i18n: Sync translations
[project/luci.git] / modules / luci-base / po / ru / base.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: LuCI: base\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-05-19 19:36+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2014-01-31 21:08+0200\n"
7 "Last-Translator: Moon_dark <lenayxa@gmail.com>\n"
8 "Language-Team: Russian <x12ozmouse@ya.ru>\n"
9 "Language: ru\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
14 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
15 "X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
16 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
17
18 msgid "%.1f dB"
19 msgstr ""
20
21 msgid "%s is untagged in multiple VLANs!"
22 msgstr ""
23
24 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
25 msgstr "(%d минутное окно, %d секундный интервал)"
26
27 msgid "(%s available)"
28 msgstr "(%s доступно)"
29
30 msgid "(empty)"
31 msgstr "(пусто)"
32
33 msgid "(no interfaces attached)"
34 msgstr "(нет связанных интерфейсов)"
35
36 msgid "-- Additional Field --"
37 msgstr "-- Дополнительное поле --"
38
39 msgid "-- Please choose --"
40 msgstr "-- Пожалуйста, выберите --"
41
42 msgid "-- custom --"
43 msgstr "-- пользовательский --"
44
45 msgid "-- match by device --"
46 msgstr ""
47
48 msgid "-- match by label --"
49 msgstr ""
50
51 msgid "-- match by uuid --"
52 msgstr ""
53
54 msgid "1 Minute Load:"
55 msgstr "Загрузка за 1 минуту:"
56
57 msgid "15 Minute Load:"
58 msgstr "Загрузка за 15 минут:"
59
60 msgid "4-character hexadecimal ID"
61 msgstr ""
62
63 msgid "464XLAT (CLAT)"
64 msgstr ""
65
66 msgid "5 Minute Load:"
67 msgstr "Загрузка за 5 минут:"
68
69 msgid "6-octet identifier as a hex string - no colons"
70 msgstr ""
71
72 msgid "802.11r Fast Transition"
73 msgstr ""
74
75 msgid "802.11w Association SA Query maximum timeout"
76 msgstr ""
77
78 msgid "802.11w Association SA Query retry timeout"
79 msgstr ""
80
81 msgid "802.11w Management Frame Protection"
82 msgstr ""
83
84 msgid "802.11w maximum timeout"
85 msgstr ""
86
87 msgid "802.11w retry timeout"
88 msgstr ""
89
90 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
91 msgstr "<abbr title=\"Базовый идентификатор обслуживания\">BSSID</abbr>"
92
93 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
94 msgstr "Порт запроса <abbr title=\"Система доменных имён\">DNS</abbr>"
95
96 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
97 msgstr "Порт <abbr title=\"Система доменных имён\">DNS</abbr>-сервера"
98
99 msgid ""
100 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
101 "order of the resolvfile"
102 msgstr ""
103 "<abbr title=\"Система доменных имён\">DNS</abbr> серверы будут опрошены в "
104 "порядке, определенном в resolvfile файле"
105
106 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
107 msgstr "<abbr title=\"Расширенный идентификатор обслуживания\">ESSID</abbr>"
108
109 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
110 msgstr "<abbr title=\"Интернет протокол версии 4\">IPv4</abbr>-адрес"
111
112 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
113 msgstr "<abbr title=\"Интернет протокол версии 4\">IPv4</abbr>-адрес шлюза"
114
115 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
116 msgstr "Маска сети <abbr title=\"Интернет протокол версии 4\">IPv4</abbr>"
117
118 msgid ""
119 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
120 "(CIDR)"
121 msgstr ""
122 "<abbr title=\"Интернет протокол версии 6\">IPv6</abbr>-адрес или сеть (CIDR)"
123
124 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
125 msgstr "<abbr title=\"Интернет протокол версии 6\">IPv6</abbr>-адрес шлюза"
126
127 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
128 msgstr ""
129
130 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
131 msgstr "Настройка <abbr title=\"Светодиод\">LED</abbr>"
132
133 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
134 msgstr "Название <abbr title=\"Светодиод\">LED</abbr>"
135
136 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
137 msgstr "<abbr title=\"Управление доступом к носителю\">MAC</abbr>-адрес"
138
139 msgid "<abbr title=\"The DHCP Unique Identifier\">DUID</abbr>"
140 msgstr ""
141
142 msgid ""
143 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
144 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
145 msgstr ""
146 "<abbr title=\"максимальное\">Макс.</abbr> кол-во аренд <abbr title="
147 "\"Протокол динамической конфигурации узла\">DHCP</abbr>"
148
149 msgid ""
150 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
151 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
152 msgstr ""
153 "<abbr title=\"максимальный\">Макс.</abbr> размер пакета <abbr title="
154 "\"Extension Mechanisms for Domain Name System\">EDNS0</abbr>"
155
156 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
157 msgstr ""
158 "<abbr title=\"максимальное\">Макс.</abbr> кол-во одновременных запросов"
159
160 # Парный шифр используется для одноадресной передачи, а групповой - для широковещательной и мультикаста
161 msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
162 msgstr "<abbr title='Парный: %s / Групповой: %s'>%s - %s</abbr>"
163
164 msgid ""
165 "<br/>Note: you need to manually restart the cron service if the crontab file "
166 "was empty before editing."
167 msgstr ""
168
169 msgid "A43C + J43 + A43"
170 msgstr ""
171
172 msgid "A43C + J43 + A43 + V43"
173 msgstr ""
174
175 msgid "ADSL"
176 msgstr ""
177
178 msgid "AICCU (SIXXS)"
179 msgstr ""
180
181 msgid "ANSI T1.413"
182 msgstr ""
183
184 msgid "APN"
185 msgstr "APN"
186
187 msgid "ARP retry threshold"
188 msgstr "Порог повтора ARP"
189
190 msgid "ATM (Asynchronous Transfer Mode)"
191 msgstr ""
192
193 msgid "ATM Bridges"
194 msgstr "Мосты ATM"
195
196 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
197 msgstr "Идентификатор виртуального канала ATM (VCI)"
198
199 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
200 msgstr "Идентификатор виртуального пути ATM (VPI)"
201
202 msgid ""
203 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
204 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
205 "to dial into the provider network."
206 msgstr ""
207 "ATM-мосты выставляют инкапсулированный Ethernet в соединениях AAL5 в "
208 "качестве виртуальных сетевых интерфейсов Linux, которые могут быть "
209 "использованы в сочетании с DHCP или PPP для подключения к сети провайдера."
210
211 msgid "ATM device number"
212 msgstr "Номер устройства ATM"
213
214 msgid "ATU-C System Vendor ID"
215 msgstr ""
216
217 msgid "AYIYA"
218 msgstr ""
219
220 msgid "Access Concentrator"
221 msgstr "Концентратор доступа"
222
223 msgid "Access Point"
224 msgstr "Точка доступа"
225
226 msgid "Action"
227 msgstr "Действие"
228
229 msgid "Actions"
230 msgstr "Действия"
231
232 msgid "Activate this network"
233 msgstr "Активировать эту сеть"
234
235 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
236 msgstr ""
237 "Активные маршруты <abbr title=\"Интернет протокол версии 4\">IPv4</abbr>"
238
239 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
240 msgstr ""
241 "Активные маршруты <abbr title=\"Интернет протокол версии 6\">IPv6</abbr>"
242
243 msgid "Active Connections"
244 msgstr "Активные соединения"
245
246 msgid "Active DHCP Leases"
247 msgstr "Активные аренды DHCP"
248
249 msgid "Active DHCPv6 Leases"
250 msgstr "Активные аренды DHCPv6"
251
252 msgid "Ad-Hoc"
253 msgstr "Ad-Hoc"
254
255 msgid "Add"
256 msgstr "Добавить"
257
258 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
259 msgstr ""
260 "Добавить суффикс локального домена к именам, полученным из файлов hosts"
261
262 msgid "Add new interface..."
263 msgstr "Добавить новый интерфейс..."
264
265 msgid "Additional Hosts files"
266 msgstr "Дополнительные файлы hosts"
267
268 msgid "Additional servers file"
269 msgstr ""
270
271 msgid "Address"
272 msgstr "Адрес"
273
274 msgid "Address to access local relay bridge"
275 msgstr "Адрес для доступа к локальному мосту-ретранслятору"
276
277 msgid "Administration"
278 msgstr "Управление"
279
280 msgid "Advanced Settings"
281 msgstr "Расширенные настройки"
282
283 msgid "Aggregate Transmit Power(ACTATP)"
284 msgstr ""
285
286 msgid "Alert"
287 msgstr "Тревожная ситуация"
288
289 msgid ""
290 "Allocate IP addresses sequentially, starting from the lowest available "
291 "address"
292 msgstr ""
293
294 msgid "Allocate IP sequentially"
295 msgstr ""
296
297 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
298 msgstr ""
299 "Разрешить <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-аутентификацию с помощью "
300 "пароля"
301
302 msgid "Allow all except listed"
303 msgstr "Разрешить все, кроме перечисленных"
304
305 msgid "Allow listed only"
306 msgstr "Разрешить только перечисленные"
307
308 msgid "Allow localhost"
309 msgstr "Разрешить локальный хост"
310
311 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
312 msgstr ""
313 "Разрешить удалённым хостам подключаться к локальным перенаправленным портам "
314 "SSH"
315
316 msgid "Allow root logins with password"
317 msgstr "Разрешить пользователю root вход с помощью пароля"
318
319 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
320 msgstr ""
321 "Разрешить пользователю <em>root</em> входить в систему с помощью пароля"
322
323 msgid ""
324 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
325 msgstr "Разрешить ответы в диапазоне 127.0.0.0/8, например, для RBL-сервисов"
326
327 msgid "Allowed IPs"
328 msgstr ""
329
330 msgid ""
331 "Also see <a href=\"https://www.sixxs.net/faq/connectivity/?faq=comparison"
332 "\">Tunneling Comparison</a> on SIXXS"
333 msgstr ""
334
335 msgid "Always announce default router"
336 msgstr ""
337
338 msgid "Annex"
339 msgstr ""
340
341 msgid "Annex A + L + M (all)"
342 msgstr ""
343
344 msgid "Annex A G.992.1"
345 msgstr ""
346
347 msgid "Annex A G.992.2"
348 msgstr ""
349
350 msgid "Annex A G.992.3"
351 msgstr ""
352
353 msgid "Annex A G.992.5"
354 msgstr ""
355
356 msgid "Annex B (all)"
357 msgstr ""
358
359 msgid "Annex B G.992.1"
360 msgstr ""
361
362 msgid "Annex B G.992.3"
363 msgstr ""
364
365 msgid "Annex B G.992.5"
366 msgstr ""
367
368 msgid "Annex J (all)"
369 msgstr ""
370
371 msgid "Annex L G.992.3 POTS 1"
372 msgstr ""
373
374 msgid "Annex M (all)"
375 msgstr ""
376
377 msgid "Annex M G.992.3"
378 msgstr ""
379
380 msgid "Annex M G.992.5"
381 msgstr ""
382
383 msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
384 msgstr ""
385
386 msgid "Announced DNS domains"
387 msgstr ""
388
389 msgid "Announced DNS servers"
390 msgstr ""
391
392 msgid "Anonymous Identity"
393 msgstr ""
394
395 msgid "Anonymous Mount"
396 msgstr ""
397
398 msgid "Anonymous Swap"
399 msgstr ""
400
401 msgid "Antenna 1"
402 msgstr "Антенна 1"
403
404 msgid "Antenna 2"
405 msgstr "Антенна 2"
406
407 msgid "Antenna Configuration"
408 msgstr "Конфигурация антенн"
409
410 msgid "Any zone"
411 msgstr "Любая зона"
412
413 msgid "Apply"
414 msgstr "Принять"
415
416 msgid "Applying changes"
417 msgstr "Применение изменений"
418
419 msgid ""
420 "Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
421 msgstr ""
422
423 msgid "Assign interfaces..."
424 msgstr "Назначить интерфейсы..."
425
426 msgid ""
427 "Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
428 msgstr ""
429
430 msgid "Associated Stations"
431 msgstr "Подключенные клиенты"
432
433 msgid "Auth Group"
434 msgstr ""
435
436 msgid "Authentication"
437 msgstr "Аутентификация"
438
439 msgid "Authentication Type"
440 msgstr ""
441
442 msgid "Authoritative"
443 msgstr "Авторитетный"
444
445 msgid "Authorization Required"
446 msgstr "Требуется авторизация"
447
448 msgid "Auto Refresh"
449 msgstr "Автообновление"
450
451 msgid "Automatic"
452 msgstr ""
453
454 msgid "Automatic Homenet (HNCP)"
455 msgstr ""
456
457 msgid "Automatically check filesystem for errors before mounting"
458 msgstr ""
459
460 msgid "Automatically mount filesystems on hotplug"
461 msgstr ""
462
463 msgid "Automatically mount swap on hotplug"
464 msgstr ""
465
466 msgid "Automount Filesystem"
467 msgstr ""
468
469 msgid "Automount Swap"
470 msgstr ""
471
472 msgid "Available"
473 msgstr "Доступно"
474
475 msgid "Available packages"
476 msgstr "Доступные пакеты"
477
478 msgid "Average:"
479 msgstr "Средняя:"
480
481 msgid "B43 + B43C"
482 msgstr ""
483
484 msgid "B43 + B43C + V43"
485 msgstr ""
486
487 msgid "BR / DMR / AFTR"
488 msgstr ""
489
490 msgid "BSSID"
491 msgstr "BSSID"
492
493 msgid "Back"
494 msgstr "Назад"
495
496 msgid "Back to Overview"
497 msgstr "Назад к обзору"
498
499 msgid "Back to configuration"
500 msgstr "Назад к настройке"
501
502 msgid "Back to overview"
503 msgstr "Назад к обзору"
504
505 msgid "Back to scan results"
506 msgstr "Назад к результатам сканирования"
507
508 msgid "Backup / Flash Firmware"
509 msgstr "Резервная копия / прошивка"
510
511 msgid "Backup / Restore"
512 msgstr "Резервное копирование / Восстановление"
513
514 msgid "Backup file list"
515 msgstr "Список файлов для резервного копирования"
516
517 msgid "Bad address specified!"
518 msgstr "Указан неправильный адрес!"
519
520 msgid "Band"
521 msgstr ""
522
523 msgid "Behind NAT"
524 msgstr ""
525
526 msgid ""
527 "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
528 "configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
529 "defined backup patterns."
530 msgstr ""
531 "Ниже приводится определённый список файлов для резервного копирования. Он "
532 "состоит из изменённых конфигурационных файлов, отмеченных opkg, необходимых "
533 "базовых файлов, а также шаблонов резервного копирования, определённых "
534 "пользователем."
535
536 msgid "Bind interface"
537 msgstr ""
538
539 msgid "Bind only to specific interfaces rather than wildcard address."
540 msgstr ""
541
542 msgid "Bind the tunnel to this interface (optional)."
543 msgstr ""
544
545 msgid "Bitrate"
546 msgstr "Скорость"
547
548 msgid "Bogus NX Domain Override"
549 msgstr "Переопределение поддельного NX-домена"
550
551 msgid "Bridge"
552 msgstr "Мост"
553
554 msgid "Bridge interfaces"
555 msgstr "Объединить в мост"
556
557 msgid "Bridge unit number"
558 msgstr "Номер моста"
559
560 msgid "Bring up on boot"
561 msgstr "Запустить при загрузке"
562
563 msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller"
564 msgstr "Беспроводной 802.11%s контроллер Broadcom"
565
566 msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller"
567 msgstr "Беспроводной 802.11 контроллер Broadcom BCM%04x"
568
569 msgid "Buffered"
570 msgstr "Буферизировано"
571
572 msgid ""
573 "Build/distribution specific feed definitions. This file will NOT be "
574 "preserved in any sysupgrade."
575 msgstr ""
576
577 msgid "Buttons"
578 msgstr "Кнопки"
579
580 msgid "CA certificate; if empty it will be saved after the first connection."
581 msgstr ""
582
583 msgid "CPU usage (%)"
584 msgstr "Загрузка ЦП (%)"
585
586 msgid "Cancel"
587 msgstr "Отменить"
588
589 msgid "Category"
590 msgstr ""
591
592 msgid "Chain"
593 msgstr "Цепочка"
594
595 msgid "Changes"
596 msgstr "Изменения"
597
598 msgid "Changes applied."
599 msgstr "Изменения приняты."
600
601 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
602 msgstr "Изменить пароль администратора для доступа к устройству"
603
604 msgid "Channel"
605 msgstr "Канал"
606
607 msgid "Check"
608 msgstr "Проверить"
609
610 msgid "Check fileystems before mount"
611 msgstr ""
612
613 msgid "Check this option to delete the existing networks from this radio."
614 msgstr ""
615
616 msgid "Checksum"
617 msgstr "Контрольная сумма"
618
619 msgid ""
620 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
621 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
622 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
623 "interface to it."
624 msgstr ""
625 "Укажите зону, которую вы хотите прикрепить к этому интерфейсу. Выберите "
626 "<em>не определено</em>, чтобы удалить этот интерфейс из зоны, или заполните "
627 "поле <em>создать</em>, чтобы определить новую зону и прикрепить к ней этот "
628 "интерфейс."
629
630 msgid ""
631 "Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
632 "out the <em>create</em> field to define a new network."
633 msgstr ""
634 "Выберите сеть (сети), которые вы хотите прикрепить к этому беспроводному "
635 "интерфейсу, или заполните поле <em>создать</em>, чтобы определить новую сеть."
636
637 msgid "Cipher"
638 msgstr "Шифрование"
639
640 msgid "Cisco UDP encapsulation"
641 msgstr ""
642
643 msgid ""
644 "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
645 "configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
646 "\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
647 msgstr ""
648 "Нажмите \"Создать архив\", чтобы загрузить tar-архив текущих "
649 "конфигурационных файлов. Для сброса настроек прошивки к исходному состоянию "
650 "нажмите \"Выполнить сброс\" (возможно только для squashfs-образов)."
651
652 msgid "Client"
653 msgstr "Клиент"
654
655 msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
656 msgstr "ID клиента при DHCP-запросе"
657
658 msgid ""
659 "Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
660 "persist connection"
661 msgstr ""
662 "Завершать неактивное соединение после заданного интервала (сек.), "
663 "используйте значение 0 для удержания неактивного соединения"
664
665 msgid "Close list..."
666 msgstr "Закрыть список..."
667
668 msgid "Collecting data..."
669 msgstr "Сбор информации..."
670
671 msgid "Command"
672 msgstr "Команда"
673
674 msgid "Common Configuration"
675 msgstr "Общая конфигурация"
676
677 msgid ""
678 "Complicates key reinstallation attacks on the client side by disabling "
679 "retransmission of EAPOL-Key frames that are used to install keys. This "
680 "workaround might cause interoperability issues and reduced robustness of key "
681 "negotiation especially in environments with heavy traffic load."
682 msgstr ""
683
684 msgid "Configuration"
685 msgstr "Конфигурация"
686
687 msgid "Configuration applied."
688 msgstr "Конфигурация применена."
689
690 msgid "Configuration files will be kept."
691 msgstr "Конфигурационные файлы будут сохранены."
692
693 msgid "Confirmation"
694 msgstr "Подтверждение пароля"
695
696 msgid "Connect"
697 msgstr "Соединить"
698
699 msgid "Connected"
700 msgstr "Подключен"
701
702 msgid "Connection Limit"
703 msgstr "Ограничение соединений"
704
705 msgid "Connection to server fails when TLS cannot be used"
706 msgstr ""
707
708 msgid "Connections"
709 msgstr "Соединения"
710
711 msgid "Country"
712 msgstr "Страна"
713
714 msgid "Country Code"
715 msgstr "Код страны"
716
717 msgid "Cover the following interface"
718 msgstr "Включить следующий интерфейс"
719
720 msgid "Cover the following interfaces"
721 msgstr "Включить следующие интерфейсы"
722
723 msgid "Create / Assign firewall-zone"
724 msgstr "Создать / назначить зону сетевого экрана"
725
726 msgid "Create Interface"
727 msgstr "Создать интерфейс"
728
729 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
730 msgstr "Создать мост над несколькими интерфейсами"
731
732 msgid "Critical"
733 msgstr "Критическая ситуация"
734
735 msgid "Cron Log Level"
736 msgstr "Уровень вывода Cron"
737
738 msgid "Custom Interface"
739 msgstr "Пользовательский интерфейс"
740
741 msgid "Custom delegated IPv6-prefix"
742 msgstr ""
743
744 msgid ""
745 "Custom feed definitions, e.g. private feeds. This file can be preserved in a "
746 "sysupgrade."
747 msgstr ""
748
749 msgid "Custom feeds"
750 msgstr ""
751
752 msgid ""
753 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
754 "\">LED</abbr>s if possible."
755 msgstr ""
756 "Настройка поведения <abbr title=\"Светодиод\">LED</abbr> если это возможно."
757
758 msgid "DHCP Leases"
759 msgstr "Аренды DHCP"
760
761 msgid "DHCP Server"
762 msgstr "DHCP-сервер"
763
764 msgid "DHCP and DNS"
765 msgstr "DHCP и DNS"
766
767 msgid "DHCP client"
768 msgstr "DHCP-клиент"
769
770 msgid "DHCP-Options"
771 msgstr "DHCP-Настройки"
772
773 msgid "DHCPv6 Leases"
774 msgstr "Аренды DHCPv6"
775
776 msgid "DHCPv6 client"
777 msgstr ""
778
779 msgid "DHCPv6-Mode"
780 msgstr ""
781
782 msgid "DHCPv6-Service"
783 msgstr ""
784
785 msgid "DNS"
786 msgstr "DNS"
787
788 msgid "DNS forwardings"
789 msgstr "Перенаправление запросов DNS"
790
791 msgid "DNS-Label / FQDN"
792 msgstr ""
793
794 msgid "DNSSEC"
795 msgstr ""
796
797 msgid "DNSSEC check unsigned"
798 msgstr ""
799
800 msgid "DPD Idle Timeout"
801 msgstr ""
802
803 msgid "DS-Lite AFTR address"
804 msgstr ""
805
806 msgid "DSL"
807 msgstr ""
808
809 msgid "DSL Status"
810 msgstr ""
811
812 msgid "DSL line mode"
813 msgstr ""
814
815 msgid "DUID"
816 msgstr "DUID"
817
818 msgid "Data Rate"
819 msgstr ""
820
821 msgid "Debug"
822 msgstr "Отладка"
823
824 msgid "Default %d"
825 msgstr "По умолчанию %d"
826
827 msgid "Default gateway"
828 msgstr "Шлюз по умолчанию"
829
830 msgid "Default is stateless + stateful"
831 msgstr ""
832
833 msgid "Default route"
834 msgstr ""
835
836 msgid "Default state"
837 msgstr "Начальное состояние"
838
839 msgid "Define a name for this network."
840 msgstr "Укажите имя этой сети."
841
842 msgid ""
843 "Define additional DHCP options, for example "
844 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
845 "servers to clients."
846 msgstr ""
847 "Определить дополнительные опции DHCP, например, "
848 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\", чтобы известить клиентов о DNS-"
849 "серверах."
850
851 msgid "Delete"
852 msgstr "Удалить"
853
854 msgid "Delete this network"
855 msgstr "Удалить эту сеть"
856
857 msgid "Description"
858 msgstr "Описание"
859
860 msgid "Design"
861 msgstr "Тема"
862
863 msgid "Destination"
864 msgstr "Назначение"
865
866 msgid "Device"
867 msgstr "Устройство"
868
869 msgid "Device Configuration"
870 msgstr "Конфигурация устройства"
871
872 msgid "Device is rebooting..."
873 msgstr ""
874
875 msgid "Device unreachable"
876 msgstr ""
877
878 msgid "Diagnostics"
879 msgstr "Диагностика"
880
881 msgid "Dial number"
882 msgstr ""
883
884 msgid "Directory"
885 msgstr "Директория"
886
887 msgid "Disable"
888 msgstr "Отключить"
889
890 msgid ""
891 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
892 "this interface."
893 msgstr ""
894 "Отключить <abbr title=\"Протокол динамической конфигурации узла\">DHCP</"
895 "abbr> для этого интерфейса."
896
897 msgid "Disable DNS setup"
898 msgstr "Отключить настройку DNS"
899
900 msgid "Disable Encryption"
901 msgstr ""
902
903 msgid "Disabled"
904 msgstr "Отключено"
905
906 msgid "Disabled (default)"
907 msgstr ""
908
909 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
910 msgstr "Отбрасывать ответы RFC1918"
911
912 msgid "Displaying only packages containing"
913 msgstr "Показываются только пакеты, содержащие"
914
915 msgid "Distance Optimization"
916 msgstr "Оптимизация расстояния"
917
918 msgid "Distance to farthest network member in meters."
919 msgstr "Расстояние до самого удалённого сетевого узла в метрах."
920
921 msgid "Distribution feeds"
922 msgstr ""
923
924 msgid "Diversity"
925 msgstr "Разновидность антенн"
926
927 msgid ""
928 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
929 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
930 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
931 "firewalls"
932 msgstr ""
933 "Dnsmasq содержит в себе <abbr title=\"Протокол динамической конфигурации узла"
934 "\">DHCP</abbr>-сервер и <abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-"
935 "прокси для сетевых экранов <abbr title=\"Преобразование сетевых адресов"
936 "\">NAT</abbr>"
937
938 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
939 msgstr "Не кешировать отрицательные ответы, в т.ч. для несуществующих доменов"
940
941 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
942 msgstr ""
943 "Не перенаправлять запросы, которые не могут быть обработаны публичными DNS-"
944 "серверами"
945
946 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
947 msgstr "Не перенаправлять обратные DNS-запросы для локальных сетей"
948
949 msgid "Domain required"
950 msgstr "Требуется домен"
951
952 msgid "Domain whitelist"
953 msgstr "Белый список доменов"
954
955 msgid "Don't Fragment"
956 msgstr ""
957
958 msgid ""
959 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
960 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
961 msgstr ""
962 "Не перенаправлять <abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-запросы "
963 "без <abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-имени"
964
965 msgid "Download and install package"
966 msgstr "Загрузить и установить пакет"
967
968 msgid "Download backup"
969 msgstr "Загрузить резервную копию"
970
971 msgid "Downstream SNR offset"
972 msgstr ""
973
974 msgid "Dropbear Instance"
975 msgstr "Dropbear"
976
977 msgid ""
978 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
979 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
980 msgstr ""
981 "Dropbear - это <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-сервер со встроенным "
982 "<abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr>"
983
984 msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
985 msgstr ""
986
987 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
988 msgstr ""
989 "Динамический <abbr title=\"Протокол динамической конфигурации узла\">DHCP</"
990 "abbr>"
991
992 msgid "Dynamic tunnel"
993 msgstr "Динамический туннель"
994
995 msgid ""
996 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
997 "having static leases will be served."
998 msgstr ""
999 "Динамически выделять DHCP-адреса клиентам. Если выключено, то будут "
1000 "обслужены только клиенты с постоянно арендованными адресами."
1001
1002 msgid "EA-bits length"
1003 msgstr ""
1004
1005 msgid "EAP-Method"
1006 msgstr "Метод EAP"
1007
1008 # "Редактировать" длинно и не влазит по ширине в кнопку - текст наезжает на иконку
1009 #, fuzzy
1010 msgid "Edit"
1011 msgstr "Редактировать"
1012
1013 msgid ""
1014 "Edit the raw configuration data above to fix any error and hit \"Save\" to "
1015 "reload the page."
1016 msgstr ""
1017
1018 #, fuzzy
1019 msgid "Edit this interface"
1020 msgstr "Редактировать этот интерфейс"
1021
1022 msgid "Edit this network"
1023 msgstr "Редактировать эту сеть"
1024
1025 msgid "Emergency"
1026 msgstr "Чрезвычайная ситуация"
1027
1028 msgid "Enable"
1029 msgstr "Включить"
1030
1031 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
1032 msgstr "Включить <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
1033
1034 msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
1035 msgstr "Включить динамическое обновление оконечной точки HE.net"
1036
1037 msgid "Enable IPv6 negotiation"
1038 msgstr ""
1039
1040 msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
1041 msgstr "Включить IPv6-согласование на PPP-соединении"
1042
1043 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
1044 msgstr "Пропускать Jumbo-кадры"
1045
1046 msgid "Enable NTP client"
1047 msgstr "Включить NTP-клиент"
1048
1049 msgid "Enable Single DES"
1050 msgstr ""
1051
1052 msgid "Enable TFTP server"
1053 msgstr "Включить TFTP-сервер"
1054
1055 msgid "Enable VLAN functionality"
1056 msgstr "Включить поддержку VLAN"
1057
1058 msgid "Enable WPS pushbutton, requires WPA(2)-PSK"
1059 msgstr ""
1060
1061 msgid "Enable key reinstallation (KRACK) countermeasures"
1062 msgstr ""
1063
1064 msgid "Enable learning and aging"
1065 msgstr "Включить изучение и устаревание (learning/aging)"
1066
1067 msgid "Enable mirroring of incoming packets"
1068 msgstr ""
1069
1070 msgid "Enable mirroring of outgoing packets"
1071 msgstr ""
1072
1073 msgid "Enable the DF (Don't Fragment) flag of the encapsulating packets."
1074 msgstr ""
1075
1076 msgid "Enable this mount"
1077 msgstr "Включить эту точку монтирования"
1078
1079 msgid "Enable this swap"
1080 msgstr "Включить этот раздел подкачки"
1081
1082 msgid "Enable/Disable"
1083 msgstr "Включить/выключить"
1084
1085 msgid "Enabled"
1086 msgstr "Включено"
1087
1088 msgid ""
1089 "Enables fast roaming among access points that belong to the same Mobility "
1090 "Domain"
1091 msgstr ""
1092
1093 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
1094 msgstr "Включает Spanning Tree Protocol на этом мосту"
1095
1096 msgid "Encapsulation mode"
1097 msgstr "Режим инкапсуляции"
1098
1099 msgid "Encryption"
1100 msgstr "Шифрование"
1101
1102 msgid "Endpoint Host"
1103 msgstr ""
1104
1105 msgid "Endpoint Port"
1106 msgstr ""
1107
1108 msgid "Erasing..."
1109 msgstr "Стирание..."
1110
1111 msgid "Error"
1112 msgstr "Ошибка"
1113
1114 msgid "Errored seconds (ES)"
1115 msgstr ""
1116
1117 msgid "Ethernet Adapter"
1118 msgstr "Ethernet-адаптер"
1119
1120 msgid "Ethernet Switch"
1121 msgstr "Ethernet-коммутатор"
1122
1123 msgid "Exclude interfaces"
1124 msgstr ""
1125
1126 msgid "Expand hosts"
1127 msgstr "Расширять имена узлов"
1128
1129 msgid "Expires"
1130 msgstr "Истекает"
1131
1132 #, fuzzy
1133 msgid ""
1134 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 minutes (<code>2m</code>)."
1135 msgstr ""
1136 "Время, через которое истекает аренда адреса, минимум 2 минуты (<code>2m</"
1137 "code>)."
1138
1139 msgid "External"
1140 msgstr ""
1141
1142 msgid "External R0 Key Holder List"
1143 msgstr ""
1144
1145 msgid "External R1 Key Holder List"
1146 msgstr ""
1147
1148 msgid "External system log server"
1149 msgstr "Сервер системного журнала"
1150
1151 msgid "External system log server port"
1152 msgstr "Порт сервера системного журнала"
1153
1154 msgid "External system log server protocol"
1155 msgstr ""
1156
1157 msgid "Extra SSH command options"
1158 msgstr ""
1159
1160 msgid "FT over DS"
1161 msgstr ""
1162
1163 msgid "FT over the Air"
1164 msgstr ""
1165
1166 msgid "FT protocol"
1167 msgstr ""
1168
1169 msgid "File"
1170 msgstr "Файл"
1171
1172 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
1173 msgstr "Имя загрузочного образа, извещаемого клиентам"
1174
1175 msgid "Filesystem"
1176 msgstr "Файловая система"
1177
1178 msgid "Filter"
1179 msgstr "Фильтр"
1180
1181 msgid "Filter private"
1182 msgstr "Фильтровать частные"
1183
1184 msgid "Filter useless"
1185 msgstr "Фильтровать бесполезные"
1186
1187 msgid ""
1188 "Find all currently attached filesystems and swap and replace configuration "
1189 "with defaults based on what was detected"
1190 msgstr ""
1191
1192 msgid "Find and join network"
1193 msgstr "Найти и присоединиться к сети"
1194
1195 msgid "Find package"
1196 msgstr "Найти пакет"
1197
1198 msgid "Finish"
1199 msgstr "Завершить"
1200
1201 msgid "Firewall"
1202 msgstr "Межсетевой экран"
1203
1204 msgid "Firewall Mark"
1205 msgstr ""
1206
1207 msgid "Firewall Settings"
1208 msgstr "Настройки межсетевого экрана"
1209
1210 msgid "Firewall Status"
1211 msgstr "Статус межсетевого экрана"
1212
1213 msgid "Firmware File"
1214 msgstr ""
1215
1216 msgid "Firmware Version"
1217 msgstr "Версия прошивки"
1218
1219 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
1220 msgstr "Фиксированный порт для исходящих DNS-запросов"
1221
1222 msgid "Flash Firmware"
1223 msgstr "Установить прошивку"
1224
1225 msgid "Flash image..."
1226 msgstr "Установить..."
1227
1228 msgid "Flash new firmware image"
1229 msgstr "Установить новый образ прошивки"
1230
1231 msgid "Flash operations"
1232 msgstr "Операции с прошивкой"
1233
1234 msgid "Flashing..."
1235 msgstr "Прошивка..."
1236
1237 # Force DHCP on the network
1238 msgid "Force"
1239 msgstr "Принудительно"
1240
1241 msgid "Force CCMP (AES)"
1242 msgstr "Требовать CCMP (AES)"
1243
1244 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
1245 msgstr "Использовать DHCP в этой сети, даже если найден другой сервер."
1246
1247 msgid "Force TKIP"
1248 msgstr "Требовать TKIP"
1249
1250 msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
1251 msgstr "TKIP или CCMP (AES)"
1252
1253 msgid "Force link"
1254 msgstr ""
1255
1256 msgid "Force use of NAT-T"
1257 msgstr ""
1258
1259 msgid "Form token mismatch"
1260 msgstr ""
1261
1262 msgid "Forward DHCP traffic"
1263 msgstr "Перенаправлять трафик DHCP"
1264
1265 msgid "Forward Error Correction Seconds (FECS)"
1266 msgstr ""
1267
1268 msgid "Forward broadcast traffic"
1269 msgstr "Перенаправлять широковещательный траффик"
1270
1271 msgid "Forwarding mode"
1272 msgstr "Режим перенаправления"
1273
1274 msgid "Fragmentation Threshold"
1275 msgstr "Порог фрагментации"
1276
1277 msgid "Frame Bursting"
1278 msgstr "Пакетная передача кадров"
1279
1280 msgid "Free"
1281 msgstr "Свободно"
1282
1283 msgid "Free space"
1284 msgstr "Свободное место"
1285
1286 msgid ""
1287 "Further information about WireGuard interfaces and peers at <a href=\"http://"
1288 "wireguard.io\">wireguard.io</a>."
1289 msgstr ""
1290
1291 msgid "GHz"
1292 msgstr "ГГц"
1293
1294 msgid "GPRS only"
1295 msgstr "Только GPRS"
1296
1297 msgid "Gateway"
1298 msgstr "Шлюз"
1299
1300 msgid "Gateway ports"
1301 msgstr "Порты шлюза"
1302
1303 msgid "General Settings"
1304 msgstr "Основные настройки"
1305
1306 msgid "General Setup"
1307 msgstr "Основные настройки"
1308
1309 msgid "General options for opkg"
1310 msgstr ""
1311
1312 msgid "Generate Config"
1313 msgstr ""
1314
1315 msgid "Generate PMK locally"
1316 msgstr ""
1317
1318 msgid "Generate archive"
1319 msgstr "Создать архив"
1320
1321 msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
1322 msgstr "Беспроводной 802.11%s контроллер"
1323
1324 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
1325 msgstr "Введённые пароли не совпадают, пароль не изменён!"
1326
1327 msgid "Global Settings"
1328 msgstr ""
1329
1330 msgid "Global network options"
1331 msgstr ""
1332
1333 msgid "Go to password configuration..."
1334 msgstr "Перейти к настройке пароля..."
1335
1336 msgid "Go to relevant configuration page"
1337 msgstr "Перейти к странице конфигурации"
1338
1339 msgid "Group Password"
1340 msgstr ""
1341
1342 msgid "Guest"
1343 msgstr ""
1344
1345 msgid "HE.net password"
1346 msgstr "Пароль HE.net"
1347
1348 msgid "HE.net username"
1349 msgstr ""
1350
1351 msgid "HT mode (802.11n)"
1352 msgstr ""
1353
1354 msgid "Handler"
1355 msgstr "Обработчик"
1356
1357 # Вообще, SIGHUP означает, что "пользователь отключился от терминала". Но чаще всего сигнал используется для перезапуска, так что переведу именно так.
1358 msgid "Hang Up"
1359 msgstr "Перезапустить"
1360
1361 msgid "Header Error Code Errors (HEC)"
1362 msgstr ""
1363
1364 msgid "Heartbeat"
1365 msgstr ""
1366
1367 msgid ""
1368 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
1369 "the timezone."
1370 msgstr ""
1371 "Здесь вы можете настроить основные параметры вашего устройства такие как имя "
1372 "хоста или часовой пояс."
1373
1374 msgid ""
1375 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
1376 "authentication."
1377 msgstr ""
1378 "Здесь вы можете добавить открытые SSH ключи (один ключ на строку) для SSH "
1379 "аутентификации."
1380
1381 msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
1382 msgstr "Беспроводной 802.11b контроллер Hermes"
1383
1384 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1385 msgstr "Скрыть <abbr title=\"Расширенный идентификатор сети\">ESSID</abbr>"
1386
1387 msgid "Host"
1388 msgstr ""
1389
1390 msgid "Host entries"
1391 msgstr "Записи хостов"
1392
1393 msgid "Host expiry timeout"
1394 msgstr "Таймаут хоста"
1395
1396 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
1397 msgstr "<abbr title=\"Адрес интернет протокола\">IP</abbr>-адрес или сеть"
1398
1399 msgid "Hostname"
1400 msgstr "Имя хоста"
1401
1402 msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
1403 msgstr "Имя хоста в DHCP-запросах"
1404
1405 msgid "Hostnames"
1406 msgstr "Имена хостов"
1407
1408 msgid "Hybrid"
1409 msgstr ""
1410
1411 msgid "IKE DH Group"
1412 msgstr ""
1413
1414 msgid "IP Addresses"
1415 msgstr ""
1416
1417 msgid "IP address"
1418 msgstr "IP-адрес"
1419
1420 msgid "IPv4"
1421 msgstr "IPv4"
1422
1423 msgid "IPv4 Firewall"
1424 msgstr "Межсетевой экран IPv4"
1425
1426 msgid "IPv4 WAN Status"
1427 msgstr "Статус IPv4 WAN"
1428
1429 msgid "IPv4 address"
1430 msgstr "IPv4-адрес"
1431
1432 msgid "IPv4 and IPv6"
1433 msgstr "IPv4 и IPv6"
1434
1435 msgid "IPv4 assignment length"
1436 msgstr ""
1437
1438 msgid "IPv4 broadcast"
1439 msgstr "Широковещательный IPv4-адрес"
1440
1441 msgid "IPv4 gateway"
1442 msgstr "IPv4-адрес шлюза"
1443
1444 msgid "IPv4 netmask"
1445 msgstr "Маска сети IPv4"
1446
1447 msgid "IPv4 only"
1448 msgstr "Только IPv4"
1449
1450 msgid "IPv4 prefix"
1451 msgstr ""
1452
1453 msgid "IPv4 prefix length"
1454 msgstr "Длина префикса IPv4"
1455
1456 msgid "IPv4-Address"
1457 msgstr "IPv4-адрес"
1458
1459 msgid "IPv4-in-IPv4 (RFC2003)"
1460 msgstr ""
1461
1462 msgid "IPv6"
1463 msgstr "IPv6"
1464
1465 msgid "IPv6 Firewall"
1466 msgstr "Межсетевой экран IPv6"
1467
1468 msgid "IPv6 Neighbours"
1469 msgstr ""
1470
1471 msgid "IPv6 Settings"
1472 msgstr ""
1473
1474 msgid "IPv6 ULA-Prefix"
1475 msgstr ""
1476
1477 msgid "IPv6 WAN Status"
1478 msgstr "Статус IPv6 WAN"
1479
1480 msgid "IPv6 address"
1481 msgstr "IPv6-адрес"
1482
1483 msgid "IPv6 address delegated to the local tunnel endpoint (optional)"
1484 msgstr ""
1485
1486 msgid "IPv6 assignment hint"
1487 msgstr ""
1488
1489 msgid "IPv6 assignment length"
1490 msgstr ""
1491
1492 msgid "IPv6 gateway"
1493 msgstr "IPv6-адрес шлюза"
1494
1495 msgid "IPv6 only"
1496 msgstr "Только IPv6"
1497
1498 msgid "IPv6 prefix"
1499 msgstr "Префикс IPv6"
1500
1501 msgid "IPv6 prefix length"
1502 msgstr "Длина префикса IPv6"
1503
1504 msgid "IPv6 routed prefix"
1505 msgstr ""
1506
1507 msgid "IPv6 suffix"
1508 msgstr ""
1509
1510 msgid "IPv6-Address"
1511 msgstr "IPv6-адрес"
1512
1513 msgid "IPv6-PD"
1514 msgstr ""
1515
1516 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1517 msgstr "IPv6 в IPv4 (RFC4213)"
1518
1519 msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1520 msgstr "IPv6 через IPv4 (6rd)"
1521
1522 msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1523 msgstr "IPv6 через IPv4 (6to4)"
1524
1525 msgid "Identity"
1526 msgstr "Идентификация EAP"
1527
1528 msgid "If checked, 1DES is enabled"
1529 msgstr ""
1530
1531 msgid "If checked, encryption is disabled"
1532 msgstr ""
1533
1534 msgid ""
1535 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
1536 msgstr ""
1537 "Если выбрано, монтировать устройство, используя его UUID, вместо "
1538 "фиксированного файла устройства"
1539
1540 msgid ""
1541 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
1542 "device node"
1543 msgstr ""
1544 "Если выбрано, монтировать устройство, используя название его раздела, вместо "
1545 "фиксированного файла устройства"
1546
1547 msgid "If unchecked, no default route is configured"
1548 msgstr "Если не выбрано, то маршрут по умолчанию не настраивается"
1549
1550 msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
1551 msgstr "Если не выбрано, то извещаемые адреса DNS-серверов игнорируются"
1552
1553 msgid ""
1554 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
1555 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
1556 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
1557 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
1558 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1559 msgstr ""
1560 "Если физической памяти не достаточно, то неиспользуемые данные могут быть "
1561 "временно перемещены в раздел подкачки, что в свою очередь приведет к "
1562 "увеличению объёму свободной <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. "
1563 "Однако, перемещение в файл - это достаточно долгий процесс, так как "
1564 "устройство, на котором располагается раздел подкачки, работает гораздо "
1565 "медленнее, чем <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1566
1567 msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
1568 msgstr "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
1569
1570 msgid "Ignore interface"
1571 msgstr "Игнорировать интерфейс"
1572
1573 msgid "Ignore resolve file"
1574 msgstr "Игнорировать файл resolv"
1575
1576 msgid "Image"
1577 msgstr "Образ"
1578
1579 msgid "In"
1580 msgstr "В"
1581
1582 msgid ""
1583 "In order to prevent unauthorized access to the system, your request has been "
1584 "blocked. Click \"Continue »\" below to return to the previous page."
1585 msgstr ""
1586
1587 msgid "Inactivity timeout"
1588 msgstr "Таймаут бездействия"
1589
1590 msgid "Inbound:"
1591 msgstr "Входящий:"
1592
1593 msgid "Info"
1594 msgstr "Информация"
1595
1596 msgid "Initscript"
1597 msgstr "Скрипт инициализации"
1598
1599 msgid "Initscripts"
1600 msgstr "Скрипты инциализации"
1601
1602 msgid "Install"
1603 msgstr "Установить"
1604
1605 msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute"
1606 msgstr ""
1607
1608 msgid "Install package %q"
1609 msgstr "Установить пакет %q"
1610
1611 msgid "Install protocol extensions..."
1612 msgstr "Установить расширения протокола..."
1613
1614 msgid "Installed packages"
1615 msgstr "Установленные пакеты"
1616
1617 msgid "Interface"
1618 msgstr "Интерфейс"
1619
1620 msgid "Interface %q device auto-migrated from %q to %q."
1621 msgstr ""
1622
1623 msgid "Interface Configuration"
1624 msgstr "Конфигурация интерфейса"
1625
1626 msgid "Interface Overview"
1627 msgstr "Обзор интерфейса"
1628
1629 msgid "Interface is reconnecting..."
1630 msgstr "Интерфейс переподключается..."
1631
1632 msgid "Interface is shutting down..."
1633 msgstr "Интерфейс отключается..."
1634
1635 msgid "Interface name"
1636 msgstr ""
1637
1638 msgid "Interface not present or not connected yet."
1639 msgstr "Интерфейс не существует или пока не подключен."
1640
1641 msgid "Interface reconnected"
1642 msgstr "Интерфейс переподключен"
1643
1644 msgid "Interface shut down"
1645 msgstr "Интерфейс отключен"
1646
1647 msgid "Interfaces"
1648 msgstr "Интерфейсы"
1649
1650 msgid "Internal"
1651 msgstr ""
1652
1653 msgid "Internal Server Error"
1654 msgstr "Внутренняя ошибка сервера"
1655
1656 msgid "Invalid"
1657 msgstr "Введённое значение не верно"
1658
1659 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1660 msgstr ""
1661 "Указан неверный VLAN ID! Доступны только идентификаторы в диапазоне от %d до "
1662 "%d."
1663
1664 msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
1665 msgstr "Указан неверный VLAN ID! Доступны только уникальные ID"
1666
1667 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
1668 msgstr "Неверный логин и/или пароль! Пожалуйста попробуйте снова."
1669
1670 msgid "Isolate Clients"
1671 msgstr ""
1672
1673 #, fuzzy
1674 msgid ""
1675 "It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
1676 "flash memory, please verify the image file!"
1677 msgstr ""
1678 "Вы пытаетесь обновить прошивку файлом, который не помещается в память "
1679 "устройства! Пожалуйста, проверьте файл образа."
1680
1681 msgid "JavaScript required!"
1682 msgstr "Требуется JavaScript!"
1683
1684 msgid "Join Network"
1685 msgstr "Подключение к сети"
1686
1687 msgid "Join Network: Wireless Scan"
1688 msgstr "Подключение к сети: сканирование"
1689
1690 msgid "Joining Network: %q"
1691 msgstr ""
1692
1693 msgid "Keep settings"
1694 msgstr "Сохранить настройки"
1695
1696 msgid "Kernel Log"
1697 msgstr "Журнал ядра"
1698
1699 msgid "Kernel Version"
1700 msgstr "Версия ядра"
1701
1702 msgid "Key"
1703 msgstr "Ключ"
1704
1705 msgid "Key #%d"
1706 msgstr "Ключ №%d"
1707
1708 msgid "Kill"
1709 msgstr "Принудительно завершить"
1710
1711 msgid "L2TP"
1712 msgstr "L2TP"
1713
1714 msgid "L2TP Server"
1715 msgstr "L2TP-сервер"
1716
1717 msgid "LCP echo failure threshold"
1718 msgstr "Порог ошибок эхо-запросов LCP"
1719
1720 msgid "LCP echo interval"
1721 msgstr "Интервал эхо-запросов LCP"
1722
1723 msgid "LLC"
1724 msgstr "LLC"
1725
1726 msgid "Label"
1727 msgstr "Метка"
1728
1729 msgid "Language"
1730 msgstr "Язык"
1731
1732 msgid "Language and Style"
1733 msgstr "Язык и тема"
1734
1735 msgid "Latency"
1736 msgstr ""
1737
1738 msgid "Leaf"
1739 msgstr ""
1740
1741 msgid "Lease time"
1742 msgstr ""
1743
1744 msgid "Lease validity time"
1745 msgstr "Срок действия аренды"
1746
1747 msgid "Leasefile"
1748 msgstr "Файл аренд"
1749
1750 msgid "Leasetime remaining"
1751 msgstr "Оставшееся время аренды"
1752
1753 msgid "Leave empty to autodetect"
1754 msgstr "Оставьте поле пустым для автоопределения"
1755
1756 msgid "Leave empty to use the current WAN address"
1757 msgstr "Оставьте пустым для использования текущего адреса WAN"
1758
1759 msgid "Legend:"
1760 msgstr "Легенда:"
1761
1762 msgid "Limit"
1763 msgstr "Предел"
1764
1765 msgid "Limit DNS service to subnets interfaces on which we are serving DNS."
1766 msgstr ""
1767
1768 msgid "Limit listening to these interfaces, and loopback."
1769 msgstr ""
1770
1771 msgid "Line Attenuation (LATN)"
1772 msgstr ""
1773
1774 msgid "Line Mode"
1775 msgstr ""
1776
1777 msgid "Line State"
1778 msgstr ""
1779
1780 msgid "Line Uptime"
1781 msgstr ""
1782
1783 msgid "Link On"
1784 msgstr "Подключение"
1785
1786 msgid ""
1787 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1788 "requests to"
1789 msgstr ""
1790 "Список <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-серверов для "
1791 "перенаправления запросов"
1792
1793 msgid ""
1794 "List of R0KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,NAS-"
1795 "Identifier,128-bit key as hex string. <br />This list is used to map R0KH-ID "
1796 "(NAS Identifier) to a destination MAC address when requesting PMK-R1 key "
1797 "from the R0KH that the STA used during the Initial Mobility Domain "
1798 "Association."
1799 msgstr ""
1800
1801 msgid ""
1802 "List of R1KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,R1KH-ID "
1803 "as 6 octets with colons,128-bit key as hex string. <br />This list is used "
1804 "to map R1KH-ID to a destination MAC address when sending PMK-R1 key from the "
1805 "R0KH. This is also the list of authorized R1KHs in the MD that can request "
1806 "PMK-R1 keys."
1807 msgstr ""
1808
1809 msgid "List of SSH key files for auth"
1810 msgstr ""
1811
1812 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1813 msgstr "Список доменов, для которых разрешены ответы RFC1918"
1814
1815 msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
1816 msgstr "Список хостов, поставляющих поддельные результаты домена NX"
1817
1818 msgid "Listen Interfaces"
1819 msgstr ""
1820
1821 msgid "Listen Port"
1822 msgstr ""
1823
1824 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
1825 msgstr "Слушать только на данном интерфейсе или, если не определено, на всех"
1826
1827 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1828 msgstr "Порт для входящих DNS-запросов"
1829
1830 msgid "Load"
1831 msgstr "Загрузка"
1832
1833 msgid "Load Average"
1834 msgstr "Средняя загрузка"
1835
1836 msgid "Loading"
1837 msgstr "Загрузка"
1838
1839 msgid "Local IP address to assign"
1840 msgstr ""
1841
1842 msgid "Local IPv4 address"
1843 msgstr "Локальный IPv4-адрес"
1844
1845 msgid "Local IPv6 address"
1846 msgstr "Локальный IPv6-адрес"
1847
1848 msgid "Local Service Only"
1849 msgstr ""
1850
1851 msgid "Local Startup"
1852 msgstr "Локальная загрузка"
1853
1854 msgid "Local Time"
1855 msgstr "Местное время"
1856
1857 msgid "Local domain"
1858 msgstr "Локальный домен"
1859
1860 #, fuzzy
1861 msgid ""
1862 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwarded "
1863 "and are resolved from DHCP or hosts files only"
1864 msgstr ""
1865 "Определение локального домена. Имена в этом домене никогда не запрашиваются "
1866 "у DNS-сервера, а разрешаются на основе данных DHCP и файлов hosts"
1867
1868 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1869 msgstr ""
1870 "Суффикс локального домена, который будет добавлен к DHCP-именам и записям из "
1871 "файлов hosts"
1872
1873 msgid "Local server"
1874 msgstr "Локальный сервер"
1875
1876 msgid ""
1877 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1878 "available"
1879 msgstr ""
1880 "Локализировать имя хоста в зависимости от запрашиваемой подсети, если "
1881 "доступно несколько IP-адресов."
1882
1883 msgid "Localise queries"
1884 msgstr "Локализовывать запросы"
1885
1886 msgid "Locked to channel %s used by: %s"
1887 msgstr ""
1888
1889 msgid "Log output level"
1890 msgstr "Уровень вывода"
1891
1892 msgid "Log queries"
1893 msgstr "Записывать запросы в журнал"
1894
1895 msgid "Logging"
1896 msgstr "Журналирование"
1897
1898 msgid "Login"
1899 msgstr "Войти"
1900
1901 msgid "Logout"
1902 msgstr "Выйти"
1903
1904 msgid "Loss of Signal Seconds (LOSS)"
1905 msgstr ""
1906
1907 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1908 msgstr "Минимальный адрес аренды."
1909
1910 msgid "MAC-Address"
1911 msgstr "MAC-адрес"
1912
1913 msgid "MAC-Address Filter"
1914 msgstr "Фильтр MAC-адресов"
1915
1916 msgid "MAC-Filter"
1917 msgstr "MAC-фильтр"
1918
1919 msgid "MAC-List"
1920 msgstr "Список MAC"
1921
1922 msgid "MAP / LW4over6"
1923 msgstr ""
1924
1925 msgid "MB/s"
1926 msgstr "МБ/с"
1927
1928 msgid "MD5"
1929 msgstr ""
1930
1931 msgid "MHz"
1932 msgstr "МГц"
1933
1934 msgid "MTU"
1935 msgstr "MTU"
1936
1937 msgid ""
1938 "Make sure to clone the root filesystem using something like the commands "
1939 "below:"
1940 msgstr ""
1941
1942 msgid "Manual"
1943 msgstr ""
1944
1945 msgid "Max. Attainable Data Rate (ATTNDR)"
1946 msgstr ""
1947
1948 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
1949 msgstr "Максимальное количество активных арендованных DHCP-адресов"
1950
1951 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
1952 msgstr "Максимально допустимое количество одновременных DNS-запросов"
1953
1954 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
1955 msgstr "Максимально допустимый размер UDP пакетов-EDNS.0"
1956
1957 msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
1958 msgstr "Максимальное время ожидания готовности модема (секунды)"
1959
1960 msgid "Maximum hold time"
1961 msgstr "Максимальное время удержания"
1962
1963 msgid ""
1964 "Maximum length of the name is 15 characters including the automatic protocol/"
1965 "bridge prefix (br-, 6in4-, pppoe- etc.)"
1966 msgstr ""
1967
1968 msgid "Maximum number of leased addresses."
1969 msgstr "Максимальное количество арендованных адресов."
1970
1971 msgid "Mbit/s"
1972 msgstr "Мбит/с"
1973
1974 msgid "Memory"
1975 msgstr "Память"
1976
1977 msgid "Memory usage (%)"
1978 msgstr "Использование памяти (%)"
1979
1980 msgid "Metric"
1981 msgstr "Метрика"
1982
1983 msgid "Minimum hold time"
1984 msgstr "Минимальное время удержания"
1985
1986 msgid "Mirror monitor port"
1987 msgstr ""
1988
1989 msgid "Mirror source port"
1990 msgstr ""
1991
1992 msgid "Missing protocol extension for proto %q"
1993 msgstr "Отсутствует расширение протокола %q"
1994
1995 msgid "Mobility Domain"
1996 msgstr ""
1997
1998 msgid "Mode"
1999 msgstr "Режим"
2000
2001 msgid "Model"
2002 msgstr ""
2003
2004 msgid "Modem device"
2005 msgstr "Модем"
2006
2007 msgid "Modem init timeout"
2008 msgstr "Таймаут инициализации модема"
2009
2010 # 802.11 monitor mode
2011 msgid "Monitor"
2012 msgstr "Монитор"
2013
2014 msgid "Mount Entry"
2015 msgstr "Точка монтирования"
2016
2017 msgid "Mount Point"
2018 msgstr "Точка монтирования"
2019
2020 msgid "Mount Points"
2021 msgstr "Точки монтирования"
2022
2023 msgid "Mount Points - Mount Entry"
2024 msgstr "Точки монтирования - Запись"
2025
2026 msgid "Mount Points - Swap Entry"
2027 msgstr "Точки монтирования - Запись подкачки"
2028
2029 msgid ""
2030 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
2031 "filesystem"
2032 msgstr ""
2033 "Точки монтирования определяют, куда в файловой системе будет прикреплено "
2034 "запоминающее устройство"
2035
2036 msgid "Mount filesystems not specifically configured"
2037 msgstr ""
2038
2039 msgid "Mount options"
2040 msgstr "Опции монтирования"
2041
2042 msgid "Mount point"
2043 msgstr "Точка монтирования"
2044
2045 msgid "Mount swap not specifically configured"
2046 msgstr ""
2047
2048 msgid "Mounted file systems"
2049 msgstr "Смонтированные файловые системы"
2050
2051 msgid "Move down"
2052 msgstr "Переместить вниз"
2053
2054 msgid "Move up"
2055 msgstr "Переместить вверх"
2056
2057 msgid "Multicast address"
2058 msgstr "Адрес групповой передачи"
2059
2060 msgid "NAS ID"
2061 msgstr "Идентификатор NAS"
2062
2063 msgid "NAT-T Mode"
2064 msgstr ""
2065
2066 msgid "NAT64 Prefix"
2067 msgstr ""
2068
2069 msgid "NCM"
2070 msgstr ""
2071
2072 msgid "NDP-Proxy"
2073 msgstr ""
2074
2075 msgid "NT Domain"
2076 msgstr ""
2077
2078 msgid "NTP server candidates"
2079 msgstr "Список NTP-серверов"
2080
2081 msgid "NTP sync time-out"
2082 msgstr ""
2083
2084 msgid "Name"
2085 msgstr "Имя"
2086
2087 msgid "Name of the new interface"
2088 msgstr "Имя нового интерфейса"
2089
2090 msgid "Name of the new network"
2091 msgstr "Имя новой сети"
2092
2093 msgid "Navigation"
2094 msgstr "Навигация"
2095
2096 msgid "Netmask"
2097 msgstr "Маска сети"
2098
2099 msgid "Network"
2100 msgstr "Сеть"
2101
2102 msgid "Network Utilities"
2103 msgstr "Сетевые утилиты"
2104
2105 msgid "Network boot image"
2106 msgstr "Образ системы для сетевой загрузки"
2107
2108 msgid "Network without interfaces."
2109 msgstr "Сеть без интерфейсов."
2110
2111 msgid "Next »"
2112 msgstr "Следующий »"
2113
2114 msgid "No DHCP Server configured for this interface"
2115 msgstr "DHCP-сервер не настроен для этого интерфейса"
2116
2117 msgid "No NAT-T"
2118 msgstr ""
2119
2120 msgid "No chains in this table"
2121 msgstr "Нет цепочек в этой таблице"
2122
2123 msgid "No files found"
2124 msgstr "Файлы не найдены"
2125
2126 msgid "No information available"
2127 msgstr "Нет доступной информации"
2128
2129 msgid "No negative cache"
2130 msgstr "Отключить кэш отрицательных ответов"
2131
2132 msgid "No network configured on this device"
2133 msgstr "Не настроена сеть на устройстве"
2134
2135 msgid "No network name specified"
2136 msgstr "Не задано имя сети"
2137
2138 msgid "No package lists available"
2139 msgstr "Список пакетов не доступен"
2140
2141 msgid "No password set!"
2142 msgstr "Пароль не установлен!"
2143
2144 msgid "No rules in this chain"
2145 msgstr "Нет правил в данной цепочке"
2146
2147 msgid "No zone assigned"
2148 msgstr "Зона не присвоена"
2149
2150 msgid "Noise"
2151 msgstr "Шум"
2152
2153 msgid "Noise Margin (SNR)"
2154 msgstr ""
2155
2156 msgid "Noise:"
2157 msgstr "Шум:"
2158
2159 msgid "Non Pre-emtive CRC errors (CRC_P)"
2160 msgstr ""
2161
2162 msgid "Non-wildcard"
2163 msgstr ""
2164
2165 msgid "None"
2166 msgstr "Нет"
2167
2168 msgid "Normal"
2169 msgstr "Нормально"
2170
2171 msgid "Not Found"
2172 msgstr "Не найдено"
2173
2174 msgid "Not associated"
2175 msgstr "Не связанный"
2176
2177 msgid "Not connected"
2178 msgstr "Не подключено"
2179
2180 msgid "Note: Configuration files will be erased."
2181 msgstr "Примечание: конфигурационные файлы будут стёрты."
2182
2183 msgid "Note: interface name length"
2184 msgstr ""
2185
2186 msgid "Notice"
2187 msgstr "Заметка"
2188
2189 msgid "Nslookup"
2190 msgstr "DNS-запрос"
2191
2192 msgid "OK"
2193 msgstr "OK"
2194
2195 msgid "OPKG-Configuration"
2196 msgstr "Настройка OPKG"
2197
2198 msgid "Obfuscated Group Password"
2199 msgstr ""
2200
2201 msgid "Obfuscated Password"
2202 msgstr ""
2203
2204 msgid "Off-State Delay"
2205 msgstr "Задержка выключенного состояния"
2206
2207 msgid ""
2208 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
2209 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
2210 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
2211 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
2212 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
2213 "<samp>eth0.1</samp>)."
2214 msgstr ""
2215 "На этой странице вы можете настроить сетевые интерфейсы. Вы можете "
2216 "объединить несколько интерфейсов в мост, выбрав опцию \"Объединить в мост\" "
2217 "и введя список интерфейсов, разделенных пробелами. Вы также можете "
2218 "использовать <abbr title=\"Виртуальные локальные сети\">VLAN</abbr>-"
2219 "обозначения вида <samp>ИНТЕРФЕЙС.НОМЕРVLAN</samp> (<abbr title=\"например"
2220 "\">напр.</abbr>: <samp>eth0.1</samp>)."
2221
2222 msgid "On-State Delay"
2223 msgstr "Задержка включенного состояния"
2224
2225 msgid "One of hostname or mac address must be specified!"
2226 msgstr "Должен быть указан либо MAC-адрес, либо имя хоста!"
2227
2228 msgid "One or more fields contain invalid values!"
2229 msgstr "Одно или несколько полей содержат недопустимые значения!"
2230
2231 msgid "One or more invalid/required values on tab"
2232 msgstr ""
2233
2234 msgid "One or more required fields have no value!"
2235 msgstr "Одно или несколько обязательных полей не заполнены!"
2236
2237 msgid "Open list..."
2238 msgstr "Открыть список..."
2239
2240 msgid "OpenConnect (CISCO AnyConnect)"
2241 msgstr ""
2242
2243 msgid "Operating frequency"
2244 msgstr ""
2245
2246 msgid "Option changed"
2247 msgstr "Опция изменена"
2248
2249 msgid "Option removed"
2250 msgstr "Опция удалена"
2251
2252 msgid "Optional"
2253 msgstr ""
2254
2255 msgid "Optional, specify to override default server (tic.sixxs.net)"
2256 msgstr ""
2257
2258 msgid "Optional, use when the SIXXS account has more than one tunnel"
2259 msgstr ""
2260
2261 msgid ""
2262 "Optional. 32-bit mark for outgoing encrypted packets. Enter value in hex, "
2263 "starting with <code>0x</code>."
2264 msgstr ""
2265
2266 msgid ""
2267 "Optional. Allowed values: 'eui64', 'random', fixed value like '::1' or "
2268 "'::1:2'. When IPv6 prefix (like 'a:b:c:d::') is received from a delegating "
2269 "server, use the suffix (like '::1') to form the IPv6 address ('a:b:c:d::1') "
2270 "for the interface."
2271 msgstr ""
2272
2273 msgid ""
2274 "Optional. Base64-encoded preshared key. Adds in an additional layer of "
2275 "symmetric-key cryptography for post-quantum resistance."
2276 msgstr ""
2277
2278 msgid "Optional. Create routes for Allowed IPs for this peer."
2279 msgstr ""
2280
2281 msgid ""
2282 "Optional. Host of peer. Names are resolved prior to bringing up the "
2283 "interface."
2284 msgstr ""
2285
2286 msgid "Optional. Maximum Transmission Unit of tunnel interface."
2287 msgstr ""
2288
2289 msgid "Optional. Port of peer."
2290 msgstr ""
2291
2292 msgid ""
2293 "Optional. Seconds between keep alive messages. Default is 0 (disabled). "
2294 "Recommended value if this device is behind a NAT is 25."
2295 msgstr ""
2296
2297 msgid "Optional. UDP port used for outgoing and incoming packets."
2298 msgstr ""
2299
2300 msgid "Options"
2301 msgstr "Опции"
2302
2303 msgid "Other:"
2304 msgstr "Другие:"
2305
2306 msgid "Out"
2307 msgstr "Вне"
2308
2309 msgid "Outbound:"
2310 msgstr "Исходящий:"
2311
2312 msgid "Output Interface"
2313 msgstr ""
2314
2315 msgid "Override MAC address"
2316 msgstr "Назначить MAC-адрес"
2317
2318 msgid "Override MTU"
2319 msgstr "Назначить MTU"
2320
2321 msgid "Override TOS"
2322 msgstr ""
2323
2324 msgid "Override TTL"
2325 msgstr ""
2326
2327 msgid "Override default interface name"
2328 msgstr ""
2329
2330 msgid "Override the gateway in DHCP responses"
2331 msgstr "Назначить шлюз в ответах DHCP"
2332
2333 msgid ""
2334 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
2335 "subnet that is served."
2336 msgstr ""
2337 "Переопределите сетевую маску, отправленную клиентам. Обычно это вычислено от "
2338 "подсети, которая подана."
2339
2340 msgid "Override the table used for internal routes"
2341 msgstr "Назначить таблицу внутренних маршрутов"
2342
2343 msgid "Overview"
2344 msgstr "Обзор"
2345
2346 msgid "Owner"
2347 msgstr "Владелец"
2348
2349 msgid "PAP/CHAP password"
2350 msgstr "Пароль PAP/CHAP"
2351
2352 msgid "PAP/CHAP username"
2353 msgstr "Имя пользователя PAP/CHAP"
2354
2355 msgid "PID"
2356 msgstr "PID"
2357
2358 msgid "PIN"
2359 msgstr "PIN"
2360
2361 msgid "PMK R1 Push"
2362 msgstr ""
2363
2364 msgid "PPP"
2365 msgstr "PPP"
2366
2367 msgid "PPPoA Encapsulation"
2368 msgstr "Инкапсуляция PPPoA"
2369
2370 msgid "PPPoATM"
2371 msgstr "PPPoATM"
2372
2373 msgid "PPPoE"
2374 msgstr "PPPoE"
2375
2376 msgid "PPPoSSH"
2377 msgstr ""
2378
2379 msgid "PPtP"
2380 msgstr "PPTP"
2381
2382 msgid "PSID offset"
2383 msgstr ""
2384
2385 msgid "PSID-bits length"
2386 msgstr ""
2387
2388 msgid "PTM/EFM (Packet Transfer Mode)"
2389 msgstr ""
2390
2391 msgid "Package libiwinfo required!"
2392 msgstr "Требуется пакет libiwinfo!"
2393
2394 msgid "Package lists are older than 24 hours"
2395 msgstr "Список пакетов обновлялся более 24 часов назад"
2396
2397 msgid "Package name"
2398 msgstr "Имя пакета"
2399
2400 msgid "Packets"
2401 msgstr "Пакеты"
2402
2403 msgid "Part of zone %q"
2404 msgstr "Часть зоны %q"
2405
2406 msgid "Password"
2407 msgstr "Пароль"
2408
2409 msgid "Password authentication"
2410 msgstr "Аутентификация с помощью пароля"
2411
2412 msgid "Password of Private Key"
2413 msgstr "Пароль или закрытый ключ"
2414
2415 msgid "Password of inner Private Key"
2416 msgstr ""
2417
2418 msgid "Password successfully changed!"
2419 msgstr "Пароль успешно изменён!"
2420
2421 msgid "Password2"
2422 msgstr ""
2423
2424 msgid "Path to CA-Certificate"
2425 msgstr "Путь к центру сертификации"
2426
2427 msgid "Path to Client-Certificate"
2428 msgstr "Путь к клиентскому сертификату"
2429
2430 msgid "Path to Private Key"
2431 msgstr "Путь к личному ключу"
2432
2433 msgid "Path to executable which handles the button event"
2434 msgstr "Путь к программе, обрабатывающей нажатие кнопки"
2435
2436 msgid "Path to inner CA-Certificate"
2437 msgstr ""
2438
2439 msgid "Path to inner Client-Certificate"
2440 msgstr ""
2441
2442 msgid "Path to inner Private Key"
2443 msgstr ""
2444
2445 msgid "Peak:"
2446 msgstr "Пиковая:"
2447
2448 msgid "Peer IP address to assign"
2449 msgstr ""
2450
2451 msgid "Peers"
2452 msgstr ""
2453
2454 msgid "Perfect Forward Secrecy"
2455 msgstr ""
2456
2457 msgid "Perform reboot"
2458 msgstr "Выполнить перезагрузку"
2459
2460 msgid "Perform reset"
2461 msgstr "Выполнить сброс"
2462
2463 msgid "Persistent Keep Alive"
2464 msgstr ""
2465
2466 msgid "Phy Rate:"
2467 msgstr "Скорость:"
2468
2469 msgid "Physical Settings"
2470 msgstr "Настройки канала"
2471
2472 msgid "Ping"
2473 msgstr "Эхо-запрос"
2474
2475 msgid "Pkts."
2476 msgstr "Пакетов."
2477
2478 msgid "Please enter your username and password."
2479 msgstr "Пожалуйста, введите логин и пароль."
2480
2481 msgid "Policy"
2482 msgstr "Политика"
2483
2484 msgid "Port"
2485 msgstr "Порт"
2486
2487 msgid "Port status:"
2488 msgstr "Состояние порта:"
2489
2490 msgid "Power Management Mode"
2491 msgstr ""
2492
2493 msgid "Pre-emtive CRC errors (CRCP_P)"
2494 msgstr ""
2495
2496 msgid "Prefer LTE"
2497 msgstr ""
2498
2499 msgid "Prefer UMTS"
2500 msgstr ""
2501
2502 msgid "Prefix Delegated"
2503 msgstr ""
2504
2505 msgid "Preshared Key"
2506 msgstr ""
2507
2508 msgid ""
2509 "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
2510 "ignore failures"
2511 msgstr ""
2512 "Предполагать, что узел недоступен после указанного количества ошибок "
2513 "получения эхо-пакета LCP, введите 0 для игнорирования ошибок"
2514
2515 msgid "Prevent listening on these interfaces."
2516 msgstr ""
2517
2518 msgid "Prevents client-to-client communication"
2519 msgstr "Не позволяет клиентам обмениваться друг с другом информацией"
2520
2521 msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
2522 msgstr "Беспроводной 802.11b контроллер Prism2/2.5/3"
2523
2524 msgid "Private Key"
2525 msgstr ""
2526
2527 msgid "Proceed"
2528 msgstr "Продолжить"
2529
2530 msgid "Processes"
2531 msgstr "Процессы"
2532
2533 msgid "Profile"
2534 msgstr ""
2535
2536 msgid "Prot."
2537 msgstr "Прот."
2538
2539 msgid "Protocol"
2540 msgstr "Протокол"
2541
2542 msgid "Protocol family"
2543 msgstr "Семейство протоколов"
2544
2545 msgid "Protocol of the new interface"
2546 msgstr "Протокол нового интерфейса"
2547
2548 msgid "Protocol support is not installed"
2549 msgstr "Поддержка протокола не установлена"
2550
2551 msgid "Provide NTP server"
2552 msgstr "Включить NTP-сервер"
2553
2554 msgid "Provide new network"
2555 msgstr "Предоставлять новую сеть"
2556
2557 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
2558 msgstr "Псевдо Ad-Hoc (ahdemo)"
2559
2560 msgid "Public Key"
2561 msgstr ""
2562
2563 msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
2564 msgstr ""
2565
2566 msgid "QMI Cellular"
2567 msgstr ""
2568
2569 msgid "Quality"
2570 msgstr "Качество"
2571
2572 msgid "R0 Key Lifetime"
2573 msgstr ""
2574
2575 msgid "R1 Key Holder"
2576 msgstr ""
2577
2578 msgid "RFC3947 NAT-T mode"
2579 msgstr ""
2580
2581 msgid "RTS/CTS Threshold"
2582 msgstr "Порог RTS/CTS"
2583
2584 msgid "RX"
2585 msgstr "RX"
2586
2587 msgid "RX Rate"
2588 msgstr "Скорость приёма"
2589
2590 msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
2591 msgstr "Беспроводной 802.11%s контроллер RaLink"
2592
2593 msgid "Radius-Accounting-Port"
2594 msgstr "Порт Radius-Accounting"
2595
2596 msgid "Radius-Accounting-Secret"
2597 msgstr "Секрет Radius-Accounting"
2598
2599 msgid "Radius-Accounting-Server"
2600 msgstr "Сервер Radius-Accounting"
2601
2602 msgid "Radius-Authentication-Port"
2603 msgstr "Порт Radius-Authentication"
2604
2605 msgid "Radius-Authentication-Secret"
2606 msgstr "Секрет Radius-Authentication"
2607
2608 msgid "Radius-Authentication-Server"
2609 msgstr "Сервер Radius-Authentication"
2610
2611 msgid ""
2612 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
2613 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
2614 msgstr ""
2615 "Читать <code>/etc/ethers</code> для настройки <abbr title=\"Протокол "
2616 "динамической конфигурации узла\">DHCP</abbr>-сервера"
2617
2618 msgid ""
2619 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
2620 "lose access to this device if you are connected via this interface."
2621 msgstr ""
2622 "Действительно удалить этот интерфейс? Удаление не может быть отменено!\\nВы "
2623 "можете потерять доступ к этому устройству, если вы подключены через этот "
2624 "интерфейс."
2625
2626 msgid ""
2627 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
2628 "might lose access to this device if you are connected via this network."
2629 msgstr ""
2630 "Действительно удалить эту беспроводную сеть? Удаление не может быть отменено!"
2631 "\\nВы можете потерять доступ к этому устройству, если вы подключены через "
2632 "эту сеть."
2633
2634 msgid "Really reset all changes?"
2635 msgstr "Действительно сбросить все изменения?"
2636
2637 #, fuzzy
2638 msgid ""
2639 "Really shut down network?\\nYou might lose access to this device if you are "
2640 "connected via this interface."
2641 msgstr ""
2642 "Действительно выключить сеть?\\nВы можете потерять доступ к этому "
2643 "устройству, если вы подключены через этот интерфейс."
2644
2645 msgid ""
2646 "Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if "
2647 "you are connected via this interface."
2648 msgstr ""
2649 "Действительно отключить интерфейс \"%s\" ?\\nВы можете потерять доступ к "
2650 "этому устройству, если вы подключены через этот интерфейс."
2651
2652 msgid "Really switch protocol?"
2653 msgstr "Вы действительно хотите изменить протокол?"
2654
2655 msgid "Realtime Connections"
2656 msgstr "Соединения в реальном времени"
2657
2658 msgid "Realtime Graphs"
2659 msgstr "Графики в реальном времени"
2660
2661 msgid "Realtime Load"
2662 msgstr "Загрузка в реальном времени"
2663
2664 msgid "Realtime Traffic"
2665 msgstr "Трафик в реальном времени"
2666
2667 msgid "Realtime Wireless"
2668 msgstr "Беспроводная сеть в реальном времени"
2669
2670 msgid "Reassociation Deadline"
2671 msgstr ""
2672
2673 msgid "Rebind protection"
2674 msgstr "Защита от DNS Rebinding"
2675
2676 msgid "Reboot"
2677 msgstr "Перезагрузка"
2678
2679 msgid "Rebooting..."
2680 msgstr "Перезагрузка..."
2681
2682 msgid "Reboots the operating system of your device"
2683 msgstr "Перезагрузить операционную систему вашего устройства"
2684
2685 msgid "Receive"
2686 msgstr "Приём"
2687
2688 msgid "Receiver Antenna"
2689 msgstr "Приёмная антенна"
2690
2691 msgid "Recommended. IP addresses of the WireGuard interface."
2692 msgstr ""
2693
2694 msgid "Reconnect this interface"
2695 msgstr "Переподключить этот интерфейс"
2696
2697 msgid "Reconnecting interface"
2698 msgstr "Интерфейс переподключается"
2699
2700 # References to firewall chains
2701 msgid "References"
2702 msgstr "Ссылки"
2703
2704 msgid "Relay"
2705 msgstr "Ретранслятор"
2706
2707 msgid "Relay Bridge"
2708 msgstr "Мост-ретранслятор"
2709
2710 msgid "Relay between networks"
2711 msgstr "Ретранслятор между сетями"
2712
2713 msgid "Relay bridge"
2714 msgstr "Мост-ретранслятор"
2715
2716 msgid "Remote IPv4 address"
2717 msgstr "Удалённый IPv4-адрес"
2718
2719 msgid "Remote IPv4 address or FQDN"
2720 msgstr ""
2721
2722 msgid "Remove"
2723 msgstr "Удалить"
2724
2725 msgid "Repeat scan"
2726 msgstr "Повторить сканирование"
2727
2728 msgid "Replace entry"
2729 msgstr "Заменить запись"
2730
2731 msgid "Replace wireless configuration"
2732 msgstr "Заменить беспроводную конфигурацию"
2733
2734 msgid "Request IPv6-address"
2735 msgstr ""
2736
2737 msgid "Request IPv6-prefix of length"
2738 msgstr ""
2739
2740 msgid "Require TLS"
2741 msgstr ""
2742
2743 msgid "Required"
2744 msgstr ""
2745
2746 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
2747 msgstr "Требуется для некоторых интернет-провайдеров"
2748
2749 msgid "Required. Base64-encoded private key for this interface."
2750 msgstr ""
2751
2752 msgid "Required. Base64-encoded public key of peer."
2753 msgstr ""
2754
2755 msgid ""
2756 "Required. IP addresses and prefixes that this peer is allowed to use inside "
2757 "the tunnel. Usually the peer's tunnel IP addresses and the networks the peer "
2758 "routes through the tunnel."
2759 msgstr ""
2760
2761 msgid ""
2762 "Requires the 'full' version of wpad/hostapd and support from the wifi driver "
2763 "<br />(as of Feb 2017: ath9k and ath10k, in LEDE also mwlwifi and mt76)"
2764 msgstr ""
2765
2766 msgid ""
2767 "Requires upstream supports DNSSEC; verify unsigned domain responses really "
2768 "come from unsigned domains"
2769 msgstr ""
2770
2771 msgid "Reset"
2772 msgstr "Сбросить"
2773
2774 msgid "Reset Counters"
2775 msgstr "Сбросить счётчики"
2776
2777 msgid "Reset to defaults"
2778 msgstr "Сбросить на значения по умолчанию"
2779
2780 msgid "Resolv and Hosts Files"
2781 msgstr "Файлы resolv и hosts"
2782
2783 msgid "Resolve file"
2784 msgstr "Файл resolv"
2785
2786 msgid "Restart"
2787 msgstr "Перезапустить"
2788
2789 msgid "Restart Firewall"
2790 msgstr "Перезапустить межсетевой экран"
2791
2792 msgid "Restore backup"
2793 msgstr "Восстановить резервную копию"
2794
2795 msgid "Reveal/hide password"
2796 msgstr "Показать/скрыть пароль"
2797
2798 msgid "Revert"
2799 msgstr "Вернуть"
2800
2801 msgid "Root"
2802 msgstr "Корень"
2803
2804 msgid "Root directory for files served via TFTP"
2805 msgstr "Корневая директория для TFTP"
2806
2807 msgid "Root preparation"
2808 msgstr ""
2809
2810 msgid "Route Allowed IPs"
2811 msgstr ""
2812
2813 msgid "Route type"
2814 msgstr ""
2815
2816 msgid "Routed IPv6 prefix for downstream interfaces"
2817 msgstr ""
2818
2819 msgid "Router Advertisement-Service"
2820 msgstr ""
2821
2822 msgid "Router Password"
2823 msgstr "Пароль маршрутизатора"
2824
2825 msgid "Routes"
2826 msgstr "Маршруты"
2827
2828 msgid ""
2829 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
2830 "can be reached."
2831 msgstr ""
2832 "Маршрутизация служит для определения через какой интерфейс и шлюз можно "
2833 "достичть определённого хоста или сети."
2834
2835 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
2836 msgstr "Проверять файловую систему перед монтированием устройства"
2837
2838 msgid "Run filesystem check"
2839 msgstr "Проверять файловую систему"
2840
2841 msgid "SHA256"
2842 msgstr ""
2843
2844 msgid ""
2845 "SIXXS supports TIC only, for static tunnels using IP protocol 41 (RFC4213) "
2846 "use 6in4 instead"
2847 msgstr ""
2848
2849 msgid "SIXXS-handle[/Tunnel-ID]"
2850 msgstr ""
2851
2852 msgid "SNR"
2853 msgstr ""
2854
2855 msgid "SSH Access"
2856 msgstr "Доступ по SSH"
2857
2858 msgid "SSH server address"
2859 msgstr ""
2860
2861 msgid "SSH server port"
2862 msgstr ""
2863
2864 msgid "SSH username"
2865 msgstr ""
2866
2867 msgid "SSH-Keys"
2868 msgstr "SSH-ключи"
2869
2870 msgid "SSID"
2871 msgstr "SSID"
2872
2873 msgid "Save"
2874 msgstr "Сохранить"
2875
2876 msgid "Save & Apply"
2877 msgstr "Сохранить и применить"
2878
2879 msgid "Save &#38; Apply"
2880 msgstr "Сохранить и применить"
2881
2882 msgid "Scan"
2883 msgstr "Сканировать"
2884
2885 msgid "Scheduled Tasks"
2886 msgstr "Запланированные задания"
2887
2888 msgid "Section added"
2889 msgstr "Секция добавлена"
2890
2891 msgid "Section removed"
2892 msgstr "Секция удалена"
2893
2894 msgid "See \"mount\" manpage for details"
2895 msgstr "Для подробной информации обратитесь к справке по \"mount\" (man mount)"
2896
2897 msgid ""
2898 "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
2899 "conjunction with failure threshold"
2900 msgstr ""
2901 "Отправлять эхо-пакеты LCP с указанным интервалом (секунды), эффективно "
2902 "только в сочетании с порогом ошибок"
2903
2904 msgid "Separate Clients"
2905 msgstr "Разделять клиентов"
2906
2907 msgid "Server Settings"
2908 msgstr "Настройки сервера"
2909
2910 msgid "Server password"
2911 msgstr ""
2912
2913 msgid ""
2914 "Server password, enter the specific password of the tunnel when the username "
2915 "contains the tunnel ID"
2916 msgstr ""
2917
2918 msgid "Server username"
2919 msgstr ""
2920
2921 msgid "Service Name"
2922 msgstr "Имя службы"
2923
2924 msgid "Service Type"
2925 msgstr "Тип службы"
2926
2927 msgid "Services"
2928 msgstr "Сервисы"
2929
2930 msgid ""
2931 "Set interface properties regardless of the link carrier (If set, carrier "
2932 "sense events do not invoke hotplug handlers)."
2933 msgstr ""
2934
2935 #, fuzzy
2936 msgid "Set up Time Synchronization"
2937 msgstr "Настроить синхронизацию времени"
2938
2939 msgid "Setup DHCP Server"
2940 msgstr "Настроить сервер DHCP"
2941
2942 msgid "Severely Errored Seconds (SES)"
2943 msgstr ""
2944
2945 msgid "Short GI"
2946 msgstr ""
2947
2948 msgid "Show current backup file list"
2949 msgstr "Показать текущий список файлов резервной копии"
2950
2951 msgid "Shutdown this interface"
2952 msgstr "Выключить этот интерфейс"
2953
2954 msgid "Shutdown this network"
2955 msgstr "Выключить эту сеть"
2956
2957 msgid "Signal"
2958 msgstr "Сигнал"
2959
2960 msgid "Signal Attenuation (SATN)"
2961 msgstr ""
2962
2963 msgid "Signal:"
2964 msgstr "Сигнал:"
2965
2966 msgid "Size"
2967 msgstr "Размер"
2968
2969 msgid "Size (.ipk)"
2970 msgstr ""
2971
2972 msgid "Skip"
2973 msgstr "Пропустить"
2974
2975 msgid "Skip to content"
2976 msgstr "Перейти к содержимому"
2977
2978 msgid "Skip to navigation"
2979 msgstr "Перейти к навигации"
2980
2981 msgid "Slot time"
2982 msgstr "Время слота"
2983
2984 msgid "Software"
2985 msgstr "Программное обеспечение"
2986
2987 msgid "Software VLAN"
2988 msgstr ""
2989
2990 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
2991 msgstr "Некоторые значения полей недопустимы, невозможно сохранить информацию!"
2992
2993 msgid "Sorry, the object you requested was not found."
2994 msgstr "Извините, запрошенный объект не был найден."
2995
2996 msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
2997 msgstr "Извините, сервер столкнулся с неожиданной ошибкой."
2998
2999 msgid ""
3000 "Sorry, there is no sysupgrade support present; a new firmware image must be "
3001 "flashed manually. Please refer to the wiki for device specific install "
3002 "instructions."
3003 msgstr ""
3004 "К сожалению, автоматическое обновление не поддерживается, новая прошивка "
3005 "должна быть установлена вручную. Обратитесь к вики для получения конкретных "
3006 "инструкций для вашего устройства."
3007
3008 msgid "Sort"
3009 msgstr "Сортировка"
3010
3011 msgid "Source"
3012 msgstr "Источник"
3013
3014 msgid "Source routing"
3015 msgstr ""
3016
3017 msgid "Specifies the button state to handle"
3018 msgstr "Состояние кнопки, которое необходимо обработать"
3019
3020 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
3021 msgstr "Директория, к которой присоединено устройство"
3022
3023 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
3024 msgstr "Порт данного процесса <em>Dropbear</em>"
3025
3026 msgid ""
3027 "Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
3028 "to be dead"
3029 msgstr ""
3030 "Максимальное количество неудачных запросов ARP, после которого узлы "
3031 "считаются отключенными"
3032
3033 msgid ""
3034 "Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
3035 "dead"
3036 msgstr ""
3037 "Максимальное количество секунд, после которого узлы считаются отключенными"
3038
3039 msgid "Specify a TOS (Type of Service)."
3040 msgstr ""
3041
3042 msgid ""
3043 "Specify a TTL (Time to Live) for the encapsulating packet other than the "
3044 "default (64)."
3045 msgstr ""
3046
3047 msgid ""
3048 "Specify an MTU (Maximum Transmission Unit) other than the default (1280 "
3049 "bytes)."
3050 msgstr ""
3051
3052 msgid "Specify the secret encryption key here."
3053 msgstr "Укажите закрытый ключ."
3054
3055 msgid "Start"
3056 msgstr "Запустить"
3057
3058 msgid "Start priority"
3059 msgstr "Приоритет"
3060
3061 msgid "Startup"
3062 msgstr "Загрузка"
3063
3064 msgid "Static IPv4 Routes"
3065 msgstr "Статические маршруты IPv4"
3066
3067 msgid "Static IPv6 Routes"
3068 msgstr "Статические маршруты IPv6"
3069
3070 msgid "Static Leases"
3071 msgstr "Постоянные аренды"
3072
3073 msgid "Static Routes"
3074 msgstr "Статические маршруты"
3075
3076 msgid "Static address"
3077 msgstr "Статический адрес"
3078
3079 msgid ""
3080 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
3081 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
3082 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
3083 msgstr ""
3084 "Постоянная аренда используется для присвоения фиксированных IP-адресов и "
3085 "имён DHCP-клиентам. Постоянная аренда также необходима для статических "
3086 "интерфейсов, в которых обслуживаются только клиенты с присвоенными адресами."
3087
3088 msgid "Status"
3089 msgstr "Статус"
3090
3091 msgid "Stop"
3092 msgstr "Остановить"
3093
3094 msgid "Strict order"
3095 msgstr "Строгий порядок"
3096
3097 msgid "Submit"
3098 msgstr "Применить"
3099
3100 msgid "Suppress logging"
3101 msgstr ""
3102
3103 msgid "Suppress logging of the routine operation of these protocols"
3104 msgstr ""
3105
3106 msgid "Swap"
3107 msgstr ""
3108
3109 msgid "Swap Entry"
3110 msgstr "Раздел подкачки"
3111
3112 msgid "Switch"
3113 msgstr "Коммутатор"
3114
3115 msgid "Switch %q"
3116 msgstr "Коммутатор %q"
3117
3118 msgid "Switch %q (%s)"
3119 msgstr "Коммутатор %q (%s)"
3120
3121 msgid ""
3122 "Switch %q has an unknown topology - the VLAN settings might not be accurate."
3123 msgstr ""
3124
3125 msgid "Switch VLAN"
3126 msgstr ""
3127
3128 msgid "Switch protocol"
3129 msgstr "Изменить протокол"
3130
3131 msgid "Sync with browser"
3132 msgstr "Синхронизировать с браузером"
3133
3134 msgid "Synchronizing..."
3135 msgstr "Синхронизация..."
3136
3137 msgid "System"
3138 msgstr "Система"
3139
3140 msgid "System Log"
3141 msgstr "Системный журнал"
3142
3143 msgid "System Properties"
3144 msgstr "Свойства системы"
3145
3146 msgid "System log buffer size"
3147 msgstr "Размер системного журнала"
3148
3149 msgid "TCP:"
3150 msgstr "TCP:"
3151
3152 msgid "TFTP Settings"
3153 msgstr "Настройки TFTP"
3154
3155 msgid "TFTP server root"
3156 msgstr "Корень TFTP-сервера"
3157
3158 msgid "TX"
3159 msgstr "TX"
3160
3161 msgid "TX Rate"
3162 msgstr "Скорость передачи"
3163
3164 msgid "Table"
3165 msgstr "Таблица"
3166
3167 msgid "Target"
3168 msgstr "Цель"
3169
3170 msgid "Target network"
3171 msgstr ""
3172
3173 msgid "Terminate"
3174 msgstr "Завершить"
3175
3176 #, fuzzy
3177 msgid ""
3178 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
3179 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which "
3180 "are shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is "
3181 "multi-SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode "
3182 "are grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
3183 msgstr ""
3184 "Раздел <em>Конфигурация устройства</em> содержит физические настройки "
3185 "беспроводного оборудования, такие как канал, мощность передатчика или выбор "
3186 "антенны, которые являются общими для всех определённых беспроводных сетей "
3187 "(если оборудование поддерживает несколько SSID). Настройки отдельных сетей, "
3188 "такие как шифрование или режим работы, сгруппированы в разделе "
3189 "<em>Конфигурация интерфейса</em>."
3190
3191 msgid ""
3192 "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
3193 "component for working wireless configuration!"
3194 msgstr ""
3195 "Пакет <em>libiwinfo-lua</em> не установлен. Для включения настроек "
3196 "беспроводных сетей, вам необходимо установить этот компонент!"
3197
3198 msgid ""
3199 "The HE.net endpoint update configuration changed, you must now use the plain "
3200 "username instead of the user ID!"
3201 msgstr ""
3202
3203 msgid ""
3204 "The IPv4 address or the fully-qualified domain name of the remote tunnel end."
3205 msgstr ""
3206
3207 msgid ""
3208 "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
3209 msgstr ""
3210 "Назначенный провайдеру префикс IPv6, обычно заканчивается на <code>::</code>"
3211
3212 msgid ""
3213 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
3214 "code> and <code>_</code>"
3215 msgstr ""
3216 "Допустимые символы: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</code> и "
3217 "<code>_</code>"
3218
3219 msgid "The configuration file could not be loaded due to the following error:"
3220 msgstr ""
3221
3222 msgid ""
3223 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
3224 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
3225 msgstr ""
3226 "Устройство или раздел (<abbr title=\"например\">напр.</abbr> <code>/dev/"
3227 "sda1</code>)"
3228
3229 msgid ""
3230 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
3231 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
3232 "samp>)"
3233 msgstr ""
3234 "Формат файловой системы (<abbr title=\"например\">напр.</abbr> <samp><abbr "
3235 "title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></samp>)"
3236
3237 msgid ""
3238 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
3239 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
3240 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
3241 msgstr ""
3242 "Образ загружен. Пожалуйста, сравните размер файла и контрольную сумму, чтобы "
3243 "удостовериться в целостности данных.<br /> Нажмите \"Продолжить\", чтобы "
3244 "начать процедуру обновления прошивки."
3245
3246 msgid "The following changes have been committed"
3247 msgstr "Данные изменения были применены"
3248
3249 msgid "The following changes have been reverted"
3250 msgstr "Данные изменения были отвергнуты"
3251
3252 msgid "The following rules are currently active on this system."
3253 msgstr "На данном устройстве активны следующие правила."
3254
3255 msgid "The given network name is not unique"
3256 msgstr "Заданное имя сети не является уникальным"
3257
3258 #, fuzzy
3259 msgid ""
3260 "The hardware is not multi-SSID capable and the existing configuration will "
3261 "be replaced if you proceed."
3262 msgstr ""
3263 "Оборудование не поддерживает несколько SSID, и, если вы продолжите, "
3264 "существующая конфигурация будет заменена."
3265
3266 msgid ""
3267 "The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
3268 "addresses."
3269 msgstr ""
3270 "Длина префикса IPv4 в битах, оставшееся будет использоваться в IPv6-адресах."
3271
3272 msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
3273 msgstr "Длина префикса IPv6 в битах"
3274
3275 msgid "The local IPv4 address over which the tunnel is created (optional)."
3276 msgstr ""
3277
3278 msgid ""
3279 "The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
3280 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
3281 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
3282 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
3283 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
3284 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
3285 msgstr ""
3286 "Сетевые порты этого устройства могут быть объединены в несколько <abbr title="
3287 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>ов, в которых компьютеры могут "
3288 "связываться напрямую между собой. <abbr title=\"Virtual Local Area Network"
3289 "\">VLAN</abbr>ы часто используются для разделения нескольких сетевых "
3290 "сегментов. Обычно по умолчанию используется один восходящий порт для "
3291 "подключения к высшей рангом сети, например к интернету или к другим портам "
3292 "локальной сети."
3293
3294 msgid "The selected protocol needs a device assigned"
3295 msgstr "Для выбранного протокола необходимо задать устройство"
3296
3297 msgid "The submitted security token is invalid or already expired!"
3298 msgstr ""
3299
3300 msgid ""
3301 "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
3302 "when finished."
3303 msgstr ""
3304 "Идёт удаление раздела конфигурации с последующей перезагрузкой сиситемы."
3305
3306 #, fuzzy
3307 msgid ""
3308 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
3309 "few minutes before you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
3310 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
3311 "settings."
3312 msgstr ""
3313 "Система обновляется.<br /> НЕ ОТКЛЮЧАЙТЕ ПИТАНИЕ УСТРОЙСТВА!<br /> Подождите "
3314 "несколько минут перед тем, как попытаетесь заново соединиться. В зависимости "
3315 "от ваших настроек, возможно вам понадобится обновить адрес вашего "
3316 "компьютера, чтобы снова получить доступ к устройству."
3317
3318 msgid ""
3319 "The tunnel end-point is behind NAT, defaults to disabled and only applies to "
3320 "AYIYA"
3321 msgstr ""
3322
3323 msgid ""
3324 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
3325 "you choose the generic image format for your platform."
3326 msgstr ""
3327 "Загруженный файл образа не поддерживается. Пожалуйста, проверьте, что вы "
3328 "загрузили правильный образ для вашей платформы."
3329
3330 msgid "There are no active leases."
3331 msgstr "Нет активных арендованных адресов."
3332
3333 msgid "There are no pending changes to apply!"
3334 msgstr "Нет изменений, которые можно применить!"
3335
3336 msgid "There are no pending changes to revert!"
3337 msgstr "Нет изменений, которые можно отменить!"
3338
3339 msgid "There are no pending changes!"
3340 msgstr "Нет изменений, которые можно применить!"
3341
3342 msgid ""
3343 "There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
3344 "\"Physical Settings\" tab"
3345 msgstr ""
3346 "Устройство не назначено. Пожалуйста, назначьте сетевое устройство во вкладке "
3347 "\"Настройки канала\""
3348
3349 msgid ""
3350 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
3351 "protect the web interface and enable SSH."
3352 msgstr ""
3353 "Пароль пользователя root не установлен. Пожалуйста, установите пароль, чтобы "
3354 "защитить веб-интерфейс и включить SSH."
3355
3356 msgid "This IPv4 address of the relay"
3357 msgstr "IPv4-адрес ретранслятора"
3358
3359 msgid ""
3360 "This file may contain lines like 'server=/domain/1.2.3.4' or "
3361 "'server=1.2.3.4' fordomain-specific or full upstream <abbr title=\"Domain "
3362 "Name System\">DNS</abbr> servers."
3363 msgstr ""
3364
3365 msgid ""
3366 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
3367 "include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
3368 "configurations are automatically preserved."
3369 msgstr ""
3370 "Это список шаблонов для соответствия файлов и директорий для сохранения при "
3371 "использовании sysupgrade. Изменённые файлы в /etc/config и некоторые другие "
3372 "конфигурации автоматически сохраняются."
3373
3374 msgid ""
3375 "This is either the \"Update Key\" configured for the tunnel or the account "
3376 "password if no update key has been configured"
3377 msgstr ""
3378
3379 msgid ""
3380 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
3381 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
3382 msgstr ""
3383 "Это содержимое /etc/rc.local. Вы можете добавить свои команды (перед 'exit "
3384 "0'), чтобы выполнить их в конце загрузки."
3385
3386 # Maybe it usually ends with ::2?
3387 msgid ""
3388 "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
3389 "ends with <code>:2</code>"
3390 msgstr ""
3391 "Это локальный адрес, назначенный туннельным брокером, обычно заканчивается "
3392 "на <code>:2</code>"
3393
3394 msgid ""
3395 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3396 "abbr> in the local network"
3397 msgstr ""
3398 "Это единственный <abbr title=\"Протокол динамической конфигурации узла"
3399 "\">DHCP</abbr>-сервер в локальной сети"
3400
3401 msgid "This is the plain username for logging into the account"
3402 msgstr ""
3403
3404 msgid ""
3405 "This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients"
3406 msgstr ""
3407
3408 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
3409 msgstr ""
3410 "Это таблица cron (crontab), в которой вы можете определить запланированные "
3411 "задания."
3412
3413 msgid ""
3414 "This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
3415 msgstr "Это адрес ближайшей точки присутствия туннельного брокера"
3416
3417 msgid ""
3418 "This list gives an overview over currently running system processes and "
3419 "their status."
3420 msgstr "Данный список содержит работающие процессы и их статус."
3421
3422 msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
3423 msgstr "Данная страница позволяет настроить обработку кнопок"
3424
3425 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
3426 msgstr ""
3427 "Данная страница содержит обзор всех активных на данный момент сетевых "
3428 "соединений."
3429
3430 msgid "This section contains no values yet"
3431 msgstr "Эта секция пока не содержит значений"
3432
3433 msgid "Time Synchronization"
3434 msgstr "Синхронизация времени"
3435
3436 msgid "Time Synchronization is not configured yet."
3437 msgstr "Синхронизация времени ещё не настроена."
3438
3439 msgid "Timezone"
3440 msgstr "Часовой пояс"
3441
3442 msgid ""
3443 "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
3444 "archive here."
3445 msgstr ""
3446 "Чтобы восстановить файлы конфигурации, вы можете загрузить ранее созданный "
3447 "архив здесь."
3448
3449 msgid "Tone"
3450 msgstr ""
3451
3452 msgid "Total Available"
3453 msgstr "Всего доступно"
3454
3455 msgid "Traceroute"
3456 msgstr "Трассировка"
3457
3458 msgid "Traffic"
3459 msgstr "Трафик"
3460
3461 msgid "Transfer"
3462 msgstr "Передача"
3463
3464 msgid "Transmission Rate"
3465 msgstr "Скорость передачи"
3466
3467 msgid "Transmit"
3468 msgstr "Передача"
3469
3470 msgid "Transmit Power"
3471 msgstr "Мощность передатчика"
3472
3473 msgid "Transmitter Antenna"
3474 msgstr "Передающая антенна"
3475
3476 msgid "Trigger"
3477 msgstr "Триггер"
3478
3479 msgid "Trigger Mode"
3480 msgstr "Режим срабатывания"
3481
3482 msgid "Tunnel ID"
3483 msgstr "Идентификатор туннеля"
3484
3485 msgid "Tunnel Interface"
3486 msgstr "Интерфейс туннеля"
3487
3488 msgid "Tunnel Link"
3489 msgstr ""
3490
3491 msgid "Tunnel broker protocol"
3492 msgstr ""
3493
3494 msgid "Tunnel setup server"
3495 msgstr ""
3496
3497 msgid "Tunnel type"
3498 msgstr ""
3499
3500 msgid "Tx-Power"
3501 msgstr "Мощность передатчика"
3502
3503 msgid "Type"
3504 msgstr "Тип"
3505
3506 msgid "UDP:"
3507 msgstr "UDP:"
3508
3509 msgid "UMTS only"
3510 msgstr "Только UMTS"
3511
3512 msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
3513 msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO"
3514
3515 msgid "USB Device"
3516 msgstr "USB-устройство"
3517
3518 msgid "USB Ports"
3519 msgstr ""
3520
3521 msgid "UUID"
3522 msgstr "UUID"
3523
3524 msgid "Unable to dispatch"
3525 msgstr "Невозможно обработать запрос для"
3526
3527 msgid "Unavailable Seconds (UAS)"
3528 msgstr ""
3529
3530 msgid "Unknown"
3531 msgstr "Неизвестно"
3532
3533 msgid "Unknown Error, password not changed!"
3534 msgstr "Неизвестная ошибка, пароль не был изменен!"
3535
3536 msgid "Unmanaged"
3537 msgstr "Неуправляемый"
3538
3539 msgid "Unmount"
3540 msgstr ""
3541
3542 msgid "Unsaved Changes"
3543 msgstr "Непринятые изменения"
3544
3545 msgid "Unsupported protocol type."
3546 msgstr "Неподдерживаемый тип протокола."
3547
3548 msgid "Update lists"
3549 msgstr "Обновить списки"
3550
3551 msgid ""
3552 "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
3553 "Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires a "
3554 "compatible firmware image)."
3555 msgstr ""
3556 "Загрузите sysupgrade-совместимый образ, чтобы заменить текущую прошивку. "
3557 "Установите флажок \"Сохранить настройки\", чтобы сохранить текущую "
3558 "конфигурацию (требуется совместимый образ прошивки)."
3559
3560 msgid "Upload archive..."
3561 msgstr "Загрузить архив..."
3562
3563 msgid "Uploaded File"
3564 msgstr "Загруженный файл"
3565
3566 msgid "Uptime"
3567 msgstr "Время работы"
3568
3569 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
3570 msgstr "Использовать <code>/etc/ethers</code>"
3571
3572 msgid "Use DHCP gateway"
3573 msgstr "Использовать шлюз DHCP"
3574
3575 msgid "Use DNS servers advertised by peer"
3576 msgstr "Использовать объявляемые узлом DNS-серверы"
3577
3578 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
3579 msgstr "Использовать коды стран ISO/IEC 3166 alpha2."
3580
3581 msgid "Use MTU on tunnel interface"
3582 msgstr "Использовать MTU на интерфейсе туннеля"
3583
3584 msgid "Use TTL on tunnel interface"
3585 msgstr "Использовать TTL на интерфейсе туннеля"
3586
3587 msgid "Use as external overlay (/overlay)"
3588 msgstr ""
3589
3590 msgid "Use as root filesystem (/)"
3591 msgstr ""
3592
3593 msgid "Use broadcast flag"
3594 msgstr "Использовать широковещательный флаг"
3595
3596 msgid "Use builtin IPv6-management"
3597 msgstr ""
3598
3599 msgid "Use custom DNS servers"
3600 msgstr "Использовать собственные DNS-серверы"
3601
3602 msgid "Use default gateway"
3603 msgstr "Использовать шлюз по умолчанию"
3604
3605 msgid "Use gateway metric"
3606 msgstr "Использовать метрику шлюза"
3607
3608 msgid "Use routing table"
3609 msgstr "Использовать таблицу маршрутизации"
3610
3611 msgid ""
3612 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
3613 "em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies to the fixed "
3614 "address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
3615 "requesting host. The optional <em>Lease time</em> can be used to set non-"
3616 "standard host-specific lease time, e.g. 12h, 3d or infinite."
3617 msgstr ""
3618 "Нажмите кнопку <em>Добавить</em>, чтобы добавить новую запись аренды. "
3619 "<em>MAC-адрес</em> идентифицирует хост, <em>IPv4-адрес</em> указывает "
3620 "фиксированный адрес, а <em>Имя хоста</em> присваивается в качестве "
3621 "символьного имени для запрашивающего хоста."
3622
3623 msgid "Used"
3624 msgstr "Использовано"
3625
3626 msgid "Used Key Slot"
3627 msgstr "Используемый слот ключа"
3628
3629 msgid ""
3630 "Used for two different purposes: RADIUS NAS ID and 802.11r R0KH-ID. Not "
3631 "needed with normal WPA(2)-PSK."
3632 msgstr ""
3633
3634 msgid "User certificate (PEM encoded)"
3635 msgstr ""
3636
3637 msgid "User key (PEM encoded)"
3638 msgstr ""
3639
3640 msgid "Username"
3641 msgstr "Имя пользователя"
3642
3643 msgid "VC-Mux"
3644 msgstr "VC-Mux"
3645
3646 msgid "VDSL"
3647 msgstr ""
3648
3649 msgid "VLANs on %q"
3650 msgstr "VLANы на %q"
3651
3652 msgid "VLANs on %q (%s)"
3653 msgstr "VLANы на %q (%s)"
3654
3655 msgid "VPN Local address"
3656 msgstr ""
3657
3658 msgid "VPN Local port"
3659 msgstr ""
3660
3661 msgid "VPN Server"
3662 msgstr "Сервер VPN"
3663
3664 msgid "VPN Server port"
3665 msgstr ""
3666
3667 msgid "VPN Server's certificate SHA1 hash"
3668 msgstr ""
3669
3670 msgid "VPNC (CISCO 3000 (and others) VPN)"
3671 msgstr ""
3672
3673 msgid "Vendor"
3674 msgstr ""
3675
3676 msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
3677 msgstr ""
3678 "Класс производителя (Vendor class), который отправлять при DHCP-запросах"
3679
3680 msgid "Verbose"
3681 msgstr ""
3682
3683 msgid "Verbose logging by aiccu daemon"
3684 msgstr ""
3685
3686 msgid "Verify"
3687 msgstr "Проверить"
3688
3689 msgid "Version"
3690 msgstr "Версия"
3691
3692 msgid "WDS"
3693 msgstr "WDS"
3694
3695 msgid "WEP Open System"
3696 msgstr "Открытая система WEP"
3697
3698 msgid "WEP Shared Key"
3699 msgstr "Общий ключ WEP"
3700
3701 msgid "WEP passphrase"
3702 msgstr "Пароль WEP"
3703
3704 msgid "WMM Mode"
3705 msgstr "Режим WMM"
3706
3707 msgid "WPA passphrase"
3708 msgstr "Пароль WPA"
3709
3710 msgid ""
3711 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
3712 "and ad-hoc mode) to be installed."
3713 msgstr ""
3714 "Необходимо установить wpa_supplicant (режим клиента) или hostapd (режим "
3715 "точки доступа или ad-hoc) для поддержки шифрования WPA."
3716
3717 msgid ""
3718 "Wait for NTP sync that many seconds, seting to 0 disables waiting (optional)"
3719 msgstr ""
3720
3721 msgid "Waiting for changes to be applied..."
3722 msgstr "Ожидание применения изменений..."
3723
3724 msgid "Waiting for command to complete..."
3725 msgstr "Ожидание завершения выполнения команды..."
3726
3727 msgid "Waiting for device..."
3728 msgstr ""
3729
3730 msgid "Warning"
3731 msgstr "Внимание"
3732
3733 msgid "Warning: There are unsaved changes that will get lost on reboot!"
3734 msgstr ""
3735
3736 msgid ""
3737 "When using a PSK, the PMK can be generated locally without inter AP "
3738 "communications"
3739 msgstr ""
3740
3741 msgid "Whether to create an IPv6 default route over the tunnel"
3742 msgstr ""
3743
3744 msgid "Whether to route only packets from delegated prefixes"
3745 msgstr ""
3746
3747 msgid "Width"
3748 msgstr ""
3749
3750 msgid "WireGuard VPN"
3751 msgstr ""
3752
3753 msgid "Wireless"
3754 msgstr "Wi-Fi"
3755
3756 msgid "Wireless Adapter"
3757 msgstr "Беспроводной адаптер"
3758
3759 msgid "Wireless Network"
3760 msgstr "Беспроводная сеть"
3761
3762 msgid "Wireless Overview"
3763 msgstr "Обзор беспроводных сетей"
3764
3765 msgid "Wireless Security"
3766 msgstr "Безопасность беспроводной сети"
3767
3768 msgid "Wireless is disabled or not associated"
3769 msgstr "Беспроводная сеть отключена или не связана "
3770
3771 msgid "Wireless is restarting..."
3772 msgstr "Беспроводная сеть перезапускается..."
3773
3774 msgid "Wireless network is disabled"
3775 msgstr "Беспроводная сеть отключена"
3776
3777 msgid "Wireless network is enabled"
3778 msgstr "Беспроводная сеть включена"
3779
3780 msgid "Wireless restarted"
3781 msgstr "Беспроводная сеть перезапущена"
3782
3783 msgid "Wireless shut down"
3784 msgstr "Выключение беспроводной сети"
3785
3786 msgid "Write received DNS requests to syslog"
3787 msgstr "Записывать полученные DNS-запросы в системный журнал"
3788
3789 msgid "Write system log to file"
3790 msgstr ""
3791
3792 msgid ""
3793 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
3794 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
3795 "scripts like \"network\", your device might become inaccessible!</strong>"
3796 msgstr ""
3797 "Здесь вы можете включить или выключить установленные скрипты инициализации. "
3798 "Изменения вступят в силу после перезагрузки устройства.<br /"
3799 "><strong>Внимание: если вы выключите один из основных скриптов инициализации "
3800 "(например \"network\"), ваше устройство может оказаться недоступным!</strong>"
3801
3802 msgid ""
3803 "You must enable JavaScript in your browser or LuCI will not work properly."
3804 msgstr ""
3805 "Вам необходимо включить JavaScript в вашем браузере для корректной работы "
3806 "LuCI."
3807
3808 msgid ""
3809 "Your Internet Explorer is too old to display this page correctly. Please "
3810 "upgrade it to at least version 7 or use another browser like Firefox, Opera "
3811 "or Safari."
3812 msgstr ""
3813
3814 msgid "any"
3815 msgstr "любой"
3816
3817 msgid "auto"
3818 msgstr "авто"
3819
3820 msgid "baseT"
3821 msgstr "baseT"
3822
3823 msgid "bridged"
3824 msgstr "соед. мостом"
3825
3826 msgid "create:"
3827 msgstr "создать:"
3828
3829 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
3830 msgstr "создаёт мост для выбранных сетевых интерфейсов"
3831
3832 msgid "dB"
3833 msgstr "дБ"
3834
3835 msgid "dBm"
3836 msgstr "дБм"
3837
3838 msgid "disable"
3839 msgstr "выключено"
3840
3841 msgid "disabled"
3842 msgstr ""
3843
3844 msgid "expired"
3845 msgstr "истекло"
3846
3847 # убил бы
3848 msgid ""
3849 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3850 "abbr>-leases will be stored"
3851 msgstr ""
3852 "файл, где хранятся арендованные <abbr title=\"Протокол динамической "
3853 "конфигурации узла\">DHCP</abbr>-адреса"
3854
3855 msgid "forward"
3856 msgstr "перенаправить"
3857
3858 msgid "full-duplex"
3859 msgstr "полный дуплекс"
3860
3861 msgid "half-duplex"
3862 msgstr "полудуплекс"
3863
3864 msgid "help"
3865 msgstr "помощь"
3866
3867 msgid "hidden"
3868 msgstr "скрытый"
3869
3870 msgid "hybrid mode"
3871 msgstr ""
3872
3873 msgid "if target is a network"
3874 msgstr "если сеть"
3875
3876 msgid "input"
3877 msgstr "ввод"
3878
3879 msgid "kB"
3880 msgstr "кБ"
3881
3882 msgid "kB/s"
3883 msgstr "кБ/с"
3884
3885 msgid "kbit/s"
3886 msgstr "кбит/с"
3887
3888 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
3889 msgstr "локальный <abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-файл"
3890
3891 msgid "minimum 1280, maximum 1480"
3892 msgstr ""
3893
3894 msgid "minutes"
3895 msgstr ""