fdbe3842aac7db7b157ac0863c182179829aeea3
[project/luci.git] / modules / luci-base / po / ru / base.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: LuCI: base\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-05-19 19:36+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2014-01-31 21:08+0200\n"
7 "Last-Translator: Moon_dark <lenayxa@gmail.com>\n"
8 "Language-Team: Russian <x12ozmouse@ya.ru>\n"
9 "Language: ru\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
14 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
15 "X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
16 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
17
18 msgid "%s is untagged in multiple VLANs!"
19 msgstr ""
20
21 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
22 msgstr "(%d минутное окно, %d секундный интервал)"
23
24 msgid "(%s available)"
25 msgstr "(%s доступно)"
26
27 msgid "(empty)"
28 msgstr "(пусто)"
29
30 msgid "(no interfaces attached)"
31 msgstr "(нет связанных интерфейсов)"
32
33 msgid "-- Additional Field --"
34 msgstr "-- Дополнительное поле --"
35
36 msgid "-- Please choose --"
37 msgstr "-- Пожалуйста, выберите --"
38
39 msgid "-- custom --"
40 msgstr "-- пользовательский --"
41
42 msgid "-- match by device --"
43 msgstr ""
44
45 msgid "-- match by label --"
46 msgstr ""
47
48 msgid "-- match by uuid --"
49 msgstr ""
50
51 msgid "1 Minute Load:"
52 msgstr "Загрузка за 1 минуту:"
53
54 msgid "15 Minute Load:"
55 msgstr "Загрузка за 15 минут:"
56
57 msgid "4-character hexadecimal ID"
58 msgstr ""
59
60 msgid "464XLAT (CLAT)"
61 msgstr ""
62
63 msgid "5 Minute Load:"
64 msgstr "Загрузка за 5 минут:"
65
66 msgid "6-octet identifier as a hex string - no colons"
67 msgstr ""
68
69 msgid "802.11r Fast Transition"
70 msgstr ""
71
72 msgid "802.11w Association SA Query maximum timeout"
73 msgstr ""
74
75 msgid "802.11w Association SA Query retry timeout"
76 msgstr ""
77
78 msgid "802.11w Management Frame Protection"
79 msgstr ""
80
81 msgid "802.11w maximum timeout"
82 msgstr ""
83
84 msgid "802.11w retry timeout"
85 msgstr ""
86
87 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
88 msgstr "<abbr title=\"Базовый идентификатор обслуживания\">BSSID</abbr>"
89
90 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
91 msgstr "Порт запроса <abbr title=\"Система доменных имён\">DNS</abbr>"
92
93 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
94 msgstr "Порт <abbr title=\"Система доменных имён\">DNS</abbr>-сервера"
95
96 msgid ""
97 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
98 "order of the resolvfile"
99 msgstr ""
100 "<abbr title=\"Система доменных имён\">DNS</abbr> серверы будут опрошены в "
101 "порядке, определенном в resolvfile файле"
102
103 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
104 msgstr "<abbr title=\"Расширенный идентификатор обслуживания\">ESSID</abbr>"
105
106 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
107 msgstr "<abbr title=\"Интернет протокол версии 4\">IPv4</abbr>-адрес"
108
109 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
110 msgstr "<abbr title=\"Интернет протокол версии 4\">IPv4</abbr>-адрес шлюза"
111
112 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
113 msgstr "Маска сети <abbr title=\"Интернет протокол версии 4\">IPv4</abbr>"
114
115 msgid ""
116 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
117 "(CIDR)"
118 msgstr ""
119 "<abbr title=\"Интернет протокол версии 6\">IPv6</abbr>-адрес или сеть (CIDR)"
120
121 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
122 msgstr "<abbr title=\"Интернет протокол версии 6\">IPv6</abbr>-адрес шлюза"
123
124 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
125 msgstr ""
126
127 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
128 msgstr "Настройка <abbr title=\"Светодиод\">LED</abbr>"
129
130 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
131 msgstr "Название <abbr title=\"Светодиод\">LED</abbr>"
132
133 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
134 msgstr "<abbr title=\"Управление доступом к носителю\">MAC</abbr>-адрес"
135
136 msgid ""
137 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
138 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
139 msgstr ""
140 "<abbr title=\"максимальное\">Макс.</abbr> кол-во аренд <abbr title="
141 "\"Протокол динамической конфигурации узла\">DHCP</abbr>"
142
143 msgid ""
144 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
145 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
146 msgstr ""
147 "<abbr title=\"максимальный\">Макс.</abbr> размер пакета <abbr title="
148 "\"Extension Mechanisms for Domain Name System\">EDNS0</abbr>"
149
150 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
151 msgstr ""
152 "<abbr title=\"максимальное\">Макс.</abbr> кол-во одновременных запросов"
153
154 # Парный шифр используется для одноадресной передачи, а групповой - для широковещательной и мультикаста
155 msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
156 msgstr "<abbr title='Парный: %s / Групповой: %s'>%s - %s</abbr>"
157
158 msgid ""
159 "<br/>Note: you need to manually restart the cron service if the crontab file "
160 "was empty before editing."
161 msgstr ""
162
163 msgid "A43C + J43 + A43"
164 msgstr ""
165
166 msgid "A43C + J43 + A43 + V43"
167 msgstr ""
168
169 msgid "ADSL"
170 msgstr ""
171
172 msgid "AICCU (SIXXS)"
173 msgstr ""
174
175 msgid "ANSI T1.413"
176 msgstr ""
177
178 msgid "APN"
179 msgstr "APN"
180
181 msgid "ARP retry threshold"
182 msgstr "Порог повтора ARP"
183
184 msgid "ATM (Asynchronous Transfer Mode)"
185 msgstr ""
186
187 msgid "ATM Bridges"
188 msgstr "Мосты ATM"
189
190 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
191 msgstr "Идентификатор виртуального канала ATM (VCI)"
192
193 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
194 msgstr "Идентификатор виртуального пути ATM (VPI)"
195
196 msgid ""
197 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
198 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
199 "to dial into the provider network."
200 msgstr ""
201 "ATM-мосты выставляют инкапсулированный Ethernet в соединениях AAL5 в "
202 "качестве виртуальных сетевых интерфейсов Linux, которые могут быть "
203 "использованы в сочетании с DHCP или PPP для подключения к сети провайдера."
204
205 msgid "ATM device number"
206 msgstr "Номер устройства ATM"
207
208 msgid "ATU-C System Vendor ID"
209 msgstr ""
210
211 msgid "AYIYA"
212 msgstr ""
213
214 msgid "Access Concentrator"
215 msgstr "Концентратор доступа"
216
217 msgid "Access Point"
218 msgstr "Точка доступа"
219
220 msgid "Action"
221 msgstr "Действие"
222
223 msgid "Actions"
224 msgstr "Действия"
225
226 msgid "Activate this network"
227 msgstr "Активировать эту сеть"
228
229 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
230 msgstr ""
231 "Активные маршруты <abbr title=\"Интернет протокол версии 4\">IPv4</abbr>"
232
233 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
234 msgstr ""
235 "Активные маршруты <abbr title=\"Интернет протокол версии 6\">IPv6</abbr>"
236
237 msgid "Active Connections"
238 msgstr "Активные соединения"
239
240 msgid "Active DHCP Leases"
241 msgstr "Активные аренды DHCP"
242
243 msgid "Active DHCPv6 Leases"
244 msgstr "Активные аренды DHCPv6"
245
246 msgid "Ad-Hoc"
247 msgstr "Ad-Hoc"
248
249 msgid "Add"
250 msgstr "Добавить"
251
252 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
253 msgstr ""
254 "Добавить суффикс локального домена к именам, полученным из файлов hosts"
255
256 msgid "Add new interface..."
257 msgstr "Добавить новый интерфейс..."
258
259 msgid "Additional Hosts files"
260 msgstr "Дополнительные файлы hosts"
261
262 msgid "Additional servers file"
263 msgstr ""
264
265 msgid "Address"
266 msgstr "Адрес"
267
268 msgid "Address to access local relay bridge"
269 msgstr "Адрес для доступа к локальному мосту-ретранслятору"
270
271 msgid "Administration"
272 msgstr "Управление"
273
274 msgid "Advanced Settings"
275 msgstr "Расширенные настройки"
276
277 msgid "Aggregate Transmit Power(ACTATP)"
278 msgstr ""
279
280 msgid "Alert"
281 msgstr "Тревожная ситуация"
282
283 msgid ""
284 "Allocate IP addresses sequentially, starting from the lowest available "
285 "address"
286 msgstr ""
287
288 msgid "Allocate IP sequentially"
289 msgstr ""
290
291 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
292 msgstr ""
293 "Разрешить <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-аутентификацию с помощью "
294 "пароля"
295
296 msgid "Allow all except listed"
297 msgstr "Разрешить все, кроме перечисленных"
298
299 msgid "Allow listed only"
300 msgstr "Разрешить только перечисленные"
301
302 msgid "Allow localhost"
303 msgstr "Разрешить локальный хост"
304
305 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
306 msgstr ""
307 "Разрешить удалённым хостам подключаться к локальным перенаправленным портам "
308 "SSH"
309
310 msgid "Allow root logins with password"
311 msgstr "Разрешить пользователю root вход с помощью пароля"
312
313 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
314 msgstr ""
315 "Разрешить пользователю <em>root</em> входить в систему с помощью пароля"
316
317 msgid ""
318 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
319 msgstr "Разрешить ответы в диапазоне 127.0.0.0/8, например, для RBL-сервисов"
320
321 msgid "Allowed IPs"
322 msgstr ""
323
324 msgid ""
325 "Also see <a href=\"https://www.sixxs.net/faq/connectivity/?faq=comparison"
326 "\">Tunneling Comparison</a> on SIXXS"
327 msgstr ""
328
329 msgid "Always announce default router"
330 msgstr ""
331
332 msgid "Annex"
333 msgstr ""
334
335 msgid "Annex A + L + M (all)"
336 msgstr ""
337
338 msgid "Annex A G.992.1"
339 msgstr ""
340
341 msgid "Annex A G.992.2"
342 msgstr ""
343
344 msgid "Annex A G.992.3"
345 msgstr ""
346
347 msgid "Annex A G.992.5"
348 msgstr ""
349
350 msgid "Annex B (all)"
351 msgstr ""
352
353 msgid "Annex B G.992.1"
354 msgstr ""
355
356 msgid "Annex B G.992.3"
357 msgstr ""
358
359 msgid "Annex B G.992.5"
360 msgstr ""
361
362 msgid "Annex J (all)"
363 msgstr ""
364
365 msgid "Annex L G.992.3 POTS 1"
366 msgstr ""
367
368 msgid "Annex M (all)"
369 msgstr ""
370
371 msgid "Annex M G.992.3"
372 msgstr ""
373
374 msgid "Annex M G.992.5"
375 msgstr ""
376
377 msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
378 msgstr ""
379
380 msgid "Announced DNS domains"
381 msgstr ""
382
383 msgid "Announced DNS servers"
384 msgstr ""
385
386 msgid "Anonymous Identity"
387 msgstr ""
388
389 msgid "Anonymous Mount"
390 msgstr ""
391
392 msgid "Anonymous Swap"
393 msgstr ""
394
395 msgid "Antenna 1"
396 msgstr "Антенна 1"
397
398 msgid "Antenna 2"
399 msgstr "Антенна 2"
400
401 msgid "Antenna Configuration"
402 msgstr "Конфигурация антенн"
403
404 msgid "Any zone"
405 msgstr "Любая зона"
406
407 msgid "Apply"
408 msgstr "Принять"
409
410 msgid "Applying changes"
411 msgstr "Применение изменений"
412
413 msgid ""
414 "Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
415 msgstr ""
416
417 msgid "Assign interfaces..."
418 msgstr "Назначить интерфейсы..."
419
420 msgid ""
421 "Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
422 msgstr ""
423
424 msgid "Associated Stations"
425 msgstr "Подключенные клиенты"
426
427 msgid "Auth Group"
428 msgstr ""
429
430 msgid "Authentication"
431 msgstr "Аутентификация"
432
433 msgid "Authentication Type"
434 msgstr ""
435
436 msgid "Authoritative"
437 msgstr "Авторитетный"
438
439 msgid "Authorization Required"
440 msgstr "Требуется авторизация"
441
442 msgid "Auto Refresh"
443 msgstr "Автообновление"
444
445 msgid "Automatic"
446 msgstr ""
447
448 msgid "Automatic Homenet (HNCP)"
449 msgstr ""
450
451 msgid "Automatically check filesystem for errors before mounting"
452 msgstr ""
453
454 msgid "Automatically mount filesystems on hotplug"
455 msgstr ""
456
457 msgid "Automatically mount swap on hotplug"
458 msgstr ""
459
460 msgid "Automount Filesystem"
461 msgstr ""
462
463 msgid "Automount Swap"
464 msgstr ""
465
466 msgid "Available"
467 msgstr "Доступно"
468
469 msgid "Available packages"
470 msgstr "Доступные пакеты"
471
472 msgid "Average:"
473 msgstr "Средняя:"
474
475 msgid "B43 + B43C"
476 msgstr ""
477
478 msgid "B43 + B43C + V43"
479 msgstr ""
480
481 msgid "BR / DMR / AFTR"
482 msgstr ""
483
484 msgid "BSSID"
485 msgstr "BSSID"
486
487 msgid "Back"
488 msgstr "Назад"
489
490 msgid "Back to Overview"
491 msgstr "Назад к обзору"
492
493 msgid "Back to configuration"
494 msgstr "Назад к настройке"
495
496 msgid "Back to overview"
497 msgstr "Назад к обзору"
498
499 msgid "Back to scan results"
500 msgstr "Назад к результатам сканирования"
501
502 msgid "Backup / Flash Firmware"
503 msgstr "Резервная копия / прошивка"
504
505 msgid "Backup / Restore"
506 msgstr "Резервное копирование / Восстановление"
507
508 msgid "Backup file list"
509 msgstr "Список файлов для резервного копирования"
510
511 msgid "Bad address specified!"
512 msgstr "Указан неправильный адрес!"
513
514 msgid "Band"
515 msgstr ""
516
517 msgid "Behind NAT"
518 msgstr ""
519
520 msgid ""
521 "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
522 "configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
523 "defined backup patterns."
524 msgstr ""
525 "Ниже приводится определённый список файлов для резервного копирования. Он "
526 "состоит из изменённых конфигурационных файлов, отмеченных opkg, необходимых "
527 "базовых файлов, а также шаблонов резервного копирования, определённых "
528 "пользователем."
529
530 msgid "Bind interface"
531 msgstr ""
532
533 msgid "Bind only to specific interfaces rather than wildcard address."
534 msgstr ""
535
536 msgid "Bind the tunnel to this interface (optional)."
537 msgstr ""
538
539 msgid "Bitrate"
540 msgstr "Скорость"
541
542 msgid "Bogus NX Domain Override"
543 msgstr "Переопределение поддельного NX-домена"
544
545 msgid "Bridge"
546 msgstr "Мост"
547
548 msgid "Bridge interfaces"
549 msgstr "Объединить в мост"
550
551 msgid "Bridge unit number"
552 msgstr "Номер моста"
553
554 msgid "Bring up on boot"
555 msgstr "Запустить при загрузке"
556
557 msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller"
558 msgstr "Беспроводной 802.11%s контроллер Broadcom"
559
560 msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller"
561 msgstr "Беспроводной 802.11 контроллер Broadcom BCM%04x"
562
563 msgid "Buffered"
564 msgstr "Буферизировано"
565
566 msgid ""
567 "Build/distribution specific feed definitions. This file will NOT be "
568 "preserved in any sysupgrade."
569 msgstr ""
570
571 msgid "Buttons"
572 msgstr "Кнопки"
573
574 msgid "CA certificate; if empty it will be saved after the first connection."
575 msgstr ""
576
577 msgid "CPU usage (%)"
578 msgstr "Загрузка ЦП (%)"
579
580 msgid "Cancel"
581 msgstr "Отменить"
582
583 msgid "Category"
584 msgstr ""
585
586 msgid "Chain"
587 msgstr "Цепочка"
588
589 msgid "Changes"
590 msgstr "Изменения"
591
592 msgid "Changes applied."
593 msgstr "Изменения приняты."
594
595 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
596 msgstr "Изменить пароль администратора для доступа к устройству"
597
598 msgid "Channel"
599 msgstr "Канал"
600
601 msgid "Check"
602 msgstr "Проверить"
603
604 msgid "Check fileystems before mount"
605 msgstr ""
606
607 msgid "Check this option to delete the existing networks from this radio."
608 msgstr ""
609
610 msgid "Checksum"
611 msgstr "Контрольная сумма"
612
613 msgid ""
614 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
615 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
616 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
617 "interface to it."
618 msgstr ""
619 "Укажите зону, которую вы хотите прикрепить к этому интерфейсу. Выберите "
620 "<em>не определено</em>, чтобы удалить этот интерфейс из зоны, или заполните "
621 "поле <em>создать</em>, чтобы определить новую зону и прикрепить к ней этот "
622 "интерфейс."
623
624 msgid ""
625 "Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
626 "out the <em>create</em> field to define a new network."
627 msgstr ""
628 "Выберите сеть (сети), которые вы хотите прикрепить к этому беспроводному "
629 "интерфейсу, или заполните поле <em>создать</em>, чтобы определить новую сеть."
630
631 msgid "Cipher"
632 msgstr "Шифрование"
633
634 msgid "Cisco UDP encapsulation"
635 msgstr ""
636
637 msgid ""
638 "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
639 "configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
640 "\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
641 msgstr ""
642 "Нажмите \"Создать архив\", чтобы загрузить tar-архив текущих "
643 "конфигурационных файлов. Для сброса настроек прошивки к исходному состоянию "
644 "нажмите \"Выполнить сброс\" (возможно только для squashfs-образов)."
645
646 msgid "Client"
647 msgstr "Клиент"
648
649 msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
650 msgstr "ID клиента при DHCP-запросе"
651
652 msgid ""
653 "Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
654 "persist connection"
655 msgstr ""
656 "Завершать неактивное соединение после заданного интервала (сек.), "
657 "используйте значение 0 для удержания неактивного соединения"
658
659 msgid "Close list..."
660 msgstr "Закрыть список..."
661
662 msgid "Collecting data..."
663 msgstr "Сбор информации..."
664
665 msgid "Command"
666 msgstr "Команда"
667
668 msgid "Common Configuration"
669 msgstr "Общая конфигурация"
670
671 msgid "Configuration"
672 msgstr "Конфигурация"
673
674 msgid "Configuration applied."
675 msgstr "Конфигурация применена."
676
677 msgid "Configuration files will be kept."
678 msgstr "Конфигурационные файлы будут сохранены."
679
680 msgid "Confirmation"
681 msgstr "Подтверждение пароля"
682
683 msgid "Connect"
684 msgstr "Соединить"
685
686 msgid "Connected"
687 msgstr "Подключен"
688
689 msgid "Connection Limit"
690 msgstr "Ограничение соединений"
691
692 msgid "Connection to server fails when TLS cannot be used"
693 msgstr ""
694
695 msgid "Connections"
696 msgstr "Соединения"
697
698 msgid "Country"
699 msgstr "Страна"
700
701 msgid "Country Code"
702 msgstr "Код страны"
703
704 msgid "Cover the following interface"
705 msgstr "Включить следующий интерфейс"
706
707 msgid "Cover the following interfaces"
708 msgstr "Включить следующие интерфейсы"
709
710 msgid "Create / Assign firewall-zone"
711 msgstr "Создать / назначить зону сетевого экрана"
712
713 msgid "Create Interface"
714 msgstr "Создать интерфейс"
715
716 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
717 msgstr "Создать мост над несколькими интерфейсами"
718
719 msgid "Critical"
720 msgstr "Критическая ситуация"
721
722 msgid "Cron Log Level"
723 msgstr "Уровень вывода Cron"
724
725 msgid "Custom Interface"
726 msgstr "Пользовательский интерфейс"
727
728 msgid "Custom delegated IPv6-prefix"
729 msgstr ""
730
731 msgid ""
732 "Custom feed definitions, e.g. private feeds. This file can be preserved in a "
733 "sysupgrade."
734 msgstr ""
735
736 msgid "Custom feeds"
737 msgstr ""
738
739 msgid ""
740 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
741 "\">LED</abbr>s if possible."
742 msgstr ""
743 "Настройка поведения <abbr title=\"Светодиод\">LED</abbr> если это возможно."
744
745 msgid "DHCP Leases"
746 msgstr "Аренды DHCP"
747
748 msgid "DHCP Server"
749 msgstr "DHCP-сервер"
750
751 msgid "DHCP and DNS"
752 msgstr "DHCP и DNS"
753
754 msgid "DHCP client"
755 msgstr "DHCP-клиент"
756
757 msgid "DHCP-Options"
758 msgstr "DHCP-Настройки"
759
760 msgid "DHCPv6 Leases"
761 msgstr "Аренды DHCPv6"
762
763 msgid "DHCPv6 client"
764 msgstr ""
765
766 msgid "DHCPv6-Mode"
767 msgstr ""
768
769 msgid "DHCPv6-Service"
770 msgstr ""
771
772 msgid "DNS"
773 msgstr "DNS"
774
775 msgid "DNS forwardings"
776 msgstr "Перенаправление запросов DNS"
777
778 msgid "DNS-Label / FQDN"
779 msgstr ""
780
781 msgid "DNSSEC"
782 msgstr ""
783
784 msgid "DNSSEC check unsigned"
785 msgstr ""
786
787 msgid "DPD Idle Timeout"
788 msgstr ""
789
790 msgid "DS-Lite AFTR address"
791 msgstr ""
792
793 msgid "DSL"
794 msgstr ""
795
796 msgid "DSL Status"
797 msgstr ""
798
799 msgid "DSL line mode"
800 msgstr ""
801
802 msgid "DUID"
803 msgstr "DUID"
804
805 msgid "Data Rate"
806 msgstr ""
807
808 msgid "Debug"
809 msgstr "Отладка"
810
811 msgid "Default %d"
812 msgstr "По умолчанию %d"
813
814 msgid "Default gateway"
815 msgstr "Шлюз по умолчанию"
816
817 msgid "Default is stateless + stateful"
818 msgstr ""
819
820 msgid "Default route"
821 msgstr ""
822
823 msgid "Default state"
824 msgstr "Начальное состояние"
825
826 msgid "Define a name for this network."
827 msgstr "Укажите имя этой сети."
828
829 msgid ""
830 "Define additional DHCP options, for example "
831 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
832 "servers to clients."
833 msgstr ""
834 "Определить дополнительные опции DHCP, например, "
835 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\", чтобы известить клиентов о DNS-"
836 "серверах."
837
838 msgid "Delete"
839 msgstr "Удалить"
840
841 msgid "Delete this network"
842 msgstr "Удалить эту сеть"
843
844 msgid "Description"
845 msgstr "Описание"
846
847 msgid "Design"
848 msgstr "Тема"
849
850 msgid "Destination"
851 msgstr "Назначение"
852
853 msgid "Device"
854 msgstr "Устройство"
855
856 msgid "Device Configuration"
857 msgstr "Конфигурация устройства"
858
859 msgid "Device is rebooting..."
860 msgstr ""
861
862 msgid "Device unreachable"
863 msgstr ""
864
865 msgid "Diagnostics"
866 msgstr "Диагностика"
867
868 msgid "Dial number"
869 msgstr ""
870
871 msgid "Directory"
872 msgstr "Директория"
873
874 msgid "Disable"
875 msgstr "Отключить"
876
877 msgid ""
878 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
879 "this interface."
880 msgstr ""
881 "Отключить <abbr title=\"Протокол динамической конфигурации узла\">DHCP</"
882 "abbr> для этого интерфейса."
883
884 msgid "Disable DNS setup"
885 msgstr "Отключить настройку DNS"
886
887 msgid "Disable Encryption"
888 msgstr ""
889
890 msgid "Disabled"
891 msgstr "Отключено"
892
893 msgid "Disabled (default)"
894 msgstr ""
895
896 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
897 msgstr "Отбрасывать ответы RFC1918"
898
899 msgid "Displaying only packages containing"
900 msgstr "Показываются только пакеты, содержащие"
901
902 msgid "Distance Optimization"
903 msgstr "Оптимизация расстояния"
904
905 msgid "Distance to farthest network member in meters."
906 msgstr "Расстояние до самого удалённого сетевого узла в метрах."
907
908 msgid "Distribution feeds"
909 msgstr ""
910
911 msgid "Diversity"
912 msgstr "Разновидность антенн"
913
914 msgid ""
915 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
916 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
917 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
918 "firewalls"
919 msgstr ""
920 "Dnsmasq содержит в себе <abbr title=\"Протокол динамической конфигурации узла"
921 "\">DHCP</abbr>-сервер и <abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-"
922 "прокси для сетевых экранов <abbr title=\"Преобразование сетевых адресов"
923 "\">NAT</abbr>"
924
925 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
926 msgstr "Не кешировать отрицательные ответы, в т.ч. для несуществующих доменов"
927
928 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
929 msgstr ""
930 "Не перенаправлять запросы, которые не могут быть обработаны публичными DNS-"
931 "серверами"
932
933 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
934 msgstr "Не перенаправлять обратные DNS-запросы для локальных сетей"
935
936 msgid "Domain required"
937 msgstr "Требуется домен"
938
939 msgid "Domain whitelist"
940 msgstr "Белый список доменов"
941
942 msgid "Don't Fragment"
943 msgstr ""
944
945 msgid ""
946 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
947 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
948 msgstr ""
949 "Не перенаправлять <abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-запросы "
950 "без <abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-имени"
951
952 msgid "Download and install package"
953 msgstr "Загрузить и установить пакет"
954
955 msgid "Download backup"
956 msgstr "Загрузить резервную копию"
957
958 msgid "Dropbear Instance"
959 msgstr "Dropbear"
960
961 msgid ""
962 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
963 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
964 msgstr ""
965 "Dropbear - это <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-сервер со встроенным "
966 "<abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr>"
967
968 msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
969 msgstr ""
970
971 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
972 msgstr ""
973 "Динамический <abbr title=\"Протокол динамической конфигурации узла\">DHCP</"
974 "abbr>"
975
976 msgid "Dynamic tunnel"
977 msgstr "Динамический туннель"
978
979 msgid ""
980 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
981 "having static leases will be served."
982 msgstr ""
983 "Динамически выделять DHCP-адреса клиентам. Если выключено, то будут "
984 "обслужены только клиенты с постоянно арендованными адресами."
985
986 msgid "EA-bits length"
987 msgstr ""
988
989 msgid "EAP-Method"
990 msgstr "Метод EAP"
991
992 # "Редактировать" длинно и не влазит по ширине в кнопку - текст наезжает на иконку
993 #, fuzzy
994 msgid "Edit"
995 msgstr "Редактировать"
996
997 msgid ""
998 "Edit the raw configuration data above to fix any error and hit \"Save\" to "
999 "reload the page."
1000 msgstr ""
1001
1002 #, fuzzy
1003 msgid "Edit this interface"
1004 msgstr "Редактировать этот интерфейс"
1005
1006 msgid "Edit this network"
1007 msgstr "Редактировать эту сеть"
1008
1009 msgid "Emergency"
1010 msgstr "Чрезвычайная ситуация"
1011
1012 msgid "Enable"
1013 msgstr "Включить"
1014
1015 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
1016 msgstr "Включить <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
1017
1018 msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
1019 msgstr "Включить динамическое обновление оконечной точки HE.net"
1020
1021 msgid "Enable IPv6 negotiation"
1022 msgstr ""
1023
1024 msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
1025 msgstr "Включить IPv6-согласование на PPP-соединении"
1026
1027 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
1028 msgstr "Пропускать Jumbo-кадры"
1029
1030 msgid "Enable NTP client"
1031 msgstr "Включить NTP-клиент"
1032
1033 msgid "Enable Single DES"
1034 msgstr ""
1035
1036 msgid "Enable TFTP server"
1037 msgstr "Включить TFTP-сервер"
1038
1039 msgid "Enable VLAN functionality"
1040 msgstr "Включить поддержку VLAN"
1041
1042 msgid "Enable WPS pushbutton, requires WPA(2)-PSK"
1043 msgstr ""
1044
1045 msgid "Enable key reinstallation (KRACK) countermeasures"
1046 msgstr ""
1047
1048 msgid "Enable learning and aging"
1049 msgstr "Включить изучение и устаревание (learning/aging)"
1050
1051 msgid "Enable mirroring of incoming packets"
1052 msgstr ""
1053
1054 msgid "Enable mirroring of outgoing packets"
1055 msgstr ""
1056
1057 msgid "Enable the DF (Don't Fragment) flag of the encapsulating packets."
1058 msgstr ""
1059
1060 msgid "Enable this mount"
1061 msgstr "Включить эту точку монтирования"
1062
1063 msgid "Enable this swap"
1064 msgstr "Включить этот раздел подкачки"
1065
1066 msgid "Enable/Disable"
1067 msgstr "Включить/выключить"
1068
1069 msgid "Enabled"
1070 msgstr "Включено"
1071
1072 msgid ""
1073 "Enables fast roaming among access points that belong to the same Mobility "
1074 "Domain"
1075 msgstr ""
1076
1077 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
1078 msgstr "Включает Spanning Tree Protocol на этом мосту"
1079
1080 msgid "Encapsulation mode"
1081 msgstr "Режим инкапсуляции"
1082
1083 msgid "Encryption"
1084 msgstr "Шифрование"
1085
1086 msgid "Endpoint Host"
1087 msgstr ""
1088
1089 msgid "Endpoint Port"
1090 msgstr ""
1091
1092 msgid "Erasing..."
1093 msgstr "Стирание..."
1094
1095 msgid "Error"
1096 msgstr "Ошибка"
1097
1098 msgid "Errored seconds (ES)"
1099 msgstr ""
1100
1101 msgid "Ethernet Adapter"
1102 msgstr "Ethernet-адаптер"
1103
1104 msgid "Ethernet Switch"
1105 msgstr "Ethernet-коммутатор"
1106
1107 msgid "Exclude interfaces"
1108 msgstr ""
1109
1110 msgid "Expand hosts"
1111 msgstr "Расширять имена узлов"
1112
1113 msgid "Expires"
1114 msgstr "Истекает"
1115
1116 #, fuzzy
1117 msgid ""
1118 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 minutes (<code>2m</code>)."
1119 msgstr ""
1120 "Время, через которое истекает аренда адреса, минимум 2 минуты (<code>2m</"
1121 "code>)."
1122
1123 msgid "External"
1124 msgstr ""
1125
1126 msgid "External R0 Key Holder List"
1127 msgstr ""
1128
1129 msgid "External R1 Key Holder List"
1130 msgstr ""
1131
1132 msgid "External system log server"
1133 msgstr "Сервер системного журнала"
1134
1135 msgid "External system log server port"
1136 msgstr "Порт сервера системного журнала"
1137
1138 msgid "External system log server protocol"
1139 msgstr ""
1140
1141 msgid "Extra SSH command options"
1142 msgstr ""
1143
1144 msgid "File"
1145 msgstr "Файл"
1146
1147 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
1148 msgstr "Имя загрузочного образа, извещаемого клиентам"
1149
1150 msgid "Filesystem"
1151 msgstr "Файловая система"
1152
1153 msgid "Filter"
1154 msgstr "Фильтр"
1155
1156 msgid "Filter private"
1157 msgstr "Фильтровать частные"
1158
1159 msgid "Filter useless"
1160 msgstr "Фильтровать бесполезные"
1161
1162 msgid ""
1163 "Find all currently attached filesystems and swap and replace configuration "
1164 "with defaults based on what was detected"
1165 msgstr ""
1166
1167 msgid "Find and join network"
1168 msgstr "Найти и присоединиться к сети"
1169
1170 msgid "Find package"
1171 msgstr "Найти пакет"
1172
1173 msgid "Finish"
1174 msgstr "Завершить"
1175
1176 msgid "Firewall"
1177 msgstr "Межсетевой экран"
1178
1179 msgid "Firewall Mark"
1180 msgstr ""
1181
1182 msgid "Firewall Settings"
1183 msgstr "Настройки межсетевого экрана"
1184
1185 msgid "Firewall Status"
1186 msgstr "Статус межсетевого экрана"
1187
1188 msgid "Firmware File"
1189 msgstr ""
1190
1191 msgid "Firmware Version"
1192 msgstr "Версия прошивки"
1193
1194 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
1195 msgstr "Фиксированный порт для исходящих DNS-запросов"
1196
1197 msgid "Flash Firmware"
1198 msgstr "Установить прошивку"
1199
1200 msgid "Flash image..."
1201 msgstr "Установить..."
1202
1203 msgid "Flash new firmware image"
1204 msgstr "Установить новый образ прошивки"
1205
1206 msgid "Flash operations"
1207 msgstr "Операции с прошивкой"
1208
1209 msgid "Flashing..."
1210 msgstr "Прошивка..."
1211
1212 # Force DHCP on the network
1213 msgid "Force"
1214 msgstr "Принудительно"
1215
1216 msgid "Force CCMP (AES)"
1217 msgstr "Требовать CCMP (AES)"
1218
1219 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
1220 msgstr "Использовать DHCP в этой сети, даже если найден другой сервер."
1221
1222 msgid "Force TKIP"
1223 msgstr "Требовать TKIP"
1224
1225 msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
1226 msgstr "TKIP или CCMP (AES)"
1227
1228 msgid "Force link"
1229 msgstr ""
1230
1231 msgid "Force use of NAT-T"
1232 msgstr ""
1233
1234 msgid "Form token mismatch"
1235 msgstr ""
1236
1237 msgid "Forward DHCP traffic"
1238 msgstr "Перенаправлять трафик DHCP"
1239
1240 msgid "Forward Error Correction Seconds (FECS)"
1241 msgstr ""
1242
1243 msgid "Forward broadcast traffic"
1244 msgstr "Перенаправлять широковещательный траффик"
1245
1246 msgid "Forwarding mode"
1247 msgstr "Режим перенаправления"
1248
1249 msgid "Fragmentation Threshold"
1250 msgstr "Порог фрагментации"
1251
1252 msgid "Frame Bursting"
1253 msgstr "Пакетная передача кадров"
1254
1255 msgid "Free"
1256 msgstr "Свободно"
1257
1258 msgid "Free space"
1259 msgstr "Свободное место"
1260
1261 msgid ""
1262 "Further information about WireGuard interfaces and peers at <a href=\"http://"
1263 "wireguard.io\">wireguard.io</a>."
1264 msgstr ""
1265
1266 msgid "GHz"
1267 msgstr "ГГц"
1268
1269 msgid "GPRS only"
1270 msgstr "Только GPRS"
1271
1272 msgid "Gateway"
1273 msgstr "Шлюз"
1274
1275 msgid "Gateway ports"
1276 msgstr "Порты шлюза"
1277
1278 msgid "General Settings"
1279 msgstr "Основные настройки"
1280
1281 msgid "General Setup"
1282 msgstr "Основные настройки"
1283
1284 msgid "General options for opkg"
1285 msgstr ""
1286
1287 msgid "Generate Config"
1288 msgstr ""
1289
1290 msgid "Generate archive"
1291 msgstr "Создать архив"
1292
1293 msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
1294 msgstr "Беспроводной 802.11%s контроллер"
1295
1296 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
1297 msgstr "Введённые пароли не совпадают, пароль не изменён!"
1298
1299 msgid "Global Settings"
1300 msgstr ""
1301
1302 msgid "Global network options"
1303 msgstr ""
1304
1305 msgid "Go to password configuration..."
1306 msgstr "Перейти к настройке пароля..."
1307
1308 msgid "Go to relevant configuration page"
1309 msgstr "Перейти к странице конфигурации"
1310
1311 msgid "Group Password"
1312 msgstr ""
1313
1314 msgid "Guest"
1315 msgstr ""
1316
1317 msgid "HE.net password"
1318 msgstr "Пароль HE.net"
1319
1320 msgid "HE.net username"
1321 msgstr ""
1322
1323 msgid "HT mode (802.11n)"
1324 msgstr ""
1325
1326 msgid "Handler"
1327 msgstr "Обработчик"
1328
1329 # Вообще, SIGHUP означает, что "пользователь отключился от терминала". Но чаще всего сигнал используется для перезапуска, так что переведу именно так.
1330 msgid "Hang Up"
1331 msgstr "Перезапустить"
1332
1333 msgid "Header Error Code Errors (HEC)"
1334 msgstr ""
1335
1336 msgid "Heartbeat"
1337 msgstr ""
1338
1339 msgid ""
1340 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
1341 "the timezone."
1342 msgstr ""
1343 "Здесь вы можете настроить основные параметры вашего устройства такие как имя "
1344 "хоста или часовой пояс."
1345
1346 msgid ""
1347 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
1348 "authentication."
1349 msgstr ""
1350 "Здесь вы можете добавить открытые SSH ключи (один ключ на строку) для SSH "
1351 "аутентификации."
1352
1353 msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
1354 msgstr "Беспроводной 802.11b контроллер Hermes"
1355
1356 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1357 msgstr "Скрыть <abbr title=\"Расширенный идентификатор сети\">ESSID</abbr>"
1358
1359 msgid "Host"
1360 msgstr ""
1361
1362 msgid "Host entries"
1363 msgstr "Записи хостов"
1364
1365 msgid "Host expiry timeout"
1366 msgstr "Таймаут хоста"
1367
1368 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
1369 msgstr "<abbr title=\"Адрес интернет протокола\">IP</abbr>-адрес или сеть"
1370
1371 msgid "Hostname"
1372 msgstr "Имя хоста"
1373
1374 msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
1375 msgstr "Имя хоста в DHCP-запросах"
1376
1377 msgid "Hostnames"
1378 msgstr "Имена хостов"
1379
1380 msgid "Hybrid"
1381 msgstr ""
1382
1383 msgid "IKE DH Group"
1384 msgstr ""
1385
1386 msgid "IP Addresses"
1387 msgstr ""
1388
1389 msgid "IP address"
1390 msgstr "IP-адрес"
1391
1392 msgid "IPv4"
1393 msgstr "IPv4"
1394
1395 msgid "IPv4 Firewall"
1396 msgstr "Межсетевой экран IPv4"
1397
1398 msgid "IPv4 WAN Status"
1399 msgstr "Статус IPv4 WAN"
1400
1401 msgid "IPv4 address"
1402 msgstr "IPv4-адрес"
1403
1404 msgid "IPv4 and IPv6"
1405 msgstr "IPv4 и IPv6"
1406
1407 msgid "IPv4 assignment length"
1408 msgstr ""
1409
1410 msgid "IPv4 broadcast"
1411 msgstr "Широковещательный IPv4-адрес"
1412
1413 msgid "IPv4 gateway"
1414 msgstr "IPv4-адрес шлюза"
1415
1416 msgid "IPv4 netmask"
1417 msgstr "Маска сети IPv4"
1418
1419 msgid "IPv4 only"
1420 msgstr "Только IPv4"
1421
1422 msgid "IPv4 prefix"
1423 msgstr ""
1424
1425 msgid "IPv4 prefix length"
1426 msgstr "Длина префикса IPv4"
1427
1428 msgid "IPv4-Address"
1429 msgstr "IPv4-адрес"
1430
1431 msgid "IPv4-in-IPv4 (RFC2003)"
1432 msgstr ""
1433
1434 msgid "IPv6"
1435 msgstr "IPv6"
1436
1437 msgid "IPv6 Firewall"
1438 msgstr "Межсетевой экран IPv6"
1439
1440 msgid "IPv6 Neighbours"
1441 msgstr ""
1442
1443 msgid "IPv6 Settings"
1444 msgstr ""
1445
1446 msgid "IPv6 ULA-Prefix"
1447 msgstr ""
1448
1449 msgid "IPv6 WAN Status"
1450 msgstr "Статус IPv6 WAN"
1451
1452 msgid "IPv6 address"
1453 msgstr "IPv6-адрес"
1454
1455 msgid "IPv6 address delegated to the local tunnel endpoint (optional)"
1456 msgstr ""
1457
1458 msgid "IPv6 assignment hint"
1459 msgstr ""
1460
1461 msgid "IPv6 assignment length"
1462 msgstr ""
1463
1464 msgid "IPv6 gateway"
1465 msgstr "IPv6-адрес шлюза"
1466
1467 msgid "IPv6 only"
1468 msgstr "Только IPv6"
1469
1470 msgid "IPv6 prefix"
1471 msgstr "Префикс IPv6"
1472
1473 msgid "IPv6 prefix length"
1474 msgstr "Длина префикса IPv6"
1475
1476 msgid "IPv6 routed prefix"
1477 msgstr ""
1478
1479 msgid "IPv6 suffix"
1480 msgstr ""
1481
1482 msgid "IPv6-Address"
1483 msgstr "IPv6-адрес"
1484
1485 msgid "IPv6-PD"
1486 msgstr ""
1487
1488 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1489 msgstr "IPv6 в IPv4 (RFC4213)"
1490
1491 msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1492 msgstr "IPv6 через IPv4 (6rd)"
1493
1494 msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1495 msgstr "IPv6 через IPv4 (6to4)"
1496
1497 msgid "Identity"
1498 msgstr "Идентификация EAP"
1499
1500 msgid "If checked, 1DES is enabled"
1501 msgstr ""
1502
1503 msgid "If checked, encryption is disabled"
1504 msgstr ""
1505
1506 msgid ""
1507 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
1508 msgstr ""
1509 "Если выбрано, монтировать устройство, используя его UUID, вместо "
1510 "фиксированного файла устройства"
1511
1512 msgid ""
1513 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
1514 "device node"
1515 msgstr ""
1516 "Если выбрано, монтировать устройство, используя название его раздела, вместо "
1517 "фиксированного файла устройства"
1518
1519 msgid "If unchecked, no default route is configured"
1520 msgstr "Если не выбрано, то маршрут по умолчанию не настраивается"
1521
1522 msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
1523 msgstr "Если не выбрано, то извещаемые адреса DNS-серверов игнорируются"
1524
1525 msgid ""
1526 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
1527 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
1528 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
1529 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
1530 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1531 msgstr ""
1532 "Если физической памяти не достаточно, то неиспользуемые данные могут быть "
1533 "временно перемещены в раздел подкачки, что в свою очередь приведет к "
1534 "увеличению объёму свободной <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. "
1535 "Однако, перемещение в файл - это достаточно долгий процесс, так как "
1536 "устройство, на котором располагается раздел подкачки, работает гораздо "
1537 "медленнее, чем <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1538
1539 msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
1540 msgstr "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
1541
1542 msgid "Ignore interface"
1543 msgstr "Игнорировать интерфейс"
1544
1545 msgid "Ignore resolve file"
1546 msgstr "Игнорировать файл resolv"
1547
1548 msgid "Image"
1549 msgstr "Образ"
1550
1551 msgid "In"
1552 msgstr "В"
1553
1554 msgid ""
1555 "In order to prevent unauthorized access to the system, your request has been "
1556 "blocked. Click \"Continue »\" below to return to the previous page."
1557 msgstr ""
1558
1559 msgid "Inactivity timeout"
1560 msgstr "Таймаут бездействия"
1561
1562 msgid "Inbound:"
1563 msgstr "Входящий:"
1564
1565 msgid "Info"
1566 msgstr "Информация"
1567
1568 msgid "Initscript"
1569 msgstr "Скрипт инициализации"
1570
1571 msgid "Initscripts"
1572 msgstr "Скрипты инциализации"
1573
1574 msgid "Install"
1575 msgstr "Установить"
1576
1577 msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute"
1578 msgstr ""
1579
1580 msgid "Install package %q"
1581 msgstr "Установить пакет %q"
1582
1583 msgid "Install protocol extensions..."
1584 msgstr "Установить расширения протокола..."
1585
1586 msgid "Installed packages"
1587 msgstr "Установленные пакеты"
1588
1589 msgid "Interface"
1590 msgstr "Интерфейс"
1591
1592 msgid "Interface %q device auto-migrated from %q to %q."
1593 msgstr ""
1594
1595 msgid "Interface Configuration"
1596 msgstr "Конфигурация интерфейса"
1597
1598 msgid "Interface Overview"
1599 msgstr "Обзор интерфейса"
1600
1601 msgid "Interface is reconnecting..."
1602 msgstr "Интерфейс переподключается..."
1603
1604 msgid "Interface is shutting down..."
1605 msgstr "Интерфейс отключается..."
1606
1607 msgid "Interface name"
1608 msgstr ""
1609
1610 msgid "Interface not present or not connected yet."
1611 msgstr "Интерфейс не существует или пока не подключен."
1612
1613 msgid "Interface reconnected"
1614 msgstr "Интерфейс переподключен"
1615
1616 msgid "Interface shut down"
1617 msgstr "Интерфейс отключен"
1618
1619 msgid "Interfaces"
1620 msgstr "Интерфейсы"
1621
1622 msgid "Internal"
1623 msgstr ""
1624
1625 msgid "Internal Server Error"
1626 msgstr "Внутренняя ошибка сервера"
1627
1628 msgid "Invalid"
1629 msgstr "Введённое значение не верно"
1630
1631 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1632 msgstr ""
1633 "Указан неверный VLAN ID! Доступны только идентификаторы в диапазоне от %d до "
1634 "%d."
1635
1636 msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
1637 msgstr "Указан неверный VLAN ID! Доступны только уникальные ID"
1638
1639 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
1640 msgstr "Неверный логин и/или пароль! Пожалуйста попробуйте снова."
1641
1642 msgid "Isolate Clients"
1643 msgstr ""
1644
1645 #, fuzzy
1646 msgid ""
1647 "It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
1648 "flash memory, please verify the image file!"
1649 msgstr ""
1650 "Вы пытаетесь обновить прошивку файлом, который не помещается в память "
1651 "устройства! Пожалуйста, проверьте файл образа."
1652
1653 msgid "JavaScript required!"
1654 msgstr "Требуется JavaScript!"
1655
1656 msgid "Join Network"
1657 msgstr "Подключение к сети"
1658
1659 msgid "Join Network: Wireless Scan"
1660 msgstr "Подключение к сети: сканирование"
1661
1662 msgid "Joining Network: %q"
1663 msgstr ""
1664
1665 msgid "Keep settings"
1666 msgstr "Сохранить настройки"
1667
1668 msgid "Kernel Log"
1669 msgstr "Журнал ядра"
1670
1671 msgid "Kernel Version"
1672 msgstr "Версия ядра"
1673
1674 msgid "Key"
1675 msgstr "Ключ"
1676
1677 msgid "Key #%d"
1678 msgstr "Ключ №%d"
1679
1680 msgid "Kill"
1681 msgstr "Принудительно завершить"
1682
1683 msgid "L2TP"
1684 msgstr "L2TP"
1685
1686 msgid "L2TP Server"
1687 msgstr "L2TP-сервер"
1688
1689 msgid "LCP echo failure threshold"
1690 msgstr "Порог ошибок эхо-запросов LCP"
1691
1692 msgid "LCP echo interval"
1693 msgstr "Интервал эхо-запросов LCP"
1694
1695 msgid "LLC"
1696 msgstr "LLC"
1697
1698 msgid "Label"
1699 msgstr "Метка"
1700
1701 msgid "Language"
1702 msgstr "Язык"
1703
1704 msgid "Language and Style"
1705 msgstr "Язык и тема"
1706
1707 msgid "Latency"
1708 msgstr ""
1709
1710 msgid "Leaf"
1711 msgstr ""
1712
1713 msgid "Lease time"
1714 msgstr ""
1715
1716 msgid "Lease validity time"
1717 msgstr "Срок действия аренды"
1718
1719 msgid "Leasefile"
1720 msgstr "Файл аренд"
1721
1722 msgid "Leasetime remaining"
1723 msgstr "Оставшееся время аренды"
1724
1725 msgid "Leave empty to autodetect"
1726 msgstr "Оставьте поле пустым для автоопределения"
1727
1728 msgid "Leave empty to use the current WAN address"
1729 msgstr "Оставьте пустым для использования текущего адреса WAN"
1730
1731 msgid "Legend:"
1732 msgstr "Легенда:"
1733
1734 msgid "Limit"
1735 msgstr "Предел"
1736
1737 msgid "Limit DNS service to subnets interfaces on which we are serving DNS."
1738 msgstr ""
1739
1740 msgid "Limit listening to these interfaces, and loopback."
1741 msgstr ""
1742
1743 msgid "Line Attenuation (LATN)"
1744 msgstr ""
1745
1746 msgid "Line Mode"
1747 msgstr ""
1748
1749 msgid "Line State"
1750 msgstr ""
1751
1752 msgid "Line Uptime"
1753 msgstr ""
1754
1755 msgid "Link On"
1756 msgstr "Подключение"
1757
1758 msgid ""
1759 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1760 "requests to"
1761 msgstr ""
1762 "Список <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-серверов для "
1763 "перенаправления запросов"
1764
1765 msgid ""
1766 "List of R0KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,NAS-"
1767 "Identifier,128-bit key as hex string. <br />This list is used to map R0KH-ID "
1768 "(NAS Identifier) to a destination MAC address when requesting PMK-R1 key "
1769 "from the R0KH that the STA used during the Initial Mobility Domain "
1770 "Association."
1771 msgstr ""
1772
1773 msgid ""
1774 "List of R1KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,R1KH-ID "
1775 "as 6 octets with colons,128-bit key as hex string. <br />This list is used "
1776 "to map R1KH-ID to a destination MAC address when sending PMK-R1 key from the "
1777 "R0KH. This is also the list of authorized R1KHs in the MD that can request "
1778 "PMK-R1 keys."
1779 msgstr ""
1780
1781 msgid "List of SSH key files for auth"
1782 msgstr ""
1783
1784 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1785 msgstr "Список доменов, для которых разрешены ответы RFC1918"
1786
1787 msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
1788 msgstr "Список хостов, поставляющих поддельные результаты домена NX"
1789
1790 msgid "Listen Interfaces"
1791 msgstr ""
1792
1793 msgid "Listen Port"
1794 msgstr ""
1795
1796 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
1797 msgstr "Слушать только на данном интерфейсе или, если не определено, на всех"
1798
1799 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1800 msgstr "Порт для входящих DNS-запросов"
1801
1802 msgid "Load"
1803 msgstr "Загрузка"
1804
1805 msgid "Load Average"
1806 msgstr "Средняя загрузка"
1807
1808 msgid "Loading"
1809 msgstr "Загрузка"
1810
1811 msgid "Local IP address to assign"
1812 msgstr ""
1813
1814 msgid "Local IPv4 address"
1815 msgstr "Локальный IPv4-адрес"
1816
1817 msgid "Local IPv6 address"
1818 msgstr "Локальный IPv6-адрес"
1819
1820 msgid "Local Service Only"
1821 msgstr ""
1822
1823 msgid "Local Startup"
1824 msgstr "Локальная загрузка"
1825
1826 msgid "Local Time"
1827 msgstr "Местное время"
1828
1829 msgid "Local domain"
1830 msgstr "Локальный домен"
1831
1832 #, fuzzy
1833 msgid ""
1834 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwarded "
1835 "and are resolved from DHCP or hosts files only"
1836 msgstr ""
1837 "Определение локального домена. Имена в этом домене никогда не запрашиваются "
1838 "у DNS-сервера, а разрешаются на основе данных DHCP и файлов hosts"
1839
1840 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1841 msgstr ""
1842 "Суффикс локального домена, который будет добавлен к DHCP-именам и записям из "
1843 "файлов hosts"
1844
1845 msgid "Local server"
1846 msgstr "Локальный сервер"
1847
1848 msgid ""
1849 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1850 "available"
1851 msgstr ""
1852 "Локализировать имя хоста в зависимости от запрашиваемой подсети, если "
1853 "доступно несколько IP-адресов."
1854
1855 msgid "Localise queries"
1856 msgstr "Локализовывать запросы"
1857
1858 msgid "Locked to channel %s used by: %s"
1859 msgstr ""
1860
1861 msgid "Log output level"
1862 msgstr "Уровень вывода"
1863
1864 msgid "Log queries"
1865 msgstr "Записывать запросы в журнал"
1866
1867 msgid "Logging"
1868 msgstr "Журналирование"
1869
1870 msgid "Login"
1871 msgstr "Войти"
1872
1873 msgid "Logout"
1874 msgstr "Выйти"
1875
1876 msgid "Loss of Signal Seconds (LOSS)"
1877 msgstr ""
1878
1879 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1880 msgstr "Минимальный адрес аренды."
1881
1882 msgid "MAC-Address"
1883 msgstr "MAC-адрес"
1884
1885 msgid "MAC-Address Filter"
1886 msgstr "Фильтр MAC-адресов"
1887
1888 msgid "MAC-Filter"
1889 msgstr "MAC-фильтр"
1890
1891 msgid "MAC-List"
1892 msgstr "Список MAC"
1893
1894 msgid "MAP / LW4over6"
1895 msgstr ""
1896
1897 msgid "MB/s"
1898 msgstr "МБ/с"
1899
1900 msgid "MD5"
1901 msgstr ""
1902
1903 msgid "MHz"
1904 msgstr "МГц"
1905
1906 msgid "MTU"
1907 msgstr "MTU"
1908
1909 msgid ""
1910 "Make sure to clone the root filesystem using something like the commands "
1911 "below:"
1912 msgstr ""
1913
1914 msgid "Manual"
1915 msgstr ""
1916
1917 msgid "Max. Attainable Data Rate (ATTNDR)"
1918 msgstr ""
1919
1920 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
1921 msgstr "Максимальное количество активных арендованных DHCP-адресов"
1922
1923 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
1924 msgstr "Максимально допустимое количество одновременных DNS-запросов"
1925
1926 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
1927 msgstr "Максимально допустимый размер UDP пакетов-EDNS.0"
1928
1929 msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
1930 msgstr "Максимальное время ожидания готовности модема (секунды)"
1931
1932 msgid "Maximum hold time"
1933 msgstr "Максимальное время удержания"
1934
1935 msgid ""
1936 "Maximum length of the name is 15 characters including the automatic protocol/"
1937 "bridge prefix (br-, 6in4-, pppoe- etc.)"
1938 msgstr ""
1939
1940 msgid "Maximum number of leased addresses."
1941 msgstr "Максимальное количество арендованных адресов."
1942
1943 msgid "Mbit/s"
1944 msgstr "Мбит/с"
1945
1946 msgid "Memory"
1947 msgstr "Память"
1948
1949 msgid "Memory usage (%)"
1950 msgstr "Использование памяти (%)"
1951
1952 msgid "Metric"
1953 msgstr "Метрика"
1954
1955 msgid "Minimum hold time"
1956 msgstr "Минимальное время удержания"
1957
1958 msgid "Mirror monitor port"
1959 msgstr ""
1960
1961 msgid "Mirror source port"
1962 msgstr ""
1963
1964 msgid "Missing protocol extension for proto %q"
1965 msgstr "Отсутствует расширение протокола %q"
1966
1967 msgid "Mobility Domain"
1968 msgstr ""
1969
1970 msgid "Mode"
1971 msgstr "Режим"
1972
1973 msgid "Model"
1974 msgstr ""
1975
1976 msgid "Modem device"
1977 msgstr "Модем"
1978
1979 msgid "Modem init timeout"
1980 msgstr "Таймаут инициализации модема"
1981
1982 # 802.11 monitor mode
1983 msgid "Monitor"
1984 msgstr "Монитор"
1985
1986 msgid "Mount Entry"
1987 msgstr "Точка монтирования"
1988
1989 msgid "Mount Point"
1990 msgstr "Точка монтирования"
1991
1992 msgid "Mount Points"
1993 msgstr "Точки монтирования"
1994
1995 msgid "Mount Points - Mount Entry"
1996 msgstr "Точки монтирования - Запись"
1997
1998 msgid "Mount Points - Swap Entry"
1999 msgstr "Точки монтирования - Запись подкачки"
2000
2001 msgid ""
2002 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
2003 "filesystem"
2004 msgstr ""
2005 "Точки монтирования определяют, куда в файловой системе будет прикреплено "
2006 "запоминающее устройство"
2007
2008 msgid "Mount filesystems not specifically configured"
2009 msgstr ""
2010
2011 msgid "Mount options"
2012 msgstr "Опции монтирования"
2013
2014 msgid "Mount point"
2015 msgstr "Точка монтирования"
2016
2017 msgid "Mount swap not specifically configured"
2018 msgstr ""
2019
2020 msgid "Mounted file systems"
2021 msgstr "Смонтированные файловые системы"
2022
2023 msgid "Move down"
2024 msgstr "Переместить вниз"
2025
2026 msgid "Move up"
2027 msgstr "Переместить вверх"
2028
2029 msgid "Multicast address"
2030 msgstr "Адрес групповой передачи"
2031
2032 msgid "NAS ID"
2033 msgstr "Идентификатор NAS"
2034
2035 msgid "NAT-T Mode"
2036 msgstr ""
2037
2038 msgid "NAT64 Prefix"
2039 msgstr ""
2040
2041 msgid "NCM"
2042 msgstr ""
2043
2044 msgid "NDP-Proxy"
2045 msgstr ""
2046
2047 msgid "NT Domain"
2048 msgstr ""
2049
2050 msgid "NTP server candidates"
2051 msgstr "Список NTP-серверов"
2052
2053 msgid "NTP sync time-out"
2054 msgstr ""
2055
2056 msgid "Name"
2057 msgstr "Имя"
2058
2059 msgid "Name of the new interface"
2060 msgstr "Имя нового интерфейса"
2061
2062 msgid "Name of the new network"
2063 msgstr "Имя новой сети"
2064
2065 msgid "Navigation"
2066 msgstr "Навигация"
2067
2068 msgid "Netmask"
2069 msgstr "Маска сети"
2070
2071 msgid "Network"
2072 msgstr "Сеть"
2073
2074 msgid "Network Utilities"
2075 msgstr "Сетевые утилиты"
2076
2077 msgid "Network boot image"
2078 msgstr "Образ системы для сетевой загрузки"
2079
2080 msgid "Network without interfaces."
2081 msgstr "Сеть без интерфейсов."
2082
2083 msgid "Next »"
2084 msgstr "Следующий »"
2085
2086 msgid "No DHCP Server configured for this interface"
2087 msgstr "DHCP-сервер не настроен для этого интерфейса"
2088
2089 msgid "No NAT-T"
2090 msgstr ""
2091
2092 msgid "No chains in this table"
2093 msgstr "Нет цепочек в этой таблице"
2094
2095 msgid "No files found"
2096 msgstr "Файлы не найдены"
2097
2098 msgid "No information available"
2099 msgstr "Нет доступной информации"
2100
2101 msgid "No negative cache"
2102 msgstr "Отключить кэш отрицательных ответов"
2103
2104 msgid "No network configured on this device"
2105 msgstr "Не настроена сеть на устройстве"
2106
2107 msgid "No network name specified"
2108 msgstr "Не задано имя сети"
2109
2110 msgid "No package lists available"
2111 msgstr "Список пакетов не доступен"
2112
2113 msgid "No password set!"
2114 msgstr "Пароль не установлен!"
2115
2116 msgid "No rules in this chain"
2117 msgstr "Нет правил в данной цепочке"
2118
2119 msgid "No zone assigned"
2120 msgstr "Зона не присвоена"
2121
2122 msgid "Noise"
2123 msgstr "Шум"
2124
2125 msgid "Noise Margin (SNR)"
2126 msgstr ""
2127
2128 msgid "Noise:"
2129 msgstr "Шум:"
2130
2131 msgid "Non Pre-emtive CRC errors (CRC_P)"
2132 msgstr ""
2133
2134 msgid "Non-wildcard"
2135 msgstr ""
2136
2137 msgid "None"
2138 msgstr "Нет"
2139
2140 msgid "Normal"
2141 msgstr "Нормально"
2142
2143 msgid "Not Found"
2144 msgstr "Не найдено"
2145
2146 msgid "Not associated"
2147 msgstr "Не связанный"
2148
2149 msgid "Not connected"
2150 msgstr "Не подключено"
2151
2152 msgid "Note: Configuration files will be erased."
2153 msgstr "Примечание: конфигурационные файлы будут стёрты."
2154
2155 msgid "Note: interface name length"
2156 msgstr ""
2157
2158 msgid "Notice"
2159 msgstr "Заметка"
2160
2161 msgid "Nslookup"
2162 msgstr "DNS-запрос"
2163
2164 msgid "OK"
2165 msgstr "OK"
2166
2167 msgid "OPKG-Configuration"
2168 msgstr "Настройка OPKG"
2169
2170 msgid "Obfuscated Group Password"
2171 msgstr ""
2172
2173 msgid "Obfuscated Password"
2174 msgstr ""
2175
2176 msgid "Off-State Delay"
2177 msgstr "Задержка выключенного состояния"
2178
2179 msgid ""
2180 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
2181 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
2182 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
2183 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
2184 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
2185 "<samp>eth0.1</samp>)."
2186 msgstr ""
2187 "На этой странице вы можете настроить сетевые интерфейсы. Вы можете "
2188 "объединить несколько интерфейсов в мост, выбрав опцию \"Объединить в мост\" "
2189 "и введя список интерфейсов, разделенных пробелами. Вы также можете "
2190 "использовать <abbr title=\"Виртуальные локальные сети\">VLAN</abbr>-"
2191 "обозначения вида <samp>ИНТЕРФЕЙС.НОМЕРVLAN</samp> (<abbr title=\"например"
2192 "\">напр.</abbr>: <samp>eth0.1</samp>)."
2193
2194 msgid "On-State Delay"
2195 msgstr "Задержка включенного состояния"
2196
2197 msgid "One of hostname or mac address must be specified!"
2198 msgstr "Должен быть указан либо MAC-адрес, либо имя хоста!"
2199
2200 msgid "One or more fields contain invalid values!"
2201 msgstr "Одно или несколько полей содержат недопустимые значения!"
2202
2203 msgid "One or more invalid/required values on tab"
2204 msgstr ""
2205
2206 msgid "One or more required fields have no value!"
2207 msgstr "Одно или несколько обязательных полей не заполнены!"
2208
2209 msgid "Open list..."
2210 msgstr "Открыть список..."
2211
2212 msgid "OpenConnect (CISCO AnyConnect)"
2213 msgstr ""
2214
2215 msgid "Operating frequency"
2216 msgstr ""
2217
2218 msgid "Option changed"
2219 msgstr "Опция изменена"
2220
2221 msgid "Option removed"
2222 msgstr "Опция удалена"
2223
2224 msgid "Optional"
2225 msgstr ""
2226
2227 msgid "Optional, specify to override default server (tic.sixxs.net)"
2228 msgstr ""
2229
2230 msgid "Optional, use when the SIXXS account has more than one tunnel"
2231 msgstr ""
2232
2233 msgid ""
2234 "Optional. 32-bit mark for outgoing encrypted packets. Enter value in hex, "
2235 "starting with <code>0x</code>."
2236 msgstr ""
2237
2238 msgid ""
2239 "Optional. Allowed values: 'eui64', 'random', fixed value like '::1' or "
2240 "'::1:2'. When IPv6 prefix (like 'a:b:c:d::') is received from a delegating "
2241 "server, use the suffix (like '::1') to form the IPv6 address ('a:b:c:d::1') "
2242 "for the interface."
2243 msgstr ""
2244
2245 msgid ""
2246 "Optional. Base64-encoded preshared key. Adds in an additional layer of "
2247 "symmetric-key cryptography for post-quantum resistance."
2248 msgstr ""
2249
2250 msgid "Optional. Create routes for Allowed IPs for this peer."
2251 msgstr ""
2252
2253 msgid ""
2254 "Optional. Host of peer. Names are resolved prior to bringing up the "
2255 "interface."
2256 msgstr ""
2257
2258 msgid "Optional. Maximum Transmission Unit of tunnel interface."
2259 msgstr ""
2260
2261 msgid "Optional. Port of peer."
2262 msgstr ""
2263
2264 msgid ""
2265 "Optional. Seconds between keep alive messages. Default is 0 (disabled). "
2266 "Recommended value if this device is behind a NAT is 25."
2267 msgstr ""
2268
2269 msgid "Optional. UDP port used for outgoing and incoming packets."
2270 msgstr ""
2271
2272 msgid "Options"
2273 msgstr "Опции"
2274
2275 msgid "Other:"
2276 msgstr "Другие:"
2277
2278 msgid "Out"
2279 msgstr "Вне"
2280
2281 msgid "Outbound:"
2282 msgstr "Исходящий:"
2283
2284 msgid "Output Interface"
2285 msgstr ""
2286
2287 msgid "Override MAC address"
2288 msgstr "Назначить MAC-адрес"
2289
2290 msgid "Override MTU"
2291 msgstr "Назначить MTU"
2292
2293 msgid "Override TOS"
2294 msgstr ""
2295
2296 msgid "Override TTL"
2297 msgstr ""
2298
2299 msgid "Override default interface name"
2300 msgstr ""
2301
2302 msgid "Override the gateway in DHCP responses"
2303 msgstr "Назначить шлюз в ответах DHCP"
2304
2305 msgid ""
2306 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
2307 "subnet that is served."
2308 msgstr ""
2309 "Переопределите сетевую маску, отправленную клиентам. Обычно это вычислено от "
2310 "подсети, которая подана."
2311
2312 msgid "Override the table used for internal routes"
2313 msgstr "Назначить таблицу внутренних маршрутов"
2314
2315 msgid "Overview"
2316 msgstr "Обзор"
2317
2318 msgid "Owner"
2319 msgstr "Владелец"
2320
2321 msgid "PAP/CHAP password"
2322 msgstr "Пароль PAP/CHAP"
2323
2324 msgid "PAP/CHAP username"
2325 msgstr "Имя пользователя PAP/CHAP"
2326
2327 msgid "PID"
2328 msgstr "PID"
2329
2330 msgid "PIN"
2331 msgstr "PIN"
2332
2333 msgid "PMK R1 Push"
2334 msgstr ""
2335
2336 msgid "PPP"
2337 msgstr "PPP"
2338
2339 msgid "PPPoA Encapsulation"
2340 msgstr "Инкапсуляция PPPoA"
2341
2342 msgid "PPPoATM"
2343 msgstr "PPPoATM"
2344
2345 msgid "PPPoE"
2346 msgstr "PPPoE"
2347
2348 msgid "PPPoSSH"
2349 msgstr ""
2350
2351 msgid "PPtP"
2352 msgstr "PPTP"
2353
2354 msgid "PSID offset"
2355 msgstr ""
2356
2357 msgid "PSID-bits length"
2358 msgstr ""
2359
2360 msgid "PTM/EFM (Packet Transfer Mode)"
2361 msgstr ""
2362
2363 msgid "Package libiwinfo required!"
2364 msgstr "Требуется пакет libiwinfo!"
2365
2366 msgid "Package lists are older than 24 hours"
2367 msgstr "Список пакетов обновлялся более 24 часов назад"
2368
2369 msgid "Package name"
2370 msgstr "Имя пакета"
2371
2372 msgid "Packets"
2373 msgstr "Пакеты"
2374
2375 msgid "Part of zone %q"
2376 msgstr "Часть зоны %q"
2377
2378 msgid "Password"
2379 msgstr "Пароль"
2380
2381 msgid "Password authentication"
2382 msgstr "Аутентификация с помощью пароля"
2383
2384 msgid "Password of Private Key"
2385 msgstr "Пароль или закрытый ключ"
2386
2387 msgid "Password of inner Private Key"
2388 msgstr ""
2389
2390 msgid "Password successfully changed!"
2391 msgstr "Пароль успешно изменён!"
2392
2393 msgid "Password2"
2394 msgstr ""
2395
2396 msgid "Path to CA-Certificate"
2397 msgstr "Путь к центру сертификации"
2398
2399 msgid "Path to Client-Certificate"
2400 msgstr "Путь к клиентскому сертификату"
2401
2402 msgid "Path to Private Key"
2403 msgstr "Путь к личному ключу"
2404
2405 msgid "Path to executable which handles the button event"
2406 msgstr "Путь к программе, обрабатывающей нажатие кнопки"
2407
2408 msgid "Path to inner CA-Certificate"
2409 msgstr ""
2410
2411 msgid "Path to inner Client-Certificate"
2412 msgstr ""
2413
2414 msgid "Path to inner Private Key"
2415 msgstr ""
2416
2417 msgid "Peak:"
2418 msgstr "Пиковая:"
2419
2420 msgid "Peer IP address to assign"
2421 msgstr ""
2422
2423 msgid "Peers"
2424 msgstr ""
2425
2426 msgid "Perfect Forward Secrecy"
2427 msgstr ""
2428
2429 msgid "Perform reboot"
2430 msgstr "Выполнить перезагрузку"
2431
2432 msgid "Perform reset"
2433 msgstr "Выполнить сброс"
2434
2435 msgid "Persistent Keep Alive"
2436 msgstr ""
2437
2438 msgid "Phy Rate:"
2439 msgstr "Скорость:"
2440
2441 msgid "Physical Settings"
2442 msgstr "Настройки канала"
2443
2444 msgid "Ping"
2445 msgstr "Эхо-запрос"
2446
2447 msgid "Pkts."
2448 msgstr "Пакетов."
2449
2450 msgid "Please enter your username and password."
2451 msgstr "Пожалуйста, введите логин и пароль."
2452
2453 msgid "Policy"
2454 msgstr "Политика"
2455
2456 msgid "Port"
2457 msgstr "Порт"
2458
2459 msgid "Port status:"
2460 msgstr "Состояние порта:"
2461
2462 msgid "Power Management Mode"
2463 msgstr ""
2464
2465 msgid "Pre-emtive CRC errors (CRCP_P)"
2466 msgstr ""
2467
2468 msgid "Prefer LTE"
2469 msgstr ""
2470
2471 msgid "Prefer UMTS"
2472 msgstr ""
2473
2474 msgid "Prefix Delegated"
2475 msgstr ""
2476
2477 msgid "Preshared Key"
2478 msgstr ""
2479
2480 msgid ""
2481 "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
2482 "ignore failures"
2483 msgstr ""
2484 "Предполагать, что узел недоступен после указанного количества ошибок "
2485 "получения эхо-пакета LCP, введите 0 для игнорирования ошибок"
2486
2487 msgid "Prevent listening on these interfaces."
2488 msgstr ""
2489
2490 msgid "Prevents client-to-client communication"
2491 msgstr "Не позволяет клиентам обмениваться друг с другом информацией"
2492
2493 msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
2494 msgstr "Беспроводной 802.11b контроллер Prism2/2.5/3"
2495
2496 msgid "Private Key"
2497 msgstr ""
2498
2499 msgid "Proceed"
2500 msgstr "Продолжить"
2501
2502 msgid "Processes"
2503 msgstr "Процессы"
2504
2505 msgid "Profile"
2506 msgstr ""
2507
2508 msgid "Prot."
2509 msgstr "Прот."
2510
2511 msgid "Protocol"
2512 msgstr "Протокол"
2513
2514 msgid "Protocol family"
2515 msgstr "Семейство протоколов"
2516
2517 msgid "Protocol of the new interface"
2518 msgstr "Протокол нового интерфейса"
2519
2520 msgid "Protocol support is not installed"
2521 msgstr "Поддержка протокола не установлена"
2522
2523 msgid "Provide NTP server"
2524 msgstr "Включить NTP-сервер"
2525
2526 msgid "Provide new network"
2527 msgstr "Предоставлять новую сеть"
2528
2529 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
2530 msgstr "Псевдо Ad-Hoc (ahdemo)"
2531
2532 msgid "Public Key"
2533 msgstr ""
2534
2535 msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
2536 msgstr ""
2537
2538 msgid "QMI Cellular"
2539 msgstr ""
2540
2541 msgid "Quality"
2542 msgstr "Качество"
2543
2544 msgid "R0 Key Lifetime"
2545 msgstr ""
2546
2547 msgid "R1 Key Holder"
2548 msgstr ""
2549
2550 msgid "RFC3947 NAT-T mode"
2551 msgstr ""
2552
2553 msgid "RTS/CTS Threshold"
2554 msgstr "Порог RTS/CTS"
2555
2556 msgid "RX"
2557 msgstr "RX"
2558
2559 msgid "RX Rate"
2560 msgstr "Скорость приёма"
2561
2562 msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
2563 msgstr "Беспроводной 802.11%s контроллер RaLink"
2564
2565 msgid "Radius-Accounting-Port"
2566 msgstr "Порт Radius-Accounting"
2567
2568 msgid "Radius-Accounting-Secret"
2569 msgstr "Секрет Radius-Accounting"
2570
2571 msgid "Radius-Accounting-Server"
2572 msgstr "Сервер Radius-Accounting"
2573
2574 msgid "Radius-Authentication-Port"
2575 msgstr "Порт Radius-Authentication"
2576
2577 msgid "Radius-Authentication-Secret"
2578 msgstr "Секрет Radius-Authentication"
2579
2580 msgid "Radius-Authentication-Server"
2581 msgstr "Сервер Radius-Authentication"
2582
2583 msgid ""
2584 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
2585 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
2586 msgstr ""
2587 "Читать <code>/etc/ethers</code> для настройки <abbr title=\"Протокол "
2588 "динамической конфигурации узла\">DHCP</abbr>-сервера"
2589
2590 msgid ""
2591 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
2592 "lose access to this device if you are connected via this interface."
2593 msgstr ""
2594 "Действительно удалить этот интерфейс? Удаление не может быть отменено!\\nВы "
2595 "можете потерять доступ к этому устройству, если вы подключены через этот "
2596 "интерфейс."
2597
2598 msgid ""
2599 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
2600 "might lose access to this device if you are connected via this network."
2601 msgstr ""
2602 "Действительно удалить эту беспроводную сеть? Удаление не может быть отменено!"
2603 "\\nВы можете потерять доступ к этому устройству, если вы подключены через "
2604 "эту сеть."
2605
2606 msgid "Really reset all changes?"
2607 msgstr "Действительно сбросить все изменения?"
2608
2609 #, fuzzy
2610 msgid ""
2611 "Really shut down network?\\nYou might lose access to this device if you are "
2612 "connected via this interface."
2613 msgstr ""
2614 "Действительно выключить сеть?\\nВы можете потерять доступ к этому "
2615 "устройству, если вы подключены через этот интерфейс."
2616
2617 msgid ""
2618 "Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if "
2619 "you are connected via this interface."
2620 msgstr ""
2621 "Действительно отключить интерфейс \"%s\" ?\\nВы можете потерять доступ к "
2622 "этому устройству, если вы подключены через этот интерфейс."
2623
2624 msgid "Really switch protocol?"
2625 msgstr "Вы действительно хотите изменить протокол?"
2626
2627 msgid "Realtime Connections"
2628 msgstr "Соединения в реальном времени"
2629
2630 msgid "Realtime Graphs"
2631 msgstr "Графики в реальном времени"
2632
2633 msgid "Realtime Load"
2634 msgstr "Загрузка в реальном времени"
2635
2636 msgid "Realtime Traffic"
2637 msgstr "Трафик в реальном времени"
2638
2639 msgid "Realtime Wireless"
2640 msgstr "Беспроводная сеть в реальном времени"
2641
2642 msgid "Reassociation Deadline"
2643 msgstr ""
2644
2645 msgid "Rebind protection"
2646 msgstr "Защита от DNS Rebinding"
2647
2648 msgid "Reboot"
2649 msgstr "Перезагрузка"
2650
2651 msgid "Rebooting..."
2652 msgstr "Перезагрузка..."
2653
2654 msgid "Reboots the operating system of your device"
2655 msgstr "Перезагрузить операционную систему вашего устройства"
2656
2657 msgid "Receive"
2658 msgstr "Приём"
2659
2660 msgid "Receiver Antenna"
2661 msgstr "Приёмная антенна"
2662
2663 msgid "Recommended. IP addresses of the WireGuard interface."
2664 msgstr ""
2665
2666 msgid "Reconnect this interface"
2667 msgstr "Переподключить этот интерфейс"
2668
2669 msgid "Reconnecting interface"
2670 msgstr "Интерфейс переподключается"
2671
2672 # References to firewall chains
2673 msgid "References"
2674 msgstr "Ссылки"
2675
2676 msgid "Relay"
2677 msgstr "Ретранслятор"
2678
2679 msgid "Relay Bridge"
2680 msgstr "Мост-ретранслятор"
2681
2682 msgid "Relay between networks"
2683 msgstr "Ретранслятор между сетями"
2684
2685 msgid "Relay bridge"
2686 msgstr "Мост-ретранслятор"
2687
2688 msgid "Remote IPv4 address"
2689 msgstr "Удалённый IPv4-адрес"
2690
2691 msgid "Remote IPv4 address or FQDN"
2692 msgstr ""
2693
2694 msgid "Remove"
2695 msgstr "Удалить"
2696
2697 msgid "Repeat scan"
2698 msgstr "Повторить сканирование"
2699
2700 msgid "Replace entry"
2701 msgstr "Заменить запись"
2702
2703 msgid "Replace wireless configuration"
2704 msgstr "Заменить беспроводную конфигурацию"
2705
2706 msgid "Request IPv6-address"
2707 msgstr ""
2708
2709 msgid "Request IPv6-prefix of length"
2710 msgstr ""
2711
2712 msgid "Require TLS"
2713 msgstr ""
2714
2715 msgid "Required"
2716 msgstr ""
2717
2718 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
2719 msgstr "Требуется для некоторых интернет-провайдеров"
2720
2721 msgid "Required. Base64-encoded private key for this interface."
2722 msgstr ""
2723
2724 msgid "Required. Base64-encoded public key of peer."
2725 msgstr ""
2726
2727 msgid ""
2728 "Required. IP addresses and prefixes that this peer is allowed to use inside "
2729 "the tunnel. Usually the peer's tunnel IP addresses and the networks the peer "
2730 "routes through the tunnel."
2731 msgstr ""
2732
2733 msgid ""
2734 "Requires the 'full' version of wpad/hostapd and support from the wifi driver "
2735 "<br />(as of Feb 2017: ath9k and ath10k, in LEDE also mwlwifi and mt76)"
2736 msgstr ""
2737
2738 msgid ""
2739 "Requires upstream supports DNSSEC; verify unsigned domain responses really "
2740 "come from unsigned domains"
2741 msgstr ""
2742
2743 msgid "Reset"
2744 msgstr "Сбросить"
2745
2746 msgid "Reset Counters"
2747 msgstr "Сбросить счётчики"
2748
2749 msgid "Reset to defaults"
2750 msgstr "Сбросить на значения по умолчанию"
2751
2752 msgid "Resolv and Hosts Files"
2753 msgstr "Файлы resolv и hosts"
2754
2755 msgid "Resolve file"
2756 msgstr "Файл resolv"
2757
2758 msgid "Restart"
2759 msgstr "Перезапустить"
2760
2761 msgid "Restart Firewall"
2762 msgstr "Перезапустить межсетевой экран"
2763
2764 msgid "Restore backup"
2765 msgstr "Восстановить резервную копию"
2766
2767 msgid "Reveal/hide password"
2768 msgstr "Показать/скрыть пароль"
2769
2770 msgid "Revert"
2771 msgstr "Вернуть"
2772
2773 msgid "Root"
2774 msgstr "Корень"
2775
2776 msgid "Root directory for files served via TFTP"
2777 msgstr "Корневая директория для TFTP"
2778
2779 msgid "Root preparation"
2780 msgstr ""
2781
2782 msgid "Route Allowed IPs"
2783 msgstr ""
2784
2785 msgid "Route type"
2786 msgstr ""
2787
2788 msgid "Routed IPv6 prefix for downstream interfaces"
2789 msgstr ""
2790
2791 msgid "Router Advertisement-Service"
2792 msgstr ""
2793
2794 msgid "Router Password"
2795 msgstr "Пароль маршрутизатора"
2796
2797 msgid "Routes"
2798 msgstr "Маршруты"
2799
2800 msgid ""
2801 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
2802 "can be reached."
2803 msgstr ""
2804 "Маршрутизация служит для определения через какой интерфейс и шлюз можно "
2805 "достичть определённого хоста или сети."
2806
2807 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
2808 msgstr "Проверять файловую систему перед монтированием устройства"
2809
2810 msgid "Run filesystem check"
2811 msgstr "Проверять файловую систему"
2812
2813 msgid "SHA256"
2814 msgstr ""
2815
2816 msgid ""
2817 "SIXXS supports TIC only, for static tunnels using IP protocol 41 (RFC4213) "
2818 "use 6in4 instead"
2819 msgstr ""
2820
2821 msgid "SIXXS-handle[/Tunnel-ID]"
2822 msgstr ""
2823
2824 msgid "SNR"
2825 msgstr ""
2826
2827 msgid "SSH Access"
2828 msgstr "Доступ по SSH"
2829
2830 msgid "SSH server address"
2831 msgstr ""
2832
2833 msgid "SSH server port"
2834 msgstr ""
2835
2836 msgid "SSH username"
2837 msgstr ""
2838
2839 msgid "SSH-Keys"
2840 msgstr "SSH-ключи"
2841
2842 msgid "SSID"
2843 msgstr "SSID"
2844
2845 msgid "Save"
2846 msgstr "Сохранить"
2847
2848 msgid "Save & Apply"
2849 msgstr "Сохранить и применить"
2850
2851 msgid "Save &#38; Apply"
2852 msgstr "Сохранить и применить"
2853
2854 msgid "Scan"
2855 msgstr "Сканировать"
2856
2857 msgid "Scheduled Tasks"
2858 msgstr "Запланированные задания"
2859
2860 msgid "Section added"
2861 msgstr "Секция добавлена"
2862
2863 msgid "Section removed"
2864 msgstr "Секция удалена"
2865
2866 msgid "See \"mount\" manpage for details"
2867 msgstr "Для подробной информации обратитесь к справке по \"mount\" (man mount)"
2868
2869 msgid ""
2870 "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
2871 "conjunction with failure threshold"
2872 msgstr ""
2873 "Отправлять эхо-пакеты LCP с указанным интервалом (секунды), эффективно "
2874 "только в сочетании с порогом ошибок"
2875
2876 msgid "Separate Clients"
2877 msgstr "Разделять клиентов"
2878
2879 msgid "Server Settings"
2880 msgstr "Настройки сервера"
2881
2882 msgid "Server password"
2883 msgstr ""
2884
2885 msgid ""
2886 "Server password, enter the specific password of the tunnel when the username "
2887 "contains the tunnel ID"
2888 msgstr ""
2889
2890 msgid "Server username"
2891 msgstr ""
2892
2893 msgid "Service Name"
2894 msgstr "Имя службы"
2895
2896 msgid "Service Type"
2897 msgstr "Тип службы"
2898
2899 msgid "Services"
2900 msgstr "Сервисы"
2901
2902 msgid ""
2903 "Set interface properties regardless of the link carrier (If set, carrier "
2904 "sense events do not invoke hotplug handlers)."
2905 msgstr ""
2906
2907 #, fuzzy
2908 msgid "Set up Time Synchronization"
2909 msgstr "Настроить синхронизацию времени"
2910
2911 msgid "Setup DHCP Server"
2912 msgstr "Настроить сервер DHCP"
2913
2914 msgid "Severely Errored Seconds (SES)"
2915 msgstr ""
2916
2917 msgid "Short GI"
2918 msgstr ""
2919
2920 msgid "Show current backup file list"
2921 msgstr "Показать текущий список файлов резервной копии"
2922
2923 msgid "Shutdown this interface"
2924 msgstr "Выключить этот интерфейс"
2925
2926 msgid "Shutdown this network"
2927 msgstr "Выключить эту сеть"
2928
2929 msgid "Signal"
2930 msgstr "Сигнал"
2931
2932 msgid "Signal Attenuation (SATN)"
2933 msgstr ""
2934
2935 msgid "Signal:"
2936 msgstr "Сигнал:"
2937
2938 msgid "Size"
2939 msgstr "Размер"
2940
2941 msgid "Size (.ipk)"
2942 msgstr ""
2943
2944 msgid "Skip"
2945 msgstr "Пропустить"
2946
2947 msgid "Skip to content"
2948 msgstr "Перейти к содержимому"
2949
2950 msgid "Skip to navigation"
2951 msgstr "Перейти к навигации"
2952
2953 msgid "Slot time"
2954 msgstr "Время слота"
2955
2956 msgid "Software"
2957 msgstr "Программное обеспечение"
2958
2959 msgid "Software VLAN"
2960 msgstr ""
2961
2962 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
2963 msgstr "Некоторые значения полей недопустимы, невозможно сохранить информацию!"
2964
2965 msgid "Sorry, the object you requested was not found."
2966 msgstr "Извините, запрошенный объект не был найден."
2967
2968 msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
2969 msgstr "Извините, сервер столкнулся с неожиданной ошибкой."
2970
2971 msgid ""
2972 "Sorry, there is no sysupgrade support present; a new firmware image must be "
2973 "flashed manually. Please refer to the wiki for device specific install "
2974 "instructions."
2975 msgstr ""
2976 "К сожалению, автоматическое обновление не поддерживается, новая прошивка "
2977 "должна быть установлена вручную. Обратитесь к вики для получения конкретных "
2978 "инструкций для вашего устройства."
2979
2980 msgid "Sort"
2981 msgstr "Сортировка"
2982
2983 msgid "Source"
2984 msgstr "Источник"
2985
2986 msgid "Source routing"
2987 msgstr ""
2988
2989 msgid "Specifies the button state to handle"
2990 msgstr "Состояние кнопки, которое необходимо обработать"
2991
2992 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
2993 msgstr "Директория, к которой присоединено устройство"
2994
2995 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
2996 msgstr "Порт данного процесса <em>Dropbear</em>"
2997
2998 msgid ""
2999 "Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
3000 "to be dead"
3001 msgstr ""
3002 "Максимальное количество неудачных запросов ARP, после которого узлы "
3003 "считаются отключенными"
3004
3005 msgid ""
3006 "Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
3007 "dead"
3008 msgstr ""
3009 "Максимальное количество секунд, после которого узлы считаются отключенными"
3010
3011 msgid "Specify a TOS (Type of Service)."
3012 msgstr ""
3013
3014 msgid ""
3015 "Specify a TTL (Time to Live) for the encapsulating packet other than the "
3016 "default (64)."
3017 msgstr ""
3018
3019 msgid ""
3020 "Specify an MTU (Maximum Transmission Unit) other than the default (1280 "
3021 "bytes)."
3022 msgstr ""
3023
3024 msgid "Specify the secret encryption key here."
3025 msgstr "Укажите закрытый ключ."
3026
3027 msgid "Start"
3028 msgstr "Запустить"
3029
3030 msgid "Start priority"
3031 msgstr "Приоритет"
3032
3033 msgid "Startup"
3034 msgstr "Загрузка"
3035
3036 msgid "Static IPv4 Routes"
3037 msgstr "Статические маршруты IPv4"
3038
3039 msgid "Static IPv6 Routes"
3040 msgstr "Статические маршруты IPv6"
3041
3042 msgid "Static Leases"
3043 msgstr "Постоянные аренды"
3044
3045 msgid "Static Routes"
3046 msgstr "Статические маршруты"
3047
3048 msgid "Static address"
3049 msgstr "Статический адрес"
3050
3051 msgid ""
3052 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
3053 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
3054 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
3055 msgstr ""
3056 "Постоянная аренда используется для присвоения фиксированных IP-адресов и "
3057 "имён DHCP-клиентам. Постоянная аренда также необходима для статических "
3058 "интерфейсов, в которых обслуживаются только клиенты с присвоенными адресами."
3059
3060 msgid "Status"
3061 msgstr "Статус"
3062
3063 msgid "Stop"
3064 msgstr "Остановить"
3065
3066 msgid "Strict order"
3067 msgstr "Строгий порядок"
3068
3069 msgid "Submit"
3070 msgstr "Применить"
3071
3072 msgid "Suppress logging"
3073 msgstr ""
3074
3075 msgid "Suppress logging of the routine operation of these protocols"
3076 msgstr ""
3077
3078 msgid "Swap"
3079 msgstr ""
3080
3081 msgid "Swap Entry"
3082 msgstr "Раздел подкачки"
3083
3084 msgid "Switch"
3085 msgstr "Коммутатор"
3086
3087 msgid "Switch %q"
3088 msgstr "Коммутатор %q"
3089
3090 msgid "Switch %q (%s)"
3091 msgstr "Коммутатор %q (%s)"
3092
3093 msgid ""
3094 "Switch %q has an unknown topology - the VLAN settings might not be accurate."
3095 msgstr ""
3096
3097 msgid "Switch VLAN"
3098 msgstr ""
3099
3100 msgid "Switch protocol"
3101 msgstr "Изменить протокол"
3102
3103 msgid "Sync with browser"
3104 msgstr "Синхронизировать с браузером"
3105
3106 msgid "Synchronizing..."
3107 msgstr "Синхронизация..."
3108
3109 msgid "System"
3110 msgstr "Система"
3111
3112 msgid "System Log"
3113 msgstr "Системный журнал"
3114
3115 msgid "System Properties"
3116 msgstr "Свойства системы"
3117
3118 msgid "System log buffer size"
3119 msgstr "Размер системного журнала"
3120
3121 msgid "TCP:"
3122 msgstr "TCP:"
3123
3124 msgid "TFTP Settings"
3125 msgstr "Настройки TFTP"
3126
3127 msgid "TFTP server root"
3128 msgstr "Корень TFTP-сервера"
3129
3130 msgid "TX"
3131 msgstr "TX"
3132
3133 msgid "TX Rate"
3134 msgstr "Скорость передачи"
3135
3136 msgid "Table"
3137 msgstr "Таблица"
3138
3139 msgid "Target"
3140 msgstr "Цель"
3141
3142 msgid "Target network"
3143 msgstr ""
3144
3145 msgid "Terminate"
3146 msgstr "Завершить"
3147
3148 #, fuzzy
3149 msgid ""
3150 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
3151 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which "
3152 "are shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is "
3153 "multi-SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode "
3154 "are grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
3155 msgstr ""
3156 "Раздел <em>Конфигурация устройства</em> содержит физические настройки "
3157 "беспроводного оборудования, такие как канал, мощность передатчика или выбор "
3158 "антенны, которые являются общими для всех определённых беспроводных сетей "
3159 "(если оборудование поддерживает несколько SSID). Настройки отдельных сетей, "
3160 "такие как шифрование или режим работы, сгруппированы в разделе "
3161 "<em>Конфигурация интерфейса</em>."
3162
3163 msgid ""
3164 "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
3165 "component for working wireless configuration!"
3166 msgstr ""
3167 "Пакет <em>libiwinfo-lua</em> не установлен. Для включения настроек "
3168 "беспроводных сетей, вам необходимо установить этот компонент!"
3169
3170 msgid ""
3171 "The HE.net endpoint update configuration changed, you must now use the plain "
3172 "username instead of the user ID!"
3173 msgstr ""
3174
3175 msgid ""
3176 "The IPv4 address or the fully-qualified domain name of the remote tunnel end."
3177 msgstr ""
3178
3179 msgid ""
3180 "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
3181 msgstr ""
3182 "Назначенный провайдеру префикс IPv6, обычно заканчивается на <code>::</code>"
3183
3184 msgid ""
3185 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
3186 "code> and <code>_</code>"
3187 msgstr ""
3188 "Допустимые символы: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</code> и "
3189 "<code>_</code>"
3190
3191 msgid "The configuration file could not be loaded due to the following error:"
3192 msgstr ""
3193
3194 msgid ""
3195 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
3196 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
3197 msgstr ""
3198 "Устройство или раздел (<abbr title=\"например\">напр.</abbr> <code>/dev/"
3199 "sda1</code>)"
3200
3201 msgid ""
3202 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
3203 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
3204 "samp>)"
3205 msgstr ""
3206 "Формат файловой системы (<abbr title=\"например\">напр.</abbr> <samp><abbr "
3207 "title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></samp>)"
3208
3209 msgid ""
3210 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
3211 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
3212 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
3213 msgstr ""
3214 "Образ загружен. Пожалуйста, сравните размер файла и контрольную сумму, чтобы "
3215 "удостовериться в целостности данных.<br /> Нажмите \"Продолжить\", чтобы "
3216 "начать процедуру обновления прошивки."
3217
3218 msgid "The following changes have been committed"
3219 msgstr "Данные изменения были применены"
3220
3221 msgid "The following changes have been reverted"
3222 msgstr "Данные изменения были отвергнуты"
3223
3224 msgid "The following rules are currently active on this system."
3225 msgstr "На данном устройстве активны следующие правила."
3226
3227 msgid "The given network name is not unique"
3228 msgstr "Заданное имя сети не является уникальным"
3229
3230 #, fuzzy
3231 msgid ""
3232 "The hardware is not multi-SSID capable and the existing configuration will "
3233 "be replaced if you proceed."
3234 msgstr ""
3235 "Оборудование не поддерживает несколько SSID, и, если вы продолжите, "
3236 "существующая конфигурация будет заменена."
3237
3238 msgid ""
3239 "The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
3240 "addresses."
3241 msgstr ""
3242 "Длина префикса IPv4 в битах, оставшееся будет использоваться в IPv6-адресах."
3243
3244 msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
3245 msgstr "Длина префикса IPv6 в битах"
3246
3247 msgid "The local IPv4 address over which the tunnel is created (optional)."
3248 msgstr ""
3249
3250 msgid ""
3251 "The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
3252 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
3253 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
3254 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
3255 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
3256 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
3257 msgstr ""
3258 "Сетевые порты этого устройства могут быть объединены в несколько <abbr title="
3259 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>ов, в которых компьютеры могут "
3260 "связываться напрямую между собой. <abbr title=\"Virtual Local Area Network"
3261 "\">VLAN</abbr>ы часто используются для разделения нескольких сетевых "
3262 "сегментов. Обычно по умолчанию используется один восходящий порт для "
3263 "подключения к высшей рангом сети, например к интернету или к другим портам "
3264 "локальной сети."
3265
3266 msgid "The selected protocol needs a device assigned"
3267 msgstr "Для выбранного протокола необходимо задать устройство"
3268
3269 msgid "The submitted security token is invalid or already expired!"
3270 msgstr ""
3271
3272 msgid ""
3273 "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
3274 "when finished."
3275 msgstr ""
3276 "Идёт удаление раздела конфигурации с последующей перезагрузкой сиситемы."
3277
3278 #, fuzzy
3279 msgid ""
3280 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
3281 "few minutes before you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
3282 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
3283 "settings."
3284 msgstr ""
3285 "Система обновляется.<br /> НЕ ОТКЛЮЧАЙТЕ ПИТАНИЕ УСТРОЙСТВА!<br /> Подождите "
3286 "несколько минут перед тем, как попытаетесь заново соединиться. В зависимости "
3287 "от ваших настроек, возможно вам понадобится обновить адрес вашего "
3288 "компьютера, чтобы снова получить доступ к устройству."
3289
3290 msgid ""
3291 "The tunnel end-point is behind NAT, defaults to disabled and only applies to "
3292 "AYIYA"
3293 msgstr ""
3294
3295 msgid ""
3296 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
3297 "you choose the generic image format for your platform."
3298 msgstr ""
3299 "Загруженный файл образа не поддерживается. Пожалуйста, проверьте, что вы "
3300 "загрузили правильный образ для вашей платформы."
3301
3302 msgid "There are no active leases."
3303 msgstr "Нет активных арендованных адресов."
3304
3305 msgid "There are no pending changes to apply!"
3306 msgstr "Нет изменений, которые можно применить!"
3307
3308 msgid "There are no pending changes to revert!"
3309 msgstr "Нет изменений, которые можно отменить!"
3310
3311 msgid "There are no pending changes!"
3312 msgstr "Нет изменений, которые можно применить!"
3313
3314 msgid ""
3315 "There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
3316 "\"Physical Settings\" tab"
3317 msgstr ""
3318 "Устройство не назначено. Пожалуйста, назначьте сетевое устройство во вкладке "
3319 "\"Настройки канала\""
3320
3321 msgid ""
3322 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
3323 "protect the web interface and enable SSH."
3324 msgstr ""
3325 "Пароль пользователя root не установлен. Пожалуйста, установите пароль, чтобы "
3326 "защитить веб-интерфейс и включить SSH."
3327
3328 msgid "This IPv4 address of the relay"
3329 msgstr "IPv4-адрес ретранслятора"
3330
3331 msgid ""
3332 "This file may contain lines like 'server=/domain/1.2.3.4' or "
3333 "'server=1.2.3.4' fordomain-specific or full upstream <abbr title=\"Domain "
3334 "Name System\">DNS</abbr> servers."
3335 msgstr ""
3336
3337 msgid ""
3338 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
3339 "include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
3340 "configurations are automatically preserved."
3341 msgstr ""
3342 "Это список шаблонов для соответствия файлов и директорий для сохранения при "
3343 "использовании sysupgrade. Изменённые файлы в /etc/config и некоторые другие "
3344 "конфигурации автоматически сохраняются."
3345
3346 msgid ""
3347 "This is either the \"Update Key\" configured for the tunnel or the account "
3348 "password if no update key has been configured"
3349 msgstr ""
3350
3351 msgid ""
3352 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
3353 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
3354 msgstr ""
3355 "Это содержимое /etc/rc.local. Вы можете добавить свои команды (перед 'exit "
3356 "0'), чтобы выполнить их в конце загрузки."
3357
3358 # Maybe it usually ends with ::2?
3359 msgid ""
3360 "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
3361 "ends with <code>:2</code>"
3362 msgstr ""
3363 "Это локальный адрес, назначенный туннельным брокером, обычно заканчивается "
3364 "на <code>:2</code>"
3365
3366 msgid ""
3367 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3368 "abbr> in the local network"
3369 msgstr ""
3370 "Это единственный <abbr title=\"Протокол динамической конфигурации узла"
3371 "\">DHCP</abbr>-сервер в локальной сети"
3372
3373 msgid "This is the plain username for logging into the account"
3374 msgstr ""
3375
3376 msgid ""
3377 "This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients"
3378 msgstr ""
3379
3380 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
3381 msgstr ""
3382 "Это таблица cron (crontab), в которой вы можете определить запланированные "
3383 "задания."
3384
3385 msgid ""
3386 "This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
3387 msgstr "Это адрес ближайшей точки присутствия туннельного брокера"
3388
3389 msgid ""
3390 "This list gives an overview over currently running system processes and "
3391 "their status."
3392 msgstr "Данный список содержит работающие процессы и их статус."
3393
3394 msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
3395 msgstr "Данная страница позволяет настроить обработку кнопок"
3396
3397 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
3398 msgstr ""
3399 "Данная страница содержит обзор всех активных на данный момент сетевых "
3400 "соединений."
3401
3402 msgid "This section contains no values yet"
3403 msgstr "Эта секция пока не содержит значений"
3404
3405 msgid "Time Synchronization"
3406 msgstr "Синхронизация времени"
3407
3408 msgid "Time Synchronization is not configured yet."
3409 msgstr "Синхронизация времени ещё не настроена."
3410
3411 msgid "Timezone"
3412 msgstr "Часовой пояс"
3413
3414 msgid ""
3415 "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
3416 "archive here."
3417 msgstr ""
3418 "Чтобы восстановить файлы конфигурации, вы можете загрузить ранее созданный "
3419 "архив здесь."
3420
3421 msgid "Tone"
3422 msgstr ""
3423
3424 msgid "Total Available"
3425 msgstr "Всего доступно"
3426
3427 msgid "Traceroute"
3428 msgstr "Трассировка"
3429
3430 msgid "Traffic"
3431 msgstr "Трафик"
3432
3433 msgid "Transfer"
3434 msgstr "Передача"
3435
3436 msgid "Transmission Rate"
3437 msgstr "Скорость передачи"
3438
3439 msgid "Transmit"
3440 msgstr "Передача"
3441
3442 msgid "Transmit Power"
3443 msgstr "Мощность передатчика"
3444
3445 msgid "Transmitter Antenna"
3446 msgstr "Передающая антенна"
3447
3448 msgid "Trigger"
3449 msgstr "Триггер"
3450
3451 msgid "Trigger Mode"
3452 msgstr "Режим срабатывания"
3453
3454 msgid "Tunnel ID"
3455 msgstr "Идентификатор туннеля"
3456
3457 msgid "Tunnel Interface"
3458 msgstr "Интерфейс туннеля"
3459
3460 msgid "Tunnel Link"
3461 msgstr ""
3462
3463 msgid "Tunnel broker protocol"
3464 msgstr ""
3465
3466 msgid "Tunnel setup server"
3467 msgstr ""
3468
3469 msgid "Tunnel type"
3470 msgstr ""
3471
3472 msgid "Tx-Power"
3473 msgstr "Мощность передатчика"
3474
3475 msgid "Type"
3476 msgstr "Тип"
3477
3478 msgid "UDP:"
3479 msgstr "UDP:"
3480
3481 msgid "UMTS only"
3482 msgstr "Только UMTS"
3483
3484 msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
3485 msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO"
3486
3487 msgid "USB Device"
3488 msgstr "USB-устройство"
3489
3490 msgid "USB Ports"
3491 msgstr ""
3492
3493 msgid "UUID"
3494 msgstr "UUID"
3495
3496 msgid "Unable to dispatch"
3497 msgstr "Невозможно обработать запрос для"
3498
3499 msgid "Unavailable Seconds (UAS)"
3500 msgstr ""
3501
3502 msgid "Unknown"
3503 msgstr "Неизвестно"
3504
3505 msgid "Unknown Error, password not changed!"
3506 msgstr "Неизвестная ошибка, пароль не был изменен!"
3507
3508 msgid "Unmanaged"
3509 msgstr "Неуправляемый"
3510
3511 msgid "Unmount"
3512 msgstr ""
3513
3514 msgid "Unsaved Changes"
3515 msgstr "Непринятые изменения"
3516
3517 msgid "Unsupported protocol type."
3518 msgstr "Неподдерживаемый тип протокола."
3519
3520 msgid "Update lists"
3521 msgstr "Обновить списки"
3522
3523 msgid ""
3524 "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
3525 "Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires a "
3526 "compatible firmware image)."
3527 msgstr ""
3528 "Загрузите sysupgrade-совместимый образ, чтобы заменить текущую прошивку. "
3529 "Установите флажок \"Сохранить настройки\", чтобы сохранить текущую "
3530 "конфигурацию (требуется совместимый образ прошивки)."
3531
3532 msgid "Upload archive..."
3533 msgstr "Загрузить архив..."
3534
3535 msgid "Uploaded File"
3536 msgstr "Загруженный файл"
3537
3538 msgid "Uptime"
3539 msgstr "Время работы"
3540
3541 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
3542 msgstr "Использовать <code>/etc/ethers</code>"
3543
3544 msgid "Use DHCP gateway"
3545 msgstr "Использовать шлюз DHCP"
3546
3547 msgid "Use DNS servers advertised by peer"
3548 msgstr "Использовать объявляемые узлом DNS-серверы"
3549
3550 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
3551 msgstr "Использовать коды стран ISO/IEC 3166 alpha2."
3552
3553 msgid "Use MTU on tunnel interface"
3554 msgstr "Использовать MTU на интерфейсе туннеля"
3555
3556 msgid "Use TTL on tunnel interface"
3557 msgstr "Использовать TTL на интерфейсе туннеля"
3558
3559 msgid "Use as external overlay (/overlay)"
3560 msgstr ""
3561
3562 msgid "Use as root filesystem (/)"
3563 msgstr ""
3564
3565 msgid "Use broadcast flag"
3566 msgstr "Использовать широковещательный флаг"
3567
3568 msgid "Use builtin IPv6-management"
3569 msgstr ""
3570
3571 msgid "Use custom DNS servers"
3572 msgstr "Использовать собственные DNS-серверы"
3573
3574 msgid "Use default gateway"
3575 msgstr "Использовать шлюз по умолчанию"
3576
3577 msgid "Use gateway metric"
3578 msgstr "Использовать метрику шлюза"
3579
3580 msgid "Use routing table"
3581 msgstr "Использовать таблицу маршрутизации"
3582
3583 msgid ""
3584 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
3585 "em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies to the fixed "
3586 "address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
3587 "requesting host. The optional <em>Lease time</em> can be used to set non-"
3588 "standard host-specific lease time, e.g. 12h, 3d or infinite."
3589 msgstr ""
3590 "Нажмите кнопку <em>Добавить</em>, чтобы добавить новую запись аренды. "
3591 "<em>MAC-адрес</em> идентифицирует хост, <em>IPv4-адрес</em> указывает "
3592 "фиксированный адрес, а <em>Имя хоста</em> присваивается в качестве "
3593 "символьного имени для запрашивающего хоста."
3594
3595 msgid "Used"
3596 msgstr "Использовано"
3597
3598 msgid "Used Key Slot"
3599 msgstr "Используемый слот ключа"
3600
3601 msgid ""
3602 "Used for two different purposes: RADIUS NAS ID and 802.11r R0KH-ID. Not "
3603 "needed with normal WPA(2)-PSK."
3604 msgstr ""
3605
3606 msgid "User certificate (PEM encoded)"
3607 msgstr ""
3608
3609 msgid "User key (PEM encoded)"
3610 msgstr ""
3611
3612 msgid "Username"
3613 msgstr "Имя пользователя"
3614
3615 msgid "VC-Mux"
3616 msgstr "VC-Mux"
3617
3618 msgid "VDSL"
3619 msgstr ""
3620
3621 msgid "VLANs on %q"
3622 msgstr "VLANы на %q"
3623
3624 msgid "VLANs on %q (%s)"
3625 msgstr "VLANы на %q (%s)"
3626
3627 msgid "VPN Local address"
3628 msgstr ""
3629
3630 msgid "VPN Local port"
3631 msgstr ""
3632
3633 msgid "VPN Server"
3634 msgstr "Сервер VPN"
3635
3636 msgid "VPN Server port"
3637 msgstr ""
3638
3639 msgid "VPN Server's certificate SHA1 hash"
3640 msgstr ""
3641
3642 msgid "VPNC (CISCO 3000 (and others) VPN)"
3643 msgstr ""
3644
3645 msgid "Vendor"
3646 msgstr ""
3647
3648 msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
3649 msgstr ""
3650 "Класс производителя (Vendor class), который отправлять при DHCP-запросах"
3651
3652 msgid "Verbose"
3653 msgstr ""
3654
3655 msgid "Verbose logging by aiccu daemon"
3656 msgstr ""
3657
3658 msgid "Verify"
3659 msgstr "Проверить"
3660
3661 msgid "Version"
3662 msgstr "Версия"
3663
3664 msgid "WDS"
3665 msgstr "WDS"
3666
3667 msgid "WEP Open System"
3668 msgstr "Открытая система WEP"
3669
3670 msgid "WEP Shared Key"
3671 msgstr "Общий ключ WEP"
3672
3673 msgid "WEP passphrase"
3674 msgstr "Пароль WEP"
3675
3676 msgid "WMM Mode"
3677 msgstr "Режим WMM"
3678
3679 msgid "WPA passphrase"
3680 msgstr "Пароль WPA"
3681
3682 msgid ""
3683 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
3684 "and ad-hoc mode) to be installed."
3685 msgstr ""
3686 "Необходимо установить wpa_supplicant (режим клиента) или hostapd (режим "
3687 "точки доступа или ad-hoc) для поддержки шифрования WPA."
3688
3689 msgid ""
3690 "Wait for NTP sync that many seconds, seting to 0 disables waiting (optional)"
3691 msgstr ""
3692
3693 msgid "Waiting for changes to be applied..."
3694 msgstr "Ожидание применения изменений..."
3695
3696 msgid "Waiting for command to complete..."
3697 msgstr "Ожидание завершения выполнения команды..."
3698
3699 msgid "Waiting for device..."
3700 msgstr ""
3701
3702 msgid "Warning"
3703 msgstr "Внимание"
3704
3705 msgid "Warning: There are unsaved changes that will get lost on reboot!"
3706 msgstr ""
3707
3708 msgid "Whether to create an IPv6 default route over the tunnel"
3709 msgstr ""
3710
3711 msgid "Whether to route only packets from delegated prefixes"
3712 msgstr ""
3713
3714 msgid "Width"
3715 msgstr ""
3716
3717 msgid "WireGuard VPN"
3718 msgstr ""
3719
3720 msgid "Wireless"
3721 msgstr "Wi-Fi"
3722
3723 msgid "Wireless Adapter"
3724 msgstr "Беспроводной адаптер"
3725
3726 msgid "Wireless Network"
3727 msgstr "Беспроводная сеть"
3728
3729 msgid "Wireless Overview"
3730 msgstr "Обзор беспроводных сетей"
3731
3732 msgid "Wireless Security"
3733 msgstr "Безопасность беспроводной сети"
3734
3735 msgid "Wireless is disabled or not associated"
3736 msgstr "Беспроводная сеть отключена или не связана "
3737
3738 msgid "Wireless is restarting..."
3739 msgstr "Беспроводная сеть перезапускается..."
3740
3741 msgid "Wireless network is disabled"
3742 msgstr "Беспроводная сеть отключена"
3743
3744 msgid "Wireless network is enabled"
3745 msgstr "Беспроводная сеть включена"
3746
3747 msgid "Wireless restarted"
3748 msgstr "Беспроводная сеть перезапущена"
3749
3750 msgid "Wireless shut down"
3751 msgstr "Выключение беспроводной сети"
3752
3753 msgid ""
3754 "Complicates key reinstallation attacks on the client side by disabling "
3755 "retransmission of EAPOL-Key frames that are used to install keys. This "
3756 "workaround might cause interoperability issues and reduced robustness of key "
3757 "negotiation especially in environments with heavy traffic load."
3758 msgstr ""
3759
3760 msgid "Write received DNS requests to syslog"
3761 msgstr "Записывать полученные DNS-запросы в системный журнал"
3762
3763 msgid "Write system log to file"
3764 msgstr ""
3765
3766 msgid ""
3767 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
3768 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
3769 "scripts like \"network\", your device might become inaccessible!</strong>"
3770 msgstr ""
3771 "Здесь вы можете включить или выключить установленные скрипты инициализации. "
3772 "Изменения вступят в силу после перезагрузки устройства.<br /"
3773 "><strong>Внимание: если вы выключите один из основных скриптов инициализации "
3774 "(например \"network\"), ваше устройство может оказаться недоступным!</strong>"
3775
3776 msgid ""
3777 "You must enable JavaScript in your browser or LuCI will not work properly."
3778 msgstr ""
3779 "Вам необходимо включить JavaScript в вашем браузере для корректной работы "
3780 "LuCI."
3781
3782 msgid ""
3783 "Your Internet Explorer is too old to display this page correctly. Please "
3784 "upgrade it to at least version 7 or use another browser like Firefox, Opera "
3785 "or Safari."
3786 msgstr ""
3787
3788 msgid "any"
3789 msgstr "любой"
3790
3791 msgid "auto"
3792 msgstr "авто"
3793
3794 msgid "baseT"
3795 msgstr "baseT"
3796
3797 msgid "bridged"
3798 msgstr "соед. мостом"
3799
3800 msgid "create:"
3801 msgstr "создать:"
3802
3803 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
3804 msgstr "создаёт мост для выбранных сетевых интерфейсов"
3805
3806 msgid "dB"
3807 msgstr "дБ"
3808
3809 msgid "dBm"
3810 msgstr "дБм"
3811
3812 msgid "disable"
3813 msgstr "выключено"
3814
3815 msgid "disabled"
3816 msgstr ""
3817
3818 msgid "expired"
3819 msgstr "истекло"
3820
3821 # убил бы
3822 msgid ""
3823 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3824 "abbr>-leases will be stored"
3825 msgstr ""
3826 "файл, где хранятся арендованные <abbr title=\"Протокол динамической "
3827 "конфигурации узла\">DHCP</abbr>-адреса"
3828
3829 msgid "forward"
3830 msgstr "перенаправить"
3831
3832 msgid "full-duplex"
3833 msgstr "полный дуплекс"
3834
3835 msgid "half-duplex"
3836 msgstr "полудуплекс"
3837
3838 msgid "help"
3839 msgstr "помощь"
3840
3841 msgid "hidden"
3842 msgstr "скрытый"
3843
3844 msgid "hybrid mode"
3845 msgstr ""
3846
3847 msgid "if target is a network"
3848 msgstr "если сеть"
3849
3850 msgid "input"
3851 msgstr "ввод"
3852
3853 msgid "kB"
3854 msgstr "кБ"
3855
3856 msgid "kB/s"
3857 msgstr "кБ/с"
3858
3859 msgid "kbit/s"
3860 msgstr "кбит/с"
3861
3862 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
3863 msgstr "локальный <abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-файл"
3864
3865 msgid "minimum 1280, maximum 1480"
3866 msgstr ""
3867
3868 msgid "minutes"
3869 msgstr ""
3870
3871 msgid "no"
3872 msgstr "нет"
3873
3874 msgid "no link"
3875 msgstr "нет соединения"
3876
3877 msgid "none"
3878 msgstr "ничего"
3879
3880 msgid "not present"
3881 msgstr ""
3882
3883 msgid "off"
3884 msgstr "выключено"
3885
3886 msgid "on"
3887 msgstr "включено"
3888
3889 msgid "open"
3890 msgstr "открытая"
3891
3892 msgid "overlay"
3893 msgstr ""
3894
3895 msgid "relay mode"
3896 msgstr ""
3897
3898 msgid "routed"
3899 msgstr "маршрутизируемый"
3900
3901 msgid "server mode"
3902 msgstr ""
3903
3904 msgid "stateful-only"
3905 msgstr ""
3906
3907 msgid "stateless"
3908 msgstr ""
3909
3910 msgid "stateless + stateful"
3911 msgstr ""
3912
3913 msgid "tagged"
3914 msgstr "с тегом"
3915
3916 msgid "time units (TUs / 1.024 ms) [1000-65535]"
3917 msgstr ""
3918
3919 msgid "unknown"
3920 msgstr "неизвестный"
3921
3922 msgid "unlimited"
3923 msgstr "неограниченный"
3924
3925 msgid "unspecified"
3926 msgstr "не определено"
3927
3928 msgid "unspecified -or- create:"
3929 msgstr "не определено -или- создать:"
3930
3931 msgid "untagged"
3932 msgstr "без тега"
3933
3934 msgid "yes"
3935 msgstr "да"
3936
3937 msgid "« Back"
3938 msgstr "« Назад"
3939
3940 #~ msgid "Leasetime"
3941 #~ msgstr "Время аренды"
3942
3943 #, fuzzy
3944 #~ msgid "automatic"
3945 #~ msgstr "статический"
3946
3947 #~ msgid "AR Support"
3948 #~ msgstr "Поддержка AR"
3949
3950 #~ msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller"
3951 #~ msgstr "Беспроводной 802.11%s контроллер Atheros"
3952
3953 #~ msgid "Background Scan"
3954 #~ msgstr "Фоновое сканирование"
3955
3956 #~ msgid "Compression"
3957 #~ msgstr "Сжатие"
3958
3959 #~ msgid "Disable HW-Beacon timer"
3960 #~ msgstr "Отключить таймер HW-Beacon"
3961
3962 #~ msgid "Do not send probe responses"
3963 #~ msgstr "Не посылать тестовые ответы"
3964
3965 #~ msgid "Fast Frames"
3966 #~ msgstr "Быстрые кадры"
3967
3968 #~ msgid "Maximum Rate"
3969 #~ msgstr "Максимальная скорость"
3970
3971 #~ msgid "Minimum Rate"
3972 #~ msgstr "Минимальная скорость"
3973
3974 #~ msgid "Multicast Rate"
3975 #~ msgstr "Скорость групповой передачи"
3976
3977 #~ msgid "Outdoor Channels"
3978 #~ msgstr "Внешние каналы"
3979
3980 #~ msgid "Regulatory Domain"
3981 #~ msgstr "Нормативная зона"
3982
3983 #~ msgid "Separate WDS"
3984 #~ msgstr "Отдельный WDS"
3985
3986 #~ msgid "Static WDS"
3987 #~ msgstr "Статический WDS"
3988
3989 #~ msgid "Turbo Mode"
3990 #~ msgstr "Турбо-режим"
3991
3992 #~ msgid "XR Support"
3993 #~ msgstr "Поддержка XR"
3994
3995 #~ msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
3996 #~ msgstr ""
3997 #~ "Если вы не выберите эту опцию, то будет создана дополнительная сеть."
3998
3999 #~ msgid "Join Network: Settings"
4000 #~ msgstr "Подключение к сети: настройки"
4001
4002 #~ msgid "CPU"
4003 #~ msgstr "ЦП"
4004
4005 #~ msgid "Port %d"
4006 #~ msgstr "Порт %d"
4007
4008 #~ msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
4009 #~ msgstr "Порт %d нетегирован в нескольких VLANах!"
4010
4011 #~ msgid "VLAN Interface"
4012 #~ msgstr "Интерфейс VLAN"