50a1b15206bbd16c4528455558cd4abaa67c468a
[project/luci.git] / modules / luci-base / po / ru / base.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: LuCI: base\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-05-19 19:36+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2014-01-31 21:08+0200\n"
7 "Last-Translator: Moon_dark <lenayxa@gmail.com>\n"
8 "Language-Team: Russian <x12ozmouse@ya.ru>\n"
9 "Language: ru\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
14 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
15 "X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
16 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
17
18 msgid "%s is untagged in multiple VLANs!"
19 msgstr ""
20
21 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
22 msgstr "(%d минутное окно, %d секундный интервал)"
23
24 msgid "(%s available)"
25 msgstr "(%s доступно)"
26
27 msgid "(empty)"
28 msgstr "(пусто)"
29
30 msgid "(no interfaces attached)"
31 msgstr "(нет связанных интерфейсов)"
32
33 msgid "-- Additional Field --"
34 msgstr "-- Дополнительное поле --"
35
36 msgid "-- Please choose --"
37 msgstr "-- Пожалуйста, выберите --"
38
39 msgid "-- custom --"
40 msgstr "-- пользовательский --"
41
42 msgid "-- match by device --"
43 msgstr ""
44
45 msgid "-- match by label --"
46 msgstr ""
47
48 msgid "-- match by uuid --"
49 msgstr ""
50
51 msgid "1 Minute Load:"
52 msgstr "Загрузка за 1 минуту:"
53
54 msgid "15 Minute Load:"
55 msgstr "Загрузка за 15 минут:"
56
57 msgid "4-character hexadecimal ID"
58 msgstr ""
59
60 msgid "464XLAT (CLAT)"
61 msgstr ""
62
63 msgid "5 Minute Load:"
64 msgstr "Загрузка за 5 минут:"
65
66 msgid "6-octet identifier as a hex string - no colons"
67 msgstr ""
68
69 msgid "802.11r Fast Transition"
70 msgstr ""
71
72 msgid "802.11w Association SA Query maximum timeout"
73 msgstr ""
74
75 msgid "802.11w Association SA Query retry timeout"
76 msgstr ""
77
78 msgid "802.11w Management Frame Protection"
79 msgstr ""
80
81 msgid "802.11w maximum timeout"
82 msgstr ""
83
84 msgid "802.11w retry timeout"
85 msgstr ""
86
87 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
88 msgstr "<abbr title=\"Базовый идентификатор обслуживания\">BSSID</abbr>"
89
90 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
91 msgstr "Порт запроса <abbr title=\"Система доменных имён\">DNS</abbr>"
92
93 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
94 msgstr "Порт <abbr title=\"Система доменных имён\">DNS</abbr>-сервера"
95
96 msgid ""
97 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
98 "order of the resolvfile"
99 msgstr ""
100 "<abbr title=\"Система доменных имён\">DNS</abbr> серверы будут опрошены в "
101 "порядке, определенном в resolvfile файле"
102
103 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
104 msgstr "<abbr title=\"Расширенный идентификатор обслуживания\">ESSID</abbr>"
105
106 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
107 msgstr "<abbr title=\"Интернет протокол версии 4\">IPv4</abbr>-адрес"
108
109 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
110 msgstr "<abbr title=\"Интернет протокол версии 4\">IPv4</abbr>-адрес шлюза"
111
112 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
113 msgstr "Маска сети <abbr title=\"Интернет протокол версии 4\">IPv4</abbr>"
114
115 msgid ""
116 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
117 "(CIDR)"
118 msgstr ""
119 "<abbr title=\"Интернет протокол версии 6\">IPv6</abbr>-адрес или сеть (CIDR)"
120
121 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
122 msgstr "<abbr title=\"Интернет протокол версии 6\">IPv6</abbr>-адрес шлюза"
123
124 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
125 msgstr ""
126
127 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
128 msgstr "Настройка <abbr title=\"Светодиод\">LED</abbr>"
129
130 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
131 msgstr "Название <abbr title=\"Светодиод\">LED</abbr>"
132
133 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
134 msgstr "<abbr title=\"Управление доступом к носителю\">MAC</abbr>-адрес"
135
136 msgid ""
137 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
138 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
139 msgstr ""
140 "<abbr title=\"максимальное\">Макс.</abbr> кол-во аренд <abbr title="
141 "\"Протокол динамической конфигурации узла\">DHCP</abbr>"
142
143 msgid ""
144 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
145 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
146 msgstr ""
147 "<abbr title=\"максимальный\">Макс.</abbr> размер пакета <abbr title="
148 "\"Extension Mechanisms for Domain Name System\">EDNS0</abbr>"
149
150 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
151 msgstr ""
152 "<abbr title=\"максимальное\">Макс.</abbr> кол-во одновременных запросов"
153
154 # Парный шифр используется для одноадресной передачи, а групповой - для широковещательной и мультикаста
155 msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
156 msgstr "<abbr title='Парный: %s / Групповой: %s'>%s - %s</abbr>"
157
158 msgid "A43C + J43 + A43"
159 msgstr ""
160
161 msgid "A43C + J43 + A43 + V43"
162 msgstr ""
163
164 msgid "ADSL"
165 msgstr ""
166
167 msgid "AICCU (SIXXS)"
168 msgstr ""
169
170 msgid "ANSI T1.413"
171 msgstr ""
172
173 msgid "APN"
174 msgstr "APN"
175
176 msgid "AR Support"
177 msgstr "Поддержка AR"
178
179 msgid "ARP retry threshold"
180 msgstr "Порог повтора ARP"
181
182 msgid "ATM (Asynchronous Transfer Mode)"
183 msgstr ""
184
185 msgid "ATM Bridges"
186 msgstr "Мосты ATM"
187
188 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
189 msgstr "Идентификатор виртуального канала ATM (VCI)"
190
191 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
192 msgstr "Идентификатор виртуального пути ATM (VPI)"
193
194 msgid ""
195 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
196 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
197 "to dial into the provider network."
198 msgstr ""
199 "ATM-мосты выставляют инкапсулированный Ethernet в соединениях AAL5 в "
200 "качестве виртуальных сетевых интерфейсов Linux, которые могут быть "
201 "использованы в сочетании с DHCP или PPP для подключения к сети провайдера."
202
203 msgid "ATM device number"
204 msgstr "Номер устройства ATM"
205
206 msgid "ATU-C System Vendor ID"
207 msgstr ""
208
209 msgid "AYIYA"
210 msgstr ""
211
212 msgid "Access Concentrator"
213 msgstr "Концентратор доступа"
214
215 msgid "Access Point"
216 msgstr "Точка доступа"
217
218 msgid "Action"
219 msgstr "Действие"
220
221 msgid "Actions"
222 msgstr "Действия"
223
224 msgid "Activate this network"
225 msgstr "Активировать эту сеть"
226
227 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
228 msgstr ""
229 "Активные маршруты <abbr title=\"Интернет протокол версии 4\">IPv4</abbr>"
230
231 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
232 msgstr ""
233 "Активные маршруты <abbr title=\"Интернет протокол версии 6\">IPv6</abbr>"
234
235 msgid "Active Connections"
236 msgstr "Активные соединения"
237
238 msgid "Active DHCP Leases"
239 msgstr "Активные аренды DHCP"
240
241 msgid "Active DHCPv6 Leases"
242 msgstr "Активные аренды DHCPv6"
243
244 msgid "Ad-Hoc"
245 msgstr "Ad-Hoc"
246
247 msgid "Add"
248 msgstr "Добавить"
249
250 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
251 msgstr ""
252 "Добавить суффикс локального домена к именам, полученным из файлов hosts"
253
254 msgid "Add new interface..."
255 msgstr "Добавить новый интерфейс..."
256
257 msgid "Additional Hosts files"
258 msgstr "Дополнительные файлы hosts"
259
260 msgid "Additional servers file"
261 msgstr ""
262
263 msgid "Address"
264 msgstr "Адрес"
265
266 msgid "Address to access local relay bridge"
267 msgstr "Адрес для доступа к локальному мосту-ретранслятору"
268
269 msgid "Administration"
270 msgstr "Управление"
271
272 msgid "Advanced Settings"
273 msgstr "Расширенные настройки"
274
275 msgid "Aggregate Transmit Power(ACTATP)"
276 msgstr ""
277
278 msgid "Alert"
279 msgstr "Тревожная ситуация"
280
281 msgid ""
282 "Allocate IP addresses sequentially, starting from the lowest available "
283 "address"
284 msgstr ""
285
286 msgid "Allocate IP sequentially"
287 msgstr ""
288
289 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
290 msgstr ""
291 "Разрешить <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-аутентификацию с помощью "
292 "пароля"
293
294 msgid "Allow all except listed"
295 msgstr "Разрешить все, кроме перечисленных"
296
297 msgid "Allow listed only"
298 msgstr "Разрешить только перечисленные"
299
300 msgid "Allow localhost"
301 msgstr "Разрешить локальный хост"
302
303 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
304 msgstr ""
305 "Разрешить удалённым хостам подключаться к локальным перенаправленным портам "
306 "SSH"
307
308 msgid "Allow root logins with password"
309 msgstr "Разрешить пользователю root вход с помощью пароля"
310
311 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
312 msgstr ""
313 "Разрешить пользователю <em>root</em> входить в систему с помощью пароля"
314
315 msgid ""
316 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
317 msgstr "Разрешить ответы в диапазоне 127.0.0.0/8, например, для RBL-сервисов"
318
319 msgid "Allowed IPs"
320 msgstr ""
321
322 msgid ""
323 "Also see <a href=\"https://www.sixxs.net/faq/connectivity/?faq=comparison"
324 "\">Tunneling Comparison</a> on SIXXS"
325 msgstr ""
326
327 msgid "Always announce default router"
328 msgstr ""
329
330 msgid "Annex"
331 msgstr ""
332
333 msgid "Annex A + L + M (all)"
334 msgstr ""
335
336 msgid "Annex A G.992.1"
337 msgstr ""
338
339 msgid "Annex A G.992.2"
340 msgstr ""
341
342 msgid "Annex A G.992.3"
343 msgstr ""
344
345 msgid "Annex A G.992.5"
346 msgstr ""
347
348 msgid "Annex B (all)"
349 msgstr ""
350
351 msgid "Annex B G.992.1"
352 msgstr ""
353
354 msgid "Annex B G.992.3"
355 msgstr ""
356
357 msgid "Annex B G.992.5"
358 msgstr ""
359
360 msgid "Annex J (all)"
361 msgstr ""
362
363 msgid "Annex L G.992.3 POTS 1"
364 msgstr ""
365
366 msgid "Annex M (all)"
367 msgstr ""
368
369 msgid "Annex M G.992.3"
370 msgstr ""
371
372 msgid "Annex M G.992.5"
373 msgstr ""
374
375 msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
376 msgstr ""
377
378 msgid "Announced DNS domains"
379 msgstr ""
380
381 msgid "Announced DNS servers"
382 msgstr ""
383
384 msgid "Anonymous Identity"
385 msgstr ""
386
387 msgid "Anonymous Mount"
388 msgstr ""
389
390 msgid "Anonymous Swap"
391 msgstr ""
392
393 msgid "Antenna 1"
394 msgstr "Антенна 1"
395
396 msgid "Antenna 2"
397 msgstr "Антенна 2"
398
399 msgid "Antenna Configuration"
400 msgstr "Конфигурация антенн"
401
402 msgid "Any zone"
403 msgstr "Любая зона"
404
405 msgid "Apply"
406 msgstr "Принять"
407
408 msgid "Applying changes"
409 msgstr "Применение изменений"
410
411 msgid ""
412 "Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
413 msgstr ""
414
415 msgid "Assign interfaces..."
416 msgstr "Назначить интерфейсы..."
417
418 msgid ""
419 "Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
420 msgstr ""
421
422 msgid "Associated Stations"
423 msgstr "Подключенные клиенты"
424
425 msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller"
426 msgstr "Беспроводной 802.11%s контроллер Atheros"
427
428 msgid "Auth Group"
429 msgstr ""
430
431 msgid "AuthGroup"
432 msgstr ""
433
434 msgid "Authentication"
435 msgstr "Аутентификация"
436
437 msgid "Authentication Type"
438 msgstr ""
439
440 msgid "Authoritative"
441 msgstr "Авторитетный"
442
443 msgid "Authorization Required"
444 msgstr "Требуется авторизация"
445
446 msgid "Auto Refresh"
447 msgstr "Автообновление"
448
449 msgid "Automatic"
450 msgstr ""
451
452 msgid "Automatic Homenet (HNCP)"
453 msgstr ""
454
455 msgid "Automatically check filesystem for errors before mounting"
456 msgstr ""
457
458 msgid "Automatically mount filesystems on hotplug"
459 msgstr ""
460
461 msgid "Automatically mount swap on hotplug"
462 msgstr ""
463
464 msgid "Automount Filesystem"
465 msgstr ""
466
467 msgid "Automount Swap"
468 msgstr ""
469
470 msgid "Available"
471 msgstr "Доступно"
472
473 msgid "Available packages"
474 msgstr "Доступные пакеты"
475
476 msgid "Average:"
477 msgstr "Средняя:"
478
479 msgid "B43 + B43C"
480 msgstr ""
481
482 msgid "B43 + B43C + V43"
483 msgstr ""
484
485 msgid "BR / DMR / AFTR"
486 msgstr ""
487
488 msgid "BSSID"
489 msgstr "BSSID"
490
491 msgid "Back"
492 msgstr "Назад"
493
494 msgid "Back to Overview"
495 msgstr "Назад к обзору"
496
497 msgid "Back to configuration"
498 msgstr "Назад к настройке"
499
500 msgid "Back to overview"
501 msgstr "Назад к обзору"
502
503 msgid "Back to scan results"
504 msgstr "Назад к результатам сканирования"
505
506 msgid "Background Scan"
507 msgstr "Фоновое сканирование"
508
509 msgid "Backup / Flash Firmware"
510 msgstr "Резервная копия / прошивка"
511
512 msgid "Backup / Restore"
513 msgstr "Резервное копирование / Восстановление"
514
515 msgid "Backup file list"
516 msgstr "Список файлов для резервного копирования"
517
518 msgid "Bad address specified!"
519 msgstr "Указан неправильный адрес!"
520
521 msgid "Band"
522 msgstr ""
523
524 msgid "Behind NAT"
525 msgstr ""
526
527 msgid ""
528 "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
529 "configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
530 "defined backup patterns."
531 msgstr ""
532 "Ниже приводится определённый список файлов для резервного копирования. Он "
533 "состоит из изменённых конфигурационных файлов, отмеченных opkg, необходимых "
534 "базовых файлов, а также шаблонов резервного копирования, определённых "
535 "пользователем."
536
537 msgid "Bind interface"
538 msgstr ""
539
540 msgid "Bind only to specific interfaces rather than wildcard address."
541 msgstr ""
542
543 msgid "Bind the tunnel to this interface (optional)."
544 msgstr ""
545
546 msgid "Bitrate"
547 msgstr "Скорость"
548
549 msgid "Bogus NX Domain Override"
550 msgstr "Переопределение поддельного NX-домена"
551
552 msgid "Bridge"
553 msgstr "Мост"
554
555 msgid "Bridge interfaces"
556 msgstr "Объединить в мост"
557
558 msgid "Bridge unit number"
559 msgstr "Номер моста"
560
561 msgid "Bring up on boot"
562 msgstr "Запустить при загрузке"
563
564 msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller"
565 msgstr "Беспроводной 802.11%s контроллер Broadcom"
566
567 msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller"
568 msgstr "Беспроводной 802.11 контроллер Broadcom BCM%04x"
569
570 msgid "Buffered"
571 msgstr "Буферизировано"
572
573 msgid ""
574 "Build/distribution specific feed definitions. This file will NOT be "
575 "preserved in any sysupgrade."
576 msgstr ""
577
578 msgid "Buttons"
579 msgstr "Кнопки"
580
581 msgid "CA certificate; if empty it will be saved after the first connection."
582 msgstr ""
583
584 msgid "CPU usage (%)"
585 msgstr "Загрузка ЦП (%)"
586
587 msgid "Cancel"
588 msgstr "Отменить"
589
590 msgid "Category"
591 msgstr ""
592
593 msgid "Chain"
594 msgstr "Цепочка"
595
596 msgid "Changes"
597 msgstr "Изменения"
598
599 msgid "Changes applied."
600 msgstr "Изменения приняты."
601
602 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
603 msgstr "Изменить пароль администратора для доступа к устройству"
604
605 msgid "Channel"
606 msgstr "Канал"
607
608 msgid "Check"
609 msgstr "Проверить"
610
611 msgid "Check fileystems before mount"
612 msgstr ""
613
614 msgid "Check this option to delete the existing networks from this radio."
615 msgstr ""
616
617 msgid "Checksum"
618 msgstr "Контрольная сумма"
619
620 msgid ""
621 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
622 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
623 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
624 "interface to it."
625 msgstr ""
626 "Укажите зону, которую вы хотите прикрепить к этому интерфейсу. Выберите "
627 "<em>не определено</em>, чтобы удалить этот интерфейс из зоны, или заполните "
628 "поле <em>создать</em>, чтобы определить новую зону и прикрепить к ней этот "
629 "интерфейс."
630
631 msgid ""
632 "Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
633 "out the <em>create</em> field to define a new network."
634 msgstr ""
635 "Выберите сеть (сети), которые вы хотите прикрепить к этому беспроводному "
636 "интерфейсу, или заполните поле <em>создать</em>, чтобы определить новую сеть."
637
638 msgid "Cipher"
639 msgstr "Шифрование"
640
641 msgid "Cisco UDP encapsulation"
642 msgstr ""
643
644 msgid ""
645 "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
646 "configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
647 "\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
648 msgstr ""
649 "Нажмите \"Создать архив\", чтобы загрузить tar-архив текущих "
650 "конфигурационных файлов. Для сброса настроек прошивки к исходному состоянию "
651 "нажмите \"Выполнить сброс\" (возможно только для squashfs-образов)."
652
653 msgid "Client"
654 msgstr "Клиент"
655
656 msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
657 msgstr "ID клиента при DHCP-запросе"
658
659 msgid ""
660 "Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
661 "persist connection"
662 msgstr ""
663 "Завершать неактивное соединение после заданного интервала (сек.), "
664 "используйте значение 0 для удержания неактивного соединения"
665
666 msgid "Close list..."
667 msgstr "Закрыть список..."
668
669 msgid "Collecting data..."
670 msgstr "Сбор информации..."
671
672 msgid "Command"
673 msgstr "Команда"
674
675 msgid "Common Configuration"
676 msgstr "Общая конфигурация"
677
678 msgid "Compression"
679 msgstr "Сжатие"
680
681 msgid "Configuration"
682 msgstr "Конфигурация"
683
684 msgid "Configuration applied."
685 msgstr "Конфигурация применена."
686
687 msgid "Configuration files will be kept."
688 msgstr "Конфигурационные файлы будут сохранены."
689
690 msgid "Confirmation"
691 msgstr "Подтверждение пароля"
692
693 msgid "Connect"
694 msgstr "Соединить"
695
696 msgid "Connected"
697 msgstr "Подключен"
698
699 msgid "Connection Limit"
700 msgstr "Ограничение соединений"
701
702 msgid "Connection to server fails when TLS cannot be used"
703 msgstr ""
704
705 msgid "Connections"
706 msgstr "Соединения"
707
708 msgid "Country"
709 msgstr "Страна"
710
711 msgid "Country Code"
712 msgstr "Код страны"
713
714 msgid "Cover the following interface"
715 msgstr "Включить следующий интерфейс"
716
717 msgid "Cover the following interfaces"
718 msgstr "Включить следующие интерфейсы"
719
720 msgid "Create / Assign firewall-zone"
721 msgstr "Создать / назначить зону сетевого экрана"
722
723 msgid "Create Interface"
724 msgstr "Создать интерфейс"
725
726 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
727 msgstr "Создать мост над несколькими интерфейсами"
728
729 msgid "Critical"
730 msgstr "Критическая ситуация"
731
732 msgid "Cron Log Level"
733 msgstr "Уровень вывода Cron"
734
735 msgid "Custom Interface"
736 msgstr "Пользовательский интерфейс"
737
738 msgid "Custom delegated IPv6-prefix"
739 msgstr ""
740
741 msgid ""
742 "Custom feed definitions, e.g. private feeds. This file can be preserved in a "
743 "sysupgrade."
744 msgstr ""
745
746 msgid "Custom feeds"
747 msgstr ""
748
749 msgid ""
750 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
751 "\">LED</abbr>s if possible."
752 msgstr ""
753 "Настройка поведения <abbr title=\"Светодиод\">LED</abbr> если это возможно."
754
755 msgid "DHCP Leases"
756 msgstr "Аренды DHCP"
757
758 msgid "DHCP Server"
759 msgstr "DHCP-сервер"
760
761 msgid "DHCP and DNS"
762 msgstr "DHCP и DNS"
763
764 msgid "DHCP client"
765 msgstr "DHCP-клиент"
766
767 msgid "DHCP-Options"
768 msgstr "DHCP-Настройки"
769
770 msgid "DHCPv6 Leases"
771 msgstr "Аренды DHCPv6"
772
773 msgid "DHCPv6 client"
774 msgstr ""
775
776 msgid "DHCPv6-Mode"
777 msgstr ""
778
779 msgid "DHCPv6-Service"
780 msgstr ""
781
782 msgid "DNS"
783 msgstr "DNS"
784
785 msgid "DNS forwardings"
786 msgstr "Перенаправление запросов DNS"
787
788 msgid "DNS-Label / FQDN"
789 msgstr ""
790
791 msgid "DNSSEC"
792 msgstr ""
793
794 msgid "DNSSEC check unsigned"
795 msgstr ""
796
797 msgid "DPD Idle Timeout"
798 msgstr ""
799
800 msgid "DS-Lite AFTR address"
801 msgstr ""
802
803 msgid "DSL"
804 msgstr ""
805
806 msgid "DSL Status"
807 msgstr ""
808
809 msgid "DSL line mode"
810 msgstr ""
811
812 msgid "DUID"
813 msgstr "DUID"
814
815 msgid "Data Rate"
816 msgstr ""
817
818 msgid "Debug"
819 msgstr "Отладка"
820
821 msgid "Default %d"
822 msgstr "По умолчанию %d"
823
824 msgid "Default gateway"
825 msgstr "Шлюз по умолчанию"
826
827 msgid "Default is stateless + stateful"
828 msgstr ""
829
830 msgid "Default route"
831 msgstr ""
832
833 msgid "Default state"
834 msgstr "Начальное состояние"
835
836 msgid "Define a name for this network."
837 msgstr "Укажите имя этой сети."
838
839 msgid ""
840 "Define additional DHCP options, for example "
841 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
842 "servers to clients."
843 msgstr ""
844 "Определить дополнительные опции DHCP, например, "
845 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\", чтобы известить клиентов о DNS-"
846 "серверах."
847
848 msgid "Delete"
849 msgstr "Удалить"
850
851 msgid "Delete this network"
852 msgstr "Удалить эту сеть"
853
854 msgid "Description"
855 msgstr "Описание"
856
857 msgid "Design"
858 msgstr "Тема"
859
860 msgid "Destination"
861 msgstr "Назначение"
862
863 msgid "Device"
864 msgstr "Устройство"
865
866 msgid "Device Configuration"
867 msgstr "Конфигурация устройства"
868
869 msgid "Device is rebooting..."
870 msgstr ""
871
872 msgid "Device unreachable"
873 msgstr ""
874
875 msgid "Diagnostics"
876 msgstr "Диагностика"
877
878 msgid "Dial number"
879 msgstr ""
880
881 msgid "Directory"
882 msgstr "Директория"
883
884 msgid "Disable"
885 msgstr "Отключить"
886
887 msgid ""
888 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
889 "this interface."
890 msgstr ""
891 "Отключить <abbr title=\"Протокол динамической конфигурации узла\">DHCP</"
892 "abbr> для этого интерфейса."
893
894 msgid "Disable DNS setup"
895 msgstr "Отключить настройку DNS"
896
897 msgid "Disable Encryption"
898 msgstr ""
899
900 msgid "Disable HW-Beacon timer"
901 msgstr "Отключить таймер HW-Beacon"
902
903 msgid "Disabled"
904 msgstr "Отключено"
905
906 msgid "Disabled (default)"
907 msgstr ""
908
909 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
910 msgstr "Отбрасывать ответы RFC1918"
911
912 msgid "Displaying only packages containing"
913 msgstr "Показываются только пакеты, содержащие"
914
915 msgid "Distance Optimization"
916 msgstr "Оптимизация расстояния"
917
918 msgid "Distance to farthest network member in meters."
919 msgstr "Расстояние до самого удалённого сетевого узла в метрах."
920
921 msgid "Distribution feeds"
922 msgstr ""
923
924 msgid "Diversity"
925 msgstr "Разновидность антенн"
926
927 msgid ""
928 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
929 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
930 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
931 "firewalls"
932 msgstr ""
933 "Dnsmasq содержит в себе <abbr title=\"Протокол динамической конфигурации узла"
934 "\">DHCP</abbr>-сервер и <abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-"
935 "прокси для сетевых экранов <abbr title=\"Преобразование сетевых адресов"
936 "\">NAT</abbr>"
937
938 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
939 msgstr "Не кешировать отрицательные ответы, в т.ч. для несуществующих доменов"
940
941 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
942 msgstr ""
943 "Не перенаправлять запросы, которые не могут быть обработаны публичными DNS-"
944 "серверами"
945
946 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
947 msgstr "Не перенаправлять обратные DNS-запросы для локальных сетей"
948
949 msgid "Do not send probe responses"
950 msgstr "Не посылать тестовые ответы"
951
952 msgid "Domain required"
953 msgstr "Требуется домен"
954
955 msgid "Domain whitelist"
956 msgstr "Белый список доменов"
957
958 msgid "Don't Fragment"
959 msgstr ""
960
961 msgid ""
962 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
963 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
964 msgstr ""
965 "Не перенаправлять <abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-запросы "
966 "без <abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-имени"
967
968 msgid "Download and install package"
969 msgstr "Загрузить и установить пакет"
970
971 msgid "Download backup"
972 msgstr "Загрузить резервную копию"
973
974 msgid "Dropbear Instance"
975 msgstr "Dropbear"
976
977 msgid ""
978 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
979 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
980 msgstr ""
981 "Dropbear - это <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-сервер со встроенным "
982 "<abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr>"
983
984 msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
985 msgstr ""
986
987 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
988 msgstr ""
989 "Динамический <abbr title=\"Протокол динамической конфигурации узла\">DHCP</"
990 "abbr>"
991
992 msgid "Dynamic tunnel"
993 msgstr "Динамический туннель"
994
995 msgid ""
996 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
997 "having static leases will be served."
998 msgstr ""
999 "Динамически выделять DHCP-адреса клиентам. Если выключено, то будут "
1000 "обслужены только клиенты с постоянно арендованными адресами."
1001
1002 msgid "EA-bits length"
1003 msgstr ""
1004
1005 msgid "EAP-Method"
1006 msgstr "Метод EAP"
1007
1008 # "Редактировать" длинно и не влазит по ширине в кнопку - текст наезжает на иконку
1009 #, fuzzy
1010 msgid "Edit"
1011 msgstr "Редактировать"
1012
1013 msgid ""
1014 "Edit the raw configuration data above to fix any error and hit \"Save\" to "
1015 "reload the page."
1016 msgstr ""
1017
1018 #, fuzzy
1019 msgid "Edit this interface"
1020 msgstr "Редактировать этот интерфейс"
1021
1022 msgid "Edit this network"
1023 msgstr "Редактировать эту сеть"
1024
1025 msgid "Emergency"
1026 msgstr "Чрезвычайная ситуация"
1027
1028 msgid "Enable"
1029 msgstr "Включить"
1030
1031 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
1032 msgstr "Включить <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
1033
1034 msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
1035 msgstr "Включить динамическое обновление оконечной точки HE.net"
1036
1037 msgid "Enable IPv6 negotiation"
1038 msgstr ""
1039
1040 msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
1041 msgstr "Включить IPv6-согласование на PPP-соединении"
1042
1043 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
1044 msgstr "Пропускать Jumbo-кадры"
1045
1046 msgid "Enable NTP client"
1047 msgstr "Включить NTP-клиент"
1048
1049 msgid "Enable Single DES"
1050 msgstr ""
1051
1052 msgid "Enable TFTP server"
1053 msgstr "Включить TFTP-сервер"
1054
1055 msgid "Enable VLAN functionality"
1056 msgstr "Включить поддержку VLAN"
1057
1058 msgid "Enable WPS pushbutton, requires WPA(2)-PSK"
1059 msgstr ""
1060
1061 msgid "Enable learning and aging"
1062 msgstr "Включить изучение и устаревание (learning/aging)"
1063
1064 msgid "Enable mirroring of incoming packets"
1065 msgstr ""
1066
1067 msgid "Enable mirroring of outgoing packets"
1068 msgstr ""
1069
1070 msgid "Enable the DF (Don't Fragment) flag of the encapsulating packets."
1071 msgstr ""
1072
1073 msgid "Enable this mount"
1074 msgstr "Включить эту точку монтирования"
1075
1076 msgid "Enable this swap"
1077 msgstr "Включить этот раздел подкачки"
1078
1079 msgid "Enable/Disable"
1080 msgstr "Включить/выключить"
1081
1082 msgid "Enabled"
1083 msgstr "Включено"
1084
1085 msgid ""
1086 "Enables fast roaming among access points that belong to the same Mobility "
1087 "Domain"
1088 msgstr ""
1089
1090 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
1091 msgstr "Включает Spanning Tree Protocol на этом мосту"
1092
1093 msgid "Encapsulation mode"
1094 msgstr "Режим инкапсуляции"
1095
1096 msgid "Encryption"
1097 msgstr "Шифрование"
1098
1099 msgid "Endpoint Host"
1100 msgstr ""
1101
1102 msgid "Endpoint Port"
1103 msgstr ""
1104
1105 msgid "Erasing..."
1106 msgstr "Стирание..."
1107
1108 msgid "Error"
1109 msgstr "Ошибка"
1110
1111 msgid "Errored seconds (ES)"
1112 msgstr ""
1113
1114 msgid "Ethernet Adapter"
1115 msgstr "Ethernet-адаптер"
1116
1117 msgid "Ethernet Switch"
1118 msgstr "Ethernet-коммутатор"
1119
1120 msgid "Exclude interfaces"
1121 msgstr ""
1122
1123 msgid "Expand hosts"
1124 msgstr "Расширять имена узлов"
1125
1126 msgid "Expires"
1127 msgstr "Истекает"
1128
1129 #, fuzzy
1130 msgid ""
1131 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 minutes (<code>2m</code>)."
1132 msgstr ""
1133 "Время, через которое истекает аренда адреса, минимум 2 минуты (<code>2m</"
1134 "code>)."
1135
1136 msgid "External"
1137 msgstr ""
1138
1139 msgid "External R0 Key Holder List"
1140 msgstr ""
1141
1142 msgid "External R1 Key Holder List"
1143 msgstr ""
1144
1145 msgid "External system log server"
1146 msgstr "Сервер системного журнала"
1147
1148 msgid "External system log server port"
1149 msgstr "Порт сервера системного журнала"
1150
1151 msgid "External system log server protocol"
1152 msgstr ""
1153
1154 msgid "Extra SSH command options"
1155 msgstr ""
1156
1157 msgid "Fast Frames"
1158 msgstr "Быстрые кадры"
1159
1160 msgid "File"
1161 msgstr "Файл"
1162
1163 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
1164 msgstr "Имя загрузочного образа, извещаемого клиентам"
1165
1166 msgid "Filesystem"
1167 msgstr "Файловая система"
1168
1169 msgid "Filter"
1170 msgstr "Фильтр"
1171
1172 msgid "Filter private"
1173 msgstr "Фильтровать частные"
1174
1175 msgid "Filter useless"
1176 msgstr "Фильтровать бесполезные"
1177
1178 msgid ""
1179 "Find all currently attached filesystems and swap and replace configuration "
1180 "with defaults based on what was detected"
1181 msgstr ""
1182
1183 msgid "Find and join network"
1184 msgstr "Найти и присоединиться к сети"
1185
1186 msgid "Find package"
1187 msgstr "Найти пакет"
1188
1189 msgid "Finish"
1190 msgstr "Завершить"
1191
1192 msgid "Firewall"
1193 msgstr "Межсетевой экран"
1194
1195 msgid "Firewall Settings"
1196 msgstr "Настройки межсетевого экрана"
1197
1198 msgid "Firewall Status"
1199 msgstr "Статус межсетевого экрана"
1200
1201 msgid "Firmware File"
1202 msgstr ""
1203
1204 msgid "Firmware Version"
1205 msgstr "Версия прошивки"
1206
1207 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
1208 msgstr "Фиксированный порт для исходящих DNS-запросов"
1209
1210 msgid "Flash Firmware"
1211 msgstr "Установить прошивку"
1212
1213 msgid "Flash image..."
1214 msgstr "Установить..."
1215
1216 msgid "Flash new firmware image"
1217 msgstr "Установить новый образ прошивки"
1218
1219 msgid "Flash operations"
1220 msgstr "Операции с прошивкой"
1221
1222 msgid "Flashing..."
1223 msgstr "Прошивка..."
1224
1225 # Force DHCP on the network
1226 msgid "Force"
1227 msgstr "Принудительно"
1228
1229 msgid "Force CCMP (AES)"
1230 msgstr "Требовать CCMP (AES)"
1231
1232 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
1233 msgstr "Использовать DHCP в этой сети, даже если найден другой сервер."
1234
1235 msgid "Force TKIP"
1236 msgstr "Требовать TKIP"
1237
1238 msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
1239 msgstr "TKIP или CCMP (AES)"
1240
1241 msgid "Force use of NAT-T"
1242 msgstr ""
1243
1244 msgid "Form token mismatch"
1245 msgstr ""
1246
1247 msgid "Forward DHCP traffic"
1248 msgstr "Перенаправлять трафик DHCP"
1249
1250 msgid "Forward Error Correction Seconds (FECS)"
1251 msgstr ""
1252
1253 msgid "Forward broadcast traffic"
1254 msgstr "Перенаправлять широковещательный траффик"
1255
1256 msgid "Forwarding mode"
1257 msgstr "Режим перенаправления"
1258
1259 msgid "Fragmentation Threshold"
1260 msgstr "Порог фрагментации"
1261
1262 msgid "Frame Bursting"
1263 msgstr "Пакетная передача кадров"
1264
1265 msgid "Free"
1266 msgstr "Свободно"
1267
1268 msgid "Free space"
1269 msgstr "Свободное место"
1270
1271 msgid ""
1272 "Further information about WireGuard interfaces and peers at <a href=\"http://"
1273 "wireguard.io\">wireguard.io</a>."
1274 msgstr ""
1275
1276 msgid "GHz"
1277 msgstr "ГГц"
1278
1279 msgid "GPRS only"
1280 msgstr "Только GPRS"
1281
1282 msgid "Gateway"
1283 msgstr "Шлюз"
1284
1285 msgid "Gateway ports"
1286 msgstr "Порты шлюза"
1287
1288 msgid "General Settings"
1289 msgstr "Основные настройки"
1290
1291 msgid "General Setup"
1292 msgstr "Основные настройки"
1293
1294 msgid "General options for opkg"
1295 msgstr ""
1296
1297 msgid "Generate Config"
1298 msgstr ""
1299
1300 msgid "Generate archive"
1301 msgstr "Создать архив"
1302
1303 msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
1304 msgstr "Беспроводной 802.11%s контроллер"
1305
1306 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
1307 msgstr "Введённые пароли не совпадают, пароль не изменён!"
1308
1309 msgid "Global Settings"
1310 msgstr ""
1311
1312 msgid "Global network options"
1313 msgstr ""
1314
1315 msgid "Go to password configuration..."
1316 msgstr "Перейти к настройке пароля..."
1317
1318 msgid "Go to relevant configuration page"
1319 msgstr "Перейти к странице конфигурации"
1320
1321 msgid "Group Password"
1322 msgstr ""
1323
1324 msgid "Guest"
1325 msgstr ""
1326
1327 msgid "HE.net password"
1328 msgstr "Пароль HE.net"
1329
1330 msgid "HE.net username"
1331 msgstr ""
1332
1333 msgid "HT mode (802.11n)"
1334 msgstr ""
1335
1336 msgid "Handler"
1337 msgstr "Обработчик"
1338
1339 # Вообще, SIGHUP означает, что "пользователь отключился от терминала". Но чаще всего сигнал используется для перезапуска, так что переведу именно так.
1340 msgid "Hang Up"
1341 msgstr "Перезапустить"
1342
1343 msgid "Header Error Code Errors (HEC)"
1344 msgstr ""
1345
1346 msgid "Heartbeat"
1347 msgstr ""
1348
1349 msgid ""
1350 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
1351 "the timezone."
1352 msgstr ""
1353 "Здесь вы можете настроить основные параметры вашего устройства такие как имя "
1354 "хоста или часовой пояс."
1355
1356 msgid ""
1357 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
1358 "authentication."
1359 msgstr ""
1360 "Здесь вы можете добавить открытые SSH ключи (один ключ на строку) для SSH "
1361 "аутентификации."
1362
1363 msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
1364 msgstr "Беспроводной 802.11b контроллер Hermes"
1365
1366 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1367 msgstr "Скрыть <abbr title=\"Расширенный идентификатор сети\">ESSID</abbr>"
1368
1369 msgid "Host"
1370 msgstr ""
1371
1372 msgid "Host entries"
1373 msgstr "Записи хостов"
1374
1375 msgid "Host expiry timeout"
1376 msgstr "Таймаут хоста"
1377
1378 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
1379 msgstr "<abbr title=\"Адрес интернет протокола\">IP</abbr>-адрес или сеть"
1380
1381 msgid "Hostname"
1382 msgstr "Имя хоста"
1383
1384 msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
1385 msgstr "Имя хоста в DHCP-запросах"
1386
1387 msgid "Hostnames"
1388 msgstr "Имена хостов"
1389
1390 msgid "Hybrid"
1391 msgstr ""
1392
1393 msgid "IKE DH Group"
1394 msgstr ""
1395
1396 msgid "IP Addresses"
1397 msgstr ""
1398
1399 msgid "IP address"
1400 msgstr "IP-адрес"
1401
1402 msgid "IPv4"
1403 msgstr "IPv4"
1404
1405 msgid "IPv4 Firewall"
1406 msgstr "Межсетевой экран IPv4"
1407
1408 msgid "IPv4 WAN Status"
1409 msgstr "Статус IPv4 WAN"
1410
1411 msgid "IPv4 address"
1412 msgstr "IPv4-адрес"
1413
1414 msgid "IPv4 and IPv6"
1415 msgstr "IPv4 и IPv6"
1416
1417 msgid "IPv4 assignment length"
1418 msgstr ""
1419
1420 msgid "IPv4 broadcast"
1421 msgstr "Широковещательный IPv4-адрес"
1422
1423 msgid "IPv4 gateway"
1424 msgstr "IPv4-адрес шлюза"
1425
1426 msgid "IPv4 netmask"
1427 msgstr "Маска сети IPv4"
1428
1429 msgid "IPv4 only"
1430 msgstr "Только IPv4"
1431
1432 msgid "IPv4 prefix"
1433 msgstr ""
1434
1435 msgid "IPv4 prefix length"
1436 msgstr "Длина префикса IPv4"
1437
1438 msgid "IPv4-Address"
1439 msgstr "IPv4-адрес"
1440
1441 msgid "IPv4-in-IPv4 (RFC2003)"
1442 msgstr ""
1443
1444 msgid "IPv6"
1445 msgstr "IPv6"
1446
1447 msgid "IPv6 Firewall"
1448 msgstr "Межсетевой экран IPv6"
1449
1450 msgid "IPv6 Neighbours"
1451 msgstr ""
1452
1453 msgid "IPv6 Settings"
1454 msgstr ""
1455
1456 msgid "IPv6 ULA-Prefix"
1457 msgstr ""
1458
1459 msgid "IPv6 WAN Status"
1460 msgstr "Статус IPv6 WAN"
1461
1462 msgid "IPv6 address"
1463 msgstr "IPv6-адрес"
1464
1465 msgid "IPv6 address delegated to the local tunnel endpoint (optional)"
1466 msgstr ""
1467
1468 msgid "IPv6 assignment hint"
1469 msgstr ""
1470
1471 msgid "IPv6 assignment length"
1472 msgstr ""
1473
1474 msgid "IPv6 gateway"
1475 msgstr "IPv6-адрес шлюза"
1476
1477 msgid "IPv6 only"
1478 msgstr "Только IPv6"
1479
1480 msgid "IPv6 prefix"
1481 msgstr "Префикс IPv6"
1482
1483 msgid "IPv6 prefix length"
1484 msgstr "Длина префикса IPv6"
1485
1486 msgid "IPv6 routed prefix"
1487 msgstr ""
1488
1489 msgid "IPv6-Address"
1490 msgstr "IPv6-адрес"
1491
1492 msgid "IPv6-PD"
1493 msgstr ""
1494
1495 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1496 msgstr "IPv6 в IPv4 (RFC4213)"
1497
1498 msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1499 msgstr "IPv6 через IPv4 (6rd)"
1500
1501 msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1502 msgstr "IPv6 через IPv4 (6to4)"
1503
1504 msgid "Identity"
1505 msgstr "Идентификация EAP"
1506
1507 msgid "If checked, 1DES is enaled"
1508 msgstr ""
1509
1510 msgid "If checked, encryption is disabled"
1511 msgstr ""
1512
1513 msgid ""
1514 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
1515 msgstr ""
1516 "Если выбрано, монтировать устройство, используя его UUID, вместо "
1517 "фиксированного файла устройства"
1518
1519 msgid ""
1520 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
1521 "device node"
1522 msgstr ""
1523 "Если выбрано, монтировать устройство, используя название его раздела, вместо "
1524 "фиксированного файла устройства"
1525
1526 msgid "If unchecked, no default route is configured"
1527 msgstr "Если не выбрано, то маршрут по умолчанию не настраивается"
1528
1529 msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
1530 msgstr "Если не выбрано, то извещаемые адреса DNS-серверов игнорируются"
1531
1532 msgid ""
1533 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
1534 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
1535 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
1536 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
1537 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1538 msgstr ""
1539 "Если физической памяти не достаточно, то неиспользуемые данные могут быть "
1540 "временно перемещены в раздел подкачки, что в свою очередь приведет к "
1541 "увеличению объёму свободной <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. "
1542 "Однако, перемещение в файл - это достаточно долгий процесс, так как "
1543 "устройство, на котором располагается раздел подкачки, работает гораздо "
1544 "медленнее, чем <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1545
1546 msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
1547 msgstr "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
1548
1549 msgid "Ignore interface"
1550 msgstr "Игнорировать интерфейс"
1551
1552 msgid "Ignore resolve file"
1553 msgstr "Игнорировать файл resolv"
1554
1555 msgid "Image"
1556 msgstr "Образ"
1557
1558 msgid "In"
1559 msgstr "В"
1560
1561 msgid ""
1562 "In order to prevent unauthorized access to the system, your request has been "
1563 "blocked. Click \"Continue »\" below to return to the previous page."
1564 msgstr ""
1565
1566 msgid "Inactivity timeout"
1567 msgstr "Таймаут бездействия"
1568
1569 msgid "Inbound:"
1570 msgstr "Входящий:"
1571
1572 msgid "Info"
1573 msgstr "Информация"
1574
1575 msgid "Initscript"
1576 msgstr "Скрипт инициализации"
1577
1578 msgid "Initscripts"
1579 msgstr "Скрипты инциализации"
1580
1581 msgid "Install"
1582 msgstr "Установить"
1583
1584 msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute"
1585 msgstr ""
1586
1587 msgid "Install package %q"
1588 msgstr "Установить пакет %q"
1589
1590 msgid "Install protocol extensions..."
1591 msgstr "Установить расширения протокола..."
1592
1593 msgid "Installed packages"
1594 msgstr "Установленные пакеты"
1595
1596 msgid "Interface"
1597 msgstr "Интерфейс"
1598
1599 msgid "Interface Configuration"
1600 msgstr "Конфигурация интерфейса"
1601
1602 msgid "Interface Overview"
1603 msgstr "Обзор интерфейса"
1604
1605 msgid "Interface is reconnecting..."
1606 msgstr "Интерфейс переподключается..."
1607
1608 msgid "Interface is shutting down..."
1609 msgstr "Интерфейс отключается..."
1610
1611 msgid "Interface name"
1612 msgstr ""
1613
1614 msgid "Interface not present or not connected yet."
1615 msgstr "Интерфейс не существует или пока не подключен."
1616
1617 msgid "Interface reconnected"
1618 msgstr "Интерфейс переподключен"
1619
1620 msgid "Interface shut down"
1621 msgstr "Интерфейс отключен"
1622
1623 msgid "Interfaces"
1624 msgstr "Интерфейсы"
1625
1626 msgid "Internal"
1627 msgstr ""
1628
1629 msgid "Internal Server Error"
1630 msgstr "Внутренняя ошибка сервера"
1631
1632 msgid "Invalid"
1633 msgstr "Введённое значение не верно"
1634
1635 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1636 msgstr ""
1637 "Указан неверный VLAN ID! Доступны только идентификаторы в диапазоне от %d до "
1638 "%d."
1639
1640 msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
1641 msgstr "Указан неверный VLAN ID! Доступны только уникальные ID"
1642
1643 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
1644 msgstr "Неверный логин и/или пароль! Пожалуйста попробуйте снова."
1645
1646 #, fuzzy
1647 msgid ""
1648 "It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
1649 "flash memory, please verify the image file!"
1650 msgstr ""
1651 "Вы пытаетесь обновить прошивку файлом, который не помещается в память "
1652 "устройства! Пожалуйста, проверьте файл образа."
1653
1654 msgid "Java Script required!"
1655 msgstr "Требуется Java Script!"
1656
1657 msgid "Join Network"
1658 msgstr "Подключение к сети"
1659
1660 msgid "Join Network: Wireless Scan"
1661 msgstr "Подключение к сети: сканирование"
1662
1663 msgid "Joining Network: %q"
1664 msgstr ""
1665
1666 msgid "Keep settings"
1667 msgstr "Сохранить настройки"
1668
1669 msgid "Kernel Log"
1670 msgstr "Журнал ядра"
1671
1672 msgid "Kernel Version"
1673 msgstr "Версия ядра"
1674
1675 msgid "Key"
1676 msgstr "Ключ"
1677
1678 msgid "Key #%d"
1679 msgstr "Ключ №%d"
1680
1681 msgid "Kill"
1682 msgstr "Принудительно завершить"
1683
1684 msgid "L2TP"
1685 msgstr "L2TP"
1686
1687 msgid "L2TP Server"
1688 msgstr "L2TP-сервер"
1689
1690 msgid "LCP echo failure threshold"
1691 msgstr "Порог ошибок эхо-запросов LCP"
1692
1693 msgid "LCP echo interval"
1694 msgstr "Интервал эхо-запросов LCP"
1695
1696 msgid "LLC"
1697 msgstr "LLC"
1698
1699 msgid "Label"
1700 msgstr "Метка"
1701
1702 msgid "Language"
1703 msgstr "Язык"
1704
1705 msgid "Language and Style"
1706 msgstr "Язык и тема"
1707
1708 msgid "Latency"
1709 msgstr ""
1710
1711 msgid "Leaf"
1712 msgstr ""
1713
1714 msgid "Lease time"
1715 msgstr ""
1716
1717 msgid "Lease validity time"
1718 msgstr "Срок действия аренды"
1719
1720 msgid "Leasefile"
1721 msgstr "Файл аренд"
1722
1723 msgid "Leasetime"
1724 msgstr "Время аренды"
1725
1726 msgid "Leasetime remaining"
1727 msgstr "Оставшееся время аренды"
1728
1729 msgid "Leave empty to autodetect"
1730 msgstr "Оставьте поле пустым для автоопределения"
1731
1732 msgid "Leave empty to use the current WAN address"
1733 msgstr "Оставьте пустым для использования текущего адреса WAN"
1734
1735 msgid "Legend:"
1736 msgstr "Легенда:"
1737
1738 msgid "Limit"
1739 msgstr "Предел"
1740
1741 msgid "Limit DNS service to subnets interfaces on which we are serving DNS."
1742 msgstr ""
1743
1744 msgid "Limit listening to these interfaces, and loopback."
1745 msgstr ""
1746
1747 msgid "Line Attenuation (LATN)"
1748 msgstr ""
1749
1750 msgid "Line Mode"
1751 msgstr ""
1752
1753 msgid "Line State"
1754 msgstr ""
1755
1756 msgid "Line Uptime"
1757 msgstr ""
1758
1759 msgid "Link On"
1760 msgstr "Подключение"
1761
1762 msgid ""
1763 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1764 "requests to"
1765 msgstr ""
1766 "Список <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-серверов для "
1767 "перенаправления запросов"
1768
1769 msgid ""
1770 "List of R0KHs in the same Mobility Domain. <br>Format: MAC-address,NAS-"
1771 "Identifier,128-bit key as hex string. <br>This list is used to map R0KH-ID "
1772 "(NAS Identifier) to a destination MAC address when requesting PMK-R1 key "
1773 "from the R0KH that the STA used during the Initial Mobility Domain "
1774 "Association."
1775 msgstr ""
1776
1777 msgid ""
1778 "List of R1KHs in the same Mobility Domain. <br>Format: MAC-address,R1KH-ID "
1779 "as 6 octets with colons,128-bit key as hex string. <br>This list is used to "
1780 "map R1KH-ID to a destination MAC address when sending PMK-R1 key from the "
1781 "R0KH. This is also the list of authorized R1KHs in the MD that can request "
1782 "PMK-R1 keys."
1783 msgstr ""
1784
1785 msgid "List of SSH key files for auth"
1786 msgstr ""
1787
1788 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1789 msgstr "Список доменов, для которых разрешены ответы RFC1918"
1790
1791 msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
1792 msgstr "Список хостов, поставляющих поддельные результаты домена NX"
1793
1794 msgid "Listen Interfaces"
1795 msgstr ""
1796
1797 msgid "Listen Port"
1798 msgstr ""
1799
1800 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
1801 msgstr "Слушать только на данном интерфейсе или, если не определено, на всех"
1802
1803 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1804 msgstr "Порт для входящих DNS-запросов"
1805
1806 msgid "Load"
1807 msgstr "Загрузка"
1808
1809 msgid "Load Average"
1810 msgstr "Средняя загрузка"
1811
1812 msgid "Loading"
1813 msgstr "Загрузка"
1814
1815 msgid "Local IP address to assign"
1816 msgstr ""
1817
1818 msgid "Local IPv4 address"
1819 msgstr "Локальный IPv4-адрес"
1820
1821 msgid "Local IPv6 address"
1822 msgstr "Локальный IPv6-адрес"
1823
1824 msgid "Local Service Only"
1825 msgstr ""
1826
1827 msgid "Local Startup"
1828 msgstr "Локальная загрузка"
1829
1830 msgid "Local Time"
1831 msgstr "Местное время"
1832
1833 msgid "Local domain"
1834 msgstr "Локальный домен"
1835
1836 #, fuzzy
1837 msgid ""
1838 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwarded "
1839 "and are resolved from DHCP or hosts files only"
1840 msgstr ""
1841 "Определение локального домена. Имена в этом домене никогда не запрашиваются "
1842 "у DNS-сервера, а разрешаются на основе данных DHCP и файлов hosts"
1843
1844 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1845 msgstr ""
1846 "Суффикс локального домена, который будет добавлен к DHCP-именам и записям из "
1847 "файлов hosts"
1848
1849 msgid "Local server"
1850 msgstr "Локальный сервер"
1851
1852 msgid ""
1853 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1854 "available"
1855 msgstr ""
1856 "Локализировать имя хоста в зависимости от запрашиваемой подсети, если "
1857 "доступно несколько IP-адресов."
1858
1859 msgid "Localise queries"
1860 msgstr "Локализовывать запросы"
1861
1862 msgid "Locked to channel %s used by: %s"
1863 msgstr ""
1864
1865 msgid "Log output level"
1866 msgstr "Уровень вывода"
1867
1868 msgid "Log queries"
1869 msgstr "Записывать запросы в журнал"
1870
1871 msgid "Logging"
1872 msgstr "Журналирование"
1873
1874 msgid "Login"
1875 msgstr "Войти"
1876
1877 msgid "Logout"
1878 msgstr "Выйти"
1879
1880 msgid "Loss of Signal Seconds (LOSS)"
1881 msgstr ""
1882
1883 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1884 msgstr "Минимальный адрес аренды."
1885
1886 msgid "MAC-Address"
1887 msgstr "MAC-адрес"
1888
1889 msgid "MAC-Address Filter"
1890 msgstr "Фильтр MAC-адресов"
1891
1892 msgid "MAC-Filter"
1893 msgstr "MAC-фильтр"
1894
1895 msgid "MAC-List"
1896 msgstr "Список MAC"
1897
1898 msgid "MAP / LW4over6"
1899 msgstr ""
1900
1901 msgid "MB/s"
1902 msgstr "МБ/с"
1903
1904 msgid "MD5"
1905 msgstr ""
1906
1907 msgid "MHz"
1908 msgstr "МГц"
1909
1910 msgid "MTU"
1911 msgstr "MTU"
1912
1913 msgid ""
1914 "Make sure to clone the root filesystem using something like the commands "
1915 "below:"
1916 msgstr ""
1917
1918 msgid "Manual"
1919 msgstr ""
1920
1921 msgid "Max. Attainable Data Rate (ATTNDR)"
1922 msgstr ""
1923
1924 msgid "Maximum Rate"
1925 msgstr "Максимальная скорость"
1926
1927 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
1928 msgstr "Максимальное количество активных арендованных DHCP-адресов"
1929
1930 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
1931 msgstr "Максимально допустимое количество одновременных DNS-запросов"
1932
1933 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
1934 msgstr "Максимально допустимый размер UDP пакетов-EDNS.0"
1935
1936 msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
1937 msgstr "Максимальное время ожидания готовности модема (секунды)"
1938
1939 msgid "Maximum hold time"
1940 msgstr "Максимальное время удержания"
1941
1942 msgid ""
1943 "Maximum length of the name is 15 characters including the automatic protocol/"
1944 "bridge prefix (br-, 6in4-, pppoe- etc.)"
1945 msgstr ""
1946
1947 msgid "Maximum number of leased addresses."
1948 msgstr "Максимальное количество арендованных адресов."
1949
1950 msgid "Mbit/s"
1951 msgstr "Мбит/с"
1952
1953 msgid "Memory"
1954 msgstr "Память"
1955
1956 msgid "Memory usage (%)"
1957 msgstr "Использование памяти (%)"
1958
1959 msgid "Metric"
1960 msgstr "Метрика"
1961
1962 msgid "Minimum Rate"
1963 msgstr "Минимальная скорость"
1964
1965 msgid "Minimum hold time"
1966 msgstr "Минимальное время удержания"
1967
1968 msgid "Mirror monitor port"
1969 msgstr ""
1970
1971 msgid "Mirror source port"
1972 msgstr ""
1973
1974 msgid "Missing protocol extension for proto %q"
1975 msgstr "Отсутствует расширение протокола %q"
1976
1977 msgid "Mobility Domain"
1978 msgstr ""
1979
1980 msgid "Mode"
1981 msgstr "Режим"
1982
1983 msgid "Model"
1984 msgstr ""
1985
1986 msgid "Modem device"
1987 msgstr "Модем"
1988
1989 msgid "Modem init timeout"
1990 msgstr "Таймаут инициализации модема"
1991
1992 # 802.11 monitor mode
1993 msgid "Monitor"
1994 msgstr "Монитор"
1995
1996 msgid "Mount Entry"
1997 msgstr "Точка монтирования"
1998
1999 msgid "Mount Point"
2000 msgstr "Точка монтирования"
2001
2002 msgid "Mount Points"
2003 msgstr "Точки монтирования"
2004
2005 msgid "Mount Points - Mount Entry"
2006 msgstr "Точки монтирования - Запись"
2007
2008 msgid "Mount Points - Swap Entry"
2009 msgstr "Точки монтирования - Запись подкачки"
2010
2011 msgid ""
2012 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
2013 "filesystem"
2014 msgstr ""
2015 "Точки монтирования определяют, куда в файловой системе будет прикреплено "
2016 "запоминающее устройство"
2017
2018 msgid "Mount filesystems not specifically configured"
2019 msgstr ""
2020
2021 msgid "Mount options"
2022 msgstr "Опции монтирования"
2023
2024 msgid "Mount point"
2025 msgstr "Точка монтирования"
2026
2027 msgid "Mount swap not specifically configured"
2028 msgstr ""
2029
2030 msgid "Mounted file systems"
2031 msgstr "Смонтированные файловые системы"
2032
2033 msgid "Move down"
2034 msgstr "Переместить вниз"
2035
2036 msgid "Move up"
2037 msgstr "Переместить вверх"
2038
2039 msgid "Multicast Rate"
2040 msgstr "Скорость групповой передачи"
2041
2042 msgid "Multicast address"
2043 msgstr "Адрес групповой передачи"
2044
2045 msgid "NAS ID"
2046 msgstr "Идентификатор NAS"
2047
2048 msgid "NAT-T Mode"
2049 msgstr ""
2050
2051 msgid "NAT64 Prefix"
2052 msgstr ""
2053
2054 msgid "NDP-Proxy"
2055 msgstr ""
2056
2057 msgid "NT Domain"
2058 msgstr ""
2059
2060 msgid "NTP server candidates"
2061 msgstr "Список NTP-серверов"
2062
2063 msgid "NTP sync time-out"
2064 msgstr ""
2065
2066 msgid "Name"
2067 msgstr "Имя"
2068
2069 msgid "Name of the new interface"
2070 msgstr "Имя нового интерфейса"
2071
2072 msgid "Name of the new network"
2073 msgstr "Имя новой сети"
2074
2075 msgid "Navigation"
2076 msgstr "Навигация"
2077
2078 msgid "Netmask"
2079 msgstr "Маска сети"
2080
2081 msgid "Network"
2082 msgstr "Сеть"
2083
2084 msgid "Network Utilities"
2085 msgstr "Сетевые утилиты"
2086
2087 msgid "Network boot image"
2088 msgstr "Образ системы для сетевой загрузки"
2089
2090 msgid "Network without interfaces."
2091 msgstr "Сеть без интерфейсов."
2092
2093 msgid "Next »"
2094 msgstr "Следующий »"
2095
2096 msgid "No DHCP Server configured for this interface"
2097 msgstr "DHCP-сервер не настроен для этого интерфейса"
2098
2099 msgid "No NAT-T"
2100 msgstr ""
2101
2102 msgid "No chains in this table"
2103 msgstr "Нет цепочек в этой таблице"
2104
2105 msgid "No files found"
2106 msgstr "Файлы не найдены"
2107
2108 msgid "No information available"
2109 msgstr "Нет доступной информации"
2110
2111 msgid "No negative cache"
2112 msgstr "Отключить кэш отрицательных ответов"
2113
2114 msgid "No network configured on this device"
2115 msgstr "Не настроена сеть на устройстве"
2116
2117 msgid "No network name specified"
2118 msgstr "Не задано имя сети"
2119
2120 msgid "No package lists available"
2121 msgstr "Список пакетов не доступен"
2122
2123 msgid "No password set!"
2124 msgstr "Пароль не установлен!"
2125
2126 msgid "No rules in this chain"
2127 msgstr "Нет правил в данной цепочке"
2128
2129 msgid "No zone assigned"
2130 msgstr "Зона не присвоена"
2131
2132 msgid "Noise"
2133 msgstr "Шум"
2134
2135 msgid "Noise Margin (SNR)"
2136 msgstr ""
2137
2138 msgid "Noise:"
2139 msgstr "Шум:"
2140
2141 msgid "Non Pre-emtive CRC errors (CRC_P)"
2142 msgstr ""
2143
2144 msgid "Non-wildcard"
2145 msgstr ""
2146
2147 msgid "None"
2148 msgstr "Нет"
2149
2150 msgid "Normal"
2151 msgstr "Нормально"
2152
2153 msgid "Not Found"
2154 msgstr "Не найдено"
2155
2156 msgid "Not associated"
2157 msgstr "Не связанный"
2158
2159 msgid "Not connected"
2160 msgstr "Не подключено"
2161
2162 msgid "Note: Configuration files will be erased."
2163 msgstr "Примечание: конфигурационные файлы будут стёрты."
2164
2165 msgid "Note: interface name length"
2166 msgstr ""
2167
2168 msgid "Notice"
2169 msgstr "Заметка"
2170
2171 msgid "Nslookup"
2172 msgstr "DNS-запрос"
2173
2174 msgid "OK"
2175 msgstr "OK"
2176
2177 msgid "OPKG-Configuration"
2178 msgstr "Настройка OPKG"
2179
2180 msgid "Obfuscated Group Password"
2181 msgstr ""
2182
2183 msgid "Obfuscated Password"
2184 msgstr ""
2185
2186 msgid "Off-State Delay"
2187 msgstr "Задержка выключенного состояния"
2188
2189 msgid ""
2190 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
2191 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
2192 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
2193 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
2194 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
2195 "<samp>eth0.1</samp>)."
2196 msgstr ""
2197 "На этой странице вы можете настроить сетевые интерфейсы. Вы можете "
2198 "объединить несколько интерфейсов в мост, выбрав опцию \"Объединить в мост\" "
2199 "и введя список интерфейсов, разделенных пробелами. Вы также можете "
2200 "использовать <abbr title=\"Виртуальные локальные сети\">VLAN</abbr>-"
2201 "обозначения вида <samp>ИНТЕРФЕЙС.НОМЕРVLAN</samp> (<abbr title=\"например"
2202 "\">напр.</abbr>: <samp>eth0.1</samp>)."
2203
2204 msgid "On-State Delay"
2205 msgstr "Задержка включенного состояния"
2206
2207 msgid "One of hostname or mac address must be specified!"
2208 msgstr "Должен быть указан либо MAC-адрес, либо имя хоста!"
2209
2210 msgid "One or more fields contain invalid values!"
2211 msgstr "Одно или несколько полей содержат недопустимые значения!"
2212
2213 msgid "One or more invalid/required values on tab"
2214 msgstr ""
2215
2216 msgid "One or more required fields have no value!"
2217 msgstr "Одно или несколько обязательных полей не заполнены!"
2218
2219 msgid "Open list..."
2220 msgstr "Открыть список..."
2221
2222 msgid "OpenConnect (CISCO AnyConnect)"
2223 msgstr ""
2224
2225 msgid "Operating frequency"
2226 msgstr ""
2227
2228 msgid "Option changed"
2229 msgstr "Опция изменена"
2230
2231 msgid "Option removed"
2232 msgstr "Опция удалена"
2233
2234 msgid "Optional"
2235 msgstr ""
2236
2237 msgid "Optional, specify to override default server (tic.sixxs.net)"
2238 msgstr ""
2239
2240 msgid "Optional, use when the SIXXS account has more than one tunnel"
2241 msgstr ""
2242
2243 msgid "Optional."
2244 msgstr ""
2245
2246 msgid ""
2247 "Optional. Adds in an additional layer of symmetric-key cryptography for post-"
2248 "quantum resistance."
2249 msgstr ""
2250
2251 msgid "Optional. Create routes for Allowed IPs for this peer."
2252 msgstr ""
2253
2254 msgid ""
2255 "Optional. Host of peer. Names are resolved prior to bringing up the "
2256 "interface."
2257 msgstr ""
2258
2259 msgid "Optional. Maximum Transmission Unit of tunnel interface."
2260 msgstr ""
2261
2262 msgid "Optional. Port of peer."
2263 msgstr ""
2264
2265 msgid ""
2266 "Optional. Seconds between keep alive messages. Default is 0 (disabled). "
2267 "Recommended value if this device is behind a NAT is 25."
2268 msgstr ""
2269
2270 msgid "Optional. UDP port used for outgoing and incoming packets."
2271 msgstr ""
2272
2273 msgid "Options"
2274 msgstr "Опции"
2275
2276 msgid "Other:"
2277 msgstr "Другие:"
2278
2279 msgid "Out"
2280 msgstr "Вне"
2281
2282 msgid "Outbound:"
2283 msgstr "Исходящий:"
2284
2285 msgid "Outdoor Channels"
2286 msgstr "Внешние каналы"
2287
2288 msgid "Output Interface"
2289 msgstr ""
2290
2291 msgid "Override MAC address"
2292 msgstr "Назначить MAC-адрес"
2293
2294 msgid "Override MTU"
2295 msgstr "Назначить MTU"
2296
2297 msgid "Override TOS"
2298 msgstr ""
2299
2300 msgid "Override TTL"
2301 msgstr ""
2302
2303 msgid "Override default interface name"
2304 msgstr ""
2305
2306 msgid "Override the gateway in DHCP responses"
2307 msgstr "Назначить шлюз в ответах DHCP"
2308
2309 msgid ""
2310 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
2311 "subnet that is served."
2312 msgstr ""
2313 "Переопределите сетевую маску, отправленную клиентам. Обычно это вычислено от "
2314 "подсети, которая подана."
2315
2316 msgid "Override the table used for internal routes"
2317 msgstr "Назначить таблицу внутренних маршрутов"
2318
2319 msgid "Overview"
2320 msgstr "Обзор"
2321
2322 msgid "Owner"
2323 msgstr "Владелец"
2324
2325 msgid "PAP/CHAP password"
2326 msgstr "Пароль PAP/CHAP"
2327
2328 msgid "PAP/CHAP username"
2329 msgstr "Имя пользователя PAP/CHAP"
2330
2331 msgid "PID"
2332 msgstr "PID"
2333
2334 msgid "PIN"
2335 msgstr "PIN"
2336
2337 msgid "PMK R1 Push"
2338 msgstr ""
2339
2340 msgid "PPP"
2341 msgstr "PPP"
2342
2343 msgid "PPPoA Encapsulation"
2344 msgstr "Инкапсуляция PPPoA"
2345
2346 msgid "PPPoATM"
2347 msgstr "PPPoATM"
2348
2349 msgid "PPPoE"
2350 msgstr "PPPoE"
2351
2352 msgid "PPPoSSH"
2353 msgstr ""
2354
2355 msgid "PPtP"
2356 msgstr "PPTP"
2357
2358 msgid "PSID offset"
2359 msgstr ""
2360
2361 msgid "PSID-bits length"
2362 msgstr ""
2363
2364 msgid "PTM/EFM (Packet Transfer Mode)"
2365 msgstr ""
2366
2367 msgid "Package libiwinfo required!"
2368 msgstr "Требуется пакет libiwinfo!"
2369
2370 msgid "Package lists are older than 24 hours"
2371 msgstr "Список пакетов обновлялся более 24 часов назад"
2372
2373 msgid "Package name"
2374 msgstr "Имя пакета"
2375
2376 msgid "Packets"
2377 msgstr "Пакеты"
2378
2379 msgid "Part of zone %q"
2380 msgstr "Часть зоны %q"
2381
2382 msgid "Password"
2383 msgstr "Пароль"
2384
2385 msgid "Password authentication"
2386 msgstr "Аутентификация с помощью пароля"
2387
2388 msgid "Password of Private Key"
2389 msgstr "Пароль или закрытый ключ"
2390
2391 msgid "Password of inner Private Key"
2392 msgstr ""
2393
2394 msgid "Password successfully changed!"
2395 msgstr "Пароль успешно изменён!"
2396
2397 msgid "Path to CA-Certificate"
2398 msgstr "Путь к центру сертификации"
2399
2400 msgid "Path to Client-Certificate"
2401 msgstr "Путь к клиентскому сертификату"
2402
2403 msgid "Path to Private Key"
2404 msgstr "Путь к личному ключу"
2405
2406 msgid "Path to executable which handles the button event"
2407 msgstr "Путь к программе, обрабатывающей нажатие кнопки"
2408
2409 msgid "Path to inner CA-Certificate"
2410 msgstr ""
2411
2412 msgid "Path to inner Client-Certificate"
2413 msgstr ""
2414
2415 msgid "Path to inner Private Key"
2416 msgstr ""
2417
2418 msgid "Peak:"
2419 msgstr "Пиковая:"
2420
2421 msgid "Peer IP address to assign"
2422 msgstr ""
2423
2424 msgid "Peers"
2425 msgstr ""
2426
2427 msgid "Perfect Forward Secrecy"
2428 msgstr ""
2429
2430 msgid "Perform reboot"
2431 msgstr "Выполнить перезагрузку"
2432
2433 msgid "Perform reset"
2434 msgstr "Выполнить сброс"
2435
2436 msgid "Persistent Keep Alive"
2437 msgstr ""
2438
2439 msgid "Phy Rate:"
2440 msgstr "Скорость:"
2441
2442 msgid "Physical Settings"
2443 msgstr "Настройки канала"
2444
2445 msgid "Ping"
2446 msgstr "Эхо-запрос"
2447
2448 msgid "Pkts."
2449 msgstr "Пакетов."
2450
2451 msgid "Please enter your username and password."
2452 msgstr "Пожалуйста, введите логин и пароль."
2453
2454 msgid "Policy"
2455 msgstr "Политика"
2456
2457 msgid "Port"
2458 msgstr "Порт"
2459
2460 msgid "Port status:"
2461 msgstr "Состояние порта:"
2462
2463 msgid "Power Management Mode"
2464 msgstr ""
2465
2466 msgid "Pre-emtive CRC errors (CRCP_P)"
2467 msgstr ""
2468
2469 msgid "Prefix Delegated"
2470 msgstr ""
2471
2472 msgid "Preshared Key"
2473 msgstr ""
2474
2475 msgid ""
2476 "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
2477 "ignore failures"
2478 msgstr ""
2479 "Предполагать, что узел недоступен после указанного количества ошибок "
2480 "получения эхо-пакета LCP, введите 0 для игнорирования ошибок"
2481
2482 msgid "Prevent listening on these interfaces."
2483 msgstr ""
2484
2485 msgid "Prevents client-to-client communication"
2486 msgstr "Не позволяет клиентам обмениваться друг с другом информацией"
2487
2488 msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
2489 msgstr "Беспроводной 802.11b контроллер Prism2/2.5/3"
2490
2491 msgid "Private Key"
2492 msgstr ""
2493
2494 msgid "Proceed"
2495 msgstr "Продолжить"
2496
2497 msgid "Processes"
2498 msgstr "Процессы"
2499
2500 msgid "Profile"
2501 msgstr ""
2502
2503 msgid "Prot."
2504 msgstr "Прот."
2505
2506 msgid "Protocol"
2507 msgstr "Протокол"
2508
2509 msgid "Protocol family"
2510 msgstr "Семейство протоколов"
2511
2512 msgid "Protocol of the new interface"
2513 msgstr "Протокол нового интерфейса"
2514
2515 msgid "Protocol support is not installed"
2516 msgstr "Поддержка протокола не установлена"
2517
2518 msgid "Provide NTP server"
2519 msgstr "Включить NTP-сервер"
2520
2521 msgid "Provide new network"
2522 msgstr "Предоставлять новую сеть"
2523
2524 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
2525 msgstr "Псевдо Ad-Hoc (ahdemo)"
2526
2527 msgid "Public Key"
2528 msgstr ""
2529
2530 msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
2531 msgstr ""
2532
2533 msgid "QMI Cellular"
2534 msgstr ""
2535
2536 msgid "Quality"
2537 msgstr "Качество"
2538
2539 msgid "R0 Key Lifetime"
2540 msgstr ""
2541
2542 msgid "R1 Key Holder"
2543 msgstr ""
2544
2545 msgid "RFC3947 NAT-T mode"
2546 msgstr ""
2547
2548 msgid "RTS/CTS Threshold"
2549 msgstr "Порог RTS/CTS"
2550
2551 msgid "RX"
2552 msgstr "RX"
2553
2554 msgid "RX Rate"
2555 msgstr "Скорость приёма"
2556
2557 msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
2558 msgstr "Беспроводной 802.11%s контроллер RaLink"
2559
2560 msgid "Radius-Accounting-Port"
2561 msgstr "Порт Radius-Accounting"
2562
2563 msgid "Radius-Accounting-Secret"
2564 msgstr "Секрет Radius-Accounting"
2565
2566 msgid "Radius-Accounting-Server"
2567 msgstr "Сервер Radius-Accounting"
2568
2569 msgid "Radius-Authentication-Port"
2570 msgstr "Порт Radius-Authentication"
2571
2572 msgid "Radius-Authentication-Secret"
2573 msgstr "Секрет Radius-Authentication"
2574
2575 msgid "Radius-Authentication-Server"
2576 msgstr "Сервер Radius-Authentication"
2577
2578 msgid ""
2579 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
2580 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
2581 msgstr ""
2582 "Читать <code>/etc/ethers</code> для настройки <abbr title=\"Протокол "
2583 "динамической конфигурации узла\">DHCP</abbr>-сервера"
2584
2585 msgid ""
2586 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
2587 "lose access to this device if you are connected via this interface."
2588 msgstr ""
2589 "Действительно удалить этот интерфейс? Удаление не может быть отменено!\\nВы "
2590 "можете потерять доступ к этому устройству, если вы подключены через этот "
2591 "интерфейс."
2592
2593 msgid ""
2594 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
2595 "might lose access to this device if you are connected via this network."
2596 msgstr ""
2597 "Действительно удалить эту беспроводную сеть? Удаление не может быть отменено!"
2598 "\\nВы можете потерять доступ к этому устройству, если вы подключены через "
2599 "эту сеть."
2600
2601 msgid "Really reset all changes?"
2602 msgstr "Действительно сбросить все изменения?"
2603
2604 #, fuzzy
2605 msgid ""
2606 "Really shut down network?\\nYou might lose access to this device if you are "
2607 "connected via this interface."
2608 msgstr ""
2609 "Действительно выключить сеть?\\nВы можете потерять доступ к этому "
2610 "устройству, если вы подключены через этот интерфейс."
2611
2612 msgid ""
2613 "Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if "
2614 "you are connected via this interface."
2615 msgstr ""
2616 "Действительно отключить интерфейс \"%s\" ?\\nВы можете потерять доступ к "
2617 "этому устройству, если вы подключены через этот интерфейс."
2618
2619 msgid "Really switch protocol?"
2620 msgstr "Вы действительно хотите изменить протокол?"
2621
2622 msgid "Realtime Connections"
2623 msgstr "Соединения в реальном времени"
2624
2625 msgid "Realtime Graphs"
2626 msgstr "Графики в реальном времени"
2627
2628 msgid "Realtime Load"
2629 msgstr "Загрузка в реальном времени"
2630
2631 msgid "Realtime Traffic"
2632 msgstr "Трафик в реальном времени"
2633
2634 msgid "Realtime Wireless"
2635 msgstr "Беспроводная сеть в реальном времени"
2636
2637 msgid "Reassociation Deadline"
2638 msgstr ""
2639
2640 msgid "Rebind protection"
2641 msgstr "Защита от DNS Rebinding"
2642
2643 msgid "Reboot"
2644 msgstr "Перезагрузка"
2645
2646 msgid "Rebooting..."
2647 msgstr "Перезагрузка..."
2648
2649 msgid "Reboots the operating system of your device"
2650 msgstr "Перезагрузить операционную систему вашего устройства"
2651
2652 msgid "Receive"
2653 msgstr "Приём"
2654
2655 msgid "Receiver Antenna"
2656 msgstr "Приёмная антенна"
2657
2658 msgid "Recommended. IP addresses of the WireGuard interface."
2659 msgstr ""
2660
2661 msgid "Reconnect this interface"
2662 msgstr "Переподключить этот интерфейс"
2663
2664 msgid "Reconnecting interface"
2665 msgstr "Интерфейс переподключается"
2666
2667 # References to firewall chains
2668 msgid "References"
2669 msgstr "Ссылки"
2670
2671 msgid "Regulatory Domain"
2672 msgstr "Нормативная зона"
2673
2674 msgid "Relay"
2675 msgstr "Ретранслятор"
2676
2677 msgid "Relay Bridge"
2678 msgstr "Мост-ретранслятор"
2679
2680 msgid "Relay between networks"
2681 msgstr "Ретранслятор между сетями"
2682
2683 msgid "Relay bridge"
2684 msgstr "Мост-ретранслятор"
2685
2686 msgid "Remote IPv4 address"
2687 msgstr "Удалённый IPv4-адрес"
2688
2689 msgid "Remote IPv4 address or FQDN"
2690 msgstr ""
2691
2692 msgid "Remove"
2693 msgstr "Удалить"
2694
2695 msgid "Repeat scan"
2696 msgstr "Повторить сканирование"
2697
2698 msgid "Replace entry"
2699 msgstr "Заменить запись"
2700
2701 msgid "Replace wireless configuration"
2702 msgstr "Заменить беспроводную конфигурацию"
2703
2704 msgid "Request IPv6-address"
2705 msgstr ""
2706
2707 msgid "Request IPv6-prefix of length"
2708 msgstr ""
2709
2710 msgid "Require TLS"
2711 msgstr ""
2712
2713 msgid "Required"
2714 msgstr ""
2715
2716 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
2717 msgstr "Требуется для некоторых интернет-провайдеров"
2718
2719 msgid "Required. Base64-encoded private key for this interface."
2720 msgstr ""
2721
2722 msgid ""
2723 "Required. IP addresses and prefixes that this peer is allowed to use inside "
2724 "the tunnel. Usually the peer's tunnel IP addresses and the networks the peer "
2725 "routes through the tunnel."
2726 msgstr ""
2727
2728 msgid "Required. Public key of peer."
2729 msgstr ""
2730
2731 msgid ""
2732 "Requires the 'full' version of wpad/hostapd and support from the wifi driver "
2733 "<br>(as of Feb 2017: ath9k and ath10k, in LEDE also mwlwifi and mt76)"
2734 msgstr ""
2735
2736 msgid ""
2737 "Requires upstream supports DNSSEC; verify unsigned domain responses really "
2738 "come from unsigned domains"
2739 msgstr ""
2740
2741 msgid "Reset"
2742 msgstr "Сбросить"
2743
2744 msgid "Reset Counters"
2745 msgstr "Сбросить счётчики"
2746
2747 msgid "Reset to defaults"
2748 msgstr "Сбросить на значения по умолчанию"
2749
2750 msgid "Resolv and Hosts Files"
2751 msgstr "Файлы resolv и hosts"
2752
2753 msgid "Resolve file"
2754 msgstr "Файл resolv"
2755
2756 msgid "Restart"
2757 msgstr "Перезапустить"
2758
2759 msgid "Restart Firewall"
2760 msgstr "Перезапустить межсетевой экран"
2761
2762 msgid "Restore backup"
2763 msgstr "Восстановить резервную копию"
2764
2765 msgid "Reveal/hide password"
2766 msgstr "Показать/скрыть пароль"
2767
2768 msgid "Revert"
2769 msgstr "Вернуть"
2770
2771 msgid "Root"
2772 msgstr "Корень"
2773
2774 msgid "Root directory for files served via TFTP"
2775 msgstr "Корневая директория для TFTP"
2776
2777 msgid "Root preparation"
2778 msgstr ""
2779
2780 msgid "Route Allowed IPs"
2781 msgstr ""
2782
2783 msgid "Route type"
2784 msgstr ""
2785
2786 msgid "Routed IPv6 prefix for downstream interfaces"
2787 msgstr ""
2788
2789 msgid "Router Advertisement-Service"
2790 msgstr ""
2791
2792 msgid "Router Password"
2793 msgstr "Пароль маршрутизатора"
2794
2795 msgid "Routes"
2796 msgstr "Маршруты"
2797
2798 msgid ""
2799 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
2800 "can be reached."
2801 msgstr ""
2802 "Маршрутизация служит для определения через какой интерфейс и шлюз можно "
2803 "достичть определённого хоста или сети."
2804
2805 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
2806 msgstr "Проверять файловую систему перед монтированием устройства"
2807
2808 msgid "Run filesystem check"
2809 msgstr "Проверять файловую систему"
2810
2811 msgid "SHA256"
2812 msgstr ""
2813
2814 msgid ""
2815 "SIXXS supports TIC only, for static tunnels using IP protocol 41 (RFC4213) "
2816 "use 6in4 instead"
2817 msgstr ""
2818
2819 msgid "SIXXS-handle[/Tunnel-ID]"
2820 msgstr ""
2821
2822 msgid "SNR"
2823 msgstr ""
2824
2825 msgid "SSH Access"
2826 msgstr "Доступ по SSH"
2827
2828 msgid "SSH server address"
2829 msgstr ""
2830
2831 msgid "SSH server port"
2832 msgstr ""
2833
2834 msgid "SSH username"
2835 msgstr ""
2836
2837 msgid "SSH-Keys"
2838 msgstr "SSH-ключи"
2839
2840 msgid "SSID"
2841 msgstr "SSID"
2842
2843 msgid "Save"
2844 msgstr "Сохранить"
2845
2846 msgid "Save & Apply"
2847 msgstr "Сохранить и применить"
2848
2849 msgid "Save &#38; Apply"
2850 msgstr "Сохранить и применить"
2851
2852 msgid "Scan"
2853 msgstr "Сканировать"
2854
2855 msgid "Scheduled Tasks"
2856 msgstr "Запланированные задания"
2857
2858 msgid "Section added"
2859 msgstr "Секция добавлена"
2860
2861 msgid "Section removed"
2862 msgstr "Секция удалена"
2863
2864 msgid "See \"mount\" manpage for details"
2865 msgstr "Для подробной информации обратитесь к справке по \"mount\" (man mount)"
2866
2867 msgid ""
2868 "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
2869 "conjunction with failure threshold"
2870 msgstr ""
2871 "Отправлять эхо-пакеты LCP с указанным интервалом (секунды), эффективно "
2872 "только в сочетании с порогом ошибок"
2873
2874 msgid "Separate Clients"
2875 msgstr "Разделять клиентов"
2876
2877 msgid "Separate WDS"
2878 msgstr "Отдельный WDS"
2879
2880 msgid "Server Settings"
2881 msgstr "Настройки сервера"
2882
2883 msgid "Server password"
2884 msgstr ""
2885
2886 msgid ""
2887 "Server password, enter the specific password of the tunnel when the username "
2888 "contains the tunnel ID"
2889 msgstr ""
2890
2891 msgid "Server username"
2892 msgstr ""
2893
2894 msgid "Service Name"
2895 msgstr "Имя службы"
2896
2897 msgid "Service Type"
2898 msgstr "Тип службы"
2899
2900 msgid "Services"
2901 msgstr "Сервисы"
2902
2903 #, fuzzy
2904 msgid "Set up Time Synchronization"
2905 msgstr "Настроить синхронизацию времени"
2906
2907 msgid "Setup DHCP Server"
2908 msgstr "Настроить сервер DHCP"
2909
2910 msgid "Severely Errored Seconds (SES)"
2911 msgstr ""
2912
2913 msgid "Short GI"
2914 msgstr ""
2915
2916 msgid "Show current backup file list"
2917 msgstr "Показать текущий список файлов резервной копии"
2918
2919 msgid "Shutdown this interface"
2920 msgstr "Выключить этот интерфейс"
2921
2922 msgid "Shutdown this network"
2923 msgstr "Выключить эту сеть"
2924
2925 msgid "Signal"
2926 msgstr "Сигнал"
2927
2928 msgid "Signal Attenuation (SATN)"
2929 msgstr ""
2930
2931 msgid "Signal:"
2932 msgstr "Сигнал:"
2933
2934 msgid "Size"
2935 msgstr "Размер"
2936
2937 msgid "Size (.ipk)"
2938 msgstr ""
2939
2940 msgid "Skip"
2941 msgstr "Пропустить"
2942
2943 msgid "Skip to content"
2944 msgstr "Перейти к содержимому"
2945
2946 msgid "Skip to navigation"
2947 msgstr "Перейти к навигации"
2948
2949 msgid "Slot time"
2950 msgstr "Время слота"
2951
2952 msgid "Software"
2953 msgstr "Программное обеспечение"
2954
2955 msgid "Software VLAN"
2956 msgstr ""
2957
2958 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
2959 msgstr "Некоторые значения полей недопустимы, невозможно сохранить информацию!"
2960
2961 msgid "Sorry, the object you requested was not found."
2962 msgstr "Извините, запрошенный объект не был найден."
2963
2964 msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
2965 msgstr "Извините, сервер столкнулся с неожиданной ошибкой."
2966
2967 msgid ""
2968 "Sorry, there is no sysupgrade support present; a new firmware image must be "
2969 "flashed manually. Please refer to the wiki for device specific install "
2970 "instructions."
2971 msgstr ""
2972 "К сожалению, автоматическое обновление не поддерживается, новая прошивка "
2973 "должна быть установлена вручную. Обратитесь к вики для получения конкретных "
2974 "инструкций для вашего устройства."
2975
2976 msgid "Sort"
2977 msgstr "Сортировка"
2978
2979 msgid "Source"
2980 msgstr "Источник"
2981
2982 msgid "Source routing"
2983 msgstr ""
2984
2985 msgid "Specifies the button state to handle"
2986 msgstr "Состояние кнопки, которое необходимо обработать"
2987
2988 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
2989 msgstr "Директория, к которой присоединено устройство"
2990
2991 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
2992 msgstr "Порт данного процесса <em>Dropbear</em>"
2993
2994 msgid ""
2995 "Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
2996 "to be dead"
2997 msgstr ""
2998 "Максимальное количество неудачных запросов ARP, после которого узлы "
2999 "считаются отключенными"
3000
3001 msgid ""
3002 "Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
3003 "dead"
3004 msgstr ""
3005 "Максимальное количество секунд, после которого узлы считаются отключенными"
3006
3007 msgid "Specify a TOS (Type of Service)."
3008 msgstr ""
3009
3010 msgid ""
3011 "Specify a TTL (Time to Live) for the encapsulating packet other than the "
3012 "default (64)."
3013 msgstr ""
3014
3015 msgid ""
3016 "Specify an MTU (Maximum Transmission Unit) other than the default (1280 "
3017 "bytes)."
3018 msgstr ""
3019
3020 msgid "Specify the secret encryption key here."
3021 msgstr "Укажите закрытый ключ."
3022
3023 msgid "Start"
3024 msgstr "Запустить"
3025
3026 msgid "Start priority"
3027 msgstr "Приоритет"
3028
3029 msgid "Startup"
3030 msgstr "Загрузка"
3031
3032 msgid "Static IPv4 Routes"
3033 msgstr "Статические маршруты IPv4"
3034
3035 msgid "Static IPv6 Routes"
3036 msgstr "Статические маршруты IPv6"
3037
3038 msgid "Static Leases"
3039 msgstr "Постоянные аренды"
3040
3041 msgid "Static Routes"
3042 msgstr "Статические маршруты"
3043
3044 msgid "Static WDS"
3045 msgstr "Статический WDS"
3046
3047 msgid "Static address"
3048 msgstr "Статический адрес"
3049
3050 msgid ""
3051 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
3052 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
3053 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
3054 msgstr ""
3055 "Постоянная аренда используется для присвоения фиксированных IP-адресов и "
3056 "имён DHCP-клиентам. Постоянная аренда также необходима для статических "
3057 "интерфейсов, в которых обслуживаются только клиенты с присвоенными адресами."
3058
3059 msgid "Status"
3060 msgstr "Статус"
3061
3062 msgid "Stop"
3063 msgstr "Остановить"
3064
3065 msgid "Strict order"
3066 msgstr "Строгий порядок"
3067
3068 msgid "Submit"
3069 msgstr "Применить"
3070
3071 msgid "Suppress logging"
3072 msgstr ""
3073
3074 msgid "Suppress logging of the routine operation of these protocols"
3075 msgstr ""
3076
3077 msgid "Swap"
3078 msgstr ""
3079
3080 msgid "Swap Entry"
3081 msgstr "Раздел подкачки"
3082
3083 msgid "Switch"
3084 msgstr "Коммутатор"
3085
3086 msgid "Switch %q"
3087 msgstr "Коммутатор %q"
3088
3089 msgid "Switch %q (%s)"
3090 msgstr "Коммутатор %q (%s)"
3091
3092 msgid ""
3093 "Switch %q has an unknown topology - the VLAN settings might not be accurate."
3094 msgstr ""
3095
3096 msgid "Switch VLAN"
3097 msgstr ""
3098
3099 msgid "Switch protocol"
3100 msgstr "Изменить протокол"
3101
3102 msgid "Sync with browser"
3103 msgstr "Синхронизировать с браузером"
3104
3105 msgid "Synchronizing..."
3106 msgstr "Синхронизация..."
3107
3108 msgid "System"
3109 msgstr "Система"
3110
3111 msgid "System Log"
3112 msgstr "Системный журнал"
3113
3114 msgid "System Properties"
3115 msgstr "Свойства системы"
3116
3117 msgid "System log buffer size"
3118 msgstr "Размер системного журнала"
3119
3120 msgid "TCP:"
3121 msgstr "TCP:"
3122
3123 msgid "TFTP Settings"
3124 msgstr "Настройки TFTP"
3125
3126 msgid "TFTP server root"
3127 msgstr "Корень TFTP-сервера"
3128
3129 msgid "TX"
3130 msgstr "TX"
3131
3132 msgid "TX Rate"
3133 msgstr "Скорость передачи"
3134
3135 msgid "Table"
3136 msgstr "Таблица"
3137
3138 msgid "Target"
3139 msgstr "Цель"
3140
3141 msgid "Target network"
3142 msgstr ""
3143
3144 msgid "Terminate"
3145 msgstr "Завершить"
3146
3147 #, fuzzy
3148 msgid ""
3149 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
3150 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which "
3151 "are shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is "
3152 "multi-SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode "
3153 "are grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
3154 msgstr ""
3155 "Раздел <em>Конфигурация устройства</em> содержит физические настройки "
3156 "беспроводного оборудования, такие как канал, мощность передатчика или выбор "
3157 "антенны, которые являются общими для всех определённых беспроводных сетей "
3158 "(если оборудование поддерживает несколько SSID). Настройки отдельных сетей, "
3159 "такие как шифрование или режим работы, сгруппированы в разделе "
3160 "<em>Конфигурация интерфейса</em>."
3161
3162 msgid ""
3163 "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
3164 "component for working wireless configuration!"
3165 msgstr ""
3166 "Пакет <em>libiwinfo-lua</em> не установлен. Для включения настроек "
3167 "беспроводных сетей, вам необходимо установить этот компонент!"
3168
3169 msgid ""
3170 "The HE.net endpoint update configuration changed, you must now use the plain "
3171 "username instead of the user ID!"
3172 msgstr ""
3173
3174 msgid ""
3175 "The IPv4 address or the fully-qualified domain name of the remote tunnel end."
3176 msgstr ""
3177
3178 msgid ""
3179 "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
3180 msgstr ""
3181 "Назначенный провайдеру префикс IPv6, обычно заканчивается на <code>::</code>"
3182
3183 msgid ""
3184 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
3185 "code> and <code>_</code>"
3186 msgstr ""
3187 "Допустимые символы: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</code> и "
3188 "<code>_</code>"
3189
3190 msgid "The configuration file could not be loaded due to the following error:"
3191 msgstr ""
3192
3193 msgid ""
3194 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
3195 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
3196 msgstr ""
3197 "Устройство или раздел (<abbr title=\"например\">напр.</abbr> <code>/dev/"
3198 "sda1</code>)"
3199
3200 msgid ""
3201 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
3202 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
3203 "samp>)"
3204 msgstr ""
3205 "Формат файловой системы (<abbr title=\"например\">напр.</abbr> <samp><abbr "
3206 "title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></samp>)"
3207
3208 msgid ""
3209 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
3210 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
3211 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
3212 msgstr ""
3213 "Образ загружен. Пожалуйста, сравните размер файла и контрольную сумму, чтобы "
3214 "удостовериться в целостности данных.<br /> Нажмите \"Продолжить\", чтобы "
3215 "начать процедуру обновления прошивки."
3216
3217 msgid "The following changes have been committed"
3218 msgstr "Данные изменения были применены"
3219
3220 msgid "The following changes have been reverted"
3221 msgstr "Данные изменения были отвергнуты"
3222
3223 msgid "The following rules are currently active on this system."
3224 msgstr "На данном устройстве активны следующие правила."
3225
3226 msgid "The given network name is not unique"
3227 msgstr "Заданное имя сети не является уникальным"
3228
3229 #, fuzzy
3230 msgid ""
3231 "The hardware is not multi-SSID capable and the existing configuration will "
3232 "be replaced if you proceed."
3233 msgstr ""
3234 "Оборудование не поддерживает несколько SSID, и, если вы продолжите, "
3235 "существующая конфигурация будет заменена."
3236
3237 msgid ""
3238 "The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
3239 "addresses."
3240 msgstr ""
3241 "Длина префикса IPv4 в битах, оставшееся будет использоваться в IPv6-адресах."
3242
3243 msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
3244 msgstr "Длина префикса IPv6 в битах"
3245
3246 msgid "The local IPv4 address over which the tunnel is created (optional)."
3247 msgstr ""
3248
3249 msgid ""
3250 "The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
3251 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
3252 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
3253 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
3254 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
3255 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
3256 msgstr ""
3257 "Сетевые порты этого устройства могут быть объединены в несколько <abbr title="
3258 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>ов, в которых компьютеры могут "
3259 "связываться напрямую между собой. <abbr title=\"Virtual Local Area Network"
3260 "\">VLAN</abbr>ы часто используются для разделения нескольких сетевых "
3261 "сегментов. Обычно по умолчанию используется один восходящий порт для "
3262 "подключения к высшей рангом сети, например к интернету или к другим портам "
3263 "локальной сети."
3264
3265 msgid "The selected protocol needs a device assigned"
3266 msgstr "Для выбранного протокола необходимо задать устройство"
3267
3268 msgid "The submitted security token is invalid or already expired!"
3269 msgstr ""
3270
3271 msgid ""
3272 "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
3273 "when finished."
3274 msgstr ""
3275 "Идёт удаление раздела конфигурации с последующей перезагрузкой сиситемы."
3276
3277 #, fuzzy
3278 msgid ""
3279 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
3280 "few minutes before you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
3281 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
3282 "settings."
3283 msgstr ""
3284 "Система обновляется.<br /> НЕ ОТКЛЮЧАЙТЕ ПИТАНИЕ УСТРОЙСТВА!<br /> Подождите "
3285 "несколько минут перед тем, как попытаетесь заново соединиться. В зависимости "
3286 "от ваших настроек, возможно вам понадобится обновить адрес вашего "
3287 "компьютера, чтобы снова получить доступ к устройству."
3288
3289 msgid ""
3290 "The tunnel end-point is behind NAT, defaults to disabled and only applies to "
3291 "AYIYA"
3292 msgstr ""
3293
3294 msgid ""
3295 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
3296 "you choose the generic image format for your platform."
3297 msgstr ""
3298 "Загруженный файл образа не поддерживается. Пожалуйста, проверьте, что вы "
3299 "загрузили правильный образ для вашей платформы."
3300
3301 msgid "There are no active leases."
3302 msgstr "Нет активных арендованных адресов."
3303
3304 msgid "There are no pending changes to apply!"
3305 msgstr "Нет изменений, которые можно применить!"
3306
3307 msgid "There are no pending changes to revert!"
3308 msgstr "Нет изменений, которые можно отменить!"
3309
3310 msgid "There are no pending changes!"
3311 msgstr "Нет изменений, которые можно применить!"
3312
3313 msgid ""
3314 "There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
3315 "\"Physical Settings\" tab"
3316 msgstr ""
3317 "Устройство не назначено. Пожалуйста, назначьте сетевое устройство во вкладке "
3318 "\"Настройки канала\""
3319
3320 msgid ""
3321 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
3322 "protect the web interface and enable SSH."
3323 msgstr ""
3324 "Пароль пользователя root не установлен. Пожалуйста, установите пароль, чтобы "
3325 "защитить веб-интерфейс и включить SSH."
3326
3327 msgid "This IPv4 address of the relay"
3328 msgstr "IPv4-адрес ретранслятора"
3329
3330 msgid ""
3331 "This file may contain lines like 'server=/domain/1.2.3.4' or "
3332 "'server=1.2.3.4' fordomain-specific or full upstream <abbr title=\"Domain "
3333 "Name System\">DNS</abbr> servers."
3334 msgstr ""
3335
3336 msgid ""
3337 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
3338 "include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
3339 "configurations are automatically preserved."
3340 msgstr ""
3341 "Это список шаблонов для соответствия файлов и директорий для сохранения при "
3342 "использовании sysupgrade. Изменённые файлы в /etc/config и некоторые другие "
3343 "конфигурации автоматически сохраняются."
3344
3345 msgid ""
3346 "This is either the \"Update Key\" configured for the tunnel or the account "
3347 "password if no update key has been configured"
3348 msgstr ""
3349
3350 msgid ""
3351 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
3352 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
3353 msgstr ""
3354 "Это содержимое /etc/rc.local. Вы можете добавить свои команды (перед 'exit "
3355 "0'), чтобы выполнить их в конце загрузки."
3356
3357 # Maybe it usually ends with ::2?
3358 msgid ""
3359 "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
3360 "ends with <code>:2</code>"
3361 msgstr ""
3362 "Это локальный адрес, назначенный туннельным брокером, обычно заканчивается "
3363 "на <code>:2</code>"
3364
3365 msgid ""
3366 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3367 "abbr> in the local network"
3368 msgstr ""
3369 "Это единственный <abbr title=\"Протокол динамической конфигурации узла"
3370 "\">DHCP</abbr>-сервер в локальной сети"
3371
3372 msgid "This is the plain username for logging into the account"
3373 msgstr ""
3374
3375 msgid ""
3376 "This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients"
3377 msgstr ""
3378
3379 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
3380 msgstr ""
3381 "Это таблица cron (crontab), в которой вы можете определить запланированные "
3382 "задания."
3383
3384 msgid ""
3385 "This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
3386 msgstr "Это адрес ближайшей точки присутствия туннельного брокера"
3387
3388 msgid ""
3389 "This list gives an overview over currently running system processes and "
3390 "their status."
3391 msgstr "Данный список содержит работающие процессы и их статус."
3392
3393 msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
3394 msgstr "Данная страница позволяет настроить обработку кнопок"
3395
3396 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
3397 msgstr ""
3398 "Данная страница содержит обзор всех активных на данный момент сетевых "
3399 "соединений."
3400
3401 msgid "This section contains no values yet"
3402 msgstr "Эта секция пока не содержит значений"
3403
3404 msgid "Time Synchronization"
3405 msgstr "Синхронизация времени"
3406
3407 msgid "Time Synchronization is not configured yet."
3408 msgstr "Синхронизация времени ещё не настроена."
3409
3410 msgid "Timezone"
3411 msgstr "Часовой пояс"
3412
3413 msgid ""
3414 "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
3415 "archive here."
3416 msgstr ""
3417 "Чтобы восстановить файлы конфигурации, вы можете загрузить ранее созданный "
3418 "архив здесь."
3419
3420 msgid "Tone"
3421 msgstr ""
3422
3423 msgid "Total Available"
3424 msgstr "Всего доступно"
3425
3426 msgid "Traceroute"
3427 msgstr "Трассировка"
3428
3429 msgid "Traffic"
3430 msgstr "Трафик"
3431
3432 msgid "Transfer"
3433 msgstr "Передача"
3434
3435 msgid "Transmission Rate"
3436 msgstr "Скорость передачи"
3437
3438 msgid "Transmit"
3439 msgstr "Передача"
3440
3441 msgid "Transmit Power"
3442 msgstr "Мощность передатчика"
3443
3444 msgid "Transmitter Antenna"
3445 msgstr "Передающая антенна"
3446
3447 msgid "Trigger"
3448 msgstr "Триггер"
3449
3450 msgid "Trigger Mode"
3451 msgstr "Режим срабатывания"
3452
3453 msgid "Tunnel ID"
3454 msgstr "Идентификатор туннеля"
3455
3456 msgid "Tunnel Interface"
3457 msgstr "Интерфейс туннеля"
3458
3459 msgid "Tunnel Link"
3460 msgstr ""
3461
3462 msgid "Tunnel broker protocol"
3463 msgstr ""
3464
3465 msgid "Tunnel setup server"
3466 msgstr ""
3467
3468 msgid "Tunnel type"
3469 msgstr ""
3470
3471 msgid "Turbo Mode"
3472 msgstr "Турбо-режим"
3473
3474 msgid "Tx-Power"
3475 msgstr "Мощность передатчика"
3476
3477 msgid "Type"
3478 msgstr "Тип"
3479
3480 msgid "UDP:"
3481 msgstr "UDP:"
3482
3483 msgid "UMTS only"
3484 msgstr "Только UMTS"
3485
3486 msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
3487 msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO"
3488
3489 msgid "USB Device"
3490 msgstr "USB-устройство"
3491
3492 msgid "USB Ports"
3493 msgstr ""
3494
3495 msgid "UUID"
3496 msgstr "UUID"
3497
3498 msgid "Unable to dispatch"
3499 msgstr "Невозможно обработать запрос для"
3500
3501 msgid "Unavailable Seconds (UAS)"
3502 msgstr ""
3503
3504 msgid "Unknown"
3505 msgstr "Неизвестно"
3506
3507 msgid "Unknown Error, password not changed!"
3508 msgstr "Неизвестная ошибка, пароль не был изменен!"
3509
3510 msgid "Unmanaged"
3511 msgstr "Неуправляемый"
3512
3513 msgid "Unmount"
3514 msgstr ""
3515
3516 msgid "Unsaved Changes"
3517 msgstr "Непринятые изменения"
3518
3519 msgid "Unsupported protocol type."
3520 msgstr "Неподдерживаемый тип протокола."
3521
3522 msgid "Update lists"
3523 msgstr "Обновить списки"
3524
3525 msgid ""
3526 "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
3527 "Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires a "
3528 "compatible firmware image)."
3529 msgstr ""
3530 "Загрузите sysupgrade-совместимый образ, чтобы заменить текущую прошивку. "
3531 "Установите флажок \"Сохранить настройки\", чтобы сохранить текущую "
3532 "конфигурацию (требуется совместимый образ прошивки)."
3533
3534 msgid "Upload archive..."
3535 msgstr "Загрузить архив..."
3536
3537 msgid "Uploaded File"
3538 msgstr "Загруженный файл"
3539
3540 msgid "Uptime"
3541 msgstr "Время работы"
3542
3543 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
3544 msgstr "Использовать <code>/etc/ethers</code>"
3545
3546 msgid "Use DHCP gateway"
3547 msgstr "Использовать шлюз DHCP"
3548
3549 msgid "Use DNS servers advertised by peer"
3550 msgstr "Использовать объявляемые узлом DNS-серверы"
3551
3552 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
3553 msgstr "Использовать коды стран ISO/IEC 3166 alpha2."
3554
3555 msgid "Use MTU on tunnel interface"
3556 msgstr "Использовать MTU на интерфейсе туннеля"
3557
3558 msgid "Use TTL on tunnel interface"
3559 msgstr "Использовать TTL на интерфейсе туннеля"
3560
3561 msgid "Use as external overlay (/overlay)"
3562 msgstr ""
3563
3564 msgid "Use as root filesystem (/)"
3565 msgstr ""
3566
3567 msgid "Use broadcast flag"
3568 msgstr "Использовать широковещательный флаг"
3569
3570 msgid "Use builtin IPv6-management"
3571 msgstr ""
3572
3573 msgid "Use custom DNS servers"
3574 msgstr "Использовать собственные DNS-серверы"
3575
3576 msgid "Use default gateway"
3577 msgstr "Использовать шлюз по умолчанию"
3578
3579 msgid "Use gateway metric"
3580 msgstr "Использовать метрику шлюза"
3581
3582 msgid "Use routing table"
3583 msgstr "Использовать таблицу маршрутизации"
3584
3585 msgid ""
3586 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
3587 "em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies to the fixed "
3588 "address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
3589 "requesting host. The optional <em>Lease time</em> can be used to set non-"
3590 "standard host-specific lease time, e.g. 12h, 3d or infinite."
3591 msgstr ""
3592 "Нажмите кнопку <em>Добавить</em>, чтобы добавить новую запись аренды. "
3593 "<em>MAC-адрес</em> идентифицирует хост, <em>IPv4-адрес</em> указывает "
3594 "фиксированный адрес, а <em>Имя хоста</em> присваивается в качестве "
3595 "символьного имени для запрашивающего хоста."
3596
3597 msgid "Used"
3598 msgstr "Использовано"
3599
3600 msgid "Used Key Slot"
3601 msgstr "Используемый слот ключа"
3602
3603 msgid ""
3604 "Used for two different purposes: RADIUS NAS ID and 802.11r R0KH-ID. Not "
3605 "needed with normal WPA(2)-PSK."
3606 msgstr ""
3607
3608 msgid "User certificate (PEM encoded)"
3609 msgstr ""
3610
3611 msgid "User key (PEM encoded)"
3612 msgstr ""
3613
3614 msgid "Username"
3615 msgstr "Имя пользователя"
3616
3617 msgid "VC-Mux"
3618 msgstr "VC-Mux"
3619
3620 msgid "VDSL"
3621 msgstr ""
3622
3623 msgid "VLANs on %q"
3624 msgstr "VLANы на %q"
3625
3626 msgid "VLANs on %q (%s)"
3627 msgstr "VLANы на %q (%s)"
3628
3629 msgid "VPN Local address"
3630 msgstr ""
3631
3632 msgid "VPN Local port"
3633 msgstr ""
3634
3635 msgid "VPN Server"
3636 msgstr "Сервер VPN"
3637
3638 msgid "VPN Server port"
3639 msgstr ""
3640
3641 msgid "VPN Server's certificate SHA1 hash"
3642 msgstr ""
3643
3644 msgid "VPNC (CISCO 3000 (and others) VPN)"
3645 msgstr ""
3646
3647 msgid "Vendor"
3648 msgstr ""
3649
3650 msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
3651 msgstr ""
3652 "Класс производителя (Vendor class), который отправлять при DHCP-запросах"
3653
3654 msgid "Verbose"
3655 msgstr ""
3656
3657 msgid "Verbose logging by aiccu daemon"
3658 msgstr ""
3659
3660 msgid "Verify"
3661 msgstr "Проверить"
3662
3663 msgid "Version"
3664 msgstr "Версия"
3665
3666 msgid "WDS"
3667 msgstr "WDS"
3668
3669 msgid "WEP Open System"
3670 msgstr "Открытая система WEP"
3671
3672 msgid "WEP Shared Key"
3673 msgstr "Общий ключ WEP"
3674
3675 msgid "WEP passphrase"
3676 msgstr "Пароль WEP"
3677
3678 msgid "WMM Mode"
3679 msgstr "Режим WMM"
3680
3681 msgid "WPA passphrase"
3682 msgstr "Пароль WPA"
3683
3684 msgid ""
3685 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
3686 "and ad-hoc mode) to be installed."
3687 msgstr ""
3688 "Необходимо установить wpa_supplicant (режим клиента) или hostapd (режим "
3689 "точки доступа или ad-hoc) для поддержки шифрования WPA."
3690
3691 msgid ""
3692 "Wait for NTP sync that many seconds, seting to 0 disables waiting (optional)"
3693 msgstr ""
3694
3695 msgid "Waiting for changes to be applied..."
3696 msgstr "Ожидание применения изменений..."
3697
3698 msgid "Waiting for command to complete..."
3699 msgstr "Ожидание завершения выполнения команды..."
3700
3701 msgid "Waiting for device..."
3702 msgstr ""
3703
3704 msgid "Warning"
3705 msgstr "Внимание"
3706
3707 msgid "Warning: There are unsaved changes that will get lost on reboot!"
3708 msgstr ""
3709
3710 msgid "Whether to create an IPv6 default route over the tunnel"
3711 msgstr ""
3712
3713 msgid "Whether to route only packets from delegated prefixes"
3714 msgstr ""
3715
3716 msgid "Width"
3717 msgstr ""
3718
3719 msgid "WireGuard VPN"
3720 msgstr ""
3721
3722 msgid "Wireless"
3723 msgstr "Wi-Fi"
3724
3725 msgid "Wireless Adapter"
3726 msgstr "Беспроводной адаптер"
3727
3728 msgid "Wireless Network"
3729 msgstr "Беспроводная сеть"
3730
3731 msgid "Wireless Overview"
3732 msgstr "Обзор беспроводных сетей"
3733
3734 msgid "Wireless Security"
3735 msgstr "Безопасность беспроводной сети"
3736
3737 msgid "Wireless is disabled or not associated"
3738 msgstr "Беспроводная сеть отключена или не связана "
3739
3740 msgid "Wireless is restarting..."
3741 msgstr "Беспроводная сеть перезапускается..."
3742
3743 msgid "Wireless network is disabled"
3744 msgstr "Беспроводная сеть отключена"
3745
3746 msgid "Wireless network is enabled"
3747 msgstr "Беспроводная сеть включена"
3748
3749 msgid "Wireless restarted"
3750 msgstr "Беспроводная сеть перезапущена"
3751
3752 msgid "Wireless shut down"
3753 msgstr "Выключение беспроводной сети"
3754
3755 msgid "Write received DNS requests to syslog"
3756 msgstr "Записывать полученные DNS-запросы в системный журнал"
3757
3758 msgid "Write system log to file"
3759 msgstr ""
3760
3761 msgid "XR Support"
3762 msgstr "Поддержка XR"
3763
3764 msgid ""
3765 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
3766 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
3767 "scripts like \"network\", your device might become inaccessible!</strong>"
3768 msgstr ""
3769 "Здесь вы можете включить или выключить установленные скрипты инициализации. "
3770 "Изменения вступят в силу после перезагрузки устройства.<br /"
3771 "><strong>Внимание: если вы выключите один из основных скриптов инициализации "
3772 "(например \"network\"), ваше устройство может оказаться недоступным!</strong>"
3773
3774 msgid ""
3775 "You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly."
3776 msgstr ""
3777 "Вам необходимо включить Java Script в вашем браузере для корректной работы "
3778 "LuCI."
3779
3780 msgid ""
3781 "Your Internet Explorer is too old to display this page correctly. Please "
3782 "upgrade it to at least version 7 or use another browser like Firefox, Opera "
3783 "or Safari."
3784 msgstr ""
3785
3786 msgid "any"
3787 msgstr "любой"
3788
3789 msgid "auto"
3790 msgstr "авто"
3791
3792 #, fuzzy
3793 msgid "automatic"
3794 msgstr "статический"
3795
3796 msgid "baseT"
3797 msgstr "baseT"
3798
3799 msgid "bridged"
3800 msgstr "соед. мостом"
3801
3802 msgid "create:"
3803 msgstr "создать:"
3804
3805 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
3806 msgstr "создаёт мост для выбранных сетевых интерфейсов"
3807
3808 msgid "dB"
3809 msgstr "дБ"
3810
3811 msgid "dBm"
3812 msgstr "дБм"
3813
3814 msgid "disable"
3815 msgstr "выключено"
3816
3817 msgid "disabled"
3818 msgstr ""
3819
3820 msgid "expired"
3821 msgstr "истекло"
3822
3823 # убил бы
3824 msgid ""
3825 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3826 "abbr>-leases will be stored"
3827 msgstr ""
3828 "файл, где хранятся арендованные <abbr title=\"Протокол динамической "
3829 "конфигурации узла\">DHCP</abbr>-адреса"
3830
3831 msgid "forward"
3832 msgstr "перенаправить"
3833
3834 msgid "full-duplex"
3835 msgstr "полный дуплекс"
3836
3837 msgid "half-duplex"
3838 msgstr "полудуплекс"
3839
3840 msgid "help"
3841 msgstr "помощь"
3842
3843 msgid "hidden"
3844 msgstr "скрытый"
3845
3846 msgid "hybrid mode"
3847 msgstr ""
3848
3849 msgid "if target is a network"
3850 msgstr "если сеть"
3851
3852 msgid "input"
3853 msgstr "ввод"
3854
3855 msgid "kB"
3856 msgstr "кБ"
3857
3858 msgid "kB/s"
3859 msgstr "кБ/с"
3860
3861 msgid "kbit/s"
3862 msgstr "кбит/с"
3863
3864 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
3865 msgstr "локальный <abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-файл"
3866
3867 msgid "minimum 1280, maximum 1480"
3868 msgstr ""
3869
3870 msgid "minutes"
3871 msgstr ""
3872
3873 msgid "navigation Navigation"
3874 msgstr ""
3875
3876 msgid "no"
3877 msgstr "нет"
3878
3879 msgid "no link"
3880 msgstr "нет соединения"
3881
3882 msgid "none"
3883 msgstr "ничего"
3884
3885 msgid "not present"
3886 msgstr ""
3887
3888 msgid "off"
3889 msgstr "выключено"
3890
3891 msgid "on"
3892 msgstr "включено"
3893
3894 msgid "open"
3895 msgstr "открытая"
3896
3897 msgid "overlay"
3898 msgstr ""
3899
3900 msgid "relay mode"
3901 msgstr ""
3902
3903 msgid "routed"
3904 msgstr "маршрутизируемый"
3905
3906 msgid "server mode"
3907 msgstr ""
3908
3909 msgid "skiplink1 Skip to navigation"
3910 msgstr ""
3911
3912 msgid "skiplink2 Skip to content"
3913 msgstr ""
3914
3915 msgid "stateful-only"
3916 msgstr ""
3917
3918 msgid "stateless"
3919 msgstr ""
3920
3921 msgid "stateless + stateful"
3922 msgstr ""
3923
3924 msgid "tagged"
3925 msgstr "с тегом"
3926
3927 msgid "time units (TUs / 1.024 ms) [1000-65535]"
3928 msgstr ""
3929
3930 msgid "unknown"
3931 msgstr "неизвестный"
3932
3933 msgid "unlimited"
3934 msgstr "неограниченный"
3935
3936 msgid "unspecified"
3937 msgstr "не определено"
3938
3939 msgid "unspecified -or- create:"
3940 msgstr "не определено -или- создать:"
3941
3942 msgid "untagged"
3943 msgstr "без тега"
3944
3945 msgid "yes"
3946 msgstr "да"
3947
3948 msgid "« Back"
3949 msgstr "« Назад"
3950
3951 #~ msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
3952 #~ msgstr ""
3953 #~ "Если вы не выберите эту опцию, то будет создана дополнительная сеть."
3954
3955 #~ msgid "Join Network: Settings"
3956 #~ msgstr "Подключение к сети: настройки"
3957
3958 #~ msgid "CPU"
3959 #~ msgstr "ЦП"
3960
3961 #~ msgid "Port %d"
3962 #~ msgstr "Порт %d"
3963
3964 #~ msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
3965 #~ msgstr "Порт %d нетегирован в нескольких VLANах!"
3966
3967 #~ msgid "VLAN Interface"
3968 #~ msgstr "Интерфейс VLAN"