Merge pull request #939 from dibdot/master
[project/luci.git] / modules / luci-base / po / ru / base.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: LuCI: base\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-05-19 19:36+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2014-01-31 21:08+0200\n"
7 "Last-Translator: Moon_dark <lenayxa@gmail.com>\n"
8 "Language-Team: Russian <x12ozmouse@ya.ru>\n"
9 "Language: ru\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
14 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
15 "X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
16 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
17
18 msgid "%s is untagged in multiple VLANs!"
19 msgstr ""
20
21 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
22 msgstr "(%d минутное окно, %d секундный интервал)"
23
24 msgid "(%s available)"
25 msgstr "(%s доступно)"
26
27 msgid "(empty)"
28 msgstr "(пусто)"
29
30 msgid "(no interfaces attached)"
31 msgstr "(нет связанных интерфейсов)"
32
33 msgid "-- Additional Field --"
34 msgstr "-- Дополнительное поле --"
35
36 msgid "-- Please choose --"
37 msgstr "-- Пожалуйста, выберите --"
38
39 msgid "-- custom --"
40 msgstr "-- пользовательский --"
41
42 msgid "-- match by device --"
43 msgstr ""
44
45 msgid "-- match by label --"
46 msgstr ""
47
48 msgid "1 Minute Load:"
49 msgstr "Загрузка за 1 минуту:"
50
51 msgid "15 Minute Load:"
52 msgstr "Загрузка за 15 минут:"
53
54 msgid "464XLAT (CLAT)"
55 msgstr ""
56
57 msgid "5 Minute Load:"
58 msgstr "Загрузка за 5 минут:"
59
60 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
61 msgstr "<abbr title=\"Базовый идентификатор обслуживания\">BSSID</abbr>"
62
63 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
64 msgstr "Порт запроса <abbr title=\"Система доменных имён\">DNS</abbr>"
65
66 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
67 msgstr "Порт <abbr title=\"Система доменных имён\">DNS</abbr>-сервера"
68
69 msgid ""
70 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
71 "order of the resolvfile"
72 msgstr ""
73 "<abbr title=\"Система доменных имён\">DNS</abbr> серверы будут опрошены в "
74 "порядке, определенном в resolvfile файле"
75
76 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
77 msgstr "<abbr title=\"Расширенный идентификатор обслуживания\">ESSID</abbr>"
78
79 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
80 msgstr "<abbr title=\"Интернет протокол версии 4\">IPv4</abbr>-адрес"
81
82 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
83 msgstr "<abbr title=\"Интернет протокол версии 4\">IPv4</abbr>-адрес шлюза"
84
85 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
86 msgstr "Маска сети <abbr title=\"Интернет протокол версии 4\">IPv4</abbr>"
87
88 msgid ""
89 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
90 "(CIDR)"
91 msgstr ""
92 "<abbr title=\"Интернет протокол версии 6\">IPv6</abbr>-адрес или сеть (CIDR)"
93
94 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
95 msgstr "<abbr title=\"Интернет протокол версии 6\">IPv6</abbr>-адрес шлюза"
96
97 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
98 msgstr ""
99
100 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
101 msgstr "Настройка <abbr title=\"Светодиод\">LED</abbr>"
102
103 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
104 msgstr "Название <abbr title=\"Светодиод\">LED</abbr>"
105
106 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
107 msgstr "<abbr title=\"Управление доступом к носителю\">MAC</abbr>-адрес"
108
109 msgid ""
110 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
111 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
112 msgstr ""
113 "<abbr title=\"максимальное\">Макс.</abbr> кол-во аренд <abbr title="
114 "\"Протокол динамической конфигурации узла\">DHCP</abbr>"
115
116 msgid ""
117 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
118 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
119 msgstr ""
120 "<abbr title=\"максимальный\">Макс.</abbr> размер пакета <abbr title="
121 "\"Extension Mechanisms for Domain Name System\">EDNS0</abbr>"
122
123 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
124 msgstr ""
125 "<abbr title=\"максимальное\">Макс.</abbr> кол-во одновременных запросов"
126
127 # Парный шифр используется для одноадресной передачи, а групповой - для широковещательной и мультикаста
128 msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
129 msgstr "<abbr title='Парный: %s / Групповой: %s'>%s - %s</abbr>"
130
131 msgid "A43C + J43 + A43"
132 msgstr ""
133
134 msgid "A43C + J43 + A43 + V43"
135 msgstr ""
136
137 msgid "ADSL"
138 msgstr ""
139
140 msgid "AICCU (SIXXS)"
141 msgstr ""
142
143 msgid "ANSI T1.413"
144 msgstr ""
145
146 msgid "APN"
147 msgstr "APN"
148
149 msgid "AR Support"
150 msgstr "Поддержка AR"
151
152 msgid "ARP retry threshold"
153 msgstr "Порог повтора ARP"
154
155 msgid "ATM (Asynchronous Transfer Mode)"
156 msgstr ""
157
158 msgid "ATM Bridges"
159 msgstr "Мосты ATM"
160
161 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
162 msgstr "Идентификатор виртуального канала ATM (VCI)"
163
164 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
165 msgstr "Идентификатор виртуального пути ATM (VPI)"
166
167 msgid ""
168 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
169 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
170 "to dial into the provider network."
171 msgstr ""
172 "ATM-мосты выставляют инкапсулированный Ethernet в соединениях AAL5 в "
173 "качестве виртуальных сетевых интерфейсов Linux, которые могут быть "
174 "использованы в сочетании с DHCP или PPP для подключения к сети провайдера."
175
176 msgid "ATM device number"
177 msgstr "Номер устройства ATM"
178
179 msgid "ATU-C System Vendor ID"
180 msgstr ""
181
182 msgid "AYIYA"
183 msgstr ""
184
185 msgid "Access Concentrator"
186 msgstr "Концентратор доступа"
187
188 msgid "Access Point"
189 msgstr "Точка доступа"
190
191 msgid "Action"
192 msgstr "Действие"
193
194 msgid "Actions"
195 msgstr "Действия"
196
197 msgid "Activate this network"
198 msgstr "Активировать эту сеть"
199
200 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
201 msgstr ""
202 "Активные маршруты <abbr title=\"Интернет протокол версии 4\">IPv4</abbr>"
203
204 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
205 msgstr ""
206 "Активные маршруты <abbr title=\"Интернет протокол версии 6\">IPv6</abbr>"
207
208 msgid "Active Connections"
209 msgstr "Активные соединения"
210
211 msgid "Active DHCP Leases"
212 msgstr "Активные аренды DHCP"
213
214 msgid "Active DHCPv6 Leases"
215 msgstr "Активные аренды DHCPv6"
216
217 msgid "Ad-Hoc"
218 msgstr "Ad-Hoc"
219
220 msgid "Add"
221 msgstr "Добавить"
222
223 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
224 msgstr ""
225 "Добавить суффикс локального домена к именам, полученным из файлов hosts"
226
227 msgid "Add new interface..."
228 msgstr "Добавить новый интерфейс..."
229
230 msgid "Additional Hosts files"
231 msgstr "Дополнительные файлы hosts"
232
233 msgid "Additional servers file"
234 msgstr ""
235
236 msgid "Address"
237 msgstr "Адрес"
238
239 msgid "Address to access local relay bridge"
240 msgstr "Адрес для доступа к локальному мосту-ретранслятору"
241
242 msgid "Administration"
243 msgstr "Управление"
244
245 msgid "Advanced Settings"
246 msgstr "Расширенные настройки"
247
248 msgid "Aggregate Transmit Power(ACTATP)"
249 msgstr ""
250
251 msgid "Alert"
252 msgstr "Тревожная ситуация"
253
254 msgid ""
255 "Allocate IP addresses sequentially, starting from the lowest available "
256 "address"
257 msgstr ""
258
259 msgid "Allocate IP sequentially"
260 msgstr ""
261
262 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
263 msgstr ""
264 "Разрешить <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-аутентификацию с помощью "
265 "пароля"
266
267 msgid "Allow all except listed"
268 msgstr "Разрешить все, кроме перечисленных"
269
270 msgid "Allow listed only"
271 msgstr "Разрешить только перечисленные"
272
273 msgid "Allow localhost"
274 msgstr "Разрешить локальный хост"
275
276 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
277 msgstr ""
278 "Разрешить удалённым хостам подключаться к локальным перенаправленным портам "
279 "SSH"
280
281 msgid "Allow root logins with password"
282 msgstr "Разрешить пользователю root вход с помощью пароля"
283
284 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
285 msgstr ""
286 "Разрешить пользователю <em>root</em> входить в систему с помощью пароля"
287
288 msgid ""
289 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
290 msgstr "Разрешить ответы в диапазоне 127.0.0.0/8, например, для RBL-сервисов"
291
292 msgid "Allowed IPs"
293 msgstr ""
294
295 msgid ""
296 "Also see <a href=\"https://www.sixxs.net/faq/connectivity/?faq=comparison"
297 "\">Tunneling Comparison</a> on SIXXS"
298 msgstr ""
299
300 msgid "Always announce default router"
301 msgstr ""
302
303 msgid "Annex"
304 msgstr ""
305
306 msgid "Annex A + L + M (all)"
307 msgstr ""
308
309 msgid "Annex A G.992.1"
310 msgstr ""
311
312 msgid "Annex A G.992.2"
313 msgstr ""
314
315 msgid "Annex A G.992.3"
316 msgstr ""
317
318 msgid "Annex A G.992.5"
319 msgstr ""
320
321 msgid "Annex B (all)"
322 msgstr ""
323
324 msgid "Annex B G.992.1"
325 msgstr ""
326
327 msgid "Annex B G.992.3"
328 msgstr ""
329
330 msgid "Annex B G.992.5"
331 msgstr ""
332
333 msgid "Annex J (all)"
334 msgstr ""
335
336 msgid "Annex L G.992.3 POTS 1"
337 msgstr ""
338
339 msgid "Annex M (all)"
340 msgstr ""
341
342 msgid "Annex M G.992.3"
343 msgstr ""
344
345 msgid "Annex M G.992.5"
346 msgstr ""
347
348 msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
349 msgstr ""
350
351 msgid "Announced DNS domains"
352 msgstr ""
353
354 msgid "Announced DNS servers"
355 msgstr ""
356
357 msgid "Anonymous Identity"
358 msgstr ""
359
360 msgid "Anonymous Mount"
361 msgstr ""
362
363 msgid "Anonymous Swap"
364 msgstr ""
365
366 msgid "Antenna 1"
367 msgstr "Антенна 1"
368
369 msgid "Antenna 2"
370 msgstr "Антенна 2"
371
372 msgid "Antenna Configuration"
373 msgstr "Конфигурация антенн"
374
375 msgid "Any zone"
376 msgstr "Любая зона"
377
378 msgid "Apply"
379 msgstr "Принять"
380
381 msgid "Applying changes"
382 msgstr "Применение изменений"
383
384 msgid ""
385 "Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
386 msgstr ""
387
388 msgid "Assign interfaces..."
389 msgstr "Назначить интерфейсы..."
390
391 msgid ""
392 "Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
393 msgstr ""
394
395 msgid "Associated Stations"
396 msgstr "Подключенные клиенты"
397
398 msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller"
399 msgstr "Беспроводной 802.11%s контроллер Atheros"
400
401 msgid "Auth Group"
402 msgstr ""
403
404 msgid "AuthGroup"
405 msgstr ""
406
407 msgid "Authentication"
408 msgstr "Аутентификация"
409
410 msgid "Authentication Type"
411 msgstr ""
412
413 msgid "Authoritative"
414 msgstr "Авторитетный"
415
416 msgid "Authorization Required"
417 msgstr "Требуется авторизация"
418
419 msgid "Auto Refresh"
420 msgstr "Автообновление"
421
422 msgid "Automatic"
423 msgstr ""
424
425 msgid "Automatic Homenet (HNCP)"
426 msgstr ""
427
428 msgid "Automatically check filesystem for errors before mounting"
429 msgstr ""
430
431 msgid "Automatically mount filesystems on hotplug"
432 msgstr ""
433
434 msgid "Automatically mount swap on hotplug"
435 msgstr ""
436
437 msgid "Automount Filesystem"
438 msgstr ""
439
440 msgid "Automount Swap"
441 msgstr ""
442
443 msgid "Available"
444 msgstr "Доступно"
445
446 msgid "Available packages"
447 msgstr "Доступные пакеты"
448
449 msgid "Average:"
450 msgstr "Средняя:"
451
452 msgid "B43 + B43C"
453 msgstr ""
454
455 msgid "B43 + B43C + V43"
456 msgstr ""
457
458 msgid "BR / DMR / AFTR"
459 msgstr ""
460
461 msgid "BSSID"
462 msgstr "BSSID"
463
464 msgid "Back"
465 msgstr "Назад"
466
467 msgid "Back to Overview"
468 msgstr "Назад к обзору"
469
470 msgid "Back to configuration"
471 msgstr "Назад к настройке"
472
473 msgid "Back to overview"
474 msgstr "Назад к обзору"
475
476 msgid "Back to scan results"
477 msgstr "Назад к результатам сканирования"
478
479 msgid "Background Scan"
480 msgstr "Фоновое сканирование"
481
482 msgid "Backup / Flash Firmware"
483 msgstr "Резервная копия / прошивка"
484
485 msgid "Backup / Restore"
486 msgstr "Резервное копирование / Восстановление"
487
488 msgid "Backup file list"
489 msgstr "Список файлов для резервного копирования"
490
491 msgid "Bad address specified!"
492 msgstr "Указан неправильный адрес!"
493
494 msgid "Band"
495 msgstr ""
496
497 msgid "Behind NAT"
498 msgstr ""
499
500 msgid ""
501 "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
502 "configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
503 "defined backup patterns."
504 msgstr ""
505 "Ниже приводится определённый список файлов для резервного копирования. Он "
506 "состоит из изменённых конфигурационных файлов, отмеченных opkg, необходимых "
507 "базовых файлов, а также шаблонов резервного копирования, определённых "
508 "пользователем."
509
510 msgid "Bind interface"
511 msgstr ""
512
513 msgid "Bind only to specific interfaces rather than wildcard address."
514 msgstr ""
515
516 msgid "Bind the tunnel to this interface (optional)."
517 msgstr ""
518
519 msgid "Bitrate"
520 msgstr "Скорость"
521
522 msgid "Bogus NX Domain Override"
523 msgstr "Переопределение поддельного NX-домена"
524
525 msgid "Bridge"
526 msgstr "Мост"
527
528 msgid "Bridge interfaces"
529 msgstr "Объединить в мост"
530
531 msgid "Bridge unit number"
532 msgstr "Номер моста"
533
534 msgid "Bring up on boot"
535 msgstr "Запустить при загрузке"
536
537 msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller"
538 msgstr "Беспроводной 802.11%s контроллер Broadcom"
539
540 msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller"
541 msgstr "Беспроводной 802.11 контроллер Broadcom BCM%04x"
542
543 msgid "Buffered"
544 msgstr "Буферизировано"
545
546 msgid ""
547 "Build/distribution specific feed definitions. This file will NOT be "
548 "preserved in any sysupgrade."
549 msgstr ""
550
551 msgid "Buttons"
552 msgstr "Кнопки"
553
554 msgid "CA certificate; if empty it will be saved after the first connection."
555 msgstr ""
556
557 msgid "CPU usage (%)"
558 msgstr "Загрузка ЦП (%)"
559
560 msgid "Cancel"
561 msgstr "Отменить"
562
563 msgid "Category"
564 msgstr ""
565
566 msgid "Chain"
567 msgstr "Цепочка"
568
569 msgid "Changes"
570 msgstr "Изменения"
571
572 msgid "Changes applied."
573 msgstr "Изменения приняты."
574
575 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
576 msgstr "Изменить пароль администратора для доступа к устройству"
577
578 msgid "Channel"
579 msgstr "Канал"
580
581 msgid "Check"
582 msgstr "Проверить"
583
584 msgid "Check fileystems before mount"
585 msgstr ""
586
587 msgid "Check this option to delete the existing networks from this radio."
588 msgstr ""
589
590 msgid "Checksum"
591 msgstr "Контрольная сумма"
592
593 msgid ""
594 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
595 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
596 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
597 "interface to it."
598 msgstr ""
599 "Укажите зону, которую вы хотите прикрепить к этому интерфейсу. Выберите "
600 "<em>не определено</em>, чтобы удалить этот интерфейс из зоны, или заполните "
601 "поле <em>создать</em>, чтобы определить новую зону и прикрепить к ней этот "
602 "интерфейс."
603
604 msgid ""
605 "Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
606 "out the <em>create</em> field to define a new network."
607 msgstr ""
608 "Выберите сеть (сети), которые вы хотите прикрепить к этому беспроводному "
609 "интерфейсу, или заполните поле <em>создать</em>, чтобы определить новую сеть."
610
611 msgid "Cipher"
612 msgstr "Шифрование"
613
614 msgid "Cisco UDP encapsulation"
615 msgstr ""
616
617 msgid ""
618 "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
619 "configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
620 "\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
621 msgstr ""
622 "Нажмите \"Создать архив\", чтобы загрузить tar-архив текущих "
623 "конфигурационных файлов. Для сброса настроек прошивки к исходному состоянию "
624 "нажмите \"Выполнить сброс\" (возможно только для squashfs-образов)."
625
626 msgid "Client"
627 msgstr "Клиент"
628
629 msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
630 msgstr "ID клиента при DHCP-запросе"
631
632 msgid ""
633 "Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
634 "persist connection"
635 msgstr ""
636 "Завершать неактивное соединение после заданного интервала (сек.), "
637 "используйте значение 0 для удержания неактивного соединения"
638
639 msgid "Close list..."
640 msgstr "Закрыть список..."
641
642 msgid "Collecting data..."
643 msgstr "Сбор информации..."
644
645 msgid "Command"
646 msgstr "Команда"
647
648 msgid "Common Configuration"
649 msgstr "Общая конфигурация"
650
651 msgid "Compression"
652 msgstr "Сжатие"
653
654 msgid "Configuration"
655 msgstr "Конфигурация"
656
657 msgid "Configuration applied."
658 msgstr "Конфигурация применена."
659
660 msgid "Configuration files will be kept."
661 msgstr "Конфигурационные файлы будут сохранены."
662
663 msgid "Confirmation"
664 msgstr "Подтверждение пароля"
665
666 msgid "Connect"
667 msgstr "Соединить"
668
669 msgid "Connected"
670 msgstr "Подключен"
671
672 msgid "Connection Limit"
673 msgstr "Ограничение соединений"
674
675 msgid "Connection to server fails when TLS cannot be used"
676 msgstr ""
677
678 msgid "Connections"
679 msgstr "Соединения"
680
681 msgid "Country"
682 msgstr "Страна"
683
684 msgid "Country Code"
685 msgstr "Код страны"
686
687 msgid "Cover the following interface"
688 msgstr "Включить следующий интерфейс"
689
690 msgid "Cover the following interfaces"
691 msgstr "Включить следующие интерфейсы"
692
693 msgid "Create / Assign firewall-zone"
694 msgstr "Создать / назначить зону сетевого экрана"
695
696 msgid "Create Interface"
697 msgstr "Создать интерфейс"
698
699 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
700 msgstr "Создать мост над несколькими интерфейсами"
701
702 msgid "Critical"
703 msgstr "Критическая ситуация"
704
705 msgid "Cron Log Level"
706 msgstr "Уровень вывода Cron"
707
708 msgid "Custom Interface"
709 msgstr "Пользовательский интерфейс"
710
711 msgid "Custom delegated IPv6-prefix"
712 msgstr ""
713
714 msgid ""
715 "Custom feed definitions, e.g. private feeds. This file can be preserved in a "
716 "sysupgrade."
717 msgstr ""
718
719 msgid "Custom feeds"
720 msgstr ""
721
722 msgid ""
723 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
724 "\">LED</abbr>s if possible."
725 msgstr ""
726 "Настройка поведения <abbr title=\"Светодиод\">LED</abbr> если это возможно."
727
728 msgid "DHCP Leases"
729 msgstr "Аренды DHCP"
730
731 msgid "DHCP Server"
732 msgstr "DHCP-сервер"
733
734 msgid "DHCP and DNS"
735 msgstr "DHCP и DNS"
736
737 msgid "DHCP client"
738 msgstr "DHCP-клиент"
739
740 msgid "DHCP-Options"
741 msgstr "DHCP-Настройки"
742
743 msgid "DHCPv6 Leases"
744 msgstr "Аренды DHCPv6"
745
746 msgid "DHCPv6 client"
747 msgstr ""
748
749 msgid "DHCPv6-Mode"
750 msgstr ""
751
752 msgid "DHCPv6-Service"
753 msgstr ""
754
755 msgid "DNS"
756 msgstr "DNS"
757
758 msgid "DNS forwardings"
759 msgstr "Перенаправление запросов DNS"
760
761 msgid "DNS-Label / FQDN"
762 msgstr ""
763
764 msgid "DNSSEC"
765 msgstr ""
766
767 msgid "DNSSEC check unsigned"
768 msgstr ""
769
770 msgid "DPD Idle Timeout"
771 msgstr ""
772
773 msgid "DS-Lite AFTR address"
774 msgstr ""
775
776 msgid "DSL"
777 msgstr ""
778
779 msgid "DSL Status"
780 msgstr ""
781
782 msgid "DSL line mode"
783 msgstr ""
784
785 msgid "DUID"
786 msgstr "DUID"
787
788 msgid "Data Rate"
789 msgstr ""
790
791 msgid "Debug"
792 msgstr "Отладка"
793
794 msgid "Default %d"
795 msgstr "По умолчанию %d"
796
797 msgid "Default gateway"
798 msgstr "Шлюз по умолчанию"
799
800 msgid "Default is stateless + stateful"
801 msgstr ""
802
803 msgid "Default route"
804 msgstr ""
805
806 msgid "Default state"
807 msgstr "Начальное состояние"
808
809 msgid "Define a name for this network."
810 msgstr "Укажите имя этой сети."
811
812 msgid ""
813 "Define additional DHCP options, for example "
814 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
815 "servers to clients."
816 msgstr ""
817 "Определить дополнительные опции DHCP, например, "
818 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\", чтобы известить клиентов о DNS-"
819 "серверах."
820
821 msgid "Delete"
822 msgstr "Удалить"
823
824 msgid "Delete this network"
825 msgstr "Удалить эту сеть"
826
827 msgid "Description"
828 msgstr "Описание"
829
830 msgid "Design"
831 msgstr "Тема"
832
833 msgid "Destination"
834 msgstr "Назначение"
835
836 msgid "Device"
837 msgstr "Устройство"
838
839 msgid "Device Configuration"
840 msgstr "Конфигурация устройства"
841
842 msgid "Device is rebooting..."
843 msgstr ""
844
845 msgid "Device unreachable"
846 msgstr ""
847
848 msgid "Diagnostics"
849 msgstr "Диагностика"
850
851 msgid "Dial number"
852 msgstr ""
853
854 msgid "Directory"
855 msgstr "Директория"
856
857 msgid "Disable"
858 msgstr "Отключить"
859
860 msgid ""
861 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
862 "this interface."
863 msgstr ""
864 "Отключить <abbr title=\"Протокол динамической конфигурации узла\">DHCP</"
865 "abbr> для этого интерфейса."
866
867 msgid "Disable DNS setup"
868 msgstr "Отключить настройку DNS"
869
870 msgid "Disable Encryption"
871 msgstr ""
872
873 msgid "Disable HW-Beacon timer"
874 msgstr "Отключить таймер HW-Beacon"
875
876 msgid "Disabled"
877 msgstr "Отключено"
878
879 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
880 msgstr "Отбрасывать ответы RFC1918"
881
882 msgid "Displaying only packages containing"
883 msgstr "Показываются только пакеты, содержащие"
884
885 msgid "Distance Optimization"
886 msgstr "Оптимизация расстояния"
887
888 msgid "Distance to farthest network member in meters."
889 msgstr "Расстояние до самого удалённого сетевого узла в метрах."
890
891 msgid "Distribution feeds"
892 msgstr ""
893
894 msgid "Diversity"
895 msgstr "Разновидность антенн"
896
897 msgid ""
898 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
899 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
900 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
901 "firewalls"
902 msgstr ""
903 "Dnsmasq содержит в себе <abbr title=\"Протокол динамической конфигурации узла"
904 "\">DHCP</abbr>-сервер и <abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-"
905 "прокси для сетевых экранов <abbr title=\"Преобразование сетевых адресов"
906 "\">NAT</abbr>"
907
908 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
909 msgstr "Не кешировать отрицательные ответы, в т.ч. для несуществующих доменов"
910
911 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
912 msgstr ""
913 "Не перенаправлять запросы, которые не могут быть обработаны публичными DNS-"
914 "серверами"
915
916 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
917 msgstr "Не перенаправлять обратные DNS-запросы для локальных сетей"
918
919 msgid "Do not send probe responses"
920 msgstr "Не посылать тестовые ответы"
921
922 msgid "Domain required"
923 msgstr "Требуется домен"
924
925 msgid "Domain whitelist"
926 msgstr "Белый список доменов"
927
928 msgid "Don't Fragment"
929 msgstr ""
930
931 msgid ""
932 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
933 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
934 msgstr ""
935 "Не перенаправлять <abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-запросы "
936 "без <abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-имени"
937
938 msgid "Download and install package"
939 msgstr "Загрузить и установить пакет"
940
941 msgid "Download backup"
942 msgstr "Загрузить резервную копию"
943
944 msgid "Dropbear Instance"
945 msgstr "Dropbear"
946
947 msgid ""
948 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
949 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
950 msgstr ""
951 "Dropbear - это <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-сервер со встроенным "
952 "<abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr>"
953
954 msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
955 msgstr ""
956
957 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
958 msgstr ""
959 "Динамический <abbr title=\"Протокол динамической конфигурации узла\">DHCP</"
960 "abbr>"
961
962 msgid "Dynamic tunnel"
963 msgstr "Динамический туннель"
964
965 msgid ""
966 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
967 "having static leases will be served."
968 msgstr ""
969 "Динамически выделять DHCP-адреса клиентам. Если выключено, то будут "
970 "обслужены только клиенты с постоянно арендованными адресами."
971
972 msgid "EA-bits length"
973 msgstr ""
974
975 msgid "EAP-Method"
976 msgstr "Метод EAP"
977
978 # "Редактировать" длинно и не влазит по ширине в кнопку - текст наезжает на иконку
979 #, fuzzy
980 msgid "Edit"
981 msgstr "Редактировать"
982
983 msgid ""
984 "Edit the raw configuration data above to fix any error and hit \"Save\" to "
985 "reload the page."
986 msgstr ""
987
988 #, fuzzy
989 msgid "Edit this interface"
990 msgstr "Редактировать этот интерфейс"
991
992 msgid "Edit this network"
993 msgstr "Редактировать эту сеть"
994
995 msgid "Emergency"
996 msgstr "Чрезвычайная ситуация"
997
998 msgid "Enable"
999 msgstr "Включить"
1000
1001 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
1002 msgstr "Включить <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
1003
1004 msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
1005 msgstr "Включить динамическое обновление оконечной точки HE.net"
1006
1007 msgid "Enable IPv6 negotiation"
1008 msgstr ""
1009
1010 msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
1011 msgstr "Включить IPv6-согласование на PPP-соединении"
1012
1013 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
1014 msgstr "Пропускать Jumbo-кадры"
1015
1016 msgid "Enable NTP client"
1017 msgstr "Включить NTP-клиент"
1018
1019 msgid "Enable Single DES"
1020 msgstr ""
1021
1022 msgid "Enable TFTP server"
1023 msgstr "Включить TFTP-сервер"
1024
1025 msgid "Enable VLAN functionality"
1026 msgstr "Включить поддержку VLAN"
1027
1028 msgid "Enable WPS pushbutton, requires WPA(2)-PSK"
1029 msgstr ""
1030
1031 msgid "Enable learning and aging"
1032 msgstr "Включить изучение и устаревание (learning/aging)"
1033
1034 msgid "Enable mirroring of incoming packets"
1035 msgstr ""
1036
1037 msgid "Enable mirroring of outgoing packets"
1038 msgstr ""
1039
1040 msgid "Enable the DF (Don't Fragment) flag of the encapsulating packets."
1041 msgstr ""
1042
1043 msgid "Enable this mount"
1044 msgstr "Включить эту точку монтирования"
1045
1046 msgid "Enable this swap"
1047 msgstr "Включить этот раздел подкачки"
1048
1049 msgid "Enable/Disable"
1050 msgstr "Включить/выключить"
1051
1052 msgid "Enabled"
1053 msgstr "Включено"
1054
1055 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
1056 msgstr "Включает Spanning Tree Protocol на этом мосту"
1057
1058 msgid "Encapsulation mode"
1059 msgstr "Режим инкапсуляции"
1060
1061 msgid "Encryption"
1062 msgstr "Шифрование"
1063
1064 msgid "Endpoint Host"
1065 msgstr ""
1066
1067 msgid "Endpoint Port"
1068 msgstr ""
1069
1070 msgid "Erasing..."
1071 msgstr "Стирание..."
1072
1073 msgid "Error"
1074 msgstr "Ошибка"
1075
1076 msgid "Errored seconds (ES)"
1077 msgstr ""
1078
1079 msgid "Ethernet Adapter"
1080 msgstr "Ethernet-адаптер"
1081
1082 msgid "Ethernet Switch"
1083 msgstr "Ethernet-коммутатор"
1084
1085 msgid "Exclude interfaces"
1086 msgstr ""
1087
1088 msgid "Expand hosts"
1089 msgstr "Расширять имена узлов"
1090
1091 msgid "Expires"
1092 msgstr "Истекает"
1093
1094 #, fuzzy
1095 msgid ""
1096 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 minutes (<code>2m</code>)."
1097 msgstr ""
1098 "Время, через которое истекает аренда адреса, минимум 2 минуты (<code>2m</"
1099 "code>)."
1100
1101 msgid "External"
1102 msgstr ""
1103
1104 msgid "External system log server"
1105 msgstr "Сервер системного журнала"
1106
1107 msgid "External system log server port"
1108 msgstr "Порт сервера системного журнала"
1109
1110 msgid "External system log server protocol"
1111 msgstr ""
1112
1113 msgid "Extra SSH command options"
1114 msgstr ""
1115
1116 msgid "Fast Frames"
1117 msgstr "Быстрые кадры"
1118
1119 msgid "File"
1120 msgstr "Файл"
1121
1122 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
1123 msgstr "Имя загрузочного образа, извещаемого клиентам"
1124
1125 msgid "Filesystem"
1126 msgstr "Файловая система"
1127
1128 msgid "Filter"
1129 msgstr "Фильтр"
1130
1131 msgid "Filter private"
1132 msgstr "Фильтровать частные"
1133
1134 msgid "Filter useless"
1135 msgstr "Фильтровать бесполезные"
1136
1137 msgid ""
1138 "Find all currently attached filesystems and swap and replace configuration "
1139 "with defaults based on what was detected"
1140 msgstr ""
1141
1142 msgid "Find and join network"
1143 msgstr "Найти и присоединиться к сети"
1144
1145 msgid "Find package"
1146 msgstr "Найти пакет"
1147
1148 msgid "Finish"
1149 msgstr "Завершить"
1150
1151 msgid "Firewall"
1152 msgstr "Межсетевой экран"
1153
1154 msgid "Firewall Settings"
1155 msgstr "Настройки межсетевого экрана"
1156
1157 msgid "Firewall Status"
1158 msgstr "Статус межсетевого экрана"
1159
1160 msgid "Firmware File"
1161 msgstr ""
1162
1163 msgid "Firmware Version"
1164 msgstr "Версия прошивки"
1165
1166 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
1167 msgstr "Фиксированный порт для исходящих DNS-запросов"
1168
1169 msgid "Flash Firmware"
1170 msgstr "Установить прошивку"
1171
1172 msgid "Flash image..."
1173 msgstr "Установить..."
1174
1175 msgid "Flash new firmware image"
1176 msgstr "Установить новый образ прошивки"
1177
1178 msgid "Flash operations"
1179 msgstr "Операции с прошивкой"
1180
1181 msgid "Flashing..."
1182 msgstr "Прошивка..."
1183
1184 # Force DHCP on the network
1185 msgid "Force"
1186 msgstr "Принудительно"
1187
1188 msgid "Force CCMP (AES)"
1189 msgstr "Требовать CCMP (AES)"
1190
1191 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
1192 msgstr "Использовать DHCP в этой сети, даже если найден другой сервер."
1193
1194 msgid "Force TKIP"
1195 msgstr "Требовать TKIP"
1196
1197 msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
1198 msgstr "TKIP или CCMP (AES)"
1199
1200 msgid "Force use of NAT-T"
1201 msgstr ""
1202
1203 msgid "Form token mismatch"
1204 msgstr ""
1205
1206 msgid "Forward DHCP traffic"
1207 msgstr "Перенаправлять трафик DHCP"
1208
1209 msgid "Forward Error Correction Seconds (FECS)"
1210 msgstr ""
1211
1212 msgid "Forward broadcast traffic"
1213 msgstr "Перенаправлять широковещательный траффик"
1214
1215 msgid "Forwarding mode"
1216 msgstr "Режим перенаправления"
1217
1218 msgid "Fragmentation Threshold"
1219 msgstr "Порог фрагментации"
1220
1221 msgid "Frame Bursting"
1222 msgstr "Пакетная передача кадров"
1223
1224 msgid "Free"
1225 msgstr "Свободно"
1226
1227 msgid "Free space"
1228 msgstr "Свободное место"
1229
1230 msgid ""
1231 "Further information about WireGuard interfaces and peers at <a href=\"http://"
1232 "wireguard.io\">wireguard.io</a>."
1233 msgstr ""
1234
1235 msgid "GHz"
1236 msgstr "ГГц"
1237
1238 msgid "GPRS only"
1239 msgstr "Только GPRS"
1240
1241 msgid "Gateway"
1242 msgstr "Шлюз"
1243
1244 msgid "Gateway ports"
1245 msgstr "Порты шлюза"
1246
1247 msgid "General Settings"
1248 msgstr "Основные настройки"
1249
1250 msgid "General Setup"
1251 msgstr "Основные настройки"
1252
1253 msgid "General options for opkg"
1254 msgstr ""
1255
1256 msgid "Generate Config"
1257 msgstr ""
1258
1259 msgid "Generate archive"
1260 msgstr "Создать архив"
1261
1262 msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
1263 msgstr "Беспроводной 802.11%s контроллер"
1264
1265 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
1266 msgstr "Введённые пароли не совпадают, пароль не изменён!"
1267
1268 msgid "Global Settings"
1269 msgstr ""
1270
1271 msgid "Global network options"
1272 msgstr ""
1273
1274 msgid "Go to password configuration..."
1275 msgstr "Перейти к настройке пароля..."
1276
1277 msgid "Go to relevant configuration page"
1278 msgstr "Перейти к странице конфигурации"
1279
1280 msgid "Group Password"
1281 msgstr ""
1282
1283 msgid "Guest"
1284 msgstr ""
1285
1286 msgid "HE.net password"
1287 msgstr "Пароль HE.net"
1288
1289 msgid "HE.net username"
1290 msgstr ""
1291
1292 msgid "HT mode (802.11n)"
1293 msgstr ""
1294
1295 msgid "Handler"
1296 msgstr "Обработчик"
1297
1298 # Вообще, SIGHUP означает, что "пользователь отключился от терминала". Но чаще всего сигнал используется для перезапуска, так что переведу именно так.
1299 msgid "Hang Up"
1300 msgstr "Перезапустить"
1301
1302 msgid "Header Error Code Errors (HEC)"
1303 msgstr ""
1304
1305 msgid "Heartbeat"
1306 msgstr ""
1307
1308 msgid ""
1309 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
1310 "the timezone."
1311 msgstr ""
1312 "Здесь вы можете настроить основные параметры вашего устройства такие как имя "
1313 "хоста или часовой пояс."
1314
1315 msgid ""
1316 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
1317 "authentication."
1318 msgstr ""
1319 "Здесь вы можете добавить открытые SSH ключи (один ключ на строку) для SSH "
1320 "аутентификации."
1321
1322 msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
1323 msgstr "Беспроводной 802.11b контроллер Hermes"
1324
1325 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1326 msgstr "Скрыть <abbr title=\"Расширенный идентификатор сети\">ESSID</abbr>"
1327
1328 msgid "Host"
1329 msgstr ""
1330
1331 msgid "Host entries"
1332 msgstr "Записи хостов"
1333
1334 msgid "Host expiry timeout"
1335 msgstr "Таймаут хоста"
1336
1337 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
1338 msgstr "<abbr title=\"Адрес интернет протокола\">IP</abbr>-адрес или сеть"
1339
1340 msgid "Hostname"
1341 msgstr "Имя хоста"
1342
1343 msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
1344 msgstr "Имя хоста в DHCP-запросах"
1345
1346 msgid "Hostnames"
1347 msgstr "Имена хостов"
1348
1349 msgid "Hybrid"
1350 msgstr ""
1351
1352 msgid "IKE DH Group"
1353 msgstr ""
1354
1355 msgid "IP address"
1356 msgstr "IP-адрес"
1357
1358 msgid "IPv4"
1359 msgstr "IPv4"
1360
1361 msgid "IPv4 Firewall"
1362 msgstr "Межсетевой экран IPv4"
1363
1364 msgid "IPv4 WAN Status"
1365 msgstr "Статус IPv4 WAN"
1366
1367 msgid "IPv4 address"
1368 msgstr "IPv4-адрес"
1369
1370 msgid "IPv4 and IPv6"
1371 msgstr "IPv4 и IPv6"
1372
1373 msgid "IPv4 assignment length"
1374 msgstr ""
1375
1376 msgid "IPv4 broadcast"
1377 msgstr "Широковещательный IPv4-адрес"
1378
1379 msgid "IPv4 gateway"
1380 msgstr "IPv4-адрес шлюза"
1381
1382 msgid "IPv4 netmask"
1383 msgstr "Маска сети IPv4"
1384
1385 msgid "IPv4 only"
1386 msgstr "Только IPv4"
1387
1388 msgid "IPv4 prefix"
1389 msgstr ""
1390
1391 msgid "IPv4 prefix length"
1392 msgstr "Длина префикса IPv4"
1393
1394 msgid "IPv4-Address"
1395 msgstr "IPv4-адрес"
1396
1397 msgid "IPv4-in-IPv4 (RFC2003)"
1398 msgstr ""
1399
1400 msgid "IPv6"
1401 msgstr "IPv6"
1402
1403 msgid "IPv6 Firewall"
1404 msgstr "Межсетевой экран IPv6"
1405
1406 msgid "IPv6 Neighbours"
1407 msgstr ""
1408
1409 msgid "IPv6 Settings"
1410 msgstr ""
1411
1412 msgid "IPv6 ULA-Prefix"
1413 msgstr ""
1414
1415 msgid "IPv6 WAN Status"
1416 msgstr "Статус IPv6 WAN"
1417
1418 msgid "IPv6 address"
1419 msgstr "IPv6-адрес"
1420
1421 msgid "IPv6 address delegated to the local tunnel endpoint (optional)"
1422 msgstr ""
1423
1424 msgid "IPv6 assignment hint"
1425 msgstr ""
1426
1427 msgid "IPv6 assignment length"
1428 msgstr ""
1429
1430 msgid "IPv6 gateway"
1431 msgstr "IPv6-адрес шлюза"
1432
1433 msgid "IPv6 only"
1434 msgstr "Только IPv6"
1435
1436 msgid "IPv6 prefix"
1437 msgstr "Префикс IPv6"
1438
1439 msgid "IPv6 prefix length"
1440 msgstr "Длина префикса IPv6"
1441
1442 msgid "IPv6 routed prefix"
1443 msgstr ""
1444
1445 msgid "IPv6-Address"
1446 msgstr "IPv6-адрес"
1447
1448 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1449 msgstr "IPv6 в IPv4 (RFC4213)"
1450
1451 msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1452 msgstr "IPv6 через IPv4 (6rd)"
1453
1454 msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1455 msgstr "IPv6 через IPv4 (6to4)"
1456
1457 msgid "Identity"
1458 msgstr "Идентификация EAP"
1459
1460 msgid "If checked, 1DES is enaled"
1461 msgstr ""
1462
1463 msgid "If checked, encryption is disabled"
1464 msgstr ""
1465
1466 msgid ""
1467 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
1468 msgstr ""
1469 "Если выбрано, монтировать устройство, используя его UUID, вместо "
1470 "фиксированного файла устройства"
1471
1472 msgid ""
1473 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
1474 "device node"
1475 msgstr ""
1476 "Если выбрано, монтировать устройство, используя название его раздела, вместо "
1477 "фиксированного файла устройства"
1478
1479 msgid "If unchecked, no default route is configured"
1480 msgstr "Если не выбрано, то маршрут по умолчанию не настраивается"
1481
1482 msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
1483 msgstr "Если не выбрано, то извещаемые адреса DNS-серверов игнорируются"
1484
1485 msgid ""
1486 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
1487 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
1488 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
1489 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
1490 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1491 msgstr ""
1492 "Если физической памяти не достаточно, то неиспользуемые данные могут быть "
1493 "временно перемещены в раздел подкачки, что в свою очередь приведет к "
1494 "увеличению объёму свободной <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. "
1495 "Однако, перемещение в файл - это достаточно долгий процесс, так как "
1496 "устройство, на котором располагается раздел подкачки, работает гораздо "
1497 "медленнее, чем <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1498
1499 msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
1500 msgstr "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
1501
1502 msgid "Ignore interface"
1503 msgstr "Игнорировать интерфейс"
1504
1505 msgid "Ignore resolve file"
1506 msgstr "Игнорировать файл resolv"
1507
1508 msgid "Image"
1509 msgstr "Образ"
1510
1511 msgid "In"
1512 msgstr "В"
1513
1514 msgid ""
1515 "In order to prevent unauthorized access to the system, your request has been "
1516 "blocked. Click \"Continue »\" below to return to the previous page."
1517 msgstr ""
1518
1519 msgid "Inactivity timeout"
1520 msgstr "Таймаут бездействия"
1521
1522 msgid "Inbound:"
1523 msgstr "Входящий:"
1524
1525 msgid "Info"
1526 msgstr "Информация"
1527
1528 msgid "Initscript"
1529 msgstr "Скрипт инициализации"
1530
1531 msgid "Initscripts"
1532 msgstr "Скрипты инциализации"
1533
1534 msgid "Install"
1535 msgstr "Установить"
1536
1537 msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute"
1538 msgstr ""
1539
1540 msgid "Install package %q"
1541 msgstr "Установить пакет %q"
1542
1543 msgid "Install protocol extensions..."
1544 msgstr "Установить расширения протокола..."
1545
1546 msgid "Installed packages"
1547 msgstr "Установленные пакеты"
1548
1549 msgid "Interface"
1550 msgstr "Интерфейс"
1551
1552 msgid "Interface Configuration"
1553 msgstr "Конфигурация интерфейса"
1554
1555 msgid "Interface Overview"
1556 msgstr "Обзор интерфейса"
1557
1558 msgid "Interface is reconnecting..."
1559 msgstr "Интерфейс переподключается..."
1560
1561 msgid "Interface is shutting down..."
1562 msgstr "Интерфейс отключается..."
1563
1564 msgid "Interface name"
1565 msgstr ""
1566
1567 msgid "Interface not present or not connected yet."
1568 msgstr "Интерфейс не существует или пока не подключен."
1569
1570 msgid "Interface reconnected"
1571 msgstr "Интерфейс переподключен"
1572
1573 msgid "Interface shut down"
1574 msgstr "Интерфейс отключен"
1575
1576 msgid "Interfaces"
1577 msgstr "Интерфейсы"
1578
1579 msgid "Internal"
1580 msgstr ""
1581
1582 msgid "Internal Server Error"
1583 msgstr "Внутренняя ошибка сервера"
1584
1585 msgid "Invalid"
1586 msgstr "Введённое значение не верно"
1587
1588 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1589 msgstr ""
1590 "Указан неверный VLAN ID! Доступны только идентификаторы в диапазоне от %d до "
1591 "%d."
1592
1593 msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
1594 msgstr "Указан неверный VLAN ID! Доступны только уникальные ID"
1595
1596 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
1597 msgstr "Неверный логин и/или пароль! Пожалуйста попробуйте снова."
1598
1599 #, fuzzy
1600 msgid ""
1601 "It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
1602 "flash memory, please verify the image file!"
1603 msgstr ""
1604 "Вы пытаетесь обновить прошивку файлом, который не помещается в память "
1605 "устройства! Пожалуйста, проверьте файл образа."
1606
1607 msgid "Java Script required!"
1608 msgstr "Требуется Java Script!"
1609
1610 msgid "Join Network"
1611 msgstr "Подключение к сети"
1612
1613 msgid "Join Network: Wireless Scan"
1614 msgstr "Подключение к сети: сканирование"
1615
1616 msgid "Joining Network: %q"
1617 msgstr ""
1618
1619 msgid "Keep settings"
1620 msgstr "Сохранить настройки"
1621
1622 msgid "Kernel Log"
1623 msgstr "Журнал ядра"
1624
1625 msgid "Kernel Version"
1626 msgstr "Версия ядра"
1627
1628 msgid "Key"
1629 msgstr "Ключ"
1630
1631 msgid "Key #%d"
1632 msgstr "Ключ №%d"
1633
1634 msgid "Kill"
1635 msgstr "Принудительно завершить"
1636
1637 msgid "L2TP"
1638 msgstr "L2TP"
1639
1640 msgid "L2TP Server"
1641 msgstr "L2TP-сервер"
1642
1643 msgid "LCP echo failure threshold"
1644 msgstr "Порог ошибок эхо-запросов LCP"
1645
1646 msgid "LCP echo interval"
1647 msgstr "Интервал эхо-запросов LCP"
1648
1649 msgid "LLC"
1650 msgstr "LLC"
1651
1652 msgid "Label"
1653 msgstr "Метка"
1654
1655 msgid "Language"
1656 msgstr "Язык"
1657
1658 msgid "Language and Style"
1659 msgstr "Язык и тема"
1660
1661 msgid "Latency"
1662 msgstr ""
1663
1664 msgid "Leaf"
1665 msgstr ""
1666
1667 msgid "Lease time"
1668 msgstr ""
1669
1670 msgid "Lease validity time"
1671 msgstr "Срок действия аренды"
1672
1673 msgid "Leasefile"
1674 msgstr "Файл аренд"
1675
1676 msgid "Leasetime"
1677 msgstr "Время аренды"
1678
1679 msgid "Leasetime remaining"
1680 msgstr "Оставшееся время аренды"
1681
1682 msgid "Leave empty to autodetect"
1683 msgstr "Оставьте поле пустым для автоопределения"
1684
1685 msgid "Leave empty to use the current WAN address"
1686 msgstr "Оставьте пустым для использования текущего адреса WAN"
1687
1688 msgid "Legend:"
1689 msgstr "Легенда:"
1690
1691 msgid "Limit"
1692 msgstr "Предел"
1693
1694 msgid "Limit DNS service to subnets interfaces on which we are serving DNS."
1695 msgstr ""
1696
1697 msgid "Limit listening to these interfaces, and loopback."
1698 msgstr ""
1699
1700 msgid "Line Attenuation (LATN)"
1701 msgstr ""
1702
1703 msgid "Line Mode"
1704 msgstr ""
1705
1706 msgid "Line State"
1707 msgstr ""
1708
1709 msgid "Line Uptime"
1710 msgstr ""
1711
1712 msgid "Link On"
1713 msgstr "Подключение"
1714
1715 msgid ""
1716 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1717 "requests to"
1718 msgstr ""
1719 "Список <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-серверов для "
1720 "перенаправления запросов"
1721
1722 msgid "List of SSH key files for auth"
1723 msgstr ""
1724
1725 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1726 msgstr "Список доменов, для которых разрешены ответы RFC1918"
1727
1728 msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
1729 msgstr "Список хостов, поставляющих поддельные результаты домена NX"
1730
1731 msgid "Listen Interfaces"
1732 msgstr ""
1733
1734 msgid "Listen Port"
1735 msgstr ""
1736
1737 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
1738 msgstr "Слушать только на данном интерфейсе или, если не определено, на всех"
1739
1740 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1741 msgstr "Порт для входящих DNS-запросов"
1742
1743 msgid "Load"
1744 msgstr "Загрузка"
1745
1746 msgid "Load Average"
1747 msgstr "Средняя загрузка"
1748
1749 msgid "Loading"
1750 msgstr "Загрузка"
1751
1752 msgid "Local IP address to assign"
1753 msgstr ""
1754
1755 msgid "Local IPv4 address"
1756 msgstr "Локальный IPv4-адрес"
1757
1758 msgid "Local IPv6 address"
1759 msgstr "Локальный IPv6-адрес"
1760
1761 msgid "Local Service Only"
1762 msgstr ""
1763
1764 msgid "Local Startup"
1765 msgstr "Локальная загрузка"
1766
1767 msgid "Local Time"
1768 msgstr "Местное время"
1769
1770 msgid "Local domain"
1771 msgstr "Локальный домен"
1772
1773 #, fuzzy
1774 msgid ""
1775 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwarded "
1776 "and are resolved from DHCP or hosts files only"
1777 msgstr ""
1778 "Определение локального домена. Имена в этом домене никогда не запрашиваются "
1779 "у DNS-сервера, а разрешаются на основе данных DHCP и файлов hosts"
1780
1781 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1782 msgstr ""
1783 "Суффикс локального домена, который будет добавлен к DHCP-именам и записям из "
1784 "файлов hosts"
1785
1786 msgid "Local server"
1787 msgstr "Локальный сервер"
1788
1789 msgid ""
1790 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1791 "available"
1792 msgstr ""
1793 "Локализировать имя хоста в зависимости от запрашиваемой подсети, если "
1794 "доступно несколько IP-адресов."
1795
1796 msgid "Localise queries"
1797 msgstr "Локализовывать запросы"
1798
1799 msgid "Locked to channel %s used by: %s"
1800 msgstr ""
1801
1802 msgid "Log output level"
1803 msgstr "Уровень вывода"
1804
1805 msgid "Log queries"
1806 msgstr "Записывать запросы в журнал"
1807
1808 msgid "Logging"
1809 msgstr "Журналирование"
1810
1811 msgid "Login"
1812 msgstr "Войти"
1813
1814 msgid "Logout"
1815 msgstr "Выйти"
1816
1817 msgid "Loss of Signal Seconds (LOSS)"
1818 msgstr ""
1819
1820 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1821 msgstr "Минимальный адрес аренды."
1822
1823 msgid "MAC-Address"
1824 msgstr "MAC-адрес"
1825
1826 msgid "MAC-Address Filter"
1827 msgstr "Фильтр MAC-адресов"
1828
1829 msgid "MAC-Filter"
1830 msgstr "MAC-фильтр"
1831
1832 msgid "MAC-List"
1833 msgstr "Список MAC"
1834
1835 msgid "MAP / LW4over6"
1836 msgstr ""
1837
1838 msgid "MB/s"
1839 msgstr "МБ/с"
1840
1841 msgid "MD5"
1842 msgstr ""
1843
1844 msgid "MHz"
1845 msgstr "МГц"
1846
1847 msgid "MTU"
1848 msgstr "MTU"
1849
1850 msgid ""
1851 "Make sure to clone the root filesystem using something like the commands "
1852 "below:"
1853 msgstr ""
1854
1855 msgid "Manual"
1856 msgstr ""
1857
1858 msgid "Max. Attainable Data Rate (ATTNDR)"
1859 msgstr ""
1860
1861 msgid "Maximum Rate"
1862 msgstr "Максимальная скорость"
1863
1864 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
1865 msgstr "Максимальное количество активных арендованных DHCP-адресов"
1866
1867 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
1868 msgstr "Максимально допустимое количество одновременных DNS-запросов"
1869
1870 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
1871 msgstr "Максимально допустимый размер UDP пакетов-EDNS.0"
1872
1873 msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
1874 msgstr "Максимальное время ожидания готовности модема (секунды)"
1875
1876 msgid "Maximum hold time"
1877 msgstr "Максимальное время удержания"
1878
1879 msgid ""
1880 "Maximum length of the name is 15 characters including the automatic protocol/"
1881 "bridge prefix (br-, 6in4-, pppoe- etc.)"
1882 msgstr ""
1883
1884 msgid "Maximum number of leased addresses."
1885 msgstr "Максимальное количество арендованных адресов."
1886
1887 msgid "Mbit/s"
1888 msgstr "Мбит/с"
1889
1890 msgid "Memory"
1891 msgstr "Память"
1892
1893 msgid "Memory usage (%)"
1894 msgstr "Использование памяти (%)"
1895
1896 msgid "Metric"
1897 msgstr "Метрика"
1898
1899 msgid "Minimum Rate"
1900 msgstr "Минимальная скорость"
1901
1902 msgid "Minimum hold time"
1903 msgstr "Минимальное время удержания"
1904
1905 msgid "Mirror monitor port"
1906 msgstr ""
1907
1908 msgid "Mirror source port"
1909 msgstr ""
1910
1911 msgid "Missing protocol extension for proto %q"
1912 msgstr "Отсутствует расширение протокола %q"
1913
1914 msgid "Mode"
1915 msgstr "Режим"
1916
1917 msgid "Model"
1918 msgstr ""
1919
1920 msgid "Modem device"
1921 msgstr "Модем"
1922
1923 msgid "Modem init timeout"
1924 msgstr "Таймаут инициализации модема"
1925
1926 # 802.11 monitor mode
1927 msgid "Monitor"
1928 msgstr "Монитор"
1929
1930 msgid "Mount Entry"
1931 msgstr "Точка монтирования"
1932
1933 msgid "Mount Point"
1934 msgstr "Точка монтирования"
1935
1936 msgid "Mount Points"
1937 msgstr "Точки монтирования"
1938
1939 msgid "Mount Points - Mount Entry"
1940 msgstr "Точки монтирования - Запись"
1941
1942 msgid "Mount Points - Swap Entry"
1943 msgstr "Точки монтирования - Запись подкачки"
1944
1945 msgid ""
1946 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
1947 "filesystem"
1948 msgstr ""
1949 "Точки монтирования определяют, куда в файловой системе будет прикреплено "
1950 "запоминающее устройство"
1951
1952 msgid "Mount filesystems not specifically configured"
1953 msgstr ""
1954
1955 msgid "Mount options"
1956 msgstr "Опции монтирования"
1957
1958 msgid "Mount point"
1959 msgstr "Точка монтирования"
1960
1961 msgid "Mount swap not specifically configured"
1962 msgstr ""
1963
1964 msgid "Mounted file systems"
1965 msgstr "Смонтированные файловые системы"
1966
1967 msgid "Move down"
1968 msgstr "Переместить вниз"
1969
1970 msgid "Move up"
1971 msgstr "Переместить вверх"
1972
1973 msgid "Multicast Rate"
1974 msgstr "Скорость групповой передачи"
1975
1976 msgid "Multicast address"
1977 msgstr "Адрес групповой передачи"
1978
1979 msgid "NAS ID"
1980 msgstr "Идентификатор NAS"
1981
1982 msgid "NAT-T Mode"
1983 msgstr ""
1984
1985 msgid "NAT64 Prefix"
1986 msgstr ""
1987
1988 msgid "NDP-Proxy"
1989 msgstr ""
1990
1991 msgid "NT Domain"
1992 msgstr ""
1993
1994 msgid "NTP server candidates"
1995 msgstr "Список NTP-серверов"
1996
1997 msgid "NTP sync time-out"
1998 msgstr ""
1999
2000 msgid "Name"
2001 msgstr "Имя"
2002
2003 msgid "Name of the new interface"
2004 msgstr "Имя нового интерфейса"
2005
2006 msgid "Name of the new network"
2007 msgstr "Имя новой сети"
2008
2009 msgid "Navigation"
2010 msgstr "Навигация"
2011
2012 msgid "Netmask"
2013 msgstr "Маска сети"
2014
2015 msgid "Network"
2016 msgstr "Сеть"
2017
2018 msgid "Network Utilities"
2019 msgstr "Сетевые утилиты"
2020
2021 msgid "Network boot image"
2022 msgstr "Образ системы для сетевой загрузки"
2023
2024 msgid "Network without interfaces."
2025 msgstr "Сеть без интерфейсов."
2026
2027 msgid "Next »"
2028 msgstr "Следующий »"
2029
2030 msgid "No DHCP Server configured for this interface"
2031 msgstr "DHCP-сервер не настроен для этого интерфейса"
2032
2033 msgid "No NAT-T"
2034 msgstr ""
2035
2036 msgid "No chains in this table"
2037 msgstr "Нет цепочек в этой таблице"
2038
2039 msgid "No files found"
2040 msgstr "Файлы не найдены"
2041
2042 msgid "No information available"
2043 msgstr "Нет доступной информации"
2044
2045 msgid "No negative cache"
2046 msgstr "Отключить кэш отрицательных ответов"
2047
2048 msgid "No network configured on this device"
2049 msgstr "Не настроена сеть на устройстве"
2050
2051 msgid "No network name specified"
2052 msgstr "Не задано имя сети"
2053
2054 msgid "No package lists available"
2055 msgstr "Список пакетов не доступен"
2056
2057 msgid "No password set!"
2058 msgstr "Пароль не установлен!"
2059
2060 msgid "No rules in this chain"
2061 msgstr "Нет правил в данной цепочке"
2062
2063 msgid "No zone assigned"
2064 msgstr "Зона не присвоена"
2065
2066 msgid "Noise"
2067 msgstr "Шум"
2068
2069 msgid "Noise Margin (SNR)"
2070 msgstr ""
2071
2072 msgid "Noise:"
2073 msgstr "Шум:"
2074
2075 msgid "Non Pre-emtive CRC errors (CRC_P)"
2076 msgstr ""
2077
2078 msgid "Non-wildcard"
2079 msgstr ""
2080
2081 msgid "None"
2082 msgstr "Нет"
2083
2084 msgid "Normal"
2085 msgstr "Нормально"
2086
2087 msgid "Not Found"
2088 msgstr "Не найдено"
2089
2090 msgid "Not associated"
2091 msgstr "Не связанный"
2092
2093 msgid "Not connected"
2094 msgstr "Не подключено"
2095
2096 msgid "Note: Configuration files will be erased."
2097 msgstr "Примечание: конфигурационные файлы будут стёрты."
2098
2099 msgid "Note: interface name length"
2100 msgstr ""
2101
2102 msgid "Notice"
2103 msgstr "Заметка"
2104
2105 msgid "Nslookup"
2106 msgstr "DNS-запрос"
2107
2108 msgid "OK"
2109 msgstr "OK"
2110
2111 msgid "OPKG-Configuration"
2112 msgstr "Настройка OPKG"
2113
2114 msgid "Obfuscated Group Password"
2115 msgstr ""
2116
2117 msgid "Obfuscated Password"
2118 msgstr ""
2119
2120 msgid "Off-State Delay"
2121 msgstr "Задержка выключенного состояния"
2122
2123 msgid ""
2124 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
2125 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
2126 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
2127 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
2128 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
2129 "<samp>eth0.1</samp>)."
2130 msgstr ""
2131 "На этой странице вы можете настроить сетевые интерфейсы. Вы можете "
2132 "объединить несколько интерфейсов в мост, выбрав опцию \"Объединить в мост\" "
2133 "и введя список интерфейсов, разделенных пробелами. Вы также можете "
2134 "использовать <abbr title=\"Виртуальные локальные сети\">VLAN</abbr>-"
2135 "обозначения вида <samp>ИНТЕРФЕЙС.НОМЕРVLAN</samp> (<abbr title=\"например"
2136 "\">напр.</abbr>: <samp>eth0.1</samp>)."
2137
2138 msgid "On-State Delay"
2139 msgstr "Задержка включенного состояния"
2140
2141 msgid "One of hostname or mac address must be specified!"
2142 msgstr "Должен быть указан либо MAC-адрес, либо имя хоста!"
2143
2144 msgid "One or more fields contain invalid values!"
2145 msgstr "Одно или несколько полей содержат недопустимые значения!"
2146
2147 msgid "One or more invalid/required values on tab"
2148 msgstr ""
2149
2150 msgid "One or more required fields have no value!"
2151 msgstr "Одно или несколько обязательных полей не заполнены!"
2152
2153 msgid "Open list..."
2154 msgstr "Открыть список..."
2155
2156 msgid "OpenConnect (CISCO AnyConnect)"
2157 msgstr ""
2158
2159 msgid "Operating frequency"
2160 msgstr ""
2161
2162 msgid "Option changed"
2163 msgstr "Опция изменена"
2164
2165 msgid "Option removed"
2166 msgstr "Опция удалена"
2167
2168 msgid "Optional, specify to override default server (tic.sixxs.net)"
2169 msgstr ""
2170
2171 msgid "Optional, use when the SIXXS account has more than one tunnel"
2172 msgstr ""
2173
2174 msgid "Optional."
2175 msgstr ""
2176
2177 msgid ""
2178 "Optional. Adds in an additional layer of symmetric-key cryptography for post-"
2179 "quantum resistance."
2180 msgstr ""
2181
2182 msgid "Optional. Create routes for Allowed IPs for this peer."
2183 msgstr ""
2184
2185 msgid ""
2186 "Optional. Host of peer. Names are resolved prior to bringing up the "
2187 "interface."
2188 msgstr ""
2189
2190 msgid "Optional. Maximum Transmission Unit of tunnel interface."
2191 msgstr ""
2192
2193 msgid "Optional. Port of peer."
2194 msgstr ""
2195
2196 msgid ""
2197 "Optional. Seconds between keep alive messages. Default is 0 (disabled). "
2198 "Recommended value if this device is behind a NAT is 25."
2199 msgstr ""
2200
2201 msgid "Optional. UDP port used for outgoing and incoming packets."
2202 msgstr ""
2203
2204 msgid "Options"
2205 msgstr "Опции"
2206
2207 msgid "Other:"
2208 msgstr "Другие:"
2209
2210 msgid "Out"
2211 msgstr "Вне"
2212
2213 msgid "Outbound:"
2214 msgstr "Исходящий:"
2215
2216 msgid "Outdoor Channels"
2217 msgstr "Внешние каналы"
2218
2219 msgid "Output Interface"
2220 msgstr ""
2221
2222 msgid "Override MAC address"
2223 msgstr "Назначить MAC-адрес"
2224
2225 msgid "Override MTU"
2226 msgstr "Назначить MTU"
2227
2228 msgid "Override TOS"
2229 msgstr ""
2230
2231 msgid "Override TTL"
2232 msgstr ""
2233
2234 msgid "Override default interface name"
2235 msgstr ""
2236
2237 msgid "Override the gateway in DHCP responses"
2238 msgstr "Назначить шлюз в ответах DHCP"
2239
2240 msgid ""
2241 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
2242 "subnet that is served."
2243 msgstr ""
2244 "Переопределите сетевую маску, отправленную клиентам. Обычно это вычислено от "
2245 "подсети, которая подана."
2246
2247 msgid "Override the table used for internal routes"
2248 msgstr "Назначить таблицу внутренних маршрутов"
2249
2250 msgid "Overview"
2251 msgstr "Обзор"
2252
2253 msgid "Owner"
2254 msgstr "Владелец"
2255
2256 msgid "PAP/CHAP password"
2257 msgstr "Пароль PAP/CHAP"
2258
2259 msgid "PAP/CHAP username"
2260 msgstr "Имя пользователя PAP/CHAP"
2261
2262 msgid "PID"
2263 msgstr "PID"
2264
2265 msgid "PIN"
2266 msgstr "PIN"
2267
2268 msgid "PPP"
2269 msgstr "PPP"
2270
2271 msgid "PPPoA Encapsulation"
2272 msgstr "Инкапсуляция PPPoA"
2273
2274 msgid "PPPoATM"
2275 msgstr "PPPoATM"
2276
2277 msgid "PPPoE"
2278 msgstr "PPPoE"
2279
2280 msgid "PPPoSSH"
2281 msgstr ""
2282
2283 msgid "PPtP"
2284 msgstr "PPTP"
2285
2286 msgid "PSID offset"
2287 msgstr ""
2288
2289 msgid "PSID-bits length"
2290 msgstr ""
2291
2292 msgid "PTM/EFM (Packet Transfer Mode)"
2293 msgstr ""
2294
2295 msgid "Package libiwinfo required!"
2296 msgstr "Требуется пакет libiwinfo!"
2297
2298 msgid "Package lists are older than 24 hours"
2299 msgstr "Список пакетов обновлялся более 24 часов назад"
2300
2301 msgid "Package name"
2302 msgstr "Имя пакета"
2303
2304 msgid "Packets"
2305 msgstr "Пакеты"
2306
2307 msgid "Part of zone %q"
2308 msgstr "Часть зоны %q"
2309
2310 msgid "Password"
2311 msgstr "Пароль"
2312
2313 msgid "Password authentication"
2314 msgstr "Аутентификация с помощью пароля"
2315
2316 msgid "Password of Private Key"
2317 msgstr "Пароль или закрытый ключ"
2318
2319 msgid "Password of inner Private Key"
2320 msgstr ""
2321
2322 msgid "Password successfully changed!"
2323 msgstr "Пароль успешно изменён!"
2324
2325 msgid "Path to CA-Certificate"
2326 msgstr "Путь к центру сертификации"
2327
2328 msgid "Path to Client-Certificate"
2329 msgstr "Путь к клиентскому сертификату"
2330
2331 msgid "Path to Private Key"
2332 msgstr "Путь к личному ключу"
2333
2334 msgid "Path to executable which handles the button event"
2335 msgstr "Путь к программе, обрабатывающей нажатие кнопки"
2336
2337 msgid "Path to inner CA-Certificate"
2338 msgstr ""
2339
2340 msgid "Path to inner Client-Certificate"
2341 msgstr ""
2342
2343 msgid "Path to inner Private Key"
2344 msgstr ""
2345
2346 msgid "Peak:"
2347 msgstr "Пиковая:"
2348
2349 msgid "Peer IP address to assign"
2350 msgstr ""
2351
2352 msgid "Peers"
2353 msgstr ""
2354
2355 msgid "Perfect Forward Secrecy"
2356 msgstr ""
2357
2358 msgid "Perform reboot"
2359 msgstr "Выполнить перезагрузку"
2360
2361 msgid "Perform reset"
2362 msgstr "Выполнить сброс"
2363
2364 msgid "Persistent Keep Alive"
2365 msgstr ""
2366
2367 msgid "Phy Rate:"
2368 msgstr "Скорость:"
2369
2370 msgid "Physical Settings"
2371 msgstr "Настройки канала"
2372
2373 msgid "Ping"
2374 msgstr "Эхо-запрос"
2375
2376 msgid "Pkts."
2377 msgstr "Пакетов."
2378
2379 msgid "Please enter your username and password."
2380 msgstr "Пожалуйста, введите логин и пароль."
2381
2382 msgid "Policy"
2383 msgstr "Политика"
2384
2385 msgid "Port"
2386 msgstr "Порт"
2387
2388 msgid "Port status:"
2389 msgstr "Состояние порта:"
2390
2391 msgid "Power Management Mode"
2392 msgstr ""
2393
2394 msgid "Pre-emtive CRC errors (CRCP_P)"
2395 msgstr ""
2396
2397 msgid "Preshared Key"
2398 msgstr ""
2399
2400 msgid ""
2401 "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
2402 "ignore failures"
2403 msgstr ""
2404 "Предполагать, что узел недоступен после указанного количества ошибок "
2405 "получения эхо-пакета LCP, введите 0 для игнорирования ошибок"
2406
2407 msgid "Prevent listening on these interfaces."
2408 msgstr ""
2409
2410 msgid "Prevents client-to-client communication"
2411 msgstr "Не позволяет клиентам обмениваться друг с другом информацией"
2412
2413 msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
2414 msgstr "Беспроводной 802.11b контроллер Prism2/2.5/3"
2415
2416 msgid "Private Key"
2417 msgstr ""
2418
2419 msgid "Proceed"
2420 msgstr "Продолжить"
2421
2422 msgid "Processes"
2423 msgstr "Процессы"
2424
2425 msgid "Profile"
2426 msgstr ""
2427
2428 msgid "Prot."
2429 msgstr "Прот."
2430
2431 msgid "Protocol"
2432 msgstr "Протокол"
2433
2434 msgid "Protocol family"
2435 msgstr "Семейство протоколов"
2436
2437 msgid "Protocol of the new interface"
2438 msgstr "Протокол нового интерфейса"
2439
2440 msgid "Protocol support is not installed"
2441 msgstr "Поддержка протокола не установлена"
2442
2443 msgid "Provide NTP server"
2444 msgstr "Включить NTP-сервер"
2445
2446 msgid "Provide new network"
2447 msgstr "Предоставлять новую сеть"
2448
2449 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
2450 msgstr "Псевдо Ad-Hoc (ahdemo)"
2451
2452 msgid "Public Key"
2453 msgstr ""
2454
2455 msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
2456 msgstr ""
2457
2458 msgid "QMI Cellular"
2459 msgstr ""
2460
2461 msgid "Quality"
2462 msgstr "Качество"
2463
2464 msgid "RFC3947 NAT-T mode"
2465 msgstr ""
2466
2467 msgid "RTS/CTS Threshold"
2468 msgstr "Порог RTS/CTS"
2469
2470 msgid "RX"
2471 msgstr "RX"
2472
2473 msgid "RX Rate"
2474 msgstr "Скорость приёма"
2475
2476 msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
2477 msgstr "Беспроводной 802.11%s контроллер RaLink"
2478
2479 msgid "Radius-Accounting-Port"
2480 msgstr "Порт Radius-Accounting"
2481
2482 msgid "Radius-Accounting-Secret"
2483 msgstr "Секрет Radius-Accounting"
2484
2485 msgid "Radius-Accounting-Server"
2486 msgstr "Сервер Radius-Accounting"
2487
2488 msgid "Radius-Authentication-Port"
2489 msgstr "Порт Radius-Authentication"
2490
2491 msgid "Radius-Authentication-Secret"
2492 msgstr "Секрет Radius-Authentication"
2493
2494 msgid "Radius-Authentication-Server"
2495 msgstr "Сервер Radius-Authentication"
2496
2497 msgid ""
2498 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
2499 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
2500 msgstr ""
2501 "Читать <code>/etc/ethers</code> для настройки <abbr title=\"Протокол "
2502 "динамической конфигурации узла\">DHCP</abbr>-сервера"
2503
2504 msgid ""
2505 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
2506 "lose access to this device if you are connected via this interface."
2507 msgstr ""
2508 "Действительно удалить этот интерфейс? Удаление не может быть отменено!\\nВы "
2509 "можете потерять доступ к этому устройству, если вы подключены через этот "
2510 "интерфейс."
2511
2512 msgid ""
2513 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
2514 "might lose access to this device if you are connected via this network."
2515 msgstr ""
2516 "Действительно удалить эту беспроводную сеть? Удаление не может быть отменено!"
2517 "\\nВы можете потерять доступ к этому устройству, если вы подключены через "
2518 "эту сеть."
2519
2520 msgid "Really reset all changes?"
2521 msgstr "Действительно сбросить все изменения?"
2522
2523 #, fuzzy
2524 msgid ""
2525 "Really shut down network?\\nYou might lose access to this device if you are "
2526 "connected via this interface."
2527 msgstr ""
2528 "Действительно выключить сеть?\\nВы можете потерять доступ к этому "
2529 "устройству, если вы подключены через этот интерфейс."
2530
2531 msgid ""
2532 "Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if "
2533 "you are connected via this interface."
2534 msgstr ""
2535 "Действительно отключить интерфейс \"%s\" ?\\nВы можете потерять доступ к "
2536 "этому устройству, если вы подключены через этот интерфейс."
2537
2538 msgid "Really switch protocol?"
2539 msgstr "Вы действительно хотите изменить протокол?"
2540
2541 msgid "Realtime Connections"
2542 msgstr "Соединения в реальном времени"
2543
2544 msgid "Realtime Graphs"
2545 msgstr "Графики в реальном времени"
2546
2547 msgid "Realtime Load"
2548 msgstr "Загрузка в реальном времени"
2549
2550 msgid "Realtime Traffic"
2551 msgstr "Трафик в реальном времени"
2552
2553 msgid "Realtime Wireless"
2554 msgstr "Беспроводная сеть в реальном времени"
2555
2556 msgid "Rebind protection"
2557 msgstr "Защита от DNS Rebinding"
2558
2559 msgid "Reboot"
2560 msgstr "Перезагрузка"
2561
2562 msgid "Rebooting..."
2563 msgstr "Перезагрузка..."
2564
2565 msgid "Reboots the operating system of your device"
2566 msgstr "Перезагрузить операционную систему вашего устройства"
2567
2568 msgid "Receive"
2569 msgstr "Приём"
2570
2571 msgid "Receiver Antenna"
2572 msgstr "Приёмная антенна"
2573
2574 msgid "Reconnect this interface"
2575 msgstr "Переподключить этот интерфейс"
2576
2577 msgid "Reconnecting interface"
2578 msgstr "Интерфейс переподключается"
2579
2580 # References to firewall chains
2581 msgid "References"
2582 msgstr "Ссылки"
2583
2584 msgid "Regulatory Domain"
2585 msgstr "Нормативная зона"
2586
2587 msgid "Relay"
2588 msgstr "Ретранслятор"
2589
2590 msgid "Relay Bridge"
2591 msgstr "Мост-ретранслятор"
2592
2593 msgid "Relay between networks"
2594 msgstr "Ретранслятор между сетями"
2595
2596 msgid "Relay bridge"
2597 msgstr "Мост-ретранслятор"
2598
2599 msgid "Remote IPv4 address"
2600 msgstr "Удалённый IPv4-адрес"
2601
2602 msgid "Remote IPv4 address or FQDN"
2603 msgstr ""
2604
2605 msgid "Remove"
2606 msgstr "Удалить"
2607
2608 msgid "Repeat scan"
2609 msgstr "Повторить сканирование"
2610
2611 msgid "Replace entry"
2612 msgstr "Заменить запись"
2613
2614 msgid "Replace wireless configuration"
2615 msgstr "Заменить беспроводную конфигурацию"
2616
2617 msgid "Request IPv6-address"
2618 msgstr ""
2619
2620 msgid "Request IPv6-prefix of length"
2621 msgstr ""
2622
2623 msgid "Require TLS"
2624 msgstr ""
2625
2626 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
2627 msgstr "Требуется для некоторых интернет-провайдеров"
2628
2629 msgid "Required. Base64-encoded private key for this interface."
2630 msgstr ""
2631
2632 msgid ""
2633 "Required. IP addresses and prefixes that this peer is allowed to use inside "
2634 "the tunnel. Usually the peer's tunnel IP addresses and the networks the peer "
2635 "routes through the tunnel."
2636 msgstr ""
2637
2638 msgid "Required. Public key of peer."
2639 msgstr ""
2640
2641 msgid ""
2642 "Requires upstream supports DNSSEC; verify unsigned domain responses really "
2643 "come from unsigned domains"
2644 msgstr ""
2645
2646 msgid "Reset"
2647 msgstr "Сбросить"
2648
2649 msgid "Reset Counters"
2650 msgstr "Сбросить счётчики"
2651
2652 msgid "Reset to defaults"
2653 msgstr "Сбросить на значения по умолчанию"
2654
2655 msgid "Resolv and Hosts Files"
2656 msgstr "Файлы resolv и hosts"
2657
2658 msgid "Resolve file"
2659 msgstr "Файл resolv"
2660
2661 msgid "Restart"
2662 msgstr "Перезапустить"
2663
2664 msgid "Restart Firewall"
2665 msgstr "Перезапустить межсетевой экран"
2666
2667 msgid "Restore backup"
2668 msgstr "Восстановить резервную копию"
2669
2670 msgid "Reveal/hide password"
2671 msgstr "Показать/скрыть пароль"
2672
2673 msgid "Revert"
2674 msgstr "Вернуть"
2675
2676 msgid "Root"
2677 msgstr "Корень"
2678
2679 msgid "Root directory for files served via TFTP"
2680 msgstr "Корневая директория для TFTP"
2681
2682 msgid "Root preparation"
2683 msgstr ""
2684
2685 msgid "Route Allowed IPs"
2686 msgstr ""
2687
2688 msgid "Route type"
2689 msgstr ""
2690
2691 msgid "Routed IPv6 prefix for downstream interfaces"
2692 msgstr ""
2693
2694 msgid "Router Advertisement-Service"
2695 msgstr ""
2696
2697 msgid "Router Password"
2698 msgstr "Пароль маршрутизатора"
2699
2700 msgid "Routes"
2701 msgstr "Маршруты"
2702
2703 msgid ""
2704 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
2705 "can be reached."
2706 msgstr ""
2707 "Маршрутизация служит для определения через какой интерфейс и шлюз можно "
2708 "достичть определённого хоста или сети."
2709
2710 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
2711 msgstr "Проверять файловую систему перед монтированием устройства"
2712
2713 msgid "Run filesystem check"
2714 msgstr "Проверять файловую систему"
2715
2716 msgid "SHA256"
2717 msgstr ""
2718
2719 msgid ""
2720 "SIXXS supports TIC only, for static tunnels using IP protocol 41 (RFC4213) "
2721 "use 6in4 instead"
2722 msgstr ""
2723
2724 msgid "SIXXS-handle[/Tunnel-ID]"
2725 msgstr ""
2726
2727 msgid "SNR"
2728 msgstr ""
2729
2730 msgid "SSH Access"
2731 msgstr "Доступ по SSH"
2732
2733 msgid "SSH server address"
2734 msgstr ""
2735
2736 msgid "SSH server port"
2737 msgstr ""
2738
2739 msgid "SSH username"
2740 msgstr ""
2741
2742 msgid "SSH-Keys"
2743 msgstr "SSH-ключи"
2744
2745 msgid "SSID"
2746 msgstr "SSID"
2747
2748 msgid "Save"
2749 msgstr "Сохранить"
2750
2751 msgid "Save & Apply"
2752 msgstr "Сохранить и применить"
2753
2754 msgid "Save &#38; Apply"
2755 msgstr "Сохранить и применить"
2756
2757 msgid "Scan"
2758 msgstr "Сканировать"
2759
2760 msgid "Scheduled Tasks"
2761 msgstr "Запланированные задания"
2762
2763 msgid "Section added"
2764 msgstr "Секция добавлена"
2765
2766 msgid "Section removed"
2767 msgstr "Секция удалена"
2768
2769 msgid "See \"mount\" manpage for details"
2770 msgstr "Для подробной информации обратитесь к справке по \"mount\" (man mount)"
2771
2772 msgid ""
2773 "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
2774 "conjunction with failure threshold"
2775 msgstr ""
2776 "Отправлять эхо-пакеты LCP с указанным интервалом (секунды), эффективно "
2777 "только в сочетании с порогом ошибок"
2778
2779 msgid "Separate Clients"
2780 msgstr "Разделять клиентов"
2781
2782 msgid "Separate WDS"
2783 msgstr "Отдельный WDS"
2784
2785 msgid "Server Settings"
2786 msgstr "Настройки сервера"
2787
2788 msgid "Server password"
2789 msgstr ""
2790
2791 msgid ""
2792 "Server password, enter the specific password of the tunnel when the username "
2793 "contains the tunnel ID"
2794 msgstr ""
2795
2796 msgid "Server username"
2797 msgstr ""
2798
2799 msgid "Service Name"
2800 msgstr "Имя службы"
2801
2802 msgid "Service Type"
2803 msgstr "Тип службы"
2804
2805 msgid "Services"
2806 msgstr "Сервисы"
2807
2808 #, fuzzy
2809 msgid "Set up Time Synchronization"
2810 msgstr "Настроить синхронизацию времени"
2811
2812 msgid "Setup DHCP Server"
2813 msgstr "Настроить сервер DHCP"
2814
2815 msgid "Severely Errored Seconds (SES)"
2816 msgstr ""
2817
2818 msgid "Short GI"
2819 msgstr ""
2820
2821 msgid "Show current backup file list"
2822 msgstr "Показать текущий список файлов резервной копии"
2823
2824 msgid "Shutdown this interface"
2825 msgstr "Выключить этот интерфейс"
2826
2827 msgid "Shutdown this network"
2828 msgstr "Выключить эту сеть"
2829
2830 msgid "Signal"
2831 msgstr "Сигнал"
2832
2833 msgid "Signal Attenuation (SATN)"
2834 msgstr ""
2835
2836 msgid "Signal:"
2837 msgstr "Сигнал:"
2838
2839 msgid "Size"
2840 msgstr "Размер"
2841
2842 msgid "Size (.ipk)"
2843 msgstr ""
2844
2845 msgid "Skip"
2846 msgstr "Пропустить"
2847
2848 msgid "Skip to content"
2849 msgstr "Перейти к содержимому"
2850
2851 msgid "Skip to navigation"
2852 msgstr "Перейти к навигации"
2853
2854 msgid "Slot time"
2855 msgstr "Время слота"
2856
2857 msgid "Software"
2858 msgstr "Программное обеспечение"
2859
2860 msgid "Software VLAN"
2861 msgstr ""
2862
2863 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
2864 msgstr "Некоторые значения полей недопустимы, невозможно сохранить информацию!"
2865
2866 msgid "Sorry, the object you requested was not found."
2867 msgstr "Извините, запрошенный объект не был найден."
2868
2869 msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
2870 msgstr "Извините, сервер столкнулся с неожиданной ошибкой."
2871
2872 msgid ""
2873 "Sorry, there is no sysupgrade support present; a new firmware image must be "
2874 "flashed manually. Please refer to the wiki for device specific install "
2875 "instructions."
2876 msgstr ""
2877 "К сожалению, автоматическое обновление не поддерживается, новая прошивка "
2878 "должна быть установлена вручную. Обратитесь к вики для получения конкретных "
2879 "инструкций для вашего устройства."
2880
2881 msgid "Sort"
2882 msgstr "Сортировка"
2883
2884 msgid "Source"
2885 msgstr "Источник"
2886
2887 msgid "Source routing"
2888 msgstr ""
2889
2890 msgid "Specifies the button state to handle"
2891 msgstr "Состояние кнопки, которое необходимо обработать"
2892
2893 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
2894 msgstr "Директория, к которой присоединено устройство"
2895
2896 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
2897 msgstr "Порт данного процесса <em>Dropbear</em>"
2898
2899 msgid ""
2900 "Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
2901 "to be dead"
2902 msgstr ""
2903 "Максимальное количество неудачных запросов ARP, после которого узлы "
2904 "считаются отключенными"
2905
2906 msgid ""
2907 "Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
2908 "dead"
2909 msgstr ""
2910 "Максимальное количество секунд, после которого узлы считаются отключенными"
2911
2912 msgid "Specify a TOS (Type of Service)."
2913 msgstr ""
2914
2915 msgid ""
2916 "Specify a TTL (Time to Live) for the encapsulating packet other than the "
2917 "default (64)."
2918 msgstr ""
2919
2920 msgid ""
2921 "Specify an MTU (Maximum Transmission Unit) other than the default (1280 "
2922 "bytes)."
2923 msgstr ""
2924
2925 msgid "Specify the secret encryption key here."
2926 msgstr "Укажите закрытый ключ."
2927
2928 msgid "Start"
2929 msgstr "Запустить"
2930
2931 msgid "Start priority"
2932 msgstr "Приоритет"
2933
2934 msgid "Startup"
2935 msgstr "Загрузка"
2936
2937 msgid "Static IPv4 Routes"
2938 msgstr "Статические маршруты IPv4"
2939
2940 msgid "Static IPv6 Routes"
2941 msgstr "Статические маршруты IPv6"
2942
2943 msgid "Static Leases"
2944 msgstr "Постоянные аренды"
2945
2946 msgid "Static Routes"
2947 msgstr "Статические маршруты"
2948
2949 msgid "Static WDS"
2950 msgstr "Статический WDS"
2951
2952 msgid "Static address"
2953 msgstr "Статический адрес"
2954
2955 msgid ""
2956 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
2957 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
2958 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
2959 msgstr ""
2960 "Постоянная аренда используется для присвоения фиксированных IP-адресов и "
2961 "имён DHCP-клиентам. Постоянная аренда также необходима для статических "
2962 "интерфейсов, в которых обслуживаются только клиенты с присвоенными адресами."
2963
2964 msgid "Status"
2965 msgstr "Статус"
2966
2967 msgid "Stop"
2968 msgstr "Остановить"
2969
2970 msgid "Strict order"
2971 msgstr "Строгий порядок"
2972
2973 msgid "Submit"
2974 msgstr "Применить"
2975
2976 msgid "Suppress logging"
2977 msgstr ""
2978
2979 msgid "Suppress logging of the routine operation of these protocols"
2980 msgstr ""
2981
2982 msgid "Swap"
2983 msgstr ""
2984
2985 msgid "Swap Entry"
2986 msgstr "Раздел подкачки"
2987
2988 msgid "Switch"
2989 msgstr "Коммутатор"
2990
2991 msgid "Switch %q"
2992 msgstr "Коммутатор %q"
2993
2994 msgid "Switch %q (%s)"
2995 msgstr "Коммутатор %q (%s)"
2996
2997 msgid ""
2998 "Switch %q has an unknown topology - the VLAN settings might not be accurate."
2999 msgstr ""
3000
3001 msgid "Switch VLAN"
3002 msgstr ""
3003
3004 msgid "Switch protocol"
3005 msgstr "Изменить протокол"
3006
3007 msgid "Sync with browser"
3008 msgstr "Синхронизировать с браузером"
3009
3010 msgid "Synchronizing..."
3011 msgstr "Синхронизация..."
3012
3013 msgid "System"
3014 msgstr "Система"
3015
3016 msgid "System Log"
3017 msgstr "Системный журнал"
3018
3019 msgid "System Properties"
3020 msgstr "Свойства системы"
3021
3022 msgid "System log buffer size"
3023 msgstr "Размер системного журнала"
3024
3025 msgid "TCP:"
3026 msgstr "TCP:"
3027
3028 msgid "TFTP Settings"
3029 msgstr "Настройки TFTP"
3030
3031 msgid "TFTP server root"
3032 msgstr "Корень TFTP-сервера"
3033
3034 msgid "TX"
3035 msgstr "TX"
3036
3037 msgid "TX Rate"
3038 msgstr "Скорость передачи"
3039
3040 msgid "Table"
3041 msgstr "Таблица"
3042
3043 msgid "Target"
3044 msgstr "Цель"
3045
3046 msgid "Target network"
3047 msgstr ""
3048
3049 msgid "Terminate"
3050 msgstr "Завершить"
3051
3052 #, fuzzy
3053 msgid ""
3054 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
3055 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which "
3056 "are shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is "
3057 "multi-SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode "
3058 "are grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
3059 msgstr ""
3060 "Раздел <em>Конфигурация устройства</em> содержит физические настройки "
3061 "беспроводного оборудования, такие как канал, мощность передатчика или выбор "
3062 "антенны, которые являются общими для всех определённых беспроводных сетей "
3063 "(если оборудование поддерживает несколько SSID). Настройки отдельных сетей, "
3064 "такие как шифрование или режим работы, сгруппированы в разделе "
3065 "<em>Конфигурация интерфейса</em>."
3066
3067 msgid ""
3068 "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
3069 "component for working wireless configuration!"
3070 msgstr ""
3071 "Пакет <em>libiwinfo-lua</em> не установлен. Для включения настроек "
3072 "беспроводных сетей, вам необходимо установить этот компонент!"
3073
3074 msgid ""
3075 "The HE.net endpoint update configuration changed, you must now use the plain "
3076 "username instead of the user ID!"
3077 msgstr ""
3078
3079 msgid ""
3080 "The IPv4 address or the fully-qualified domain name of the remote tunnel end."
3081 msgstr ""
3082
3083 msgid ""
3084 "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
3085 msgstr ""
3086 "Назначенный провайдеру префикс IPv6, обычно заканчивается на <code>::</code>"
3087
3088 msgid ""
3089 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
3090 "code> and <code>_</code>"
3091 msgstr ""
3092 "Допустимые символы: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</code> и "
3093 "<code>_</code>"
3094
3095 msgid "The configuration file could not be loaded due to the following error:"
3096 msgstr ""
3097
3098 msgid ""
3099 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
3100 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
3101 msgstr ""
3102 "Устройство или раздел (<abbr title=\"например\">напр.</abbr> <code>/dev/"
3103 "sda1</code>)"
3104
3105 msgid ""
3106 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
3107 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
3108 "samp>)"
3109 msgstr ""
3110 "Формат файловой системы (<abbr title=\"например\">напр.</abbr> <samp><abbr "
3111 "title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></samp>)"
3112
3113 msgid ""
3114 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
3115 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
3116 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
3117 msgstr ""
3118 "Образ загружен. Пожалуйста, сравните размер файла и контрольную сумму, чтобы "
3119 "удостовериться в целостности данных.<br /> Нажмите \"Продолжить\", чтобы "
3120 "начать процедуру обновления прошивки."
3121
3122 msgid "The following changes have been committed"
3123 msgstr "Данные изменения были применены"
3124
3125 msgid "The following changes have been reverted"
3126 msgstr "Данные изменения были отвергнуты"
3127
3128 msgid "The following rules are currently active on this system."
3129 msgstr "На данном устройстве активны следующие правила."
3130
3131 msgid "The given network name is not unique"
3132 msgstr "Заданное имя сети не является уникальным"
3133
3134 #, fuzzy
3135 msgid ""
3136 "The hardware is not multi-SSID capable and the existing configuration will "
3137 "be replaced if you proceed."
3138 msgstr ""
3139 "Оборудование не поддерживает несколько SSID, и, если вы продолжите, "
3140 "существующая конфигурация будет заменена."
3141
3142 msgid ""
3143 "The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
3144 "addresses."
3145 msgstr ""
3146 "Длина префикса IPv4 в битах, оставшееся будет использоваться в IPv6-адресах."
3147
3148 msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
3149 msgstr "Длина префикса IPv6 в битах"
3150
3151 msgid "The local IPv4 address over which the tunnel is created (optional)."
3152 msgstr ""
3153
3154 msgid ""
3155 "The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
3156 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
3157 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
3158 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
3159 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
3160 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
3161 msgstr ""
3162 "Сетевые порты этого устройства могут быть объединены в несколько <abbr title="
3163 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>ов, в которых компьютеры могут "
3164 "связываться напрямую между собой. <abbr title=\"Virtual Local Area Network"
3165 "\">VLAN</abbr>ы часто используются для разделения нескольких сетевых "
3166 "сегментов. Обычно по умолчанию используется один восходящий порт для "
3167 "подключения к высшей рангом сети, например к интернету или к другим портам "
3168 "локальной сети."
3169
3170 msgid "The selected protocol needs a device assigned"
3171 msgstr "Для выбранного протокола необходимо задать устройство"
3172
3173 msgid "The submitted security token is invalid or already expired!"
3174 msgstr ""
3175
3176 msgid ""
3177 "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
3178 "when finished."
3179 msgstr ""
3180 "Идёт удаление раздела конфигурации с последующей перезагрузкой сиситемы."
3181
3182 #, fuzzy
3183 msgid ""
3184 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
3185 "few minutes before you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
3186 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
3187 "settings."
3188 msgstr ""
3189 "Система обновляется.<br /> НЕ ОТКЛЮЧАЙТЕ ПИТАНИЕ УСТРОЙСТВА!<br /> Подождите "
3190 "несколько минут перед тем, как попытаетесь заново соединиться. В зависимости "
3191 "от ваших настроек, возможно вам понадобится обновить адрес вашего "
3192 "компьютера, чтобы снова получить доступ к устройству."
3193
3194 msgid ""
3195 "The tunnel end-point is behind NAT, defaults to disabled and only applies to "
3196 "AYIYA"
3197 msgstr ""
3198
3199 msgid ""
3200 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
3201 "you choose the generic image format for your platform."
3202 msgstr ""
3203 "Загруженный файл образа не поддерживается. Пожалуйста, проверьте, что вы "
3204 "загрузили правильный образ для вашей платформы."
3205
3206 msgid "There are no active leases."
3207 msgstr "Нет активных арендованных адресов."
3208
3209 msgid "There are no pending changes to apply!"
3210 msgstr "Нет изменений, которые можно применить!"
3211
3212 msgid "There are no pending changes to revert!"
3213 msgstr "Нет изменений, которые можно отменить!"
3214
3215 msgid "There are no pending changes!"
3216 msgstr "Нет изменений, которые можно применить!"
3217
3218 msgid ""
3219 "There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
3220 "\"Physical Settings\" tab"
3221 msgstr ""
3222 "Устройство не назначено. Пожалуйста, назначьте сетевое устройство во вкладке "
3223 "\"Настройки канала\""
3224
3225 msgid ""
3226 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
3227 "protect the web interface and enable SSH."
3228 msgstr ""
3229 "Пароль пользователя root не установлен. Пожалуйста, установите пароль, чтобы "
3230 "защитить веб-интерфейс и включить SSH."
3231
3232 msgid "This IPv4 address of the relay"
3233 msgstr "IPv4-адрес ретранслятора"
3234
3235 msgid ""
3236 "This file may contain lines like 'server=/domain/1.2.3.4' or "
3237 "'server=1.2.3.4' fordomain-specific or full upstream <abbr title=\"Domain "
3238 "Name System\">DNS</abbr> servers."
3239 msgstr ""
3240
3241 msgid ""
3242 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
3243 "include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
3244 "configurations are automatically preserved."
3245 msgstr ""
3246 "Это список шаблонов для соответствия файлов и директорий для сохранения при "
3247 "использовании sysupgrade. Изменённые файлы в /etc/config и некоторые другие "
3248 "конфигурации автоматически сохраняются."
3249
3250 msgid ""
3251 "This is either the \"Update Key\" configured for the tunnel or the account "
3252 "password if no update key has been configured"
3253 msgstr ""
3254
3255 msgid ""
3256 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
3257 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
3258 msgstr ""
3259 "Это содержимое /etc/rc.local. Вы можете добавить свои команды (перед 'exit "
3260 "0'), чтобы выполнить их в конце загрузки."
3261
3262 # Maybe it usually ends with ::2?
3263 msgid ""
3264 "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
3265 "ends with <code>:2</code>"
3266 msgstr ""
3267 "Это локальный адрес, назначенный туннельным брокером, обычно заканчивается "
3268 "на <code>:2</code>"
3269
3270 msgid ""
3271 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3272 "abbr> in the local network"
3273 msgstr ""
3274 "Это единственный <abbr title=\"Протокол динамической конфигурации узла"
3275 "\">DHCP</abbr>-сервер в локальной сети"
3276
3277 msgid "This is the plain username for logging into the account"
3278 msgstr ""
3279
3280 msgid ""
3281 "This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients"
3282 msgstr ""
3283
3284 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
3285 msgstr ""
3286 "Это таблица cron (crontab), в которой вы можете определить запланированные "
3287 "задания."
3288
3289 msgid ""
3290 "This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
3291 msgstr "Это адрес ближайшей точки присутствия туннельного брокера"
3292
3293 msgid ""
3294 "This list gives an overview over currently running system processes and "
3295 "their status."
3296 msgstr "Данный список содержит работающие процессы и их статус."
3297
3298 msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
3299 msgstr "Данная страница позволяет настроить обработку кнопок"
3300
3301 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
3302 msgstr ""
3303 "Данная страница содержит обзор всех активных на данный момент сетевых "
3304 "соединений."
3305
3306 msgid "This section contains no values yet"
3307 msgstr "Эта секция пока не содержит значений"
3308
3309 msgid "Time Synchronization"
3310 msgstr "Синхронизация времени"
3311
3312 msgid "Time Synchronization is not configured yet."
3313 msgstr "Синхронизация времени ещё не настроена."
3314
3315 msgid "Timezone"
3316 msgstr "Часовой пояс"
3317
3318 msgid ""
3319 "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
3320 "archive here."
3321 msgstr ""
3322 "Чтобы восстановить файлы конфигурации, вы можете загрузить ранее созданный "
3323 "архив здесь."
3324
3325 msgid "Tone"
3326 msgstr ""
3327
3328 msgid "Total Available"
3329 msgstr "Всего доступно"
3330
3331 msgid "Traceroute"
3332 msgstr "Трассировка"
3333
3334 msgid "Traffic"
3335 msgstr "Трафик"
3336
3337 msgid "Transfer"
3338 msgstr "Передача"
3339
3340 msgid "Transmission Rate"
3341 msgstr "Скорость передачи"
3342
3343 msgid "Transmit"
3344 msgstr "Передача"
3345
3346 msgid "Transmit Power"
3347 msgstr "Мощность передатчика"
3348
3349 msgid "Transmitter Antenna"
3350 msgstr "Передающая антенна"
3351
3352 msgid "Trigger"
3353 msgstr "Триггер"
3354
3355 msgid "Trigger Mode"
3356 msgstr "Режим срабатывания"
3357
3358 msgid "Tunnel ID"
3359 msgstr "Идентификатор туннеля"
3360
3361 msgid "Tunnel Interface"
3362 msgstr "Интерфейс туннеля"
3363
3364 msgid "Tunnel Link"
3365 msgstr ""
3366
3367 msgid "Tunnel broker protocol"
3368 msgstr ""
3369
3370 msgid "Tunnel setup server"
3371 msgstr ""
3372
3373 msgid "Tunnel type"
3374 msgstr ""
3375
3376 msgid "Turbo Mode"
3377 msgstr "Турбо-режим"
3378
3379 msgid "Tx-Power"
3380 msgstr "Мощность передатчика"
3381
3382 msgid "Type"
3383 msgstr "Тип"
3384
3385 msgid "UDP:"
3386 msgstr "UDP:"
3387
3388 msgid "UMTS only"
3389 msgstr "Только UMTS"
3390
3391 msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
3392 msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO"
3393
3394 msgid "USB Device"
3395 msgstr "USB-устройство"
3396
3397 msgid "UUID"
3398 msgstr "UUID"
3399
3400 msgid "Unable to dispatch"
3401 msgstr "Невозможно обработать запрос для"
3402
3403 msgid "Unavailable Seconds (UAS)"
3404 msgstr ""
3405
3406 msgid "Unknown"
3407 msgstr "Неизвестно"
3408
3409 msgid "Unknown Error, password not changed!"
3410 msgstr "Неизвестная ошибка, пароль не был изменен!"
3411
3412 msgid "Unmanaged"
3413 msgstr "Неуправляемый"
3414
3415 msgid "Unmount"
3416 msgstr ""
3417
3418 msgid "Unsaved Changes"
3419 msgstr "Непринятые изменения"
3420
3421 msgid "Unsupported protocol type."
3422 msgstr "Неподдерживаемый тип протокола."
3423
3424 msgid "Update lists"
3425 msgstr "Обновить списки"
3426
3427 msgid ""
3428 "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
3429 "Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires a "
3430 "compatible firmware image)."
3431 msgstr ""
3432 "Загрузите sysupgrade-совместимый образ, чтобы заменить текущую прошивку. "
3433 "Установите флажок \"Сохранить настройки\", чтобы сохранить текущую "
3434 "конфигурацию (требуется совместимый образ прошивки)."
3435
3436 msgid "Upload archive..."
3437 msgstr "Загрузить архив..."
3438
3439 msgid "Uploaded File"
3440 msgstr "Загруженный файл"
3441
3442 msgid "Uptime"
3443 msgstr "Время работы"
3444
3445 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
3446 msgstr "Использовать <code>/etc/ethers</code>"
3447
3448 msgid "Use DHCP gateway"
3449 msgstr "Использовать шлюз DHCP"
3450
3451 msgid "Use DNS servers advertised by peer"
3452 msgstr "Использовать объявляемые узлом DNS-серверы"
3453
3454 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
3455 msgstr "Использовать коды стран ISO/IEC 3166 alpha2."
3456
3457 msgid "Use MTU on tunnel interface"
3458 msgstr "Использовать MTU на интерфейсе туннеля"
3459
3460 msgid "Use TTL on tunnel interface"
3461 msgstr "Использовать TTL на интерфейсе туннеля"
3462
3463 msgid "Use as external overlay (/overlay)"
3464 msgstr ""
3465
3466 msgid "Use as root filesystem (/)"
3467 msgstr ""
3468
3469 msgid "Use broadcast flag"
3470 msgstr "Использовать широковещательный флаг"
3471
3472 msgid "Use builtin IPv6-management"
3473 msgstr ""
3474
3475 msgid "Use custom DNS servers"
3476 msgstr "Использовать собственные DNS-серверы"
3477
3478 msgid "Use default gateway"
3479 msgstr "Использовать шлюз по умолчанию"
3480
3481 msgid "Use gateway metric"
3482 msgstr "Использовать метрику шлюза"
3483
3484 msgid "Use routing table"
3485 msgstr "Использовать таблицу маршрутизации"
3486
3487 msgid ""
3488 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
3489 "em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies to the fixed "
3490 "address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
3491 "requesting host. The optional <em>Lease time</em> can be used to set non-"
3492 "standard host-specific lease time, e.g. 12h, 3d or infinite."
3493 msgstr ""
3494 "Нажмите кнопку <em>Добавить</em>, чтобы добавить новую запись аренды. "
3495 "<em>MAC-адрес</em> идентифицирует хост, <em>IPv4-адрес</em> указывает "
3496 "фиксированный адрес, а <em>Имя хоста</em> присваивается в качестве "
3497 "символьного имени для запрашивающего хоста."
3498
3499 msgid "Used"
3500 msgstr "Использовано"
3501
3502 msgid "Used Key Slot"
3503 msgstr "Используемый слот ключа"
3504
3505 msgid "User certificate (PEM encoded)"
3506 msgstr ""
3507
3508 msgid "User key (PEM encoded)"
3509 msgstr ""
3510
3511 msgid "Username"
3512 msgstr "Имя пользователя"
3513
3514 msgid "VC-Mux"
3515 msgstr "VC-Mux"
3516
3517 msgid "VDSL"
3518 msgstr ""
3519
3520 msgid "VLANs on %q"
3521 msgstr "VLANы на %q"
3522
3523 msgid "VLANs on %q (%s)"
3524 msgstr "VLANы на %q (%s)"
3525
3526 msgid "VPN Local address"
3527 msgstr ""
3528
3529 msgid "VPN Local port"
3530 msgstr ""
3531
3532 msgid "VPN Server"
3533 msgstr "Сервер VPN"
3534
3535 msgid "VPN Server port"
3536 msgstr ""
3537
3538 msgid "VPN Server's certificate SHA1 hash"
3539 msgstr ""
3540
3541 msgid "VPNC (CISCO 3000 (and others) VPN)"
3542 msgstr ""
3543
3544 msgid "Vendor"
3545 msgstr ""
3546
3547 msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
3548 msgstr ""
3549 "Класс производителя (Vendor class), который отправлять при DHCP-запросах"
3550
3551 msgid "Verbose"
3552 msgstr ""
3553
3554 msgid "Verbose logging by aiccu daemon"
3555 msgstr ""
3556
3557 msgid "Verify"
3558 msgstr "Проверить"
3559
3560 msgid "Version"
3561 msgstr "Версия"
3562
3563 msgid "WDS"
3564 msgstr "WDS"
3565
3566 msgid "WEP Open System"
3567 msgstr "Открытая система WEP"
3568
3569 msgid "WEP Shared Key"
3570 msgstr "Общий ключ WEP"
3571
3572 msgid "WEP passphrase"
3573 msgstr "Пароль WEP"
3574
3575 msgid "WMM Mode"
3576 msgstr "Режим WMM"
3577
3578 msgid "WPA passphrase"
3579 msgstr "Пароль WPA"
3580
3581 msgid ""
3582 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
3583 "and ad-hoc mode) to be installed."
3584 msgstr ""
3585 "Необходимо установить wpa_supplicant (режим клиента) или hostapd (режим "
3586 "точки доступа или ad-hoc) для поддержки шифрования WPA."
3587
3588 msgid ""
3589 "Wait for NTP sync that many seconds, seting to 0 disables waiting (optional)"
3590 msgstr ""
3591
3592 msgid "Waiting for changes to be applied..."
3593 msgstr "Ожидание применения изменений..."
3594
3595 msgid "Waiting for command to complete..."
3596 msgstr "Ожидание завершения выполнения команды..."
3597
3598 msgid "Waiting for device..."
3599 msgstr ""
3600
3601 msgid "Warning"
3602 msgstr "Внимание"
3603
3604 msgid "Warning: There are unsaved changes that will get lost on reboot!"
3605 msgstr ""
3606
3607 msgid "Whether to create an IPv6 default route over the tunnel"
3608 msgstr ""
3609
3610 msgid "Whether to route only packets from delegated prefixes"
3611 msgstr ""
3612
3613 msgid "Width"
3614 msgstr ""
3615
3616 msgid "WireGuard VPN"
3617 msgstr ""
3618
3619 msgid "Wireless"
3620 msgstr "Wi-Fi"
3621
3622 msgid "Wireless Adapter"
3623 msgstr "Беспроводной адаптер"
3624
3625 msgid "Wireless Network"
3626 msgstr "Беспроводная сеть"
3627
3628 msgid "Wireless Overview"
3629 msgstr "Обзор беспроводных сетей"
3630
3631 msgid "Wireless Security"
3632 msgstr "Безопасность беспроводной сети"
3633
3634 msgid "Wireless is disabled or not associated"
3635 msgstr "Беспроводная сеть отключена или не связана "
3636
3637 msgid "Wireless is restarting..."
3638 msgstr "Беспроводная сеть перезапускается..."
3639
3640 msgid "Wireless network is disabled"
3641 msgstr "Беспроводная сеть отключена"
3642
3643 msgid "Wireless network is enabled"
3644 msgstr "Беспроводная сеть включена"
3645
3646 msgid "Wireless restarted"
3647 msgstr "Беспроводная сеть перезапущена"
3648
3649 msgid "Wireless shut down"
3650 msgstr "Выключение беспроводной сети"
3651
3652 msgid "Write received DNS requests to syslog"
3653 msgstr "Записывать полученные DNS-запросы в системный журнал"
3654
3655 msgid "Write system log to file"
3656 msgstr ""
3657
3658 msgid "XR Support"
3659 msgstr "Поддержка XR"
3660
3661 msgid ""
3662 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
3663 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
3664 "scripts like \"network\", your device might become inaccessible!</strong>"
3665 msgstr ""
3666 "Здесь вы можете включить или выключить установленные скрипты инициализации. "
3667 "Изменения вступят в силу после перезагрузки устройства.<br /"
3668 "><strong>Внимание: если вы выключите один из основных скриптов инициализации "
3669 "(например \"network\"), ваше устройство может оказаться недоступным!</strong>"
3670
3671 msgid ""
3672 "You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly."
3673 msgstr ""
3674 "Вам необходимо включить Java Script в вашем браузере для корректной работы "
3675 "LuCI."
3676
3677 msgid ""
3678 "Your Internet Explorer is too old to display this page correctly. Please "
3679 "upgrade it to at least version 7 or use another browser like Firefox, Opera "
3680 "or Safari."
3681 msgstr ""
3682
3683 msgid "any"
3684 msgstr "любой"
3685
3686 msgid "auto"
3687 msgstr "авто"
3688
3689 #, fuzzy
3690 msgid "automatic"
3691 msgstr "статический"
3692
3693 msgid "baseT"
3694 msgstr "baseT"
3695
3696 msgid "bridged"
3697 msgstr "соед. мостом"
3698
3699 msgid "create:"
3700 msgstr "создать:"
3701
3702 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
3703 msgstr "создаёт мост для выбранных сетевых интерфейсов"
3704
3705 msgid "dB"
3706 msgstr "дБ"
3707
3708 msgid "dBm"
3709 msgstr "дБм"
3710
3711 msgid "disable"
3712 msgstr "выключено"
3713
3714 msgid "disabled"
3715 msgstr ""
3716
3717 msgid "expired"
3718 msgstr "истекло"
3719
3720 # убил бы
3721 msgid ""
3722 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3723 "abbr>-leases will be stored"
3724 msgstr ""
3725 "файл, где хранятся арендованные <abbr title=\"Протокол динамической "
3726 "конфигурации узла\">DHCP</abbr>-адреса"
3727
3728 msgid "forward"
3729 msgstr "перенаправить"
3730
3731 msgid "full-duplex"
3732 msgstr "полный дуплекс"
3733
3734 msgid "half-duplex"
3735 msgstr "полудуплекс"
3736
3737 msgid "help"
3738 msgstr "помощь"
3739
3740 msgid "hidden"
3741 msgstr "скрытый"
3742
3743 msgid "hybrid mode"
3744 msgstr ""
3745
3746 msgid "if target is a network"
3747 msgstr "если сеть"
3748
3749 msgid "input"
3750 msgstr "ввод"
3751
3752 msgid "kB"
3753 msgstr "кБ"
3754
3755 msgid "kB/s"
3756 msgstr "кБ/с"
3757
3758 msgid "kbit/s"
3759 msgstr "кбит/с"
3760
3761 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
3762 msgstr "локальный <abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-файл"
3763
3764 msgid "minimum 1280, maximum 1480"
3765 msgstr ""
3766
3767 msgid "navigation Navigation"
3768 msgstr ""
3769
3770 msgid "no"
3771 msgstr "нет"
3772
3773 msgid "no link"
3774 msgstr "нет соединения"
3775
3776 msgid "none"
3777 msgstr "ничего"
3778
3779 msgid "not present"
3780 msgstr ""
3781
3782 msgid "off"
3783 msgstr "выключено"
3784
3785 msgid "on"
3786 msgstr "включено"
3787
3788 msgid "open"
3789 msgstr "открытая"
3790
3791 msgid "overlay"
3792 msgstr ""
3793
3794 msgid "relay mode"
3795 msgstr ""
3796
3797 msgid "routed"
3798 msgstr "маршрутизируемый"
3799
3800 msgid "server mode"
3801 msgstr ""
3802
3803 msgid "skiplink1 Skip to navigation"
3804 msgstr ""
3805
3806 msgid "skiplink2 Skip to content"
3807 msgstr ""
3808
3809 msgid "stateful-only"
3810 msgstr ""
3811
3812 msgid "stateless"
3813 msgstr ""
3814
3815 msgid "stateless + stateful"
3816 msgstr ""
3817
3818 msgid "tagged"
3819 msgstr "с тегом"
3820
3821 msgid "unknown"
3822 msgstr "неизвестный"
3823
3824 msgid "unlimited"
3825 msgstr "неограниченный"
3826
3827 msgid "unspecified"
3828 msgstr "не определено"
3829
3830 msgid "unspecified -or- create:"
3831 msgstr "не определено -или- создать:"
3832
3833 msgid "untagged"
3834 msgstr "без тега"
3835
3836 msgid "yes"
3837 msgstr "да"
3838
3839 msgid "« Back"
3840 msgstr "« Назад"
3841
3842 #~ msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
3843 #~ msgstr ""
3844 #~ "Если вы не выберите эту опцию, то будет создана дополнительная сеть."
3845
3846 #~ msgid "Join Network: Settings"
3847 #~ msgstr "Подключение к сети: настройки"
3848
3849 #~ msgid "CPU"
3850 #~ msgstr "ЦП"
3851
3852 #~ msgid "Port %d"
3853 #~ msgstr "Порт %d"
3854
3855 #~ msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
3856 #~ msgstr "Порт %d нетегирован в нескольких VLANах!"
3857
3858 #~ msgid "VLAN Interface"
3859 #~ msgstr "Интерфейс VLAN"