i18n: sync translations
[project/luci.git] / modules / luci-base / po / ru / base.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: LuCI: base\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-05-19 19:36+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2014-01-31 21:08+0200\n"
7 "Last-Translator: Moon_dark <lenayxa@gmail.com>\n"
8 "Language-Team: Russian <x12ozmouse@ya.ru>\n"
9 "Language: ru\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
14 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
15 "X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
16 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
17
18 msgid "%s is untagged in multiple VLANs!"
19 msgstr ""
20
21 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
22 msgstr "(%d минутное окно, %d секундный интервал)"
23
24 msgid "(%s available)"
25 msgstr "(%s доступно)"
26
27 msgid "(empty)"
28 msgstr "(пусто)"
29
30 msgid "(no interfaces attached)"
31 msgstr "(нет связанных интерфейсов)"
32
33 msgid "-- Additional Field --"
34 msgstr "-- Дополнительное поле --"
35
36 msgid "-- Please choose --"
37 msgstr "-- Пожалуйста, выберите --"
38
39 msgid "-- custom --"
40 msgstr "-- пользовательский --"
41
42 msgid "-- match by device --"
43 msgstr ""
44
45 msgid "-- match by label --"
46 msgstr ""
47
48 msgid "-- match by uuid --"
49 msgstr ""
50
51 msgid "1 Minute Load:"
52 msgstr "Загрузка за 1 минуту:"
53
54 msgid "15 Minute Load:"
55 msgstr "Загрузка за 15 минут:"
56
57 msgid "4-character hexadecimal ID"
58 msgstr ""
59
60 msgid "464XLAT (CLAT)"
61 msgstr ""
62
63 msgid "5 Minute Load:"
64 msgstr "Загрузка за 5 минут:"
65
66 msgid "6-octet identifier as a hex string - no colons"
67 msgstr ""
68
69 msgid "802.11r Fast Transition"
70 msgstr ""
71
72 msgid "802.11w Association SA Query maximum timeout"
73 msgstr ""
74
75 msgid "802.11w Association SA Query retry timeout"
76 msgstr ""
77
78 msgid "802.11w Management Frame Protection"
79 msgstr ""
80
81 msgid "802.11w maximum timeout"
82 msgstr ""
83
84 msgid "802.11w retry timeout"
85 msgstr ""
86
87 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
88 msgstr "<abbr title=\"Базовый идентификатор обслуживания\">BSSID</abbr>"
89
90 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
91 msgstr "Порт запроса <abbr title=\"Система доменных имён\">DNS</abbr>"
92
93 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
94 msgstr "Порт <abbr title=\"Система доменных имён\">DNS</abbr>-сервера"
95
96 msgid ""
97 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
98 "order of the resolvfile"
99 msgstr ""
100 "<abbr title=\"Система доменных имён\">DNS</abbr> серверы будут опрошены в "
101 "порядке, определенном в resolvfile файле"
102
103 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
104 msgstr "<abbr title=\"Расширенный идентификатор обслуживания\">ESSID</abbr>"
105
106 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
107 msgstr "<abbr title=\"Интернет протокол версии 4\">IPv4</abbr>-адрес"
108
109 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
110 msgstr "<abbr title=\"Интернет протокол версии 4\">IPv4</abbr>-адрес шлюза"
111
112 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
113 msgstr "Маска сети <abbr title=\"Интернет протокол версии 4\">IPv4</abbr>"
114
115 msgid ""
116 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
117 "(CIDR)"
118 msgstr ""
119 "<abbr title=\"Интернет протокол версии 6\">IPv6</abbr>-адрес или сеть (CIDR)"
120
121 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
122 msgstr "<abbr title=\"Интернет протокол версии 6\">IPv6</abbr>-адрес шлюза"
123
124 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
125 msgstr ""
126
127 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
128 msgstr "Настройка <abbr title=\"Светодиод\">LED</abbr>"
129
130 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
131 msgstr "Название <abbr title=\"Светодиод\">LED</abbr>"
132
133 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
134 msgstr "<abbr title=\"Управление доступом к носителю\">MAC</abbr>-адрес"
135
136 msgid ""
137 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
138 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
139 msgstr ""
140 "<abbr title=\"максимальное\">Макс.</abbr> кол-во аренд <abbr title="
141 "\"Протокол динамической конфигурации узла\">DHCP</abbr>"
142
143 msgid ""
144 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
145 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
146 msgstr ""
147 "<abbr title=\"максимальный\">Макс.</abbr> размер пакета <abbr title="
148 "\"Extension Mechanisms for Domain Name System\">EDNS0</abbr>"
149
150 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
151 msgstr ""
152 "<abbr title=\"максимальное\">Макс.</abbr> кол-во одновременных запросов"
153
154 # Парный шифр используется для одноадресной передачи, а групповой - для широковещательной и мультикаста
155 msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
156 msgstr "<abbr title='Парный: %s / Групповой: %s'>%s - %s</abbr>"
157
158 msgid ""
159 "<br/>Note: you need to manually restart the cron service if the crontab file "
160 "was empty before editing."
161 msgstr ""
162
163 msgid "A43C + J43 + A43"
164 msgstr ""
165
166 msgid "A43C + J43 + A43 + V43"
167 msgstr ""
168
169 msgid "ADSL"
170 msgstr ""
171
172 msgid "AICCU (SIXXS)"
173 msgstr ""
174
175 msgid "ANSI T1.413"
176 msgstr ""
177
178 msgid "APN"
179 msgstr "APN"
180
181 msgid "ARP retry threshold"
182 msgstr "Порог повтора ARP"
183
184 msgid "ATM (Asynchronous Transfer Mode)"
185 msgstr ""
186
187 msgid "ATM Bridges"
188 msgstr "Мосты ATM"
189
190 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
191 msgstr "Идентификатор виртуального канала ATM (VCI)"
192
193 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
194 msgstr "Идентификатор виртуального пути ATM (VPI)"
195
196 msgid ""
197 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
198 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
199 "to dial into the provider network."
200 msgstr ""
201 "ATM-мосты выставляют инкапсулированный Ethernet в соединениях AAL5 в "
202 "качестве виртуальных сетевых интерфейсов Linux, которые могут быть "
203 "использованы в сочетании с DHCP или PPP для подключения к сети провайдера."
204
205 msgid "ATM device number"
206 msgstr "Номер устройства ATM"
207
208 msgid "ATU-C System Vendor ID"
209 msgstr ""
210
211 msgid "AYIYA"
212 msgstr ""
213
214 msgid "Access Concentrator"
215 msgstr "Концентратор доступа"
216
217 msgid "Access Point"
218 msgstr "Точка доступа"
219
220 msgid "Action"
221 msgstr "Действие"
222
223 msgid "Actions"
224 msgstr "Действия"
225
226 msgid "Activate this network"
227 msgstr "Активировать эту сеть"
228
229 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
230 msgstr ""
231 "Активные маршруты <abbr title=\"Интернет протокол версии 4\">IPv4</abbr>"
232
233 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
234 msgstr ""
235 "Активные маршруты <abbr title=\"Интернет протокол версии 6\">IPv6</abbr>"
236
237 msgid "Active Connections"
238 msgstr "Активные соединения"
239
240 msgid "Active DHCP Leases"
241 msgstr "Активные аренды DHCP"
242
243 msgid "Active DHCPv6 Leases"
244 msgstr "Активные аренды DHCPv6"
245
246 msgid "Ad-Hoc"
247 msgstr "Ad-Hoc"
248
249 msgid "Add"
250 msgstr "Добавить"
251
252 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
253 msgstr ""
254 "Добавить суффикс локального домена к именам, полученным из файлов hosts"
255
256 msgid "Add new interface..."
257 msgstr "Добавить новый интерфейс..."
258
259 msgid "Additional Hosts files"
260 msgstr "Дополнительные файлы hosts"
261
262 msgid "Additional servers file"
263 msgstr ""
264
265 msgid "Address"
266 msgstr "Адрес"
267
268 msgid "Address to access local relay bridge"
269 msgstr "Адрес для доступа к локальному мосту-ретранслятору"
270
271 msgid "Administration"
272 msgstr "Управление"
273
274 msgid "Advanced Settings"
275 msgstr "Расширенные настройки"
276
277 msgid "Aggregate Transmit Power(ACTATP)"
278 msgstr ""
279
280 msgid "Alert"
281 msgstr "Тревожная ситуация"
282
283 msgid ""
284 "Allocate IP addresses sequentially, starting from the lowest available "
285 "address"
286 msgstr ""
287
288 msgid "Allocate IP sequentially"
289 msgstr ""
290
291 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
292 msgstr ""
293 "Разрешить <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-аутентификацию с помощью "
294 "пароля"
295
296 msgid "Allow all except listed"
297 msgstr "Разрешить все, кроме перечисленных"
298
299 msgid "Allow listed only"
300 msgstr "Разрешить только перечисленные"
301
302 msgid "Allow localhost"
303 msgstr "Разрешить локальный хост"
304
305 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
306 msgstr ""
307 "Разрешить удалённым хостам подключаться к локальным перенаправленным портам "
308 "SSH"
309
310 msgid "Allow root logins with password"
311 msgstr "Разрешить пользователю root вход с помощью пароля"
312
313 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
314 msgstr ""
315 "Разрешить пользователю <em>root</em> входить в систему с помощью пароля"
316
317 msgid ""
318 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
319 msgstr "Разрешить ответы в диапазоне 127.0.0.0/8, например, для RBL-сервисов"
320
321 msgid "Allowed IPs"
322 msgstr ""
323
324 msgid ""
325 "Also see <a href=\"https://www.sixxs.net/faq/connectivity/?faq=comparison"
326 "\">Tunneling Comparison</a> on SIXXS"
327 msgstr ""
328
329 msgid "Always announce default router"
330 msgstr ""
331
332 msgid "Annex"
333 msgstr ""
334
335 msgid "Annex A + L + M (all)"
336 msgstr ""
337
338 msgid "Annex A G.992.1"
339 msgstr ""
340
341 msgid "Annex A G.992.2"
342 msgstr ""
343
344 msgid "Annex A G.992.3"
345 msgstr ""
346
347 msgid "Annex A G.992.5"
348 msgstr ""
349
350 msgid "Annex B (all)"
351 msgstr ""
352
353 msgid "Annex B G.992.1"
354 msgstr ""
355
356 msgid "Annex B G.992.3"
357 msgstr ""
358
359 msgid "Annex B G.992.5"
360 msgstr ""
361
362 msgid "Annex J (all)"
363 msgstr ""
364
365 msgid "Annex L G.992.3 POTS 1"
366 msgstr ""
367
368 msgid "Annex M (all)"
369 msgstr ""
370
371 msgid "Annex M G.992.3"
372 msgstr ""
373
374 msgid "Annex M G.992.5"
375 msgstr ""
376
377 msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
378 msgstr ""
379
380 msgid "Announced DNS domains"
381 msgstr ""
382
383 msgid "Announced DNS servers"
384 msgstr ""
385
386 msgid "Anonymous Identity"
387 msgstr ""
388
389 msgid "Anonymous Mount"
390 msgstr ""
391
392 msgid "Anonymous Swap"
393 msgstr ""
394
395 msgid "Antenna 1"
396 msgstr "Антенна 1"
397
398 msgid "Antenna 2"
399 msgstr "Антенна 2"
400
401 msgid "Antenna Configuration"
402 msgstr "Конфигурация антенн"
403
404 msgid "Any zone"
405 msgstr "Любая зона"
406
407 msgid "Apply"
408 msgstr "Принять"
409
410 msgid "Applying changes"
411 msgstr "Применение изменений"
412
413 msgid ""
414 "Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
415 msgstr ""
416
417 msgid "Assign interfaces..."
418 msgstr "Назначить интерфейсы..."
419
420 msgid ""
421 "Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
422 msgstr ""
423
424 msgid "Associated Stations"
425 msgstr "Подключенные клиенты"
426
427 msgid "Auth Group"
428 msgstr ""
429
430 msgid "Authentication"
431 msgstr "Аутентификация"
432
433 msgid "Authentication Type"
434 msgstr ""
435
436 msgid "Authoritative"
437 msgstr "Авторитетный"
438
439 msgid "Authorization Required"
440 msgstr "Требуется авторизация"
441
442 msgid "Auto Refresh"
443 msgstr "Автообновление"
444
445 msgid "Automatic"
446 msgstr ""
447
448 msgid "Automatic Homenet (HNCP)"
449 msgstr ""
450
451 msgid "Automatically check filesystem for errors before mounting"
452 msgstr ""
453
454 msgid "Automatically mount filesystems on hotplug"
455 msgstr ""
456
457 msgid "Automatically mount swap on hotplug"
458 msgstr ""
459
460 msgid "Automount Filesystem"
461 msgstr ""
462
463 msgid "Automount Swap"
464 msgstr ""
465
466 msgid "Available"
467 msgstr "Доступно"
468
469 msgid "Available packages"
470 msgstr "Доступные пакеты"
471
472 msgid "Average:"
473 msgstr "Средняя:"
474
475 msgid "B43 + B43C"
476 msgstr ""
477
478 msgid "B43 + B43C + V43"
479 msgstr ""
480
481 msgid "BR / DMR / AFTR"
482 msgstr ""
483
484 msgid "BSSID"
485 msgstr "BSSID"
486
487 msgid "Back"
488 msgstr "Назад"
489
490 msgid "Back to Overview"
491 msgstr "Назад к обзору"
492
493 msgid "Back to configuration"
494 msgstr "Назад к настройке"
495
496 msgid "Back to overview"
497 msgstr "Назад к обзору"
498
499 msgid "Back to scan results"
500 msgstr "Назад к результатам сканирования"
501
502 msgid "Backup / Flash Firmware"
503 msgstr "Резервная копия / прошивка"
504
505 msgid "Backup / Restore"
506 msgstr "Резервное копирование / Восстановление"
507
508 msgid "Backup file list"
509 msgstr "Список файлов для резервного копирования"
510
511 msgid "Bad address specified!"
512 msgstr "Указан неправильный адрес!"
513
514 msgid "Band"
515 msgstr ""
516
517 msgid "Behind NAT"
518 msgstr ""
519
520 msgid ""
521 "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
522 "configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
523 "defined backup patterns."
524 msgstr ""
525 "Ниже приводится определённый список файлов для резервного копирования. Он "
526 "состоит из изменённых конфигурационных файлов, отмеченных opkg, необходимых "
527 "базовых файлов, а также шаблонов резервного копирования, определённых "
528 "пользователем."
529
530 msgid "Bind interface"
531 msgstr ""
532
533 msgid "Bind only to specific interfaces rather than wildcard address."
534 msgstr ""
535
536 msgid "Bind the tunnel to this interface (optional)."
537 msgstr ""
538
539 msgid "Bitrate"
540 msgstr "Скорость"
541
542 msgid "Bogus NX Domain Override"
543 msgstr "Переопределение поддельного NX-домена"
544
545 msgid "Bridge"
546 msgstr "Мост"
547
548 msgid "Bridge interfaces"
549 msgstr "Объединить в мост"
550
551 msgid "Bridge unit number"
552 msgstr "Номер моста"
553
554 msgid "Bring up on boot"
555 msgstr "Запустить при загрузке"
556
557 msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller"
558 msgstr "Беспроводной 802.11%s контроллер Broadcom"
559
560 msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller"
561 msgstr "Беспроводной 802.11 контроллер Broadcom BCM%04x"
562
563 msgid "Buffered"
564 msgstr "Буферизировано"
565
566 msgid ""
567 "Build/distribution specific feed definitions. This file will NOT be "
568 "preserved in any sysupgrade."
569 msgstr ""
570
571 msgid "Buttons"
572 msgstr "Кнопки"
573
574 msgid "CA certificate; if empty it will be saved after the first connection."
575 msgstr ""
576
577 msgid "CPU usage (%)"
578 msgstr "Загрузка ЦП (%)"
579
580 msgid "Cancel"
581 msgstr "Отменить"
582
583 msgid "Category"
584 msgstr ""
585
586 msgid "Chain"
587 msgstr "Цепочка"
588
589 msgid "Changes"
590 msgstr "Изменения"
591
592 msgid "Changes applied."
593 msgstr "Изменения приняты."
594
595 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
596 msgstr "Изменить пароль администратора для доступа к устройству"
597
598 msgid "Channel"
599 msgstr "Канал"
600
601 msgid "Check"
602 msgstr "Проверить"
603
604 msgid "Check fileystems before mount"
605 msgstr ""
606
607 msgid "Check this option to delete the existing networks from this radio."
608 msgstr ""
609
610 msgid "Checksum"
611 msgstr "Контрольная сумма"
612
613 msgid ""
614 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
615 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
616 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
617 "interface to it."
618 msgstr ""
619 "Укажите зону, которую вы хотите прикрепить к этому интерфейсу. Выберите "
620 "<em>не определено</em>, чтобы удалить этот интерфейс из зоны, или заполните "
621 "поле <em>создать</em>, чтобы определить новую зону и прикрепить к ней этот "
622 "интерфейс."
623
624 msgid ""
625 "Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
626 "out the <em>create</em> field to define a new network."
627 msgstr ""
628 "Выберите сеть (сети), которые вы хотите прикрепить к этому беспроводному "
629 "интерфейсу, или заполните поле <em>создать</em>, чтобы определить новую сеть."
630
631 msgid "Cipher"
632 msgstr "Шифрование"
633
634 msgid "Cisco UDP encapsulation"
635 msgstr ""
636
637 msgid ""
638 "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
639 "configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
640 "\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
641 msgstr ""
642 "Нажмите \"Создать архив\", чтобы загрузить tar-архив текущих "
643 "конфигурационных файлов. Для сброса настроек прошивки к исходному состоянию "
644 "нажмите \"Выполнить сброс\" (возможно только для squashfs-образов)."
645
646 msgid "Client"
647 msgstr "Клиент"
648
649 msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
650 msgstr "ID клиента при DHCP-запросе"
651
652 msgid ""
653 "Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
654 "persist connection"
655 msgstr ""
656 "Завершать неактивное соединение после заданного интервала (сек.), "
657 "используйте значение 0 для удержания неактивного соединения"
658
659 msgid "Close list..."
660 msgstr "Закрыть список..."
661
662 msgid "Collecting data..."
663 msgstr "Сбор информации..."
664
665 msgid "Command"
666 msgstr "Команда"
667
668 msgid "Common Configuration"
669 msgstr "Общая конфигурация"
670
671 msgid "Configuration"
672 msgstr "Конфигурация"
673
674 msgid "Configuration applied."
675 msgstr "Конфигурация применена."
676
677 msgid "Configuration files will be kept."
678 msgstr "Конфигурационные файлы будут сохранены."
679
680 msgid "Confirmation"
681 msgstr "Подтверждение пароля"
682
683 msgid "Connect"
684 msgstr "Соединить"
685
686 msgid "Connected"
687 msgstr "Подключен"
688
689 msgid "Connection Limit"
690 msgstr "Ограничение соединений"
691
692 msgid "Connection to server fails when TLS cannot be used"
693 msgstr ""
694
695 msgid "Connections"
696 msgstr "Соединения"
697
698 msgid "Country"
699 msgstr "Страна"
700
701 msgid "Country Code"
702 msgstr "Код страны"
703
704 msgid "Cover the following interface"
705 msgstr "Включить следующий интерфейс"
706
707 msgid "Cover the following interfaces"
708 msgstr "Включить следующие интерфейсы"
709
710 msgid "Create / Assign firewall-zone"
711 msgstr "Создать / назначить зону сетевого экрана"
712
713 msgid "Create Interface"
714 msgstr "Создать интерфейс"
715
716 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
717 msgstr "Создать мост над несколькими интерфейсами"
718
719 msgid "Critical"
720 msgstr "Критическая ситуация"
721
722 msgid "Cron Log Level"
723 msgstr "Уровень вывода Cron"
724
725 msgid "Custom Interface"
726 msgstr "Пользовательский интерфейс"
727
728 msgid "Custom delegated IPv6-prefix"
729 msgstr ""
730
731 msgid ""
732 "Custom feed definitions, e.g. private feeds. This file can be preserved in a "
733 "sysupgrade."
734 msgstr ""
735
736 msgid "Custom feeds"
737 msgstr ""
738
739 msgid ""
740 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
741 "\">LED</abbr>s if possible."
742 msgstr ""
743 "Настройка поведения <abbr title=\"Светодиод\">LED</abbr> если это возможно."
744
745 msgid "DHCP Leases"
746 msgstr "Аренды DHCP"
747
748 msgid "DHCP Server"
749 msgstr "DHCP-сервер"
750
751 msgid "DHCP and DNS"
752 msgstr "DHCP и DNS"
753
754 msgid "DHCP client"
755 msgstr "DHCP-клиент"
756
757 msgid "DHCP-Options"
758 msgstr "DHCP-Настройки"
759
760 msgid "DHCPv6 Leases"
761 msgstr "Аренды DHCPv6"
762
763 msgid "DHCPv6 client"
764 msgstr ""
765
766 msgid "DHCPv6-Mode"
767 msgstr ""
768
769 msgid "DHCPv6-Service"
770 msgstr ""
771
772 msgid "DNS"
773 msgstr "DNS"
774
775 msgid "DNS forwardings"
776 msgstr "Перенаправление запросов DNS"
777
778 msgid "DNS-Label / FQDN"
779 msgstr ""
780
781 msgid "DNSSEC"
782 msgstr ""
783
784 msgid "DNSSEC check unsigned"
785 msgstr ""
786
787 msgid "DPD Idle Timeout"
788 msgstr ""
789
790 msgid "DS-Lite AFTR address"
791 msgstr ""
792
793 msgid "DSL"
794 msgstr ""
795
796 msgid "DSL Status"
797 msgstr ""
798
799 msgid "DSL line mode"
800 msgstr ""
801
802 msgid "DUID"
803 msgstr "DUID"
804
805 msgid "Data Rate"
806 msgstr ""
807
808 msgid "Debug"
809 msgstr "Отладка"
810
811 msgid "Default %d"
812 msgstr "По умолчанию %d"
813
814 msgid "Default gateway"
815 msgstr "Шлюз по умолчанию"
816
817 msgid "Default is stateless + stateful"
818 msgstr ""
819
820 msgid "Default route"
821 msgstr ""
822
823 msgid "Default state"
824 msgstr "Начальное состояние"
825
826 msgid "Define a name for this network."
827 msgstr "Укажите имя этой сети."
828
829 msgid ""
830 "Define additional DHCP options, for example "
831 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
832 "servers to clients."
833 msgstr ""
834 "Определить дополнительные опции DHCP, например, "
835 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\", чтобы известить клиентов о DNS-"
836 "серверах."
837
838 msgid "Delete"
839 msgstr "Удалить"
840
841 msgid "Delete this network"
842 msgstr "Удалить эту сеть"
843
844 msgid "Description"
845 msgstr "Описание"
846
847 msgid "Design"
848 msgstr "Тема"
849
850 msgid "Destination"
851 msgstr "Назначение"
852
853 msgid "Device"
854 msgstr "Устройство"
855
856 msgid "Device Configuration"
857 msgstr "Конфигурация устройства"
858
859 msgid "Device is rebooting..."
860 msgstr ""
861
862 msgid "Device unreachable"
863 msgstr ""
864
865 msgid "Diagnostics"
866 msgstr "Диагностика"
867
868 msgid "Dial number"
869 msgstr ""
870
871 msgid "Directory"
872 msgstr "Директория"
873
874 msgid "Disable"
875 msgstr "Отключить"
876
877 msgid ""
878 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
879 "this interface."
880 msgstr ""
881 "Отключить <abbr title=\"Протокол динамической конфигурации узла\">DHCP</"
882 "abbr> для этого интерфейса."
883
884 msgid "Disable DNS setup"
885 msgstr "Отключить настройку DNS"
886
887 msgid "Disable Encryption"
888 msgstr ""
889
890 msgid "Disabled"
891 msgstr "Отключено"
892
893 msgid "Disabled (default)"
894 msgstr ""
895
896 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
897 msgstr "Отбрасывать ответы RFC1918"
898
899 msgid "Displaying only packages containing"
900 msgstr "Показываются только пакеты, содержащие"
901
902 msgid "Distance Optimization"
903 msgstr "Оптимизация расстояния"
904
905 msgid "Distance to farthest network member in meters."
906 msgstr "Расстояние до самого удалённого сетевого узла в метрах."
907
908 msgid "Distribution feeds"
909 msgstr ""
910
911 msgid "Diversity"
912 msgstr "Разновидность антенн"
913
914 msgid ""
915 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
916 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
917 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
918 "firewalls"
919 msgstr ""
920 "Dnsmasq содержит в себе <abbr title=\"Протокол динамической конфигурации узла"
921 "\">DHCP</abbr>-сервер и <abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-"
922 "прокси для сетевых экранов <abbr title=\"Преобразование сетевых адресов"
923 "\">NAT</abbr>"
924
925 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
926 msgstr "Не кешировать отрицательные ответы, в т.ч. для несуществующих доменов"
927
928 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
929 msgstr ""
930 "Не перенаправлять запросы, которые не могут быть обработаны публичными DNS-"
931 "серверами"
932
933 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
934 msgstr "Не перенаправлять обратные DNS-запросы для локальных сетей"
935
936 msgid "Domain required"
937 msgstr "Требуется домен"
938
939 msgid "Domain whitelist"
940 msgstr "Белый список доменов"
941
942 msgid "Don't Fragment"
943 msgstr ""
944
945 msgid ""
946 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
947 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
948 msgstr ""
949 "Не перенаправлять <abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-запросы "
950 "без <abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-имени"
951
952 msgid "Download and install package"
953 msgstr "Загрузить и установить пакет"
954
955 msgid "Download backup"
956 msgstr "Загрузить резервную копию"
957
958 msgid "Dropbear Instance"
959 msgstr "Dropbear"
960
961 msgid ""
962 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
963 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
964 msgstr ""
965 "Dropbear - это <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-сервер со встроенным "
966 "<abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr>"
967
968 msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
969 msgstr ""
970
971 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
972 msgstr ""
973 "Динамический <abbr title=\"Протокол динамической конфигурации узла\">DHCP</"
974 "abbr>"
975
976 msgid "Dynamic tunnel"
977 msgstr "Динамический туннель"
978
979 msgid ""
980 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
981 "having static leases will be served."
982 msgstr ""
983 "Динамически выделять DHCP-адреса клиентам. Если выключено, то будут "
984 "обслужены только клиенты с постоянно арендованными адресами."
985
986 msgid "EA-bits length"
987 msgstr ""
988
989 msgid "EAP-Method"
990 msgstr "Метод EAP"
991
992 # "Редактировать" длинно и не влазит по ширине в кнопку - текст наезжает на иконку
993 #, fuzzy
994 msgid "Edit"
995 msgstr "Редактировать"
996
997 msgid ""
998 "Edit the raw configuration data above to fix any error and hit \"Save\" to "
999 "reload the page."
1000 msgstr ""
1001
1002 #, fuzzy
1003 msgid "Edit this interface"
1004 msgstr "Редактировать этот интерфейс"
1005
1006 msgid "Edit this network"
1007 msgstr "Редактировать эту сеть"
1008
1009 msgid "Emergency"
1010 msgstr "Чрезвычайная ситуация"
1011
1012 msgid "Enable"
1013 msgstr "Включить"
1014
1015 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
1016 msgstr "Включить <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
1017
1018 msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
1019 msgstr "Включить динамическое обновление оконечной точки HE.net"
1020
1021 msgid "Enable IPv6 negotiation"
1022 msgstr ""
1023
1024 msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
1025 msgstr "Включить IPv6-согласование на PPP-соединении"
1026
1027 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
1028 msgstr "Пропускать Jumbo-кадры"
1029
1030 msgid "Enable NTP client"
1031 msgstr "Включить NTP-клиент"
1032
1033 msgid "Enable Single DES"
1034 msgstr ""
1035
1036 msgid "Enable TFTP server"
1037 msgstr "Включить TFTP-сервер"
1038
1039 msgid "Enable VLAN functionality"
1040 msgstr "Включить поддержку VLAN"
1041
1042 msgid "Enable WPS pushbutton, requires WPA(2)-PSK"
1043 msgstr ""
1044
1045 msgid "Enable learning and aging"
1046 msgstr "Включить изучение и устаревание (learning/aging)"
1047
1048 msgid "Enable mirroring of incoming packets"
1049 msgstr ""
1050
1051 msgid "Enable mirroring of outgoing packets"
1052 msgstr ""
1053
1054 msgid "Enable the DF (Don't Fragment) flag of the encapsulating packets."
1055 msgstr ""
1056
1057 msgid "Enable this mount"
1058 msgstr "Включить эту точку монтирования"
1059
1060 msgid "Enable this swap"
1061 msgstr "Включить этот раздел подкачки"
1062
1063 msgid "Enable/Disable"
1064 msgstr "Включить/выключить"
1065
1066 msgid "Enabled"
1067 msgstr "Включено"
1068
1069 msgid ""
1070 "Enables fast roaming among access points that belong to the same Mobility "
1071 "Domain"
1072 msgstr ""
1073
1074 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
1075 msgstr "Включает Spanning Tree Protocol на этом мосту"
1076
1077 msgid "Encapsulation mode"
1078 msgstr "Режим инкапсуляции"
1079
1080 msgid "Encryption"
1081 msgstr "Шифрование"
1082
1083 msgid "Endpoint Host"
1084 msgstr ""
1085
1086 msgid "Endpoint Port"
1087 msgstr ""
1088
1089 msgid "Erasing..."
1090 msgstr "Стирание..."
1091
1092 msgid "Error"
1093 msgstr "Ошибка"
1094
1095 msgid "Errored seconds (ES)"
1096 msgstr ""
1097
1098 msgid "Ethernet Adapter"
1099 msgstr "Ethernet-адаптер"
1100
1101 msgid "Ethernet Switch"
1102 msgstr "Ethernet-коммутатор"
1103
1104 msgid "Exclude interfaces"
1105 msgstr ""
1106
1107 msgid "Expand hosts"
1108 msgstr "Расширять имена узлов"
1109
1110 msgid "Expires"
1111 msgstr "Истекает"
1112
1113 #, fuzzy
1114 msgid ""
1115 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 minutes (<code>2m</code>)."
1116 msgstr ""
1117 "Время, через которое истекает аренда адреса, минимум 2 минуты (<code>2m</"
1118 "code>)."
1119
1120 msgid "External"
1121 msgstr ""
1122
1123 msgid "External R0 Key Holder List"
1124 msgstr ""
1125
1126 msgid "External R1 Key Holder List"
1127 msgstr ""
1128
1129 msgid "External system log server"
1130 msgstr "Сервер системного журнала"
1131
1132 msgid "External system log server port"
1133 msgstr "Порт сервера системного журнала"
1134
1135 msgid "External system log server protocol"
1136 msgstr ""
1137
1138 msgid "Extra SSH command options"
1139 msgstr ""
1140
1141 msgid "File"
1142 msgstr "Файл"
1143
1144 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
1145 msgstr "Имя загрузочного образа, извещаемого клиентам"
1146
1147 msgid "Filesystem"
1148 msgstr "Файловая система"
1149
1150 msgid "Filter"
1151 msgstr "Фильтр"
1152
1153 msgid "Filter private"
1154 msgstr "Фильтровать частные"
1155
1156 msgid "Filter useless"
1157 msgstr "Фильтровать бесполезные"
1158
1159 msgid ""
1160 "Find all currently attached filesystems and swap and replace configuration "
1161 "with defaults based on what was detected"
1162 msgstr ""
1163
1164 msgid "Find and join network"
1165 msgstr "Найти и присоединиться к сети"
1166
1167 msgid "Find package"
1168 msgstr "Найти пакет"
1169
1170 msgid "Finish"
1171 msgstr "Завершить"
1172
1173 msgid "Firewall"
1174 msgstr "Межсетевой экран"
1175
1176 msgid "Firewall Mark"
1177 msgstr ""
1178
1179 msgid "Firewall Settings"
1180 msgstr "Настройки межсетевого экрана"
1181
1182 msgid "Firewall Status"
1183 msgstr "Статус межсетевого экрана"
1184
1185 msgid "Firmware File"
1186 msgstr ""
1187
1188 msgid "Firmware Version"
1189 msgstr "Версия прошивки"
1190
1191 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
1192 msgstr "Фиксированный порт для исходящих DNS-запросов"
1193
1194 msgid "Flash Firmware"
1195 msgstr "Установить прошивку"
1196
1197 msgid "Flash image..."
1198 msgstr "Установить..."
1199
1200 msgid "Flash new firmware image"
1201 msgstr "Установить новый образ прошивки"
1202
1203 msgid "Flash operations"
1204 msgstr "Операции с прошивкой"
1205
1206 msgid "Flashing..."
1207 msgstr "Прошивка..."
1208
1209 # Force DHCP on the network
1210 msgid "Force"
1211 msgstr "Принудительно"
1212
1213 msgid "Force CCMP (AES)"
1214 msgstr "Требовать CCMP (AES)"
1215
1216 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
1217 msgstr "Использовать DHCP в этой сети, даже если найден другой сервер."
1218
1219 msgid "Force TKIP"
1220 msgstr "Требовать TKIP"
1221
1222 msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
1223 msgstr "TKIP или CCMP (AES)"
1224
1225 msgid "Force link"
1226 msgstr ""
1227
1228 msgid "Force use of NAT-T"
1229 msgstr ""
1230
1231 msgid "Form token mismatch"
1232 msgstr ""
1233
1234 msgid "Forward DHCP traffic"
1235 msgstr "Перенаправлять трафик DHCP"
1236
1237 msgid "Forward Error Correction Seconds (FECS)"
1238 msgstr ""
1239
1240 msgid "Forward broadcast traffic"
1241 msgstr "Перенаправлять широковещательный траффик"
1242
1243 msgid "Forwarding mode"
1244 msgstr "Режим перенаправления"
1245
1246 msgid "Fragmentation Threshold"
1247 msgstr "Порог фрагментации"
1248
1249 msgid "Frame Bursting"
1250 msgstr "Пакетная передача кадров"
1251
1252 msgid "Free"
1253 msgstr "Свободно"
1254
1255 msgid "Free space"
1256 msgstr "Свободное место"
1257
1258 msgid ""
1259 "Further information about WireGuard interfaces and peers at <a href=\"http://"
1260 "wireguard.io\">wireguard.io</a>."
1261 msgstr ""
1262
1263 msgid "GHz"
1264 msgstr "ГГц"
1265
1266 msgid "GPRS only"
1267 msgstr "Только GPRS"
1268
1269 msgid "Gateway"
1270 msgstr "Шлюз"
1271
1272 msgid "Gateway ports"
1273 msgstr "Порты шлюза"
1274
1275 msgid "General Settings"
1276 msgstr "Основные настройки"
1277
1278 msgid "General Setup"
1279 msgstr "Основные настройки"
1280
1281 msgid "General options for opkg"
1282 msgstr ""
1283
1284 msgid "Generate Config"
1285 msgstr ""
1286
1287 msgid "Generate archive"
1288 msgstr "Создать архив"
1289
1290 msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
1291 msgstr "Беспроводной 802.11%s контроллер"
1292
1293 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
1294 msgstr "Введённые пароли не совпадают, пароль не изменён!"
1295
1296 msgid "Global Settings"
1297 msgstr ""
1298
1299 msgid "Global network options"
1300 msgstr ""
1301
1302 msgid "Go to password configuration..."
1303 msgstr "Перейти к настройке пароля..."
1304
1305 msgid "Go to relevant configuration page"
1306 msgstr "Перейти к странице конфигурации"
1307
1308 msgid "Group Password"
1309 msgstr ""
1310
1311 msgid "Guest"
1312 msgstr ""
1313
1314 msgid "HE.net password"
1315 msgstr "Пароль HE.net"
1316
1317 msgid "HE.net username"
1318 msgstr ""
1319
1320 msgid "HT mode (802.11n)"
1321 msgstr ""
1322
1323 msgid "Handler"
1324 msgstr "Обработчик"
1325
1326 # Вообще, SIGHUP означает, что "пользователь отключился от терминала". Но чаще всего сигнал используется для перезапуска, так что переведу именно так.
1327 msgid "Hang Up"
1328 msgstr "Перезапустить"
1329
1330 msgid "Header Error Code Errors (HEC)"
1331 msgstr ""
1332
1333 msgid "Heartbeat"
1334 msgstr ""
1335
1336 msgid ""
1337 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
1338 "the timezone."
1339 msgstr ""
1340 "Здесь вы можете настроить основные параметры вашего устройства такие как имя "
1341 "хоста или часовой пояс."
1342
1343 msgid ""
1344 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
1345 "authentication."
1346 msgstr ""
1347 "Здесь вы можете добавить открытые SSH ключи (один ключ на строку) для SSH "
1348 "аутентификации."
1349
1350 msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
1351 msgstr "Беспроводной 802.11b контроллер Hermes"
1352
1353 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1354 msgstr "Скрыть <abbr title=\"Расширенный идентификатор сети\">ESSID</abbr>"
1355
1356 msgid "Host"
1357 msgstr ""
1358
1359 msgid "Host entries"
1360 msgstr "Записи хостов"
1361
1362 msgid "Host expiry timeout"
1363 msgstr "Таймаут хоста"
1364
1365 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
1366 msgstr "<abbr title=\"Адрес интернет протокола\">IP</abbr>-адрес или сеть"
1367
1368 msgid "Hostname"
1369 msgstr "Имя хоста"
1370
1371 msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
1372 msgstr "Имя хоста в DHCP-запросах"
1373
1374 msgid "Hostnames"
1375 msgstr "Имена хостов"
1376
1377 msgid "Hybrid"
1378 msgstr ""
1379
1380 msgid "IKE DH Group"
1381 msgstr ""
1382
1383 msgid "IP Addresses"
1384 msgstr ""
1385
1386 msgid "IP address"
1387 msgstr "IP-адрес"
1388
1389 msgid "IPv4"
1390 msgstr "IPv4"
1391
1392 msgid "IPv4 Firewall"
1393 msgstr "Межсетевой экран IPv4"
1394
1395 msgid "IPv4 WAN Status"
1396 msgstr "Статус IPv4 WAN"
1397
1398 msgid "IPv4 address"
1399 msgstr "IPv4-адрес"
1400
1401 msgid "IPv4 and IPv6"
1402 msgstr "IPv4 и IPv6"
1403
1404 msgid "IPv4 assignment length"
1405 msgstr ""
1406
1407 msgid "IPv4 broadcast"
1408 msgstr "Широковещательный IPv4-адрес"
1409
1410 msgid "IPv4 gateway"
1411 msgstr "IPv4-адрес шлюза"
1412
1413 msgid "IPv4 netmask"
1414 msgstr "Маска сети IPv4"
1415
1416 msgid "IPv4 only"
1417 msgstr "Только IPv4"
1418
1419 msgid "IPv4 prefix"
1420 msgstr ""
1421
1422 msgid "IPv4 prefix length"
1423 msgstr "Длина префикса IPv4"
1424
1425 msgid "IPv4-Address"
1426 msgstr "IPv4-адрес"
1427
1428 msgid "IPv4-in-IPv4 (RFC2003)"
1429 msgstr ""
1430
1431 msgid "IPv6"
1432 msgstr "IPv6"
1433
1434 msgid "IPv6 Firewall"
1435 msgstr "Межсетевой экран IPv6"
1436
1437 msgid "IPv6 Neighbours"
1438 msgstr ""
1439
1440 msgid "IPv6 Settings"
1441 msgstr ""
1442
1443 msgid "IPv6 ULA-Prefix"
1444 msgstr ""
1445
1446 msgid "IPv6 WAN Status"
1447 msgstr "Статус IPv6 WAN"
1448
1449 msgid "IPv6 address"
1450 msgstr "IPv6-адрес"
1451
1452 msgid "IPv6 address delegated to the local tunnel endpoint (optional)"
1453 msgstr ""
1454
1455 msgid "IPv6 assignment hint"
1456 msgstr ""
1457
1458 msgid "IPv6 assignment length"
1459 msgstr ""
1460
1461 msgid "IPv6 gateway"
1462 msgstr "IPv6-адрес шлюза"
1463
1464 msgid "IPv6 only"
1465 msgstr "Только IPv6"
1466
1467 msgid "IPv6 prefix"
1468 msgstr "Префикс IPv6"
1469
1470 msgid "IPv6 prefix length"
1471 msgstr "Длина префикса IPv6"
1472
1473 msgid "IPv6 routed prefix"
1474 msgstr ""
1475
1476 msgid "IPv6 suffix"
1477 msgstr ""
1478
1479 msgid "IPv6-Address"
1480 msgstr "IPv6-адрес"
1481
1482 msgid "IPv6-PD"
1483 msgstr ""
1484
1485 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1486 msgstr "IPv6 в IPv4 (RFC4213)"
1487
1488 msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1489 msgstr "IPv6 через IPv4 (6rd)"
1490
1491 msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1492 msgstr "IPv6 через IPv4 (6to4)"
1493
1494 msgid "Identity"
1495 msgstr "Идентификация EAP"
1496
1497 msgid "If checked, 1DES is enaled"
1498 msgstr ""
1499
1500 msgid "If checked, encryption is disabled"
1501 msgstr ""
1502
1503 msgid ""
1504 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
1505 msgstr ""
1506 "Если выбрано, монтировать устройство, используя его UUID, вместо "
1507 "фиксированного файла устройства"
1508
1509 msgid ""
1510 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
1511 "device node"
1512 msgstr ""
1513 "Если выбрано, монтировать устройство, используя название его раздела, вместо "
1514 "фиксированного файла устройства"
1515
1516 msgid "If unchecked, no default route is configured"
1517 msgstr "Если не выбрано, то маршрут по умолчанию не настраивается"
1518
1519 msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
1520 msgstr "Если не выбрано, то извещаемые адреса DNS-серверов игнорируются"
1521
1522 msgid ""
1523 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
1524 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
1525 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
1526 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
1527 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1528 msgstr ""
1529 "Если физической памяти не достаточно, то неиспользуемые данные могут быть "
1530 "временно перемещены в раздел подкачки, что в свою очередь приведет к "
1531 "увеличению объёму свободной <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. "
1532 "Однако, перемещение в файл - это достаточно долгий процесс, так как "
1533 "устройство, на котором располагается раздел подкачки, работает гораздо "
1534 "медленнее, чем <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1535
1536 msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
1537 msgstr "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
1538
1539 msgid "Ignore interface"
1540 msgstr "Игнорировать интерфейс"
1541
1542 msgid "Ignore resolve file"
1543 msgstr "Игнорировать файл resolv"
1544
1545 msgid "Image"
1546 msgstr "Образ"
1547
1548 msgid "In"
1549 msgstr "В"
1550
1551 msgid ""
1552 "In order to prevent unauthorized access to the system, your request has been "
1553 "blocked. Click \"Continue »\" below to return to the previous page."
1554 msgstr ""
1555
1556 msgid "Inactivity timeout"
1557 msgstr "Таймаут бездействия"
1558
1559 msgid "Inbound:"
1560 msgstr "Входящий:"
1561
1562 msgid "Info"
1563 msgstr "Информация"
1564
1565 msgid "Initscript"
1566 msgstr "Скрипт инициализации"
1567
1568 msgid "Initscripts"
1569 msgstr "Скрипты инциализации"
1570
1571 msgid "Install"
1572 msgstr "Установить"
1573
1574 msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute"
1575 msgstr ""
1576
1577 msgid "Install package %q"
1578 msgstr "Установить пакет %q"
1579
1580 msgid "Install protocol extensions..."
1581 msgstr "Установить расширения протокола..."
1582
1583 msgid "Installed packages"
1584 msgstr "Установленные пакеты"
1585
1586 msgid "Interface"
1587 msgstr "Интерфейс"
1588
1589 msgid "Interface %q device auto-migrated from %q to %q."
1590 msgstr ""
1591
1592 msgid "Interface Configuration"
1593 msgstr "Конфигурация интерфейса"
1594
1595 msgid "Interface Overview"
1596 msgstr "Обзор интерфейса"
1597
1598 msgid "Interface is reconnecting..."
1599 msgstr "Интерфейс переподключается..."
1600
1601 msgid "Interface is shutting down..."
1602 msgstr "Интерфейс отключается..."
1603
1604 msgid "Interface name"
1605 msgstr ""
1606
1607 msgid "Interface not present or not connected yet."
1608 msgstr "Интерфейс не существует или пока не подключен."
1609
1610 msgid "Interface reconnected"
1611 msgstr "Интерфейс переподключен"
1612
1613 msgid "Interface shut down"
1614 msgstr "Интерфейс отключен"
1615
1616 msgid "Interfaces"
1617 msgstr "Интерфейсы"
1618
1619 msgid "Internal"
1620 msgstr ""
1621
1622 msgid "Internal Server Error"
1623 msgstr "Внутренняя ошибка сервера"
1624
1625 msgid "Invalid"
1626 msgstr "Введённое значение не верно"
1627
1628 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1629 msgstr ""
1630 "Указан неверный VLAN ID! Доступны только идентификаторы в диапазоне от %d до "
1631 "%d."
1632
1633 msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
1634 msgstr "Указан неверный VLAN ID! Доступны только уникальные ID"
1635
1636 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
1637 msgstr "Неверный логин и/или пароль! Пожалуйста попробуйте снова."
1638
1639 msgid "Isolate Clients"
1640 msgstr ""
1641
1642 #, fuzzy
1643 msgid ""
1644 "It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
1645 "flash memory, please verify the image file!"
1646 msgstr ""
1647 "Вы пытаетесь обновить прошивку файлом, который не помещается в память "
1648 "устройства! Пожалуйста, проверьте файл образа."
1649
1650 msgid "JavaScript required!"
1651 msgstr "Требуется JavaScript!"
1652
1653 msgid "Join Network"
1654 msgstr "Подключение к сети"
1655
1656 msgid "Join Network: Wireless Scan"
1657 msgstr "Подключение к сети: сканирование"
1658
1659 msgid "Joining Network: %q"
1660 msgstr ""
1661
1662 msgid "Keep settings"
1663 msgstr "Сохранить настройки"
1664
1665 msgid "Kernel Log"
1666 msgstr "Журнал ядра"
1667
1668 msgid "Kernel Version"
1669 msgstr "Версия ядра"
1670
1671 msgid "Key"
1672 msgstr "Ключ"
1673
1674 msgid "Key #%d"
1675 msgstr "Ключ №%d"
1676
1677 msgid "Kill"
1678 msgstr "Принудительно завершить"
1679
1680 msgid "L2TP"
1681 msgstr "L2TP"
1682
1683 msgid "L2TP Server"
1684 msgstr "L2TP-сервер"
1685
1686 msgid "LCP echo failure threshold"
1687 msgstr "Порог ошибок эхо-запросов LCP"
1688
1689 msgid "LCP echo interval"
1690 msgstr "Интервал эхо-запросов LCP"
1691
1692 msgid "LLC"
1693 msgstr "LLC"
1694
1695 msgid "Label"
1696 msgstr "Метка"
1697
1698 msgid "Language"
1699 msgstr "Язык"
1700
1701 msgid "Language and Style"
1702 msgstr "Язык и тема"
1703
1704 msgid "Latency"
1705 msgstr ""
1706
1707 msgid "Leaf"
1708 msgstr ""
1709
1710 msgid "Lease time"
1711 msgstr ""
1712
1713 msgid "Lease validity time"
1714 msgstr "Срок действия аренды"
1715
1716 msgid "Leasefile"
1717 msgstr "Файл аренд"
1718
1719 msgid "Leasetime remaining"
1720 msgstr "Оставшееся время аренды"
1721
1722 msgid "Leave empty to autodetect"
1723 msgstr "Оставьте поле пустым для автоопределения"
1724
1725 msgid "Leave empty to use the current WAN address"
1726 msgstr "Оставьте пустым для использования текущего адреса WAN"
1727
1728 msgid "Legend:"
1729 msgstr "Легенда:"
1730
1731 msgid "Limit"
1732 msgstr "Предел"
1733
1734 msgid "Limit DNS service to subnets interfaces on which we are serving DNS."
1735 msgstr ""
1736
1737 msgid "Limit listening to these interfaces, and loopback."
1738 msgstr ""
1739
1740 msgid "Line Attenuation (LATN)"
1741 msgstr ""
1742
1743 msgid "Line Mode"
1744 msgstr ""
1745
1746 msgid "Line State"
1747 msgstr ""
1748
1749 msgid "Line Uptime"
1750 msgstr ""
1751
1752 msgid "Link On"
1753 msgstr "Подключение"
1754
1755 msgid ""
1756 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1757 "requests to"
1758 msgstr ""
1759 "Список <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-серверов для "
1760 "перенаправления запросов"
1761
1762 msgid ""
1763 "List of R0KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,NAS-"
1764 "Identifier,128-bit key as hex string. <br />This list is used to map R0KH-ID "
1765 "(NAS Identifier) to a destination MAC address when requesting PMK-R1 key "
1766 "from the R0KH that the STA used during the Initial Mobility Domain "
1767 "Association."
1768 msgstr ""
1769
1770 msgid ""
1771 "List of R1KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,R1KH-ID "
1772 "as 6 octets with colons,128-bit key as hex string. <br />This list is used "
1773 "to map R1KH-ID to a destination MAC address when sending PMK-R1 key from the "
1774 "R0KH. This is also the list of authorized R1KHs in the MD that can request "
1775 "PMK-R1 keys."
1776 msgstr ""
1777
1778 msgid "List of SSH key files for auth"
1779 msgstr ""
1780
1781 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1782 msgstr "Список доменов, для которых разрешены ответы RFC1918"
1783
1784 msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
1785 msgstr "Список хостов, поставляющих поддельные результаты домена NX"
1786
1787 msgid "Listen Interfaces"
1788 msgstr ""
1789
1790 msgid "Listen Port"
1791 msgstr ""
1792
1793 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
1794 msgstr "Слушать только на данном интерфейсе или, если не определено, на всех"
1795
1796 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1797 msgstr "Порт для входящих DNS-запросов"
1798
1799 msgid "Load"
1800 msgstr "Загрузка"
1801
1802 msgid "Load Average"
1803 msgstr "Средняя загрузка"
1804
1805 msgid "Loading"
1806 msgstr "Загрузка"
1807
1808 msgid "Local IP address to assign"
1809 msgstr ""
1810
1811 msgid "Local IPv4 address"
1812 msgstr "Локальный IPv4-адрес"
1813
1814 msgid "Local IPv6 address"
1815 msgstr "Локальный IPv6-адрес"
1816
1817 msgid "Local Service Only"
1818 msgstr ""
1819
1820 msgid "Local Startup"
1821 msgstr "Локальная загрузка"
1822
1823 msgid "Local Time"
1824 msgstr "Местное время"
1825
1826 msgid "Local domain"
1827 msgstr "Локальный домен"
1828
1829 #, fuzzy
1830 msgid ""
1831 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwarded "
1832 "and are resolved from DHCP or hosts files only"
1833 msgstr ""
1834 "Определение локального домена. Имена в этом домене никогда не запрашиваются "
1835 "у DNS-сервера, а разрешаются на основе данных DHCP и файлов hosts"
1836
1837 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1838 msgstr ""
1839 "Суффикс локального домена, который будет добавлен к DHCP-именам и записям из "
1840 "файлов hosts"
1841
1842 msgid "Local server"
1843 msgstr "Локальный сервер"
1844
1845 msgid ""
1846 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1847 "available"
1848 msgstr ""
1849 "Локализировать имя хоста в зависимости от запрашиваемой подсети, если "
1850 "доступно несколько IP-адресов."
1851
1852 msgid "Localise queries"
1853 msgstr "Локализовывать запросы"
1854
1855 msgid "Locked to channel %s used by: %s"
1856 msgstr ""
1857
1858 msgid "Log output level"
1859 msgstr "Уровень вывода"
1860
1861 msgid "Log queries"
1862 msgstr "Записывать запросы в журнал"
1863
1864 msgid "Logging"
1865 msgstr "Журналирование"
1866
1867 msgid "Login"
1868 msgstr "Войти"
1869
1870 msgid "Logout"
1871 msgstr "Выйти"
1872
1873 msgid "Loss of Signal Seconds (LOSS)"
1874 msgstr ""
1875
1876 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1877 msgstr "Минимальный адрес аренды."
1878
1879 msgid "MAC-Address"
1880 msgstr "MAC-адрес"
1881
1882 msgid "MAC-Address Filter"
1883 msgstr "Фильтр MAC-адресов"
1884
1885 msgid "MAC-Filter"
1886 msgstr "MAC-фильтр"
1887
1888 msgid "MAC-List"
1889 msgstr "Список MAC"
1890
1891 msgid "MAP / LW4over6"
1892 msgstr ""
1893
1894 msgid "MB/s"
1895 msgstr "МБ/с"
1896
1897 msgid "MD5"
1898 msgstr ""
1899
1900 msgid "MHz"
1901 msgstr "МГц"
1902
1903 msgid "MTU"
1904 msgstr "MTU"
1905
1906 msgid ""
1907 "Make sure to clone the root filesystem using something like the commands "
1908 "below:"
1909 msgstr ""
1910
1911 msgid "Manual"
1912 msgstr ""
1913
1914 msgid "Max. Attainable Data Rate (ATTNDR)"
1915 msgstr ""
1916
1917 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
1918 msgstr "Максимальное количество активных арендованных DHCP-адресов"
1919
1920 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
1921 msgstr "Максимально допустимое количество одновременных DNS-запросов"
1922
1923 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
1924 msgstr "Максимально допустимый размер UDP пакетов-EDNS.0"
1925
1926 msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
1927 msgstr "Максимальное время ожидания готовности модема (секунды)"
1928
1929 msgid "Maximum hold time"
1930 msgstr "Максимальное время удержания"
1931
1932 msgid ""
1933 "Maximum length of the name is 15 characters including the automatic protocol/"
1934 "bridge prefix (br-, 6in4-, pppoe- etc.)"
1935 msgstr ""
1936
1937 msgid "Maximum number of leased addresses."
1938 msgstr "Максимальное количество арендованных адресов."
1939
1940 msgid "Mbit/s"
1941 msgstr "Мбит/с"
1942
1943 msgid "Memory"
1944 msgstr "Память"
1945
1946 msgid "Memory usage (%)"
1947 msgstr "Использование памяти (%)"
1948
1949 msgid "Metric"
1950 msgstr "Метрика"
1951
1952 msgid "Minimum hold time"
1953 msgstr "Минимальное время удержания"
1954
1955 msgid "Mirror monitor port"
1956 msgstr ""
1957
1958 msgid "Mirror source port"
1959 msgstr ""
1960
1961 msgid "Missing protocol extension for proto %q"
1962 msgstr "Отсутствует расширение протокола %q"
1963
1964 msgid "Mobility Domain"
1965 msgstr ""
1966
1967 msgid "Mode"
1968 msgstr "Режим"
1969
1970 msgid "Model"
1971 msgstr ""
1972
1973 msgid "Modem device"
1974 msgstr "Модем"
1975
1976 msgid "Modem init timeout"
1977 msgstr "Таймаут инициализации модема"
1978
1979 # 802.11 monitor mode
1980 msgid "Monitor"
1981 msgstr "Монитор"
1982
1983 msgid "Mount Entry"
1984 msgstr "Точка монтирования"
1985
1986 msgid "Mount Point"
1987 msgstr "Точка монтирования"
1988
1989 msgid "Mount Points"
1990 msgstr "Точки монтирования"
1991
1992 msgid "Mount Points - Mount Entry"
1993 msgstr "Точки монтирования - Запись"
1994
1995 msgid "Mount Points - Swap Entry"
1996 msgstr "Точки монтирования - Запись подкачки"
1997
1998 msgid ""
1999 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
2000 "filesystem"
2001 msgstr ""
2002 "Точки монтирования определяют, куда в файловой системе будет прикреплено "
2003 "запоминающее устройство"
2004
2005 msgid "Mount filesystems not specifically configured"
2006 msgstr ""
2007
2008 msgid "Mount options"
2009 msgstr "Опции монтирования"
2010
2011 msgid "Mount point"
2012 msgstr "Точка монтирования"
2013
2014 msgid "Mount swap not specifically configured"
2015 msgstr ""
2016
2017 msgid "Mounted file systems"
2018 msgstr "Смонтированные файловые системы"
2019
2020 msgid "Move down"
2021 msgstr "Переместить вниз"
2022
2023 msgid "Move up"
2024 msgstr "Переместить вверх"
2025
2026 msgid "Multicast address"
2027 msgstr "Адрес групповой передачи"
2028
2029 msgid "NAS ID"
2030 msgstr "Идентификатор NAS"
2031
2032 msgid "NAT-T Mode"
2033 msgstr ""
2034
2035 msgid "NAT64 Prefix"
2036 msgstr ""
2037
2038 msgid "NCM"
2039 msgstr ""
2040
2041 msgid "NDP-Proxy"
2042 msgstr ""
2043
2044 msgid "NT Domain"
2045 msgstr ""
2046
2047 msgid "NTP server candidates"
2048 msgstr "Список NTP-серверов"
2049
2050 msgid "NTP sync time-out"
2051 msgstr ""
2052
2053 msgid "Name"
2054 msgstr "Имя"
2055
2056 msgid "Name of the new interface"
2057 msgstr "Имя нового интерфейса"
2058
2059 msgid "Name of the new network"
2060 msgstr "Имя новой сети"
2061
2062 msgid "Navigation"
2063 msgstr "Навигация"
2064
2065 msgid "Netmask"
2066 msgstr "Маска сети"
2067
2068 msgid "Network"
2069 msgstr "Сеть"
2070
2071 msgid "Network Utilities"
2072 msgstr "Сетевые утилиты"
2073
2074 msgid "Network boot image"
2075 msgstr "Образ системы для сетевой загрузки"
2076
2077 msgid "Network without interfaces."
2078 msgstr "Сеть без интерфейсов."
2079
2080 msgid "Next »"
2081 msgstr "Следующий »"
2082
2083 msgid "No DHCP Server configured for this interface"
2084 msgstr "DHCP-сервер не настроен для этого интерфейса"
2085
2086 msgid "No NAT-T"
2087 msgstr ""
2088
2089 msgid "No chains in this table"
2090 msgstr "Нет цепочек в этой таблице"
2091
2092 msgid "No files found"
2093 msgstr "Файлы не найдены"
2094
2095 msgid "No information available"
2096 msgstr "Нет доступной информации"
2097
2098 msgid "No negative cache"
2099 msgstr "Отключить кэш отрицательных ответов"
2100
2101 msgid "No network configured on this device"
2102 msgstr "Не настроена сеть на устройстве"
2103
2104 msgid "No network name specified"
2105 msgstr "Не задано имя сети"
2106
2107 msgid "No package lists available"
2108 msgstr "Список пакетов не доступен"
2109
2110 msgid "No password set!"
2111 msgstr "Пароль не установлен!"
2112
2113 msgid "No rules in this chain"
2114 msgstr "Нет правил в данной цепочке"
2115
2116 msgid "No zone assigned"
2117 msgstr "Зона не присвоена"
2118
2119 msgid "Noise"
2120 msgstr "Шум"
2121
2122 msgid "Noise Margin (SNR)"
2123 msgstr ""
2124
2125 msgid "Noise:"
2126 msgstr "Шум:"
2127
2128 msgid "Non Pre-emtive CRC errors (CRC_P)"
2129 msgstr ""
2130
2131 msgid "Non-wildcard"
2132 msgstr ""
2133
2134 msgid "None"
2135 msgstr "Нет"
2136
2137 msgid "Normal"
2138 msgstr "Нормально"
2139
2140 msgid "Not Found"
2141 msgstr "Не найдено"
2142
2143 msgid "Not associated"
2144 msgstr "Не связанный"
2145
2146 msgid "Not connected"
2147 msgstr "Не подключено"
2148
2149 msgid "Note: Configuration files will be erased."
2150 msgstr "Примечание: конфигурационные файлы будут стёрты."
2151
2152 msgid "Note: interface name length"
2153 msgstr ""
2154
2155 msgid "Notice"
2156 msgstr "Заметка"
2157
2158 msgid "Nslookup"
2159 msgstr "DNS-запрос"
2160
2161 msgid "OK"
2162 msgstr "OK"
2163
2164 msgid "OPKG-Configuration"
2165 msgstr "Настройка OPKG"
2166
2167 msgid "Obfuscated Group Password"
2168 msgstr ""
2169
2170 msgid "Obfuscated Password"
2171 msgstr ""
2172
2173 msgid "Off-State Delay"
2174 msgstr "Задержка выключенного состояния"
2175
2176 msgid ""
2177 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
2178 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
2179 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
2180 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
2181 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
2182 "<samp>eth0.1</samp>)."
2183 msgstr ""
2184 "На этой странице вы можете настроить сетевые интерфейсы. Вы можете "
2185 "объединить несколько интерфейсов в мост, выбрав опцию \"Объединить в мост\" "
2186 "и введя список интерфейсов, разделенных пробелами. Вы также можете "
2187 "использовать <abbr title=\"Виртуальные локальные сети\">VLAN</abbr>-"
2188 "обозначения вида <samp>ИНТЕРФЕЙС.НОМЕРVLAN</samp> (<abbr title=\"например"
2189 "\">напр.</abbr>: <samp>eth0.1</samp>)."
2190
2191 msgid "On-State Delay"
2192 msgstr "Задержка включенного состояния"
2193
2194 msgid "One of hostname or mac address must be specified!"
2195 msgstr "Должен быть указан либо MAC-адрес, либо имя хоста!"
2196
2197 msgid "One or more fields contain invalid values!"
2198 msgstr "Одно или несколько полей содержат недопустимые значения!"
2199
2200 msgid "One or more invalid/required values on tab"
2201 msgstr ""
2202
2203 msgid "One or more required fields have no value!"
2204 msgstr "Одно или несколько обязательных полей не заполнены!"
2205
2206 msgid "Open list..."
2207 msgstr "Открыть список..."
2208
2209 msgid "OpenConnect (CISCO AnyConnect)"
2210 msgstr ""
2211
2212 msgid "Operating frequency"
2213 msgstr ""
2214
2215 msgid "Option changed"
2216 msgstr "Опция изменена"
2217
2218 msgid "Option removed"
2219 msgstr "Опция удалена"
2220
2221 msgid "Optional"
2222 msgstr ""
2223
2224 msgid "Optional, specify to override default server (tic.sixxs.net)"
2225 msgstr ""
2226
2227 msgid "Optional, use when the SIXXS account has more than one tunnel"
2228 msgstr ""
2229
2230 msgid ""
2231 "Optional. 32-bit mark for outgoing encrypted packets. Enter value in hex, "
2232 "starting with <code>0x</code>."
2233 msgstr ""
2234
2235 msgid ""
2236 "Optional. Allowed values: 'eui64', 'random', fixed value like '::1' or "
2237 "'::1:2'. When IPv6 prefix (like 'a:b:c:d::') is received from a delegating "
2238 "server, use the suffix (like '::1') to form the IPv6 address ('a:b:c:d::1') "
2239 "for the interface."
2240 msgstr ""
2241
2242 msgid ""
2243 "Optional. Base64-encoded preshared key. Adds in an additional layer of "
2244 "symmetric-key cryptography for post-quantum resistance."
2245 msgstr ""
2246
2247 msgid "Optional. Create routes for Allowed IPs for this peer."
2248 msgstr ""
2249
2250 msgid ""
2251 "Optional. Host of peer. Names are resolved prior to bringing up the "
2252 "interface."
2253 msgstr ""
2254
2255 msgid "Optional. Maximum Transmission Unit of tunnel interface."
2256 msgstr ""
2257
2258 msgid "Optional. Port of peer."
2259 msgstr ""
2260
2261 msgid ""
2262 "Optional. Seconds between keep alive messages. Default is 0 (disabled). "
2263 "Recommended value if this device is behind a NAT is 25."
2264 msgstr ""
2265
2266 msgid "Optional. UDP port used for outgoing and incoming packets."
2267 msgstr ""
2268
2269 msgid "Options"
2270 msgstr "Опции"
2271
2272 msgid "Other:"
2273 msgstr "Другие:"
2274
2275 msgid "Out"
2276 msgstr "Вне"
2277
2278 msgid "Outbound:"
2279 msgstr "Исходящий:"
2280
2281 msgid "Output Interface"
2282 msgstr ""
2283
2284 msgid "Override MAC address"
2285 msgstr "Назначить MAC-адрес"
2286
2287 msgid "Override MTU"
2288 msgstr "Назначить MTU"
2289
2290 msgid "Override TOS"
2291 msgstr ""
2292
2293 msgid "Override TTL"
2294 msgstr ""
2295
2296 msgid "Override default interface name"
2297 msgstr ""
2298
2299 msgid "Override the gateway in DHCP responses"
2300 msgstr "Назначить шлюз в ответах DHCP"
2301
2302 msgid ""
2303 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
2304 "subnet that is served."
2305 msgstr ""
2306 "Переопределите сетевую маску, отправленную клиентам. Обычно это вычислено от "
2307 "подсети, которая подана."
2308
2309 msgid "Override the table used for internal routes"
2310 msgstr "Назначить таблицу внутренних маршрутов"
2311
2312 msgid "Overview"
2313 msgstr "Обзор"
2314
2315 msgid "Owner"
2316 msgstr "Владелец"
2317
2318 msgid "PAP/CHAP password"
2319 msgstr "Пароль PAP/CHAP"
2320
2321 msgid "PAP/CHAP username"
2322 msgstr "Имя пользователя PAP/CHAP"
2323
2324 msgid "PID"
2325 msgstr "PID"
2326
2327 msgid "PIN"
2328 msgstr "PIN"
2329
2330 msgid "PMK R1 Push"
2331 msgstr ""
2332
2333 msgid "PPP"
2334 msgstr "PPP"
2335
2336 msgid "PPPoA Encapsulation"
2337 msgstr "Инкапсуляция PPPoA"
2338
2339 msgid "PPPoATM"
2340 msgstr "PPPoATM"
2341
2342 msgid "PPPoE"
2343 msgstr "PPPoE"
2344
2345 msgid "PPPoSSH"
2346 msgstr ""
2347
2348 msgid "PPtP"
2349 msgstr "PPTP"
2350
2351 msgid "PSID offset"
2352 msgstr ""
2353
2354 msgid "PSID-bits length"
2355 msgstr ""
2356
2357 msgid "PTM/EFM (Packet Transfer Mode)"
2358 msgstr ""
2359
2360 msgid "Package libiwinfo required!"
2361 msgstr "Требуется пакет libiwinfo!"
2362
2363 msgid "Package lists are older than 24 hours"
2364 msgstr "Список пакетов обновлялся более 24 часов назад"
2365
2366 msgid "Package name"
2367 msgstr "Имя пакета"
2368
2369 msgid "Packets"
2370 msgstr "Пакеты"
2371
2372 msgid "Part of zone %q"
2373 msgstr "Часть зоны %q"
2374
2375 msgid "Password"
2376 msgstr "Пароль"
2377
2378 msgid "Password authentication"
2379 msgstr "Аутентификация с помощью пароля"
2380
2381 msgid "Password of Private Key"
2382 msgstr "Пароль или закрытый ключ"
2383
2384 msgid "Password of inner Private Key"
2385 msgstr ""
2386
2387 msgid "Password successfully changed!"
2388 msgstr "Пароль успешно изменён!"
2389
2390 msgid "Password2"
2391 msgstr ""
2392
2393 msgid "Path to CA-Certificate"
2394 msgstr "Путь к центру сертификации"
2395
2396 msgid "Path to Client-Certificate"
2397 msgstr "Путь к клиентскому сертификату"
2398
2399 msgid "Path to Private Key"
2400 msgstr "Путь к личному ключу"
2401
2402 msgid "Path to executable which handles the button event"
2403 msgstr "Путь к программе, обрабатывающей нажатие кнопки"
2404
2405 msgid "Path to inner CA-Certificate"
2406 msgstr ""
2407
2408 msgid "Path to inner Client-Certificate"
2409 msgstr ""
2410
2411 msgid "Path to inner Private Key"
2412 msgstr ""
2413
2414 msgid "Peak:"
2415 msgstr "Пиковая:"
2416
2417 msgid "Peer IP address to assign"
2418 msgstr ""
2419
2420 msgid "Peers"
2421 msgstr ""
2422
2423 msgid "Perfect Forward Secrecy"
2424 msgstr ""
2425
2426 msgid "Perform reboot"
2427 msgstr "Выполнить перезагрузку"
2428
2429 msgid "Perform reset"
2430 msgstr "Выполнить сброс"
2431
2432 msgid "Persistent Keep Alive"
2433 msgstr ""
2434
2435 msgid "Phy Rate:"
2436 msgstr "Скорость:"
2437
2438 msgid "Physical Settings"
2439 msgstr "Настройки канала"
2440
2441 msgid "Ping"
2442 msgstr "Эхо-запрос"
2443
2444 msgid "Pkts."
2445 msgstr "Пакетов."
2446
2447 msgid "Please enter your username and password."
2448 msgstr "Пожалуйста, введите логин и пароль."
2449
2450 msgid "Policy"
2451 msgstr "Политика"
2452
2453 msgid "Port"
2454 msgstr "Порт"
2455
2456 msgid "Port status:"
2457 msgstr "Состояние порта:"
2458
2459 msgid "Power Management Mode"
2460 msgstr ""
2461
2462 msgid "Pre-emtive CRC errors (CRCP_P)"
2463 msgstr ""
2464
2465 msgid "Prefer LTE"
2466 msgstr ""
2467
2468 msgid "Prefer UMTS"
2469 msgstr ""
2470
2471 msgid "Prefix Delegated"
2472 msgstr ""
2473
2474 msgid "Preshared Key"
2475 msgstr ""
2476
2477 msgid ""
2478 "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
2479 "ignore failures"
2480 msgstr ""
2481 "Предполагать, что узел недоступен после указанного количества ошибок "
2482 "получения эхо-пакета LCP, введите 0 для игнорирования ошибок"
2483
2484 msgid "Prevent listening on these interfaces."
2485 msgstr ""
2486
2487 msgid "Prevents client-to-client communication"
2488 msgstr "Не позволяет клиентам обмениваться друг с другом информацией"
2489
2490 msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
2491 msgstr "Беспроводной 802.11b контроллер Prism2/2.5/3"
2492
2493 msgid "Private Key"
2494 msgstr ""
2495
2496 msgid "Proceed"
2497 msgstr "Продолжить"
2498
2499 msgid "Processes"
2500 msgstr "Процессы"
2501
2502 msgid "Profile"
2503 msgstr ""
2504
2505 msgid "Prot."
2506 msgstr "Прот."
2507
2508 msgid "Protocol"
2509 msgstr "Протокол"
2510
2511 msgid "Protocol family"
2512 msgstr "Семейство протоколов"
2513
2514 msgid "Protocol of the new interface"
2515 msgstr "Протокол нового интерфейса"
2516
2517 msgid "Protocol support is not installed"
2518 msgstr "Поддержка протокола не установлена"
2519
2520 msgid "Provide NTP server"
2521 msgstr "Включить NTP-сервер"
2522
2523 msgid "Provide new network"
2524 msgstr "Предоставлять новую сеть"
2525
2526 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
2527 msgstr "Псевдо Ad-Hoc (ahdemo)"
2528
2529 msgid "Public Key"
2530 msgstr ""
2531
2532 msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
2533 msgstr ""
2534
2535 msgid "QMI Cellular"
2536 msgstr ""
2537
2538 msgid "Quality"
2539 msgstr "Качество"
2540
2541 msgid "R0 Key Lifetime"
2542 msgstr ""
2543
2544 msgid "R1 Key Holder"
2545 msgstr ""
2546
2547 msgid "RFC3947 NAT-T mode"
2548 msgstr ""
2549
2550 msgid "RTS/CTS Threshold"
2551 msgstr "Порог RTS/CTS"
2552
2553 msgid "RX"
2554 msgstr "RX"
2555
2556 msgid "RX Rate"
2557 msgstr "Скорость приёма"
2558
2559 msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
2560 msgstr "Беспроводной 802.11%s контроллер RaLink"
2561
2562 msgid "Radius-Accounting-Port"
2563 msgstr "Порт Radius-Accounting"
2564
2565 msgid "Radius-Accounting-Secret"
2566 msgstr "Секрет Radius-Accounting"
2567
2568 msgid "Radius-Accounting-Server"
2569 msgstr "Сервер Radius-Accounting"
2570
2571 msgid "Radius-Authentication-Port"
2572 msgstr "Порт Radius-Authentication"
2573
2574 msgid "Radius-Authentication-Secret"
2575 msgstr "Секрет Radius-Authentication"
2576
2577 msgid "Radius-Authentication-Server"
2578 msgstr "Сервер Radius-Authentication"
2579
2580 msgid ""
2581 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
2582 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
2583 msgstr ""
2584 "Читать <code>/etc/ethers</code> для настройки <abbr title=\"Протокол "
2585 "динамической конфигурации узла\">DHCP</abbr>-сервера"
2586
2587 msgid ""
2588 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
2589 "lose access to this device if you are connected via this interface."
2590 msgstr ""
2591 "Действительно удалить этот интерфейс? Удаление не может быть отменено!\\nВы "
2592 "можете потерять доступ к этому устройству, если вы подключены через этот "
2593 "интерфейс."
2594
2595 msgid ""
2596 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
2597 "might lose access to this device if you are connected via this network."
2598 msgstr ""
2599 "Действительно удалить эту беспроводную сеть? Удаление не может быть отменено!"
2600 "\\nВы можете потерять доступ к этому устройству, если вы подключены через "
2601 "эту сеть."
2602
2603 msgid "Really reset all changes?"
2604 msgstr "Действительно сбросить все изменения?"
2605
2606 #, fuzzy
2607 msgid ""
2608 "Really shut down network?\\nYou might lose access to this device if you are "
2609 "connected via this interface."
2610 msgstr ""
2611 "Действительно выключить сеть?\\nВы можете потерять доступ к этому "
2612 "устройству, если вы подключены через этот интерфейс."
2613
2614 msgid ""
2615 "Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if "
2616 "you are connected via this interface."
2617 msgstr ""
2618 "Действительно отключить интерфейс \"%s\" ?\\nВы можете потерять доступ к "
2619 "этому устройству, если вы подключены через этот интерфейс."
2620
2621 msgid "Really switch protocol?"
2622 msgstr "Вы действительно хотите изменить протокол?"
2623
2624 msgid "Realtime Connections"
2625 msgstr "Соединения в реальном времени"
2626
2627 msgid "Realtime Graphs"
2628 msgstr "Графики в реальном времени"
2629
2630 msgid "Realtime Load"
2631 msgstr "Загрузка в реальном времени"
2632
2633 msgid "Realtime Traffic"
2634 msgstr "Трафик в реальном времени"
2635
2636 msgid "Realtime Wireless"
2637 msgstr "Беспроводная сеть в реальном времени"
2638
2639 msgid "Reassociation Deadline"
2640 msgstr ""
2641
2642 msgid "Rebind protection"
2643 msgstr "Защита от DNS Rebinding"
2644
2645 msgid "Reboot"
2646 msgstr "Перезагрузка"
2647
2648 msgid "Rebooting..."
2649 msgstr "Перезагрузка..."
2650
2651 msgid "Reboots the operating system of your device"
2652 msgstr "Перезагрузить операционную систему вашего устройства"
2653
2654 msgid "Receive"
2655 msgstr "Приём"
2656
2657 msgid "Receiver Antenna"
2658 msgstr "Приёмная антенна"
2659
2660 msgid "Recommended. IP addresses of the WireGuard interface."
2661 msgstr ""
2662
2663 msgid "Reconnect this interface"
2664 msgstr "Переподключить этот интерфейс"
2665
2666 msgid "Reconnecting interface"
2667 msgstr "Интерфейс переподключается"
2668
2669 # References to firewall chains
2670 msgid "References"
2671 msgstr "Ссылки"
2672
2673 msgid "Relay"
2674 msgstr "Ретранслятор"
2675
2676 msgid "Relay Bridge"
2677 msgstr "Мост-ретранслятор"
2678
2679 msgid "Relay between networks"
2680 msgstr "Ретранслятор между сетями"
2681
2682 msgid "Relay bridge"
2683 msgstr "Мост-ретранслятор"
2684
2685 msgid "Remote IPv4 address"
2686 msgstr "Удалённый IPv4-адрес"
2687
2688 msgid "Remote IPv4 address or FQDN"
2689 msgstr ""
2690
2691 msgid "Remove"
2692 msgstr "Удалить"
2693
2694 msgid "Repeat scan"
2695 msgstr "Повторить сканирование"
2696
2697 msgid "Replace entry"
2698 msgstr "Заменить запись"
2699
2700 msgid "Replace wireless configuration"
2701 msgstr "Заменить беспроводную конфигурацию"
2702
2703 msgid "Request IPv6-address"
2704 msgstr ""
2705
2706 msgid "Request IPv6-prefix of length"
2707 msgstr ""
2708
2709 msgid "Require TLS"
2710 msgstr ""
2711
2712 msgid "Required"
2713 msgstr ""
2714
2715 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
2716 msgstr "Требуется для некоторых интернет-провайдеров"
2717
2718 msgid "Required. Base64-encoded private key for this interface."
2719 msgstr ""
2720
2721 msgid "Required. Base64-encoded public key of peer."
2722 msgstr ""
2723
2724 msgid ""
2725 "Required. IP addresses and prefixes that this peer is allowed to use inside "
2726 "the tunnel. Usually the peer's tunnel IP addresses and the networks the peer "
2727 "routes through the tunnel."
2728 msgstr ""
2729
2730 msgid ""
2731 "Requires the 'full' version of wpad/hostapd and support from the wifi driver "
2732 "<br />(as of Feb 2017: ath9k and ath10k, in LEDE also mwlwifi and mt76)"
2733 msgstr ""
2734
2735 msgid ""
2736 "Requires upstream supports DNSSEC; verify unsigned domain responses really "
2737 "come from unsigned domains"
2738 msgstr ""
2739
2740 msgid "Reset"
2741 msgstr "Сбросить"
2742
2743 msgid "Reset Counters"
2744 msgstr "Сбросить счётчики"
2745
2746 msgid "Reset to defaults"
2747 msgstr "Сбросить на значения по умолчанию"
2748
2749 msgid "Resolv and Hosts Files"
2750 msgstr "Файлы resolv и hosts"
2751
2752 msgid "Resolve file"
2753 msgstr "Файл resolv"
2754
2755 msgid "Restart"
2756 msgstr "Перезапустить"
2757
2758 msgid "Restart Firewall"
2759 msgstr "Перезапустить межсетевой экран"
2760
2761 msgid "Restore backup"
2762 msgstr "Восстановить резервную копию"
2763
2764 msgid "Reveal/hide password"
2765 msgstr "Показать/скрыть пароль"
2766
2767 msgid "Revert"
2768 msgstr "Вернуть"
2769
2770 msgid "Root"
2771 msgstr "Корень"
2772
2773 msgid "Root directory for files served via TFTP"
2774 msgstr "Корневая директория для TFTP"
2775
2776 msgid "Root preparation"
2777 msgstr ""
2778
2779 msgid "Route Allowed IPs"
2780 msgstr ""
2781
2782 msgid "Route type"
2783 msgstr ""
2784
2785 msgid "Routed IPv6 prefix for downstream interfaces"
2786 msgstr ""
2787
2788 msgid "Router Advertisement-Service"
2789 msgstr ""
2790
2791 msgid "Router Password"
2792 msgstr "Пароль маршрутизатора"
2793
2794 msgid "Routes"
2795 msgstr "Маршруты"
2796
2797 msgid ""
2798 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
2799 "can be reached."
2800 msgstr ""
2801 "Маршрутизация служит для определения через какой интерфейс и шлюз можно "
2802 "достичть определённого хоста или сети."
2803
2804 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
2805 msgstr "Проверять файловую систему перед монтированием устройства"
2806
2807 msgid "Run filesystem check"
2808 msgstr "Проверять файловую систему"
2809
2810 msgid "SHA256"
2811 msgstr ""
2812
2813 msgid ""
2814 "SIXXS supports TIC only, for static tunnels using IP protocol 41 (RFC4213) "
2815 "use 6in4 instead"
2816 msgstr ""
2817
2818 msgid "SIXXS-handle[/Tunnel-ID]"
2819 msgstr ""
2820
2821 msgid "SNR"
2822 msgstr ""
2823
2824 msgid "SSH Access"
2825 msgstr "Доступ по SSH"
2826
2827 msgid "SSH server address"
2828 msgstr ""
2829
2830 msgid "SSH server port"
2831 msgstr ""
2832
2833 msgid "SSH username"
2834 msgstr ""
2835
2836 msgid "SSH-Keys"
2837 msgstr "SSH-ключи"
2838
2839 msgid "SSID"
2840 msgstr "SSID"
2841
2842 msgid "Save"
2843 msgstr "Сохранить"
2844
2845 msgid "Save & Apply"
2846 msgstr "Сохранить и применить"
2847
2848 msgid "Save &#38; Apply"
2849 msgstr "Сохранить и применить"
2850
2851 msgid "Scan"
2852 msgstr "Сканировать"
2853
2854 msgid "Scheduled Tasks"
2855 msgstr "Запланированные задания"
2856
2857 msgid "Section added"
2858 msgstr "Секция добавлена"
2859
2860 msgid "Section removed"
2861 msgstr "Секция удалена"
2862
2863 msgid "See \"mount\" manpage for details"
2864 msgstr "Для подробной информации обратитесь к справке по \"mount\" (man mount)"
2865
2866 msgid ""
2867 "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
2868 "conjunction with failure threshold"
2869 msgstr ""
2870 "Отправлять эхо-пакеты LCP с указанным интервалом (секунды), эффективно "
2871 "только в сочетании с порогом ошибок"
2872
2873 msgid "Separate Clients"
2874 msgstr "Разделять клиентов"
2875
2876 msgid "Server Settings"
2877 msgstr "Настройки сервера"
2878
2879 msgid "Server password"
2880 msgstr ""
2881
2882 msgid ""
2883 "Server password, enter the specific password of the tunnel when the username "
2884 "contains the tunnel ID"
2885 msgstr ""
2886
2887 msgid "Server username"
2888 msgstr ""
2889
2890 msgid "Service Name"
2891 msgstr "Имя службы"
2892
2893 msgid "Service Type"
2894 msgstr "Тип службы"
2895
2896 msgid "Services"
2897 msgstr "Сервисы"
2898
2899 msgid ""
2900 "Set interface properties regardless of the link carrier (If set, carrier "
2901 "sense events do not invoke hotplug handlers)."
2902 msgstr ""
2903
2904 #, fuzzy
2905 msgid "Set up Time Synchronization"
2906 msgstr "Настроить синхронизацию времени"
2907
2908 msgid "Setup DHCP Server"
2909 msgstr "Настроить сервер DHCP"
2910
2911 msgid "Severely Errored Seconds (SES)"
2912 msgstr ""
2913
2914 msgid "Short GI"
2915 msgstr ""
2916
2917 msgid "Show current backup file list"
2918 msgstr "Показать текущий список файлов резервной копии"
2919
2920 msgid "Shutdown this interface"
2921 msgstr "Выключить этот интерфейс"
2922
2923 msgid "Shutdown this network"
2924 msgstr "Выключить эту сеть"
2925
2926 msgid "Signal"
2927 msgstr "Сигнал"
2928
2929 msgid "Signal Attenuation (SATN)"
2930 msgstr ""
2931
2932 msgid "Signal:"
2933 msgstr "Сигнал:"
2934
2935 msgid "Size"
2936 msgstr "Размер"
2937
2938 msgid "Size (.ipk)"
2939 msgstr ""
2940
2941 msgid "Skip"
2942 msgstr "Пропустить"
2943
2944 msgid "Skip to content"
2945 msgstr "Перейти к содержимому"
2946
2947 msgid "Skip to navigation"
2948 msgstr "Перейти к навигации"
2949
2950 msgid "Slot time"
2951 msgstr "Время слота"
2952
2953 msgid "Software"
2954 msgstr "Программное обеспечение"
2955
2956 msgid "Software VLAN"
2957 msgstr ""
2958
2959 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
2960 msgstr "Некоторые значения полей недопустимы, невозможно сохранить информацию!"
2961
2962 msgid "Sorry, the object you requested was not found."
2963 msgstr "Извините, запрошенный объект не был найден."
2964
2965 msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
2966 msgstr "Извините, сервер столкнулся с неожиданной ошибкой."
2967
2968 msgid ""
2969 "Sorry, there is no sysupgrade support present; a new firmware image must be "
2970 "flashed manually. Please refer to the wiki for device specific install "
2971 "instructions."
2972 msgstr ""
2973 "К сожалению, автоматическое обновление не поддерживается, новая прошивка "
2974 "должна быть установлена вручную. Обратитесь к вики для получения конкретных "
2975 "инструкций для вашего устройства."
2976
2977 msgid "Sort"
2978 msgstr "Сортировка"
2979
2980 msgid "Source"
2981 msgstr "Источник"
2982
2983 msgid "Source routing"
2984 msgstr ""
2985
2986 msgid "Specifies the button state to handle"
2987 msgstr "Состояние кнопки, которое необходимо обработать"
2988
2989 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
2990 msgstr "Директория, к которой присоединено устройство"
2991
2992 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
2993 msgstr "Порт данного процесса <em>Dropbear</em>"
2994
2995 msgid ""
2996 "Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
2997 "to be dead"
2998 msgstr ""
2999 "Максимальное количество неудачных запросов ARP, после которого узлы "
3000 "считаются отключенными"
3001
3002 msgid ""
3003 "Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
3004 "dead"
3005 msgstr ""
3006 "Максимальное количество секунд, после которого узлы считаются отключенными"
3007
3008 msgid "Specify a TOS (Type of Service)."
3009 msgstr ""
3010
3011 msgid ""
3012 "Specify a TTL (Time to Live) for the encapsulating packet other than the "
3013 "default (64)."
3014 msgstr ""
3015
3016 msgid ""
3017 "Specify an MTU (Maximum Transmission Unit) other than the default (1280 "
3018 "bytes)."
3019 msgstr ""
3020
3021 msgid "Specify the secret encryption key here."
3022 msgstr "Укажите закрытый ключ."
3023
3024 msgid "Start"
3025 msgstr "Запустить"
3026
3027 msgid "Start priority"
3028 msgstr "Приоритет"
3029
3030 msgid "Startup"
3031 msgstr "Загрузка"
3032
3033 msgid "Static IPv4 Routes"
3034 msgstr "Статические маршруты IPv4"
3035
3036 msgid "Static IPv6 Routes"
3037 msgstr "Статические маршруты IPv6"
3038
3039 msgid "Static Leases"
3040 msgstr "Постоянные аренды"
3041
3042 msgid "Static Routes"
3043 msgstr "Статические маршруты"
3044
3045 msgid "Static address"
3046 msgstr "Статический адрес"
3047
3048 msgid ""
3049 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
3050 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
3051 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
3052 msgstr ""
3053 "Постоянная аренда используется для присвоения фиксированных IP-адресов и "
3054 "имён DHCP-клиентам. Постоянная аренда также необходима для статических "
3055 "интерфейсов, в которых обслуживаются только клиенты с присвоенными адресами."
3056
3057 msgid "Status"
3058 msgstr "Статус"
3059
3060 msgid "Stop"
3061 msgstr "Остановить"
3062
3063 msgid "Strict order"
3064 msgstr "Строгий порядок"
3065
3066 msgid "Submit"
3067 msgstr "Применить"
3068
3069 msgid "Suppress logging"
3070 msgstr ""
3071
3072 msgid "Suppress logging of the routine operation of these protocols"
3073 msgstr ""
3074
3075 msgid "Swap"
3076 msgstr ""
3077
3078 msgid "Swap Entry"
3079 msgstr "Раздел подкачки"
3080
3081 msgid "Switch"
3082 msgstr "Коммутатор"
3083
3084 msgid "Switch %q"
3085 msgstr "Коммутатор %q"
3086
3087 msgid "Switch %q (%s)"
3088 msgstr "Коммутатор %q (%s)"
3089
3090 msgid ""
3091 "Switch %q has an unknown topology - the VLAN settings might not be accurate."
3092 msgstr ""
3093
3094 msgid "Switch VLAN"
3095 msgstr ""
3096
3097 msgid "Switch protocol"
3098 msgstr "Изменить протокол"
3099
3100 msgid "Sync with browser"
3101 msgstr "Синхронизировать с браузером"
3102
3103 msgid "Synchronizing..."
3104 msgstr "Синхронизация..."
3105
3106 msgid "System"
3107 msgstr "Система"
3108
3109 msgid "System Log"
3110 msgstr "Системный журнал"
3111
3112 msgid "System Properties"
3113 msgstr "Свойства системы"
3114
3115 msgid "System log buffer size"
3116 msgstr "Размер системного журнала"
3117
3118 msgid "TCP:"
3119 msgstr "TCP:"
3120
3121 msgid "TFTP Settings"
3122 msgstr "Настройки TFTP"
3123
3124 msgid "TFTP server root"
3125 msgstr "Корень TFTP-сервера"
3126
3127 msgid "TX"
3128 msgstr "TX"
3129
3130 msgid "TX Rate"
3131 msgstr "Скорость передачи"
3132
3133 msgid "Table"
3134 msgstr "Таблица"
3135
3136 msgid "Target"
3137 msgstr "Цель"
3138
3139 msgid "Target network"
3140 msgstr ""
3141
3142 msgid "Terminate"
3143 msgstr "Завершить"
3144
3145 #, fuzzy
3146 msgid ""
3147 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
3148 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which "
3149 "are shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is "
3150 "multi-SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode "
3151 "are grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
3152 msgstr ""
3153 "Раздел <em>Конфигурация устройства</em> содержит физические настройки "
3154 "беспроводного оборудования, такие как канал, мощность передатчика или выбор "
3155 "антенны, которые являются общими для всех определённых беспроводных сетей "
3156 "(если оборудование поддерживает несколько SSID). Настройки отдельных сетей, "
3157 "такие как шифрование или режим работы, сгруппированы в разделе "
3158 "<em>Конфигурация интерфейса</em>."
3159
3160 msgid ""
3161 "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
3162 "component for working wireless configuration!"
3163 msgstr ""
3164 "Пакет <em>libiwinfo-lua</em> не установлен. Для включения настроек "
3165 "беспроводных сетей, вам необходимо установить этот компонент!"
3166
3167 msgid ""
3168 "The HE.net endpoint update configuration changed, you must now use the plain "
3169 "username instead of the user ID!"
3170 msgstr ""
3171
3172 msgid ""
3173 "The IPv4 address or the fully-qualified domain name of the remote tunnel end."
3174 msgstr ""
3175
3176 msgid ""
3177 "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
3178 msgstr ""
3179 "Назначенный провайдеру префикс IPv6, обычно заканчивается на <code>::</code>"
3180
3181 msgid ""
3182 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
3183 "code> and <code>_</code>"
3184 msgstr ""
3185 "Допустимые символы: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</code> и "
3186 "<code>_</code>"
3187
3188 msgid "The configuration file could not be loaded due to the following error:"
3189 msgstr ""
3190
3191 msgid ""
3192 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
3193 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
3194 msgstr ""
3195 "Устройство или раздел (<abbr title=\"например\">напр.</abbr> <code>/dev/"
3196 "sda1</code>)"
3197
3198 msgid ""
3199 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
3200 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
3201 "samp>)"
3202 msgstr ""
3203 "Формат файловой системы (<abbr title=\"например\">напр.</abbr> <samp><abbr "
3204 "title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></samp>)"
3205
3206 msgid ""
3207 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
3208 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
3209 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
3210 msgstr ""
3211 "Образ загружен. Пожалуйста, сравните размер файла и контрольную сумму, чтобы "
3212 "удостовериться в целостности данных.<br /> Нажмите \"Продолжить\", чтобы "
3213 "начать процедуру обновления прошивки."
3214
3215 msgid "The following changes have been committed"
3216 msgstr "Данные изменения были применены"
3217
3218 msgid "The following changes have been reverted"
3219 msgstr "Данные изменения были отвергнуты"
3220
3221 msgid "The following rules are currently active on this system."
3222 msgstr "На данном устройстве активны следующие правила."
3223
3224 msgid "The given network name is not unique"
3225 msgstr "Заданное имя сети не является уникальным"
3226
3227 #, fuzzy
3228 msgid ""
3229 "The hardware is not multi-SSID capable and the existing configuration will "
3230 "be replaced if you proceed."
3231 msgstr ""
3232 "Оборудование не поддерживает несколько SSID, и, если вы продолжите, "
3233 "существующая конфигурация будет заменена."
3234
3235 msgid ""
3236 "The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
3237 "addresses."
3238 msgstr ""
3239 "Длина префикса IPv4 в битах, оставшееся будет использоваться в IPv6-адресах."
3240
3241 msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
3242 msgstr "Длина префикса IPv6 в битах"
3243
3244 msgid "The local IPv4 address over which the tunnel is created (optional)."
3245 msgstr ""
3246
3247 msgid ""
3248 "The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
3249 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
3250 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
3251 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
3252 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
3253 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
3254 msgstr ""
3255 "Сетевые порты этого устройства могут быть объединены в несколько <abbr title="
3256 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>ов, в которых компьютеры могут "
3257 "связываться напрямую между собой. <abbr title=\"Virtual Local Area Network"
3258 "\">VLAN</abbr>ы часто используются для разделения нескольких сетевых "
3259 "сегментов. Обычно по умолчанию используется один восходящий порт для "
3260 "подключения к высшей рангом сети, например к интернету или к другим портам "
3261 "локальной сети."
3262
3263 msgid "The selected protocol needs a device assigned"
3264 msgstr "Для выбранного протокола необходимо задать устройство"
3265
3266 msgid "The submitted security token is invalid or already expired!"
3267 msgstr ""
3268
3269 msgid ""
3270 "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
3271 "when finished."
3272 msgstr ""
3273 "Идёт удаление раздела конфигурации с последующей перезагрузкой сиситемы."
3274
3275 #, fuzzy
3276 msgid ""
3277 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
3278 "few minutes before you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
3279 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
3280 "settings."
3281 msgstr ""
3282 "Система обновляется.<br /> НЕ ОТКЛЮЧАЙТЕ ПИТАНИЕ УСТРОЙСТВА!<br /> Подождите "
3283 "несколько минут перед тем, как попытаетесь заново соединиться. В зависимости "
3284 "от ваших настроек, возможно вам понадобится обновить адрес вашего "
3285 "компьютера, чтобы снова получить доступ к устройству."
3286
3287 msgid ""
3288 "The tunnel end-point is behind NAT, defaults to disabled and only applies to "
3289 "AYIYA"
3290 msgstr ""
3291
3292 msgid ""
3293 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
3294 "you choose the generic image format for your platform."
3295 msgstr ""
3296 "Загруженный файл образа не поддерживается. Пожалуйста, проверьте, что вы "
3297 "загрузили правильный образ для вашей платформы."
3298
3299 msgid "There are no active leases."
3300 msgstr "Нет активных арендованных адресов."
3301
3302 msgid "There are no pending changes to apply!"
3303 msgstr "Нет изменений, которые можно применить!"
3304
3305 msgid "There are no pending changes to revert!"
3306 msgstr "Нет изменений, которые можно отменить!"
3307
3308 msgid "There are no pending changes!"
3309 msgstr "Нет изменений, которые можно применить!"
3310
3311 msgid ""
3312 "There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
3313 "\"Physical Settings\" tab"
3314 msgstr ""
3315 "Устройство не назначено. Пожалуйста, назначьте сетевое устройство во вкладке "
3316 "\"Настройки канала\""
3317
3318 msgid ""
3319 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
3320 "protect the web interface and enable SSH."
3321 msgstr ""
3322 "Пароль пользователя root не установлен. Пожалуйста, установите пароль, чтобы "
3323 "защитить веб-интерфейс и включить SSH."
3324
3325 msgid "This IPv4 address of the relay"
3326 msgstr "IPv4-адрес ретранслятора"
3327
3328 msgid ""
3329 "This file may contain lines like 'server=/domain/1.2.3.4' or "
3330 "'server=1.2.3.4' fordomain-specific or full upstream <abbr title=\"Domain "
3331 "Name System\">DNS</abbr> servers."
3332 msgstr ""
3333
3334 msgid ""
3335 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
3336 "include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
3337 "configurations are automatically preserved."
3338 msgstr ""
3339 "Это список шаблонов для соответствия файлов и директорий для сохранения при "
3340 "использовании sysupgrade. Изменённые файлы в /etc/config и некоторые другие "
3341 "конфигурации автоматически сохраняются."
3342
3343 msgid ""
3344 "This is either the \"Update Key\" configured for the tunnel or the account "
3345 "password if no update key has been configured"
3346 msgstr ""
3347
3348 msgid ""
3349 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
3350 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
3351 msgstr ""
3352 "Это содержимое /etc/rc.local. Вы можете добавить свои команды (перед 'exit "
3353 "0'), чтобы выполнить их в конце загрузки."
3354
3355 # Maybe it usually ends with ::2?
3356 msgid ""
3357 "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
3358 "ends with <code>:2</code>"
3359 msgstr ""
3360 "Это локальный адрес, назначенный туннельным брокером, обычно заканчивается "
3361 "на <code>:2</code>"
3362
3363 msgid ""
3364 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3365 "abbr> in the local network"
3366 msgstr ""
3367 "Это единственный <abbr title=\"Протокол динамической конфигурации узла"
3368 "\">DHCP</abbr>-сервер в локальной сети"
3369
3370 msgid "This is the plain username for logging into the account"
3371 msgstr ""
3372
3373 msgid ""
3374 "This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients"
3375 msgstr ""
3376
3377 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
3378 msgstr ""
3379 "Это таблица cron (crontab), в которой вы можете определить запланированные "
3380 "задания."
3381
3382 msgid ""
3383 "This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
3384 msgstr "Это адрес ближайшей точки присутствия туннельного брокера"
3385
3386 msgid ""
3387 "This list gives an overview over currently running system processes and "
3388 "their status."
3389 msgstr "Данный список содержит работающие процессы и их статус."
3390
3391 msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
3392 msgstr "Данная страница позволяет настроить обработку кнопок"
3393
3394 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
3395 msgstr ""
3396 "Данная страница содержит обзор всех активных на данный момент сетевых "
3397 "соединений."
3398
3399 msgid "This section contains no values yet"
3400 msgstr "Эта секция пока не содержит значений"
3401
3402 msgid "Time Synchronization"
3403 msgstr "Синхронизация времени"
3404
3405 msgid "Time Synchronization is not configured yet."
3406 msgstr "Синхронизация времени ещё не настроена."
3407
3408 msgid "Timezone"
3409 msgstr "Часовой пояс"
3410
3411 msgid ""
3412 "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
3413 "archive here."
3414 msgstr ""
3415 "Чтобы восстановить файлы конфигурации, вы можете загрузить ранее созданный "
3416 "архив здесь."
3417
3418 msgid "Tone"
3419 msgstr ""
3420
3421 msgid "Total Available"
3422 msgstr "Всего доступно"
3423
3424 msgid "Traceroute"
3425 msgstr "Трассировка"
3426
3427 msgid "Traffic"
3428 msgstr "Трафик"
3429
3430 msgid "Transfer"
3431 msgstr "Передача"
3432
3433 msgid "Transmission Rate"
3434 msgstr "Скорость передачи"
3435
3436 msgid "Transmit"
3437 msgstr "Передача"
3438
3439 msgid "Transmit Power"
3440 msgstr "Мощность передатчика"
3441
3442 msgid "Transmitter Antenna"
3443 msgstr "Передающая антенна"
3444
3445 msgid "Trigger"
3446 msgstr "Триггер"
3447
3448 msgid "Trigger Mode"
3449 msgstr "Режим срабатывания"
3450
3451 msgid "Tunnel ID"
3452 msgstr "Идентификатор туннеля"
3453
3454 msgid "Tunnel Interface"
3455 msgstr "Интерфейс туннеля"
3456
3457 msgid "Tunnel Link"
3458 msgstr ""
3459
3460 msgid "Tunnel broker protocol"
3461 msgstr ""
3462
3463 msgid "Tunnel setup server"
3464 msgstr ""
3465
3466 msgid "Tunnel type"
3467 msgstr ""
3468
3469 msgid "Tx-Power"
3470 msgstr "Мощность передатчика"
3471
3472 msgid "Type"
3473 msgstr "Тип"
3474
3475 msgid "UDP:"
3476 msgstr "UDP:"
3477
3478 msgid "UMTS only"
3479 msgstr "Только UMTS"
3480
3481 msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
3482 msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO"
3483
3484 msgid "USB Device"
3485 msgstr "USB-устройство"
3486
3487 msgid "USB Ports"
3488 msgstr ""
3489
3490 msgid "UUID"
3491 msgstr "UUID"
3492
3493 msgid "Unable to dispatch"
3494 msgstr "Невозможно обработать запрос для"
3495
3496 msgid "Unavailable Seconds (UAS)"
3497 msgstr ""
3498
3499 msgid "Unknown"
3500 msgstr "Неизвестно"
3501
3502 msgid "Unknown Error, password not changed!"
3503 msgstr "Неизвестная ошибка, пароль не был изменен!"
3504
3505 msgid "Unmanaged"
3506 msgstr "Неуправляемый"
3507
3508 msgid "Unmount"
3509 msgstr ""
3510
3511 msgid "Unsaved Changes"
3512 msgstr "Непринятые изменения"
3513
3514 msgid "Unsupported protocol type."
3515 msgstr "Неподдерживаемый тип протокола."
3516
3517 msgid "Update lists"
3518 msgstr "Обновить списки"
3519
3520 msgid ""
3521 "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
3522 "Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires a "
3523 "compatible firmware image)."
3524 msgstr ""
3525 "Загрузите sysupgrade-совместимый образ, чтобы заменить текущую прошивку. "
3526 "Установите флажок \"Сохранить настройки\", чтобы сохранить текущую "
3527 "конфигурацию (требуется совместимый образ прошивки)."
3528
3529 msgid "Upload archive..."
3530 msgstr "Загрузить архив..."
3531
3532 msgid "Uploaded File"
3533 msgstr "Загруженный файл"
3534
3535 msgid "Uptime"
3536 msgstr "Время работы"
3537
3538 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
3539 msgstr "Использовать <code>/etc/ethers</code>"
3540
3541 msgid "Use DHCP gateway"
3542 msgstr "Использовать шлюз DHCP"
3543
3544 msgid "Use DNS servers advertised by peer"
3545 msgstr "Использовать объявляемые узлом DNS-серверы"
3546
3547 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
3548 msgstr "Использовать коды стран ISO/IEC 3166 alpha2."
3549
3550 msgid "Use MTU on tunnel interface"
3551 msgstr "Использовать MTU на интерфейсе туннеля"
3552
3553 msgid "Use TTL on tunnel interface"
3554 msgstr "Использовать TTL на интерфейсе туннеля"
3555
3556 msgid "Use as external overlay (/overlay)"
3557 msgstr ""
3558
3559 msgid "Use as root filesystem (/)"
3560 msgstr ""
3561
3562 msgid "Use broadcast flag"
3563 msgstr "Использовать широковещательный флаг"
3564
3565 msgid "Use builtin IPv6-management"
3566 msgstr ""
3567
3568 msgid "Use custom DNS servers"
3569 msgstr "Использовать собственные DNS-серверы"
3570
3571 msgid "Use default gateway"
3572 msgstr "Использовать шлюз по умолчанию"
3573
3574 msgid "Use gateway metric"
3575 msgstr "Использовать метрику шлюза"
3576
3577 msgid "Use routing table"
3578 msgstr "Использовать таблицу маршрутизации"
3579
3580 msgid ""
3581 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
3582 "em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies to the fixed "
3583 "address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
3584 "requesting host. The optional <em>Lease time</em> can be used to set non-"
3585 "standard host-specific lease time, e.g. 12h, 3d or infinite."
3586 msgstr ""
3587 "Нажмите кнопку <em>Добавить</em>, чтобы добавить новую запись аренды. "
3588 "<em>MAC-адрес</em> идентифицирует хост, <em>IPv4-адрес</em> указывает "
3589 "фиксированный адрес, а <em>Имя хоста</em> присваивается в качестве "
3590 "символьного имени для запрашивающего хоста."
3591
3592 msgid "Used"
3593 msgstr "Использовано"
3594
3595 msgid "Used Key Slot"
3596 msgstr "Используемый слот ключа"
3597
3598 msgid ""
3599 "Used for two different purposes: RADIUS NAS ID and 802.11r R0KH-ID. Not "
3600 "needed with normal WPA(2)-PSK."
3601 msgstr ""
3602
3603 msgid "User certificate (PEM encoded)"
3604 msgstr ""
3605
3606 msgid "User key (PEM encoded)"
3607 msgstr ""
3608
3609 msgid "Username"
3610 msgstr "Имя пользователя"
3611
3612 msgid "VC-Mux"
3613 msgstr "VC-Mux"
3614
3615 msgid "VDSL"
3616 msgstr ""
3617
3618 msgid "VLANs on %q"
3619 msgstr "VLANы на %q"
3620
3621 msgid "VLANs on %q (%s)"
3622 msgstr "VLANы на %q (%s)"
3623
3624 msgid "VPN Local address"
3625 msgstr ""
3626
3627 msgid "VPN Local port"
3628 msgstr ""
3629
3630 msgid "VPN Server"
3631 msgstr "Сервер VPN"
3632
3633 msgid "VPN Server port"
3634 msgstr ""
3635
3636 msgid "VPN Server's certificate SHA1 hash"
3637 msgstr ""
3638
3639 msgid "VPNC (CISCO 3000 (and others) VPN)"
3640 msgstr ""
3641
3642 msgid "Vendor"
3643 msgstr ""
3644
3645 msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
3646 msgstr ""
3647 "Класс производителя (Vendor class), который отправлять при DHCP-запросах"
3648
3649 msgid "Verbose"
3650 msgstr ""
3651
3652 msgid "Verbose logging by aiccu daemon"
3653 msgstr ""
3654
3655 msgid "Verify"
3656 msgstr "Проверить"
3657
3658 msgid "Version"
3659 msgstr "Версия"
3660
3661 msgid "WDS"
3662 msgstr "WDS"
3663
3664 msgid "WEP Open System"
3665 msgstr "Открытая система WEP"
3666
3667 msgid "WEP Shared Key"
3668 msgstr "Общий ключ WEP"
3669
3670 msgid "WEP passphrase"
3671 msgstr "Пароль WEP"
3672
3673 msgid "WMM Mode"
3674 msgstr "Режим WMM"
3675
3676 msgid "WPA passphrase"
3677 msgstr "Пароль WPA"
3678
3679 msgid ""
3680 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
3681 "and ad-hoc mode) to be installed."
3682 msgstr ""
3683 "Необходимо установить wpa_supplicant (режим клиента) или hostapd (режим "
3684 "точки доступа или ad-hoc) для поддержки шифрования WPA."
3685
3686 msgid ""
3687 "Wait for NTP sync that many seconds, seting to 0 disables waiting (optional)"
3688 msgstr ""
3689
3690 msgid "Waiting for changes to be applied..."
3691 msgstr "Ожидание применения изменений..."
3692
3693 msgid "Waiting for command to complete..."
3694 msgstr "Ожидание завершения выполнения команды..."
3695
3696 msgid "Waiting for device..."
3697 msgstr ""
3698
3699 msgid "Warning"
3700 msgstr "Внимание"
3701
3702 msgid "Warning: There are unsaved changes that will get lost on reboot!"
3703 msgstr ""
3704
3705 msgid "Whether to create an IPv6 default route over the tunnel"
3706 msgstr ""
3707
3708 msgid "Whether to route only packets from delegated prefixes"
3709 msgstr ""
3710
3711 msgid "Width"
3712 msgstr ""
3713
3714 msgid "WireGuard VPN"
3715 msgstr ""
3716
3717 msgid "Wireless"
3718 msgstr "Wi-Fi"
3719
3720 msgid "Wireless Adapter"
3721 msgstr "Беспроводной адаптер"
3722
3723 msgid "Wireless Network"
3724 msgstr "Беспроводная сеть"
3725
3726 msgid "Wireless Overview"
3727 msgstr "Обзор беспроводных сетей"
3728
3729 msgid "Wireless Security"
3730 msgstr "Безопасность беспроводной сети"
3731
3732 msgid "Wireless is disabled or not associated"
3733 msgstr "Беспроводная сеть отключена или не связана "
3734
3735 msgid "Wireless is restarting..."
3736 msgstr "Беспроводная сеть перезапускается..."
3737
3738 msgid "Wireless network is disabled"
3739 msgstr "Беспроводная сеть отключена"
3740
3741 msgid "Wireless network is enabled"
3742 msgstr "Беспроводная сеть включена"
3743
3744 msgid "Wireless restarted"
3745 msgstr "Беспроводная сеть перезапущена"
3746
3747 msgid "Wireless shut down"
3748 msgstr "Выключение беспроводной сети"
3749
3750 msgid "Write received DNS requests to syslog"
3751 msgstr "Записывать полученные DNS-запросы в системный журнал"
3752
3753 msgid "Write system log to file"
3754 msgstr ""
3755
3756 msgid ""
3757 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
3758 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
3759 "scripts like \"network\", your device might become inaccessible!</strong>"
3760 msgstr ""
3761 "Здесь вы можете включить или выключить установленные скрипты инициализации. "
3762 "Изменения вступят в силу после перезагрузки устройства.<br /"
3763 "><strong>Внимание: если вы выключите один из основных скриптов инициализации "
3764 "(например \"network\"), ваше устройство может оказаться недоступным!</strong>"
3765
3766 msgid ""
3767 "You must enable JavaScript in your browser or LuCI will not work properly."
3768 msgstr ""
3769 "Вам необходимо включить JavaScript в вашем браузере для корректной работы "
3770 "LuCI."
3771
3772 msgid ""
3773 "Your Internet Explorer is too old to display this page correctly. Please "
3774 "upgrade it to at least version 7 or use another browser like Firefox, Opera "
3775 "or Safari."
3776 msgstr ""
3777
3778 msgid "any"
3779 msgstr "любой"
3780
3781 msgid "auto"
3782 msgstr "авто"
3783
3784 msgid "baseT"
3785 msgstr "baseT"
3786
3787 msgid "bridged"
3788 msgstr "соед. мостом"
3789
3790 msgid "create:"
3791 msgstr "создать:"
3792
3793 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
3794 msgstr "создаёт мост для выбранных сетевых интерфейсов"
3795
3796 msgid "dB"
3797 msgstr "дБ"
3798
3799 msgid "dBm"
3800 msgstr "дБм"
3801
3802 msgid "disable"
3803 msgstr "выключено"
3804
3805 msgid "disabled"
3806 msgstr ""
3807
3808 msgid "expired"
3809 msgstr "истекло"
3810
3811 # убил бы
3812 msgid ""
3813 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3814 "abbr>-leases will be stored"
3815 msgstr ""
3816 "файл, где хранятся арендованные <abbr title=\"Протокол динамической "
3817 "конфигурации узла\">DHCP</abbr>-адреса"
3818
3819 msgid "forward"
3820 msgstr "перенаправить"
3821
3822 msgid "full-duplex"
3823 msgstr "полный дуплекс"
3824
3825 msgid "half-duplex"
3826 msgstr "полудуплекс"
3827
3828 msgid "help"
3829 msgstr "помощь"
3830
3831 msgid "hidden"
3832 msgstr "скрытый"
3833
3834 msgid "hybrid mode"
3835 msgstr ""
3836
3837 msgid "if target is a network"
3838 msgstr "если сеть"
3839
3840 msgid "input"
3841 msgstr "ввод"
3842
3843 msgid "kB"
3844 msgstr "кБ"
3845
3846 msgid "kB/s"
3847 msgstr "кБ/с"
3848
3849 msgid "kbit/s"
3850 msgstr "кбит/с"
3851
3852 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
3853 msgstr "локальный <abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-файл"
3854
3855 msgid "minimum 1280, maximum 1480"
3856 msgstr ""
3857
3858 msgid "minutes"
3859 msgstr ""
3860
3861 msgid "no"
3862 msgstr "нет"
3863
3864 msgid "no link"
3865 msgstr "нет соединения"
3866
3867 msgid "none"
3868 msgstr "ничего"
3869
3870 msgid "not present"
3871 msgstr ""
3872
3873 msgid "off"
3874 msgstr "выключено"
3875
3876 msgid "on"
3877 msgstr "включено"
3878
3879 msgid "open"
3880 msgstr "открытая"
3881
3882 msgid "overlay"
3883 msgstr ""
3884
3885 msgid "relay mode"
3886 msgstr ""
3887
3888 msgid "routed"
3889 msgstr "маршрутизируемый"
3890
3891 msgid "server mode"
3892 msgstr ""
3893
3894 msgid "stateful-only"
3895 msgstr ""
3896
3897 msgid "stateless"
3898 msgstr ""
3899
3900 msgid "stateless + stateful"
3901 msgstr ""
3902
3903 msgid "tagged"
3904 msgstr "с тегом"
3905
3906 msgid "time units (TUs / 1.024 ms) [1000-65535]"
3907 msgstr ""
3908
3909 msgid "unknown"
3910 msgstr "неизвестный"
3911
3912 msgid "unlimited"
3913 msgstr "неограниченный"
3914
3915 msgid "unspecified"
3916 msgstr "не определено"
3917
3918 msgid "unspecified -or- create:"
3919 msgstr "не определено -или- создать:"
3920
3921 msgid "untagged"
3922 msgstr "без тега"
3923
3924 msgid "yes"
3925 msgstr "да"
3926
3927 msgid "« Back"
3928 msgstr "« Назад"
3929
3930 #~ msgid "Leasetime"
3931 #~ msgstr "Время аренды"
3932
3933 #, fuzzy
3934 #~ msgid "automatic"
3935 #~ msgstr "статический"
3936
3937 #~ msgid "AR Support"
3938 #~ msgstr "Поддержка AR"
3939
3940 #~ msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller"
3941 #~ msgstr "Беспроводной 802.11%s контроллер Atheros"
3942
3943 #~ msgid "Background Scan"
3944 #~ msgstr "Фоновое сканирование"
3945
3946 #~ msgid "Compression"
3947 #~ msgstr "Сжатие"
3948
3949 #~ msgid "Disable HW-Beacon timer"
3950 #~ msgstr "Отключить таймер HW-Beacon"
3951
3952 #~ msgid "Do not send probe responses"
3953 #~ msgstr "Не посылать тестовые ответы"
3954
3955 #~ msgid "Fast Frames"
3956 #~ msgstr "Быстрые кадры"
3957
3958 #~ msgid "Maximum Rate"
3959 #~ msgstr "Максимальная скорость"
3960
3961 #~ msgid "Minimum Rate"
3962 #~ msgstr "Минимальная скорость"
3963
3964 #~ msgid "Multicast Rate"
3965 #~ msgstr "Скорость групповой передачи"
3966
3967 #~ msgid "Outdoor Channels"
3968 #~ msgstr "Внешние каналы"
3969
3970 #~ msgid "Regulatory Domain"
3971 #~ msgstr "Нормативная зона"
3972
3973 #~ msgid "Separate WDS"
3974 #~ msgstr "Отдельный WDS"
3975
3976 #~ msgid "Static WDS"
3977 #~ msgstr "Статический WDS"
3978
3979 #~ msgid "Turbo Mode"
3980 #~ msgstr "Турбо-режим"
3981
3982 #~ msgid "XR Support"
3983 #~ msgstr "Поддержка XR"
3984
3985 #~ msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
3986 #~ msgstr ""
3987 #~ "Если вы не выберите эту опцию, то будет создана дополнительная сеть."
3988
3989 #~ msgid "Join Network: Settings"
3990 #~ msgstr "Подключение к сети: настройки"
3991
3992 #~ msgid "CPU"
3993 #~ msgstr "ЦП"
3994
3995 #~ msgid "Port %d"
3996 #~ msgstr "Порт %d"
3997
3998 #~ msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
3999 #~ msgstr "Порт %d нетегирован в нескольких VLANах!"
4000
4001 #~ msgid "VLAN Interface"
4002 #~ msgstr "Интерфейс VLAN"