luci-base: update i18n
[project/luci.git] / modules / luci-base / po / ru / base.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: LuCI: base\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-05-19 19:36+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2014-01-31 21:08+0200\n"
7 "Last-Translator: Moon_dark <lenayxa@gmail.com>\n"
8 "Language-Team: Russian <x12ozmouse@ya.ru>\n"
9 "Language: ru\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
14 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
15 "X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
16 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
17
18 msgid "%s is untagged in multiple VLANs!"
19 msgstr ""
20
21 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
22 msgstr "(%d минутное окно, %d секундный интервал)"
23
24 msgid "(%s available)"
25 msgstr "(%s доступно)"
26
27 msgid "(empty)"
28 msgstr "(пусто)"
29
30 msgid "(no interfaces attached)"
31 msgstr "(нет связанных интерфейсов)"
32
33 msgid "-- Additional Field --"
34 msgstr "-- Дополнительное поле --"
35
36 msgid "-- Please choose --"
37 msgstr "-- Пожалуйста, выберите --"
38
39 msgid "-- custom --"
40 msgstr "-- пользовательский --"
41
42 msgid "-- match by device --"
43 msgstr ""
44
45 msgid "-- match by label --"
46 msgstr ""
47
48 msgid "-- match by uuid --"
49 msgstr ""
50
51 msgid "1 Minute Load:"
52 msgstr "Загрузка за 1 минуту:"
53
54 msgid "15 Minute Load:"
55 msgstr "Загрузка за 15 минут:"
56
57 msgid "4-character hexadecimal ID"
58 msgstr ""
59
60 msgid "464XLAT (CLAT)"
61 msgstr ""
62
63 msgid "5 Minute Load:"
64 msgstr "Загрузка за 5 минут:"
65
66 msgid "6-octet identifier as a hex string - no colons"
67 msgstr ""
68
69 msgid "802.11r Fast Transition"
70 msgstr ""
71
72 msgid "802.11w Association SA Query maximum timeout"
73 msgstr ""
74
75 msgid "802.11w Association SA Query retry timeout"
76 msgstr ""
77
78 msgid "802.11w Management Frame Protection"
79 msgstr ""
80
81 msgid "802.11w maximum timeout"
82 msgstr ""
83
84 msgid "802.11w retry timeout"
85 msgstr ""
86
87 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
88 msgstr "<abbr title=\"Базовый идентификатор обслуживания\">BSSID</abbr>"
89
90 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
91 msgstr "Порт запроса <abbr title=\"Система доменных имён\">DNS</abbr>"
92
93 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
94 msgstr "Порт <abbr title=\"Система доменных имён\">DNS</abbr>-сервера"
95
96 msgid ""
97 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
98 "order of the resolvfile"
99 msgstr ""
100 "<abbr title=\"Система доменных имён\">DNS</abbr> серверы будут опрошены в "
101 "порядке, определенном в resolvfile файле"
102
103 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
104 msgstr "<abbr title=\"Расширенный идентификатор обслуживания\">ESSID</abbr>"
105
106 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
107 msgstr "<abbr title=\"Интернет протокол версии 4\">IPv4</abbr>-адрес"
108
109 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
110 msgstr "<abbr title=\"Интернет протокол версии 4\">IPv4</abbr>-адрес шлюза"
111
112 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
113 msgstr "Маска сети <abbr title=\"Интернет протокол версии 4\">IPv4</abbr>"
114
115 msgid ""
116 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
117 "(CIDR)"
118 msgstr ""
119 "<abbr title=\"Интернет протокол версии 6\">IPv6</abbr>-адрес или сеть (CIDR)"
120
121 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
122 msgstr "<abbr title=\"Интернет протокол версии 6\">IPv6</abbr>-адрес шлюза"
123
124 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
125 msgstr ""
126
127 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
128 msgstr "Настройка <abbr title=\"Светодиод\">LED</abbr>"
129
130 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
131 msgstr "Название <abbr title=\"Светодиод\">LED</abbr>"
132
133 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
134 msgstr "<abbr title=\"Управление доступом к носителю\">MAC</abbr>-адрес"
135
136 msgid ""
137 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
138 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
139 msgstr ""
140 "<abbr title=\"максимальное\">Макс.</abbr> кол-во аренд <abbr title="
141 "\"Протокол динамической конфигурации узла\">DHCP</abbr>"
142
143 msgid ""
144 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
145 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
146 msgstr ""
147 "<abbr title=\"максимальный\">Макс.</abbr> размер пакета <abbr title="
148 "\"Extension Mechanisms for Domain Name System\">EDNS0</abbr>"
149
150 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
151 msgstr ""
152 "<abbr title=\"максимальное\">Макс.</abbr> кол-во одновременных запросов"
153
154 # Парный шифр используется для одноадресной передачи, а групповой - для широковещательной и мультикаста
155 msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
156 msgstr "<abbr title='Парный: %s / Групповой: %s'>%s - %s</abbr>"
157
158 msgid "A43C + J43 + A43"
159 msgstr ""
160
161 msgid "A43C + J43 + A43 + V43"
162 msgstr ""
163
164 msgid "ADSL"
165 msgstr ""
166
167 msgid "AICCU (SIXXS)"
168 msgstr ""
169
170 msgid "ANSI T1.413"
171 msgstr ""
172
173 msgid "APN"
174 msgstr "APN"
175
176 msgid "ARP retry threshold"
177 msgstr "Порог повтора ARP"
178
179 msgid "ATM (Asynchronous Transfer Mode)"
180 msgstr ""
181
182 msgid "ATM Bridges"
183 msgstr "Мосты ATM"
184
185 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
186 msgstr "Идентификатор виртуального канала ATM (VCI)"
187
188 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
189 msgstr "Идентификатор виртуального пути ATM (VPI)"
190
191 msgid ""
192 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
193 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
194 "to dial into the provider network."
195 msgstr ""
196 "ATM-мосты выставляют инкапсулированный Ethernet в соединениях AAL5 в "
197 "качестве виртуальных сетевых интерфейсов Linux, которые могут быть "
198 "использованы в сочетании с DHCP или PPP для подключения к сети провайдера."
199
200 msgid "ATM device number"
201 msgstr "Номер устройства ATM"
202
203 msgid "ATU-C System Vendor ID"
204 msgstr ""
205
206 msgid "AYIYA"
207 msgstr ""
208
209 msgid "Access Concentrator"
210 msgstr "Концентратор доступа"
211
212 msgid "Access Point"
213 msgstr "Точка доступа"
214
215 msgid "Action"
216 msgstr "Действие"
217
218 msgid "Actions"
219 msgstr "Действия"
220
221 msgid "Activate this network"
222 msgstr "Активировать эту сеть"
223
224 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
225 msgstr ""
226 "Активные маршруты <abbr title=\"Интернет протокол версии 4\">IPv4</abbr>"
227
228 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
229 msgstr ""
230 "Активные маршруты <abbr title=\"Интернет протокол версии 6\">IPv6</abbr>"
231
232 msgid "Active Connections"
233 msgstr "Активные соединения"
234
235 msgid "Active DHCP Leases"
236 msgstr "Активные аренды DHCP"
237
238 msgid "Active DHCPv6 Leases"
239 msgstr "Активные аренды DHCPv6"
240
241 msgid "Ad-Hoc"
242 msgstr "Ad-Hoc"
243
244 msgid "Add"
245 msgstr "Добавить"
246
247 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
248 msgstr ""
249 "Добавить суффикс локального домена к именам, полученным из файлов hosts"
250
251 msgid "Add new interface..."
252 msgstr "Добавить новый интерфейс..."
253
254 msgid "Additional Hosts files"
255 msgstr "Дополнительные файлы hosts"
256
257 msgid "Additional servers file"
258 msgstr ""
259
260 msgid "Address"
261 msgstr "Адрес"
262
263 msgid "Address to access local relay bridge"
264 msgstr "Адрес для доступа к локальному мосту-ретранслятору"
265
266 msgid "Administration"
267 msgstr "Управление"
268
269 msgid "Advanced Settings"
270 msgstr "Расширенные настройки"
271
272 msgid "Aggregate Transmit Power(ACTATP)"
273 msgstr ""
274
275 msgid "Alert"
276 msgstr "Тревожная ситуация"
277
278 msgid ""
279 "Allocate IP addresses sequentially, starting from the lowest available "
280 "address"
281 msgstr ""
282
283 msgid "Allocate IP sequentially"
284 msgstr ""
285
286 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
287 msgstr ""
288 "Разрешить <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-аутентификацию с помощью "
289 "пароля"
290
291 msgid "Allow all except listed"
292 msgstr "Разрешить все, кроме перечисленных"
293
294 msgid "Allow listed only"
295 msgstr "Разрешить только перечисленные"
296
297 msgid "Allow localhost"
298 msgstr "Разрешить локальный хост"
299
300 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
301 msgstr ""
302 "Разрешить удалённым хостам подключаться к локальным перенаправленным портам "
303 "SSH"
304
305 msgid "Allow root logins with password"
306 msgstr "Разрешить пользователю root вход с помощью пароля"
307
308 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
309 msgstr ""
310 "Разрешить пользователю <em>root</em> входить в систему с помощью пароля"
311
312 msgid ""
313 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
314 msgstr "Разрешить ответы в диапазоне 127.0.0.0/8, например, для RBL-сервисов"
315
316 msgid "Allowed IPs"
317 msgstr ""
318
319 msgid ""
320 "Also see <a href=\"https://www.sixxs.net/faq/connectivity/?faq=comparison"
321 "\">Tunneling Comparison</a> on SIXXS"
322 msgstr ""
323
324 msgid "Always announce default router"
325 msgstr ""
326
327 msgid "Annex"
328 msgstr ""
329
330 msgid "Annex A + L + M (all)"
331 msgstr ""
332
333 msgid "Annex A G.992.1"
334 msgstr ""
335
336 msgid "Annex A G.992.2"
337 msgstr ""
338
339 msgid "Annex A G.992.3"
340 msgstr ""
341
342 msgid "Annex A G.992.5"
343 msgstr ""
344
345 msgid "Annex B (all)"
346 msgstr ""
347
348 msgid "Annex B G.992.1"
349 msgstr ""
350
351 msgid "Annex B G.992.3"
352 msgstr ""
353
354 msgid "Annex B G.992.5"
355 msgstr ""
356
357 msgid "Annex J (all)"
358 msgstr ""
359
360 msgid "Annex L G.992.3 POTS 1"
361 msgstr ""
362
363 msgid "Annex M (all)"
364 msgstr ""
365
366 msgid "Annex M G.992.3"
367 msgstr ""
368
369 msgid "Annex M G.992.5"
370 msgstr ""
371
372 msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
373 msgstr ""
374
375 msgid "Announced DNS domains"
376 msgstr ""
377
378 msgid "Announced DNS servers"
379 msgstr ""
380
381 msgid "Anonymous Identity"
382 msgstr ""
383
384 msgid "Anonymous Mount"
385 msgstr ""
386
387 msgid "Anonymous Swap"
388 msgstr ""
389
390 msgid "Antenna 1"
391 msgstr "Антенна 1"
392
393 msgid "Antenna 2"
394 msgstr "Антенна 2"
395
396 msgid "Antenna Configuration"
397 msgstr "Конфигурация антенн"
398
399 msgid "Any zone"
400 msgstr "Любая зона"
401
402 msgid "Apply"
403 msgstr "Принять"
404
405 msgid "Applying changes"
406 msgstr "Применение изменений"
407
408 msgid ""
409 "Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
410 msgstr ""
411
412 msgid "Assign interfaces..."
413 msgstr "Назначить интерфейсы..."
414
415 msgid ""
416 "Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
417 msgstr ""
418
419 msgid "Associated Stations"
420 msgstr "Подключенные клиенты"
421
422 msgid "Auth Group"
423 msgstr ""
424
425 msgid "AuthGroup"
426 msgstr ""
427
428 msgid "Authentication"
429 msgstr "Аутентификация"
430
431 msgid "Authentication Type"
432 msgstr ""
433
434 msgid "Authoritative"
435 msgstr "Авторитетный"
436
437 msgid "Authorization Required"
438 msgstr "Требуется авторизация"
439
440 msgid "Auto Refresh"
441 msgstr "Автообновление"
442
443 msgid "Automatic"
444 msgstr ""
445
446 msgid "Automatic Homenet (HNCP)"
447 msgstr ""
448
449 msgid "Automatically check filesystem for errors before mounting"
450 msgstr ""
451
452 msgid "Automatically mount filesystems on hotplug"
453 msgstr ""
454
455 msgid "Automatically mount swap on hotplug"
456 msgstr ""
457
458 msgid "Automount Filesystem"
459 msgstr ""
460
461 msgid "Automount Swap"
462 msgstr ""
463
464 msgid "Available"
465 msgstr "Доступно"
466
467 msgid "Available packages"
468 msgstr "Доступные пакеты"
469
470 msgid "Average:"
471 msgstr "Средняя:"
472
473 msgid "B43 + B43C"
474 msgstr ""
475
476 msgid "B43 + B43C + V43"
477 msgstr ""
478
479 msgid "BR / DMR / AFTR"
480 msgstr ""
481
482 msgid "BSSID"
483 msgstr "BSSID"
484
485 msgid "Back"
486 msgstr "Назад"
487
488 msgid "Back to Overview"
489 msgstr "Назад к обзору"
490
491 msgid "Back to configuration"
492 msgstr "Назад к настройке"
493
494 msgid "Back to overview"
495 msgstr "Назад к обзору"
496
497 msgid "Back to scan results"
498 msgstr "Назад к результатам сканирования"
499
500 msgid "Backup / Flash Firmware"
501 msgstr "Резервная копия / прошивка"
502
503 msgid "Backup / Restore"
504 msgstr "Резервное копирование / Восстановление"
505
506 msgid "Backup file list"
507 msgstr "Список файлов для резервного копирования"
508
509 msgid "Bad address specified!"
510 msgstr "Указан неправильный адрес!"
511
512 msgid "Band"
513 msgstr ""
514
515 msgid "Behind NAT"
516 msgstr ""
517
518 msgid ""
519 "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
520 "configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
521 "defined backup patterns."
522 msgstr ""
523 "Ниже приводится определённый список файлов для резервного копирования. Он "
524 "состоит из изменённых конфигурационных файлов, отмеченных opkg, необходимых "
525 "базовых файлов, а также шаблонов резервного копирования, определённых "
526 "пользователем."
527
528 msgid "Bind interface"
529 msgstr ""
530
531 msgid "Bind only to specific interfaces rather than wildcard address."
532 msgstr ""
533
534 msgid "Bind the tunnel to this interface (optional)."
535 msgstr ""
536
537 msgid "Bitrate"
538 msgstr "Скорость"
539
540 msgid "Bogus NX Domain Override"
541 msgstr "Переопределение поддельного NX-домена"
542
543 msgid "Bridge"
544 msgstr "Мост"
545
546 msgid "Bridge interfaces"
547 msgstr "Объединить в мост"
548
549 msgid "Bridge unit number"
550 msgstr "Номер моста"
551
552 msgid "Bring up on boot"
553 msgstr "Запустить при загрузке"
554
555 msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller"
556 msgstr "Беспроводной 802.11%s контроллер Broadcom"
557
558 msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller"
559 msgstr "Беспроводной 802.11 контроллер Broadcom BCM%04x"
560
561 msgid "Buffered"
562 msgstr "Буферизировано"
563
564 msgid ""
565 "Build/distribution specific feed definitions. This file will NOT be "
566 "preserved in any sysupgrade."
567 msgstr ""
568
569 msgid "Buttons"
570 msgstr "Кнопки"
571
572 msgid "CA certificate; if empty it will be saved after the first connection."
573 msgstr ""
574
575 msgid "CPU usage (%)"
576 msgstr "Загрузка ЦП (%)"
577
578 msgid "Cancel"
579 msgstr "Отменить"
580
581 msgid "Category"
582 msgstr ""
583
584 msgid "Chain"
585 msgstr "Цепочка"
586
587 msgid "Changes"
588 msgstr "Изменения"
589
590 msgid "Changes applied."
591 msgstr "Изменения приняты."
592
593 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
594 msgstr "Изменить пароль администратора для доступа к устройству"
595
596 msgid "Channel"
597 msgstr "Канал"
598
599 msgid "Check"
600 msgstr "Проверить"
601
602 msgid "Check fileystems before mount"
603 msgstr ""
604
605 msgid "Check this option to delete the existing networks from this radio."
606 msgstr ""
607
608 msgid "Checksum"
609 msgstr "Контрольная сумма"
610
611 msgid ""
612 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
613 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
614 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
615 "interface to it."
616 msgstr ""
617 "Укажите зону, которую вы хотите прикрепить к этому интерфейсу. Выберите "
618 "<em>не определено</em>, чтобы удалить этот интерфейс из зоны, или заполните "
619 "поле <em>создать</em>, чтобы определить новую зону и прикрепить к ней этот "
620 "интерфейс."
621
622 msgid ""
623 "Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
624 "out the <em>create</em> field to define a new network."
625 msgstr ""
626 "Выберите сеть (сети), которые вы хотите прикрепить к этому беспроводному "
627 "интерфейсу, или заполните поле <em>создать</em>, чтобы определить новую сеть."
628
629 msgid "Cipher"
630 msgstr "Шифрование"
631
632 msgid "Cisco UDP encapsulation"
633 msgstr ""
634
635 msgid ""
636 "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
637 "configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
638 "\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
639 msgstr ""
640 "Нажмите \"Создать архив\", чтобы загрузить tar-архив текущих "
641 "конфигурационных файлов. Для сброса настроек прошивки к исходному состоянию "
642 "нажмите \"Выполнить сброс\" (возможно только для squashfs-образов)."
643
644 msgid "Client"
645 msgstr "Клиент"
646
647 msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
648 msgstr "ID клиента при DHCP-запросе"
649
650 msgid ""
651 "Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
652 "persist connection"
653 msgstr ""
654 "Завершать неактивное соединение после заданного интервала (сек.), "
655 "используйте значение 0 для удержания неактивного соединения"
656
657 msgid "Close list..."
658 msgstr "Закрыть список..."
659
660 msgid "Collecting data..."
661 msgstr "Сбор информации..."
662
663 msgid "Command"
664 msgstr "Команда"
665
666 msgid "Common Configuration"
667 msgstr "Общая конфигурация"
668
669 msgid "Configuration"
670 msgstr "Конфигурация"
671
672 msgid "Configuration applied."
673 msgstr "Конфигурация применена."
674
675 msgid "Configuration files will be kept."
676 msgstr "Конфигурационные файлы будут сохранены."
677
678 msgid "Confirmation"
679 msgstr "Подтверждение пароля"
680
681 msgid "Connect"
682 msgstr "Соединить"
683
684 msgid "Connected"
685 msgstr "Подключен"
686
687 msgid "Connection Limit"
688 msgstr "Ограничение соединений"
689
690 msgid "Connection to server fails when TLS cannot be used"
691 msgstr ""
692
693 msgid "Connections"
694 msgstr "Соединения"
695
696 msgid "Country"
697 msgstr "Страна"
698
699 msgid "Country Code"
700 msgstr "Код страны"
701
702 msgid "Cover the following interface"
703 msgstr "Включить следующий интерфейс"
704
705 msgid "Cover the following interfaces"
706 msgstr "Включить следующие интерфейсы"
707
708 msgid "Create / Assign firewall-zone"
709 msgstr "Создать / назначить зону сетевого экрана"
710
711 msgid "Create Interface"
712 msgstr "Создать интерфейс"
713
714 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
715 msgstr "Создать мост над несколькими интерфейсами"
716
717 msgid "Critical"
718 msgstr "Критическая ситуация"
719
720 msgid "Cron Log Level"
721 msgstr "Уровень вывода Cron"
722
723 msgid "Custom Interface"
724 msgstr "Пользовательский интерфейс"
725
726 msgid "Custom delegated IPv6-prefix"
727 msgstr ""
728
729 msgid ""
730 "Custom feed definitions, e.g. private feeds. This file can be preserved in a "
731 "sysupgrade."
732 msgstr ""
733
734 msgid "Custom feeds"
735 msgstr ""
736
737 msgid ""
738 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
739 "\">LED</abbr>s if possible."
740 msgstr ""
741 "Настройка поведения <abbr title=\"Светодиод\">LED</abbr> если это возможно."
742
743 msgid "DHCP Leases"
744 msgstr "Аренды DHCP"
745
746 msgid "DHCP Server"
747 msgstr "DHCP-сервер"
748
749 msgid "DHCP and DNS"
750 msgstr "DHCP и DNS"
751
752 msgid "DHCP client"
753 msgstr "DHCP-клиент"
754
755 msgid "DHCP-Options"
756 msgstr "DHCP-Настройки"
757
758 msgid "DHCPv6 Leases"
759 msgstr "Аренды DHCPv6"
760
761 msgid "DHCPv6 client"
762 msgstr ""
763
764 msgid "DHCPv6-Mode"
765 msgstr ""
766
767 msgid "DHCPv6-Service"
768 msgstr ""
769
770 msgid "DNS"
771 msgstr "DNS"
772
773 msgid "DNS forwardings"
774 msgstr "Перенаправление запросов DNS"
775
776 msgid "DNS-Label / FQDN"
777 msgstr ""
778
779 msgid "DNSSEC"
780 msgstr ""
781
782 msgid "DNSSEC check unsigned"
783 msgstr ""
784
785 msgid "DPD Idle Timeout"
786 msgstr ""
787
788 msgid "DS-Lite AFTR address"
789 msgstr ""
790
791 msgid "DSL"
792 msgstr ""
793
794 msgid "DSL Status"
795 msgstr ""
796
797 msgid "DSL line mode"
798 msgstr ""
799
800 msgid "DUID"
801 msgstr "DUID"
802
803 msgid "Data Rate"
804 msgstr ""
805
806 msgid "Debug"
807 msgstr "Отладка"
808
809 msgid "Default %d"
810 msgstr "По умолчанию %d"
811
812 msgid "Default gateway"
813 msgstr "Шлюз по умолчанию"
814
815 msgid "Default is stateless + stateful"
816 msgstr ""
817
818 msgid "Default route"
819 msgstr ""
820
821 msgid "Default state"
822 msgstr "Начальное состояние"
823
824 msgid "Define a name for this network."
825 msgstr "Укажите имя этой сети."
826
827 msgid ""
828 "Define additional DHCP options, for example "
829 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
830 "servers to clients."
831 msgstr ""
832 "Определить дополнительные опции DHCP, например, "
833 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\", чтобы известить клиентов о DNS-"
834 "серверах."
835
836 msgid "Delete"
837 msgstr "Удалить"
838
839 msgid "Delete this network"
840 msgstr "Удалить эту сеть"
841
842 msgid "Description"
843 msgstr "Описание"
844
845 msgid "Design"
846 msgstr "Тема"
847
848 msgid "Destination"
849 msgstr "Назначение"
850
851 msgid "Device"
852 msgstr "Устройство"
853
854 msgid "Device Configuration"
855 msgstr "Конфигурация устройства"
856
857 msgid "Device is rebooting..."
858 msgstr ""
859
860 msgid "Device unreachable"
861 msgstr ""
862
863 msgid "Diagnostics"
864 msgstr "Диагностика"
865
866 msgid "Dial number"
867 msgstr ""
868
869 msgid "Directory"
870 msgstr "Директория"
871
872 msgid "Disable"
873 msgstr "Отключить"
874
875 msgid ""
876 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
877 "this interface."
878 msgstr ""
879 "Отключить <abbr title=\"Протокол динамической конфигурации узла\">DHCP</"
880 "abbr> для этого интерфейса."
881
882 msgid "Disable DNS setup"
883 msgstr "Отключить настройку DNS"
884
885 msgid "Disable Encryption"
886 msgstr ""
887
888 msgid "Disabled"
889 msgstr "Отключено"
890
891 msgid "Disabled (default)"
892 msgstr ""
893
894 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
895 msgstr "Отбрасывать ответы RFC1918"
896
897 msgid "Displaying only packages containing"
898 msgstr "Показываются только пакеты, содержащие"
899
900 msgid "Distance Optimization"
901 msgstr "Оптимизация расстояния"
902
903 msgid "Distance to farthest network member in meters."
904 msgstr "Расстояние до самого удалённого сетевого узла в метрах."
905
906 msgid "Distribution feeds"
907 msgstr ""
908
909 msgid "Diversity"
910 msgstr "Разновидность антенн"
911
912 msgid ""
913 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
914 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
915 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
916 "firewalls"
917 msgstr ""
918 "Dnsmasq содержит в себе <abbr title=\"Протокол динамической конфигурации узла"
919 "\">DHCP</abbr>-сервер и <abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-"
920 "прокси для сетевых экранов <abbr title=\"Преобразование сетевых адресов"
921 "\">NAT</abbr>"
922
923 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
924 msgstr "Не кешировать отрицательные ответы, в т.ч. для несуществующих доменов"
925
926 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
927 msgstr ""
928 "Не перенаправлять запросы, которые не могут быть обработаны публичными DNS-"
929 "серверами"
930
931 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
932 msgstr "Не перенаправлять обратные DNS-запросы для локальных сетей"
933
934 msgid "Domain required"
935 msgstr "Требуется домен"
936
937 msgid "Domain whitelist"
938 msgstr "Белый список доменов"
939
940 msgid "Don't Fragment"
941 msgstr ""
942
943 msgid ""
944 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
945 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
946 msgstr ""
947 "Не перенаправлять <abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-запросы "
948 "без <abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-имени"
949
950 msgid "Download and install package"
951 msgstr "Загрузить и установить пакет"
952
953 msgid "Download backup"
954 msgstr "Загрузить резервную копию"
955
956 msgid "Dropbear Instance"
957 msgstr "Dropbear"
958
959 msgid ""
960 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
961 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
962 msgstr ""
963 "Dropbear - это <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-сервер со встроенным "
964 "<abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr>"
965
966 msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
967 msgstr ""
968
969 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
970 msgstr ""
971 "Динамический <abbr title=\"Протокол динамической конфигурации узла\">DHCP</"
972 "abbr>"
973
974 msgid "Dynamic tunnel"
975 msgstr "Динамический туннель"
976
977 msgid ""
978 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
979 "having static leases will be served."
980 msgstr ""
981 "Динамически выделять DHCP-адреса клиентам. Если выключено, то будут "
982 "обслужены только клиенты с постоянно арендованными адресами."
983
984 msgid "EA-bits length"
985 msgstr ""
986
987 msgid "EAP-Method"
988 msgstr "Метод EAP"
989
990 # "Редактировать" длинно и не влазит по ширине в кнопку - текст наезжает на иконку
991 #, fuzzy
992 msgid "Edit"
993 msgstr "Редактировать"
994
995 msgid ""
996 "Edit the raw configuration data above to fix any error and hit \"Save\" to "
997 "reload the page."
998 msgstr ""
999
1000 #, fuzzy
1001 msgid "Edit this interface"
1002 msgstr "Редактировать этот интерфейс"
1003
1004 msgid "Edit this network"
1005 msgstr "Редактировать эту сеть"
1006
1007 msgid "Emergency"
1008 msgstr "Чрезвычайная ситуация"
1009
1010 msgid "Enable"
1011 msgstr "Включить"
1012
1013 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
1014 msgstr "Включить <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
1015
1016 msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
1017 msgstr "Включить динамическое обновление оконечной точки HE.net"
1018
1019 msgid "Enable IPv6 negotiation"
1020 msgstr ""
1021
1022 msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
1023 msgstr "Включить IPv6-согласование на PPP-соединении"
1024
1025 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
1026 msgstr "Пропускать Jumbo-кадры"
1027
1028 msgid "Enable NTP client"
1029 msgstr "Включить NTP-клиент"
1030
1031 msgid "Enable Single DES"
1032 msgstr ""
1033
1034 msgid "Enable TFTP server"
1035 msgstr "Включить TFTP-сервер"
1036
1037 msgid "Enable VLAN functionality"
1038 msgstr "Включить поддержку VLAN"
1039
1040 msgid "Enable WPS pushbutton, requires WPA(2)-PSK"
1041 msgstr ""
1042
1043 msgid "Enable learning and aging"
1044 msgstr "Включить изучение и устаревание (learning/aging)"
1045
1046 msgid "Enable mirroring of incoming packets"
1047 msgstr ""
1048
1049 msgid "Enable mirroring of outgoing packets"
1050 msgstr ""
1051
1052 msgid "Enable the DF (Don't Fragment) flag of the encapsulating packets."
1053 msgstr ""
1054
1055 msgid "Enable this mount"
1056 msgstr "Включить эту точку монтирования"
1057
1058 msgid "Enable this swap"
1059 msgstr "Включить этот раздел подкачки"
1060
1061 msgid "Enable/Disable"
1062 msgstr "Включить/выключить"
1063
1064 msgid "Enabled"
1065 msgstr "Включено"
1066
1067 msgid ""
1068 "Enables fast roaming among access points that belong to the same Mobility "
1069 "Domain"
1070 msgstr ""
1071
1072 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
1073 msgstr "Включает Spanning Tree Protocol на этом мосту"
1074
1075 msgid "Encapsulation mode"
1076 msgstr "Режим инкапсуляции"
1077
1078 msgid "Encryption"
1079 msgstr "Шифрование"
1080
1081 msgid "Endpoint Host"
1082 msgstr ""
1083
1084 msgid "Endpoint Port"
1085 msgstr ""
1086
1087 msgid "Erasing..."
1088 msgstr "Стирание..."
1089
1090 msgid "Error"
1091 msgstr "Ошибка"
1092
1093 msgid "Errored seconds (ES)"
1094 msgstr ""
1095
1096 msgid "Ethernet Adapter"
1097 msgstr "Ethernet-адаптер"
1098
1099 msgid "Ethernet Switch"
1100 msgstr "Ethernet-коммутатор"
1101
1102 msgid "Exclude interfaces"
1103 msgstr ""
1104
1105 msgid "Expand hosts"
1106 msgstr "Расширять имена узлов"
1107
1108 msgid "Expires"
1109 msgstr "Истекает"
1110
1111 #, fuzzy
1112 msgid ""
1113 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 minutes (<code>2m</code>)."
1114 msgstr ""
1115 "Время, через которое истекает аренда адреса, минимум 2 минуты (<code>2m</"
1116 "code>)."
1117
1118 msgid "External"
1119 msgstr ""
1120
1121 msgid "External R0 Key Holder List"
1122 msgstr ""
1123
1124 msgid "External R1 Key Holder List"
1125 msgstr ""
1126
1127 msgid "External system log server"
1128 msgstr "Сервер системного журнала"
1129
1130 msgid "External system log server port"
1131 msgstr "Порт сервера системного журнала"
1132
1133 msgid "External system log server protocol"
1134 msgstr ""
1135
1136 msgid "Extra SSH command options"
1137 msgstr ""
1138
1139 msgid "File"
1140 msgstr "Файл"
1141
1142 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
1143 msgstr "Имя загрузочного образа, извещаемого клиентам"
1144
1145 msgid "Filesystem"
1146 msgstr "Файловая система"
1147
1148 msgid "Filter"
1149 msgstr "Фильтр"
1150
1151 msgid "Filter private"
1152 msgstr "Фильтровать частные"
1153
1154 msgid "Filter useless"
1155 msgstr "Фильтровать бесполезные"
1156
1157 msgid ""
1158 "Find all currently attached filesystems and swap and replace configuration "
1159 "with defaults based on what was detected"
1160 msgstr ""
1161
1162 msgid "Find and join network"
1163 msgstr "Найти и присоединиться к сети"
1164
1165 msgid "Find package"
1166 msgstr "Найти пакет"
1167
1168 msgid "Finish"
1169 msgstr "Завершить"
1170
1171 msgid "Firewall"
1172 msgstr "Межсетевой экран"
1173
1174 msgid "Firewall Mark"
1175 msgstr ""
1176
1177 msgid "Firewall Settings"
1178 msgstr "Настройки межсетевого экрана"
1179
1180 msgid "Firewall Status"
1181 msgstr "Статус межсетевого экрана"
1182
1183 msgid "Firmware File"
1184 msgstr ""
1185
1186 msgid "Firmware Version"
1187 msgstr "Версия прошивки"
1188
1189 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
1190 msgstr "Фиксированный порт для исходящих DNS-запросов"
1191
1192 msgid "Flash Firmware"
1193 msgstr "Установить прошивку"
1194
1195 msgid "Flash image..."
1196 msgstr "Установить..."
1197
1198 msgid "Flash new firmware image"
1199 msgstr "Установить новый образ прошивки"
1200
1201 msgid "Flash operations"
1202 msgstr "Операции с прошивкой"
1203
1204 msgid "Flashing..."
1205 msgstr "Прошивка..."
1206
1207 # Force DHCP on the network
1208 msgid "Force"
1209 msgstr "Принудительно"
1210
1211 msgid "Force CCMP (AES)"
1212 msgstr "Требовать CCMP (AES)"
1213
1214 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
1215 msgstr "Использовать DHCP в этой сети, даже если найден другой сервер."
1216
1217 msgid "Force TKIP"
1218 msgstr "Требовать TKIP"
1219
1220 msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
1221 msgstr "TKIP или CCMP (AES)"
1222
1223 msgid "Force link"
1224 msgstr ""
1225
1226 msgid "Force use of NAT-T"
1227 msgstr ""
1228
1229 msgid "Form token mismatch"
1230 msgstr ""
1231
1232 msgid "Forward DHCP traffic"
1233 msgstr "Перенаправлять трафик DHCP"
1234
1235 msgid "Forward Error Correction Seconds (FECS)"
1236 msgstr ""
1237
1238 msgid "Forward broadcast traffic"
1239 msgstr "Перенаправлять широковещательный траффик"
1240
1241 msgid "Forwarding mode"
1242 msgstr "Режим перенаправления"
1243
1244 msgid "Fragmentation Threshold"
1245 msgstr "Порог фрагментации"
1246
1247 msgid "Frame Bursting"
1248 msgstr "Пакетная передача кадров"
1249
1250 msgid "Free"
1251 msgstr "Свободно"
1252
1253 msgid "Free space"
1254 msgstr "Свободное место"
1255
1256 msgid ""
1257 "Further information about WireGuard interfaces and peers at <a href=\"http://"
1258 "wireguard.io\">wireguard.io</a>."
1259 msgstr ""
1260
1261 msgid "GHz"
1262 msgstr "ГГц"
1263
1264 msgid "GPRS only"
1265 msgstr "Только GPRS"
1266
1267 msgid "Gateway"
1268 msgstr "Шлюз"
1269
1270 msgid "Gateway ports"
1271 msgstr "Порты шлюза"
1272
1273 msgid "General Settings"
1274 msgstr "Основные настройки"
1275
1276 msgid "General Setup"
1277 msgstr "Основные настройки"
1278
1279 msgid "General options for opkg"
1280 msgstr ""
1281
1282 msgid "Generate Config"
1283 msgstr ""
1284
1285 msgid "Generate archive"
1286 msgstr "Создать архив"
1287
1288 msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
1289 msgstr "Беспроводной 802.11%s контроллер"
1290
1291 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
1292 msgstr "Введённые пароли не совпадают, пароль не изменён!"
1293
1294 msgid "Global Settings"
1295 msgstr ""
1296
1297 msgid "Global network options"
1298 msgstr ""
1299
1300 msgid "Go to password configuration..."
1301 msgstr "Перейти к настройке пароля..."
1302
1303 msgid "Go to relevant configuration page"
1304 msgstr "Перейти к странице конфигурации"
1305
1306 msgid "Group Password"
1307 msgstr ""
1308
1309 msgid "Guest"
1310 msgstr ""
1311
1312 msgid "HE.net password"
1313 msgstr "Пароль HE.net"
1314
1315 msgid "HE.net username"
1316 msgstr ""
1317
1318 msgid "HT mode (802.11n)"
1319 msgstr ""
1320
1321 msgid "Handler"
1322 msgstr "Обработчик"
1323
1324 # Вообще, SIGHUP означает, что "пользователь отключился от терминала". Но чаще всего сигнал используется для перезапуска, так что переведу именно так.
1325 msgid "Hang Up"
1326 msgstr "Перезапустить"
1327
1328 msgid "Header Error Code Errors (HEC)"
1329 msgstr ""
1330
1331 msgid "Heartbeat"
1332 msgstr ""
1333
1334 msgid ""
1335 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
1336 "the timezone."
1337 msgstr ""
1338 "Здесь вы можете настроить основные параметры вашего устройства такие как имя "
1339 "хоста или часовой пояс."
1340
1341 msgid ""
1342 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
1343 "authentication."
1344 msgstr ""
1345 "Здесь вы можете добавить открытые SSH ключи (один ключ на строку) для SSH "
1346 "аутентификации."
1347
1348 msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
1349 msgstr "Беспроводной 802.11b контроллер Hermes"
1350
1351 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1352 msgstr "Скрыть <abbr title=\"Расширенный идентификатор сети\">ESSID</abbr>"
1353
1354 msgid "Host"
1355 msgstr ""
1356
1357 msgid "Host entries"
1358 msgstr "Записи хостов"
1359
1360 msgid "Host expiry timeout"
1361 msgstr "Таймаут хоста"
1362
1363 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
1364 msgstr "<abbr title=\"Адрес интернет протокола\">IP</abbr>-адрес или сеть"
1365
1366 msgid "Hostname"
1367 msgstr "Имя хоста"
1368
1369 msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
1370 msgstr "Имя хоста в DHCP-запросах"
1371
1372 msgid "Hostnames"
1373 msgstr "Имена хостов"
1374
1375 msgid "Hybrid"
1376 msgstr ""
1377
1378 msgid "IKE DH Group"
1379 msgstr ""
1380
1381 msgid "IP Addresses"
1382 msgstr ""
1383
1384 msgid "IP address"
1385 msgstr "IP-адрес"
1386
1387 msgid "IPv4"
1388 msgstr "IPv4"
1389
1390 msgid "IPv4 Firewall"
1391 msgstr "Межсетевой экран IPv4"
1392
1393 msgid "IPv4 WAN Status"
1394 msgstr "Статус IPv4 WAN"
1395
1396 msgid "IPv4 address"
1397 msgstr "IPv4-адрес"
1398
1399 msgid "IPv4 and IPv6"
1400 msgstr "IPv4 и IPv6"
1401
1402 msgid "IPv4 assignment length"
1403 msgstr ""
1404
1405 msgid "IPv4 broadcast"
1406 msgstr "Широковещательный IPv4-адрес"
1407
1408 msgid "IPv4 gateway"
1409 msgstr "IPv4-адрес шлюза"
1410
1411 msgid "IPv4 netmask"
1412 msgstr "Маска сети IPv4"
1413
1414 msgid "IPv4 only"
1415 msgstr "Только IPv4"
1416
1417 msgid "IPv4 prefix"
1418 msgstr ""
1419
1420 msgid "IPv4 prefix length"
1421 msgstr "Длина префикса IPv4"
1422
1423 msgid "IPv4-Address"
1424 msgstr "IPv4-адрес"
1425
1426 msgid "IPv4-in-IPv4 (RFC2003)"
1427 msgstr ""
1428
1429 msgid "IPv6"
1430 msgstr "IPv6"
1431
1432 msgid "IPv6 Firewall"
1433 msgstr "Межсетевой экран IPv6"
1434
1435 msgid "IPv6 Neighbours"
1436 msgstr ""
1437
1438 msgid "IPv6 Settings"
1439 msgstr ""
1440
1441 msgid "IPv6 ULA-Prefix"
1442 msgstr ""
1443
1444 msgid "IPv6 WAN Status"
1445 msgstr "Статус IPv6 WAN"
1446
1447 msgid "IPv6 address"
1448 msgstr "IPv6-адрес"
1449
1450 msgid "IPv6 address delegated to the local tunnel endpoint (optional)"
1451 msgstr ""
1452
1453 msgid "IPv6 assignment hint"
1454 msgstr ""
1455
1456 msgid "IPv6 assignment length"
1457 msgstr ""
1458
1459 msgid "IPv6 gateway"
1460 msgstr "IPv6-адрес шлюза"
1461
1462 msgid "IPv6 only"
1463 msgstr "Только IPv6"
1464
1465 msgid "IPv6 prefix"
1466 msgstr "Префикс IPv6"
1467
1468 msgid "IPv6 prefix length"
1469 msgstr "Длина префикса IPv6"
1470
1471 msgid "IPv6 routed prefix"
1472 msgstr ""
1473
1474 msgid "IPv6-Address"
1475 msgstr "IPv6-адрес"
1476
1477 msgid "IPv6-PD"
1478 msgstr ""
1479
1480 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1481 msgstr "IPv6 в IPv4 (RFC4213)"
1482
1483 msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1484 msgstr "IPv6 через IPv4 (6rd)"
1485
1486 msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1487 msgstr "IPv6 через IPv4 (6to4)"
1488
1489 msgid "Identity"
1490 msgstr "Идентификация EAP"
1491
1492 msgid "If checked, 1DES is enaled"
1493 msgstr ""
1494
1495 msgid "If checked, encryption is disabled"
1496 msgstr ""
1497
1498 msgid ""
1499 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
1500 msgstr ""
1501 "Если выбрано, монтировать устройство, используя его UUID, вместо "
1502 "фиксированного файла устройства"
1503
1504 msgid ""
1505 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
1506 "device node"
1507 msgstr ""
1508 "Если выбрано, монтировать устройство, используя название его раздела, вместо "
1509 "фиксированного файла устройства"
1510
1511 msgid "If unchecked, no default route is configured"
1512 msgstr "Если не выбрано, то маршрут по умолчанию не настраивается"
1513
1514 msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
1515 msgstr "Если не выбрано, то извещаемые адреса DNS-серверов игнорируются"
1516
1517 msgid ""
1518 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
1519 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
1520 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
1521 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
1522 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1523 msgstr ""
1524 "Если физической памяти не достаточно, то неиспользуемые данные могут быть "
1525 "временно перемещены в раздел подкачки, что в свою очередь приведет к "
1526 "увеличению объёму свободной <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. "
1527 "Однако, перемещение в файл - это достаточно долгий процесс, так как "
1528 "устройство, на котором располагается раздел подкачки, работает гораздо "
1529 "медленнее, чем <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1530
1531 msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
1532 msgstr "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
1533
1534 msgid "Ignore interface"
1535 msgstr "Игнорировать интерфейс"
1536
1537 msgid "Ignore resolve file"
1538 msgstr "Игнорировать файл resolv"
1539
1540 msgid "Image"
1541 msgstr "Образ"
1542
1543 msgid "In"
1544 msgstr "В"
1545
1546 msgid ""
1547 "In order to prevent unauthorized access to the system, your request has been "
1548 "blocked. Click \"Continue »\" below to return to the previous page."
1549 msgstr ""
1550
1551 msgid "Inactivity timeout"
1552 msgstr "Таймаут бездействия"
1553
1554 msgid "Inbound:"
1555 msgstr "Входящий:"
1556
1557 msgid "Info"
1558 msgstr "Информация"
1559
1560 msgid "Initscript"
1561 msgstr "Скрипт инициализации"
1562
1563 msgid "Initscripts"
1564 msgstr "Скрипты инциализации"
1565
1566 msgid "Install"
1567 msgstr "Установить"
1568
1569 msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute"
1570 msgstr ""
1571
1572 msgid "Install package %q"
1573 msgstr "Установить пакет %q"
1574
1575 msgid "Install protocol extensions..."
1576 msgstr "Установить расширения протокола..."
1577
1578 msgid "Installed packages"
1579 msgstr "Установленные пакеты"
1580
1581 msgid "Interface"
1582 msgstr "Интерфейс"
1583
1584 msgid "Interface Configuration"
1585 msgstr "Конфигурация интерфейса"
1586
1587 msgid "Interface Overview"
1588 msgstr "Обзор интерфейса"
1589
1590 msgid "Interface is reconnecting..."
1591 msgstr "Интерфейс переподключается..."
1592
1593 msgid "Interface is shutting down..."
1594 msgstr "Интерфейс отключается..."
1595
1596 msgid "Interface name"
1597 msgstr ""
1598
1599 msgid "Interface not present or not connected yet."
1600 msgstr "Интерфейс не существует или пока не подключен."
1601
1602 msgid "Interface reconnected"
1603 msgstr "Интерфейс переподключен"
1604
1605 msgid "Interface shut down"
1606 msgstr "Интерфейс отключен"
1607
1608 msgid "Interfaces"
1609 msgstr "Интерфейсы"
1610
1611 msgid "Internal"
1612 msgstr ""
1613
1614 msgid "Internal Server Error"
1615 msgstr "Внутренняя ошибка сервера"
1616
1617 msgid "Invalid"
1618 msgstr "Введённое значение не верно"
1619
1620 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1621 msgstr ""
1622 "Указан неверный VLAN ID! Доступны только идентификаторы в диапазоне от %d до "
1623 "%d."
1624
1625 msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
1626 msgstr "Указан неверный VLAN ID! Доступны только уникальные ID"
1627
1628 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
1629 msgstr "Неверный логин и/или пароль! Пожалуйста попробуйте снова."
1630
1631 #, fuzzy
1632 msgid ""
1633 "It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
1634 "flash memory, please verify the image file!"
1635 msgstr ""
1636 "Вы пытаетесь обновить прошивку файлом, который не помещается в память "
1637 "устройства! Пожалуйста, проверьте файл образа."
1638
1639 msgid "JavaScript required!"
1640 msgstr "Требуется JavaScript!"
1641
1642 msgid "Join Network"
1643 msgstr "Подключение к сети"
1644
1645 msgid "Join Network: Wireless Scan"
1646 msgstr "Подключение к сети: сканирование"
1647
1648 msgid "Joining Network: %q"
1649 msgstr ""
1650
1651 msgid "Keep settings"
1652 msgstr "Сохранить настройки"
1653
1654 msgid "Kernel Log"
1655 msgstr "Журнал ядра"
1656
1657 msgid "Kernel Version"
1658 msgstr "Версия ядра"
1659
1660 msgid "Key"
1661 msgstr "Ключ"
1662
1663 msgid "Key #%d"
1664 msgstr "Ключ №%d"
1665
1666 msgid "Kill"
1667 msgstr "Принудительно завершить"
1668
1669 msgid "L2TP"
1670 msgstr "L2TP"
1671
1672 msgid "L2TP Server"
1673 msgstr "L2TP-сервер"
1674
1675 msgid "LCP echo failure threshold"
1676 msgstr "Порог ошибок эхо-запросов LCP"
1677
1678 msgid "LCP echo interval"
1679 msgstr "Интервал эхо-запросов LCP"
1680
1681 msgid "LLC"
1682 msgstr "LLC"
1683
1684 msgid "Label"
1685 msgstr "Метка"
1686
1687 msgid "Language"
1688 msgstr "Язык"
1689
1690 msgid "Language and Style"
1691 msgstr "Язык и тема"
1692
1693 msgid "Latency"
1694 msgstr ""
1695
1696 msgid "Leaf"
1697 msgstr ""
1698
1699 msgid "Lease time"
1700 msgstr ""
1701
1702 msgid "Lease validity time"
1703 msgstr "Срок действия аренды"
1704
1705 msgid "Leasefile"
1706 msgstr "Файл аренд"
1707
1708 msgid "Leasetime"
1709 msgstr "Время аренды"
1710
1711 msgid "Leasetime remaining"
1712 msgstr "Оставшееся время аренды"
1713
1714 msgid "Leave empty to autodetect"
1715 msgstr "Оставьте поле пустым для автоопределения"
1716
1717 msgid "Leave empty to use the current WAN address"
1718 msgstr "Оставьте пустым для использования текущего адреса WAN"
1719
1720 msgid "Legend:"
1721 msgstr "Легенда:"
1722
1723 msgid "Limit"
1724 msgstr "Предел"
1725
1726 msgid "Limit DNS service to subnets interfaces on which we are serving DNS."
1727 msgstr ""
1728
1729 msgid "Limit listening to these interfaces, and loopback."
1730 msgstr ""
1731
1732 msgid "Line Attenuation (LATN)"
1733 msgstr ""
1734
1735 msgid "Line Mode"
1736 msgstr ""
1737
1738 msgid "Line State"
1739 msgstr ""
1740
1741 msgid "Line Uptime"
1742 msgstr ""
1743
1744 msgid "Link On"
1745 msgstr "Подключение"
1746
1747 msgid ""
1748 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1749 "requests to"
1750 msgstr ""
1751 "Список <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-серверов для "
1752 "перенаправления запросов"
1753
1754 msgid ""
1755 "List of R0KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,NAS-"
1756 "Identifier,128-bit key as hex string. <br />This list is used to map R0KH-ID "
1757 "(NAS Identifier) to a destination MAC address when requesting PMK-R1 key "
1758 "from the R0KH that the STA used during the Initial Mobility Domain "
1759 "Association."
1760 msgstr ""
1761
1762 msgid ""
1763 "List of R1KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,R1KH-ID "
1764 "as 6 octets with colons,128-bit key as hex string. <br />This list is used "
1765 "to map R1KH-ID to a destination MAC address when sending PMK-R1 key from the "
1766 "R0KH. This is also the list of authorized R1KHs in the MD that can request "
1767 "PMK-R1 keys."
1768 msgstr ""
1769
1770 msgid "List of SSH key files for auth"
1771 msgstr ""
1772
1773 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1774 msgstr "Список доменов, для которых разрешены ответы RFC1918"
1775
1776 msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
1777 msgstr "Список хостов, поставляющих поддельные результаты домена NX"
1778
1779 msgid "Listen Interfaces"
1780 msgstr ""
1781
1782 msgid "Listen Port"
1783 msgstr ""
1784
1785 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
1786 msgstr "Слушать только на данном интерфейсе или, если не определено, на всех"
1787
1788 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1789 msgstr "Порт для входящих DNS-запросов"
1790
1791 msgid "Load"
1792 msgstr "Загрузка"
1793
1794 msgid "Load Average"
1795 msgstr "Средняя загрузка"
1796
1797 msgid "Loading"
1798 msgstr "Загрузка"
1799
1800 msgid "Local IP address to assign"
1801 msgstr ""
1802
1803 msgid "Local IPv4 address"
1804 msgstr "Локальный IPv4-адрес"
1805
1806 msgid "Local IPv6 address"
1807 msgstr "Локальный IPv6-адрес"
1808
1809 msgid "Local Service Only"
1810 msgstr ""
1811
1812 msgid "Local Startup"
1813 msgstr "Локальная загрузка"
1814
1815 msgid "Local Time"
1816 msgstr "Местное время"
1817
1818 msgid "Local domain"
1819 msgstr "Локальный домен"
1820
1821 #, fuzzy
1822 msgid ""
1823 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwarded "
1824 "and are resolved from DHCP or hosts files only"
1825 msgstr ""
1826 "Определение локального домена. Имена в этом домене никогда не запрашиваются "
1827 "у DNS-сервера, а разрешаются на основе данных DHCP и файлов hosts"
1828
1829 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1830 msgstr ""
1831 "Суффикс локального домена, который будет добавлен к DHCP-именам и записям из "
1832 "файлов hosts"
1833
1834 msgid "Local server"
1835 msgstr "Локальный сервер"
1836
1837 msgid ""
1838 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1839 "available"
1840 msgstr ""
1841 "Локализировать имя хоста в зависимости от запрашиваемой подсети, если "
1842 "доступно несколько IP-адресов."
1843
1844 msgid "Localise queries"
1845 msgstr "Локализовывать запросы"
1846
1847 msgid "Locked to channel %s used by: %s"
1848 msgstr ""
1849
1850 msgid "Log output level"
1851 msgstr "Уровень вывода"
1852
1853 msgid "Log queries"
1854 msgstr "Записывать запросы в журнал"
1855
1856 msgid "Logging"
1857 msgstr "Журналирование"
1858
1859 msgid "Login"
1860 msgstr "Войти"
1861
1862 msgid "Logout"
1863 msgstr "Выйти"
1864
1865 msgid "Loss of Signal Seconds (LOSS)"
1866 msgstr ""
1867
1868 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1869 msgstr "Минимальный адрес аренды."
1870
1871 msgid "MAC-Address"
1872 msgstr "MAC-адрес"
1873
1874 msgid "MAC-Address Filter"
1875 msgstr "Фильтр MAC-адресов"
1876
1877 msgid "MAC-Filter"
1878 msgstr "MAC-фильтр"
1879
1880 msgid "MAC-List"
1881 msgstr "Список MAC"
1882
1883 msgid "MAP / LW4over6"
1884 msgstr ""
1885
1886 msgid "MB/s"
1887 msgstr "МБ/с"
1888
1889 msgid "MD5"
1890 msgstr ""
1891
1892 msgid "MHz"
1893 msgstr "МГц"
1894
1895 msgid "MTU"
1896 msgstr "MTU"
1897
1898 msgid ""
1899 "Make sure to clone the root filesystem using something like the commands "
1900 "below:"
1901 msgstr ""
1902
1903 msgid "Manual"
1904 msgstr ""
1905
1906 msgid "Max. Attainable Data Rate (ATTNDR)"
1907 msgstr ""
1908
1909 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
1910 msgstr "Максимальное количество активных арендованных DHCP-адресов"
1911
1912 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
1913 msgstr "Максимально допустимое количество одновременных DNS-запросов"
1914
1915 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
1916 msgstr "Максимально допустимый размер UDP пакетов-EDNS.0"
1917
1918 msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
1919 msgstr "Максимальное время ожидания готовности модема (секунды)"
1920
1921 msgid "Maximum hold time"
1922 msgstr "Максимальное время удержания"
1923
1924 msgid ""
1925 "Maximum length of the name is 15 characters including the automatic protocol/"
1926 "bridge prefix (br-, 6in4-, pppoe- etc.)"
1927 msgstr ""
1928
1929 msgid "Maximum number of leased addresses."
1930 msgstr "Максимальное количество арендованных адресов."
1931
1932 msgid "Mbit/s"
1933 msgstr "Мбит/с"
1934
1935 msgid "Memory"
1936 msgstr "Память"
1937
1938 msgid "Memory usage (%)"
1939 msgstr "Использование памяти (%)"
1940
1941 msgid "Metric"
1942 msgstr "Метрика"
1943
1944 msgid "Minimum hold time"
1945 msgstr "Минимальное время удержания"
1946
1947 msgid "Mirror monitor port"
1948 msgstr ""
1949
1950 msgid "Mirror source port"
1951 msgstr ""
1952
1953 msgid "Missing protocol extension for proto %q"
1954 msgstr "Отсутствует расширение протокола %q"
1955
1956 msgid "Mobility Domain"
1957 msgstr ""
1958
1959 msgid "Mode"
1960 msgstr "Режим"
1961
1962 msgid "Model"
1963 msgstr ""
1964
1965 msgid "Modem device"
1966 msgstr "Модем"
1967
1968 msgid "Modem init timeout"
1969 msgstr "Таймаут инициализации модема"
1970
1971 # 802.11 monitor mode
1972 msgid "Monitor"
1973 msgstr "Монитор"
1974
1975 msgid "Mount Entry"
1976 msgstr "Точка монтирования"
1977
1978 msgid "Mount Point"
1979 msgstr "Точка монтирования"
1980
1981 msgid "Mount Points"
1982 msgstr "Точки монтирования"
1983
1984 msgid "Mount Points - Mount Entry"
1985 msgstr "Точки монтирования - Запись"
1986
1987 msgid "Mount Points - Swap Entry"
1988 msgstr "Точки монтирования - Запись подкачки"
1989
1990 msgid ""
1991 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
1992 "filesystem"
1993 msgstr ""
1994 "Точки монтирования определяют, куда в файловой системе будет прикреплено "
1995 "запоминающее устройство"
1996
1997 msgid "Mount filesystems not specifically configured"
1998 msgstr ""
1999
2000 msgid "Mount options"
2001 msgstr "Опции монтирования"
2002
2003 msgid "Mount point"
2004 msgstr "Точка монтирования"
2005
2006 msgid "Mount swap not specifically configured"
2007 msgstr ""
2008
2009 msgid "Mounted file systems"
2010 msgstr "Смонтированные файловые системы"
2011
2012 msgid "Move down"
2013 msgstr "Переместить вниз"
2014
2015 msgid "Move up"
2016 msgstr "Переместить вверх"
2017
2018 msgid "Multicast address"
2019 msgstr "Адрес групповой передачи"
2020
2021 msgid "NAS ID"
2022 msgstr "Идентификатор NAS"
2023
2024 msgid "NAT-T Mode"
2025 msgstr ""
2026
2027 msgid "NAT64 Prefix"
2028 msgstr ""
2029
2030 msgid "NDP-Proxy"
2031 msgstr ""
2032
2033 msgid "NT Domain"
2034 msgstr ""
2035
2036 msgid "NTP server candidates"
2037 msgstr "Список NTP-серверов"
2038
2039 msgid "NTP sync time-out"
2040 msgstr ""
2041
2042 msgid "Name"
2043 msgstr "Имя"
2044
2045 msgid "Name of the new interface"
2046 msgstr "Имя нового интерфейса"
2047
2048 msgid "Name of the new network"
2049 msgstr "Имя новой сети"
2050
2051 msgid "Navigation"
2052 msgstr "Навигация"
2053
2054 msgid "Netmask"
2055 msgstr "Маска сети"
2056
2057 msgid "Network"
2058 msgstr "Сеть"
2059
2060 msgid "Network Utilities"
2061 msgstr "Сетевые утилиты"
2062
2063 msgid "Network boot image"
2064 msgstr "Образ системы для сетевой загрузки"
2065
2066 msgid "Network without interfaces."
2067 msgstr "Сеть без интерфейсов."
2068
2069 msgid "Next »"
2070 msgstr "Следующий »"
2071
2072 msgid "No DHCP Server configured for this interface"
2073 msgstr "DHCP-сервер не настроен для этого интерфейса"
2074
2075 msgid "No NAT-T"
2076 msgstr ""
2077
2078 msgid "No chains in this table"
2079 msgstr "Нет цепочек в этой таблице"
2080
2081 msgid "No files found"
2082 msgstr "Файлы не найдены"
2083
2084 msgid "No information available"
2085 msgstr "Нет доступной информации"
2086
2087 msgid "No negative cache"
2088 msgstr "Отключить кэш отрицательных ответов"
2089
2090 msgid "No network configured on this device"
2091 msgstr "Не настроена сеть на устройстве"
2092
2093 msgid "No network name specified"
2094 msgstr "Не задано имя сети"
2095
2096 msgid "No package lists available"
2097 msgstr "Список пакетов не доступен"
2098
2099 msgid "No password set!"
2100 msgstr "Пароль не установлен!"
2101
2102 msgid "No rules in this chain"
2103 msgstr "Нет правил в данной цепочке"
2104
2105 msgid "No zone assigned"
2106 msgstr "Зона не присвоена"
2107
2108 msgid "Noise"
2109 msgstr "Шум"
2110
2111 msgid "Noise Margin (SNR)"
2112 msgstr ""
2113
2114 msgid "Noise:"
2115 msgstr "Шум:"
2116
2117 msgid "Non Pre-emtive CRC errors (CRC_P)"
2118 msgstr ""
2119
2120 msgid "Non-wildcard"
2121 msgstr ""
2122
2123 msgid "None"
2124 msgstr "Нет"
2125
2126 msgid "Normal"
2127 msgstr "Нормально"
2128
2129 msgid "Not Found"
2130 msgstr "Не найдено"
2131
2132 msgid "Not associated"
2133 msgstr "Не связанный"
2134
2135 msgid "Not connected"
2136 msgstr "Не подключено"
2137
2138 msgid "Note: Configuration files will be erased."
2139 msgstr "Примечание: конфигурационные файлы будут стёрты."
2140
2141 msgid "Note: interface name length"
2142 msgstr ""
2143
2144 msgid "Notice"
2145 msgstr "Заметка"
2146
2147 msgid "Nslookup"
2148 msgstr "DNS-запрос"
2149
2150 msgid "OK"
2151 msgstr "OK"
2152
2153 msgid "OPKG-Configuration"
2154 msgstr "Настройка OPKG"
2155
2156 msgid "Obfuscated Group Password"
2157 msgstr ""
2158
2159 msgid "Obfuscated Password"
2160 msgstr ""
2161
2162 msgid "Off-State Delay"
2163 msgstr "Задержка выключенного состояния"
2164
2165 msgid ""
2166 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
2167 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
2168 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
2169 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
2170 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
2171 "<samp>eth0.1</samp>)."
2172 msgstr ""
2173 "На этой странице вы можете настроить сетевые интерфейсы. Вы можете "
2174 "объединить несколько интерфейсов в мост, выбрав опцию \"Объединить в мост\" "
2175 "и введя список интерфейсов, разделенных пробелами. Вы также можете "
2176 "использовать <abbr title=\"Виртуальные локальные сети\">VLAN</abbr>-"
2177 "обозначения вида <samp>ИНТЕРФЕЙС.НОМЕРVLAN</samp> (<abbr title=\"например"
2178 "\">напр.</abbr>: <samp>eth0.1</samp>)."
2179
2180 msgid "On-State Delay"
2181 msgstr "Задержка включенного состояния"
2182
2183 msgid "One of hostname or mac address must be specified!"
2184 msgstr "Должен быть указан либо MAC-адрес, либо имя хоста!"
2185
2186 msgid "One or more fields contain invalid values!"
2187 msgstr "Одно или несколько полей содержат недопустимые значения!"
2188
2189 msgid "One or more invalid/required values on tab"
2190 msgstr ""
2191
2192 msgid "One or more required fields have no value!"
2193 msgstr "Одно или несколько обязательных полей не заполнены!"
2194
2195 msgid "Open list..."
2196 msgstr "Открыть список..."
2197
2198 msgid "OpenConnect (CISCO AnyConnect)"
2199 msgstr ""
2200
2201 msgid "Operating frequency"
2202 msgstr ""
2203
2204 msgid "Option changed"
2205 msgstr "Опция изменена"
2206
2207 msgid "Option removed"
2208 msgstr "Опция удалена"
2209
2210 msgid "Optional"
2211 msgstr ""
2212
2213 msgid "Optional, specify to override default server (tic.sixxs.net)"
2214 msgstr ""
2215
2216 msgid "Optional, use when the SIXXS account has more than one tunnel"
2217 msgstr ""
2218
2219 msgid "Optional."
2220 msgstr ""
2221
2222 msgid ""
2223 "Optional. 32-bit mark for outgoing encrypted packets. Enter value in hex, "
2224 "starting with <code>0x</code>."
2225 msgstr ""
2226
2227 msgid ""
2228 "Optional. Base64-encoded preshared key. Adds in an additional layer of "
2229 "symmetric-key cryptography for post-quantum resistance."
2230 msgstr ""
2231
2232 msgid "Optional. Create routes for Allowed IPs for this peer."
2233 msgstr ""
2234
2235 msgid ""
2236 "Optional. Host of peer. Names are resolved prior to bringing up the "
2237 "interface."
2238 msgstr ""
2239
2240 msgid "Optional. Maximum Transmission Unit of tunnel interface."
2241 msgstr ""
2242
2243 msgid "Optional. Port of peer."
2244 msgstr ""
2245
2246 msgid ""
2247 "Optional. Seconds between keep alive messages. Default is 0 (disabled). "
2248 "Recommended value if this device is behind a NAT is 25."
2249 msgstr ""
2250
2251 msgid "Optional. UDP port used for outgoing and incoming packets."
2252 msgstr ""
2253
2254 msgid "Options"
2255 msgstr "Опции"
2256
2257 msgid "Other:"
2258 msgstr "Другие:"
2259
2260 msgid "Out"
2261 msgstr "Вне"
2262
2263 msgid "Outbound:"
2264 msgstr "Исходящий:"
2265
2266 msgid "Output Interface"
2267 msgstr ""
2268
2269 msgid "Override MAC address"
2270 msgstr "Назначить MAC-адрес"
2271
2272 msgid "Override MTU"
2273 msgstr "Назначить MTU"
2274
2275 msgid "Override TOS"
2276 msgstr ""
2277
2278 msgid "Override TTL"
2279 msgstr ""
2280
2281 msgid "Override default interface name"
2282 msgstr ""
2283
2284 msgid "Override the gateway in DHCP responses"
2285 msgstr "Назначить шлюз в ответах DHCP"
2286
2287 msgid ""
2288 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
2289 "subnet that is served."
2290 msgstr ""
2291 "Переопределите сетевую маску, отправленную клиентам. Обычно это вычислено от "
2292 "подсети, которая подана."
2293
2294 msgid "Override the table used for internal routes"
2295 msgstr "Назначить таблицу внутренних маршрутов"
2296
2297 msgid "Overview"
2298 msgstr "Обзор"
2299
2300 msgid "Owner"
2301 msgstr "Владелец"
2302
2303 msgid "PAP/CHAP password"
2304 msgstr "Пароль PAP/CHAP"
2305
2306 msgid "PAP/CHAP username"
2307 msgstr "Имя пользователя PAP/CHAP"
2308
2309 msgid "PID"
2310 msgstr "PID"
2311
2312 msgid "PIN"
2313 msgstr "PIN"
2314
2315 msgid "PMK R1 Push"
2316 msgstr ""
2317
2318 msgid "PPP"
2319 msgstr "PPP"
2320
2321 msgid "PPPoA Encapsulation"
2322 msgstr "Инкапсуляция PPPoA"
2323
2324 msgid "PPPoATM"
2325 msgstr "PPPoATM"
2326
2327 msgid "PPPoE"
2328 msgstr "PPPoE"
2329
2330 msgid "PPPoSSH"
2331 msgstr ""
2332
2333 msgid "PPtP"
2334 msgstr "PPTP"
2335
2336 msgid "PSID offset"
2337 msgstr ""
2338
2339 msgid "PSID-bits length"
2340 msgstr ""
2341
2342 msgid "PTM/EFM (Packet Transfer Mode)"
2343 msgstr ""
2344
2345 msgid "Package libiwinfo required!"
2346 msgstr "Требуется пакет libiwinfo!"
2347
2348 msgid "Package lists are older than 24 hours"
2349 msgstr "Список пакетов обновлялся более 24 часов назад"
2350
2351 msgid "Package name"
2352 msgstr "Имя пакета"
2353
2354 msgid "Packets"
2355 msgstr "Пакеты"
2356
2357 msgid "Part of zone %q"
2358 msgstr "Часть зоны %q"
2359
2360 msgid "Password"
2361 msgstr "Пароль"
2362
2363 msgid "Password authentication"
2364 msgstr "Аутентификация с помощью пароля"
2365
2366 msgid "Password of Private Key"
2367 msgstr "Пароль или закрытый ключ"
2368
2369 msgid "Password of inner Private Key"
2370 msgstr ""
2371
2372 msgid "Password successfully changed!"
2373 msgstr "Пароль успешно изменён!"
2374
2375 msgid "Path to CA-Certificate"
2376 msgstr "Путь к центру сертификации"
2377
2378 msgid "Path to Client-Certificate"
2379 msgstr "Путь к клиентскому сертификату"
2380
2381 msgid "Path to Private Key"
2382 msgstr "Путь к личному ключу"
2383
2384 msgid "Path to executable which handles the button event"
2385 msgstr "Путь к программе, обрабатывающей нажатие кнопки"
2386
2387 msgid "Path to inner CA-Certificate"
2388 msgstr ""
2389
2390 msgid "Path to inner Client-Certificate"
2391 msgstr ""
2392
2393 msgid "Path to inner Private Key"
2394 msgstr ""
2395
2396 msgid "Peak:"
2397 msgstr "Пиковая:"
2398
2399 msgid "Peer IP address to assign"
2400 msgstr ""
2401
2402 msgid "Peers"
2403 msgstr ""
2404
2405 msgid "Perfect Forward Secrecy"
2406 msgstr ""
2407
2408 msgid "Perform reboot"
2409 msgstr "Выполнить перезагрузку"
2410
2411 msgid "Perform reset"
2412 msgstr "Выполнить сброс"
2413
2414 msgid "Persistent Keep Alive"
2415 msgstr ""
2416
2417 msgid "Phy Rate:"
2418 msgstr "Скорость:"
2419
2420 msgid "Physical Settings"
2421 msgstr "Настройки канала"
2422
2423 msgid "Ping"
2424 msgstr "Эхо-запрос"
2425
2426 msgid "Pkts."
2427 msgstr "Пакетов."
2428
2429 msgid "Please enter your username and password."
2430 msgstr "Пожалуйста, введите логин и пароль."
2431
2432 msgid "Policy"
2433 msgstr "Политика"
2434
2435 msgid "Port"
2436 msgstr "Порт"
2437
2438 msgid "Port status:"
2439 msgstr "Состояние порта:"
2440
2441 msgid "Power Management Mode"
2442 msgstr ""
2443
2444 msgid "Pre-emtive CRC errors (CRCP_P)"
2445 msgstr ""
2446
2447 msgid "Prefix Delegated"
2448 msgstr ""
2449
2450 msgid "Preshared Key"
2451 msgstr ""
2452
2453 msgid ""
2454 "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
2455 "ignore failures"
2456 msgstr ""
2457 "Предполагать, что узел недоступен после указанного количества ошибок "
2458 "получения эхо-пакета LCP, введите 0 для игнорирования ошибок"
2459
2460 msgid "Prevent listening on these interfaces."
2461 msgstr ""
2462
2463 msgid "Prevents client-to-client communication"
2464 msgstr "Не позволяет клиентам обмениваться друг с другом информацией"
2465
2466 msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
2467 msgstr "Беспроводной 802.11b контроллер Prism2/2.5/3"
2468
2469 msgid "Private Key"
2470 msgstr ""
2471
2472 msgid "Proceed"
2473 msgstr "Продолжить"
2474
2475 msgid "Processes"
2476 msgstr "Процессы"
2477
2478 msgid "Profile"
2479 msgstr ""
2480
2481 msgid "Prot."
2482 msgstr "Прот."
2483
2484 msgid "Protocol"
2485 msgstr "Протокол"
2486
2487 msgid "Protocol family"
2488 msgstr "Семейство протоколов"
2489
2490 msgid "Protocol of the new interface"
2491 msgstr "Протокол нового интерфейса"
2492
2493 msgid "Protocol support is not installed"
2494 msgstr "Поддержка протокола не установлена"
2495
2496 msgid "Provide NTP server"
2497 msgstr "Включить NTP-сервер"
2498
2499 msgid "Provide new network"
2500 msgstr "Предоставлять новую сеть"
2501
2502 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
2503 msgstr "Псевдо Ad-Hoc (ahdemo)"
2504
2505 msgid "Public Key"
2506 msgstr ""
2507
2508 msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
2509 msgstr ""
2510
2511 msgid "QMI Cellular"
2512 msgstr ""
2513
2514 msgid "Quality"
2515 msgstr "Качество"
2516
2517 msgid "R0 Key Lifetime"
2518 msgstr ""
2519
2520 msgid "R1 Key Holder"
2521 msgstr ""
2522
2523 msgid "RFC3947 NAT-T mode"
2524 msgstr ""
2525
2526 msgid "RTS/CTS Threshold"
2527 msgstr "Порог RTS/CTS"
2528
2529 msgid "RX"
2530 msgstr "RX"
2531
2532 msgid "RX Rate"
2533 msgstr "Скорость приёма"
2534
2535 msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
2536 msgstr "Беспроводной 802.11%s контроллер RaLink"
2537
2538 msgid "Radius-Accounting-Port"
2539 msgstr "Порт Radius-Accounting"
2540
2541 msgid "Radius-Accounting-Secret"
2542 msgstr "Секрет Radius-Accounting"
2543
2544 msgid "Radius-Accounting-Server"
2545 msgstr "Сервер Radius-Accounting"
2546
2547 msgid "Radius-Authentication-Port"
2548 msgstr "Порт Radius-Authentication"
2549
2550 msgid "Radius-Authentication-Secret"
2551 msgstr "Секрет Radius-Authentication"
2552
2553 msgid "Radius-Authentication-Server"
2554 msgstr "Сервер Radius-Authentication"
2555
2556 msgid ""
2557 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
2558 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
2559 msgstr ""
2560 "Читать <code>/etc/ethers</code> для настройки <abbr title=\"Протокол "
2561 "динамической конфигурации узла\">DHCP</abbr>-сервера"
2562
2563 msgid ""
2564 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
2565 "lose access to this device if you are connected via this interface."
2566 msgstr ""
2567 "Действительно удалить этот интерфейс? Удаление не может быть отменено!\\nВы "
2568 "можете потерять доступ к этому устройству, если вы подключены через этот "
2569 "интерфейс."
2570
2571 msgid ""
2572 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
2573 "might lose access to this device if you are connected via this network."
2574 msgstr ""
2575 "Действительно удалить эту беспроводную сеть? Удаление не может быть отменено!"
2576 "\\nВы можете потерять доступ к этому устройству, если вы подключены через "
2577 "эту сеть."
2578
2579 msgid "Really reset all changes?"
2580 msgstr "Действительно сбросить все изменения?"
2581
2582 #, fuzzy
2583 msgid ""
2584 "Really shut down network?\\nYou might lose access to this device if you are "
2585 "connected via this interface."
2586 msgstr ""
2587 "Действительно выключить сеть?\\nВы можете потерять доступ к этому "
2588 "устройству, если вы подключены через этот интерфейс."
2589
2590 msgid ""
2591 "Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if "
2592 "you are connected via this interface."
2593 msgstr ""
2594 "Действительно отключить интерфейс \"%s\" ?\\nВы можете потерять доступ к "
2595 "этому устройству, если вы подключены через этот интерфейс."
2596
2597 msgid "Really switch protocol?"
2598 msgstr "Вы действительно хотите изменить протокол?"
2599
2600 msgid "Realtime Connections"
2601 msgstr "Соединения в реальном времени"
2602
2603 msgid "Realtime Graphs"
2604 msgstr "Графики в реальном времени"
2605
2606 msgid "Realtime Load"
2607 msgstr "Загрузка в реальном времени"
2608
2609 msgid "Realtime Traffic"
2610 msgstr "Трафик в реальном времени"
2611
2612 msgid "Realtime Wireless"
2613 msgstr "Беспроводная сеть в реальном времени"
2614
2615 msgid "Reassociation Deadline"
2616 msgstr ""
2617
2618 msgid "Rebind protection"
2619 msgstr "Защита от DNS Rebinding"
2620
2621 msgid "Reboot"
2622 msgstr "Перезагрузка"
2623
2624 msgid "Rebooting..."
2625 msgstr "Перезагрузка..."
2626
2627 msgid "Reboots the operating system of your device"
2628 msgstr "Перезагрузить операционную систему вашего устройства"
2629
2630 msgid "Receive"
2631 msgstr "Приём"
2632
2633 msgid "Receiver Antenna"
2634 msgstr "Приёмная антенна"
2635
2636 msgid "Recommended. IP addresses of the WireGuard interface."
2637 msgstr ""
2638
2639 msgid "Reconnect this interface"
2640 msgstr "Переподключить этот интерфейс"
2641
2642 msgid "Reconnecting interface"
2643 msgstr "Интерфейс переподключается"
2644
2645 # References to firewall chains
2646 msgid "References"
2647 msgstr "Ссылки"
2648
2649 msgid "Relay"
2650 msgstr "Ретранслятор"
2651
2652 msgid "Relay Bridge"
2653 msgstr "Мост-ретранслятор"
2654
2655 msgid "Relay between networks"
2656 msgstr "Ретранслятор между сетями"
2657
2658 msgid "Relay bridge"
2659 msgstr "Мост-ретранслятор"
2660
2661 msgid "Remote IPv4 address"
2662 msgstr "Удалённый IPv4-адрес"
2663
2664 msgid "Remote IPv4 address or FQDN"
2665 msgstr ""
2666
2667 msgid "Remove"
2668 msgstr "Удалить"
2669
2670 msgid "Repeat scan"
2671 msgstr "Повторить сканирование"
2672
2673 msgid "Replace entry"
2674 msgstr "Заменить запись"
2675
2676 msgid "Replace wireless configuration"
2677 msgstr "Заменить беспроводную конфигурацию"
2678
2679 msgid "Request IPv6-address"
2680 msgstr ""
2681
2682 msgid "Request IPv6-prefix of length"
2683 msgstr ""
2684
2685 msgid "Require TLS"
2686 msgstr ""
2687
2688 msgid "Required"
2689 msgstr ""
2690
2691 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
2692 msgstr "Требуется для некоторых интернет-провайдеров"
2693
2694 msgid "Required. Base64-encoded private key for this interface."
2695 msgstr ""
2696
2697 msgid "Required. Base64-encoded public key of peer."
2698 msgstr ""
2699
2700 msgid ""
2701 "Required. IP addresses and prefixes that this peer is allowed to use inside "
2702 "the tunnel. Usually the peer's tunnel IP addresses and the networks the peer "
2703 "routes through the tunnel."
2704 msgstr ""
2705
2706 msgid ""
2707 "Requires the 'full' version of wpad/hostapd and support from the wifi driver "
2708 "<br />(as of Feb 2017: ath9k and ath10k, in LEDE also mwlwifi and mt76)"
2709 msgstr ""
2710
2711 msgid ""
2712 "Requires upstream supports DNSSEC; verify unsigned domain responses really "
2713 "come from unsigned domains"
2714 msgstr ""
2715
2716 msgid "Reset"
2717 msgstr "Сбросить"
2718
2719 msgid "Reset Counters"
2720 msgstr "Сбросить счётчики"
2721
2722 msgid "Reset to defaults"
2723 msgstr "Сбросить на значения по умолчанию"
2724
2725 msgid "Resolv and Hosts Files"
2726 msgstr "Файлы resolv и hosts"
2727
2728 msgid "Resolve file"
2729 msgstr "Файл resolv"
2730
2731 msgid "Restart"
2732 msgstr "Перезапустить"
2733
2734 msgid "Restart Firewall"
2735 msgstr "Перезапустить межсетевой экран"
2736
2737 msgid "Restore backup"
2738 msgstr "Восстановить резервную копию"
2739
2740 msgid "Reveal/hide password"
2741 msgstr "Показать/скрыть пароль"
2742
2743 msgid "Revert"
2744 msgstr "Вернуть"
2745
2746 msgid "Root"
2747 msgstr "Корень"
2748
2749 msgid "Root directory for files served via TFTP"
2750 msgstr "Корневая директория для TFTP"
2751
2752 msgid "Root preparation"
2753 msgstr ""
2754
2755 msgid "Route Allowed IPs"
2756 msgstr ""
2757
2758 msgid "Route type"
2759 msgstr ""
2760
2761 msgid "Routed IPv6 prefix for downstream interfaces"
2762 msgstr ""
2763
2764 msgid "Router Advertisement-Service"
2765 msgstr ""
2766
2767 msgid "Router Password"
2768 msgstr "Пароль маршрутизатора"
2769
2770 msgid "Routes"
2771 msgstr "Маршруты"
2772
2773 msgid ""
2774 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
2775 "can be reached."
2776 msgstr ""
2777 "Маршрутизация служит для определения через какой интерфейс и шлюз можно "
2778 "достичть определённого хоста или сети."
2779
2780 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
2781 msgstr "Проверять файловую систему перед монтированием устройства"
2782
2783 msgid "Run filesystem check"
2784 msgstr "Проверять файловую систему"
2785
2786 msgid "SHA256"
2787 msgstr ""
2788
2789 msgid ""
2790 "SIXXS supports TIC only, for static tunnels using IP protocol 41 (RFC4213) "
2791 "use 6in4 instead"
2792 msgstr ""
2793
2794 msgid "SIXXS-handle[/Tunnel-ID]"
2795 msgstr ""
2796
2797 msgid "SNR"
2798 msgstr ""
2799
2800 msgid "SSH Access"
2801 msgstr "Доступ по SSH"
2802
2803 msgid "SSH server address"
2804 msgstr ""
2805
2806 msgid "SSH server port"
2807 msgstr ""
2808
2809 msgid "SSH username"
2810 msgstr ""
2811
2812 msgid "SSH-Keys"
2813 msgstr "SSH-ключи"
2814
2815 msgid "SSID"
2816 msgstr "SSID"
2817
2818 msgid "Save"
2819 msgstr "Сохранить"
2820
2821 msgid "Save & Apply"
2822 msgstr "Сохранить и применить"
2823
2824 msgid "Save &#38; Apply"
2825 msgstr "Сохранить и применить"
2826
2827 msgid "Scan"
2828 msgstr "Сканировать"
2829
2830 msgid "Scheduled Tasks"
2831 msgstr "Запланированные задания"
2832
2833 msgid "Section added"
2834 msgstr "Секция добавлена"
2835
2836 msgid "Section removed"
2837 msgstr "Секция удалена"
2838
2839 msgid "See \"mount\" manpage for details"
2840 msgstr "Для подробной информации обратитесь к справке по \"mount\" (man mount)"
2841
2842 msgid ""
2843 "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
2844 "conjunction with failure threshold"
2845 msgstr ""
2846 "Отправлять эхо-пакеты LCP с указанным интервалом (секунды), эффективно "
2847 "только в сочетании с порогом ошибок"
2848
2849 msgid "Separate Clients"
2850 msgstr "Разделять клиентов"
2851
2852 msgid "Server Settings"
2853 msgstr "Настройки сервера"
2854
2855 msgid "Server password"
2856 msgstr ""
2857
2858 msgid ""
2859 "Server password, enter the specific password of the tunnel when the username "
2860 "contains the tunnel ID"
2861 msgstr ""
2862
2863 msgid "Server username"
2864 msgstr ""
2865
2866 msgid "Service Name"
2867 msgstr "Имя службы"
2868
2869 msgid "Service Type"
2870 msgstr "Тип службы"
2871
2872 msgid "Services"
2873 msgstr "Сервисы"
2874
2875 msgid ""
2876 "Set interface properties regardless of the link carrier (If set, carrier "
2877 "sense events do not invoke hotplug handlers)."
2878 msgstr ""
2879
2880 #, fuzzy
2881 msgid "Set up Time Synchronization"
2882 msgstr "Настроить синхронизацию времени"
2883
2884 msgid "Setup DHCP Server"
2885 msgstr "Настроить сервер DHCP"
2886
2887 msgid "Severely Errored Seconds (SES)"
2888 msgstr ""
2889
2890 msgid "Short GI"
2891 msgstr ""
2892
2893 msgid "Show current backup file list"
2894 msgstr "Показать текущий список файлов резервной копии"
2895
2896 msgid "Shutdown this interface"
2897 msgstr "Выключить этот интерфейс"
2898
2899 msgid "Shutdown this network"
2900 msgstr "Выключить эту сеть"
2901
2902 msgid "Signal"
2903 msgstr "Сигнал"
2904
2905 msgid "Signal Attenuation (SATN)"
2906 msgstr ""
2907
2908 msgid "Signal:"
2909 msgstr "Сигнал:"
2910
2911 msgid "Size"
2912 msgstr "Размер"
2913
2914 msgid "Size (.ipk)"
2915 msgstr ""
2916
2917 msgid "Skip"
2918 msgstr "Пропустить"
2919
2920 msgid "Skip to content"
2921 msgstr "Перейти к содержимому"
2922
2923 msgid "Skip to navigation"
2924 msgstr "Перейти к навигации"
2925
2926 msgid "Slot time"
2927 msgstr "Время слота"
2928
2929 msgid "Software"
2930 msgstr "Программное обеспечение"
2931
2932 msgid "Software VLAN"
2933 msgstr ""
2934
2935 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
2936 msgstr "Некоторые значения полей недопустимы, невозможно сохранить информацию!"
2937
2938 msgid "Sorry, the object you requested was not found."
2939 msgstr "Извините, запрошенный объект не был найден."
2940
2941 msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
2942 msgstr "Извините, сервер столкнулся с неожиданной ошибкой."
2943
2944 msgid ""
2945 "Sorry, there is no sysupgrade support present; a new firmware image must be "
2946 "flashed manually. Please refer to the wiki for device specific install "
2947 "instructions."
2948 msgstr ""
2949 "К сожалению, автоматическое обновление не поддерживается, новая прошивка "
2950 "должна быть установлена вручную. Обратитесь к вики для получения конкретных "
2951 "инструкций для вашего устройства."
2952
2953 msgid "Sort"
2954 msgstr "Сортировка"
2955
2956 msgid "Source"
2957 msgstr "Источник"
2958
2959 msgid "Source routing"
2960 msgstr ""
2961
2962 msgid "Specifies the button state to handle"
2963 msgstr "Состояние кнопки, которое необходимо обработать"
2964
2965 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
2966 msgstr "Директория, к которой присоединено устройство"
2967
2968 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
2969 msgstr "Порт данного процесса <em>Dropbear</em>"
2970
2971 msgid ""
2972 "Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
2973 "to be dead"
2974 msgstr ""
2975 "Максимальное количество неудачных запросов ARP, после которого узлы "
2976 "считаются отключенными"
2977
2978 msgid ""
2979 "Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
2980 "dead"
2981 msgstr ""
2982 "Максимальное количество секунд, после которого узлы считаются отключенными"
2983
2984 msgid "Specify a TOS (Type of Service)."
2985 msgstr ""
2986
2987 msgid ""
2988 "Specify a TTL (Time to Live) for the encapsulating packet other than the "
2989 "default (64)."
2990 msgstr ""
2991
2992 msgid ""
2993 "Specify an MTU (Maximum Transmission Unit) other than the default (1280 "
2994 "bytes)."
2995 msgstr ""
2996
2997 msgid "Specify the secret encryption key here."
2998 msgstr "Укажите закрытый ключ."
2999
3000 msgid "Start"
3001 msgstr "Запустить"
3002
3003 msgid "Start priority"
3004 msgstr "Приоритет"
3005
3006 msgid "Startup"
3007 msgstr "Загрузка"
3008
3009 msgid "Static IPv4 Routes"
3010 msgstr "Статические маршруты IPv4"
3011
3012 msgid "Static IPv6 Routes"
3013 msgstr "Статические маршруты IPv6"
3014
3015 msgid "Static Leases"
3016 msgstr "Постоянные аренды"
3017
3018 msgid "Static Routes"
3019 msgstr "Статические маршруты"
3020
3021 msgid "Static address"
3022 msgstr "Статический адрес"
3023
3024 msgid ""
3025 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
3026 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
3027 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
3028 msgstr ""
3029 "Постоянная аренда используется для присвоения фиксированных IP-адресов и "
3030 "имён DHCP-клиентам. Постоянная аренда также необходима для статических "
3031 "интерфейсов, в которых обслуживаются только клиенты с присвоенными адресами."
3032
3033 msgid "Status"
3034 msgstr "Статус"
3035
3036 msgid "Stop"
3037 msgstr "Остановить"
3038
3039 msgid "Strict order"
3040 msgstr "Строгий порядок"
3041
3042 msgid "Submit"
3043 msgstr "Применить"
3044
3045 msgid "Suppress logging"
3046 msgstr ""
3047
3048 msgid "Suppress logging of the routine operation of these protocols"
3049 msgstr ""
3050
3051 msgid "Swap"
3052 msgstr ""
3053
3054 msgid "Swap Entry"
3055 msgstr "Раздел подкачки"
3056
3057 msgid "Switch"
3058 msgstr "Коммутатор"
3059
3060 msgid "Switch %q"
3061 msgstr "Коммутатор %q"
3062
3063 msgid "Switch %q (%s)"
3064 msgstr "Коммутатор %q (%s)"
3065
3066 msgid ""
3067 "Switch %q has an unknown topology - the VLAN settings might not be accurate."
3068 msgstr ""
3069
3070 msgid "Switch VLAN"
3071 msgstr ""
3072
3073 msgid "Switch protocol"
3074 msgstr "Изменить протокол"
3075
3076 msgid "Sync with browser"
3077 msgstr "Синхронизировать с браузером"
3078
3079 msgid "Synchronizing..."
3080 msgstr "Синхронизация..."
3081
3082 msgid "System"
3083 msgstr "Система"
3084
3085 msgid "System Log"
3086 msgstr "Системный журнал"
3087
3088 msgid "System Properties"
3089 msgstr "Свойства системы"
3090
3091 msgid "System log buffer size"
3092 msgstr "Размер системного журнала"
3093
3094 msgid "TCP:"
3095 msgstr "TCP:"
3096
3097 msgid "TFTP Settings"
3098 msgstr "Настройки TFTP"
3099
3100 msgid "TFTP server root"
3101 msgstr "Корень TFTP-сервера"
3102
3103 msgid "TX"
3104 msgstr "TX"
3105
3106 msgid "TX Rate"
3107 msgstr "Скорость передачи"
3108
3109 msgid "Table"
3110 msgstr "Таблица"
3111
3112 msgid "Target"
3113 msgstr "Цель"
3114
3115 msgid "Target network"
3116 msgstr ""
3117
3118 msgid "Terminate"
3119 msgstr "Завершить"
3120
3121 #, fuzzy
3122 msgid ""
3123 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
3124 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which "
3125 "are shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is "
3126 "multi-SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode "
3127 "are grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
3128 msgstr ""
3129 "Раздел <em>Конфигурация устройства</em> содержит физические настройки "
3130 "беспроводного оборудования, такие как канал, мощность передатчика или выбор "
3131 "антенны, которые являются общими для всех определённых беспроводных сетей "
3132 "(если оборудование поддерживает несколько SSID). Настройки отдельных сетей, "
3133 "такие как шифрование или режим работы, сгруппированы в разделе "
3134 "<em>Конфигурация интерфейса</em>."
3135
3136 msgid ""
3137 "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
3138 "component for working wireless configuration!"
3139 msgstr ""
3140 "Пакет <em>libiwinfo-lua</em> не установлен. Для включения настроек "
3141 "беспроводных сетей, вам необходимо установить этот компонент!"
3142
3143 msgid ""
3144 "The HE.net endpoint update configuration changed, you must now use the plain "
3145 "username instead of the user ID!"
3146 msgstr ""
3147
3148 msgid ""
3149 "The IPv4 address or the fully-qualified domain name of the remote tunnel end."
3150 msgstr ""
3151
3152 msgid ""
3153 "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
3154 msgstr ""
3155 "Назначенный провайдеру префикс IPv6, обычно заканчивается на <code>::</code>"
3156
3157 msgid ""
3158 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
3159 "code> and <code>_</code>"
3160 msgstr ""
3161 "Допустимые символы: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</code> и "
3162 "<code>_</code>"
3163
3164 msgid "The configuration file could not be loaded due to the following error:"
3165 msgstr ""
3166
3167 msgid ""
3168 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
3169 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
3170 msgstr ""
3171 "Устройство или раздел (<abbr title=\"например\">напр.</abbr> <code>/dev/"
3172 "sda1</code>)"
3173
3174 msgid ""
3175 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
3176 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
3177 "samp>)"
3178 msgstr ""
3179 "Формат файловой системы (<abbr title=\"например\">напр.</abbr> <samp><abbr "
3180 "title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></samp>)"
3181
3182 msgid ""
3183 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
3184 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
3185 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
3186 msgstr ""
3187 "Образ загружен. Пожалуйста, сравните размер файла и контрольную сумму, чтобы "
3188 "удостовериться в целостности данных.<br /> Нажмите \"Продолжить\", чтобы "
3189 "начать процедуру обновления прошивки."
3190
3191 msgid "The following changes have been committed"
3192 msgstr "Данные изменения были применены"
3193
3194 msgid "The following changes have been reverted"
3195 msgstr "Данные изменения были отвергнуты"
3196
3197 msgid "The following rules are currently active on this system."
3198 msgstr "На данном устройстве активны следующие правила."
3199
3200 msgid "The given network name is not unique"
3201 msgstr "Заданное имя сети не является уникальным"
3202
3203 #, fuzzy
3204 msgid ""
3205 "The hardware is not multi-SSID capable and the existing configuration will "
3206 "be replaced if you proceed."
3207 msgstr ""
3208 "Оборудование не поддерживает несколько SSID, и, если вы продолжите, "
3209 "существующая конфигурация будет заменена."
3210
3211 msgid ""
3212 "The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
3213 "addresses."
3214 msgstr ""
3215 "Длина префикса IPv4 в битах, оставшееся будет использоваться в IPv6-адресах."
3216
3217 msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
3218 msgstr "Длина префикса IPv6 в битах"
3219
3220 msgid "The local IPv4 address over which the tunnel is created (optional)."
3221 msgstr ""
3222
3223 msgid ""
3224 "The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
3225 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
3226 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
3227 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
3228 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
3229 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
3230 msgstr ""
3231 "Сетевые порты этого устройства могут быть объединены в несколько <abbr title="
3232 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>ов, в которых компьютеры могут "
3233 "связываться напрямую между собой. <abbr title=\"Virtual Local Area Network"
3234 "\">VLAN</abbr>ы часто используются для разделения нескольких сетевых "
3235 "сегментов. Обычно по умолчанию используется один восходящий порт для "
3236 "подключения к высшей рангом сети, например к интернету или к другим портам "
3237 "локальной сети."
3238
3239 msgid "The selected protocol needs a device assigned"
3240 msgstr "Для выбранного протокола необходимо задать устройство"
3241
3242 msgid "The submitted security token is invalid or already expired!"
3243 msgstr ""
3244
3245 msgid ""
3246 "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
3247 "when finished."
3248 msgstr ""
3249 "Идёт удаление раздела конфигурации с последующей перезагрузкой сиситемы."
3250
3251 #, fuzzy
3252 msgid ""
3253 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
3254 "few minutes before you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
3255 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
3256 "settings."
3257 msgstr ""
3258 "Система обновляется.<br /> НЕ ОТКЛЮЧАЙТЕ ПИТАНИЕ УСТРОЙСТВА!<br /> Подождите "
3259 "несколько минут перед тем, как попытаетесь заново соединиться. В зависимости "
3260 "от ваших настроек, возможно вам понадобится обновить адрес вашего "
3261 "компьютера, чтобы снова получить доступ к устройству."
3262
3263 msgid ""
3264 "The tunnel end-point is behind NAT, defaults to disabled and only applies to "
3265 "AYIYA"
3266 msgstr ""
3267
3268 msgid ""
3269 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
3270 "you choose the generic image format for your platform."
3271 msgstr ""
3272 "Загруженный файл образа не поддерживается. Пожалуйста, проверьте, что вы "
3273 "загрузили правильный образ для вашей платформы."
3274
3275 msgid "There are no active leases."
3276 msgstr "Нет активных арендованных адресов."
3277
3278 msgid "There are no pending changes to apply!"
3279 msgstr "Нет изменений, которые можно применить!"
3280
3281 msgid "There are no pending changes to revert!"
3282 msgstr "Нет изменений, которые можно отменить!"
3283
3284 msgid "There are no pending changes!"
3285 msgstr "Нет изменений, которые можно применить!"
3286
3287 msgid ""
3288 "There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
3289 "\"Physical Settings\" tab"
3290 msgstr ""
3291 "Устройство не назначено. Пожалуйста, назначьте сетевое устройство во вкладке "
3292 "\"Настройки канала\""
3293
3294 msgid ""
3295 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
3296 "protect the web interface and enable SSH."
3297 msgstr ""
3298 "Пароль пользователя root не установлен. Пожалуйста, установите пароль, чтобы "
3299 "защитить веб-интерфейс и включить SSH."
3300
3301 msgid "This IPv4 address of the relay"
3302 msgstr "IPv4-адрес ретранслятора"
3303
3304 msgid ""
3305 "This file may contain lines like 'server=/domain/1.2.3.4' or "
3306 "'server=1.2.3.4' fordomain-specific or full upstream <abbr title=\"Domain "
3307 "Name System\">DNS</abbr> servers."
3308 msgstr ""
3309
3310 msgid ""
3311 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
3312 "include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
3313 "configurations are automatically preserved."
3314 msgstr ""
3315 "Это список шаблонов для соответствия файлов и директорий для сохранения при "
3316 "использовании sysupgrade. Изменённые файлы в /etc/config и некоторые другие "
3317 "конфигурации автоматически сохраняются."
3318
3319 msgid ""
3320 "This is either the \"Update Key\" configured for the tunnel or the account "
3321 "password if no update key has been configured"
3322 msgstr ""
3323
3324 msgid ""
3325 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
3326 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
3327 msgstr ""
3328 "Это содержимое /etc/rc.local. Вы можете добавить свои команды (перед 'exit "
3329 "0'), чтобы выполнить их в конце загрузки."
3330
3331 # Maybe it usually ends with ::2?
3332 msgid ""
3333 "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
3334 "ends with <code>:2</code>"
3335 msgstr ""
3336 "Это локальный адрес, назначенный туннельным брокером, обычно заканчивается "
3337 "на <code>:2</code>"
3338
3339 msgid ""
3340 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3341 "abbr> in the local network"
3342 msgstr ""
3343 "Это единственный <abbr title=\"Протокол динамической конфигурации узла"
3344 "\">DHCP</abbr>-сервер в локальной сети"
3345
3346 msgid "This is the plain username for logging into the account"
3347 msgstr ""
3348
3349 msgid ""
3350 "This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients"
3351 msgstr ""
3352
3353 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
3354 msgstr ""
3355 "Это таблица cron (crontab), в которой вы можете определить запланированные "
3356 "задания."
3357
3358 msgid ""
3359 "This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
3360 msgstr "Это адрес ближайшей точки присутствия туннельного брокера"
3361
3362 msgid ""
3363 "This list gives an overview over currently running system processes and "
3364 "their status."
3365 msgstr "Данный список содержит работающие процессы и их статус."
3366
3367 msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
3368 msgstr "Данная страница позволяет настроить обработку кнопок"
3369
3370 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
3371 msgstr ""
3372 "Данная страница содержит обзор всех активных на данный момент сетевых "
3373 "соединений."
3374
3375 msgid "This section contains no values yet"
3376 msgstr "Эта секция пока не содержит значений"
3377
3378 msgid "Time Synchronization"
3379 msgstr "Синхронизация времени"
3380
3381 msgid "Time Synchronization is not configured yet."
3382 msgstr "Синхронизация времени ещё не настроена."
3383
3384 msgid "Timezone"
3385 msgstr "Часовой пояс"
3386
3387 msgid ""
3388 "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
3389 "archive here."
3390 msgstr ""
3391 "Чтобы восстановить файлы конфигурации, вы можете загрузить ранее созданный "
3392 "архив здесь."
3393
3394 msgid "Tone"
3395 msgstr ""
3396
3397 msgid "Total Available"
3398 msgstr "Всего доступно"
3399
3400 msgid "Traceroute"
3401 msgstr "Трассировка"
3402
3403 msgid "Traffic"
3404 msgstr "Трафик"
3405
3406 msgid "Transfer"
3407 msgstr "Передача"
3408
3409 msgid "Transmission Rate"
3410 msgstr "Скорость передачи"
3411
3412 msgid "Transmit"
3413 msgstr "Передача"
3414
3415 msgid "Transmit Power"
3416 msgstr "Мощность передатчика"
3417
3418 msgid "Transmitter Antenna"
3419 msgstr "Передающая антенна"
3420
3421 msgid "Trigger"
3422 msgstr "Триггер"
3423
3424 msgid "Trigger Mode"
3425 msgstr "Режим срабатывания"
3426
3427 msgid "Tunnel ID"
3428 msgstr "Идентификатор туннеля"
3429
3430 msgid "Tunnel Interface"
3431 msgstr "Интерфейс туннеля"
3432
3433 msgid "Tunnel Link"
3434 msgstr ""
3435
3436 msgid "Tunnel broker protocol"
3437 msgstr ""
3438
3439 msgid "Tunnel setup server"
3440 msgstr ""
3441
3442 msgid "Tunnel type"
3443 msgstr ""
3444
3445 msgid "Tx-Power"
3446 msgstr "Мощность передатчика"
3447
3448 msgid "Type"
3449 msgstr "Тип"
3450
3451 msgid "UDP:"
3452 msgstr "UDP:"
3453
3454 msgid "UMTS only"
3455 msgstr "Только UMTS"
3456
3457 msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
3458 msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO"
3459
3460 msgid "USB Device"
3461 msgstr "USB-устройство"
3462
3463 msgid "USB Ports"
3464 msgstr ""
3465
3466 msgid "UUID"
3467 msgstr "UUID"
3468
3469 msgid "Unable to dispatch"
3470 msgstr "Невозможно обработать запрос для"
3471
3472 msgid "Unavailable Seconds (UAS)"
3473 msgstr ""
3474
3475 msgid "Unknown"
3476 msgstr "Неизвестно"
3477
3478 msgid "Unknown Error, password not changed!"
3479 msgstr "Неизвестная ошибка, пароль не был изменен!"
3480
3481 msgid "Unmanaged"
3482 msgstr "Неуправляемый"
3483
3484 msgid "Unmount"
3485 msgstr ""
3486
3487 msgid "Unsaved Changes"
3488 msgstr "Непринятые изменения"
3489
3490 msgid "Unsupported protocol type."
3491 msgstr "Неподдерживаемый тип протокола."
3492
3493 msgid "Update lists"
3494 msgstr "Обновить списки"
3495
3496 msgid ""
3497 "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
3498 "Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires a "
3499 "compatible firmware image)."
3500 msgstr ""
3501 "Загрузите sysupgrade-совместимый образ, чтобы заменить текущую прошивку. "
3502 "Установите флажок \"Сохранить настройки\", чтобы сохранить текущую "
3503 "конфигурацию (требуется совместимый образ прошивки)."
3504
3505 msgid "Upload archive..."
3506 msgstr "Загрузить архив..."
3507
3508 msgid "Uploaded File"
3509 msgstr "Загруженный файл"
3510
3511 msgid "Uptime"
3512 msgstr "Время работы"
3513
3514 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
3515 msgstr "Использовать <code>/etc/ethers</code>"
3516
3517 msgid "Use DHCP gateway"
3518 msgstr "Использовать шлюз DHCP"
3519
3520 msgid "Use DNS servers advertised by peer"
3521 msgstr "Использовать объявляемые узлом DNS-серверы"
3522
3523 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
3524 msgstr "Использовать коды стран ISO/IEC 3166 alpha2."
3525
3526 msgid "Use MTU on tunnel interface"
3527 msgstr "Использовать MTU на интерфейсе туннеля"
3528
3529 msgid "Use TTL on tunnel interface"
3530 msgstr "Использовать TTL на интерфейсе туннеля"
3531
3532 msgid "Use as external overlay (/overlay)"
3533 msgstr ""
3534
3535 msgid "Use as root filesystem (/)"
3536 msgstr ""
3537
3538 msgid "Use broadcast flag"
3539 msgstr "Использовать широковещательный флаг"
3540
3541 msgid "Use builtin IPv6-management"
3542 msgstr ""
3543
3544 msgid "Use custom DNS servers"
3545 msgstr "Использовать собственные DNS-серверы"
3546
3547 msgid "Use default gateway"
3548 msgstr "Использовать шлюз по умолчанию"
3549
3550 msgid "Use gateway metric"
3551 msgstr "Использовать метрику шлюза"
3552
3553 msgid "Use routing table"
3554 msgstr "Использовать таблицу маршрутизации"
3555
3556 msgid ""
3557 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
3558 "em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies to the fixed "
3559 "address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
3560 "requesting host. The optional <em>Lease time</em> can be used to set non-"
3561 "standard host-specific lease time, e.g. 12h, 3d or infinite."
3562 msgstr ""
3563 "Нажмите кнопку <em>Добавить</em>, чтобы добавить новую запись аренды. "
3564 "<em>MAC-адрес</em> идентифицирует хост, <em>IPv4-адрес</em> указывает "
3565 "фиксированный адрес, а <em>Имя хоста</em> присваивается в качестве "
3566 "символьного имени для запрашивающего хоста."
3567
3568 msgid "Used"
3569 msgstr "Использовано"
3570
3571 msgid "Used Key Slot"
3572 msgstr "Используемый слот ключа"
3573
3574 msgid ""
3575 "Used for two different purposes: RADIUS NAS ID and 802.11r R0KH-ID. Not "
3576 "needed with normal WPA(2)-PSK."
3577 msgstr ""
3578
3579 msgid "User certificate (PEM encoded)"
3580 msgstr ""
3581
3582 msgid "User key (PEM encoded)"
3583 msgstr ""
3584
3585 msgid "Username"
3586 msgstr "Имя пользователя"
3587
3588 msgid "VC-Mux"
3589 msgstr "VC-Mux"
3590
3591 msgid "VDSL"
3592 msgstr ""
3593
3594 msgid "VLANs on %q"
3595 msgstr "VLANы на %q"
3596
3597 msgid "VLANs on %q (%s)"
3598 msgstr "VLANы на %q (%s)"
3599
3600 msgid "VPN Local address"
3601 msgstr ""
3602
3603 msgid "VPN Local port"
3604 msgstr ""
3605
3606 msgid "VPN Server"
3607 msgstr "Сервер VPN"
3608
3609 msgid "VPN Server port"
3610 msgstr ""
3611
3612 msgid "VPN Server's certificate SHA1 hash"
3613 msgstr ""
3614
3615 msgid "VPNC (CISCO 3000 (and others) VPN)"
3616 msgstr ""
3617
3618 msgid "Vendor"
3619 msgstr ""
3620
3621 msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
3622 msgstr ""
3623 "Класс производителя (Vendor class), который отправлять при DHCP-запросах"
3624
3625 msgid "Verbose"
3626 msgstr ""
3627
3628 msgid "Verbose logging by aiccu daemon"
3629 msgstr ""
3630
3631 msgid "Verify"
3632 msgstr "Проверить"
3633
3634 msgid "Version"
3635 msgstr "Версия"
3636
3637 msgid "WDS"
3638 msgstr "WDS"
3639
3640 msgid "WEP Open System"
3641 msgstr "Открытая система WEP"
3642
3643 msgid "WEP Shared Key"
3644 msgstr "Общий ключ WEP"
3645
3646 msgid "WEP passphrase"
3647 msgstr "Пароль WEP"
3648
3649 msgid "WMM Mode"
3650 msgstr "Режим WMM"
3651
3652 msgid "WPA passphrase"
3653 msgstr "Пароль WPA"
3654
3655 msgid ""
3656 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
3657 "and ad-hoc mode) to be installed."
3658 msgstr ""
3659 "Необходимо установить wpa_supplicant (режим клиента) или hostapd (режим "
3660 "точки доступа или ad-hoc) для поддержки шифрования WPA."
3661
3662 msgid ""
3663 "Wait for NTP sync that many seconds, seting to 0 disables waiting (optional)"
3664 msgstr ""
3665
3666 msgid "Waiting for changes to be applied..."
3667 msgstr "Ожидание применения изменений..."
3668
3669 msgid "Waiting for command to complete..."
3670 msgstr "Ожидание завершения выполнения команды..."
3671
3672 msgid "Waiting for device..."
3673 msgstr ""
3674
3675 msgid "Warning"
3676 msgstr "Внимание"
3677
3678 msgid "Warning: There are unsaved changes that will get lost on reboot!"
3679 msgstr ""
3680
3681 msgid "Whether to create an IPv6 default route over the tunnel"
3682 msgstr ""
3683
3684 msgid "Whether to route only packets from delegated prefixes"
3685 msgstr ""
3686
3687 msgid "Width"
3688 msgstr ""
3689
3690 msgid "WireGuard VPN"
3691 msgstr ""
3692
3693 msgid "Wireless"
3694 msgstr "Wi-Fi"
3695
3696 msgid "Wireless Adapter"
3697 msgstr "Беспроводной адаптер"
3698
3699 msgid "Wireless Network"
3700 msgstr "Беспроводная сеть"
3701
3702 msgid "Wireless Overview"
3703 msgstr "Обзор беспроводных сетей"
3704
3705 msgid "Wireless Security"
3706 msgstr "Безопасность беспроводной сети"
3707
3708 msgid "Wireless is disabled or not associated"
3709 msgstr "Беспроводная сеть отключена или не связана "
3710
3711 msgid "Wireless is restarting..."
3712 msgstr "Беспроводная сеть перезапускается..."
3713
3714 msgid "Wireless network is disabled"
3715 msgstr "Беспроводная сеть отключена"
3716
3717 msgid "Wireless network is enabled"
3718 msgstr "Беспроводная сеть включена"
3719
3720 msgid "Wireless restarted"
3721 msgstr "Беспроводная сеть перезапущена"
3722
3723 msgid "Wireless shut down"
3724 msgstr "Выключение беспроводной сети"
3725
3726 msgid "Write received DNS requests to syslog"
3727 msgstr "Записывать полученные DNS-запросы в системный журнал"
3728
3729 msgid "Write system log to file"
3730 msgstr ""
3731
3732 msgid ""
3733 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
3734 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
3735 "scripts like \"network\", your device might become inaccessible!</strong>"
3736 msgstr ""
3737 "Здесь вы можете включить или выключить установленные скрипты инициализации. "
3738 "Изменения вступят в силу после перезагрузки устройства.<br /"
3739 "><strong>Внимание: если вы выключите один из основных скриптов инициализации "
3740 "(например \"network\"), ваше устройство может оказаться недоступным!</strong>"
3741
3742 msgid ""
3743 "You must enable JavaScript in your browser or LuCI will not work properly."
3744 msgstr ""
3745 "Вам необходимо включить JavaScript в вашем браузере для корректной работы "
3746 "LuCI."
3747
3748 msgid ""
3749 "Your Internet Explorer is too old to display this page correctly. Please "
3750 "upgrade it to at least version 7 or use another browser like Firefox, Opera "
3751 "or Safari."
3752 msgstr ""
3753
3754 msgid "any"
3755 msgstr "любой"
3756
3757 msgid "auto"
3758 msgstr "авто"
3759
3760 #, fuzzy
3761 msgid "automatic"
3762 msgstr "статический"
3763
3764 msgid "baseT"
3765 msgstr "baseT"
3766
3767 msgid "bridged"
3768 msgstr "соед. мостом"
3769
3770 msgid "create:"
3771 msgstr "создать:"
3772
3773 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
3774 msgstr "создаёт мост для выбранных сетевых интерфейсов"
3775
3776 msgid "dB"
3777 msgstr "дБ"
3778
3779 msgid "dBm"
3780 msgstr "дБм"
3781
3782 msgid "disable"
3783 msgstr "выключено"
3784
3785 msgid "disabled"
3786 msgstr ""
3787
3788 msgid "expired"
3789 msgstr "истекло"
3790
3791 # убил бы
3792 msgid ""
3793 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3794 "abbr>-leases will be stored"
3795 msgstr ""
3796 "файл, где хранятся арендованные <abbr title=\"Протокол динамической "
3797 "конфигурации узла\">DHCP</abbr>-адреса"
3798
3799 msgid "forward"
3800 msgstr "перенаправить"
3801
3802 msgid "full-duplex"
3803 msgstr "полный дуплекс"
3804
3805 msgid "half-duplex"
3806 msgstr "полудуплекс"
3807
3808 msgid "help"
3809 msgstr "помощь"
3810
3811 msgid "hidden"
3812 msgstr "скрытый"
3813
3814 msgid "hybrid mode"
3815 msgstr ""
3816
3817 msgid "if target is a network"
3818 msgstr "если сеть"
3819
3820 msgid "input"
3821 msgstr "ввод"
3822
3823 msgid "kB"
3824 msgstr "кБ"
3825
3826 msgid "kB/s"
3827 msgstr "кБ/с"
3828
3829 msgid "kbit/s"
3830 msgstr "кбит/с"
3831
3832 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
3833 msgstr "локальный <abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-файл"
3834
3835 msgid "minimum 1280, maximum 1480"
3836 msgstr ""
3837
3838 msgid "minutes"
3839 msgstr ""
3840
3841 msgid "navigation Navigation"
3842 msgstr ""
3843
3844 msgid "no"
3845 msgstr "нет"
3846
3847 msgid "no link"
3848 msgstr "нет соединения"
3849
3850 msgid "none"
3851 msgstr "ничего"
3852
3853 msgid "not present"
3854 msgstr ""
3855
3856 msgid "off"
3857 msgstr "выключено"
3858
3859 msgid "on"
3860 msgstr "включено"
3861
3862 msgid "open"
3863 msgstr "открытая"
3864
3865 msgid "overlay"
3866 msgstr ""
3867
3868 msgid "relay mode"
3869 msgstr ""
3870
3871 msgid "routed"
3872 msgstr "маршрутизируемый"
3873
3874 msgid "server mode"
3875 msgstr ""
3876
3877 msgid "skiplink1 Skip to navigation"
3878 msgstr ""
3879
3880 msgid "skiplink2 Skip to content"
3881 msgstr ""
3882
3883 msgid "stateful-only"
3884 msgstr ""
3885
3886 msgid "stateless"
3887 msgstr ""
3888
3889 msgid "stateless + stateful"
3890 msgstr ""
3891
3892 msgid "tagged"
3893 msgstr "с тегом"
3894
3895 msgid "time units (TUs / 1.024 ms) [1000-65535]"
3896 msgstr ""
3897
3898 msgid "unknown"
3899 msgstr "неизвестный"