgid "Flash Firmware"
1247 msgstr "Установить прошивку"
1248
1249 msgid "Flash image..."
1250 msgstr "Установить..."
1251
1252 msgid "Flash new firmware image"
1253 msgstr "Установить новый образ прошивки"
1254
1255 msgid "Flash operations"
1256 msgstr "Операции с прошивкой"
1257
1258 msgid "Flashing..."
1259 msgstr "Прошивка..."
1260
1261 # Force DHCP on the network
1262 msgid "Force"
1263 msgstr "Назначить"
1264
1265 msgid "Force CCMP (AES)"
1266 msgstr "Назначить CCMP (AES)"
1267
1268 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
1269 msgstr "Назначить DHCP в этой сети, даже если найден другой сервер."
1270
1271 msgid "Force TKIP"
1272 msgstr "Назначить TKIP"
1273
1274 msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
1275 msgstr "Назначить TKIP и CCMP (AES)"
1276
1277 msgid "Force link"
1278 msgstr "Активировать соединение"
1279
1280 msgid "Force use of NAT-T"
1281 msgstr "Принудительно использовать NAT-T"
1282
1283 msgid "Form token mismatch"
1284 msgstr ""
1285
1286 msgid "Forward DHCP traffic"
1287 msgstr "Перенаправлять трафик DHCP"
1288
1289 msgid "Forward Error Correction Seconds (FECS)"
1290 msgstr "Секунды прямой коррекции ошибок (FECS)"
1291
1292 msgid "Forward broadcast traffic"
1293 msgstr "Перенаправлять широковещательный траффик"
1294
1295 msgid "Forwarding mode"
1296 msgstr "Режим перенаправления"
1297
1298 msgid "Fragmentation Threshold"
1299 msgstr "Порог фрагментации"
1300
1301 msgid "Frame Bursting"
1302 msgstr "Пакетная передача кадров"
1303
1304 msgid "Free"
1305 msgstr "Свободно"
1306
1307 msgid "Free space"
1308 msgstr "Свободное место"
1309
1310 msgid ""
1311 "Further information about WireGuard interfaces and peers at <a href=\"http://"
1312 "wireguard.io\">wireguard.io</a>."
1313 msgstr ""
1314
1315 msgid "GHz"
1316 msgstr "ГГц"
1317
1318 msgid "GPRS only"
1319 msgstr "Только GPRS"
1320
1321 msgid "Gateway"
1322 msgstr "Шлюз"
1323
1324 msgid "Gateway ports"
1325 msgstr "Порты шлюза"
1326
1327 msgid "General Settings"
1328 msgstr "Основные настройки"
1329
1330 msgid "General Setup"
1331 msgstr "Основные настройки"
1332
1333 msgid "General options for opkg"
1334 msgstr "Основные настройки opkg."
1335
1336 msgid "Generate Config"
1337 msgstr "Создать config"
1338
1339 msgid "Generate PMK locally"
1340 msgstr ""
1341
1342 msgid "Generate archive"
1343 msgstr "Создать архив"
1344
1345 msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
1346 msgstr "Беспроводной 802.11%s контроллер"
1347
1348 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
1349 msgstr "Введённые пароли не совпадают, пароль не изменён!"
1350
1351 msgid "Global Settings"
1352 msgstr "Основные настройки"
1353
1354 msgid "Global network options"
1355 msgstr "Основные настройки сети"
1356
1357 msgid "Go to password configuration..."
1358 msgstr "Перейти к настройке пароля..."
1359
1360 msgid "Go to relevant configuration page"
1361 msgstr "Перейти к странице настройки"
1362
1363 msgid "Group Password"
1364 msgstr "Групповой пароль"
1365
1366 msgid "Guest"
1367 msgstr "Гость"
1368
1369 msgid "HE.net password"
1370 msgstr "Пароль HE.net"
1371
1372 msgid "HE.net username"
1373 msgstr "HE.net логин"
1374
1375 msgid "HT mode (802.11n)"
1376 msgstr "HT режим (802.11n)"
1377
1378 msgid "Handler"
1379 msgstr "Обработчик"
1380
1381 # Вообще, SIGHUP означает, что "пользователь отключился от терминала". Но чаще всего сигнал используется для перезапуска, так что переведу именно так.
1382 msgid "Hang Up"
1383 msgstr "Перезапустить"
1384
1385 msgid "Header Error Code Errors (HEC)"
1386 msgstr ""
1387
1388 msgid "Heartbeat"
1389 msgstr ""
1390
1391 msgid ""
1392 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
1393 "the timezone."
1394 msgstr ""
1395 "Здесь вы можете настроить основные параметры вашего устройства такие как имя "
1396 "хоста или часовой пояс."
1397
1398 msgid ""
1399 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
1400 "authentication."
1401 msgstr ""
1402 "Здесь вы можете добавить открытые SSH ключи (один ключ на строку) для SSH "
1403 "аутентификации."
1404
1405 msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
1406 msgstr "Беспроводной 802.11b контроллер Hermes"
1407
1408 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1409 msgstr "Скрыть <abbr title=\"Расширенный идентификатор сети\">ESSID</abbr>"
1410
1411 msgid "Host"
1412 msgstr "Хост"
1413
1414 msgid "Host entries"
1415 msgstr "Список хостов"
1416
1417 msgid "Host expiry timeout"
1418 msgstr "Таймаут хоста"
1419
1420 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
1421 msgstr "<abbr title=\"Адрес интернет протокола\">IP</abbr>-адрес или сеть"
1422
1423 msgid "Hostname"
1424 msgstr "Имя хоста"
1425
1426 msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
1427 msgstr "Имя хоста в DHCP-запросах"
1428
1429 msgid "Hostnames"
1430 msgstr "Имена хостов"
1431
1432 msgid "Hybrid"
1433 msgstr "Гибрид"
1434
1435 msgid "IKE DH Group"
1436 msgstr ""
1437
1438 msgid "IP Addresses"
1439 msgstr "IP-адреса"
1440
1441 msgid "IP address"
1442 msgstr "IP-адрес"
1443
1444 msgid "IPv4"
1445 msgstr "IPv4"
1446
1447 msgid "IPv4 Firewall"
1448 msgstr "Межсетевой экран IPv4"
1449
1450 msgid "IPv4 WAN Status"
1451 msgstr "Состояние IPv4 WAN"
1452
1453 msgid "IPv4 address"
1454 msgstr "IPv4-адрес"
1455
1456 msgid "IPv4 and IPv6"
1457 msgstr "IPv4 и IPv6"
1458
1459 msgid "IPv4 assignment length"
1460 msgstr "IPv4 assignment length"
1461
1462 msgid "IPv4 broadcast"
1463 msgstr "Широковещательный IPv4-адрес"
1464
1465 msgid "IPv4 gateway"
1466 msgstr "IPv4-адрес шлюза"
1467
1468 msgid "IPv4 netmask"
1469 msgstr "Маска сети IPv4"
1470
1471 msgid "IPv4 only"
1472 msgstr "Только IPv4"
1473
1474 msgid "IPv4 prefix"
1475 msgstr "IPv4 префикс"
1476
1477 msgid "IPv4 prefix length"
1478 msgstr "Длина префикса IPv4"
1479
1480 msgid "IPv4-Address"
1481 msgstr "IPv4-адрес"
1482
1483 msgid "IPv4-in-IPv4 (RFC2003)"
1484 msgstr ""
1485
1486 msgid "IPv6"
1487 msgstr ""
1488
1489 msgid "IPv6 Firewall"
1490 msgstr "Межсетевой экран IPv6"
1491
1492 msgid "IPv6 Neighbours"
1493 msgstr "IPv6 Neighbours"
1494
1495 msgid "IPv6 Settings"
1496 msgstr "IPv6 Настройки"
1497
1498 msgid "IPv6 ULA-Prefix"
1499 msgstr ""
1500
1501 msgid "IPv6 WAN Status"
1502 msgstr "Состояние IPv6 WAN"
1503
1504 msgid "IPv6 address"
1505 msgstr "IPv6-адрес"
1506
1507 msgid "IPv6 address delegated to the local tunnel endpoint (optional)"
1508 msgstr ""
1509
1510 msgid "IPv6 assignment hint"
1511 msgstr "IPv6 подсказка присвоения"
1512
1513 msgid "IPv6 assignment length"
1514 msgstr "IPv6 назначение длины"
1515
1516 msgid "IPv6 gateway"
1517 msgstr "IPv6-адрес шлюза"
1518
1519 msgid "IPv6 only"
1520 msgstr "Только IPv6"
1521
1522 msgid "IPv6 prefix"
1523 msgstr "Префикс IPv6"
1524
1525 msgid "IPv6 prefix length"
1526 msgstr "Длина префикса IPv6"
1527
1528 msgid "IPv6 routed prefix"
1529 msgstr "IPv6 направление префикса"
1530
1531 msgid "IPv6 suffix"
1532 msgstr "IPv6 суффикс"
1533
1534 msgid "IPv6-Address"
1535 msgstr "IPv6-адрес"
1536
1537 msgid "IPv6-PD"
1538 msgstr ""
1539
1540 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1541 msgstr "IPv6 в IPv4 (RFC4213)"
1542
1543 msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1544 msgstr "IPv6 через IPv4 (6rd)"
1545
1546 msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1547 msgstr "IPv6 через IPv4 (6to4)"
1548
1549 msgid "Identity"
1550 msgstr "Идентификация EAP"
1551
1552 msgid "If checked, 1DES is enabled"
1553 msgstr ""
1554
1555 msgid "If checked, encryption is disabled"
1556 msgstr "Если проверено, что шифрование выключено"
1557
1558 msgid ""
1559 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
1560 msgstr ""
1561 "Если выбрано, монтировать устройство, используя его UUID, вместо "
1562 "фиксированного файла устройства"
1563
1564 msgid ""
1565 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
1566 "device node"
1567 msgstr ""
1568 "Если выбрано, монтировать устройство, используя название его раздела, вместо "
1569 "фиксированного файла устройства"
1570
1571 msgid "If unchecked, no default route is configured"
1572 msgstr "Если не выбрано, то маршрут по умолчанию не настраивается."
1573
1574 msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
1575 msgstr "Если не выбрано, то извещаемые адреса DNS-серверов игнорируются."
1576
1577 msgid ""
1578 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
1579 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
1580 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
1581 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
1582 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1583 msgstr ""
1584 "Если физической памяти не достаточно, то неиспользуемые данные могут быть "
1585 "временно перемещены в раздел подкачки, что в свою очередь приведет к "
1586 "увеличению объёму свободной <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. "
1587 "Однако, перемещение в файл - это достаточно долгий процесс, так как "
1588 "устройство, на котором располагается раздел подкачки, работает гораздо "
1589 "медленнее, чем <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1590
1591 msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
1592 msgstr "Игнорировать <code>/etc/hosts</code>"
1593
1594 msgid "Ignore interface"
1595 msgstr "Игнорировать интерфейс"
1596
1597 msgid "Ignore resolve file"
1598 msgstr "Игнорировать файл resolv"
1599
1600 msgid "Image"
1601 msgstr "Образ"
1602
1603 msgid "In"
1604 msgstr "В"
1605
1606 msgid ""
1607 "In order to prevent unauthorized access to the system, your request has been "
1608 "blocked. Click \"Continue »\" below to return to the previous page."
1609 msgstr ""
1610
1611 msgid "Inactivity timeout"
1612 msgstr "Таймаут бездействия"
1613
1614 msgid "Inbound:"
1615 msgstr "Входящий:"
1616
1617 msgid "Info"
1618 msgstr "Информация"
1619
1620 msgid "Initscript"
1621 msgstr "Скрипт инициализации"
1622
1623 msgid "Initscripts"
1624 msgstr "Скрипты инциализации"
1625
1626 msgid "Install"
1627 msgstr "Установить"
1628
1629 msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute"
1630 msgstr "Для IPv6, установите пакет iputils-traceroute6."
1631
1632 msgid "Install package %q"
1633 msgstr "Установить пакет %q"
1634
1635 msgid "Install protocol extensions..."
1636 msgstr "Установить расширения протокола..."
1637
1638 msgid "Installed packages"
1639 msgstr "Установленные пакеты"
1640
1641 msgid "Interface"
1642 msgstr "Интерфейс"
1643
1644 msgid "Interface %q device auto-migrated from %q to %q."
1645 msgstr "Интерфейс %q устройство авт.перемещается из %q в %q."
1646
1647 msgid "Interface Configuration"
1648 msgstr "Настройка сети"
1649
1650 msgid "Interface Overview"
1651 msgstr "Список интерфейсов"
1652
1653 msgid "Interface is reconnecting..."
1654 msgstr "Интерфейс переподключается..."
1655
1656 msgid "Interface is shutting down..."
1657 msgstr "Интерфейс отключается..."
1658
1659 msgid "Interface name"
1660 msgstr "Имя интерфейса"
1661
1662 msgid "Interface not present or not connected yet."
1663 msgstr "Интерфейс не существует или пока не подключен."
1664
1665 msgid "Interface reconnected"
1666 msgstr "Интерфейс переподключен"
1667
1668 msgid "Interface shut down"
1669 msgstr "Интерфейс отключен"
1670
1671 msgid "Interfaces"
1672 msgstr "Интерфейсы"
1673
1674 msgid "Internal"
1675 msgstr "Внутренний"
1676
1677 msgid "Internal Server Error"
1678 msgstr "Внутренняя ошибка сервера"
1679
1680 msgid "Invalid"
1681 msgstr "Введённое значение не верно"
1682
1683 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1684 msgstr ""
1685 "Указан неверный VLAN ID! Доступны только идентификаторы в диапазоне от %d до "
1686 "%d."
1687
1688 msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
1689 msgstr "Указан неверный VLAN ID! Доступны только уникальные ID"
1690
1691 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
1692 msgstr "Неверный логин и/или пароль! Пожалуйста попробуйте снова."
1693
1694 msgid "Isolate Clients"
1695 msgstr "Изолировать клиентов"
1696
1697 #, fuzzy
1698 msgid ""
1699 "It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
1700 "flash memory, please verify the image file!"
1701 msgstr ""
1702 "Вы пытаетесь обновить прошивку файлом, который не помещается в память "
1703 "устройства! Пожалуйста, проверьте файл образа."
1704
1705 msgid "JavaScript required!"
1706 msgstr "Требуется JavaScript!"
1707
1708 msgid "Join Network"
1709 msgstr "Подключение к сети"
1710
1711 msgid "Join Network: Wireless Scan"
1712 msgstr "Найденные точки доступа Wi-Fi"
1713
1714 msgid "Joining Network: %q"
1715 msgstr "Подключение к сети: %q"
1716
1717 msgid "Keep settings"
1718 msgstr "Сохранить настройки"
1719
1720 msgid "Kernel Log"
1721 msgstr "Журнал ядра"
1722
1723 msgid "Kernel Version"
1724 msgstr "Версия ядра"
1725
1726 msgid "Key"
1727 msgstr "Ключ"
1728
1729 msgid "Key #%d"
1730 msgstr "Ключ №%d"
1731
1732 msgid "Kill"
1733 msgstr "Принудительно завершить"
1734
1735 msgid "L2TP"
1736 msgstr "L2TP"
1737
1738 msgid "L2TP Server"
1739 msgstr "L2TP-сервер"
1740
1741 msgid "LCP echo failure threshold"
1742 msgstr "Порог ошибок эхо-запросов LCP"
1743
1744 msgid "LCP echo interval"
1745 msgstr "Интервал эхо-запросов LCP"
1746
1747 msgid "LLC"
1748 msgstr "LLC"
1749
1750 msgid "Label"
1751 msgstr "Метка"
1752
1753 msgid "Language"
1754 msgstr "Язык"
1755
1756 msgid "Language and Style"
1757 msgstr "Язык и тема"
1758
1759 msgid "Latency"
1760 msgstr "Задержка"
1761
1762 msgid "Leaf"
1763 msgstr "Лист"
1764
1765 msgid "Lease time"
1766 msgstr "Время аренды адреса"
1767
1768 msgid "Lease validity time"
1769 msgstr "Срок действия аренды"
1770
1771 msgid "Leasefile"
1772 msgstr "Файл аренд"
1773
1774 msgid "Leasetime remaining"
1775 msgstr "Оставшееся время аренды"
1776
1777 msgid "Leave empty to autodetect"
1778 msgstr "Оставьте поле пустым для автоопределения."
1779
1780 msgid "Leave empty to use the current WAN address"
1781 msgstr "Оставьте пустым для использования текущего адреса WAN"
1782
1783 msgid "Legend:"
1784 msgstr "События:"
1785
1786 msgid "Limit"
1787 msgstr "Предел"
1788
1789 msgid "Limit DNS service to subnets interfaces on which we are serving DNS."
1790 msgstr "Ограничение сервиса DNS, для подсетей интерфейса используещего DNS."
1791
1792 msgid "Limit listening to these interfaces, and loopback."
1793 msgstr ""
1794
1795 msgid "Line Attenuation (LATN)"
1796 msgstr ""
1797
1798 msgid "Line Mode"
1799 msgstr ""
1800
1801 msgid "Line State"
1802 msgstr ""
1803
1804 msgid "Line Uptime"
1805 msgstr ""
1806
1807 msgid "Link On"
1808 msgstr "Подключение"
1809
1810 msgid ""
1811 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1812 "requests to"
1813 msgstr ""
1814 "Список <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-серверов для "
1815 "перенаправления запросов."
1816
1817 msgid ""
1818 "List of R0KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,NAS-"
1819 "Identifier,128-bit key as hex string. <br />This list is used to map R0KH-ID "
1820 "(NAS Identifier) to a destination MAC address when requesting PMK-R1 key "
1821 "from the R0KH that the STA used during the Initial Mobility Domain "
1822 "Association."
1823 msgstr ""
1824
1825 msgid ""
1826 "List of R1KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,R1KH-ID "
1827 "as 6 octets with colons,128-bit key as hex string. <br />This list is used "
1828 "to map R1KH-ID to a destination MAC address when sending PMK-R1 key from the "
1829 "R0KH. This is also the list of authorized R1KHs in the MD that can request "
1830 "PMK-R1 keys."
1831 msgstr ""
1832
1833 msgid "List of SSH key files for auth"
1834 msgstr ""
1835
1836 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1837 msgstr "Список доменов, для которых разрешены ответы RFC1918."
1838
1839 msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
1840 msgstr "Список хостов, поставляющих поддельные результаты домена NX."
1841
1842 msgid "Listen Interfaces"
1843 msgstr "Слушать интерфейсы"
1844
1845 msgid "Listen Port"
1846 msgstr "Слушать порт"
1847
1848 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
1849 msgstr "Слушать только на данном интерфейсе или если не определено на всех."
1850
1851 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1852 msgstr "Порт для входящих DNS-запросов."
1853
1854 msgid "Load"
1855 msgstr "Загрузка"
1856
1857 msgid "Load Average"
1858 msgstr "Средняя загрузка"
1859
1860 msgid "Loading"
1861 msgstr "Загрузка"
1862
1863 msgid "Local IP address to assign"
1864 msgstr "Присвоение локального IP адреса"
1865
1866 msgid "Local IPv4 address"
1867 msgstr "Локальный IPv4-адрес"
1868
1869 msgid "Local IPv6 address"
1870 msgstr "Локальный IPv6-адрес"
1871
1872 msgid "Local Service Only"
1873 msgstr "Только локальный DNS"
1874
1875 msgid "Local Startup"
1876 msgstr "Запуск пакетов и служб пользователя, при включении устройства"
1877
1878 msgid "Local Time"
1879 msgstr "Местное время"
1880
1881 msgid "Local domain"
1882 msgstr "Локальный домен"
1883
1884 #, fuzzy
1885 msgid ""
1886 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwarded "
1887 "and are resolved from DHCP or hosts files only"
1888 msgstr ""
1889 "Определение локального домена. Имена в этом домене никогда не запрашиваются "
1890 "у DNS-сервера, а разрешаются на основе данных DHCP и файлов hosts."
1891
1892 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1893 msgstr ""
1894 "Суффикс локального домена, который будет добавлен к DHCP-именам и записям из "
1895 "файлов hosts."
1896
1897 msgid "Local server"
1898 msgstr "Локальный сервер"
1899
1900 msgid ""
1901 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1902 "available"
1903 msgstr ""
1904 "Локализировать имя хоста в зависимости от запрашиваемой подсети, если "
1905 "доступно несколько IP-адресов."
1906
1907 msgid "Localise queries"
1908 msgstr "Локализовывать запросы"
1909
1910 msgid "Locked to channel %s used by: %s"
1911 msgstr ""
1912
1913 msgid "Log output level"
1914 msgstr "Уровень вывода"
1915
1916 msgid "Log queries"
1917 msgstr "Логирование запросов"
1918
1919 msgid "Logging"
1920 msgstr "Журналирование"
1921
1922 msgid "Login"
1923 msgstr "Войти"
1924
1925 msgid "Logout"
1926 msgstr "Выйти"
1927
1928 msgid "Loss of Signal Seconds (LOSS)"
1929 msgstr ""
1930
1931 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1932 msgstr "Минимальный адрес аренды."
1933
1934 msgid "MAC-Address"
1935 msgstr "MAC-адрес"
1936
1937 msgid "MAC-Address Filter"
1938 msgstr "Фильтр MAC-адресов"
1939
1940 msgid "MAC-Filter"
1941 msgstr "MAC-фильтр"
1942
1943 msgid "MAC-List"
1944 msgstr "Список MAC"
1945
1946 msgid "MAP / LW4over6"
1947 msgstr ""
1948
1949 msgid "MB/s"
1950 msgstr "МБ/с"
1951
1952 msgid "MD5"
1953 msgstr ""
1954
1955 msgid "MHz"
1956 msgstr "МГц"
1957
1958 msgid "MTU"
1959 msgstr "MTU"
1960
1961 msgid ""
1962 "Make sure to clone the root filesystem using something like the commands "
1963 "below:"
1964 msgstr ""
1965 "Прежде чем перенести корень на внешний носитель, используйте команды "
1966 "приведенные ниже:"
1967
1968 msgid "Manual"
1969 msgstr "Вручную"
1970
1971 msgid "Max. Attainable Data Rate (ATTNDR)"
1972 msgstr ""
1973
1974 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
1975 msgstr "Максимальное количество активных арендованных DHCP-адресов."
1976
1977 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
1978 msgstr "Максимально допустимое количество одновременных DNS-запросов."
1979
1980 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
1981 msgstr "Максимально допустимый размер UDP пакетов-EDNS.0."
1982
1983 msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
1984 msgstr "Максимальное время ожидания готовности модема (секунды)"
1985
1986 msgid "Maximum hold time"
1987 msgstr "Максимальное время удержания"
1988
1989 msgid ""
1990 "Maximum length of the name is 15 characters including the automatic protocol/"
1991 "bridge prefix (br-, 6in4-, pppoe- etc.)"
1992 msgstr ""
1993
1994 msgid "Maximum number of leased addresses."
1995 msgstr "Максимальное количество арендованных адресов."
1996
1997 msgid "Mbit/s"
1998 msgstr "Мбит/с"
1999
2000 msgid "Memory"
2001 msgstr "Память"
2002
2003 msgid "Memory usage (%)"
2004 msgstr "Использование памяти (%)"
2005
2006 msgid "Metric"
2007 msgstr "Метрика"
2008
2009 msgid "Minimum hold time"
2010 msgstr "Минимальное время удержания"
2011
2012 msgid "Mirror monitor port"
2013 msgstr "Зеркальный порт наблюдения"
2014
2015 msgid "Mirror source port"
2016 msgstr "Зеркальный порт исходников"
2017
2018 msgid "Missing protocol extension for proto %q"
2019 msgstr "Отсутствует расширение протокола %q"
2020
2021 msgid "Mobility Domain"
2022 msgstr "Мобильный домен"
2023
2024 msgid "Mode"
2025 msgstr "Режим"
2026
2027 msgid "Model"
2028 msgstr "Модель роутера"
2029
2030 msgid "Modem device"
2031 msgstr "Модем"
2032
2033 msgid "Modem init timeout"
2034 msgstr "Таймаут инициализации модема"
2035
2036 # 802.11 monitor mode
2037 msgid "Monitor"
2038 msgstr "Монитор"
2039
2040 msgid "Mount Entry"
2041 msgstr "Запись монтирования"
2042
2043 msgid "Mount Point"
2044 msgstr "Точка монтирования"
2045
2046 msgid "Mount Points"
2047 msgstr "Монтирование разделов"
2048
2049 msgid "Mount Points - Mount Entry"
2050 msgstr "Точки монтирования - Запись"
2051
2052 msgid "Mount Points - Swap Entry"
2053 msgstr "Точки монтирования - Запись подкачки"
2054
2055 msgid ""
2056 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
2057 "filesystem"
2058 msgstr ""
2059 "Точки монтирования определяют, куда в файловой системе будут смонтированы "
2060 "разделы запоминающего устройства."
2061
2062 msgid "Mount filesystems not specifically configured"
2063 msgstr "Монтирование не подготовленного раздела."
2064
2065 msgid "Mount options"
2066 msgstr "Режим монтирования"
2067
2068 msgid "Mount point"
2069 msgstr "Точка монтирования"
2070
2071 msgid "Mount swap not specifically configured"
2072 msgstr "Монтирование не подготовленного swap-а."
2073
2074 msgid "Mounted file systems"
2075 msgstr "Смонтированные разделы"
2076
2077 msgid "Move down"
2078 msgstr "Переместить вниз"
2079
2080 msgid "Move up"
2081 msgstr "Переместить вверх"
2082
2083 msgid "Multicast address"
2084 msgstr "Адрес групповой передачи"
2085
2086 msgid "NAS ID"
2087 msgstr "Идентификатор NAS"
2088
2089 msgid "NAT-T Mode"
2090 msgstr ""
2091
2092 msgid "NAT64 Prefix"
2093 msgstr ""
2094
2095 msgid "NCM"
2096 msgstr ""
2097
2098 msgid "NDP-Proxy"
2099 msgstr ""
2100
2101 msgid "NT Domain"
2102 msgstr ""
2103
2104 msgid "NTP server candidates"
2105 msgstr "Список NTP-серверов"
2106
2107 msgid "NTP sync time-out"
2108 msgstr ""
2109
2110 msgid "Name"
2111 msgstr "Имя"
2112
2113 msgid "Name of the new interface"
2114 msgstr "Имя нового интерфейса"
2115
2116 msgid "Name of the new network"
2117 msgstr "Имя новой сети"
2118
2119 msgid "Navigation"
2120 msgstr "Навигация"
2121
2122 msgid "Netmask"
2123 msgstr "Маска сети"
2124
2125 msgid "Network"
2126 msgstr "Сеть"
2127
2128 msgid "Network Utilities"
2129 msgstr "Сетевые утилиты"
2130
2131 msgid "Network boot image"
2132 msgstr "Образ системы для сетевой загрузки"
2133
2134 msgid "Network without interfaces."
2135 msgstr "Сеть без интерфейсов."
2136
2137 msgid "Next »"
2138 msgstr "Следующий »"
2139
2140 msgid "No DHCP Server configured for this interface"
2141 msgstr "DHCP-сервер не настроен для этого интерфейса"
2142
2143 msgid "No NAT-T"
2144 msgstr ""
2145
2146 msgid "No chains in this table"
2147 msgstr "Нет цепочек в этой таблице"
2148
2149 msgid "No files found"
2150 msgstr "Файлы не найдены"
2151
2152 msgid "No information available"
2153 msgstr "Нет доступной информации"
2154
2155 msgid "No negative cache"
2156 msgstr "Отключить кэш отрицательных ответов"
2157
2158 msgid "No network configured on this device"
2159 msgstr "Не настроена сеть на устройстве"
2160
2161 msgid "No network name specified"
2162 msgstr "Не задано имя сети"
2163
2164 msgid "No package lists available"
2165 msgstr "Список пакетов не доступен"
2166
2167 msgid "No password set!"
2168 msgstr "Пароль не установлен!"
2169
2170 msgid "No rules in this chain"
2171 msgstr "Нет правил в данной цепочке"
2172
2173 msgid "No zone assigned"
2174 msgstr "Зона не присвоена"
2175
2176 msgid "Noise"
2177 msgstr "Шум"
2178
2179 msgid "Noise Margin (SNR)"
2180 msgstr ""
2181
2182 msgid "Noise:"
2183 msgstr "Шум:"
2184
2185 msgid "Non Pre-emtive CRC errors (CRC_P)"
2186 msgstr ""
2187
2188 msgid "Non-wildcard"
2189 msgstr "Не использовать wildcard"
2190
2191 msgid "None"
2192 msgstr "Нет"
2193
2194 msgid "Normal"
2195 msgstr "Нормально"
2196
2197 msgid "Not Found"
2198 msgstr "Не найдено"
2199
2200 msgid "Not associated"
2201 msgstr "Не связанный"
2202
2203 msgid "Not connected"
2204 msgstr "Не подключено"
2205
2206 msgid "Note: Configuration files will be erased."
2207 msgstr "Примечание: config файлы будут удалены."
2208
2209 msgid "Note: interface name length"
2210 msgstr ""
2211
2212 msgid "Notice"
2213 msgstr "Заметка"
2214
2215 msgid "Nslookup"
2216 msgstr "DNS-запрос"
2217
2218 msgid "OK"
2219 msgstr "OK"
2220
2221 msgid "OPKG-Configuration"
2222 msgstr "Настройка OPKG"
2223
2224 msgid "Obfuscated Group Password"
2225 msgstr ""
2226
2227 msgid "Obfuscated Password"
2228 msgstr ""
2229
2230 msgid "Off-State Delay"
2231 msgstr "Задержка выключенного состояния"
2232
2233 msgid ""
2234 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
2235 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
2236 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
2237 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
2238 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
2239 "<samp>eth0.1</samp>)."
2240 msgstr ""
2241 "На этой странице вы можете настроить сетевые интерфейсы. Вы можете "
2242 "объединить несколько интерфейсов в мост, выбрав опцию \"Объединить в мост\" "
2243 "и введя список интерфейсов, разделенных пробелами. Вы также можете "
2244 "использовать <abbr title=\"Виртуальные локальные сети\">VLAN</abbr>-"
2245 "обозначения вида <samp>ИНТЕРФЕЙС.НОМЕРVLAN</samp> (<abbr title=\"например"
2246 "\">напр.</abbr>: <samp>eth0.1</samp>)."
2247
2248 msgid "On-State Delay"
2249 msgstr "Задержка включенного состояния"
2250
2251 msgid "One of hostname or mac address must be specified!"
2252 msgstr "Должен быть указан либо MAC-адрес, либо имя хоста!"
2253
2254 msgid "One or more fields contain invalid values!"
2255 msgstr "Одно или несколько полей содержат недопустимые значения!"
2256
2257 msgid "One or more invalid/required values on tab"
2258 msgstr ""
2259
2260 msgid "One or more required fields have no value!"
2261 msgstr "Одно или несколько обязательных полей не заполнены!"
2262
2263 msgid "Open list..."
2264 msgstr "Открыть список..."
2265
2266 msgid "OpenConnect (CISCO AnyConnect)"
2267 msgstr ""
2268
2269 msgid "Operating frequency"
2270 msgstr "Настройка частоты"
2271
2272 msgid "Option changed"
2273 msgstr "Опция изменена"
2274
2275 msgid "Option removed"
2276 msgstr "Опция удалена"
2277
2278 msgid "Optional"
2279 msgstr "Опционально"
2280
2281 msgid "Optional, specify to override default server (tic.sixxs.net)"
2282 msgstr ""
2283
2284 msgid "Optional, use when the SIXXS account has more than one tunnel"
2285 msgstr ""
2286
2287 msgid ""
2288 "Optional. 32-bit mark for outgoing encrypted packets. Enter value in hex, "
2289 "starting with <code>0x</code>."
2290 msgstr ""
2291
2292 msgid ""
2293 "Optional. Allowed values: 'eui64', 'random', fixed value like '::1' or "
2294 "'::1:2'. When IPv6 prefix (like 'a:b:c:d::') is received from a delegating "
2295 "server, use the suffix (like '::1') to form the IPv6 address ('a:b:c:d::1') "
2296 "for the interface."
2297 msgstr ""
2298 "Дополнительно. Допустимые значения: 'eui64', 'random', фиксированное "
2299 "значение например '::1' или '::1:2'. Когда IPv6 префикс такой как - ('a:b:c:"
2300 "d::'), используйте суффикс навроде ('::1') для этого IPv6 адреса ('a:b:c:"
2301 "d::1') для этого интерфейса."
2302
2303 msgid ""
2304 "Optional. Base64-encoded preshared key. Adds in an additional layer of "
2305 "symmetric-key cryptography for post-quantum resistance."
2306 msgstr ""
2307
2308 msgid "Optional. Create routes for Allowed IPs for this peer."
2309 msgstr ""
2310 "Опционально. Создавать маршруты для разрешенных IP адресов для этого пира."
2311
2312 msgid ""
2313 "Optional. Host of peer. Names are resolved prior to bringing up the "
2314 "interface."
2315 msgstr "Опционально. Хост пира. Имена разрешаются до появления интерфейса."
2316
2317 msgid "Optional. Maximum Transmission Unit of tunnel interface."
2318 msgstr "Опционально. Максимальная единица передачи туннельного интерфейса."
2319
2320 msgid "Optional. Port of peer."
2321 msgstr "Опционально. Порт пира."
2322
2323 msgid ""
2324 "Optional. Seconds between keep alive messages. Default is 0 (disabled). "
2325 "Recommended value if this device is behind a NAT is 25."
2326 msgstr ""
2327 "Опционально. Кол-во секунд между сохранением сообщений. По умолчанию равно 0 "
2328 "(отключено). Рекомендуемое значение, если это устройство находится за NAT 25."
2329
2330 msgid "Optional. UDP port used for outgoing and incoming packets."
2331 msgstr "Опционально. Udp-порт, используемый для исходящих и входящих пакетов."
2332
2333 msgid "Options"
2334 msgstr "Режим"
2335
2336 msgid "Other:"
2337 msgstr "Другие:"
2338
2339 msgid "Out"
2340 msgstr "Вне"
2341
2342 msgid "Outbound:"
2343 msgstr "Исходящий:"
2344
2345 msgid "Output Interface"
2346 msgstr "Исходящий интерфейс"
2347
2348 msgid "Override MAC address"
2349 msgstr "Назначить MAC-адрес"
2350
2351 msgid "Override MTU"
2352 msgstr "Назначить MTU"
2353
2354 msgid "Override TOS"
2355 msgstr "Отвергать TOS"
2356
2357 msgid "Override TTL"
2358 msgstr "Отвергать TTL"
2359
2360 msgid "Override default interface name"
2361 msgstr "Назначить имя интерфейса по дефолту."
2362
2363 msgid "Override the gateway in DHCP responses"
2364 msgstr "Назначить шлюз в ответах DHCP"
2365
2366 msgid ""
2367 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
2368 "subnet that is served."
2369 msgstr ""
2370 "Переопределите сетевую маску, отправленную клиентам. Обычно это вычислено от "
2371 "подсети, которая подана."
2372
2373 msgid "Override the table used for internal routes"
2374 msgstr "Назначить таблицу внутренних маршрутов"
2375
2376 msgid "Overview"
2377 msgstr "Главное меню"
2378
2379 msgid "Owner"
2380 msgstr "Владелец"
2381
2382 msgid "PAP/CHAP password"
2383 msgstr "Пароль PAP/CHAP"
2384
2385 msgid "PAP/CHAP username"
2386 msgstr "Имя пользователя PAP/CHAP"
2387
2388 msgid "PID"
2389 msgstr "PID"
2390
2391 msgid "PIN"
2392 msgstr "PIN"
2393
2394 msgid "PMK R1 Push"
2395 msgstr ""
2396
2397 msgid "PPP"
2398 msgstr "PPP"
2399
2400 msgid "PPPoA Encapsulation"
2401 msgstr "Инкапсуляция PPPoA"
2402
2403 msgid "PPPoATM"
2404 msgstr "PPPoATM"
2405
2406 msgid "PPPoE"
2407 msgstr "PPPoE"
2408
2409 msgid "PPPoSSH"
2410 msgstr "PPPoSSH"
2411
2412 msgid "PPtP"
2413 msgstr "PPtP"
2414
2415 msgid "PSID offset"
2416 msgstr "PSID смещение"
2417
2418 msgid "PSID-bits length"
2419 msgstr "PSID длина в битах"
2420
2421 msgid "PTM/EFM (Packet Transfer Mode)"
2422 msgstr ""
2423
2424 msgid "Package libiwinfo required!"
2425 msgstr "Требуется пакет libiwinfo!"
2426
2427 msgid "Package lists are older than 24 hours"
2428 msgstr "Список пакетов обновлялся более 24 часов назад"
2429
2430 msgid "Package name"
2431 msgstr "Имя пакета"
2432
2433 msgid "Packets"
2434 msgstr "Пакеты"
2435
2436 msgid "Part of zone %q"
2437 msgstr "Часть зоны %q"
2438
2439 msgid "Password"
2440 msgstr "Пароль"
2441
2442 msgid "Password authentication"
2443 msgstr "Аутентификация с помощью пароля"
2444
2445 msgid "Password of Private Key"
2446 msgstr "Пароль к Личному Ключу"
2447
2448 msgid "Password of inner Private Key"
2449 msgstr "Пароль к внутреннему Личному Ключу"
2450
2451 msgid "Password successfully changed!"
2452 msgstr "Пароль успешно изменён!"
2453
2454 msgid "Password2"
2455 msgstr "Пароль2"
2456
2457 msgid "Path to CA-Certificate"
2458 msgstr "Путь к CA-Сертификатам"
2459
2460 msgid "Path to Client-Certificate"
2461 msgstr "Путь к Client-Сертификатам"
2462
2463 msgid "Path to Private Key"
2464 msgstr "Путь к личному ключу"
2465
2466 msgid "Path to executable which handles the button event"
2467 msgstr "Путь к программе, обрабатывающей нажатие кнопки"
2468
2469 msgid "Path to inner CA-Certificate"
2470 msgstr "Путь к внутренним CA-Сертификатам"
2471
2472 msgid "Path to inner Client-Certificate"
2473 msgstr "Путь к внутренним Client-Сертификатам"
2474
2475 msgid "Path to inner Private Key"
2476 msgstr "Путь к внутреннему Личному Ключу"
2477
2478 msgid "Peak:"
2479 msgstr "Пиковая:"
2480
2481 msgid "Peer IP address to assign"
2482 msgstr "Пир IP адреса назначения"
2483
2484 msgid "Peers"
2485 msgstr "Пиры"
2486
2487 msgid "Perfect Forward Secrecy"
2488 msgstr ""
2489
2490 msgid "Perform reboot"
2491 msgstr "Выполнить перезагрузку"
2492
2493 msgid "Perform reset"
2494 msgstr "Выполнить сброс"
2495
2496 msgid "Persistent Keep Alive"
2497 msgstr "Постоянно держать включенным"
2498
2499 msgid "Phy Rate:"
2500 msgstr "Скорость:"
2501
2502 msgid "Physical Settings"
2503 msgstr "Настройки канала"
2504
2505 msgid "Ping"
2506 msgstr "Эхо-запрос"
2507
2508 msgid "Pkts."
2509 msgstr "Пакетов."
2510
2511 msgid "Please enter your username and password."
2512 msgstr "Пожалуйста, введите логин и пароль."
2513
2514 msgid "Policy"
2515 msgstr "Политика"
2516
2517 msgid "Port"
2518 msgstr "Порт"
2519
2520 msgid "Port status:"
2521 msgstr "Состояние порта:"
2522
2523 msgid "Power Management Mode"
2524 msgstr "Режим управления питанием"
2525
2526 msgid "Pre-emtive CRC errors (CRCP_P)"
2527 msgstr ""
2528
2529 msgid "Prefer LTE"
2530 msgstr "Предпочитать LTE"
2531
2532 msgid "Prefer UMTS"
2533 msgstr "Предпочитать UMTS"
2534
2535 msgid "Prefix Delegated"
2536 msgstr "Делегированный префикс"
2537
2538 msgid "Preshared Key"
2539 msgstr "Предварительный ключ"
2540
2541 msgid ""
2542 "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
2543 "ignore failures"
2544 msgstr ""
2545 "Предполагать, что узел недоступен после указанного количества ошибок "
2546 "получения эхо-пакета LCP, введите 0 для игнорирования ошибок."
2547
2548 msgid "Prevent listening on these interfaces."
2549 msgstr "Запретить прослушивание этих интерфейсов."
2550
2551 msgid "Prevents client-to-client communication"
2552 msgstr "Не позволяет клиентам обмениваться друг с другом информацией."
2553
2554 msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
2555 msgstr "Беспроводной 802.11b контроллер Prism2/2.5/3"
2556
2557 msgid "Private Key"
2558 msgstr "Личный Ключ"
2559
2560 msgid "Proceed"
2561 msgstr "Продолжить"
2562
2563 msgid "Processes"
2564 msgstr "Процессы"
2565
2566 msgid "Profile"
2567 msgstr "Профиль"
2568
2569 msgid "Prot."
2570 msgstr "Прот."
2571
2572 msgid "Protocol"
2573 msgstr "Протокол"
2574
2575 msgid "Protocol family"
2576 msgstr "Семейство протоколов"
2577
2578 msgid "Protocol of the new interface"
2579 msgstr "Протокол нового интерфейса"
2580
2581 msgid "Protocol support is not installed"
2582 msgstr "Поддержка протокола не установлена"
2583
2584 msgid "Provide NTP server"
2585 msgstr "Включить NTP-сервер"
2586
2587 msgid "Provide new network"
2588 msgstr "Предоставлять новую сеть"
2589
2590 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
2591 msgstr "Псевдо Ad-Hoc (ahdemo)"
2592
2593 msgid "Public Key"
2594 msgstr "Публичный Ключ"
2595
2596 msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
2597 msgstr ""
2598 "Публичный префикс, направляемый на это устройство для распространения "
2599 "клиентам."
2600
2601 msgid "QMI Cellular"
2602 msgstr "QMI сотовый"
2603
2604 msgid "Quality"
2605 msgstr "Качество"
2606
2607 msgid "R0 Key Lifetime"
2608 msgstr ""
2609
2610 msgid "R1 Key Holder"
2611 msgstr ""
2612
2613 msgid "RFC3947 NAT-T mode"
2614 msgstr "RFC3947 NAT-T режим"
2615
2616 msgid "RTS/CTS Threshold"
2617 msgstr "Порог RTS/CTS"
2618
2619 msgid "RX"
2620 msgstr "RX"
2621
2622 msgid "RX Rate"
2623 msgstr "RX скорость"
2624
2625 msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
2626 msgstr "Беспроводной 802.11%s контроллер RaLink"
2627
2628 msgid "Radius-Accounting-Port"
2629 msgstr "Порт Radius-Accounting"
2630
2631 msgid "Radius-Accounting-Secret"
2632 msgstr "Секрет Radius-Accounting"
2633
2634 msgid "Radius-Accounting-Server"
2635 msgstr "Сервер Radius-Accounting"
2636
2637 msgid "Radius-Authentication-Port"
2638 msgstr "Порт Radius-Authentication"
2639
2640 msgid "Radius-Authentication-Secret"
2641 msgstr "Секрет Radius-Authentication"
2642
2643 msgid "Radius-Authentication-Server"
2644 msgstr "Сервер Radius-Authentication"
2645
2646 msgid ""
2647 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
2648 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
2649 msgstr ""
2650 "Читать <code>/etc/ethers</code> для настройки <abbr title=\"Протокол "
2651 "динамической настройки узла\">DHCP</abbr>-сервера."
2652
2653 msgid ""
2654 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
2655 "lose access to this device if you are connected via this interface."
2656 msgstr ""
2657 "Действительно удалить этот интерфейс? Удаление не может быть отменено!\\nВы "
2658 "можете потерять доступ к этому устройству, если вы подключены через этот "
2659 "интерфейс."
2660
2661 msgid ""
2662 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
2663 "might lose access to this device if you are connected via this network."
2664 msgstr ""
2665 "Действительно удалить эту беспроводную сеть? Удаление не может быть отменено!"
2666 "\\nВы можете потерять доступ к этому устройству, если вы подключены через "
2667 "эту сеть."
2668
2669 msgid "Really reset all changes?"
2670 msgstr "Действительно сбросить все изменения?"
2671
2672 #, fuzzy
2673 msgid ""
2674 "Really shut down network?\\nYou might lose access to this device if you are "
2675 "connected via this interface."
2676 msgstr ""
2677 "Действительно выключить сеть?\\nВы можете потерять доступ к этому "
2678 "устройству, если вы подключены через этот интерфейс."
2679
2680 msgid ""
2681 "Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if "
2682 "you are connected via this interface."
2683 msgstr ""
2684 "Действительно отключить интерфейс \"%s\" ?\\nВы можете потерять доступ к "
2685 "этому устройству, если вы подключены через этот интерфейс."
2686
2687 msgid "Really switch protocol?"
2688 msgstr "Вы действительно хотите изменить протокол?"
2689
2690 msgid "Realtime Connections"
2691 msgstr "Соединения в реальном времени"
2692
2693 msgid "Realtime Graphs"
2694 msgstr "Графики в реальном времени"
2695
2696 msgid "Realtime Load"
2697 msgstr "Загрузка в реальном времени"
2698
2699 msgid "Realtime Traffic"
2700 msgstr "Трафик в реальном времени"
2701
2702 msgid "Realtime Wireless"
2703 msgstr "Беспроводная сеть в реальном времени"
2704
2705 msgid "Reassociation Deadline"
2706 msgstr ""
2707
2708 msgid "Rebind protection"
2709 msgstr "Защита от DNS Rebinding"
2710
2711 msgid "Reboot"
2712 msgstr "Перезагрузка"
2713
2714 msgid "Rebooting..."
2715 msgstr "Перезагрузка..."
2716
2717 msgid "Reboots the operating system of your device"
2718 msgstr "Перезагрузить операционную систему вашего устройства."
2719
2720 msgid "Receive"
2721 msgstr "Приём"
2722
2723 msgid "Receiver Antenna"
2724 msgstr "Приёмная антенна"
2725
2726 msgid "Recommended. IP addresses of the WireGuard interface."
2727 msgstr "Рекомендуемый. IP адреса интерфейса WireGuard."
2728
2729 msgid "Reconnect this interface"
2730 msgstr "Переподключить этот интерфейс"
2731
2732 msgid "Reconnecting interface"
2733 msgstr "Интерфейс переподключается"
2734
2735 # References to firewall chains
2736 msgid "References"
2737 msgstr "Ссылки"
2738
2739 msgid "Relay"
2740 msgstr "Ретранслятор"
2741
2742 msgid "Relay Bridge"
2743 msgstr "Мост-ретранслятор"
2744
2745 msgid "Relay between networks"
2746 msgstr "Ретранслятор между сетями"
2747
2748 msgid "Relay bridge"
2749 msgstr "Мост-ретранслятор"
2750
2751 msgid "Remote IPv4 address"
2752 msgstr "Удалённый IPv4-адрес"
2753
2754 msgid "Remote IPv4 address or FQDN"
2755 msgstr "Удалённый IPv4-адрес или FQDN"
2756
2757 msgid "Remove"
2758 msgstr "Удалить"
2759
2760 msgid "Repeat scan"
2761 msgstr "Повторить сканирование"
2762
2763 msgid "Replace entry"
2764 msgstr "Заменить запись"
2765
2766 msgid "Replace wireless configuration"
2767 msgstr "Заменить настройку беспроводного соединения"
2768
2769 msgid "Request IPv6-address"
2770 msgstr "Запрос IPv6 адреса"
2771
2772 msgid "Request IPv6-prefix of length"
2773 msgstr "Запрос IPv6 префикс длины"
2774
2775 msgid "Require TLS"
2776 msgstr "Требовать TLS"
2777
2778 msgid "Required"
2779 msgstr "Требовать"
2780
2781 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
2782 msgstr "Требуется для некоторых интернет-провайдеров"
2783
2784 msgid "Required. Base64-encoded private key for this interface."
2785 msgstr "Требовать. Base64-шифрованный Личный Ключ для этого интерфейса."
2786
2787 msgid "Required. Base64-encoded public key of peer."
2788 msgstr "Требовать. Base64-закодированный Публичный Ключ узла."
2789
2790 msgid ""
2791 "Required. IP addresses and prefixes that this peer is allowed to use inside "
2792 "the tunnel. Usually the peer's tunnel IP addresses and the networks the peer "
2793 "routes through the tunnel."
2794 msgstr ""
2795
2796 msgid ""
2797 "Requires the 'full' version of wpad/hostapd and support from the wifi driver "
2798 "<br />(as of Feb 2017: ath9k and ath10k, in LEDE also mwlwifi and mt76)"
2799 msgstr ""
2800
2801 msgid ""
2802 "Requires upstream supports DNSSEC; verify unsigned domain responses really "
2803 "come from unsigned domains"
2804 msgstr ""
2805
2806 msgid "Reset"
2807 msgstr "Сбросить"
2808
2809 msgid "Reset Counters"
2810 msgstr "Сбросить счётчики"
2811
2812 msgid "Reset to defaults"
2813 msgstr "Сбросить на значения по умолчанию"
2814
2815 msgid "Resolv and Hosts Files"
2816 msgstr "Файлы resolv и hosts"
2817
2818 msgid "Resolve file"
2819 msgstr "Файл resolv"
2820
2821 msgid "Restart"
2822 msgstr "Перезапустить"
2823
2824 msgid "Restart Firewall"
2825 msgstr "Перезапустить межсетевой экран"
2826
2827 msgid "Restore backup"
2828 msgstr "Восстановить резервную копию"
2829
2830 msgid "Reveal/hide password"
2831 msgstr "Показать/скрыть пароль"
2832
2833 msgid "Revert"
2834 msgstr "Вернуть"
2835
2836 msgid "Root"
2837 msgstr "Корень"
2838
2839 msgid "Root directory for files served via TFTP"
2840 msgstr "Корневая директория для файлов сервера, вроде TFTP"
2841
2842 msgid "Root preparation"
2843 msgstr "Подготовка корневой директории"
2844
2845 msgid "Route Allowed IPs"
2846 msgstr "Маршрут разрешенный для IP адресов"
2847
2848 msgid "Route type"
2849 msgstr "Тип маршрута"
2850
2851 msgid "Routed IPv6 prefix for downstream interfaces"
2852 msgstr "Префикс маршрутизации IPv6 для нижестоящих интерфейсов"
2853
2854 msgid "Router Advertisement-Service"
2855 msgstr "Доступные режимы работы"
2856
2857 msgid "Router Password"
2858 msgstr "Пароль маршрутизатора"
2859
2860 msgid "Routes"
2861 msgstr "Маршруты"
2862
2863 msgid ""
2864 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
2865 "can be reached."
2866 msgstr ""
2867 "Маршрутизация служит для определения через какой интерфейс и шлюз можно "
2868 "достичть определённого хоста или сети."
2869
2870 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
2871 msgstr "Проверять файловую систему перед монтированием раздела"
2872
2873 msgid "Run filesystem check"
2874 msgstr "Проверить"
2875
2876 msgid "SHA256"
2877 msgstr ""
2878
2879 msgid ""
2880 "SIXXS supports TIC only, for static tunnels using IP protocol 41 (RFC4213) "
2881 "use 6in4 instead"
2882 msgstr ""
2883
2884 msgid "SIXXS-handle[/Tunnel-ID]"
2885 msgstr ""
2886
2887 msgid "SNR"
2888 msgstr ""
2889
2890 msgid "SSH Access"
2891 msgstr "Доступ по SSH"
2892
2893 msgid "SSH server address"
2894 msgstr "Адрес сервера SSH"
2895
2896 msgid "SSH server port"
2897 msgstr "Порт сервера SSH"
2898
2899 msgid "SSH username"
2900 msgstr "SSH логин"
2901
2902 msgid "SSH-Keys"
2903 msgstr "SSH-ключи"
2904
2905 msgid "SSID"
2906 msgstr "SSID"
2907
2908 msgid "Save"
2909 msgstr "Сохранить"
2910
2911 msgid "Save & Apply"
2912 msgstr "Сохранить и применить"
2913
2914 msgid "Save &#38; Apply"
2915 msgstr "Сохранить и применить"
2916
2917 msgid "Scan"
2918 msgstr "Сканировать"
2919
2920 msgid "Scheduled Tasks"
2921 msgstr "Запланированные задания"
2922
2923 msgid "Section added"
2924 msgstr "Строки добавлены"
2925
2926 msgid "Section removed"
2927 msgstr "Строки удалены"
2928
2929 msgid "See \"mount\" manpage for details"
2930 msgstr "Для подробной информации обратитесь к справке по \"mount\" (man mount)"
2931
2932 msgid ""
2933 "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
2934 "conjunction with failure threshold"
2935 msgstr ""
2936 "Отправлять эхо-пакеты LCP с указанным интервалом (секунды), эффективно "
2937 "только в сочетании с порогом ошибок."
2938
2939 msgid "Separate Clients"
2940 msgstr "Разделять клиентов"
2941
2942 msgid "Server Settings"
2943 msgstr "Настройки сервера"
2944
2945 msgid "Server password"
2946 msgstr "Пароль доступа к серверу"
2947
2948 msgid ""
2949 "Server password, enter the specific password of the tunnel when the username "
2950 "contains the tunnel ID"
2951 msgstr ""
2952
2953 msgid "Server username"
2954 msgstr "Логин доступа к серверу"
2955
2956 msgid "Service Name"
2957 msgstr "Имя службы"
2958
2959 msgid "Service Type"
2960 msgstr "Тип службы"
2961
2962 msgid "Services"
2963 msgstr "Сервисы"
2964
2965 msgid ""
2966 "Set interface properties regardless of the link carrier (If set, carrier "
2967 "sense events do not invoke hotplug handlers)."
2968 msgstr ""
2969 "Автоматически активировать соединение, при подключении в разъем кабеля."
2970
2971 #, fuzzy
2972 msgid "Set up Time Synchronization"
2973 msgstr "Настроить синхронизацию времени"
2974
2975 msgid "Setup DHCP Server"
2976 msgstr "Настроить сервер DHCP"
2977
2978 msgid "Severely Errored Seconds (SES)"
2979 msgstr ""
2980
2981 msgid "Short GI"
2982 msgstr "Short GI"
2983
2984 msgid "Show current backup file list"
2985 msgstr "Показать текущий список файлов резервной копии"
2986
2987 msgid "Shutdown this interface"
2988 msgstr "Выключить этот интерфейс"
2989
2990 msgid "Shutdown this network"
2991 msgstr "Выключить эту сеть"
2992
2993 msgid "Signal"
2994 msgstr "Сигнал"
2995
2996 msgid "Signal Attenuation (SATN)"
2997 msgstr "Затухание сигнала (SATN)"
2998
2999 msgid "Signal:"
3000 msgstr "Сигнал:"
3001
3002 msgid "Size"
3003 msgstr "Размер"
3004
3005 msgid "Size (.ipk)"
3006 msgstr "Размер (.ipk)"
3007
3008 msgid "Skip"
3009 msgstr "Пропустить"
3010
3011 msgid "Skip to content"
3012 msgstr "Перейти к содержимому"
3013
3014 msgid "Skip to navigation"
3015 msgstr "Перейти к навигации"
3016
3017 msgid "Slot time"
3018 msgstr "Время слота"
3019
3020 msgid "Software"
3021 msgstr "Программное обеспечение"
3022
3023 msgid "Software VLAN"
3024 msgstr "Программное обеспечение VLAN"
3025
3026 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
3027 msgstr "Некоторые значения полей недопустимы, невозможно сохранить информацию!"
3028
3029 msgid "Sorry, the object you requested was not found."
3030 msgstr "Извините, запрошенный объект не был найден."
3031
3032 msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
3033 msgstr "Извините, сервер столкнулся с неожиданной ошибкой."
3034
3035 msgid ""
3036 "Sorry, there is no sysupgrade support present; a new firmware image must be "
3037 "flashed manually. Please refer to the wiki for device specific install "
3038 "instructions."
3039 msgstr ""
3040 "К сожалению, автоматическое обновление не поддерживается, новая прошивка "
3041 "должна быть установлена вручную. Обратитесь к вики для получения конкретных "
3042 "инструкций для вашего устройства."
3043
3044 msgid "Sort"
3045 msgstr "Сортировка"
3046
3047 msgid "Source"
3048 msgstr "Источник"
3049
3050 msgid "Source routing"
3051 msgstr "маршрутизация от источника"
3052
3053 msgid "Specifies the button state to handle"
3054 msgstr "Состояние кнопки, которое необходимо обработать"
3055
3056 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
3057 msgstr "Папка, к которой монтируется устройство"
3058
3059 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
3060 msgstr "Порт данного процесса <em>Dropbear</em>"
3061
3062 msgid ""
3063 "Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
3064 "to be dead"
3065 msgstr ""
3066 "Максимальное количество неудачных запросов ARP, после которого узлы "
3067 "считаются отключенными."
3068
3069 msgid ""
3070 "Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
3071 "dead"
3072 msgstr ""
3073 "Максимальное количество секунд, после которого узлы считаются отключенными."
3074
3075 msgid "Specify a TOS (Type of Service)."
3076 msgstr ""
3077
3078 msgid ""
3079 "Specify a TTL (Time to Live) for the encapsulating packet other than the "
3080 "default (64)."
3081 msgstr ""
3082
3083 msgid ""
3084 "Specify an MTU (Maximum Transmission Unit) other than the default (1280 "
3085 "bytes)."
3086 msgstr ""
3087
3088 msgid "Specify the secret encryption key here."
3089 msgstr "Укажите закрытый ключ."
3090
3091 msgid "Start"
3092 msgstr "Запустить"
3093
3094 msgid "Start priority"
3095 msgstr "Приоритет"
3096
3097 msgid "Startup"
3098 msgstr "Загрузка"
3099
3100 msgid "Static IPv4 Routes"
3101 msgstr "Статические маршруты IPv4"
3102
3103 msgid "Static IPv6 Routes"
3104 msgstr "Статические маршруты IPv6"
3105
3106 msgid "Static Leases"
3107 msgstr "Постоянные аренды"
3108
3109 msgid "Static Routes"
3110 msgstr "Статические маршруты"
3111
3112 msgid "Static address"
3113 msgstr "Статический адрес"
3114
3115 msgid ""
3116 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
3117 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
3118 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
3119 msgstr ""
3120 "Постоянная аренда используется для присвоения фиксированных IP-адресов и "
3121 "имён DHCP-клиентам. Постоянная аренда также необходима для статических "
3122 "интерфейсов, в которых обслуживаются только клиенты с присвоенными адресами."
3123
3124 msgid "Status"
3125 msgstr "Состояние"
3126
3127 msgid "Stop"
3128 msgstr "Остановить"
3129
3130 msgid "Strict order"
3131 msgstr "Строгий порядок"
3132
3133 msgid "Submit"
3134 msgstr "Применить"
3135
3136 msgid "Suppress logging"
3137 msgstr "Подавить логирование"
3138
3139 msgid "Suppress logging of the routine operation of these protocols"
3140 msgstr "Подавить логирование стандартной работы этих протоколов."
3141
3142 msgid "Swap"
3143 msgstr "Раздел подкачки (Swap)"
3144
3145 msgid "Swap Entry"
3146 msgstr "Используется swap"
3147
3148 msgid "Switch"
3149 msgstr "Коммутатор"
3150
3151 msgid "Switch %q"
3152 msgstr "Коммутатор %q"
3153
3154 msgid "Switch %q (%s)"
3155 msgstr "Коммутатор %q (%s)"
3156
3157 msgid ""
3158 "Switch %q has an unknown topology - the VLAN settings might not be accurate."
3159 msgstr ""
3160
3161 msgid "Switch VLAN"
3162 msgstr "Изменить VLAN"
3163
3164 msgid "Switch protocol"
3165 msgstr "Изменить протокол"
3166
3167 msgid "Sync with browser"
3168 msgstr "Синхронизировать с браузером"
3169
3170 msgid "Synchronizing..."
3171 msgstr "Синхронизация..."
3172
3173 msgid "System"
3174 msgstr "Система"
3175
3176 msgid "System Log"
3177 msgstr "Системный журнал"
3178
3179 msgid "System Properties"
3180 msgstr "Свойства системы"
3181
3182 msgid "System log buffer size"
3183 msgstr "Размер системного журнала"
3184
3185 msgid "TCP:"
3186 msgstr "TCP:"
3187
3188 msgid "TFTP Settings"
3189 msgstr "Настройки TFTP"
3190
3191 msgid "TFTP server root"
3192 msgstr "TFTP сервер root"
3193
3194 msgid "TX"
3195 msgstr "TX"
3196
3197 msgid "TX Rate"
3198 msgstr "Скорость передачи"
3199
3200 msgid "Table"
3201 msgstr "Таблица"
3202
3203 msgid "Target"
3204 msgstr "Цель"
3205
3206 msgid "Target network"
3207 msgstr "Целевая сеть"
3208
3209 msgid "Terminate"
3210 msgstr "Завершить"
3211
3212 #, fuzzy
3213 msgid ""
3214 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
3215 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which "
3216 "are shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is "
3217 "multi-SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode "
3218 "are grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
3219 msgstr ""
3220 "Раздел <em>Настройка устройства</em> содержит физические настройки "
3221 "беспроводного оборудования, такие как канал, мощность передатчика или выбор "
3222 "антенны, которые являются общими для всех определённых беспроводных сетей "
3223 "(если оборудование поддерживает несколько SSID). Настройки отдельных сетей, "
3224 "такие как шифрование или режим работы, сгруппированы в разделе <em>Настройка "
3225 "интерфейса</em>."
3226
3227 msgid ""
3228 "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
3229 "component for working wireless configuration!"
3230 msgstr ""
3231 "Пакет <em>libiwinfo-lua</em> не установлен. Для включения настроек "
3232 "беспроводных сетей, вам необходимо установить этот компонент!"
3233
3234 msgid ""
3235 "The HE.net endpoint update configuration changed, you must now use the plain "
3236 "username instead of the user ID!"
3237 msgstr ""
3238
3239 msgid ""
3240 "The IPv4 address or the fully-qualified domain name of the remote tunnel end."
3241 msgstr ""
3242
3243 msgid ""
3244 "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
3245 msgstr ""
3246 "Назначенный провайдеру префикс IPv6, обычно заканчивается на <code>::</code>"
3247
3248 msgid ""
3249 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
3250 "code> and <code>_</code>"
3251 msgstr ""
3252 "Допустимые символы: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</code> и "
3253 "<code>_</code>"
3254
3255 msgid "The configuration file could not be loaded due to the following error:"
3256 msgstr ""
3257
3258 msgid ""
3259 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
3260 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
3261 msgstr ""
3262 "Устройство или раздел (<abbr title=\"например\">напр.</abbr> <code>/dev/"
3263 "sda1</code>)"
3264
3265 msgid ""
3266 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
3267 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
3268 "samp>)"
3269 msgstr ""
3270 "Формат файловой системы (<abbr title=\"например\">напр.</abbr> <samp><abbr "
3271 "title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></samp>)"
3272
3273 msgid ""
3274 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
3275 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
3276 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
3277 msgstr ""
3278 "Образ загружен. Пожалуйста, сравните размер файла и контрольную сумму, чтобы "
3279 "удостовериться в целостности данных.<br /> Нажмите \"Продолжить\", чтобы "
3280 "начать процедуру обновления прошивки."
3281
3282 msgid "The following changes have been committed"
3283 msgstr "Ваши настройки были применены."
3284
3285 msgid "The following changes have been reverted"
3286 msgstr "Ваши настройки были отвергнуты."
3287
3288 msgid "The following rules are currently active on this system."
3289 msgstr "На данном устройстве активны следующие правила."
3290
3291 msgid "The given network name is not unique"
3292 msgstr "Заданное имя сети не является уникальным."
3293
3294 #, fuzzy
3295 msgid ""
3296 "The hardware is not multi-SSID capable and the existing configuration will "
3297 "be replaced if you proceed."
3298 msgstr ""
3299 "Оборудование не поддерживает несколько SSID, и, если вы продолжите, "
3300 "существующий config будет изменен."
3301
3302 msgid ""
3303 "The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
3304 "addresses."
3305 msgstr ""
3306 "Длина префикса IPv4 в битах, оставшееся будет использоваться в IPv6-адресах."
3307
3308 msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
3309 msgstr "Длина префикса IPv6 в битах"
3310
3311 msgid "The local IPv4 address over which the tunnel is created (optional)."
3312 msgstr ""
3313
3314 msgid ""
3315 "The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
3316 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
3317 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
3318 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
3319 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
3320 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
3321 msgstr ""
3322 "Сетевые порты этого устройства могут быть объединены в несколько <abbr title="
3323 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>ов, в которых компьютеры могут "
3324 "связываться напрямую между собой. <abbr title=\"Virtual Local Area Network"
3325 "\">VLAN</abbr>ы часто используются для разделения нескольких сетевых "
3326 "сегментов. Обычно по умолчанию используется один порт исходящего соединения "
3327 "для подключения к высшей рангом сети, например к интернету или к другим "
3328 "портам локальной сети."
3329
3330 msgid "The selected protocol needs a device assigned"
3331 msgstr "Для выбранного протокола необходимо задать устройство"
3332
3333 msgid "The submitted security token is invalid or already expired!"
3334 msgstr ""
3335
3336 msgid ""
3337 "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
3338 "when finished."
3339 msgstr "Идёт удаление настроек раздела с последующей перезагрузкой системы."
3340
3341 #, fuzzy
3342 msgid ""
3343 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
3344 "few minutes before you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
3345 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
3346 "settings."
3347 msgstr ""
3348 "Система обновляется.<br /> НЕ ОТКЛЮЧАЙТЕ ПИТАНИЕ УСТРОЙСТВА!<br /> Подождите "
3349 "несколько минут перед тем, как попытаетесь заново соединиться. В зависимости "
3350 "от ваших настроек, возможно вам понадобится обновить адрес вашего "
3351 "компьютера, чтобы снова получить доступ к устройству."
3352
3353 msgid ""
3354 "The tunnel end-point is behind NAT, defaults to disabled and only applies to "
3355 "AYIYA"
3356 msgstr ""
3357
3358 msgid ""
3359 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
3360 "you choose the generic image format for your platform."
3361 msgstr ""
3362 "Загруженный файл образа не поддерживается. Пожалуйста, проверьте, что вы "
3363 "загрузили правильный образ для вашей платформы."
3364
3365 msgid "There are no active leases."
3366 msgstr "Нет активных арендованных адресов."
3367
3368 msgid "There are no pending changes to apply!"
3369 msgstr "Нет изменений, которые можно применить!"
3370
3371 msgid "There are no pending changes to revert!"
3372 msgstr "Нет изменений, которые можно отменить!"
3373
3374 msgid "There are no pending changes!"
3375 msgstr "Нет изменений, которые можно применить!"
3376
3377 msgid ""
3378 "There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
3379 "\"Physical Settings\" tab"
3380 msgstr ""
3381 "Устройство не назначено. Пожалуйста, назначьте сетевое устройство во вкладке "
3382 "\"Настройки канала\"."
3383
3384 msgid ""
3385 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
3386 "protect the web interface and enable SSH."
3387 msgstr ""
3388 "Пароль пользователя root не установлен. Пожалуйста, установите пароль, чтобы "
3389 "защитить веб-интерфейс и включить SSH."
3390
3391 msgid "This IPv4 address of the relay"
3392 msgstr "IPv4-адрес ретранслятора"
3393
3394 msgid ""
3395 "This file may contain lines like 'server=/domain/1.2.3.4' or "
3396 "'server=1.2.3.4' fordomain-specific or full upstream <abbr title=\"Domain "
3397 "Name System\">DNS</abbr> servers."
3398 msgstr ""
3399 "Этот файл может содержать такие строки, как 'server=/domain/1.2.3.4' или "
3400 "'server=1.2.3.4' fordomain-specific или полный upstream <abbr title=\"Domain "
3401 "Name System\">DNS</abbr> servers."
3402
3403 msgid ""
3404 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
3405 "include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
3406 "configurations are automatically preserved."
3407 msgstr ""
3408 "Правка данного файла, позволит пользователю создать резервную копию своих "
3409 "настроек. Копируются config файлы в /etc/config и некоторые другие. При "
3410 "перепрошивке устройства sysupgrade-совместимым образом, вы сможете "
3411 "воспользоваться резервной копией своих настроек."
3412
3413 msgid ""
3414 "This is either the \"Update Key\" configured for the tunnel or the account "
3415 "password if no update key has been configured"
3416 msgstr ""
3417 "Это либо \"Update Key\", настроенный для туннеля, либо пароль учетной "
3418 "записи, если ключ обновления не был настроен."
3419
3420 msgid ""
3421 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
3422 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
3423 msgstr ""
3424 "Cодержимое config файла /etc/rc.local. Вы можете добавить свои команды "
3425 "(перед 'exit 0'), чтобы выполнить их во время загрузки устройства."
3426
3427 # Maybe it usually ends with ::2?
3428 msgid ""
3429 "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
3430 "ends with <code>:2</code>"
3431 msgstr ""
3432 "Это локальный адрес, назначенный туннельным брокером, обычно заканчивается "
3433 "на <code>:2</code>."
3434
3435 msgid ""
3436 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3437 "abbr> in the local network"
3438 msgstr ""
3439 "Это единственный <abbr title=\"Протокол динамической настройки узла\">DHCP</"
3440 "abbr>-сервер в локальной сети."
3441
3442 msgid "This is the plain username for logging into the account"
3443 msgstr ""
3444
3445 msgid ""
3446 "This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients"
3447 msgstr ""
3448
3449 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
3450 msgstr ""
3451 "Это таблица cron (crontab), в которой вы можете определить запланированные "
3452 "задания."
3453
3454 msgid ""
3455 "This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
3456 msgstr "Это адрес ближайшей точки присутствия туннельного брокера."
3457
3458 msgid ""
3459 "This list gives an overview over currently running system processes and "
3460 "their status."
3461 msgstr "Данный список содержит работающие процессы и их состояние."
3462
3463 msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
3464 msgstr "Данная страница позволяет настроить пользовательские кнопки."
3465
3466 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
3467 msgstr ""
3468 "Данная страница содержит список всех активных на данный момент сетевых "
3469 "соединений."
3470
3471 msgid "This section contains no values yet"
3472 msgstr "Эти строки не содержат значений"
3473
3474 msgid "Time Synchronization"
3475 msgstr "Синхронизация времени"
3476
3477 msgid "Time Synchronization is not configured yet."
3478 msgstr "Синхронизация времени ещё не настроена."
3479
3480 msgid "Timezone"
3481 msgstr "Часовой пояс"
3482
3483 msgid ""
3484 "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
3485 "archive here."
3486 msgstr ""
3487 "Чтобы восстановить config файлы, вы можете загрузить ранее созданный архив "
3488 "здесь."
3489
3490 msgid "Tone"
3491 msgstr ""
3492
3493 msgid "Total Available"
3494 msgstr "Всего доступно"
3495
3496 msgid "Traceroute"
3497 msgstr "Трассировка"
3498
3499 msgid "Traffic"
3500 msgstr "Трафик"
3501
3502 msgid "Transfer"
3503 msgstr "Передача"
3504
3505 msgid "Transmission Rate"
3506 msgstr "Скорость передачи"
3507
3508 msgid "Transmit"
3509 msgstr "Передача"
3510
3511 msgid "Transmit Power"
3512 msgstr "Мощность передатчика"
3513
3514 msgid "Transmitter Antenna"
3515 msgstr "Передающая антенна"
3516
3517 msgid "Trigger"
3518 msgstr "Назначение"
3519
3520 msgid "Trigger Mode"
3521 msgstr "Режим срабатывания"
3522
3523 msgid "Tunnel ID"
3524 msgstr "Идентификатор туннеля"
3525
3526 msgid "Tunnel Interface"
3527 msgstr "Интерфейс туннеля"
3528
3529 msgid "Tunnel Link"
3530 msgstr "Ссылка на туннель"
3531
3532 msgid "Tunnel broker protocol"
3533 msgstr "Протокол посредника туннеля"
3534
3535 msgid "Tunnel setup server"
3536 msgstr "Сервер настройки туннеля"
3537
3538 msgid "Tunnel type"
3539 msgstr "Тип туннеля"
3540
3541 msgid "Tx-Power"
3542 msgstr "Мощность передатчика"
3543
3544 msgid "Type"
3545 msgstr "Тип"
3546
3547 msgid "UDP:"
3548 msgstr "UDP:"
3549
3550 msgid "UMTS only"
3551 msgstr "Только UMTS"
3552
3553 msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
3554 msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO"
3555
3556 msgid "USB Device"
3557 msgstr "USB-устройство"
3558
3559 msgid "USB Ports"
3560 msgstr "USB порты"
3561
3562 msgid "UUID"
3563 msgstr "UUID"
3564
3565 msgid "Unable to dispatch"
3566 msgstr "Невозможно обработать запрос для"
3567
3568 msgid "Unavailable Seconds (UAS)"
3569 msgstr ""
3570
3571 msgid "Unknown"
3572 msgstr "Неизвестно"
3573
3574 msgid "Unknown Error, password not changed!"
3575 msgstr "Неизвестная ошибка, пароль не был изменен!"
3576
3577 msgid "Unmanaged"
3578 msgstr "Неуправляемый"
3579
3580 msgid "Unmount"
3581 msgstr "Отмонтирован"
3582
3583 msgid "Unsaved Changes"
3584 msgstr "Непринятые изменения"
3585
3586 msgid "Unsupported protocol type."
3587 msgstr "Неподдерживаемый тип протокола."
3588
3589 msgid "Update lists"
3590 msgstr "Обновить списки"
3591
3592 msgid ""
3593 "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
3594 "Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires a "
3595 "compatible firmware image)."
3596 msgstr ""
3597 "Загрузите sysupgrade-совместимый образ, чтобы заменить текущую прошивку. "
3598 "Установите флажок \"Сохранить настройки\", чтобы сохранить текущие config "
3599 "файлы (требуется совместимый образ прошивки)."
3600
3601 msgid "Upload archive..."
3602 msgstr "Загрузка архива..."
3603
3604 msgid "Uploaded File"
3605 msgstr "Загруженный файл"
3606
3607 msgid "Uptime"
3608 msgstr "Время загрузки"
3609
3610 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
3611 msgstr "Использовать <code>/etc/ethers</code>"
3612
3613 msgid "Use DHCP gateway"
3614 msgstr "Использовать шлюз DHCP"
3615
3616 msgid "Use DNS servers advertised by peer"
3617 msgstr "Использовать объявляемые узлом DNS-серверы"
3618
3619 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
3620 msgstr "Использовать коды стран ISO/IEC 3166 alpha2."
3621
3622 msgid "Use MTU on tunnel interface"
3623 msgstr "Использовать MTU на интерфейсе туннеля"
3624
3625 msgid "Use TTL on tunnel interface"
3626 msgstr "Использовать TTL на интерфейсе туннеля"
3627
3628 msgid "Use as external overlay (/overlay)"
3629 msgstr "Использовать как внешний overlay (/overlay)"
3630
3631 msgid "Use as root filesystem (/)"
3632 msgstr "Использовать как корень (/)"
3633
3634 msgid "Use broadcast flag"
3635 msgstr "Использовать широковещательный флаг"
3636
3637 msgid "Use builtin IPv6-management"
3638 msgstr "Использовать встроенный IPv6-менеджмент"
3639
3640 msgid "Use custom DNS servers"
3641 msgstr "Использовать собственные DNS-серверы"
3642
3643 msgid "Use default gateway"
3644 msgstr "Использовать шлюз по умолчанию"
3645
3646 msgid "Use gateway metric"
3647 msgstr "Использовать метрику шлюза"
3648
3649 msgid "Use routing table"
3650 msgstr "Использовать таблицу маршрутизации"
3651
3652 msgid ""
3653 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
3654 "em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies to the fixed "
3655 "address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
3656 "requesting host. The optional <em>Lease time</em> can be used to set non-"
3657 "standard host-specific lease time, e.g. 12h, 3d or infinite."
3658 msgstr ""
3659 "Нажмите кнопку <em>Добавить</em>, чтобы добавить новую запись аренды. "
3660 "<em>MAC-адрес</em> идентифицирует хост, <em>IPv4-адрес</em> указывает "
3661 "фиксированный адрес, а <em>Имя хоста</em> присваивается в качестве "
3662 "символьного имени для запрашивающего хоста."
3663
3664 msgid "Used"
3665 msgstr "Использовано"
3666
3667 msgid "Used Key Slot"
3668 msgstr "Используемый слот ключа"
3669
3670 msgid ""
3671 "Used for two different purposes: RADIUS NAS ID and 802.11r R0KH-ID. Not "
3672 "needed with normal WPA(2)-PSK."
3673 msgstr ""
3674
3675 msgid "User certificate (PEM encoded)"
3676 msgstr "Сертификат пользователя (PEM encoded)"
3677
3678 msgid "User key (PEM encoded)"
3679 msgstr "Ключ пользователя (PEM encoded)"
3680
3681 msgid "Username"
3682 msgstr "Имя пользователя"
3683
3684 msgid "VC-Mux"
3685 msgstr "VC-Mux"
3686
3687 msgid "VDSL"
3688 msgstr "VDSL"
3689
3690 msgid "VLANs on %q"
3691 msgstr "VLANы на %q"
3692
3693 msgid "VLANs on %q (%s)"
3694 msgstr "VLANы на %q (%s)"
3695
3696 msgid "VPN Local address"
3697 msgstr "Локальный адрес VPN"
3698
3699 msgid "VPN Local port"
3700 msgstr "Локальный порт VPN"
3701
3702 msgid "VPN Server"
3703 msgstr "Сервер VPN"
3704
3705 msgid "VPN Server port"
3706 msgstr "Порт VPN сервера"
3707
3708 msgid "VPN Server's certificate SHA1 hash"
3709 msgstr "Сертификат SHA1 hash VPN сервера"
3710
3711 msgid "VPNC (CISCO 3000 (and others) VPN)"
3712 msgstr ""
3713
3714 msgid "Vendor"
3715 msgstr "Производитель (Vendor)"
3716
3717 msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
3718 msgstr ""
3719 "Класс производителя (Vendor class), который отправлять при DHCP-запросах"
3720
3721 msgid "Verbose"
3722 msgstr ""
3723
3724 msgid "Verbose logging by aiccu daemon"
3725 msgstr ""
3726
3727 msgid "Verify"
3728 msgstr "Проверить"
3729
3730 msgid "Version"
3731 msgstr "Версия"
3732
3733 msgid "WDS"
3734 msgstr "WDS"
3735
3736 msgid "WEP Open System"
3737 msgstr "Открытая система WEP"
3738
3739 msgid "WEP Shared Key"
3740 msgstr "Общий ключ WEP"
3741
3742 msgid "WEP passphrase"
3743 msgstr "Пароль WEP"
3744
3745 msgid "WMM Mode"
3746 msgstr "Режим WMM"
3747
3748 msgid "WPA passphrase"
3749 msgstr "Пароль WPA"
3750
3751 msgid ""
3752 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
3753 "and ad-hoc mode) to be installed."
3754 msgstr ""
3755 "Необходимо установить wpa_supplicant (режим клиента) или hostapd (режим "
3756 "точки доступа или ad-hoc) для поддержки шифрования WPA."
3757
3758 msgid ""
3759 "Wait for NTP sync that many seconds, seting to 0 disables waiting (optional)"
3760 msgstr ""
3761
3762 msgid "Waiting for changes to be applied..."
3763 msgstr "Ожидание применения изменений..."
3764
3765 msgid "Waiting for command to complete..."
3766 msgstr "Ожидание завершения выполнения команды..."
3767
3768 msgid "Waiting for device..."
3769 msgstr "Ожидание подключения устройства..."
3770
3771 msgid "Warning"
3772 msgstr "Внимание"
3773
3774 msgid "Warning: There are unsaved changes that will get lost on reboot!"
3775 msgstr ""
3776 "Внимание: изменения не были сохранены и будут утеряны при перезагрузке!"
3777
3778 msgid ""
3779 "When using a PSK, the PMK can be generated locally without inter AP "
3780 "communications"
3781 msgstr ""
3782
3783 msgid "Whether to create an IPv6 default route over the tunnel"
3784 msgstr ""
3785
3786 msgid "Whether to route only packets from delegated prefixes"
3787 msgstr ""
3788
3789 msgid "Width"
3790 msgstr "Ширина"
3791
3792 msgid "WireGuard VPN"
3793 msgstr "WireGuard VPN"
3794
3795 msgid "Wireless"
3796 msgstr "Wi-Fi"
3797
3798 msgid "Wireless Adapter"
3799 msgstr "Беспроводной адаптер"
3800
3801 msgid "Wireless Network"
3802 msgstr "Беспроводная сеть"
3803
3804 msgid "Wireless Overview"
3805 msgstr "Список беспроводных сетей"
3806
3807 msgid "Wireless Security"
3808 msgstr "Безопасность беспроводной сети"
3809
3810 msgid "Wireless is disabled or not associated"
3811 msgstr "Беспроводная сеть отключена или не связана "
3812
3813 msgid "Wireless is restarting..."
3814 msgstr "Беспроводная сеть перезапускается..."
3815
3816 msgid "Wireless network is disabled"
3817 msgstr "Беспроводная сеть отключена"
3818
3819 msgid "Wireless network is enabled"
3820 msgstr "Беспроводная сеть включена"
3821
3822 msgid "Wireless restarted"
3823 msgstr "Беспроводная сеть перезапущена"
3824
3825 msgid "Wireless shut down"
3826 msgstr "Выключение беспроводной сети"
3827
3828 msgid "Write received DNS requests to syslog"
3829 msgstr "Записывать полученные DNS-запросы в системный журнал."
3830
3831 msgid "Write system log to file"
3832 msgstr "Писать логи в файл"
3833
3834 msgid ""
3835 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
3836 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
3837 "scripts like \"network\", your device might become inaccessible!</strong>"
3838 msgstr ""
3839 "Здесь вы можете включить или выключить установленные скрипты инициализации. "
3840 "Изменения вступят в силу после перезагрузки устройства.<br /"
3841 "><strong>Внимание: если вы выключите один из основных скриптов инициализации "
3842 "(например \"network\"), ваше устройство может оказаться недоступным!</strong>"
3843
3844 msgid ""
3845 "You must enable JavaScript in your browser or LuCI will not work properly."
3846 msgstr ""
3847 "Вам необходимо включить JavaScript в вашем браузере для корректной работы "
3848 "LuCI."
3849
3850 msgid ""
3851 "Your Internet Explorer is too old to display this page correctly. Please "
3852 "upgrade it to at least version 7 or use another browser like Firefox, Opera "
3853 "or Safari."
3854 msgstr ""
3855
3856 msgid "any"
3857 msgstr "любой"
3858
3859 msgid "auto"
3860 msgstr "авто"
3861
3862 msgid "baseT"
3863 msgstr "baseT"
3864
3865 msgid "bridged"
3866 msgstr "соед. мостом"
3867
3868 msgid "create:"
3869 msgstr "создать:"
3870
3871 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
3872 msgstr "Создаёт мост для выбранных сетевых интерфейсов."
3873
3874 msgid "dB"
3875 msgstr "dB"
3876
3877 msgid "dBm"
3878 msgstr "dBm"
3879
3880 msgid "disable"
3881 msgstr "выключить"
3882
3883 msgid "disabled"
3884 msgstr "выключено"
3885
3886 msgid "expired"
3887 msgstr "истекло"
3888
3889 # убил бы
3890 msgid ""
3891 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3892 "abbr>-leases will be stored"
3893 msgstr ""
3894 "Файл, где хранятся арендованные <abbr title=\"Протокол динамической "
3895 "настройки узла\">DHCP</abbr>-адреса."
3896
3897 msgid "forward"
3898 msgstr "перенаправить"
3899
3900 msgid "full-duplex"
3901 msgstr "полный дуплекс"
3902
3903 msgid "half-duplex"
3904 msgstr "полудуплекс"
3905
3906 msgid "help"
3907 msgstr "помощь"
3908
3909 msgid "hidden"
3910 msgstr "скрытый"
3911
3912 msgid "hybrid mode"
3913 msgstr "гибридный режим"
3914
3915 msgid "if target is a network"
3916 msgstr "если сеть"
3917
3918 msgid "input"
3919 msgstr "ввод"
3920
3921 msgid "kB"
3922 msgstr "kB"
3923
3924 msgid "kB/s"
3925 msgstr "kB/s"
3926
3927 msgid "kbit/s"
3928 msgstr "kbit/s"
3929
3930 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
3931 msgstr "Локальный <abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-файл."
3932
3933 msgid "minimum 1280, maximum 1480"
3934 msgstr "минимум 1280, максимум 1480"
3935
3936 msgid "minutes"
3937 msgstr "минуты"
3938
3939 msgid "no"
3940 msgstr "нет"
3941
3942 msgid "no link"
3943 msgstr "нет соединения"
3944
3945 msgid "none"
3946 msgstr "ничего"
3947
3948 msgid "not present"
3949 msgstr "не существует"
3950
3951 msgid "off"
3952 msgstr "выключено"
3953
3954 msgid "on"
3955 msgstr "включено"
3956
3957 msgid "open"
3958 msgstr "открыть"
3959
3960 msgid "overlay"
3961 msgstr ""
3962
3963 msgid "relay mode"
3964 msgstr "режим передачи"
3965
3966 msgid "routed"
3967 msgstr "маршрутизируемый"
3968
3969 msgid "server mode"
3970 msgstr "режим сервера"
3971
3972 msgid "stateful-only"
3973 msgstr ""
3974
3975 msgid "stateless"
3976 msgstr ""
3977
3978 msgid "stateless + stateful"
3979 msgstr ""
3980
3981 msgid "tagged"
3982 msgstr "с тегом"
3983
3984 msgid "time units (TUs / 1.024 ms) [1000-65535]"
3985 msgstr "единицы измерения времени (TUs / 1.024 ms) [1000-65535]"
3986
3987 msgid "unknown"
3988 msgstr "неизвестный"
3989
3990 msgid "unlimited"
3991 msgstr "неограниченный"
3992
3993 msgid "unspecified"
3994 msgstr "не определено"
3995
3996 msgid "unspecified -or- create:"
3997 msgstr "не определено -или- создать:"
3998
3999 msgid "untagged"
4000 msgstr "без тега"
4001
4002 msgid "yes"
4003 msgstr "да"
4004
4005 msgid "« Back"
4006 msgstr "« Назад"
4007
4008 #~ msgid "Check fileystems before mount"
4009 #~ msgstr "Проверка раздела"
4010
4011 #~ msgid "If checked, 1DES is enaled"
4012 #~ msgstr "Если проверено, что 1DES включено"
4013
4014 #~ msgid "Leasetime"
4015 #~ msgstr "Время аренды"
4016
4017 #, fuzzy
4018 #~ msgid "automatic"
4019 #~ msgstr "статический"
4020
4021 #~ msgid "AR Support"
4022 #~ msgstr "Поддержка AR"
4023
4024 #~ msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller"
4025 #~ msgstr "Беспроводной 802.11%s контроллер Atheros"
4026
4027 #~ msgid "Background Scan"
4028 #~ msgstr "Фоновое сканирование"
4029
4030 #~ msgid "Compression"
4031 #~ msgstr "Сжатие"
4032
4033 #~ msgid "Disable HW-Beacon timer"
4034 #~ msgstr "Отключить таймер HW-Beacon"
4035
4036 #~ msgid "Do not send probe responses"
4037 #~ msgstr "Не посылать тестовые ответы"
4038
4039 #~ msgid "Fast Frames"
4040 #~ msgstr "Быстрые кадры"
4041
4042 #~ msgid "Maximum Rate"
4043 #~ msgstr "Максимальная скорость"
4044
4045 #~ msgid "Minimum Rate"
4046 #~ msgstr "Минимальная скорость"
4047
4048 #~ msgid "Multicast Rate"
4049 #~ msgstr "Скорость групповой передачи"
4050
4051 #~ msgid "Outdoor Channels"
4052 #~ msgstr "Внешние каналы"
4053
4054 #~ msgid "Regulatory Domain"
4055 #~ msgstr "Нормативная зона"
4056
4057 #~ msgid "Separate WDS"
4058 #~ msgstr "Отдельный WDS"
4059
4060 #~ msgid "Static WDS"
4061 #~ msgstr "Статический WDS"
4062
4063 #~ msgid "Turbo Mode"
4064 #~ msgstr "Турбо-режим"
4065
4066 #~ msgid "XR Support"
4067 #~ msgstr "Поддержка XR"
4068
4069 #~ msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
4070 #~ msgstr ""
4071 #~ "Если вы не выберите эту опцию, то будет создана дополнительная сеть."
4072
4073 #~ msgid "Join Network: Settings"
4074 #~ msgstr "Подключение к сети: настройки"
4075
4076 #~ msgid "CPU"
4077 #~ msgstr "ЦП"
4078
4079 #~ msgid "Port %d"
4080 #~ msgstr "Порт %d"
4081
4082 #~ msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
4083 #~ msgstr "Порт %d нетегирован в нескольких VLANах!"
4084
4085 #~ msgid "VLAN Interface"
4086 #~ msgstr "Интерфейс VLAN"