Merge pull request #983 from stangri/luci-app-vpnbypass_makefileFix
[project/luci.git] / modules / luci-base / po / ru / base.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: LuCI: base\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-05-19 19:36+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2014-01-31 21:08+0200\n"
7 "Last-Translator: Moon_dark <lenayxa@gmail.com>\n"
8 "Language-Team: Russian <x12ozmouse@ya.ru>\n"
9 "Language: ru\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
14 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
15 "X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
16 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
17
18 msgid "%s is untagged in multiple VLANs!"
19 msgstr ""
20
21 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
22 msgstr "(%d минутное окно, %d секундный интервал)"
23
24 msgid "(%s available)"
25 msgstr "(%s доступно)"
26
27 msgid "(empty)"
28 msgstr "(пусто)"
29
30 msgid "(no interfaces attached)"
31 msgstr "(нет связанных интерфейсов)"
32
33 msgid "-- Additional Field --"
34 msgstr "-- Дополнительное поле --"
35
36 msgid "-- Please choose --"
37 msgstr "-- Пожалуйста, выберите --"
38
39 msgid "-- custom --"
40 msgstr "-- пользовательский --"
41
42 msgid "-- match by device --"
43 msgstr ""
44
45 msgid "-- match by label --"
46 msgstr ""
47
48 msgid "-- match by uuid --"
49 msgstr ""
50
51 msgid "1 Minute Load:"
52 msgstr "Загрузка за 1 минуту:"
53
54 msgid "15 Minute Load:"
55 msgstr "Загрузка за 15 минут:"
56
57 msgid "464XLAT (CLAT)"
58 msgstr ""
59
60 msgid "5 Minute Load:"
61 msgstr "Загрузка за 5 минут:"
62
63 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
64 msgstr "<abbr title=\"Базовый идентификатор обслуживания\">BSSID</abbr>"
65
66 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
67 msgstr "Порт запроса <abbr title=\"Система доменных имён\">DNS</abbr>"
68
69 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
70 msgstr "Порт <abbr title=\"Система доменных имён\">DNS</abbr>-сервера"
71
72 msgid ""
73 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
74 "order of the resolvfile"
75 msgstr ""
76 "<abbr title=\"Система доменных имён\">DNS</abbr> серверы будут опрошены в "
77 "порядке, определенном в resolvfile файле"
78
79 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
80 msgstr "<abbr title=\"Расширенный идентификатор обслуживания\">ESSID</abbr>"
81
82 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
83 msgstr "<abbr title=\"Интернет протокол версии 4\">IPv4</abbr>-адрес"
84
85 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
86 msgstr "<abbr title=\"Интернет протокол версии 4\">IPv4</abbr>-адрес шлюза"
87
88 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
89 msgstr "Маска сети <abbr title=\"Интернет протокол версии 4\">IPv4</abbr>"
90
91 msgid ""
92 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
93 "(CIDR)"
94 msgstr ""
95 "<abbr title=\"Интернет протокол версии 6\">IPv6</abbr>-адрес или сеть (CIDR)"
96
97 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
98 msgstr "<abbr title=\"Интернет протокол версии 6\">IPv6</abbr>-адрес шлюза"
99
100 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
101 msgstr ""
102
103 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
104 msgstr "Настройка <abbr title=\"Светодиод\">LED</abbr>"
105
106 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
107 msgstr "Название <abbr title=\"Светодиод\">LED</abbr>"
108
109 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
110 msgstr "<abbr title=\"Управление доступом к носителю\">MAC</abbr>-адрес"
111
112 msgid ""
113 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
114 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
115 msgstr ""
116 "<abbr title=\"максимальное\">Макс.</abbr> кол-во аренд <abbr title="
117 "\"Протокол динамической конфигурации узла\">DHCP</abbr>"
118
119 msgid ""
120 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
121 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
122 msgstr ""
123 "<abbr title=\"максимальный\">Макс.</abbr> размер пакета <abbr title="
124 "\"Extension Mechanisms for Domain Name System\">EDNS0</abbr>"
125
126 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
127 msgstr ""
128 "<abbr title=\"максимальное\">Макс.</abbr> кол-во одновременных запросов"
129
130 # Парный шифр используется для одноадресной передачи, а групповой - для широковещательной и мультикаста
131 msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
132 msgstr "<abbr title='Парный: %s / Групповой: %s'>%s - %s</abbr>"
133
134 msgid "A43C + J43 + A43"
135 msgstr ""
136
137 msgid "A43C + J43 + A43 + V43"
138 msgstr ""
139
140 msgid "ADSL"
141 msgstr ""
142
143 msgid "AICCU (SIXXS)"
144 msgstr ""
145
146 msgid "ANSI T1.413"
147 msgstr ""
148
149 msgid "APN"
150 msgstr "APN"
151
152 msgid "AR Support"
153 msgstr "Поддержка AR"
154
155 msgid "ARP retry threshold"
156 msgstr "Порог повтора ARP"
157
158 msgid "ATM (Asynchronous Transfer Mode)"
159 msgstr ""
160
161 msgid "ATM Bridges"
162 msgstr "Мосты ATM"
163
164 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
165 msgstr "Идентификатор виртуального канала ATM (VCI)"
166
167 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
168 msgstr "Идентификатор виртуального пути ATM (VPI)"
169
170 msgid ""
171 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
172 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
173 "to dial into the provider network."
174 msgstr ""
175 "ATM-мосты выставляют инкапсулированный Ethernet в соединениях AAL5 в "
176 "качестве виртуальных сетевых интерфейсов Linux, которые могут быть "
177 "использованы в сочетании с DHCP или PPP для подключения к сети провайдера."
178
179 msgid "ATM device number"
180 msgstr "Номер устройства ATM"
181
182 msgid "ATU-C System Vendor ID"
183 msgstr ""
184
185 msgid "AYIYA"
186 msgstr ""
187
188 msgid "Access Concentrator"
189 msgstr "Концентратор доступа"
190
191 msgid "Access Point"
192 msgstr "Точка доступа"
193
194 msgid "Action"
195 msgstr "Действие"
196
197 msgid "Actions"
198 msgstr "Действия"
199
200 msgid "Activate this network"
201 msgstr "Активировать эту сеть"
202
203 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
204 msgstr ""
205 "Активные маршруты <abbr title=\"Интернет протокол версии 4\">IPv4</abbr>"
206
207 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
208 msgstr ""
209 "Активные маршруты <abbr title=\"Интернет протокол версии 6\">IPv6</abbr>"
210
211 msgid "Active Connections"
212 msgstr "Активные соединения"
213
214 msgid "Active DHCP Leases"
215 msgstr "Активные аренды DHCP"
216
217 msgid "Active DHCPv6 Leases"
218 msgstr "Активные аренды DHCPv6"
219
220 msgid "Ad-Hoc"
221 msgstr "Ad-Hoc"
222
223 msgid "Add"
224 msgstr "Добавить"
225
226 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
227 msgstr ""
228 "Добавить суффикс локального домена к именам, полученным из файлов hosts"
229
230 msgid "Add new interface..."
231 msgstr "Добавить новый интерфейс..."
232
233 msgid "Additional Hosts files"
234 msgstr "Дополнительные файлы hosts"
235
236 msgid "Additional servers file"
237 msgstr ""
238
239 msgid "Address"
240 msgstr "Адрес"
241
242 msgid "Address to access local relay bridge"
243 msgstr "Адрес для доступа к локальному мосту-ретранслятору"
244
245 msgid "Administration"
246 msgstr "Управление"
247
248 msgid "Advanced Settings"
249 msgstr "Расширенные настройки"
250
251 msgid "Aggregate Transmit Power(ACTATP)"
252 msgstr ""
253
254 msgid "Alert"
255 msgstr "Тревожная ситуация"
256
257 msgid ""
258 "Allocate IP addresses sequentially, starting from the lowest available "
259 "address"
260 msgstr ""
261
262 msgid "Allocate IP sequentially"
263 msgstr ""
264
265 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
266 msgstr ""
267 "Разрешить <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-аутентификацию с помощью "
268 "пароля"
269
270 msgid "Allow all except listed"
271 msgstr "Разрешить все, кроме перечисленных"
272
273 msgid "Allow listed only"
274 msgstr "Разрешить только перечисленные"
275
276 msgid "Allow localhost"
277 msgstr "Разрешить локальный хост"
278
279 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
280 msgstr ""
281 "Разрешить удалённым хостам подключаться к локальным перенаправленным портам "
282 "SSH"
283
284 msgid "Allow root logins with password"
285 msgstr "Разрешить пользователю root вход с помощью пароля"
286
287 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
288 msgstr ""
289 "Разрешить пользователю <em>root</em> входить в систему с помощью пароля"
290
291 msgid ""
292 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
293 msgstr "Разрешить ответы в диапазоне 127.0.0.0/8, например, для RBL-сервисов"
294
295 msgid "Allowed IPs"
296 msgstr ""
297
298 msgid ""
299 "Also see <a href=\"https://www.sixxs.net/faq/connectivity/?faq=comparison"
300 "\">Tunneling Comparison</a> on SIXXS"
301 msgstr ""
302
303 msgid "Always announce default router"
304 msgstr ""
305
306 msgid "Annex"
307 msgstr ""
308
309 msgid "Annex A + L + M (all)"
310 msgstr ""
311
312 msgid "Annex A G.992.1"
313 msgstr ""
314
315 msgid "Annex A G.992.2"
316 msgstr ""
317
318 msgid "Annex A G.992.3"
319 msgstr ""
320
321 msgid "Annex A G.992.5"
322 msgstr ""
323
324 msgid "Annex B (all)"
325 msgstr ""
326
327 msgid "Annex B G.992.1"
328 msgstr ""
329
330 msgid "Annex B G.992.3"
331 msgstr ""
332
333 msgid "Annex B G.992.5"
334 msgstr ""
335
336 msgid "Annex J (all)"
337 msgstr ""
338
339 msgid "Annex L G.992.3 POTS 1"
340 msgstr ""
341
342 msgid "Annex M (all)"
343 msgstr ""
344
345 msgid "Annex M G.992.3"
346 msgstr ""
347
348 msgid "Annex M G.992.5"
349 msgstr ""
350
351 msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
352 msgstr ""
353
354 msgid "Announced DNS domains"
355 msgstr ""
356
357 msgid "Announced DNS servers"
358 msgstr ""
359
360 msgid "Anonymous Identity"
361 msgstr ""
362
363 msgid "Anonymous Mount"
364 msgstr ""
365
366 msgid "Anonymous Swap"
367 msgstr ""
368
369 msgid "Antenna 1"
370 msgstr "Антенна 1"
371
372 msgid "Antenna 2"
373 msgstr "Антенна 2"
374
375 msgid "Antenna Configuration"
376 msgstr "Конфигурация антенн"
377
378 msgid "Any zone"
379 msgstr "Любая зона"
380
381 msgid "Apply"
382 msgstr "Принять"
383
384 msgid "Applying changes"
385 msgstr "Применение изменений"
386
387 msgid ""
388 "Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
389 msgstr ""
390
391 msgid "Assign interfaces..."
392 msgstr "Назначить интерфейсы..."
393
394 msgid ""
395 "Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
396 msgstr ""
397
398 msgid "Associated Stations"
399 msgstr "Подключенные клиенты"
400
401 msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller"
402 msgstr "Беспроводной 802.11%s контроллер Atheros"
403
404 msgid "Auth Group"
405 msgstr ""
406
407 msgid "AuthGroup"
408 msgstr ""
409
410 msgid "Authentication"
411 msgstr "Аутентификация"
412
413 msgid "Authentication Type"
414 msgstr ""
415
416 msgid "Authoritative"
417 msgstr "Авторитетный"
418
419 msgid "Authorization Required"
420 msgstr "Требуется авторизация"
421
422 msgid "Auto Refresh"
423 msgstr "Автообновление"
424
425 msgid "Automatic"
426 msgstr ""
427
428 msgid "Automatic Homenet (HNCP)"
429 msgstr ""
430
431 msgid "Automatically check filesystem for errors before mounting"
432 msgstr ""
433
434 msgid "Automatically mount filesystems on hotplug"
435 msgstr ""
436
437 msgid "Automatically mount swap on hotplug"
438 msgstr ""
439
440 msgid "Automount Filesystem"
441 msgstr ""
442
443 msgid "Automount Swap"
444 msgstr ""
445
446 msgid "Available"
447 msgstr "Доступно"
448
449 msgid "Available packages"
450 msgstr "Доступные пакеты"
451
452 msgid "Average:"
453 msgstr "Средняя:"
454
455 msgid "B43 + B43C"
456 msgstr ""
457
458 msgid "B43 + B43C + V43"
459 msgstr ""
460
461 msgid "BR / DMR / AFTR"
462 msgstr ""
463
464 msgid "BSSID"
465 msgstr "BSSID"
466
467 msgid "Back"
468 msgstr "Назад"
469
470 msgid "Back to Overview"
471 msgstr "Назад к обзору"
472
473 msgid "Back to configuration"
474 msgstr "Назад к настройке"
475
476 msgid "Back to overview"
477 msgstr "Назад к обзору"
478
479 msgid "Back to scan results"
480 msgstr "Назад к результатам сканирования"
481
482 msgid "Background Scan"
483 msgstr "Фоновое сканирование"
484
485 msgid "Backup / Flash Firmware"
486 msgstr "Резервная копия / прошивка"
487
488 msgid "Backup / Restore"
489 msgstr "Резервное копирование / Восстановление"
490
491 msgid "Backup file list"
492 msgstr "Список файлов для резервного копирования"
493
494 msgid "Bad address specified!"
495 msgstr "Указан неправильный адрес!"
496
497 msgid "Band"
498 msgstr ""
499
500 msgid "Behind NAT"
501 msgstr ""
502
503 msgid ""
504 "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
505 "configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
506 "defined backup patterns."
507 msgstr ""
508 "Ниже приводится определённый список файлов для резервного копирования. Он "
509 "состоит из изменённых конфигурационных файлов, отмеченных opkg, необходимых "
510 "базовых файлов, а также шаблонов резервного копирования, определённых "
511 "пользователем."
512
513 msgid "Bind interface"
514 msgstr ""
515
516 msgid "Bind only to specific interfaces rather than wildcard address."
517 msgstr ""
518
519 msgid "Bind the tunnel to this interface (optional)."
520 msgstr ""
521
522 msgid "Bitrate"
523 msgstr "Скорость"
524
525 msgid "Bogus NX Domain Override"
526 msgstr "Переопределение поддельного NX-домена"
527
528 msgid "Bridge"
529 msgstr "Мост"
530
531 msgid "Bridge interfaces"
532 msgstr "Объединить в мост"
533
534 msgid "Bridge unit number"
535 msgstr "Номер моста"
536
537 msgid "Bring up on boot"
538 msgstr "Запустить при загрузке"
539
540 msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller"
541 msgstr "Беспроводной 802.11%s контроллер Broadcom"
542
543 msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller"
544 msgstr "Беспроводной 802.11 контроллер Broadcom BCM%04x"
545
546 msgid "Buffered"
547 msgstr "Буферизировано"
548
549 msgid ""
550 "Build/distribution specific feed definitions. This file will NOT be "
551 "preserved in any sysupgrade."
552 msgstr ""
553
554 msgid "Buttons"
555 msgstr "Кнопки"
556
557 msgid "CA certificate; if empty it will be saved after the first connection."
558 msgstr ""
559
560 msgid "CPU usage (%)"
561 msgstr "Загрузка ЦП (%)"
562
563 msgid "Cancel"
564 msgstr "Отменить"
565
566 msgid "Category"
567 msgstr ""
568
569 msgid "Chain"
570 msgstr "Цепочка"
571
572 msgid "Changes"
573 msgstr "Изменения"
574
575 msgid "Changes applied."
576 msgstr "Изменения приняты."
577
578 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
579 msgstr "Изменить пароль администратора для доступа к устройству"
580
581 msgid "Channel"
582 msgstr "Канал"
583
584 msgid "Check"
585 msgstr "Проверить"
586
587 msgid "Check fileystems before mount"
588 msgstr ""
589
590 msgid "Check this option to delete the existing networks from this radio."
591 msgstr ""
592
593 msgid "Checksum"
594 msgstr "Контрольная сумма"
595
596 msgid ""
597 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
598 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
599 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
600 "interface to it."
601 msgstr ""
602 "Укажите зону, которую вы хотите прикрепить к этому интерфейсу. Выберите "
603 "<em>не определено</em>, чтобы удалить этот интерфейс из зоны, или заполните "
604 "поле <em>создать</em>, чтобы определить новую зону и прикрепить к ней этот "
605 "интерфейс."
606
607 msgid ""
608 "Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
609 "out the <em>create</em> field to define a new network."
610 msgstr ""
611 "Выберите сеть (сети), которые вы хотите прикрепить к этому беспроводному "
612 "интерфейсу, или заполните поле <em>создать</em>, чтобы определить новую сеть."
613
614 msgid "Cipher"
615 msgstr "Шифрование"
616
617 msgid "Cisco UDP encapsulation"
618 msgstr ""
619
620 msgid ""
621 "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
622 "configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
623 "\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
624 msgstr ""
625 "Нажмите \"Создать архив\", чтобы загрузить tar-архив текущих "
626 "конфигурационных файлов. Для сброса настроек прошивки к исходному состоянию "
627 "нажмите \"Выполнить сброс\" (возможно только для squashfs-образов)."
628
629 msgid "Client"
630 msgstr "Клиент"
631
632 msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
633 msgstr "ID клиента при DHCP-запросе"
634
635 msgid ""
636 "Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
637 "persist connection"
638 msgstr ""
639 "Завершать неактивное соединение после заданного интервала (сек.), "
640 "используйте значение 0 для удержания неактивного соединения"
641
642 msgid "Close list..."
643 msgstr "Закрыть список..."
644
645 msgid "Collecting data..."
646 msgstr "Сбор информации..."
647
648 msgid "Command"
649 msgstr "Команда"
650
651 msgid "Common Configuration"
652 msgstr "Общая конфигурация"
653
654 msgid "Compression"
655 msgstr "Сжатие"
656
657 msgid "Configuration"
658 msgstr "Конфигурация"
659
660 msgid "Configuration applied."
661 msgstr "Конфигурация применена."
662
663 msgid "Configuration files will be kept."
664 msgstr "Конфигурационные файлы будут сохранены."
665
666 msgid "Confirmation"
667 msgstr "Подтверждение пароля"
668
669 msgid "Connect"
670 msgstr "Соединить"
671
672 msgid "Connected"
673 msgstr "Подключен"
674
675 msgid "Connection Limit"
676 msgstr "Ограничение соединений"
677
678 msgid "Connection to server fails when TLS cannot be used"
679 msgstr ""
680
681 msgid "Connections"
682 msgstr "Соединения"
683
684 msgid "Country"
685 msgstr "Страна"
686
687 msgid "Country Code"
688 msgstr "Код страны"
689
690 msgid "Cover the following interface"
691 msgstr "Включить следующий интерфейс"
692
693 msgid "Cover the following interfaces"
694 msgstr "Включить следующие интерфейсы"
695
696 msgid "Create / Assign firewall-zone"
697 msgstr "Создать / назначить зону сетевого экрана"
698
699 msgid "Create Interface"
700 msgstr "Создать интерфейс"
701
702 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
703 msgstr "Создать мост над несколькими интерфейсами"
704
705 msgid "Critical"
706 msgstr "Критическая ситуация"
707
708 msgid "Cron Log Level"
709 msgstr "Уровень вывода Cron"
710
711 msgid "Custom Interface"
712 msgstr "Пользовательский интерфейс"
713
714 msgid "Custom delegated IPv6-prefix"
715 msgstr ""
716
717 msgid ""
718 "Custom feed definitions, e.g. private feeds. This file can be preserved in a "
719 "sysupgrade."
720 msgstr ""
721
722 msgid "Custom feeds"
723 msgstr ""
724
725 msgid ""
726 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
727 "\">LED</abbr>s if possible."
728 msgstr ""
729 "Настройка поведения <abbr title=\"Светодиод\">LED</abbr> если это возможно."
730
731 msgid "DHCP Leases"
732 msgstr "Аренды DHCP"
733
734 msgid "DHCP Server"
735 msgstr "DHCP-сервер"
736
737 msgid "DHCP and DNS"
738 msgstr "DHCP и DNS"
739
740 msgid "DHCP client"
741 msgstr "DHCP-клиент"
742
743 msgid "DHCP-Options"
744 msgstr "DHCP-Настройки"
745
746 msgid "DHCPv6 Leases"
747 msgstr "Аренды DHCPv6"
748
749 msgid "DHCPv6 client"
750 msgstr ""
751
752 msgid "DHCPv6-Mode"
753 msgstr ""
754
755 msgid "DHCPv6-Service"
756 msgstr ""
757
758 msgid "DNS"
759 msgstr "DNS"
760
761 msgid "DNS forwardings"
762 msgstr "Перенаправление запросов DNS"
763
764 msgid "DNS-Label / FQDN"
765 msgstr ""
766
767 msgid "DNSSEC"
768 msgstr ""
769
770 msgid "DNSSEC check unsigned"
771 msgstr ""
772
773 msgid "DPD Idle Timeout"
774 msgstr ""
775
776 msgid "DS-Lite AFTR address"
777 msgstr ""
778
779 msgid "DSL"
780 msgstr ""
781
782 msgid "DSL Status"
783 msgstr ""
784
785 msgid "DSL line mode"
786 msgstr ""
787
788 msgid "DUID"
789 msgstr "DUID"
790
791 msgid "Data Rate"
792 msgstr ""
793
794 msgid "Debug"
795 msgstr "Отладка"
796
797 msgid "Default %d"
798 msgstr "По умолчанию %d"
799
800 msgid "Default gateway"
801 msgstr "Шлюз по умолчанию"
802
803 msgid "Default is stateless + stateful"
804 msgstr ""
805
806 msgid "Default route"
807 msgstr ""
808
809 msgid "Default state"
810 msgstr "Начальное состояние"
811
812 msgid "Define a name for this network."
813 msgstr "Укажите имя этой сети."
814
815 msgid ""
816 "Define additional DHCP options, for example "
817 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
818 "servers to clients."
819 msgstr ""
820 "Определить дополнительные опции DHCP, например, "
821 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\", чтобы известить клиентов о DNS-"
822 "серверах."
823
824 msgid "Delete"
825 msgstr "Удалить"
826
827 msgid "Delete this network"
828 msgstr "Удалить эту сеть"
829
830 msgid "Description"
831 msgstr "Описание"
832
833 msgid "Design"
834 msgstr "Тема"
835
836 msgid "Destination"
837 msgstr "Назначение"
838
839 msgid "Device"
840 msgstr "Устройство"
841
842 msgid "Device Configuration"
843 msgstr "Конфигурация устройства"
844
845 msgid "Device is rebooting..."
846 msgstr ""
847
848 msgid "Device unreachable"
849 msgstr ""
850
851 msgid "Diagnostics"
852 msgstr "Диагностика"
853
854 msgid "Dial number"
855 msgstr ""
856
857 msgid "Directory"
858 msgstr "Директория"
859
860 msgid "Disable"
861 msgstr "Отключить"
862
863 msgid ""
864 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
865 "this interface."
866 msgstr ""
867 "Отключить <abbr title=\"Протокол динамической конфигурации узла\">DHCP</"
868 "abbr> для этого интерфейса."
869
870 msgid "Disable DNS setup"
871 msgstr "Отключить настройку DNS"
872
873 msgid "Disable Encryption"
874 msgstr ""
875
876 msgid "Disable HW-Beacon timer"
877 msgstr "Отключить таймер HW-Beacon"
878
879 msgid "Disabled"
880 msgstr "Отключено"
881
882 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
883 msgstr "Отбрасывать ответы RFC1918"
884
885 msgid "Displaying only packages containing"
886 msgstr "Показываются только пакеты, содержащие"
887
888 msgid "Distance Optimization"
889 msgstr "Оптимизация расстояния"
890
891 msgid "Distance to farthest network member in meters."
892 msgstr "Расстояние до самого удалённого сетевого узла в метрах."
893
894 msgid "Distribution feeds"
895 msgstr ""
896
897 msgid "Diversity"
898 msgstr "Разновидность антенн"
899
900 msgid ""
901 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
902 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
903 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
904 "firewalls"
905 msgstr ""
906 "Dnsmasq содержит в себе <abbr title=\"Протокол динамической конфигурации узла"
907 "\">DHCP</abbr>-сервер и <abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-"
908 "прокси для сетевых экранов <abbr title=\"Преобразование сетевых адресов"
909 "\">NAT</abbr>"
910
911 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
912 msgstr "Не кешировать отрицательные ответы, в т.ч. для несуществующих доменов"
913
914 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
915 msgstr ""
916 "Не перенаправлять запросы, которые не могут быть обработаны публичными DNS-"
917 "серверами"
918
919 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
920 msgstr "Не перенаправлять обратные DNS-запросы для локальных сетей"
921
922 msgid "Do not send probe responses"
923 msgstr "Не посылать тестовые ответы"
924
925 msgid "Domain required"
926 msgstr "Требуется домен"
927
928 msgid "Domain whitelist"
929 msgstr "Белый список доменов"
930
931 msgid "Don't Fragment"
932 msgstr ""
933
934 msgid ""
935 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
936 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
937 msgstr ""
938 "Не перенаправлять <abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-запросы "
939 "без <abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-имени"
940
941 msgid "Download and install package"
942 msgstr "Загрузить и установить пакет"
943
944 msgid "Download backup"
945 msgstr "Загрузить резервную копию"
946
947 msgid "Dropbear Instance"
948 msgstr "Dropbear"
949
950 msgid ""
951 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
952 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
953 msgstr ""
954 "Dropbear - это <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-сервер со встроенным "
955 "<abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr>"
956
957 msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
958 msgstr ""
959
960 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
961 msgstr ""
962 "Динамический <abbr title=\"Протокол динамической конфигурации узла\">DHCP</"
963 "abbr>"
964
965 msgid "Dynamic tunnel"
966 msgstr "Динамический туннель"
967
968 msgid ""
969 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
970 "having static leases will be served."
971 msgstr ""
972 "Динамически выделять DHCP-адреса клиентам. Если выключено, то будут "
973 "обслужены только клиенты с постоянно арендованными адресами."
974
975 msgid "EA-bits length"
976 msgstr ""
977
978 msgid "EAP-Method"
979 msgstr "Метод EAP"
980
981 # "Редактировать" длинно и не влазит по ширине в кнопку - текст наезжает на иконку
982 #, fuzzy
983 msgid "Edit"
984 msgstr "Редактировать"
985
986 msgid ""
987 "Edit the raw configuration data above to fix any error and hit \"Save\" to "
988 "reload the page."
989 msgstr ""
990
991 #, fuzzy
992 msgid "Edit this interface"
993 msgstr "Редактировать этот интерфейс"
994
995 msgid "Edit this network"
996 msgstr "Редактировать эту сеть"
997
998 msgid "Emergency"
999 msgstr "Чрезвычайная ситуация"
1000
1001 msgid "Enable"
1002 msgstr "Включить"
1003
1004 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
1005 msgstr "Включить <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
1006
1007 msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
1008 msgstr "Включить динамическое обновление оконечной точки HE.net"
1009
1010 msgid "Enable IPv6 negotiation"
1011 msgstr ""
1012
1013 msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
1014 msgstr "Включить IPv6-согласование на PPP-соединении"
1015
1016 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
1017 msgstr "Пропускать Jumbo-кадры"
1018
1019 msgid "Enable NTP client"
1020 msgstr "Включить NTP-клиент"
1021
1022 msgid "Enable Single DES"
1023 msgstr ""
1024
1025 msgid "Enable TFTP server"
1026 msgstr "Включить TFTP-сервер"
1027
1028 msgid "Enable VLAN functionality"
1029 msgstr "Включить поддержку VLAN"
1030
1031 msgid "Enable WPS pushbutton, requires WPA(2)-PSK"
1032 msgstr ""
1033
1034 msgid "Enable learning and aging"
1035 msgstr "Включить изучение и устаревание (learning/aging)"
1036
1037 msgid "Enable mirroring of incoming packets"
1038 msgstr ""
1039
1040 msgid "Enable mirroring of outgoing packets"
1041 msgstr ""
1042
1043 msgid "Enable the DF (Don't Fragment) flag of the encapsulating packets."
1044 msgstr ""
1045
1046 msgid "Enable this mount"
1047 msgstr "Включить эту точку монтирования"
1048
1049 msgid "Enable this swap"
1050 msgstr "Включить этот раздел подкачки"
1051
1052 msgid "Enable/Disable"
1053 msgstr "Включить/выключить"
1054
1055 msgid "Enabled"
1056 msgstr "Включено"
1057
1058 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
1059 msgstr "Включает Spanning Tree Protocol на этом мосту"
1060
1061 msgid "Encapsulation mode"
1062 msgstr "Режим инкапсуляции"
1063
1064 msgid "Encryption"
1065 msgstr "Шифрование"
1066
1067 msgid "Endpoint Host"
1068 msgstr ""
1069
1070 msgid "Endpoint Port"
1071 msgstr ""
1072
1073 msgid "Erasing..."
1074 msgstr "Стирание..."
1075
1076 msgid "Error"
1077 msgstr "Ошибка"
1078
1079 msgid "Errored seconds (ES)"
1080 msgstr ""
1081
1082 msgid "Ethernet Adapter"
1083 msgstr "Ethernet-адаптер"
1084
1085 msgid "Ethernet Switch"
1086 msgstr "Ethernet-коммутатор"
1087
1088 msgid "Exclude interfaces"
1089 msgstr ""
1090
1091 msgid "Expand hosts"
1092 msgstr "Расширять имена узлов"
1093
1094 msgid "Expires"
1095 msgstr "Истекает"
1096
1097 #, fuzzy
1098 msgid ""
1099 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 minutes (<code>2m</code>)."
1100 msgstr ""
1101 "Время, через которое истекает аренда адреса, минимум 2 минуты (<code>2m</"
1102 "code>)."
1103
1104 msgid "External"
1105 msgstr ""
1106
1107 msgid "External system log server"
1108 msgstr "Сервер системного журнала"
1109
1110 msgid "External system log server port"
1111 msgstr "Порт сервера системного журнала"
1112
1113 msgid "External system log server protocol"
1114 msgstr ""
1115
1116 msgid "Extra SSH command options"
1117 msgstr ""
1118
1119 msgid "Fast Frames"
1120 msgstr "Быстрые кадры"
1121
1122 msgid "File"
1123 msgstr "Файл"
1124
1125 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
1126 msgstr "Имя загрузочного образа, извещаемого клиентам"
1127
1128 msgid "Filesystem"
1129 msgstr "Файловая система"
1130
1131 msgid "Filter"
1132 msgstr "Фильтр"
1133
1134 msgid "Filter private"
1135 msgstr "Фильтровать частные"
1136
1137 msgid "Filter useless"
1138 msgstr "Фильтровать бесполезные"
1139
1140 msgid ""
1141 "Find all currently attached filesystems and swap and replace configuration "
1142 "with defaults based on what was detected"
1143 msgstr ""
1144
1145 msgid "Find and join network"
1146 msgstr "Найти и присоединиться к сети"
1147
1148 msgid "Find package"
1149 msgstr "Найти пакет"
1150
1151 msgid "Finish"
1152 msgstr "Завершить"
1153
1154 msgid "Firewall"
1155 msgstr "Межсетевой экран"
1156
1157 msgid "Firewall Settings"
1158 msgstr "Настройки межсетевого экрана"
1159
1160 msgid "Firewall Status"
1161 msgstr "Статус межсетевого экрана"
1162
1163 msgid "Firmware File"
1164 msgstr ""
1165
1166 msgid "Firmware Version"
1167 msgstr "Версия прошивки"
1168
1169 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
1170 msgstr "Фиксированный порт для исходящих DNS-запросов"
1171
1172 msgid "Flash Firmware"
1173 msgstr "Установить прошивку"
1174
1175 msgid "Flash image..."
1176 msgstr "Установить..."
1177
1178 msgid "Flash new firmware image"
1179 msgstr "Установить новый образ прошивки"
1180
1181 msgid "Flash operations"
1182 msgstr "Операции с прошивкой"
1183
1184 msgid "Flashing..."
1185 msgstr "Прошивка..."
1186
1187 # Force DHCP on the network
1188 msgid "Force"
1189 msgstr "Принудительно"
1190
1191 msgid "Force CCMP (AES)"
1192 msgstr "Требовать CCMP (AES)"
1193
1194 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
1195 msgstr "Использовать DHCP в этой сети, даже если найден другой сервер."
1196
1197 msgid "Force TKIP"
1198 msgstr "Требовать TKIP"
1199
1200 msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
1201 msgstr "TKIP или CCMP (AES)"
1202
1203 msgid "Force use of NAT-T"
1204 msgstr ""
1205
1206 msgid "Form token mismatch"
1207 msgstr ""
1208
1209 msgid "Forward DHCP traffic"
1210 msgstr "Перенаправлять трафик DHCP"
1211
1212 msgid "Forward Error Correction Seconds (FECS)"
1213 msgstr ""
1214
1215 msgid "Forward broadcast traffic"
1216 msgstr "Перенаправлять широковещательный траффик"
1217
1218 msgid "Forwarding mode"
1219 msgstr "Режим перенаправления"
1220
1221 msgid "Fragmentation Threshold"
1222 msgstr "Порог фрагментации"
1223
1224 msgid "Frame Bursting"
1225 msgstr "Пакетная передача кадров"
1226
1227 msgid "Free"
1228 msgstr "Свободно"
1229
1230 msgid "Free space"
1231 msgstr "Свободное место"
1232
1233 msgid ""
1234 "Further information about WireGuard interfaces and peers at <a href=\"http://"
1235 "wireguard.io\">wireguard.io</a>."
1236 msgstr ""
1237
1238 msgid "GHz"
1239 msgstr "ГГц"
1240
1241 msgid "GPRS only"
1242 msgstr "Только GPRS"
1243
1244 msgid "Gateway"
1245 msgstr "Шлюз"
1246
1247 msgid "Gateway ports"
1248 msgstr "Порты шлюза"
1249
1250 msgid "General Settings"
1251 msgstr "Основные настройки"
1252
1253 msgid "General Setup"
1254 msgstr "Основные настройки"
1255
1256 msgid "General options for opkg"
1257 msgstr ""
1258
1259 msgid "Generate Config"
1260 msgstr ""
1261
1262 msgid "Generate archive"
1263 msgstr "Создать архив"
1264
1265 msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
1266 msgstr "Беспроводной 802.11%s контроллер"
1267
1268 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
1269 msgstr "Введённые пароли не совпадают, пароль не изменён!"
1270
1271 msgid "Global Settings"
1272 msgstr ""
1273
1274 msgid "Global network options"
1275 msgstr ""
1276
1277 msgid "Go to password configuration..."
1278 msgstr "Перейти к настройке пароля..."
1279
1280 msgid "Go to relevant configuration page"
1281 msgstr "Перейти к странице конфигурации"
1282
1283 msgid "Group Password"
1284 msgstr ""
1285
1286 msgid "Guest"
1287 msgstr ""
1288
1289 msgid "HE.net password"
1290 msgstr "Пароль HE.net"
1291
1292 msgid "HE.net username"
1293 msgstr ""
1294
1295 msgid "HT mode (802.11n)"
1296 msgstr ""
1297
1298 msgid "Handler"
1299 msgstr "Обработчик"
1300
1301 # Вообще, SIGHUP означает, что "пользователь отключился от терминала". Но чаще всего сигнал используется для перезапуска, так что переведу именно так.
1302 msgid "Hang Up"
1303 msgstr "Перезапустить"
1304
1305 msgid "Header Error Code Errors (HEC)"
1306 msgstr ""
1307
1308 msgid "Heartbeat"
1309 msgstr ""
1310
1311 msgid ""
1312 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
1313 "the timezone."
1314 msgstr ""
1315 "Здесь вы можете настроить основные параметры вашего устройства такие как имя "
1316 "хоста или часовой пояс."
1317
1318 msgid ""
1319 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
1320 "authentication."
1321 msgstr ""
1322 "Здесь вы можете добавить открытые SSH ключи (один ключ на строку) для SSH "
1323 "аутентификации."
1324
1325 msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
1326 msgstr "Беспроводной 802.11b контроллер Hermes"
1327
1328 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1329 msgstr "Скрыть <abbr title=\"Расширенный идентификатор сети\">ESSID</abbr>"
1330
1331 msgid "Host"
1332 msgstr ""
1333
1334 msgid "Host entries"
1335 msgstr "Записи хостов"
1336
1337 msgid "Host expiry timeout"
1338 msgstr "Таймаут хоста"
1339
1340 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
1341 msgstr "<abbr title=\"Адрес интернет протокола\">IP</abbr>-адрес или сеть"
1342
1343 msgid "Hostname"
1344 msgstr "Имя хоста"
1345
1346 msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
1347 msgstr "Имя хоста в DHCP-запросах"
1348
1349 msgid "Hostnames"
1350 msgstr "Имена хостов"
1351
1352 msgid "Hybrid"
1353 msgstr ""
1354
1355 msgid "IKE DH Group"
1356 msgstr ""
1357
1358 msgid "IP Addresses"
1359 msgstr ""
1360
1361 msgid "IP address"
1362 msgstr "IP-адрес"
1363
1364 msgid "IPv4"
1365 msgstr "IPv4"
1366
1367 msgid "IPv4 Firewall"
1368 msgstr "Межсетевой экран IPv4"
1369
1370 msgid "IPv4 WAN Status"
1371 msgstr "Статус IPv4 WAN"
1372
1373 msgid "IPv4 address"
1374 msgstr "IPv4-адрес"
1375
1376 msgid "IPv4 and IPv6"
1377 msgstr "IPv4 и IPv6"
1378
1379 msgid "IPv4 assignment length"
1380 msgstr ""
1381
1382 msgid "IPv4 broadcast"
1383 msgstr "Широковещательный IPv4-адрес"
1384
1385 msgid "IPv4 gateway"
1386 msgstr "IPv4-адрес шлюза"
1387
1388 msgid "IPv4 netmask"
1389 msgstr "Маска сети IPv4"
1390
1391 msgid "IPv4 only"
1392 msgstr "Только IPv4"
1393
1394 msgid "IPv4 prefix"
1395 msgstr ""
1396
1397 msgid "IPv4 prefix length"
1398 msgstr "Длина префикса IPv4"
1399
1400 msgid "IPv4-Address"
1401 msgstr "IPv4-адрес"
1402
1403 msgid "IPv4-in-IPv4 (RFC2003)"
1404 msgstr ""
1405
1406 msgid "IPv6"
1407 msgstr "IPv6"
1408
1409 msgid "IPv6 Firewall"
1410 msgstr "Межсетевой экран IPv6"
1411
1412 msgid "IPv6 Neighbours"
1413 msgstr ""
1414
1415 msgid "IPv6 Settings"
1416 msgstr ""
1417
1418 msgid "IPv6 ULA-Prefix"
1419 msgstr ""
1420
1421 msgid "IPv6 WAN Status"
1422 msgstr "Статус IPv6 WAN"
1423
1424 msgid "IPv6 address"
1425 msgstr "IPv6-адрес"
1426
1427 msgid "IPv6 address delegated to the local tunnel endpoint (optional)"
1428 msgstr ""
1429
1430 msgid "IPv6 assignment hint"
1431 msgstr ""
1432
1433 msgid "IPv6 assignment length"
1434 msgstr ""
1435
1436 msgid "IPv6 gateway"
1437 msgstr "IPv6-адрес шлюза"
1438
1439 msgid "IPv6 only"
1440 msgstr "Только IPv6"
1441
1442 msgid "IPv6 prefix"
1443 msgstr "Префикс IPv6"
1444
1445 msgid "IPv6 prefix length"
1446 msgstr "Длина префикса IPv6"
1447
1448 msgid "IPv6 routed prefix"
1449 msgstr ""
1450
1451 msgid "IPv6-Address"
1452 msgstr "IPv6-адрес"
1453
1454 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1455 msgstr "IPv6 в IPv4 (RFC4213)"
1456
1457 msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1458 msgstr "IPv6 через IPv4 (6rd)"
1459
1460 msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1461 msgstr "IPv6 через IPv4 (6to4)"
1462
1463 msgid "Identity"
1464 msgstr "Идентификация EAP"
1465
1466 msgid "If checked, 1DES is enaled"
1467 msgstr ""
1468
1469 msgid "If checked, encryption is disabled"
1470 msgstr ""
1471
1472 msgid ""
1473 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
1474 msgstr ""
1475 "Если выбрано, монтировать устройство, используя его UUID, вместо "
1476 "фиксированного файла устройства"
1477
1478 msgid ""
1479 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
1480 "device node"
1481 msgstr ""
1482 "Если выбрано, монтировать устройство, используя название его раздела, вместо "
1483 "фиксированного файла устройства"
1484
1485 msgid "If unchecked, no default route is configured"
1486 msgstr "Если не выбрано, то маршрут по умолчанию не настраивается"
1487
1488 msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
1489 msgstr "Если не выбрано, то извещаемые адреса DNS-серверов игнорируются"
1490
1491 msgid ""
1492 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
1493 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
1494 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
1495 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
1496 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1497 msgstr ""
1498 "Если физической памяти не достаточно, то неиспользуемые данные могут быть "
1499 "временно перемещены в раздел подкачки, что в свою очередь приведет к "
1500 "увеличению объёму свободной <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. "
1501 "Однако, перемещение в файл - это достаточно долгий процесс, так как "
1502 "устройство, на котором располагается раздел подкачки, работает гораздо "
1503 "медленнее, чем <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1504
1505 msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
1506 msgstr "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
1507
1508 msgid "Ignore interface"
1509 msgstr "Игнорировать интерфейс"
1510
1511 msgid "Ignore resolve file"
1512 msgstr "Игнорировать файл resolv"
1513
1514 msgid "Image"
1515 msgstr "Образ"
1516
1517 msgid "In"
1518 msgstr "В"
1519
1520 msgid ""
1521 "In order to prevent unauthorized access to the system, your request has been "
1522 "blocked. Click \"Continue »\" below to return to the previous page."
1523 msgstr ""
1524
1525 msgid "Inactivity timeout"
1526 msgstr "Таймаут бездействия"
1527
1528 msgid "Inbound:"
1529 msgstr "Входящий:"
1530
1531 msgid "Info"
1532 msgstr "Информация"
1533
1534 msgid "Initscript"
1535 msgstr "Скрипт инициализации"
1536
1537 msgid "Initscripts"
1538 msgstr "Скрипты инциализации"
1539
1540 msgid "Install"
1541 msgstr "Установить"
1542
1543 msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute"
1544 msgstr ""
1545
1546 msgid "Install package %q"
1547 msgstr "Установить пакет %q"
1548
1549 msgid "Install protocol extensions..."
1550 msgstr "Установить расширения протокола..."
1551
1552 msgid "Installed packages"
1553 msgstr "Установленные пакеты"
1554
1555 msgid "Interface"
1556 msgstr "Интерфейс"
1557
1558 msgid "Interface Configuration"
1559 msgstr "Конфигурация интерфейса"
1560
1561 msgid "Interface Overview"
1562 msgstr "Обзор интерфейса"
1563
1564 msgid "Interface is reconnecting..."
1565 msgstr "Интерфейс переподключается..."
1566
1567 msgid "Interface is shutting down..."
1568 msgstr "Интерфейс отключается..."
1569
1570 msgid "Interface name"
1571 msgstr ""
1572
1573 msgid "Interface not present or not connected yet."
1574 msgstr "Интерфейс не существует или пока не подключен."
1575
1576 msgid "Interface reconnected"
1577 msgstr "Интерфейс переподключен"
1578
1579 msgid "Interface shut down"
1580 msgstr "Интерфейс отключен"
1581
1582 msgid "Interfaces"
1583 msgstr "Интерфейсы"
1584
1585 msgid "Internal"
1586 msgstr ""
1587
1588 msgid "Internal Server Error"
1589 msgstr "Внутренняя ошибка сервера"
1590
1591 msgid "Invalid"
1592 msgstr "Введённое значение не верно"
1593
1594 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1595 msgstr ""
1596 "Указан неверный VLAN ID! Доступны только идентификаторы в диапазоне от %d до "
1597 "%d."
1598
1599 msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
1600 msgstr "Указан неверный VLAN ID! Доступны только уникальные ID"
1601
1602 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
1603 msgstr "Неверный логин и/или пароль! Пожалуйста попробуйте снова."
1604
1605 #, fuzzy
1606 msgid ""
1607 "It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
1608 "flash memory, please verify the image file!"
1609 msgstr ""
1610 "Вы пытаетесь обновить прошивку файлом, который не помещается в память "
1611 "устройства! Пожалуйста, проверьте файл образа."
1612
1613 msgid "Java Script required!"
1614 msgstr "Требуется Java Script!"
1615
1616 msgid "Join Network"
1617 msgstr "Подключение к сети"
1618
1619 msgid "Join Network: Wireless Scan"
1620 msgstr "Подключение к сети: сканирование"
1621
1622 msgid "Joining Network: %q"
1623 msgstr ""
1624
1625 msgid "Keep settings"
1626 msgstr "Сохранить настройки"
1627
1628 msgid "Kernel Log"
1629 msgstr "Журнал ядра"
1630
1631 msgid "Kernel Version"
1632 msgstr "Версия ядра"
1633
1634 msgid "Key"
1635 msgstr "Ключ"
1636
1637 msgid "Key #%d"
1638 msgstr "Ключ №%d"
1639
1640 msgid "Kill"
1641 msgstr "Принудительно завершить"
1642
1643 msgid "L2TP"
1644 msgstr "L2TP"
1645
1646 msgid "L2TP Server"
1647 msgstr "L2TP-сервер"
1648
1649 msgid "LCP echo failure threshold"
1650 msgstr "Порог ошибок эхо-запросов LCP"
1651
1652 msgid "LCP echo interval"
1653 msgstr "Интервал эхо-запросов LCP"
1654
1655 msgid "LLC"
1656 msgstr "LLC"
1657
1658 msgid "Label"
1659 msgstr "Метка"
1660
1661 msgid "Language"
1662 msgstr "Язык"
1663
1664 msgid "Language and Style"
1665 msgstr "Язык и тема"
1666
1667 msgid "Latency"
1668 msgstr ""
1669
1670 msgid "Leaf"
1671 msgstr ""
1672
1673 msgid "Lease time"
1674 msgstr ""
1675
1676 msgid "Lease validity time"
1677 msgstr "Срок действия аренды"
1678
1679 msgid "Leasefile"
1680 msgstr "Файл аренд"
1681
1682 msgid "Leasetime"
1683 msgstr "Время аренды"
1684
1685 msgid "Leasetime remaining"
1686 msgstr "Оставшееся время аренды"
1687
1688 msgid "Leave empty to autodetect"
1689 msgstr "Оставьте поле пустым для автоопределения"
1690
1691 msgid "Leave empty to use the current WAN address"
1692 msgstr "Оставьте пустым для использования текущего адреса WAN"
1693
1694 msgid "Legend:"
1695 msgstr "Легенда:"
1696
1697 msgid "Limit"
1698 msgstr "Предел"
1699
1700 msgid "Limit DNS service to subnets interfaces on which we are serving DNS."
1701 msgstr ""
1702
1703 msgid "Limit listening to these interfaces, and loopback."
1704 msgstr ""
1705
1706 msgid "Line Attenuation (LATN)"
1707 msgstr ""
1708
1709 msgid "Line Mode"
1710 msgstr ""
1711
1712 msgid "Line State"
1713 msgstr ""
1714
1715 msgid "Line Uptime"
1716 msgstr ""
1717
1718 msgid "Link On"
1719 msgstr "Подключение"
1720
1721 msgid ""
1722 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1723 "requests to"
1724 msgstr ""
1725 "Список <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-серверов для "
1726 "перенаправления запросов"
1727
1728 msgid "List of SSH key files for auth"
1729 msgstr ""
1730
1731 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1732 msgstr "Список доменов, для которых разрешены ответы RFC1918"
1733
1734 msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
1735 msgstr "Список хостов, поставляющих поддельные результаты домена NX"
1736
1737 msgid "Listen Interfaces"
1738 msgstr ""
1739
1740 msgid "Listen Port"
1741 msgstr ""
1742
1743 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
1744 msgstr "Слушать только на данном интерфейсе или, если не определено, на всех"
1745
1746 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1747 msgstr "Порт для входящих DNS-запросов"
1748
1749 msgid "Load"
1750 msgstr "Загрузка"
1751
1752 msgid "Load Average"
1753 msgstr "Средняя загрузка"
1754
1755 msgid "Loading"
1756 msgstr "Загрузка"
1757
1758 msgid "Local IP address to assign"
1759 msgstr ""
1760
1761 msgid "Local IPv4 address"
1762 msgstr "Локальный IPv4-адрес"
1763
1764 msgid "Local IPv6 address"
1765 msgstr "Локальный IPv6-адрес"
1766
1767 msgid "Local Service Only"
1768 msgstr ""
1769
1770 msgid "Local Startup"
1771 msgstr "Локальная загрузка"
1772
1773 msgid "Local Time"
1774 msgstr "Местное время"
1775
1776 msgid "Local domain"
1777 msgstr "Локальный домен"
1778
1779 #, fuzzy
1780 msgid ""
1781 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwarded "
1782 "and are resolved from DHCP or hosts files only"
1783 msgstr ""
1784 "Определение локального домена. Имена в этом домене никогда не запрашиваются "
1785 "у DNS-сервера, а разрешаются на основе данных DHCP и файлов hosts"
1786
1787 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1788 msgstr ""
1789 "Суффикс локального домена, который будет добавлен к DHCP-именам и записям из "
1790 "файлов hosts"
1791
1792 msgid "Local server"
1793 msgstr "Локальный сервер"
1794
1795 msgid ""
1796 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1797 "available"
1798 msgstr ""
1799 "Локализировать имя хоста в зависимости от запрашиваемой подсети, если "
1800 "доступно несколько IP-адресов."
1801
1802 msgid "Localise queries"
1803 msgstr "Локализовывать запросы"
1804
1805 msgid "Locked to channel %s used by: %s"
1806 msgstr ""
1807
1808 msgid "Log output level"
1809 msgstr "Уровень вывода"
1810
1811 msgid "Log queries"
1812 msgstr "Записывать запросы в журнал"
1813
1814 msgid "Logging"
1815 msgstr "Журналирование"
1816
1817 msgid "Login"
1818 msgstr "Войти"
1819
1820 msgid "Logout"
1821 msgstr "Выйти"
1822
1823 msgid "Loss of Signal Seconds (LOSS)"
1824 msgstr ""
1825
1826 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1827 msgstr "Минимальный адрес аренды."
1828
1829 msgid "MAC-Address"
1830 msgstr "MAC-адрес"
1831
1832 msgid "MAC-Address Filter"
1833 msgstr "Фильтр MAC-адресов"
1834
1835 msgid "MAC-Filter"
1836 msgstr "MAC-фильтр"
1837
1838 msgid "MAC-List"
1839 msgstr "Список MAC"
1840
1841 msgid "MAP / LW4over6"
1842 msgstr ""
1843
1844 msgid "MB/s"
1845 msgstr "МБ/с"
1846
1847 msgid "MD5"
1848 msgstr ""
1849
1850 msgid "MHz"
1851 msgstr "МГц"
1852
1853 msgid "MTU"
1854 msgstr "MTU"
1855
1856 msgid ""
1857 "Make sure to clone the root filesystem using something like the commands "
1858 "below:"
1859 msgstr ""
1860
1861 msgid "Manual"
1862 msgstr ""
1863
1864 msgid "Max. Attainable Data Rate (ATTNDR)"
1865 msgstr ""
1866
1867 msgid "Maximum Rate"
1868 msgstr "Максимальная скорость"
1869
1870 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
1871 msgstr "Максимальное количество активных арендованных DHCP-адресов"
1872
1873 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
1874 msgstr "Максимально допустимое количество одновременных DNS-запросов"
1875
1876 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
1877 msgstr "Максимально допустимый размер UDP пакетов-EDNS.0"
1878
1879 msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
1880 msgstr "Максимальное время ожидания готовности модема (секунды)"
1881
1882 msgid "Maximum hold time"
1883 msgstr "Максимальное время удержания"
1884
1885 msgid ""
1886 "Maximum length of the name is 15 characters including the automatic protocol/"
1887 "bridge prefix (br-, 6in4-, pppoe- etc.)"
1888 msgstr ""
1889
1890 msgid "Maximum number of leased addresses."
1891 msgstr "Максимальное количество арендованных адресов."
1892
1893 msgid "Mbit/s"
1894 msgstr "Мбит/с"
1895
1896 msgid "Memory"
1897 msgstr "Память"
1898
1899 msgid "Memory usage (%)"
1900 msgstr "Использование памяти (%)"
1901
1902 msgid "Metric"
1903 msgstr "Метрика"
1904
1905 msgid "Minimum Rate"
1906 msgstr "Минимальная скорость"
1907
1908 msgid "Minimum hold time"
1909 msgstr "Минимальное время удержания"
1910
1911 msgid "Mirror monitor port"
1912 msgstr ""
1913
1914 msgid "Mirror source port"
1915 msgstr ""
1916
1917 msgid "Missing protocol extension for proto %q"
1918 msgstr "Отсутствует расширение протокола %q"
1919
1920 msgid "Mode"
1921 msgstr "Режим"
1922
1923 msgid "Model"
1924 msgstr ""
1925
1926 msgid "Modem device"
1927 msgstr "Модем"
1928
1929 msgid "Modem init timeout"
1930 msgstr "Таймаут инициализации модема"
1931
1932 # 802.11 monitor mode
1933 msgid "Monitor"
1934 msgstr "Монитор"
1935
1936 msgid "Mount Entry"
1937 msgstr "Точка монтирования"
1938
1939 msgid "Mount Point"
1940 msgstr "Точка монтирования"
1941
1942 msgid "Mount Points"
1943 msgstr "Точки монтирования"
1944
1945 msgid "Mount Points - Mount Entry"
1946 msgstr "Точки монтирования - Запись"
1947
1948 msgid "Mount Points - Swap Entry"
1949 msgstr "Точки монтирования - Запись подкачки"
1950
1951 msgid ""
1952 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
1953 "filesystem"
1954 msgstr ""
1955 "Точки монтирования определяют, куда в файловой системе будет прикреплено "
1956 "запоминающее устройство"
1957
1958 msgid "Mount filesystems not specifically configured"
1959 msgstr ""
1960
1961 msgid "Mount options"
1962 msgstr "Опции монтирования"
1963
1964 msgid "Mount point"
1965 msgstr "Точка монтирования"
1966
1967 msgid "Mount swap not specifically configured"
1968 msgstr ""
1969
1970 msgid "Mounted file systems"
1971 msgstr "Смонтированные файловые системы"
1972
1973 msgid "Move down"
1974 msgstr "Переместить вниз"
1975
1976 msgid "Move up"
1977 msgstr "Переместить вверх"
1978
1979 msgid "Multicast Rate"
1980 msgstr "Скорость групповой передачи"
1981
1982 msgid "Multicast address"
1983 msgstr "Адрес групповой передачи"
1984
1985 msgid "NAS ID"
1986 msgstr "Идентификатор NAS"
1987
1988 msgid "NAT-T Mode"
1989 msgstr ""
1990
1991 msgid "NAT64 Prefix"
1992 msgstr ""
1993
1994 msgid "NDP-Proxy"
1995 msgstr ""
1996
1997 msgid "NT Domain"
1998 msgstr ""
1999
2000 msgid "NTP server candidates"
2001 msgstr "Список NTP-серверов"
2002
2003 msgid "NTP sync time-out"
2004 msgstr ""
2005
2006 msgid "Name"
2007 msgstr "Имя"
2008
2009 msgid "Name of the new interface"
2010 msgstr "Имя нового интерфейса"
2011
2012 msgid "Name of the new network"
2013 msgstr "Имя новой сети"
2014
2015 msgid "Navigation"
2016 msgstr "Навигация"
2017
2018 msgid "Netmask"
2019 msgstr "Маска сети"
2020
2021 msgid "Network"
2022 msgstr "Сеть"
2023
2024 msgid "Network Utilities"
2025 msgstr "Сетевые утилиты"
2026
2027 msgid "Network boot image"
2028 msgstr "Образ системы для сетевой загрузки"
2029
2030 msgid "Network without interfaces."
2031 msgstr "Сеть без интерфейсов."
2032
2033 msgid "Next »"
2034 msgstr "Следующий »"
2035
2036 msgid "No DHCP Server configured for this interface"
2037 msgstr "DHCP-сервер не настроен для этого интерфейса"
2038
2039 msgid "No NAT-T"
2040 msgstr ""
2041
2042 msgid "No chains in this table"
2043 msgstr "Нет цепочек в этой таблице"
2044
2045 msgid "No files found"
2046 msgstr "Файлы не найдены"
2047
2048 msgid "No information available"
2049 msgstr "Нет доступной информации"
2050
2051 msgid "No negative cache"
2052 msgstr "Отключить кэш отрицательных ответов"
2053
2054 msgid "No network configured on this device"
2055 msgstr "Не настроена сеть на устройстве"
2056
2057 msgid "No network name specified"
2058 msgstr "Не задано имя сети"
2059
2060 msgid "No package lists available"
2061 msgstr "Список пакетов не доступен"
2062
2063 msgid "No password set!"
2064 msgstr "Пароль не установлен!"
2065
2066 msgid "No rules in this chain"
2067 msgstr "Нет правил в данной цепочке"
2068
2069 msgid "No zone assigned"
2070 msgstr "Зона не присвоена"
2071
2072 msgid "Noise"
2073 msgstr "Шум"
2074
2075 msgid "Noise Margin (SNR)"
2076 msgstr ""
2077
2078 msgid "Noise:"
2079 msgstr "Шум:"
2080
2081 msgid "Non Pre-emtive CRC errors (CRC_P)"
2082 msgstr ""
2083
2084 msgid "Non-wildcard"
2085 msgstr ""
2086
2087 msgid "None"
2088 msgstr "Нет"
2089
2090 msgid "Normal"
2091 msgstr "Нормально"
2092
2093 msgid "Not Found"
2094 msgstr "Не найдено"
2095
2096 msgid "Not associated"
2097 msgstr "Не связанный"
2098
2099 msgid "Not connected"
2100 msgstr "Не подключено"
2101
2102 msgid "Note: Configuration files will be erased."
2103 msgstr "Примечание: конфигурационные файлы будут стёрты."
2104
2105 msgid "Note: interface name length"
2106 msgstr ""
2107
2108 msgid "Notice"
2109 msgstr "Заметка"
2110
2111 msgid "Nslookup"
2112 msgstr "DNS-запрос"
2113
2114 msgid "OK"
2115 msgstr "OK"
2116
2117 msgid "OPKG-Configuration"
2118 msgstr "Настройка OPKG"
2119
2120 msgid "Obfuscated Group Password"
2121 msgstr ""
2122
2123 msgid "Obfuscated Password"
2124 msgstr ""
2125
2126 msgid "Off-State Delay"
2127 msgstr "Задержка выключенного состояния"
2128
2129 msgid ""
2130 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
2131 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
2132 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
2133 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
2134 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
2135 "<samp>eth0.1</samp>)."
2136 msgstr ""
2137 "На этой странице вы можете настроить сетевые интерфейсы. Вы можете "
2138 "объединить несколько интерфейсов в мост, выбрав опцию \"Объединить в мост\" "
2139 "и введя список интерфейсов, разделенных пробелами. Вы также можете "
2140 "использовать <abbr title=\"Виртуальные локальные сети\">VLAN</abbr>-"
2141 "обозначения вида <samp>ИНТЕРФЕЙС.НОМЕРVLAN</samp> (<abbr title=\"например"
2142 "\">напр.</abbr>: <samp>eth0.1</samp>)."
2143
2144 msgid "On-State Delay"
2145 msgstr "Задержка включенного состояния"
2146
2147 msgid "One of hostname or mac address must be specified!"
2148 msgstr "Должен быть указан либо MAC-адрес, либо имя хоста!"
2149
2150 msgid "One or more fields contain invalid values!"
2151 msgstr "Одно или несколько полей содержат недопустимые значения!"
2152
2153 msgid "One or more invalid/required values on tab"
2154 msgstr ""
2155
2156 msgid "One or more required fields have no value!"
2157 msgstr "Одно или несколько обязательных полей не заполнены!"
2158
2159 msgid "Open list..."
2160 msgstr "Открыть список..."
2161
2162 msgid "OpenConnect (CISCO AnyConnect)"
2163 msgstr ""
2164
2165 msgid "Operating frequency"
2166 msgstr ""
2167
2168 msgid "Option changed"
2169 msgstr "Опция изменена"
2170
2171 msgid "Option removed"
2172 msgstr "Опция удалена"
2173
2174 msgid "Optional, specify to override default server (tic.sixxs.net)"
2175 msgstr ""
2176
2177 msgid "Optional, use when the SIXXS account has more than one tunnel"
2178 msgstr ""
2179
2180 msgid "Optional."
2181 msgstr ""
2182
2183 msgid ""
2184 "Optional. Adds in an additional layer of symmetric-key cryptography for post-"
2185 "quantum resistance."
2186 msgstr ""
2187
2188 msgid "Optional. Create routes for Allowed IPs for this peer."
2189 msgstr ""
2190
2191 msgid ""
2192 "Optional. Host of peer. Names are resolved prior to bringing up the "
2193 "interface."
2194 msgstr ""
2195
2196 msgid "Optional. Maximum Transmission Unit of tunnel interface."
2197 msgstr ""
2198
2199 msgid "Optional. Port of peer."
2200 msgstr ""
2201
2202 msgid ""
2203 "Optional. Seconds between keep alive messages. Default is 0 (disabled). "
2204 "Recommended value if this device is behind a NAT is 25."
2205 msgstr ""
2206
2207 msgid "Optional. UDP port used for outgoing and incoming packets."
2208 msgstr ""
2209
2210 msgid "Options"
2211 msgstr "Опции"
2212
2213 msgid "Other:"
2214 msgstr "Другие:"
2215
2216 msgid "Out"
2217 msgstr "Вне"
2218
2219 msgid "Outbound:"
2220 msgstr "Исходящий:"
2221
2222 msgid "Outdoor Channels"
2223 msgstr "Внешние каналы"
2224
2225 msgid "Output Interface"
2226 msgstr ""
2227
2228 msgid "Override MAC address"
2229 msgstr "Назначить MAC-адрес"
2230
2231 msgid "Override MTU"
2232 msgstr "Назначить MTU"
2233
2234 msgid "Override TOS"
2235 msgstr ""
2236
2237 msgid "Override TTL"
2238 msgstr ""
2239
2240 msgid "Override default interface name"
2241 msgstr ""
2242
2243 msgid "Override the gateway in DHCP responses"
2244 msgstr "Назначить шлюз в ответах DHCP"
2245
2246 msgid ""
2247 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
2248 "subnet that is served."
2249 msgstr ""
2250 "Переопределите сетевую маску, отправленную клиентам. Обычно это вычислено от "
2251 "подсети, которая подана."
2252
2253 msgid "Override the table used for internal routes"
2254 msgstr "Назначить таблицу внутренних маршрутов"
2255
2256 msgid "Overview"
2257 msgstr "Обзор"
2258
2259 msgid "Owner"
2260 msgstr "Владелец"
2261
2262 msgid "PAP/CHAP password"
2263 msgstr "Пароль PAP/CHAP"
2264
2265 msgid "PAP/CHAP username"
2266 msgstr "Имя пользователя PAP/CHAP"
2267
2268 msgid "PID"
2269 msgstr "PID"
2270
2271 msgid "PIN"
2272 msgstr "PIN"
2273
2274 msgid "PPP"
2275 msgstr "PPP"
2276
2277 msgid "PPPoA Encapsulation"
2278 msgstr "Инкапсуляция PPPoA"
2279
2280 msgid "PPPoATM"
2281 msgstr "PPPoATM"
2282
2283 msgid "PPPoE"
2284 msgstr "PPPoE"
2285
2286 msgid "PPPoSSH"
2287 msgstr ""
2288
2289 msgid "PPtP"
2290 msgstr "PPTP"
2291
2292 msgid "PSID offset"
2293 msgstr ""
2294
2295 msgid "PSID-bits length"
2296 msgstr ""
2297
2298 msgid "PTM/EFM (Packet Transfer Mode)"
2299 msgstr ""
2300
2301 msgid "Package libiwinfo required!"
2302 msgstr "Требуется пакет libiwinfo!"
2303
2304 msgid "Package lists are older than 24 hours"
2305 msgstr "Список пакетов обновлялся более 24 часов назад"
2306
2307 msgid "Package name"
2308 msgstr "Имя пакета"
2309
2310 msgid "Packets"
2311 msgstr "Пакеты"
2312
2313 msgid "Part of zone %q"
2314 msgstr "Часть зоны %q"
2315
2316 msgid "Password"
2317 msgstr "Пароль"
2318
2319 msgid "Password authentication"
2320 msgstr "Аутентификация с помощью пароля"
2321
2322 msgid "Password of Private Key"
2323 msgstr "Пароль или закрытый ключ"
2324
2325 msgid "Password of inner Private Key"
2326 msgstr ""
2327
2328 msgid "Password successfully changed!"
2329 msgstr "Пароль успешно изменён!"
2330
2331 msgid "Path to CA-Certificate"
2332 msgstr "Путь к центру сертификации"
2333
2334 msgid "Path to Client-Certificate"
2335 msgstr "Путь к клиентскому сертификату"
2336
2337 msgid "Path to Private Key"
2338 msgstr "Путь к личному ключу"
2339
2340 msgid "Path to executable which handles the button event"
2341 msgstr "Путь к программе, обрабатывающей нажатие кнопки"
2342
2343 msgid "Path to inner CA-Certificate"
2344 msgstr ""
2345
2346 msgid "Path to inner Client-Certificate"
2347 msgstr ""
2348
2349 msgid "Path to inner Private Key"
2350 msgstr ""
2351
2352 msgid "Peak:"
2353 msgstr "Пиковая:"
2354
2355 msgid "Peer IP address to assign"
2356 msgstr ""
2357
2358 msgid "Peers"
2359 msgstr ""
2360
2361 msgid "Perfect Forward Secrecy"
2362 msgstr ""
2363
2364 msgid "Perform reboot"
2365 msgstr "Выполнить перезагрузку"
2366
2367 msgid "Perform reset"
2368 msgstr "Выполнить сброс"
2369
2370 msgid "Persistent Keep Alive"
2371 msgstr ""
2372
2373 msgid "Phy Rate:"
2374 msgstr "Скорость:"
2375
2376 msgid "Physical Settings"
2377 msgstr "Настройки канала"
2378
2379 msgid "Ping"
2380 msgstr "Эхо-запрос"
2381
2382 msgid "Pkts."
2383 msgstr "Пакетов."
2384
2385 msgid "Please enter your username and password."
2386 msgstr "Пожалуйста, введите логин и пароль."
2387
2388 msgid "Policy"
2389 msgstr "Политика"
2390
2391 msgid "Port"
2392 msgstr "Порт"
2393
2394 msgid "Port status:"
2395 msgstr "Состояние порта:"
2396
2397 msgid "Power Management Mode"
2398 msgstr ""
2399
2400 msgid "Pre-emtive CRC errors (CRCP_P)"
2401 msgstr ""
2402
2403 msgid "Preshared Key"
2404 msgstr ""
2405
2406 msgid ""
2407 "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
2408 "ignore failures"
2409 msgstr ""
2410 "Предполагать, что узел недоступен после указанного количества ошибок "
2411 "получения эхо-пакета LCP, введите 0 для игнорирования ошибок"
2412
2413 msgid "Prevent listening on these interfaces."
2414 msgstr ""
2415
2416 msgid "Prevents client-to-client communication"
2417 msgstr "Не позволяет клиентам обмениваться друг с другом информацией"
2418
2419 msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
2420 msgstr "Беспроводной 802.11b контроллер Prism2/2.5/3"
2421
2422 msgid "Private Key"
2423 msgstr ""
2424
2425 msgid "Proceed"
2426 msgstr "Продолжить"
2427
2428 msgid "Processes"
2429 msgstr "Процессы"
2430
2431 msgid "Profile"
2432 msgstr ""
2433
2434 msgid "Prot."
2435 msgstr "Прот."
2436
2437 msgid "Protocol"
2438 msgstr "Протокол"
2439
2440 msgid "Protocol family"
2441 msgstr "Семейство протоколов"
2442
2443 msgid "Protocol of the new interface"
2444 msgstr "Протокол нового интерфейса"
2445
2446 msgid "Protocol support is not installed"
2447 msgstr "Поддержка протокола не установлена"
2448
2449 msgid "Provide NTP server"
2450 msgstr "Включить NTP-сервер"
2451
2452 msgid "Provide new network"
2453 msgstr "Предоставлять новую сеть"
2454
2455 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
2456 msgstr "Псевдо Ad-Hoc (ahdemo)"
2457
2458 msgid "Public Key"
2459 msgstr ""
2460
2461 msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
2462 msgstr ""
2463
2464 msgid "QMI Cellular"
2465 msgstr ""
2466
2467 msgid "Quality"
2468 msgstr "Качество"
2469
2470 msgid "RFC3947 NAT-T mode"
2471 msgstr ""
2472
2473 msgid "RTS/CTS Threshold"
2474 msgstr "Порог RTS/CTS"
2475
2476 msgid "RX"
2477 msgstr "RX"
2478
2479 msgid "RX Rate"
2480 msgstr "Скорость приёма"
2481
2482 msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
2483 msgstr "Беспроводной 802.11%s контроллер RaLink"
2484
2485 msgid "Radius-Accounting-Port"
2486 msgstr "Порт Radius-Accounting"
2487
2488 msgid "Radius-Accounting-Secret"
2489 msgstr "Секрет Radius-Accounting"
2490
2491 msgid "Radius-Accounting-Server"
2492 msgstr "Сервер Radius-Accounting"
2493
2494 msgid "Radius-Authentication-Port"
2495 msgstr "Порт Radius-Authentication"
2496
2497 msgid "Radius-Authentication-Secret"
2498 msgstr "Секрет Radius-Authentication"
2499
2500 msgid "Radius-Authentication-Server"
2501 msgstr "Сервер Radius-Authentication"
2502
2503 msgid ""
2504 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
2505 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
2506 msgstr ""
2507 "Читать <code>/etc/ethers</code> для настройки <abbr title=\"Протокол "
2508 "динамической конфигурации узла\">DHCP</abbr>-сервера"
2509
2510 msgid ""
2511 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
2512 "lose access to this device if you are connected via this interface."
2513 msgstr ""
2514 "Действительно удалить этот интерфейс? Удаление не может быть отменено!\\nВы "
2515 "можете потерять доступ к этому устройству, если вы подключены через этот "
2516 "интерфейс."
2517
2518 msgid ""
2519 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
2520 "might lose access to this device if you are connected via this network."
2521 msgstr ""
2522 "Действительно удалить эту беспроводную сеть? Удаление не может быть отменено!"
2523 "\\nВы можете потерять доступ к этому устройству, если вы подключены через "
2524 "эту сеть."
2525
2526 msgid "Really reset all changes?"
2527 msgstr "Действительно сбросить все изменения?"
2528
2529 #, fuzzy
2530 msgid ""
2531 "Really shut down network?\\nYou might lose access to this device if you are "
2532 "connected via this interface."
2533 msgstr ""
2534 "Действительно выключить сеть?\\nВы можете потерять доступ к этому "
2535 "устройству, если вы подключены через этот интерфейс."
2536
2537 msgid ""
2538 "Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if "
2539 "you are connected via this interface."
2540 msgstr ""
2541 "Действительно отключить интерфейс \"%s\" ?\\nВы можете потерять доступ к "
2542 "этому устройству, если вы подключены через этот интерфейс."
2543
2544 msgid "Really switch protocol?"
2545 msgstr "Вы действительно хотите изменить протокол?"
2546
2547 msgid "Realtime Connections"
2548 msgstr "Соединения в реальном времени"
2549
2550 msgid "Realtime Graphs"
2551 msgstr "Графики в реальном времени"
2552
2553 msgid "Realtime Load"
2554 msgstr "Загрузка в реальном времени"
2555
2556 msgid "Realtime Traffic"
2557 msgstr "Трафик в реальном времени"
2558
2559 msgid "Realtime Wireless"
2560 msgstr "Беспроводная сеть в реальном времени"
2561
2562 msgid "Rebind protection"
2563 msgstr "Защита от DNS Rebinding"
2564
2565 msgid "Reboot"
2566 msgstr "Перезагрузка"
2567
2568 msgid "Rebooting..."
2569 msgstr "Перезагрузка..."
2570
2571 msgid "Reboots the operating system of your device"
2572 msgstr "Перезагрузить операционную систему вашего устройства"
2573
2574 msgid "Receive"
2575 msgstr "Приём"
2576
2577 msgid "Receiver Antenna"
2578 msgstr "Приёмная антенна"
2579
2580 msgid "Recommended. IP addresses of the WireGuard interface."
2581 msgstr ""
2582
2583 msgid "Reconnect this interface"
2584 msgstr "Переподключить этот интерфейс"
2585
2586 msgid "Reconnecting interface"
2587 msgstr "Интерфейс переподключается"
2588
2589 # References to firewall chains
2590 msgid "References"
2591 msgstr "Ссылки"
2592
2593 msgid "Regulatory Domain"
2594 msgstr "Нормативная зона"
2595
2596 msgid "Relay"
2597 msgstr "Ретранслятор"
2598
2599 msgid "Relay Bridge"
2600 msgstr "Мост-ретранслятор"
2601
2602 msgid "Relay between networks"
2603 msgstr "Ретранслятор между сетями"
2604
2605 msgid "Relay bridge"
2606 msgstr "Мост-ретранслятор"
2607
2608 msgid "Remote IPv4 address"
2609 msgstr "Удалённый IPv4-адрес"
2610
2611 msgid "Remote IPv4 address or FQDN"
2612 msgstr ""
2613
2614 msgid "Remove"
2615 msgstr "Удалить"
2616
2617 msgid "Repeat scan"
2618 msgstr "Повторить сканирование"
2619
2620 msgid "Replace entry"
2621 msgstr "Заменить запись"
2622
2623 msgid "Replace wireless configuration"
2624 msgstr "Заменить беспроводную конфигурацию"
2625
2626 msgid "Request IPv6-address"
2627 msgstr ""
2628
2629 msgid "Request IPv6-prefix of length"
2630 msgstr ""
2631
2632 msgid "Require TLS"
2633 msgstr ""
2634
2635 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
2636 msgstr "Требуется для некоторых интернет-провайдеров"
2637
2638 msgid "Required. Base64-encoded private key for this interface."
2639 msgstr ""
2640
2641 msgid ""
2642 "Required. IP addresses and prefixes that this peer is allowed to use inside "
2643 "the tunnel. Usually the peer's tunnel IP addresses and the networks the peer "
2644 "routes through the tunnel."
2645 msgstr ""
2646
2647 msgid "Required. Public key of peer."
2648 msgstr ""
2649
2650 msgid ""
2651 "Requires upstream supports DNSSEC; verify unsigned domain responses really "
2652 "come from unsigned domains"
2653 msgstr ""
2654
2655 msgid "Reset"
2656 msgstr "Сбросить"
2657
2658 msgid "Reset Counters"
2659 msgstr "Сбросить счётчики"
2660
2661 msgid "Reset to defaults"
2662 msgstr "Сбросить на значения по умолчанию"
2663
2664 msgid "Resolv and Hosts Files"
2665 msgstr "Файлы resolv и hosts"
2666
2667 msgid "Resolve file"
2668 msgstr "Файл resolv"
2669
2670 msgid "Restart"
2671 msgstr "Перезапустить"
2672
2673 msgid "Restart Firewall"
2674 msgstr "Перезапустить межсетевой экран"
2675
2676 msgid "Restore backup"
2677 msgstr "Восстановить резервную копию"
2678
2679 msgid "Reveal/hide password"
2680 msgstr "Показать/скрыть пароль"
2681
2682 msgid "Revert"
2683 msgstr "Вернуть"
2684
2685 msgid "Root"
2686 msgstr "Корень"
2687
2688 msgid "Root directory for files served via TFTP"
2689 msgstr "Корневая директория для TFTP"
2690
2691 msgid "Root preparation"
2692 msgstr ""
2693
2694 msgid "Route Allowed IPs"
2695 msgstr ""
2696
2697 msgid "Route type"
2698 msgstr ""
2699
2700 msgid "Routed IPv6 prefix for downstream interfaces"
2701 msgstr ""
2702
2703 msgid "Router Advertisement-Service"
2704 msgstr ""
2705
2706 msgid "Router Password"
2707 msgstr "Пароль маршрутизатора"
2708
2709 msgid "Routes"
2710 msgstr "Маршруты"
2711
2712 msgid ""
2713 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
2714 "can be reached."
2715 msgstr ""
2716 "Маршрутизация служит для определения через какой интерфейс и шлюз можно "
2717 "достичть определённого хоста или сети."
2718
2719 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
2720 msgstr "Проверять файловую систему перед монтированием устройства"
2721
2722 msgid "Run filesystem check"
2723 msgstr "Проверять файловую систему"
2724
2725 msgid "SHA256"
2726 msgstr ""
2727
2728 msgid ""
2729 "SIXXS supports TIC only, for static tunnels using IP protocol 41 (RFC4213) "
2730 "use 6in4 instead"
2731 msgstr ""
2732
2733 msgid "SIXXS-handle[/Tunnel-ID]"
2734 msgstr ""
2735
2736 msgid "SNR"
2737 msgstr ""
2738
2739 msgid "SSH Access"
2740 msgstr "Доступ по SSH"
2741
2742 msgid "SSH server address"
2743 msgstr ""
2744
2745 msgid "SSH server port"
2746 msgstr ""
2747
2748 msgid "SSH username"
2749 msgstr ""
2750
2751 msgid "SSH-Keys"
2752 msgstr "SSH-ключи"
2753
2754 msgid "SSID"
2755 msgstr "SSID"
2756
2757 msgid "Save"
2758 msgstr "Сохранить"
2759
2760 msgid "Save & Apply"
2761 msgstr "Сохранить и применить"
2762
2763 msgid "Save &#38; Apply"
2764 msgstr "Сохранить и применить"
2765
2766 msgid "Scan"
2767 msgstr "Сканировать"
2768
2769 msgid "Scheduled Tasks"
2770 msgstr "Запланированные задания"
2771
2772 msgid "Section added"
2773 msgstr "Секция добавлена"
2774
2775 msgid "Section removed"
2776 msgstr "Секция удалена"
2777
2778 msgid "See \"mount\" manpage for details"
2779 msgstr "Для подробной информации обратитесь к справке по \"mount\" (man mount)"
2780
2781 msgid ""
2782 "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
2783 "conjunction with failure threshold"
2784 msgstr ""
2785 "Отправлять эхо-пакеты LCP с указанным интервалом (секунды), эффективно "
2786 "только в сочетании с порогом ошибок"
2787
2788 msgid "Separate Clients"
2789 msgstr "Разделять клиентов"
2790
2791 msgid "Separate WDS"
2792 msgstr "Отдельный WDS"
2793
2794 msgid "Server Settings"
2795 msgstr "Настройки сервера"
2796
2797 msgid "Server password"
2798 msgstr ""
2799
2800 msgid ""
2801 "Server password, enter the specific password of the tunnel when the username "
2802 "contains the tunnel ID"
2803 msgstr ""
2804
2805 msgid "Server username"
2806 msgstr ""
2807
2808 msgid "Service Name"
2809 msgstr "Имя службы"
2810
2811 msgid "Service Type"
2812 msgstr "Тип службы"
2813
2814 msgid "Services"
2815 msgstr "Сервисы"
2816
2817 #, fuzzy
2818 msgid "Set up Time Synchronization"
2819 msgstr "Настроить синхронизацию времени"
2820
2821 msgid "Setup DHCP Server"
2822 msgstr "Настроить сервер DHCP"
2823
2824 msgid "Severely Errored Seconds (SES)"
2825 msgstr ""
2826
2827 msgid "Short GI"
2828 msgstr ""
2829
2830 msgid "Show current backup file list"
2831 msgstr "Показать текущий список файлов резервной копии"
2832
2833 msgid "Shutdown this interface"
2834 msgstr "Выключить этот интерфейс"
2835
2836 msgid "Shutdown this network"
2837 msgstr "Выключить эту сеть"
2838
2839 msgid "Signal"
2840 msgstr "Сигнал"
2841
2842 msgid "Signal Attenuation (SATN)"
2843 msgstr ""
2844
2845 msgid "Signal:"
2846 msgstr "Сигнал:"
2847
2848 msgid "Size"
2849 msgstr "Размер"
2850
2851 msgid "Size (.ipk)"
2852 msgstr ""
2853
2854 msgid "Skip"
2855 msgstr "Пропустить"
2856
2857 msgid "Skip to content"
2858 msgstr "Перейти к содержимому"
2859
2860 msgid "Skip to navigation"
2861 msgstr "Перейти к навигации"
2862
2863 msgid "Slot time"
2864 msgstr "Время слота"
2865
2866 msgid "Software"
2867 msgstr "Программное обеспечение"
2868
2869 msgid "Software VLAN"
2870 msgstr ""
2871
2872 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
2873 msgstr "Некоторые значения полей недопустимы, невозможно сохранить информацию!"
2874
2875 msgid "Sorry, the object you requested was not found."
2876 msgstr "Извините, запрошенный объект не был найден."
2877
2878 msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
2879 msgstr "Извините, сервер столкнулся с неожиданной ошибкой."
2880
2881 msgid ""
2882 "Sorry, there is no sysupgrade support present; a new firmware image must be "
2883 "flashed manually. Please refer to the wiki for device specific install "
2884 "instructions."
2885 msgstr ""
2886 "К сожалению, автоматическое обновление не поддерживается, новая прошивка "
2887 "должна быть установлена вручную. Обратитесь к вики для получения конкретных "
2888 "инструкций для вашего устройства."
2889
2890 msgid "Sort"
2891 msgstr "Сортировка"
2892
2893 msgid "Source"
2894 msgstr "Источник"
2895
2896 msgid "Source routing"
2897 msgstr ""
2898
2899 msgid "Specifies the button state to handle"
2900 msgstr "Состояние кнопки, которое необходимо обработать"
2901
2902 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
2903 msgstr "Директория, к которой присоединено устройство"
2904
2905 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
2906 msgstr "Порт данного процесса <em>Dropbear</em>"
2907
2908 msgid ""
2909 "Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
2910 "to be dead"
2911 msgstr ""
2912 "Максимальное количество неудачных запросов ARP, после которого узлы "
2913 "считаются отключенными"
2914
2915 msgid ""
2916 "Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
2917 "dead"
2918 msgstr ""
2919 "Максимальное количество секунд, после которого узлы считаются отключенными"
2920
2921 msgid "Specify a TOS (Type of Service)."
2922 msgstr ""
2923
2924 msgid ""
2925 "Specify a TTL (Time to Live) for the encapsulating packet other than the "
2926 "default (64)."
2927 msgstr ""
2928
2929 msgid ""
2930 "Specify an MTU (Maximum Transmission Unit) other than the default (1280 "
2931 "bytes)."
2932 msgstr ""
2933
2934 msgid "Specify the secret encryption key here."
2935 msgstr "Укажите закрытый ключ."
2936
2937 msgid "Start"
2938 msgstr "Запустить"
2939
2940 msgid "Start priority"
2941 msgstr "Приоритет"
2942
2943 msgid "Startup"
2944 msgstr "Загрузка"
2945
2946 msgid "Static IPv4 Routes"
2947 msgstr "Статические маршруты IPv4"
2948
2949 msgid "Static IPv6 Routes"
2950 msgstr "Статические маршруты IPv6"
2951
2952 msgid "Static Leases"
2953 msgstr "Постоянные аренды"
2954
2955 msgid "Static Routes"
2956 msgstr "Статические маршруты"
2957
2958 msgid "Static WDS"
2959 msgstr "Статический WDS"
2960
2961 msgid "Static address"
2962 msgstr "Статический адрес"
2963
2964 msgid ""
2965 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
2966 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
2967 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
2968 msgstr ""
2969 "Постоянная аренда используется для присвоения фиксированных IP-адресов и "
2970 "имён DHCP-клиентам. Постоянная аренда также необходима для статических "
2971 "интерфейсов, в которых обслуживаются только клиенты с присвоенными адресами."
2972
2973 msgid "Status"
2974 msgstr "Статус"
2975
2976 msgid "Stop"
2977 msgstr "Остановить"
2978
2979 msgid "Strict order"
2980 msgstr "Строгий порядок"
2981
2982 msgid "Submit"
2983 msgstr "Применить"
2984
2985 msgid "Suppress logging"
2986 msgstr ""
2987
2988 msgid "Suppress logging of the routine operation of these protocols"
2989 msgstr ""
2990
2991 msgid "Swap"
2992 msgstr ""
2993
2994 msgid "Swap Entry"
2995 msgstr "Раздел подкачки"
2996
2997 msgid "Switch"
2998 msgstr "Коммутатор"
2999
3000 msgid "Switch %q"
3001 msgstr "Коммутатор %q"
3002
3003 msgid "Switch %q (%s)"
3004 msgstr "Коммутатор %q (%s)"
3005
3006 msgid ""
3007 "Switch %q has an unknown topology - the VLAN settings might not be accurate."
3008 msgstr ""
3009
3010 msgid "Switch VLAN"
3011 msgstr ""
3012
3013 msgid "Switch protocol"
3014 msgstr "Изменить протокол"
3015
3016 msgid "Sync with browser"
3017 msgstr "Синхронизировать с браузером"
3018
3019 msgid "Synchronizing..."
3020 msgstr "Синхронизация..."
3021
3022 msgid "System"
3023 msgstr "Система"
3024
3025 msgid "System Log"
3026 msgstr "Системный журнал"
3027
3028 msgid "System Properties"
3029 msgstr "Свойства системы"
3030
3031 msgid "System log buffer size"
3032 msgstr "Размер системного журнала"
3033
3034 msgid "TCP:"
3035 msgstr "TCP:"
3036
3037 msgid "TFTP Settings"
3038 msgstr "Настройки TFTP"
3039
3040 msgid "TFTP server root"
3041 msgstr "Корень TFTP-сервера"
3042
3043 msgid "TX"
3044 msgstr "TX"
3045
3046 msgid "TX Rate"
3047 msgstr "Скорость передачи"
3048
3049 msgid "Table"
3050 msgstr "Таблица"
3051
3052 msgid "Target"
3053 msgstr "Цель"
3054
3055 msgid "Target network"
3056 msgstr ""
3057
3058 msgid "Terminate"
3059 msgstr "Завершить"
3060
3061 #, fuzzy
3062 msgid ""
3063 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
3064 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which "
3065 "are shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is "
3066 "multi-SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode "
3067 "are grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
3068 msgstr ""
3069 "Раздел <em>Конфигурация устройства</em> содержит физические настройки "
3070 "беспроводного оборудования, такие как канал, мощность передатчика или выбор "
3071 "антенны, которые являются общими для всех определённых беспроводных сетей "
3072 "(если оборудование поддерживает несколько SSID). Настройки отдельных сетей, "
3073 "такие как шифрование или режим работы, сгруппированы в разделе "
3074 "<em>Конфигурация интерфейса</em>."
3075
3076 msgid ""
3077 "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
3078 "component for working wireless configuration!"
3079 msgstr ""
3080 "Пакет <em>libiwinfo-lua</em> не установлен. Для включения настроек "
3081 "беспроводных сетей, вам необходимо установить этот компонент!"
3082
3083 msgid ""
3084 "The HE.net endpoint update configuration changed, you must now use the plain "
3085 "username instead of the user ID!"
3086 msgstr ""
3087
3088 msgid ""
3089 "The IPv4 address or the fully-qualified domain name of the remote tunnel end."
3090 msgstr ""
3091
3092 msgid ""
3093 "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
3094 msgstr ""
3095 "Назначенный провайдеру префикс IPv6, обычно заканчивается на <code>::</code>"
3096
3097 msgid ""
3098 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
3099 "code> and <code>_</code>"
3100 msgstr ""
3101 "Допустимые символы: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</code> и "
3102 "<code>_</code>"
3103
3104 msgid "The configuration file could not be loaded due to the following error:"
3105 msgstr ""
3106
3107 msgid ""
3108 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
3109 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
3110 msgstr ""
3111 "Устройство или раздел (<abbr title=\"например\">напр.</abbr> <code>/dev/"
3112 "sda1</code>)"
3113
3114 msgid ""
3115 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
3116 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
3117 "samp>)"
3118 msgstr ""
3119 "Формат файловой системы (<abbr title=\"например\">напр.</abbr> <samp><abbr "
3120 "title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></samp>)"
3121
3122 msgid ""
3123 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
3124 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
3125 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
3126 msgstr ""
3127 "Образ загружен. Пожалуйста, сравните размер файла и контрольную сумму, чтобы "
3128 "удостовериться в целостности данных.<br /> Нажмите \"Продолжить\", чтобы "
3129 "начать процедуру обновления прошивки."
3130
3131 msgid "The following changes have been committed"
3132 msgstr "Данные изменения были применены"
3133
3134 msgid "The following changes have been reverted"
3135 msgstr "Данные изменения были отвергнуты"
3136
3137 msgid "The following rules are currently active on this system."
3138 msgstr "На данном устройстве активны следующие правила."
3139
3140 msgid "The given network name is not unique"
3141 msgstr "Заданное имя сети не является уникальным"
3142
3143 #, fuzzy
3144 msgid ""
3145 "The hardware is not multi-SSID capable and the existing configuration will "
3146 "be replaced if you proceed."
3147 msgstr ""
3148 "Оборудование не поддерживает несколько SSID, и, если вы продолжите, "
3149 "существующая конфигурация будет заменена."
3150
3151 msgid ""
3152 "The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
3153 "addresses."
3154 msgstr ""
3155 "Длина префикса IPv4 в битах, оставшееся будет использоваться в IPv6-адресах."
3156
3157 msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
3158 msgstr "Длина префикса IPv6 в битах"
3159
3160 msgid "The local IPv4 address over which the tunnel is created (optional)."
3161 msgstr ""
3162
3163 msgid ""
3164 "The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
3165 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
3166 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
3167 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
3168 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
3169 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
3170 msgstr ""
3171 "Сетевые порты этого устройства могут быть объединены в несколько <abbr title="
3172 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>ов, в которых компьютеры могут "
3173 "связываться напрямую между собой. <abbr title=\"Virtual Local Area Network"
3174 "\">VLAN</abbr>ы часто используются для разделения нескольких сетевых "
3175 "сегментов. Обычно по умолчанию используется один восходящий порт для "
3176 "подключения к высшей рангом сети, например к интернету или к другим портам "
3177 "локальной сети."
3178
3179 msgid "The selected protocol needs a device assigned"
3180 msgstr "Для выбранного протокола необходимо задать устройство"
3181
3182 msgid "The submitted security token is invalid or already expired!"
3183 msgstr ""
3184
3185 msgid ""
3186 "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
3187 "when finished."
3188 msgstr ""
3189 "Идёт удаление раздела конфигурации с последующей перезагрузкой сиситемы."
3190
3191 #, fuzzy
3192 msgid ""
3193 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
3194 "few minutes before you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
3195 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
3196 "settings."
3197 msgstr ""
3198 "Система обновляется.<br /> НЕ ОТКЛЮЧАЙТЕ ПИТАНИЕ УСТРОЙСТВА!<br /> Подождите "
3199 "несколько минут перед тем, как попытаетесь заново соединиться. В зависимости "
3200 "от ваших настроек, возможно вам понадобится обновить адрес вашего "
3201 "компьютера, чтобы снова получить доступ к устройству."
3202
3203 msgid ""
3204 "The tunnel end-point is behind NAT, defaults to disabled and only applies to "
3205 "AYIYA"
3206 msgstr ""
3207
3208 msgid ""
3209 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
3210 "you choose the generic image format for your platform."
3211 msgstr ""
3212 "Загруженный файл образа не поддерживается. Пожалуйста, проверьте, что вы "
3213 "загрузили правильный образ для вашей платформы."
3214
3215 msgid "There are no active leases."
3216 msgstr "Нет активных арендованных адресов."
3217
3218 msgid "There are no pending changes to apply!"
3219 msgstr "Нет изменений, которые можно применить!"
3220
3221 msgid "There are no pending changes to revert!"
3222 msgstr "Нет изменений, которые можно отменить!"
3223
3224 msgid "There are no pending changes!"
3225 msgstr "Нет изменений, которые можно применить!"
3226
3227 msgid ""
3228 "There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
3229 "\"Physical Settings\" tab"
3230 msgstr ""
3231 "Устройство не назначено. Пожалуйста, назначьте сетевое устройство во вкладке "
3232 "\"Настройки канала\""
3233
3234 msgid ""
3235 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
3236 "protect the web interface and enable SSH."
3237 msgstr ""
3238 "Пароль пользователя root не установлен. Пожалуйста, установите пароль, чтобы "
3239 "защитить веб-интерфейс и включить SSH."
3240
3241 msgid "This IPv4 address of the relay"
3242 msgstr "IPv4-адрес ретранслятора"
3243
3244 msgid ""
3245 "This file may contain lines like 'server=/domain/1.2.3.4' or "
3246 "'server=1.2.3.4' fordomain-specific or full upstream <abbr title=\"Domain "
3247 "Name System\">DNS</abbr> servers."
3248 msgstr ""
3249
3250 msgid ""
3251 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
3252 "include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
3253 "configurations are automatically preserved."
3254 msgstr ""
3255 "Это список шаблонов для соответствия файлов и директорий для сохранения при "
3256 "использовании sysupgrade. Изменённые файлы в /etc/config и некоторые другие "
3257 "конфигурации автоматически сохраняются."
3258
3259 msgid ""
3260 "This is either the \"Update Key\" configured for the tunnel or the account "
3261 "password if no update key has been configured"
3262 msgstr ""
3263
3264 msgid ""
3265 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
3266 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
3267 msgstr ""
3268 "Это содержимое /etc/rc.local. Вы можете добавить свои команды (перед 'exit "
3269 "0'), чтобы выполнить их в конце загрузки."
3270
3271 # Maybe it usually ends with ::2?
3272 msgid ""
3273 "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
3274 "ends with <code>:2</code>"
3275 msgstr ""
3276 "Это локальный адрес, назначенный туннельным брокером, обычно заканчивается "
3277 "на <code>:2</code>"
3278
3279 msgid ""
3280 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3281 "abbr> in the local network"
3282 msgstr ""
3283 "Это единственный <abbr title=\"Протокол динамической конфигурации узла"
3284 "\">DHCP</abbr>-сервер в локальной сети"
3285
3286 msgid "This is the plain username for logging into the account"
3287 msgstr ""
3288
3289 msgid ""
3290 "This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients"
3291 msgstr ""
3292
3293 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
3294 msgstr ""
3295 "Это таблица cron (crontab), в которой вы можете определить запланированные "
3296 "задания."
3297
3298 msgid ""
3299 "This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
3300 msgstr "Это адрес ближайшей точки присутствия туннельного брокера"
3301
3302 msgid ""
3303 "This list gives an overview over currently running system processes and "
3304 "their status."
3305 msgstr "Данный список содержит работающие процессы и их статус."
3306
3307 msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
3308 msgstr "Данная страница позволяет настроить обработку кнопок"
3309
3310 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
3311 msgstr ""
3312 "Данная страница содержит обзор всех активных на данный момент сетевых "
3313 "соединений."
3314
3315 msgid "This section contains no values yet"
3316 msgstr "Эта секция пока не содержит значений"
3317
3318 msgid "Time Synchronization"
3319 msgstr "Синхронизация времени"
3320
3321 msgid "Time Synchronization is not configured yet."
3322 msgstr "Синхронизация времени ещё не настроена."
3323
3324 msgid "Timezone"
3325 msgstr "Часовой пояс"
3326
3327 msgid ""
3328 "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
3329 "archive here."
3330 msgstr ""
3331 "Чтобы восстановить файлы конфигурации, вы можете загрузить ранее созданный "
3332 "архив здесь."
3333
3334 msgid "Tone"
3335 msgstr ""
3336
3337 msgid "Total Available"
3338 msgstr "Всего доступно"
3339
3340 msgid "Traceroute"
3341 msgstr "Трассировка"
3342
3343 msgid "Traffic"
3344 msgstr "Трафик"
3345
3346 msgid "Transfer"
3347 msgstr "Передача"
3348
3349 msgid "Transmission Rate"
3350 msgstr "Скорость передачи"
3351
3352 msgid "Transmit"
3353 msgstr "Передача"
3354
3355 msgid "Transmit Power"
3356 msgstr "Мощность передатчика"
3357
3358 msgid "Transmitter Antenna"
3359 msgstr "Передающая антенна"
3360
3361 msgid "Trigger"
3362 msgstr "Триггер"
3363
3364 msgid "Trigger Mode"
3365 msgstr "Режим срабатывания"
3366
3367 msgid "Tunnel ID"
3368 msgstr "Идентификатор туннеля"
3369
3370 msgid "Tunnel Interface"
3371 msgstr "Интерфейс туннеля"
3372
3373 msgid "Tunnel Link"
3374 msgstr ""
3375
3376 msgid "Tunnel broker protocol"
3377 msgstr ""
3378
3379 msgid "Tunnel setup server"
3380 msgstr ""
3381
3382 msgid "Tunnel type"
3383 msgstr ""
3384
3385 msgid "Turbo Mode"
3386 msgstr "Турбо-режим"
3387
3388 msgid "Tx-Power"
3389 msgstr "Мощность передатчика"
3390
3391 msgid "Type"
3392 msgstr "Тип"
3393
3394 msgid "UDP:"
3395 msgstr "UDP:"
3396
3397 msgid "UMTS only"
3398 msgstr "Только UMTS"
3399
3400 msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
3401 msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO"
3402
3403 msgid "USB Device"
3404 msgstr "USB-устройство"
3405
3406 msgid "USB Ports"
3407 msgstr ""
3408
3409 msgid "UUID"
3410 msgstr "UUID"
3411
3412 msgid "Unable to dispatch"
3413 msgstr "Невозможно обработать запрос для"
3414
3415 msgid "Unavailable Seconds (UAS)"
3416 msgstr ""
3417
3418 msgid "Unknown"
3419 msgstr "Неизвестно"
3420
3421 msgid "Unknown Error, password not changed!"
3422 msgstr "Неизвестная ошибка, пароль не был изменен!"
3423
3424 msgid "Unmanaged"
3425 msgstr "Неуправляемый"
3426
3427 msgid "Unmount"
3428 msgstr ""
3429
3430 msgid "Unsaved Changes"
3431 msgstr "Непринятые изменения"
3432
3433 msgid "Unsupported protocol type."
3434 msgstr "Неподдерживаемый тип протокола."
3435
3436 msgid "Update lists"
3437 msgstr "Обновить списки"
3438
3439 msgid ""
3440 "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
3441 "Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires a "
3442 "compatible firmware image)."
3443 msgstr ""
3444 "Загрузите sysupgrade-совместимый образ, чтобы заменить текущую прошивку. "
3445 "Установите флажок \"Сохранить настройки\", чтобы сохранить текущую "
3446 "конфигурацию (требуется совместимый образ прошивки)."
3447
3448 msgid "Upload archive..."
3449 msgstr "Загрузить архив..."
3450
3451 msgid "Uploaded File"
3452 msgstr "Загруженный файл"
3453
3454 msgid "Uptime"
3455 msgstr "Время работы"
3456
3457 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
3458 msgstr "Использовать <code>/etc/ethers</code>"
3459
3460 msgid "Use DHCP gateway"
3461 msgstr "Использовать шлюз DHCP"
3462
3463 msgid "Use DNS servers advertised by peer"
3464 msgstr "Использовать объявляемые узлом DNS-серверы"
3465
3466 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
3467 msgstr "Использовать коды стран ISO/IEC 3166 alpha2."
3468
3469 msgid "Use MTU on tunnel interface"
3470 msgstr "Использовать MTU на интерфейсе туннеля"
3471
3472 msgid "Use TTL on tunnel interface"
3473 msgstr "Использовать TTL на интерфейсе туннеля"
3474
3475 msgid "Use as external overlay (/overlay)"
3476 msgstr ""
3477
3478 msgid "Use as root filesystem (/)"
3479 msgstr ""
3480
3481 msgid "Use broadcast flag"
3482 msgstr "Использовать широковещательный флаг"
3483
3484 msgid "Use builtin IPv6-management"
3485 msgstr ""
3486
3487 msgid "Use custom DNS servers"
3488 msgstr "Использовать собственные DNS-серверы"
3489
3490 msgid "Use default gateway"
3491 msgstr "Использовать шлюз по умолчанию"
3492
3493 msgid "Use gateway metric"
3494 msgstr "Использовать метрику шлюза"
3495
3496 msgid "Use routing table"
3497 msgstr "Использовать таблицу маршрутизации"
3498
3499 msgid ""
3500 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
3501 "em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies to the fixed "
3502 "address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
3503 "requesting host. The optional <em>Lease time</em> can be used to set non-"
3504 "standard host-specific lease time, e.g. 12h, 3d or infinite."
3505 msgstr ""
3506 "Нажмите кнопку <em>Добавить</em>, чтобы добавить новую запись аренды. "
3507 "<em>MAC-адрес</em> идентифицирует хост, <em>IPv4-адрес</em> указывает "
3508 "фиксированный адрес, а <em>Имя хоста</em> присваивается в качестве "
3509 "символьного имени для запрашивающего хоста."
3510
3511 msgid "Used"
3512 msgstr "Использовано"
3513
3514 msgid "Used Key Slot"
3515 msgstr "Используемый слот ключа"
3516
3517 msgid "User certificate (PEM encoded)"
3518 msgstr ""
3519
3520 msgid "User key (PEM encoded)"
3521 msgstr ""
3522
3523 msgid "Username"
3524 msgstr "Имя пользователя"
3525
3526 msgid "VC-Mux"
3527 msgstr "VC-Mux"
3528
3529 msgid "VDSL"
3530 msgstr ""
3531
3532 msgid "VLANs on %q"
3533 msgstr "VLANы на %q"
3534
3535 msgid "VLANs on %q (%s)"
3536 msgstr "VLANы на %q (%s)"
3537
3538 msgid "VPN Local address"
3539 msgstr ""
3540
3541 msgid "VPN Local port"
3542 msgstr ""
3543
3544 msgid "VPN Server"
3545 msgstr "Сервер VPN"
3546
3547 msgid "VPN Server port"
3548 msgstr ""
3549
3550 msgid "VPN Server's certificate SHA1 hash"
3551 msgstr ""
3552
3553 msgid "VPNC (CISCO 3000 (and others) VPN)"
3554 msgstr ""
3555
3556 msgid "Vendor"
3557 msgstr ""
3558
3559 msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
3560 msgstr ""
3561 "Класс производителя (Vendor class), который отправлять при DHCP-запросах"
3562
3563 msgid "Verbose"
3564 msgstr ""
3565
3566 msgid "Verbose logging by aiccu daemon"
3567 msgstr ""
3568
3569 msgid "Verify"
3570 msgstr "Проверить"
3571
3572 msgid "Version"
3573 msgstr "Версия"
3574
3575 msgid "WDS"
3576 msgstr "WDS"
3577
3578 msgid "WEP Open System"
3579 msgstr "Открытая система WEP"
3580
3581 msgid "WEP Shared Key"
3582 msgstr "Общий ключ WEP"
3583
3584 msgid "WEP passphrase"
3585 msgstr "Пароль WEP"
3586
3587 msgid "WMM Mode"
3588 msgstr "Режим WMM"
3589
3590 msgid "WPA passphrase"
3591 msgstr "Пароль WPA"
3592
3593 msgid ""
3594 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
3595 "and ad-hoc mode) to be installed."
3596 msgstr ""
3597 "Необходимо установить wpa_supplicant (режим клиента) или hostapd (режим "
3598 "точки доступа или ad-hoc) для поддержки шифрования WPA."
3599
3600 msgid ""
3601 "Wait for NTP sync that many seconds, seting to 0 disables waiting (optional)"
3602 msgstr ""
3603
3604 msgid "Waiting for changes to be applied..."
3605 msgstr "Ожидание применения изменений..."
3606
3607 msgid "Waiting for command to complete..."
3608 msgstr "Ожидание завершения выполнения команды..."
3609
3610 msgid "Waiting for device..."
3611 msgstr ""
3612
3613 msgid "Warning"
3614 msgstr "Внимание"
3615
3616 msgid "Warning: There are unsaved changes that will get lost on reboot!"
3617 msgstr ""
3618
3619 msgid "Whether to create an IPv6 default route over the tunnel"
3620 msgstr ""
3621
3622 msgid "Whether to route only packets from delegated prefixes"
3623 msgstr ""
3624
3625 msgid "Width"
3626 msgstr ""
3627
3628 msgid "WireGuard VPN"
3629 msgstr ""
3630
3631 msgid "Wireless"
3632 msgstr "Wi-Fi"
3633
3634 msgid "Wireless Adapter"
3635 msgstr "Беспроводной адаптер"
3636
3637 msgid "Wireless Network"
3638 msgstr "Беспроводная сеть"
3639
3640 msgid "Wireless Overview"
3641 msgstr "Обзор беспроводных сетей"
3642
3643 msgid "Wireless Security"
3644 msgstr "Безопасность беспроводной сети"
3645
3646 msgid "Wireless is disabled or not associated"
3647 msgstr "Беспроводная сеть отключена или не связана "
3648
3649 msgid "Wireless is restarting..."
3650 msgstr "Беспроводная сеть перезапускается..."
3651
3652 msgid "Wireless network is disabled"
3653 msgstr "Беспроводная сеть отключена"
3654
3655 msgid "Wireless network is enabled"
3656 msgstr "Беспроводная сеть включена"
3657
3658 msgid "Wireless restarted"
3659 msgstr "Беспроводная сеть перезапущена"
3660
3661 msgid "Wireless shut down"
3662 msgstr "Выключение беспроводной сети"
3663
3664 msgid "Write received DNS requests to syslog"
3665 msgstr "Записывать полученные DNS-запросы в системный журнал"
3666
3667 msgid "Write system log to file"
3668 msgstr ""
3669
3670 msgid "XR Support"
3671 msgstr "Поддержка XR"
3672
3673 msgid ""
3674 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
3675 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
3676 "scripts like \"network\", your device might become inaccessible!</strong>"
3677 msgstr ""
3678 "Здесь вы можете включить или выключить установленные скрипты инициализации. "
3679 "Изменения вступят в силу после перезагрузки устройства.<br /"
3680 "><strong>Внимание: если вы выключите один из основных скриптов инициализации "
3681 "(например \"network\"), ваше устройство может оказаться недоступным!</strong>"
3682
3683 msgid ""
3684 "You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly."
3685 msgstr ""
3686 "Вам необходимо включить Java Script в вашем браузере для корректной работы "
3687 "LuCI."
3688
3689 msgid ""
3690 "Your Internet Explorer is too old to display this page correctly. Please "
3691 "upgrade it to at least version 7 or use another browser like Firefox, Opera "
3692 "or Safari."
3693 msgstr ""
3694
3695 msgid "any"
3696 msgstr "любой"
3697
3698 msgid "auto"
3699 msgstr "авто"
3700
3701 #, fuzzy
3702 msgid "automatic"
3703 msgstr "статический"
3704
3705 msgid "baseT"
3706 msgstr "baseT"
3707
3708 msgid "bridged"
3709 msgstr "соед. мостом"
3710
3711 msgid "create:"
3712 msgstr "создать:"
3713
3714 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
3715 msgstr "создаёт мост для выбранных сетевых интерфейсов"
3716
3717 msgid "dB"
3718 msgstr "дБ"
3719
3720 msgid "dBm"
3721 msgstr "дБм"
3722
3723 msgid "disable"
3724 msgstr "выключено"
3725
3726 msgid "disabled"
3727 msgstr ""
3728
3729 msgid "expired"
3730 msgstr "истекло"
3731
3732 # убил бы
3733 msgid ""
3734 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3735 "abbr>-leases will be stored"
3736 msgstr ""
3737 "файл, где хранятся арендованные <abbr title=\"Протокол динамической "
3738 "конфигурации узла\">DHCP</abbr>-адреса"
3739
3740 msgid "forward"
3741 msgstr "перенаправить"
3742
3743 msgid "full-duplex"
3744 msgstr "полный дуплекс"
3745
3746 msgid "half-duplex"
3747 msgstr "полудуплекс"
3748
3749 msgid "help"
3750 msgstr "помощь"
3751
3752 msgid "hidden"
3753 msgstr "скрытый"
3754
3755 msgid "hybrid mode"
3756 msgstr ""
3757
3758 msgid "if target is a network"
3759 msgstr "если сеть"
3760
3761 msgid "input"
3762 msgstr "ввод"
3763
3764 msgid "kB"
3765 msgstr "кБ"
3766
3767 msgid "kB/s"
3768 msgstr "кБ/с"
3769
3770 msgid "kbit/s"
3771 msgstr "кбит/с"
3772
3773 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
3774 msgstr "локальный <abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-файл"
3775
3776 msgid "minimum 1280, maximum 1480"
3777 msgstr ""
3778
3779 msgid "navigation Navigation"
3780 msgstr ""
3781
3782 msgid "no"
3783 msgstr "нет"
3784
3785 msgid "no link"
3786 msgstr "нет соединения"
3787
3788 msgid "none"
3789 msgstr "ничего"
3790
3791 msgid "not present"
3792 msgstr ""
3793
3794 msgid "off"
3795 msgstr "выключено"
3796
3797 msgid "on"
3798 msgstr "включено"
3799
3800 msgid "open"
3801 msgstr "открытая"
3802
3803 msgid "overlay"
3804 msgstr ""
3805
3806 msgid "relay mode"
3807 msgstr ""
3808
3809 msgid "routed"
3810 msgstr "маршрутизируемый"
3811
3812 msgid "server mode"
3813 msgstr ""
3814
3815 msgid "skiplink1 Skip to navigation"
3816 msgstr ""
3817
3818 msgid "skiplink2 Skip to content"
3819 msgstr ""
3820
3821 msgid "stateful-only"
3822 msgstr ""
3823
3824 msgid "stateless"
3825 msgstr ""
3826
3827 msgid "stateless + stateful"
3828 msgstr ""
3829
3830 msgid "tagged"
3831 msgstr "с тегом"
3832
3833 msgid "unknown"
3834 msgstr "неизвестный"
3835
3836 msgid "unlimited"
3837 msgstr "неограниченный"
3838
3839 msgid "unspecified"
3840 msgstr "не определено"
3841
3842 msgid "unspecified -or- create:"
3843 msgstr "не определено -или- создать:"
3844
3845 msgid "untagged"
3846 msgstr "без тега"
3847
3848 msgid "yes"
3849 msgstr "да"
3850
3851 msgid "« Back"
3852 msgstr "« Назад"
3853
3854 #~ msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
3855 #~ msgstr ""
3856 #~ "Если вы не выберите эту опцию, то будет создана дополнительная сеть."
3857
3858 #~ msgid "Join Network: Settings"
3859 #~ msgstr "Подключение к сети: настройки"
3860
3861 #~ msgid "CPU"
3862 #~ msgstr "ЦП"
3863
3864 #~ msgid "Port %d"
3865 #~ msgstr "Порт %d"
3866
3867 #~ msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
3868 #~ msgstr "Порт %d нетегирован в нескольких VLANах!"
3869
3870 #~ msgid "VLAN Interface"
3871 #~ msgstr "Интерфейс VLAN"