i18n: Sync translations
[project/luci.git] / modules / luci-base / po / ru / base.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: LuCI: base\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-05-19 19:36+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2014-01-31 21:08+0200\n"
7 "Last-Translator: Moon_dark <lenayxa@gmail.com>\n"
8 "Language-Team: Russian <x12ozmouse@ya.ru>\n"
9 "Language: ru\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
14 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
15 "X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
16 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
17
18 msgid "%s is untagged in multiple VLANs!"
19 msgstr ""
20
21 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
22 msgstr "(%d минутное окно, %d секундный интервал)"
23
24 msgid "(%s available)"
25 msgstr "(%s доступно)"
26
27 msgid "(empty)"
28 msgstr "(пусто)"
29
30 msgid "(no interfaces attached)"
31 msgstr "(нет связанных интерфейсов)"
32
33 msgid "-- Additional Field --"
34 msgstr "-- Дополнительное поле --"
35
36 msgid "-- Please choose --"
37 msgstr "-- Пожалуйста, выберите --"
38
39 msgid "-- custom --"
40 msgstr "-- пользовательский --"
41
42 msgid "-- match by device --"
43 msgstr ""
44
45 msgid "-- match by label --"
46 msgstr ""
47
48 msgid "-- match by uuid --"
49 msgstr ""
50
51 msgid "1 Minute Load:"
52 msgstr "Загрузка за 1 минуту:"
53
54 msgid "15 Minute Load:"
55 msgstr "Загрузка за 15 минут:"
56
57 msgid "4-character hexadecimal ID"
58 msgstr ""
59
60 msgid "464XLAT (CLAT)"
61 msgstr ""
62
63 msgid "5 Minute Load:"
64 msgstr "Загрузка за 5 минут:"
65
66 msgid "6-octet identifier as a hex string - no colons"
67 msgstr ""
68
69 msgid "802.11r Fast Transition"
70 msgstr ""
71
72 msgid "802.11w Association SA Query maximum timeout"
73 msgstr ""
74
75 msgid "802.11w Association SA Query retry timeout"
76 msgstr ""
77
78 msgid "802.11w Management Frame Protection"
79 msgstr ""
80
81 msgid "802.11w maximum timeout"
82 msgstr ""
83
84 msgid "802.11w retry timeout"
85 msgstr ""
86
87 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
88 msgstr "<abbr title=\"Базовый идентификатор обслуживания\">BSSID</abbr>"
89
90 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
91 msgstr "Порт запроса <abbr title=\"Система доменных имён\">DNS</abbr>"
92
93 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
94 msgstr "Порт <abbr title=\"Система доменных имён\">DNS</abbr>-сервера"
95
96 msgid ""
97 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
98 "order of the resolvfile"
99 msgstr ""
100 "<abbr title=\"Система доменных имён\">DNS</abbr> серверы будут опрошены в "
101 "порядке, определенном в resolvfile файле"
102
103 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
104 msgstr "<abbr title=\"Расширенный идентификатор обслуживания\">ESSID</abbr>"
105
106 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
107 msgstr "<abbr title=\"Интернет протокол версии 4\">IPv4</abbr>-адрес"
108
109 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
110 msgstr "<abbr title=\"Интернет протокол версии 4\">IPv4</abbr>-адрес шлюза"
111
112 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
113 msgstr "Маска сети <abbr title=\"Интернет протокол версии 4\">IPv4</abbr>"
114
115 msgid ""
116 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
117 "(CIDR)"
118 msgstr ""
119 "<abbr title=\"Интернет протокол версии 6\">IPv6</abbr>-адрес или сеть (CIDR)"
120
121 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
122 msgstr "<abbr title=\"Интернет протокол версии 6\">IPv6</abbr>-адрес шлюза"
123
124 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
125 msgstr ""
126
127 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
128 msgstr "Настройка <abbr title=\"Светодиод\">LED</abbr>"
129
130 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
131 msgstr "Название <abbr title=\"Светодиод\">LED</abbr>"
132
133 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
134 msgstr "<abbr title=\"Управление доступом к носителю\">MAC</abbr>-адрес"
135
136 msgid ""
137 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
138 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
139 msgstr ""
140 "<abbr title=\"максимальное\">Макс.</abbr> кол-во аренд <abbr title="
141 "\"Протокол динамической конфигурации узла\">DHCP</abbr>"
142
143 msgid ""
144 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
145 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
146 msgstr ""
147 "<abbr title=\"максимальный\">Макс.</abbr> размер пакета <abbr title="
148 "\"Extension Mechanisms for Domain Name System\">EDNS0</abbr>"
149
150 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
151 msgstr ""
152 "<abbr title=\"максимальное\">Макс.</abbr> кол-во одновременных запросов"
153
154 # Парный шифр используется для одноадресной передачи, а групповой - для широковещательной и мультикаста
155 msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
156 msgstr "<abbr title='Парный: %s / Групповой: %s'>%s - %s</abbr>"
157
158 msgid "A43C + J43 + A43"
159 msgstr ""
160
161 msgid "A43C + J43 + A43 + V43"
162 msgstr ""
163
164 msgid "ADSL"
165 msgstr ""
166
167 msgid "AICCU (SIXXS)"
168 msgstr ""
169
170 msgid "ANSI T1.413"
171 msgstr ""
172
173 msgid "APN"
174 msgstr "APN"
175
176 msgid "ARP retry threshold"
177 msgstr "Порог повтора ARP"
178
179 msgid "ATM (Asynchronous Transfer Mode)"
180 msgstr ""
181
182 msgid "ATM Bridges"
183 msgstr "Мосты ATM"
184
185 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
186 msgstr "Идентификатор виртуального канала ATM (VCI)"
187
188 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
189 msgstr "Идентификатор виртуального пути ATM (VPI)"
190
191 msgid ""
192 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
193 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
194 "to dial into the provider network."
195 msgstr ""
196 "ATM-мосты выставляют инкапсулированный Ethernet в соединениях AAL5 в "
197 "качестве виртуальных сетевых интерфейсов Linux, которые могут быть "
198 "использованы в сочетании с DHCP или PPP для подключения к сети провайдера."
199
200 msgid "ATM device number"
201 msgstr "Номер устройства ATM"
202
203 msgid "ATU-C System Vendor ID"
204 msgstr ""
205
206 msgid "AYIYA"
207 msgstr ""
208
209 msgid "Access Concentrator"
210 msgstr "Концентратор доступа"
211
212 msgid "Access Point"
213 msgstr "Точка доступа"
214
215 msgid "Action"
216 msgstr "Действие"
217
218 msgid "Actions"
219 msgstr "Действия"
220
221 msgid "Activate this network"
222 msgstr "Активировать эту сеть"
223
224 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
225 msgstr ""
226 "Активные маршруты <abbr title=\"Интернет протокол версии 4\">IPv4</abbr>"
227
228 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
229 msgstr ""
230 "Активные маршруты <abbr title=\"Интернет протокол версии 6\">IPv6</abbr>"
231
232 msgid "Active Connections"
233 msgstr "Активные соединения"
234
235 msgid "Active DHCP Leases"
236 msgstr "Активные аренды DHCP"
237
238 msgid "Active DHCPv6 Leases"
239 msgstr "Активные аренды DHCPv6"
240
241 msgid "Ad-Hoc"
242 msgstr "Ad-Hoc"
243
244 msgid "Add"
245 msgstr "Добавить"
246
247 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
248 msgstr ""
249 "Добавить суффикс локального домена к именам, полученным из файлов hosts"
250
251 msgid "Add new interface..."
252 msgstr "Добавить новый интерфейс..."
253
254 msgid "Additional Hosts files"
255 msgstr "Дополнительные файлы hosts"
256
257 msgid "Additional servers file"
258 msgstr ""
259
260 msgid "Address"
261 msgstr "Адрес"
262
263 msgid "Address to access local relay bridge"
264 msgstr "Адрес для доступа к локальному мосту-ретранслятору"
265
266 msgid "Administration"
267 msgstr "Управление"
268
269 msgid "Advanced Settings"
270 msgstr "Расширенные настройки"
271
272 msgid "Aggregate Transmit Power(ACTATP)"
273 msgstr ""
274
275 msgid "Alert"
276 msgstr "Тревожная ситуация"
277
278 msgid ""
279 "Allocate IP addresses sequentially, starting from the lowest available "
280 "address"
281 msgstr ""
282
283 msgid "Allocate IP sequentially"
284 msgstr ""
285
286 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
287 msgstr ""
288 "Разрешить <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-аутентификацию с помощью "
289 "пароля"
290
291 msgid "Allow all except listed"
292 msgstr "Разрешить все, кроме перечисленных"
293
294 msgid "Allow listed only"
295 msgstr "Разрешить только перечисленные"
296
297 msgid "Allow localhost"
298 msgstr "Разрешить локальный хост"
299
300 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
301 msgstr ""
302 "Разрешить удалённым хостам подключаться к локальным перенаправленным портам "
303 "SSH"
304
305 msgid "Allow root logins with password"
306 msgstr "Разрешить пользователю root вход с помощью пароля"
307
308 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
309 msgstr ""
310 "Разрешить пользователю <em>root</em> входить в систему с помощью пароля"
311
312 msgid ""
313 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
314 msgstr "Разрешить ответы в диапазоне 127.0.0.0/8, например, для RBL-сервисов"
315
316 msgid "Allowed IPs"
317 msgstr ""
318
319 msgid ""
320 "Also see <a href=\"https://www.sixxs.net/faq/connectivity/?faq=comparison"
321 "\">Tunneling Comparison</a> on SIXXS"
322 msgstr ""
323
324 msgid "Always announce default router"
325 msgstr ""
326
327 msgid "Annex"
328 msgstr ""
329
330 msgid "Annex A + L + M (all)"
331 msgstr ""
332
333 msgid "Annex A G.992.1"
334 msgstr ""
335
336 msgid "Annex A G.992.2"
337 msgstr ""
338
339 msgid "Annex A G.992.3"
340 msgstr ""
341
342 msgid "Annex A G.992.5"
343 msgstr ""
344
345 msgid "Annex B (all)"
346 msgstr ""
347
348 msgid "Annex B G.992.1"
349 msgstr ""
350
351 msgid "Annex B G.992.3"
352 msgstr ""
353
354 msgid "Annex B G.992.5"
355 msgstr ""
356
357 msgid "Annex J (all)"
358 msgstr ""
359
360 msgid "Annex L G.992.3 POTS 1"
361 msgstr ""
362
363 msgid "Annex M (all)"
364 msgstr ""
365
366 msgid "Annex M G.992.3"
367 msgstr ""
368
369 msgid "Annex M G.992.5"
370 msgstr ""
371
372 msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
373 msgstr ""
374
375 msgid "Announced DNS domains"
376 msgstr ""
377
378 msgid "Announced DNS servers"
379 msgstr ""
380
381 msgid "Anonymous Identity"
382 msgstr ""
383
384 msgid "Anonymous Mount"
385 msgstr ""
386
387 msgid "Anonymous Swap"
388 msgstr ""
389
390 msgid "Antenna 1"
391 msgstr "Антенна 1"
392
393 msgid "Antenna 2"
394 msgstr "Антенна 2"
395
396 msgid "Antenna Configuration"
397 msgstr "Конфигурация антенн"
398
399 msgid "Any zone"
400 msgstr "Любая зона"
401
402 msgid "Apply"
403 msgstr "Принять"
404
405 msgid "Applying changes"
406 msgstr "Применение изменений"
407
408 msgid ""
409 "Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
410 msgstr ""
411
412 msgid "Assign interfaces..."
413 msgstr "Назначить интерфейсы..."
414
415 msgid ""
416 "Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
417 msgstr ""
418
419 msgid "Associated Stations"
420 msgstr "Подключенные клиенты"
421
422 msgid "Auth Group"
423 msgstr ""
424
425 msgid "AuthGroup"
426 msgstr ""
427
428 msgid "Authentication"
429 msgstr "Аутентификация"
430
431 msgid "Authentication Type"
432 msgstr ""
433
434 msgid "Authoritative"
435 msgstr "Авторитетный"
436
437 msgid "Authorization Required"
438 msgstr "Требуется авторизация"
439
440 msgid "Auto Refresh"
441 msgstr "Автообновление"
442
443 msgid "Automatic"
444 msgstr ""
445
446 msgid "Automatic Homenet (HNCP)"
447 msgstr ""
448
449 msgid "Automatically check filesystem for errors before mounting"
450 msgstr ""
451
452 msgid "Automatically mount filesystems on hotplug"
453 msgstr ""
454
455 msgid "Automatically mount swap on hotplug"
456 msgstr ""
457
458 msgid "Automount Filesystem"
459 msgstr ""
460
461 msgid "Automount Swap"
462 msgstr ""
463
464 msgid "Available"
465 msgstr "Доступно"
466
467 msgid "Available packages"
468 msgstr "Доступные пакеты"
469
470 msgid "Average:"
471 msgstr "Средняя:"
472
473 msgid "B43 + B43C"
474 msgstr ""
475
476 msgid "B43 + B43C + V43"
477 msgstr ""
478
479 msgid "BR / DMR / AFTR"
480 msgstr ""
481
482 msgid "BSSID"
483 msgstr "BSSID"
484
485 msgid "Back"
486 msgstr "Назад"
487
488 msgid "Back to Overview"
489 msgstr "Назад к обзору"
490
491 msgid "Back to configuration"
492 msgstr "Назад к настройке"
493
494 msgid "Back to overview"
495 msgstr "Назад к обзору"
496
497 msgid "Back to scan results"
498 msgstr "Назад к результатам сканирования"
499
500 msgid "Backup / Flash Firmware"
501 msgstr "Резервная копия / прошивка"
502
503 msgid "Backup / Restore"
504 msgstr "Резервное копирование / Восстановление"
505
506 msgid "Backup file list"
507 msgstr "Список файлов для резервного копирования"
508
509 msgid "Bad address specified!"
510 msgstr "Указан неправильный адрес!"
511
512 msgid "Band"
513 msgstr ""
514
515 msgid "Behind NAT"
516 msgstr ""
517
518 msgid ""
519 "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
520 "configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
521 "defined backup patterns."
522 msgstr ""
523 "Ниже приводится определённый список файлов для резервного копирования. Он "
524 "состоит из изменённых конфигурационных файлов, отмеченных opkg, необходимых "
525 "базовых файлов, а также шаблонов резервного копирования, определённых "
526 "пользователем."
527
528 msgid "Bind interface"
529 msgstr ""
530
531 msgid "Bind only to specific interfaces rather than wildcard address."
532 msgstr ""
533
534 msgid "Bind the tunnel to this interface (optional)."
535 msgstr ""
536
537 msgid "Bitrate"
538 msgstr "Скорость"
539
540 msgid "Bogus NX Domain Override"
541 msgstr "Переопределение поддельного NX-домена"
542
543 msgid "Bridge"
544 msgstr "Мост"
545
546 msgid "Bridge interfaces"
547 msgstr "Объединить в мост"
548
549 msgid "Bridge unit number"
550 msgstr "Номер моста"
551
552 msgid "Bring up on boot"
553 msgstr "Запустить при загрузке"
554
555 msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller"
556 msgstr "Беспроводной 802.11%s контроллер Broadcom"
557
558 msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller"
559 msgstr "Беспроводной 802.11 контроллер Broadcom BCM%04x"
560
561 msgid "Buffered"
562 msgstr "Буферизировано"
563
564 msgid ""
565 "Build/distribution specific feed definitions. This file will NOT be "
566 "preserved in any sysupgrade."
567 msgstr ""
568
569 msgid "Buttons"
570 msgstr "Кнопки"
571
572 msgid "CA certificate; if empty it will be saved after the first connection."
573 msgstr ""
574
575 msgid "CPU usage (%)"
576 msgstr "Загрузка ЦП (%)"
577
578 msgid "Cancel"
579 msgstr "Отменить"
580
581 msgid "Category"
582 msgstr ""
583
584 msgid "Chain"
585 msgstr "Цепочка"
586
587 msgid "Changes"
588 msgstr "Изменения"
589
590 msgid "Changes applied."
591 msgstr "Изменения приняты."
592
593 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
594 msgstr "Изменить пароль администратора для доступа к устройству"
595
596 msgid "Channel"
597 msgstr "Канал"
598
599 msgid "Check"
600 msgstr "Проверить"
601
602 msgid "Check fileystems before mount"
603 msgstr ""
604
605 msgid "Check this option to delete the existing networks from this radio."
606 msgstr ""
607
608 msgid "Checksum"
609 msgstr "Контрольная сумма"
610
611 msgid ""
612 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
613 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
614 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
615 "interface to it."
616 msgstr ""
617 "Укажите зону, которую вы хотите прикрепить к этому интерфейсу. Выберите "
618 "<em>не определено</em>, чтобы удалить этот интерфейс из зоны, или заполните "
619 "поле <em>создать</em>, чтобы определить новую зону и прикрепить к ней этот "
620 "интерфейс."
621
622 msgid ""
623 "Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
624 "out the <em>create</em> field to define a new network."
625 msgstr ""
626 "Выберите сеть (сети), которые вы хотите прикрепить к этому беспроводному "
627 "интерфейсу, или заполните поле <em>создать</em>, чтобы определить новую сеть."
628
629 msgid "Cipher"
630 msgstr "Шифрование"
631
632 msgid "Cisco UDP encapsulation"
633 msgstr ""
634
635 msgid ""
636 "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
637 "configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
638 "\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
639 msgstr ""
640 "Нажмите \"Создать архив\", чтобы загрузить tar-архив текущих "
641 "конфигурационных файлов. Для сброса настроек прошивки к исходному состоянию "
642 "нажмите \"Выполнить сброс\" (возможно только для squashfs-образов)."
643
644 msgid "Client"
645 msgstr "Клиент"
646
647 msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
648 msgstr "ID клиента при DHCP-запросе"
649
650 msgid ""
651 "Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
652 "persist connection"
653 msgstr ""
654 "Завершать неактивное соединение после заданного интервала (сек.), "
655 "используйте значение 0 для удержания неактивного соединения"
656
657 msgid "Close list..."
658 msgstr "Закрыть список..."
659
660 msgid "Collecting data..."
661 msgstr "Сбор информации..."
662
663 msgid "Command"
664 msgstr "Команда"
665
666 msgid "Common Configuration"
667 msgstr "Общая конфигурация"
668
669 msgid "Configuration"
670 msgstr "Конфигурация"
671
672 msgid "Configuration applied."
673 msgstr "Конфигурация применена."
674
675 msgid "Configuration files will be kept."
676 msgstr "Конфигурационные файлы будут сохранены."
677
678 msgid "Confirmation"
679 msgstr "Подтверждение пароля"
680
681 msgid "Connect"
682 msgstr "Соединить"
683
684 msgid "Connected"
685 msgstr "Подключен"
686
687 msgid "Connection Limit"
688 msgstr "Ограничение соединений"
689
690 msgid "Connection to server fails when TLS cannot be used"
691 msgstr ""
692
693 msgid "Connections"
694 msgstr "Соединения"
695
696 msgid "Country"
697 msgstr "Страна"
698
699 msgid "Country Code"
700 msgstr "Код страны"
701
702 msgid "Cover the following interface"
703 msgstr "Включить следующий интерфейс"
704
705 msgid "Cover the following interfaces"
706 msgstr "Включить следующие интерфейсы"
707
708 msgid "Create / Assign firewall-zone"
709 msgstr "Создать / назначить зону сетевого экрана"
710
711 msgid "Create Interface"
712 msgstr "Создать интерфейс"
713
714 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
715 msgstr "Создать мост над несколькими интерфейсами"
716
717 msgid "Critical"
718 msgstr "Критическая ситуация"
719
720 msgid "Cron Log Level"
721 msgstr "Уровень вывода Cron"
722
723 msgid "Custom Interface"
724 msgstr "Пользовательский интерфейс"
725
726 msgid "Custom delegated IPv6-prefix"
727 msgstr ""
728
729 msgid ""
730 "Custom feed definitions, e.g. private feeds. This file can be preserved in a "
731 "sysupgrade."
732 msgstr ""
733
734 msgid "Custom feeds"
735 msgstr ""
736
737 msgid ""
738 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
739 "\">LED</abbr>s if possible."
740 msgstr ""
741 "Настройка поведения <abbr title=\"Светодиод\">LED</abbr> если это возможно."
742
743 msgid "DHCP Leases"
744 msgstr "Аренды DHCP"
745
746 msgid "DHCP Server"
747 msgstr "DHCP-сервер"
748
749 msgid "DHCP and DNS"
750 msgstr "DHCP и DNS"
751
752 msgid "DHCP client"
753 msgstr "DHCP-клиент"
754
755 msgid "DHCP-Options"
756 msgstr "DHCP-Настройки"
757
758 msgid "DHCPv6 Leases"
759 msgstr "Аренды DHCPv6"
760
761 msgid "DHCPv6 client"
762 msgstr ""
763
764 msgid "DHCPv6-Mode"
765 msgstr ""
766
767 msgid "DHCPv6-Service"
768 msgstr ""
769
770 msgid "DNS"
771 msgstr "DNS"
772
773 msgid "DNS forwardings"
774 msgstr "Перенаправление запросов DNS"
775
776 msgid "DNS-Label / FQDN"
777 msgstr ""
778
779 msgid "DNSSEC"
780 msgstr ""
781
782 msgid "DNSSEC check unsigned"
783 msgstr ""
784
785 msgid "DPD Idle Timeout"
786 msgstr ""
787
788 msgid "DS-Lite AFTR address"
789 msgstr ""
790
791 msgid "DSL"
792 msgstr ""
793
794 msgid "DSL Status"
795 msgstr ""
796
797 msgid "DSL line mode"
798 msgstr ""
799
800 msgid "DUID"
801 msgstr "DUID"
802
803 msgid "Data Rate"
804 msgstr ""
805
806 msgid "Debug"
807 msgstr "Отладка"
808
809 msgid "Default %d"
810 msgstr "По умолчанию %d"
811
812 msgid "Default gateway"
813 msgstr "Шлюз по умолчанию"
814
815 msgid "Default is stateless + stateful"
816 msgstr ""
817
818 msgid "Default route"
819 msgstr ""
820
821 msgid "Default state"
822 msgstr "Начальное состояние"
823
824 msgid "Define a name for this network."
825 msgstr "Укажите имя этой сети."
826
827 msgid ""
828 "Define additional DHCP options, for example "
829 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
830 "servers to clients."
831 msgstr ""
832 "Определить дополнительные опции DHCP, например, "
833 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\", чтобы известить клиентов о DNS-"
834 "серверах."
835
836 msgid "Delete"
837 msgstr "Удалить"
838
839 msgid "Delete this network"
840 msgstr "Удалить эту сеть"
841
842 msgid "Description"
843 msgstr "Описание"
844
845 msgid "Design"
846 msgstr "Тема"
847
848 msgid "Destination"
849 msgstr "Назначение"
850
851 msgid "Device"
852 msgstr "Устройство"
853
854 msgid "Device Configuration"
855 msgstr "Конфигурация устройства"
856
857 msgid "Device is rebooting..."
858 msgstr ""
859
860 msgid "Device unreachable"
861 msgstr ""
862
863 msgid "Diagnostics"
864 msgstr "Диагностика"
865
866 msgid "Dial number"
867 msgstr ""
868
869 msgid "Directory"
870 msgstr "Директория"
871
872 msgid "Disable"
873 msgstr "Отключить"
874
875 msgid ""
876 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
877 "this interface."
878 msgstr ""
879 "Отключить <abbr title=\"Протокол динамической конфигурации узла\">DHCP</"
880 "abbr> для этого интерфейса."
881
882 msgid "Disable DNS setup"
883 msgstr "Отключить настройку DNS"
884
885 msgid "Disable Encryption"
886 msgstr ""
887
888 msgid "Disabled"
889 msgstr "Отключено"
890
891 msgid "Disabled (default)"
892 msgstr ""
893
894 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
895 msgstr "Отбрасывать ответы RFC1918"
896
897 msgid "Displaying only packages containing"
898 msgstr "Показываются только пакеты, содержащие"
899
900 msgid "Distance Optimization"
901 msgstr "Оптимизация расстояния"
902
903 msgid "Distance to farthest network member in meters."
904 msgstr "Расстояние до самого удалённого сетевого узла в метрах."
905
906 msgid "Distribution feeds"
907 msgstr ""
908
909 msgid "Diversity"
910 msgstr "Разновидность антенн"
911
912 msgid ""
913 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
914 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
915 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
916 "firewalls"
917 msgstr ""
918 "Dnsmasq содержит в себе <abbr title=\"Протокол динамической конфигурации узла"
919 "\">DHCP</abbr>-сервер и <abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-"
920 "прокси для сетевых экранов <abbr title=\"Преобразование сетевых адресов"
921 "\">NAT</abbr>"
922
923 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
924 msgstr "Не кешировать отрицательные ответы, в т.ч. для несуществующих доменов"
925
926 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
927 msgstr ""
928 "Не перенаправлять запросы, которые не могут быть обработаны публичными DNS-"
929 "серверами"
930
931 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
932 msgstr "Не перенаправлять обратные DNS-запросы для локальных сетей"
933
934 msgid "Domain required"
935 msgstr "Требуется домен"
936
937 msgid "Domain whitelist"
938 msgstr "Белый список доменов"
939
940 msgid "Don't Fragment"
941 msgstr ""
942
943 msgid ""
944 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
945 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
946 msgstr ""
947 "Не перенаправлять <abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-запросы "
948 "без <abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-имени"
949
950 msgid "Download and install package"
951 msgstr "Загрузить и установить пакет"
952
953 msgid "Download backup"
954 msgstr "Загрузить резервную копию"
955
956 msgid "Dropbear Instance"
957 msgstr "Dropbear"
958
959 msgid ""
960 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
961 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
962 msgstr ""
963 "Dropbear - это <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-сервер со встроенным "
964 "<abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr>"
965
966 msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
967 msgstr ""
968
969 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
970 msgstr ""
971 "Динамический <abbr title=\"Протокол динамической конфигурации узла\">DHCP</"
972 "abbr>"
973
974 msgid "Dynamic tunnel"
975 msgstr "Динамический туннель"
976
977 msgid ""
978 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
979 "having static leases will be served."
980 msgstr ""
981 "Динамически выделять DHCP-адреса клиентам. Если выключено, то будут "
982 "обслужены только клиенты с постоянно арендованными адресами."
983
984 msgid "EA-bits length"
985 msgstr ""
986
987 msgid "EAP-Method"
988 msgstr "Метод EAP"
989
990 # "Редактировать" длинно и не влазит по ширине в кнопку - текст наезжает на иконку
991 #, fuzzy
992 msgid "Edit"
993 msgstr "Редактировать"
994
995 msgid ""
996 "Edit the raw configuration data above to fix any error and hit \"Save\" to "
997 "reload the page."
998 msgstr ""
999
1000 #, fuzzy
1001 msgid "Edit this interface"
1002 msgstr "Редактировать этот интерфейс"
1003
1004 msgid "Edit this network"
1005 msgstr "Редактировать эту сеть"
1006
1007 msgid "Emergency"
1008 msgstr "Чрезвычайная ситуация"
1009
1010 msgid "Enable"
1011 msgstr "Включить"
1012
1013 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
1014 msgstr "Включить <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
1015
1016 msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
1017 msgstr "Включить динамическое обновление оконечной точки HE.net"
1018
1019 msgid "Enable IPv6 negotiation"
1020 msgstr ""
1021
1022 msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
1023 msgstr "Включить IPv6-согласование на PPP-соединении"
1024
1025 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
1026 msgstr "Пропускать Jumbo-кадры"
1027
1028 msgid "Enable NTP client"
1029 msgstr "Включить NTP-клиент"
1030
1031 msgid "Enable Single DES"
1032 msgstr ""
1033
1034 msgid "Enable TFTP server"
1035 msgstr "Включить TFTP-сервер"
1036
1037 msgid "Enable VLAN functionality"
1038 msgstr "Включить поддержку VLAN"
1039
1040 msgid "Enable WPS pushbutton, requires WPA(2)-PSK"
1041 msgstr ""
1042
1043 msgid "Enable learning and aging"
1044 msgstr "Включить изучение и устаревание (learning/aging)"
1045
1046 msgid "Enable mirroring of incoming packets"
1047 msgstr ""
1048
1049 msgid "Enable mirroring of outgoing packets"
1050 msgstr ""
1051
1052 msgid "Enable the DF (Don't Fragment) flag of the encapsulating packets."
1053 msgstr ""
1054
1055 msgid "Enable this mount"
1056 msgstr "Включить эту точку монтирования"
1057
1058 msgid "Enable this swap"
1059 msgstr "Включить этот раздел подкачки"
1060
1061 msgid "Enable/Disable"
1062 msgstr "Включить/выключить"
1063
1064 msgid "Enabled"
1065 msgstr "Включено"
1066
1067 msgid ""
1068 "Enables fast roaming among access points that belong to the same Mobility "
1069 "Domain"
1070 msgstr ""
1071
1072 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
1073 msgstr "Включает Spanning Tree Protocol на этом мосту"
1074
1075 msgid "Encapsulation mode"
1076 msgstr "Режим инкапсуляции"
1077
1078 msgid "Encryption"
1079 msgstr "Шифрование"
1080
1081 msgid "Endpoint Host"
1082 msgstr ""
1083
1084 msgid "Endpoint Port"
1085 msgstr ""
1086
1087 msgid "Erasing..."
1088 msgstr "Стирание..."
1089
1090 msgid "Error"
1091 msgstr "Ошибка"
1092
1093 msgid "Errored seconds (ES)"
1094 msgstr ""
1095
1096 msgid "Ethernet Adapter"
1097 msgstr "Ethernet-адаптер"
1098
1099 msgid "Ethernet Switch"
1100 msgstr "Ethernet-коммутатор"
1101
1102 msgid "Exclude interfaces"
1103 msgstr ""
1104
1105 msgid "Expand hosts"
1106 msgstr "Расширять имена узлов"
1107
1108 msgid "Expires"
1109 msgstr "Истекает"
1110
1111 #, fuzzy
1112 msgid ""
1113 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 minutes (<code>2m</code>)."
1114 msgstr ""
1115 "Время, через которое истекает аренда адреса, минимум 2 минуты (<code>2m</"
1116 "code>)."
1117
1118 msgid "External"
1119 msgstr ""
1120
1121 msgid "External R0 Key Holder List"
1122 msgstr ""
1123
1124 msgid "External R1 Key Holder List"
1125 msgstr ""
1126
1127 msgid "External system log server"
1128 msgstr "Сервер системного журнала"
1129
1130 msgid "External system log server port"
1131 msgstr "Порт сервера системного журнала"
1132
1133 msgid "External system log server protocol"
1134 msgstr ""
1135
1136 msgid "Extra SSH command options"
1137 msgstr ""
1138
1139 msgid "File"
1140 msgstr "Файл"
1141
1142 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
1143 msgstr "Имя загрузочного образа, извещаемого клиентам"
1144
1145 msgid "Filesystem"
1146 msgstr "Файловая система"
1147
1148 msgid "Filter"
1149 msgstr "Фильтр"
1150
1151 msgid "Filter private"
1152 msgstr "Фильтровать частные"
1153
1154 msgid "Filter useless"
1155 msgstr "Фильтровать бесполезные"
1156
1157 msgid ""
1158 "Find all currently attached filesystems and swap and replace configuration "
1159 "with defaults based on what was detected"
1160 msgstr ""
1161
1162 msgid "Find and join network"
1163 msgstr "Найти и присоединиться к сети"
1164
1165 msgid "Find package"
1166 msgstr "Найти пакет"
1167
1168 msgid "Finish"
1169 msgstr "Завершить"
1170
1171 msgid "Firewall"
1172 msgstr "Межсетевой экран"
1173
1174 msgid "Firewall Mark"
1175 msgstr ""
1176
1177 msgid "Firewall Settings"
1178 msgstr "Настройки межсетевого экрана"
1179
1180 msgid "Firewall Status"
1181 msgstr "Статус межсетевого экрана"
1182
1183 msgid "Firmware File"
1184 msgstr ""
1185
1186 msgid "Firmware Version"
1187 msgstr "Версия прошивки"
1188
1189 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
1190 msgstr "Фиксированный порт для исходящих DNS-запросов"
1191
1192 msgid "Flash Firmware"
1193 msgstr "Установить прошивку"
1194
1195 msgid "Flash image..."
1196 msgstr "Установить..."
1197
1198 msgid "Flash new firmware image"
1199 msgstr "Установить новый образ прошивки"
1200
1201 msgid "Flash operations"
1202 msgstr "Операции с прошивкой"
1203
1204 msgid "Flashing..."
1205 msgstr "Прошивка..."
1206
1207 # Force DHCP on the network
1208 msgid "Force"
1209 msgstr "Принудительно"
1210
1211 msgid "Force CCMP (AES)"
1212 msgstr "Требовать CCMP (AES)"
1213
1214 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
1215 msgstr "Использовать DHCP в этой сети, даже если найден другой сервер."
1216
1217 msgid "Force TKIP"
1218 msgstr "Требовать TKIP"
1219
1220 msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
1221 msgstr "TKIP или CCMP (AES)"
1222
1223 msgid "Force link"
1224 msgstr ""
1225
1226 msgid "Force use of NAT-T"
1227 msgstr ""
1228
1229 msgid "Form token mismatch"
1230 msgstr ""
1231
1232 msgid "Forward DHCP traffic"
1233 msgstr "Перенаправлять трафик DHCP"
1234
1235 msgid "Forward Error Correction Seconds (FECS)"
1236 msgstr ""
1237
1238 msgid "Forward broadcast traffic"
1239 msgstr "Перенаправлять широковещательный траффик"
1240
1241 msgid "Forwarding mode"
1242 msgstr "Режим перенаправления"
1243
1244 msgid "Fragmentation Threshold"
1245 msgstr "Порог фрагментации"
1246
1247 msgid "Frame Bursting"
1248 msgstr "Пакетная передача кадров"
1249
1250 msgid "Free"
1251 msgstr "Свободно"
1252
1253 msgid "Free space"
1254 msgstr "Свободное место"
1255
1256 msgid ""
1257 "Further information about WireGuard interfaces and peers at <a href=\"http://"
1258 "wireguard.io\">wireguard.io</a>."
1259 msgstr ""
1260
1261 msgid "GHz"
1262 msgstr "ГГц"
1263
1264 msgid "GPRS only"
1265 msgstr "Только GPRS"
1266
1267 msgid "Gateway"
1268 msgstr "Шлюз"
1269
1270 msgid "Gateway ports"
1271 msgstr "Порты шлюза"
1272
1273 msgid "General Settings"
1274 msgstr "Основные настройки"
1275
1276 msgid "General Setup"
1277 msgstr "Основные настройки"
1278
1279 msgid "General options for opkg"
1280 msgstr ""
1281
1282 msgid "Generate Config"
1283 msgstr ""
1284
1285 msgid "Generate archive"
1286 msgstr "Создать архив"
1287
1288 msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
1289 msgstr "Беспроводной 802.11%s контроллер"
1290
1291 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
1292 msgstr "Введённые пароли не совпадают, пароль не изменён!"
1293
1294 msgid "Global Settings"
1295 msgstr ""
1296
1297 msgid "Global network options"
1298 msgstr ""
1299
1300 msgid "Go to password configuration..."
1301 msgstr "Перейти к настройке пароля..."
1302
1303 msgid "Go to relevant configuration page"
1304 msgstr "Перейти к странице конфигурации"
1305
1306 msgid "Group Password"
1307 msgstr ""
1308
1309 msgid "Guest"
1310 msgstr ""
1311
1312 msgid "HE.net password"
1313 msgstr "Пароль HE.net"
1314
1315 msgid "HE.net username"
1316 msgstr ""
1317
1318 msgid "HT mode (802.11n)"
1319 msgstr ""
1320
1321 msgid "Handler"
1322 msgstr "Обработчик"
1323
1324 # Вообще, SIGHUP означает, что "пользователь отключился от терминала". Но чаще всего сигнал используется для перезапуска, так что переведу именно так.
1325 msgid "Hang Up"
1326 msgstr "Перезапустить"
1327
1328 msgid "Header Error Code Errors (HEC)"
1329 msgstr ""
1330
1331 msgid "Heartbeat"
1332 msgstr ""
1333
1334 msgid ""
1335 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
1336 "the timezone."
1337 msgstr ""
1338 "Здесь вы можете настроить основные параметры вашего устройства такие как имя "
1339 "хоста или часовой пояс."
1340
1341 msgid ""
1342 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
1343 "authentication."
1344 msgstr ""
1345 "Здесь вы можете добавить открытые SSH ключи (один ключ на строку) для SSH "
1346 "аутентификации."
1347
1348 msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
1349 msgstr "Беспроводной 802.11b контроллер Hermes"
1350
1351 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1352 msgstr "Скрыть <abbr title=\"Расширенный идентификатор сети\">ESSID</abbr>"
1353
1354 msgid "Host"
1355 msgstr ""
1356
1357 msgid "Host entries"
1358 msgstr "Записи хостов"
1359
1360 msgid "Host expiry timeout"
1361 msgstr "Таймаут хоста"
1362
1363 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
1364 msgstr "<abbr title=\"Адрес интернет протокола\">IP</abbr>-адрес или сеть"
1365
1366 msgid "Hostname"
1367 msgstr "Имя хоста"
1368
1369 msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
1370 msgstr "Имя хоста в DHCP-запросах"
1371
1372 msgid "Hostnames"
1373 msgstr "Имена хостов"
1374
1375 msgid "Hybrid"
1376 msgstr ""
1377
1378 msgid "IKE DH Group"
1379 msgstr ""
1380
1381 msgid "IP Addresses"
1382 msgstr ""
1383
1384 msgid "IP address"
1385 msgstr "IP-адрес"
1386
1387 msgid "IPv4"
1388 msgstr "IPv4"
1389
1390 msgid "IPv4 Firewall"
1391 msgstr "Межсетевой экран IPv4"
1392
1393 msgid "IPv4 WAN Status"
1394 msgstr "Статус IPv4 WAN"
1395
1396 msgid "IPv4 address"
1397 msgstr "IPv4-адрес"
1398
1399 msgid "IPv4 and IPv6"
1400 msgstr "IPv4 и IPv6"
1401
1402 msgid "IPv4 assignment length"
1403 msgstr ""
1404
1405 msgid "IPv4 broadcast"
1406 msgstr "Широковещательный IPv4-адрес"
1407
1408 msgid "IPv4 gateway"
1409 msgstr "IPv4-адрес шлюза"
1410
1411 msgid "IPv4 netmask"
1412 msgstr "Маска сети IPv4"
1413
1414 msgid "IPv4 only"
1415 msgstr "Только IPv4"
1416
1417 msgid "IPv4 prefix"
1418 msgstr ""
1419
1420 msgid "IPv4 prefix length"
1421 msgstr "Длина префикса IPv4"
1422
1423 msgid "IPv4-Address"
1424 msgstr "IPv4-адрес"
1425
1426 msgid "IPv4-in-IPv4 (RFC2003)"
1427 msgstr ""
1428
1429 msgid "IPv6"
1430 msgstr "IPv6"
1431
1432 msgid "IPv6 Firewall"
1433 msgstr "Межсетевой экран IPv6"
1434
1435 msgid "IPv6 Neighbours"
1436 msgstr ""
1437
1438 msgid "IPv6 Settings"
1439 msgstr ""
1440
1441 msgid "IPv6 ULA-Prefix"
1442 msgstr ""
1443
1444 msgid "IPv6 WAN Status"
1445 msgstr "Статус IPv6 WAN"
1446
1447 msgid "IPv6 address"
1448 msgstr "IPv6-адрес"
1449
1450 msgid "IPv6 address delegated to the local tunnel endpoint (optional)"
1451 msgstr ""
1452
1453 msgid "IPv6 assignment hint"
1454 msgstr ""
1455
1456 msgid "IPv6 assignment length"
1457 msgstr ""
1458
1459 msgid "IPv6 gateway"
1460 msgstr "IPv6-адрес шлюза"
1461
1462 msgid "IPv6 only"
1463 msgstr "Только IPv6"
1464
1465 msgid "IPv6 prefix"
1466 msgstr "Префикс IPv6"
1467
1468 msgid "IPv6 prefix length"
1469 msgstr "Длина префикса IPv6"
1470
1471 msgid "IPv6 routed prefix"
1472 msgstr ""
1473
1474 msgid "IPv6-Address"
1475 msgstr "IPv6-адрес"
1476
1477 msgid "IPv6-PD"
1478 msgstr ""
1479
1480 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1481 msgstr "IPv6 в IPv4 (RFC4213)"
1482
1483 msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1484 msgstr "IPv6 через IPv4 (6rd)"
1485
1486 msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1487 msgstr "IPv6 через IPv4 (6to4)"
1488
1489 msgid "Identity"
1490 msgstr "Идентификация EAP"
1491
1492 msgid "If checked, 1DES is enaled"
1493 msgstr ""
1494
1495 msgid "If checked, encryption is disabled"
1496 msgstr ""
1497
1498 msgid ""
1499 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
1500 msgstr ""
1501 "Если выбрано, монтировать устройство, используя его UUID, вместо "
1502 "фиксированного файла устройства"
1503
1504 msgid ""
1505 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
1506 "device node"
1507 msgstr ""
1508 "Если выбрано, монтировать устройство, используя название его раздела, вместо "
1509 "фиксированного файла устройства"
1510
1511 msgid "If unchecked, no default route is configured"
1512 msgstr "Если не выбрано, то маршрут по умолчанию не настраивается"
1513
1514 msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
1515 msgstr "Если не выбрано, то извещаемые адреса DNS-серверов игнорируются"
1516
1517 msgid ""
1518 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
1519 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
1520 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
1521 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
1522 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1523 msgstr ""
1524 "Если физической памяти не достаточно, то неиспользуемые данные могут быть "
1525 "временно перемещены в раздел подкачки, что в свою очередь приведет к "
1526 "увеличению объёму свободной <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. "
1527 "Однако, перемещение в файл - это достаточно долгий процесс, так как "
1528 "устройство, на котором располагается раздел подкачки, работает гораздо "
1529 "медленнее, чем <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1530
1531 msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
1532 msgstr "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
1533
1534 msgid "Ignore interface"
1535 msgstr "Игнорировать интерфейс"
1536
1537 msgid "Ignore resolve file"
1538 msgstr "Игнорировать файл resolv"
1539
1540 msgid "Image"
1541 msgstr "Образ"
1542
1543 msgid "In"
1544 msgstr "В"
1545
1546 msgid ""
1547 "In order to prevent unauthorized access to the system, your request has been "
1548 "blocked. Click \"Continue »\" below to return to the previous page."
1549 msgstr ""
1550
1551 msgid "Inactivity timeout"
1552 msgstr "Таймаут бездействия"
1553
1554 msgid "Inbound:"
1555 msgstr "Входящий:"
1556
1557 msgid "Info"
1558 msgstr "Информация"
1559
1560 msgid "Initscript"
1561 msgstr "Скрипт инициализации"
1562
1563 msgid "Initscripts"
1564 msgstr "Скрипты инциализации"
1565
1566 msgid "Install"
1567 msgstr "Установить"
1568
1569 msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute"
1570 msgstr ""
1571
1572 msgid "Install package %q"
1573 msgstr "Установить пакет %q"
1574
1575 msgid "Install protocol extensions..."
1576 msgstr "Установить расширения протокола..."
1577
1578 msgid "Installed packages"
1579 msgstr "Установленные пакеты"
1580
1581 msgid "Interface"
1582 msgstr "Интерфейс"
1583
1584 msgid "Interface Configuration"
1585 msgstr "Конфигурация интерфейса"
1586
1587 msgid "Interface Overview"
1588 msgstr "Обзор интерфейса"
1589
1590 msgid "Interface is reconnecting..."
1591 msgstr "Интерфейс переподключается..."
1592
1593 msgid "Interface is shutting down..."
1594 msgstr "Интерфейс отключается..."
1595
1596 msgid "Interface name"
1597 msgstr ""
1598
1599 msgid "Interface not present or not connected yet."
1600 msgstr "Интерфейс не существует или пока не подключен."
1601
1602 msgid "Interface reconnected"
1603 msgstr "Интерфейс переподключен"
1604
1605 msgid "Interface shut down"
1606 msgstr "Интерфейс отключен"
1607
1608 msgid "Interfaces"
1609 msgstr "Интерфейсы"
1610
1611 msgid "Internal"
1612 msgstr ""
1613
1614 msgid "Internal Server Error"
1615 msgstr "Внутренняя ошибка сервера"
1616
1617 msgid "Invalid"
1618 msgstr "Введённое значение не верно"
1619
1620 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1621 msgstr ""
1622 "Указан неверный VLAN ID! Доступны только идентификаторы в диапазоне от %d до "
1623 "%d."
1624
1625 msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
1626 msgstr "Указан неверный VLAN ID! Доступны только уникальные ID"
1627
1628 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
1629 msgstr "Неверный логин и/или пароль! Пожалуйста попробуйте снова."
1630
1631 msgid "Isolate Clients"
1632 msgstr ""
1633
1634 #, fuzzy
1635 msgid ""
1636 "It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
1637 "flash memory, please verify the image file!"
1638 msgstr ""
1639 "Вы пытаетесь обновить прошивку файлом, который не помещается в память "
1640 "устройства! Пожалуйста, проверьте файл образа."
1641
1642 msgid "JavaScript required!"
1643 msgstr "Требуется JavaScript!"
1644
1645 msgid "Join Network"
1646 msgstr "Подключение к сети"
1647
1648 msgid "Join Network: Wireless Scan"
1649 msgstr "Подключение к сети: сканирование"
1650
1651 msgid "Joining Network: %q"
1652 msgstr ""
1653
1654 msgid "Keep settings"
1655 msgstr "Сохранить настройки"
1656
1657 msgid "Kernel Log"
1658 msgstr "Журнал ядра"
1659
1660 msgid "Kernel Version"
1661 msgstr "Версия ядра"
1662
1663 msgid "Key"
1664 msgstr "Ключ"
1665
1666 msgid "Key #%d"
1667 msgstr "Ключ №%d"
1668
1669 msgid "Kill"
1670 msgstr "Принудительно завершить"
1671
1672 msgid "L2TP"
1673 msgstr "L2TP"
1674
1675 msgid "L2TP Server"
1676 msgstr "L2TP-сервер"
1677
1678 msgid "LCP echo failure threshold"
1679 msgstr "Порог ошибок эхо-запросов LCP"
1680
1681 msgid "LCP echo interval"
1682 msgstr "Интервал эхо-запросов LCP"
1683
1684 msgid "LLC"
1685 msgstr "LLC"
1686
1687 msgid "Label"
1688 msgstr "Метка"
1689
1690 msgid "Language"
1691 msgstr "Язык"
1692
1693 msgid "Language and Style"
1694 msgstr "Язык и тема"
1695
1696 msgid "Latency"
1697 msgstr ""
1698
1699 msgid "Leaf"
1700 msgstr ""
1701
1702 msgid "Lease time"
1703 msgstr ""
1704
1705 msgid "Lease validity time"
1706 msgstr "Срок действия аренды"
1707
1708 msgid "Leasefile"
1709 msgstr "Файл аренд"
1710
1711 msgid "Leasetime"
1712 msgstr "Время аренды"
1713
1714 msgid "Leasetime remaining"
1715 msgstr "Оставшееся время аренды"
1716
1717 msgid "Leave empty to autodetect"
1718 msgstr "Оставьте поле пустым для автоопределения"
1719
1720 msgid "Leave empty to use the current WAN address"
1721 msgstr "Оставьте пустым для использования текущего адреса WAN"
1722
1723 msgid "Legend:"
1724 msgstr "Легенда:"
1725
1726 msgid "Limit"
1727 msgstr "Предел"
1728
1729 msgid "Limit DNS service to subnets interfaces on which we are serving DNS."
1730 msgstr ""
1731
1732 msgid "Limit listening to these interfaces, and loopback."
1733 msgstr ""
1734
1735 msgid "Line Attenuation (LATN)"
1736 msgstr ""
1737
1738 msgid "Line Mode"
1739 msgstr ""
1740
1741 msgid "Line State"
1742 msgstr ""
1743
1744 msgid "Line Uptime"
1745 msgstr ""
1746
1747 msgid "Link On"
1748 msgstr "Подключение"
1749
1750 msgid ""
1751 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1752 "requests to"
1753 msgstr ""
1754 "Список <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-серверов для "
1755 "перенаправления запросов"
1756
1757 msgid ""
1758 "List of R0KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,NAS-"
1759 "Identifier,128-bit key as hex string. <br />This list is used to map R0KH-ID "
1760 "(NAS Identifier) to a destination MAC address when requesting PMK-R1 key "
1761 "from the R0KH that the STA used during the Initial Mobility Domain "
1762 "Association."
1763 msgstr ""
1764
1765 msgid ""
1766 "List of R1KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,R1KH-ID "
1767 "as 6 octets with colons,128-bit key as hex string. <br />This list is used "
1768 "to map R1KH-ID to a destination MAC address when sending PMK-R1 key from the "
1769 "R0KH. This is also the list of authorized R1KHs in the MD that can request "
1770 "PMK-R1 keys."
1771 msgstr ""
1772
1773 msgid "List of SSH key files for auth"
1774 msgstr ""
1775
1776 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1777 msgstr "Список доменов, для которых разрешены ответы RFC1918"
1778
1779 msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
1780 msgstr "Список хостов, поставляющих поддельные результаты домена NX"
1781
1782 msgid "Listen Interfaces"
1783 msgstr ""
1784
1785 msgid "Listen Port"
1786 msgstr ""
1787
1788 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
1789 msgstr "Слушать только на данном интерфейсе или, если не определено, на всех"
1790
1791 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1792 msgstr "Порт для входящих DNS-запросов"
1793
1794 msgid "Load"
1795 msgstr "Загрузка"
1796
1797 msgid "Load Average"
1798 msgstr "Средняя загрузка"
1799
1800 msgid "Loading"
1801 msgstr "Загрузка"
1802
1803 msgid "Local IP address to assign"
1804 msgstr ""
1805
1806 msgid "Local IPv4 address"
1807 msgstr "Локальный IPv4-адрес"
1808
1809 msgid "Local IPv6 address"
1810 msgstr "Локальный IPv6-адрес"
1811
1812 msgid "Local Service Only"
1813 msgstr ""
1814
1815 msgid "Local Startup"
1816 msgstr "Локальная загрузка"
1817
1818 msgid "Local Time"
1819 msgstr "Местное время"
1820
1821 msgid "Local domain"
1822 msgstr "Локальный домен"
1823
1824 #, fuzzy
1825 msgid ""
1826 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwarded "
1827 "and are resolved from DHCP or hosts files only"
1828 msgstr ""
1829 "Определение локального домена. Имена в этом домене никогда не запрашиваются "
1830 "у DNS-сервера, а разрешаются на основе данных DHCP и файлов hosts"
1831
1832 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1833 msgstr ""
1834 "Суффикс локального домена, который будет добавлен к DHCP-именам и записям из "
1835 "файлов hosts"
1836
1837 msgid "Local server"
1838 msgstr "Локальный сервер"
1839
1840 msgid ""
1841 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1842 "available"
1843 msgstr ""
1844 "Локализировать имя хоста в зависимости от запрашиваемой подсети, если "
1845 "доступно несколько IP-адресов."
1846
1847 msgid "Localise queries"
1848 msgstr "Локализовывать запросы"
1849
1850 msgid "Locked to channel %s used by: %s"
1851 msgstr ""
1852
1853 msgid "Log output level"
1854 msgstr "Уровень вывода"
1855
1856 msgid "Log queries"
1857 msgstr "Записывать запросы в журнал"
1858
1859 msgid "Logging"
1860 msgstr "Журналирование"
1861
1862 msgid "Login"
1863 msgstr "Войти"
1864
1865 msgid "Logout"
1866 msgstr "Выйти"
1867
1868 msgid "Loss of Signal Seconds (LOSS)"
1869 msgstr ""
1870
1871 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1872 msgstr "Минимальный адрес аренды."
1873
1874 msgid "MAC-Address"
1875 msgstr "MAC-адрес"
1876
1877 msgid "MAC-Address Filter"
1878 msgstr "Фильтр MAC-адресов"
1879
1880 msgid "MAC-Filter"
1881 msgstr "MAC-фильтр"
1882
1883 msgid "MAC-List"
1884 msgstr "Список MAC"
1885
1886 msgid "MAP / LW4over6"
1887 msgstr ""
1888
1889 msgid "MB/s"
1890 msgstr "МБ/с"
1891
1892 msgid "MD5"
1893 msgstr ""
1894
1895 msgid "MHz"
1896 msgstr "МГц"
1897
1898 msgid "MTU"
1899 msgstr "MTU"
1900
1901 msgid ""
1902 "Make sure to clone the root filesystem using something like the commands "
1903 "below:"
1904 msgstr ""
1905
1906 msgid "Manual"
1907 msgstr ""
1908
1909 msgid "Max. Attainable Data Rate (ATTNDR)"
1910 msgstr ""
1911
1912 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
1913 msgstr "Максимальное количество активных арендованных DHCP-адресов"
1914
1915 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
1916 msgstr "Максимально допустимое количество одновременных DNS-запросов"
1917
1918 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
1919 msgstr "Максимально допустимый размер UDP пакетов-EDNS.0"
1920
1921 msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
1922 msgstr "Максимальное время ожидания готовности модема (секунды)"
1923
1924 msgid "Maximum hold time"
1925 msgstr "Максимальное время удержания"
1926
1927 msgid ""
1928 "Maximum length of the name is 15 characters including the automatic protocol/"
1929 "bridge prefix (br-, 6in4-, pppoe- etc.)"
1930 msgstr ""
1931
1932 msgid "Maximum number of leased addresses."
1933 msgstr "Максимальное количество арендованных адресов."
1934
1935 msgid "Mbit/s"
1936 msgstr "Мбит/с"
1937
1938 msgid "Memory"
1939 msgstr "Память"
1940
1941 msgid "Memory usage (%)"
1942 msgstr "Использование памяти (%)"
1943
1944 msgid "Metric"
1945 msgstr "Метрика"
1946
1947 msgid "Minimum hold time"
1948 msgstr "Минимальное время удержания"
1949
1950 msgid "Mirror monitor port"
1951 msgstr ""
1952
1953 msgid "Mirror source port"
1954 msgstr ""
1955
1956 msgid "Missing protocol extension for proto %q"
1957 msgstr "Отсутствует расширение протокола %q"
1958
1959 msgid "Mobility Domain"
1960 msgstr ""
1961
1962 msgid "Mode"
1963 msgstr "Режим"
1964
1965 msgid "Model"
1966 msgstr ""
1967
1968 msgid "Modem device"
1969 msgstr "Модем"
1970
1971 msgid "Modem init timeout"
1972 msgstr "Таймаут инициализации модема"
1973
1974 # 802.11 monitor mode
1975 msgid "Monitor"
1976 msgstr "Монитор"
1977
1978 msgid "Mount Entry"
1979 msgstr "Точка монтирования"
1980
1981 msgid "Mount Point"
1982 msgstr "Точка монтирования"
1983
1984 msgid "Mount Points"
1985 msgstr "Точки монтирования"
1986
1987 msgid "Mount Points - Mount Entry"
1988 msgstr "Точки монтирования - Запись"
1989
1990 msgid "Mount Points - Swap Entry"
1991 msgstr "Точки монтирования - Запись подкачки"
1992
1993 msgid ""
1994 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
1995 "filesystem"
1996 msgstr ""
1997 "Точки монтирования определяют, куда в файловой системе будет прикреплено "
1998 "запоминающее устройство"
1999
2000 msgid "Mount filesystems not specifically configured"
2001 msgstr ""
2002
2003 msgid "Mount options"
2004 msgstr "Опции монтирования"
2005
2006 msgid "Mount point"
2007 msgstr "Точка монтирования"
2008
2009 msgid "Mount swap not specifically configured"
2010 msgstr ""
2011
2012 msgid "Mounted file systems"
2013 msgstr "Смонтированные файловые системы"
2014
2015 msgid "Move down"
2016 msgstr "Переместить вниз"
2017
2018 msgid "Move up"
2019 msgstr "Переместить вверх"
2020
2021 msgid "Multicast address"
2022 msgstr "Адрес групповой передачи"
2023
2024 msgid "NAS ID"
2025 msgstr "Идентификатор NAS"
2026
2027 msgid "NAT-T Mode"
2028 msgstr ""
2029
2030 msgid "NAT64 Prefix"
2031 msgstr ""
2032
2033 msgid "NCM"
2034 msgstr ""
2035
2036 msgid "NDP-Proxy"
2037 msgstr ""
2038
2039 msgid "NT Domain"
2040 msgstr ""
2041
2042 msgid "NTP server candidates"
2043 msgstr "Список NTP-серверов"
2044
2045 msgid "NTP sync time-out"
2046 msgstr ""
2047
2048 msgid "Name"
2049 msgstr "Имя"
2050
2051 msgid "Name of the new interface"
2052 msgstr "Имя нового интерфейса"
2053
2054 msgid "Name of the new network"
2055 msgstr "Имя новой сети"
2056
2057 msgid "Navigation"
2058 msgstr "Навигация"
2059
2060 msgid "Netmask"
2061 msgstr "Маска сети"
2062
2063 msgid "Network"
2064 msgstr "Сеть"
2065
2066 msgid "Network Utilities"
2067 msgstr "Сетевые утилиты"
2068
2069 msgid "Network boot image"
2070 msgstr "Образ системы для сетевой загрузки"
2071
2072 msgid "Network without interfaces."
2073 msgstr "Сеть без интерфейсов."
2074
2075 msgid "Next »"
2076 msgstr "Следующий »"
2077
2078 msgid "No DHCP Server configured for this interface"
2079 msgstr "DHCP-сервер не настроен для этого интерфейса"
2080
2081 msgid "No NAT-T"
2082 msgstr ""
2083
2084 msgid "No chains in this table"
2085 msgstr "Нет цепочек в этой таблице"
2086
2087 msgid "No files found"
2088 msgstr "Файлы не найдены"
2089
2090 msgid "No information available"
2091 msgstr "Нет доступной информации"
2092
2093 msgid "No negative cache"
2094 msgstr "Отключить кэш отрицательных ответов"
2095
2096 msgid "No network configured on this device"
2097 msgstr "Не настроена сеть на устройстве"
2098
2099 msgid "No network name specified"
2100 msgstr "Не задано имя сети"
2101
2102 msgid "No package lists available"
2103 msgstr "Список пакетов не доступен"
2104
2105 msgid "No password set!"
2106 msgstr "Пароль не установлен!"
2107
2108 msgid "No rules in this chain"
2109 msgstr "Нет правил в данной цепочке"
2110
2111 msgid "No zone assigned"
2112 msgstr "Зона не присвоена"
2113
2114 msgid "Noise"
2115 msgstr "Шум"
2116
2117 msgid "Noise Margin (SNR)"
2118 msgstr ""
2119
2120 msgid "Noise:"
2121 msgstr "Шум:"
2122
2123 msgid "Non Pre-emtive CRC errors (CRC_P)"
2124 msgstr ""
2125
2126 msgid "Non-wildcard"
2127 msgstr ""
2128
2129 msgid "None"
2130 msgstr "Нет"
2131
2132 msgid "Normal"
2133 msgstr "Нормально"
2134
2135 msgid "Not Found"
2136 msgstr "Не найдено"
2137
2138 msgid "Not associated"
2139 msgstr "Не связанный"
2140
2141 msgid "Not connected"
2142 msgstr "Не подключено"
2143
2144 msgid "Note: Configuration files will be erased."
2145 msgstr "Примечание: конфигурационные файлы будут стёрты."
2146
2147 msgid "Note: interface name length"
2148 msgstr ""
2149
2150 msgid "Notice"
2151 msgstr "Заметка"
2152
2153 msgid "Nslookup"
2154 msgstr "DNS-запрос"
2155
2156 msgid "OK"
2157 msgstr "OK"
2158
2159 msgid "OPKG-Configuration"
2160 msgstr "Настройка OPKG"
2161
2162 msgid "Obfuscated Group Password"
2163 msgstr ""
2164
2165 msgid "Obfuscated Password"
2166 msgstr ""
2167
2168 msgid "Off-State Delay"
2169 msgstr "Задержка выключенного состояния"
2170
2171 msgid ""
2172 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
2173 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
2174 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
2175 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
2176 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
2177 "<samp>eth0.1</samp>)."
2178 msgstr ""
2179 "На этой странице вы можете настроить сетевые интерфейсы. Вы можете "
2180 "объединить несколько интерфейсов в мост, выбрав опцию \"Объединить в мост\" "
2181 "и введя список интерфейсов, разделенных пробелами. Вы также можете "
2182 "использовать <abbr title=\"Виртуальные локальные сети\">VLAN</abbr>-"
2183 "обозначения вида <samp>ИНТЕРФЕЙС.НОМЕРVLAN</samp> (<abbr title=\"например"
2184 "\">напр.</abbr>: <samp>eth0.1</samp>)."
2185
2186 msgid "On-State Delay"
2187 msgstr "Задержка включенного состояния"
2188
2189 msgid "One of hostname or mac address must be specified!"
2190 msgstr "Должен быть указан либо MAC-адрес, либо имя хоста!"
2191
2192 msgid "One or more fields contain invalid values!"
2193 msgstr "Одно или несколько полей содержат недопустимые значения!"
2194
2195 msgid "One or more invalid/required values on tab"
2196 msgstr ""
2197
2198 msgid "One or more required fields have no value!"
2199 msgstr "Одно или несколько обязательных полей не заполнены!"
2200
2201 msgid "Open list..."
2202 msgstr "Открыть список..."
2203
2204 msgid "OpenConnect (CISCO AnyConnect)"
2205 msgstr ""
2206
2207 msgid "Operating frequency"
2208 msgstr ""
2209
2210 msgid "Option changed"
2211 msgstr "Опция изменена"
2212
2213 msgid "Option removed"
2214 msgstr "Опция удалена"
2215
2216 msgid "Optional"
2217 msgstr ""
2218
2219 msgid "Optional, specify to override default server (tic.sixxs.net)"
2220 msgstr ""
2221
2222 msgid "Optional, use when the SIXXS account has more than one tunnel"
2223 msgstr ""
2224
2225 msgid "Optional."
2226 msgstr ""
2227
2228 msgid ""
2229 "Optional. 32-bit mark for outgoing encrypted packets. Enter value in hex, "
2230 "starting with <code>0x</code>."
2231 msgstr ""
2232
2233 msgid ""
2234 "Optional. Base64-encoded preshared key. Adds in an additional layer of "
2235 "symmetric-key cryptography for post-quantum resistance."
2236 msgstr ""
2237
2238 msgid "Optional. Create routes for Allowed IPs for this peer."
2239 msgstr ""
2240
2241 msgid ""
2242 "Optional. Host of peer. Names are resolved prior to bringing up the "
2243 "interface."
2244 msgstr ""
2245
2246 msgid "Optional. Maximum Transmission Unit of tunnel interface."
2247 msgstr ""
2248
2249 msgid "Optional. Port of peer."
2250 msgstr ""
2251
2252 msgid ""
2253 "Optional. Seconds between keep alive messages. Default is 0 (disabled). "
2254 "Recommended value if this device is behind a NAT is 25."
2255 msgstr ""
2256
2257 msgid "Optional. UDP port used for outgoing and incoming packets."
2258 msgstr ""
2259
2260 msgid "Options"
2261 msgstr "Опции"
2262
2263 msgid "Other:"
2264 msgstr "Другие:"
2265
2266 msgid "Out"
2267 msgstr "Вне"
2268
2269 msgid "Outbound:"
2270 msgstr "Исходящий:"
2271
2272 msgid "Output Interface"
2273 msgstr ""
2274
2275 msgid "Override MAC address"
2276 msgstr "Назначить MAC-адрес"
2277
2278 msgid "Override MTU"
2279 msgstr "Назначить MTU"
2280
2281 msgid "Override TOS"
2282 msgstr ""
2283
2284 msgid "Override TTL"
2285 msgstr ""
2286
2287 msgid "Override default interface name"
2288 msgstr ""
2289
2290 msgid "Override the gateway in DHCP responses"
2291 msgstr "Назначить шлюз в ответах DHCP"
2292
2293 msgid ""
2294 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
2295 "subnet that is served."
2296 msgstr ""
2297 "Переопределите сетевую маску, отправленную клиентам. Обычно это вычислено от "
2298 "подсети, которая подана."
2299
2300 msgid "Override the table used for internal routes"
2301 msgstr "Назначить таблицу внутренних маршрутов"
2302
2303 msgid "Overview"
2304 msgstr "Обзор"
2305
2306 msgid "Owner"
2307 msgstr "Владелец"
2308
2309 msgid "PAP/CHAP password"
2310 msgstr "Пароль PAP/CHAP"
2311
2312 msgid "PAP/CHAP username"
2313 msgstr "Имя пользователя PAP/CHAP"
2314
2315 msgid "PID"
2316 msgstr "PID"
2317
2318 msgid "PIN"
2319 msgstr "PIN"
2320
2321 msgid "PMK R1 Push"
2322 msgstr ""
2323
2324 msgid "PPP"
2325 msgstr "PPP"
2326
2327 msgid "PPPoA Encapsulation"
2328 msgstr "Инкапсуляция PPPoA"
2329
2330 msgid "PPPoATM"
2331 msgstr "PPPoATM"
2332
2333 msgid "PPPoE"
2334 msgstr "PPPoE"
2335
2336 msgid "PPPoSSH"
2337 msgstr ""
2338
2339 msgid "PPtP"
2340 msgstr "PPTP"
2341
2342 msgid "PSID offset"
2343 msgstr ""
2344
2345 msgid "PSID-bits length"
2346 msgstr ""
2347
2348 msgid "PTM/EFM (Packet Transfer Mode)"
2349 msgstr ""
2350
2351 msgid "Package libiwinfo required!"
2352 msgstr "Требуется пакет libiwinfo!"
2353
2354 msgid "Package lists are older than 24 hours"
2355 msgstr "Список пакетов обновлялся более 24 часов назад"
2356
2357 msgid "Package name"
2358 msgstr "Имя пакета"
2359
2360 msgid "Packets"
2361 msgstr "Пакеты"
2362
2363 msgid "Part of zone %q"
2364 msgstr "Часть зоны %q"
2365
2366 msgid "Password"
2367 msgstr "Пароль"
2368
2369 msgid "Password authentication"
2370 msgstr "Аутентификация с помощью пароля"
2371
2372 msgid "Password of Private Key"
2373 msgstr "Пароль или закрытый ключ"
2374
2375 msgid "Password of inner Private Key"
2376 msgstr ""
2377
2378 msgid "Password successfully changed!"
2379 msgstr "Пароль успешно изменён!"
2380
2381 msgid "Path to CA-Certificate"
2382 msgstr "Путь к центру сертификации"
2383
2384 msgid "Path to Client-Certificate"
2385 msgstr "Путь к клиентскому сертификату"
2386
2387 msgid "Path to Private Key"
2388 msgstr "Путь к личному ключу"
2389
2390 msgid "Path to executable which handles the button event"
2391 msgstr "Путь к программе, обрабатывающей нажатие кнопки"
2392
2393 msgid "Path to inner CA-Certificate"
2394 msgstr ""
2395
2396 msgid "Path to inner Client-Certificate"
2397 msgstr ""
2398
2399 msgid "Path to inner Private Key"
2400 msgstr ""
2401
2402 msgid "Peak:"
2403 msgstr "Пиковая:"
2404
2405 msgid "Peer IP address to assign"
2406 msgstr ""
2407
2408 msgid "Peers"
2409 msgstr ""
2410
2411 msgid "Perfect Forward Secrecy"
2412 msgstr ""
2413
2414 msgid "Perform reboot"
2415 msgstr "Выполнить перезагрузку"
2416
2417 msgid "Perform reset"
2418 msgstr "Выполнить сброс"
2419
2420 msgid "Persistent Keep Alive"
2421 msgstr ""
2422
2423 msgid "Phy Rate:"
2424 msgstr "Скорость:"
2425
2426 msgid "Physical Settings"
2427 msgstr "Настройки канала"
2428
2429 msgid "Ping"
2430 msgstr "Эхо-запрос"
2431
2432 msgid "Pkts."
2433 msgstr "Пакетов."
2434
2435 msgid "Please enter your username and password."
2436 msgstr "Пожалуйста, введите логин и пароль."
2437
2438 msgid "Policy"
2439 msgstr "Политика"
2440
2441 msgid "Port"
2442 msgstr "Порт"
2443
2444 msgid "Port status:"
2445 msgstr "Состояние порта:"
2446
2447 msgid "Power Management Mode"
2448 msgstr ""
2449
2450 msgid "Pre-emtive CRC errors (CRCP_P)"
2451 msgstr ""
2452
2453 msgid "Prefer LTE"
2454 msgstr ""
2455
2456 msgid "Prefer UMTS"
2457 msgstr ""
2458
2459 msgid "Prefix Delegated"
2460 msgstr ""
2461
2462 msgid "Preshared Key"
2463 msgstr ""
2464
2465 msgid ""
2466 "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
2467 "ignore failures"
2468 msgstr ""
2469 "Предполагать, что узел недоступен после указанного количества ошибок "
2470 "получения эхо-пакета LCP, введите 0 для игнорирования ошибок"
2471
2472 msgid "Prevent listening on these interfaces."
2473 msgstr ""
2474
2475 msgid "Prevents client-to-client communication"
2476 msgstr "Не позволяет клиентам обмениваться друг с другом информацией"
2477
2478 msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
2479 msgstr "Беспроводной 802.11b контроллер Prism2/2.5/3"
2480
2481 msgid "Private Key"
2482 msgstr ""
2483
2484 msgid "Proceed"
2485 msgstr "Продолжить"
2486
2487 msgid "Processes"
2488 msgstr "Процессы"
2489
2490 msgid "Profile"
2491 msgstr ""
2492
2493 msgid "Prot."
2494 msgstr "Прот."
2495
2496 msgid "Protocol"
2497 msgstr "Протокол"
2498
2499 msgid "Protocol family"
2500 msgstr "Семейство протоколов"
2501
2502 msgid "Protocol of the new interface"
2503 msgstr "Протокол нового интерфейса"
2504
2505 msgid "Protocol support is not installed"
2506 msgstr "Поддержка протокола не установлена"
2507
2508 msgid "Provide NTP server"
2509 msgstr "Включить NTP-сервер"
2510
2511 msgid "Provide new network"
2512 msgstr "Предоставлять новую сеть"
2513
2514 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
2515 msgstr "Псевдо Ad-Hoc (ahdemo)"
2516
2517 msgid "Public Key"
2518 msgstr ""
2519
2520 msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
2521 msgstr ""
2522
2523 msgid "QMI Cellular"
2524 msgstr ""
2525
2526 msgid "Quality"
2527 msgstr "Качество"
2528
2529 msgid "R0 Key Lifetime"
2530 msgstr ""
2531
2532 msgid "R1 Key Holder"
2533 msgstr ""
2534
2535 msgid "RFC3947 NAT-T mode"
2536 msgstr ""
2537
2538 msgid "RTS/CTS Threshold"
2539 msgstr "Порог RTS/CTS"
2540
2541 msgid "RX"
2542 msgstr "RX"
2543
2544 msgid "RX Rate"
2545 msgstr "Скорость приёма"
2546
2547 msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
2548 msgstr "Беспроводной 802.11%s контроллер RaLink"
2549
2550 msgid "Radius-Accounting-Port"
2551 msgstr "Порт Radius-Accounting"
2552
2553 msgid "Radius-Accounting-Secret"
2554 msgstr "Секрет Radius-Accounting"
2555
2556 msgid "Radius-Accounting-Server"
2557 msgstr "Сервер Radius-Accounting"
2558
2559 msgid "Radius-Authentication-Port"
2560 msgstr "Порт Radius-Authentication"
2561
2562 msgid "Radius-Authentication-Secret"
2563 msgstr "Секрет Radius-Authentication"
2564
2565 msgid "Radius-Authentication-Server"
2566 msgstr "Сервер Radius-Authentication"
2567
2568 msgid ""
2569 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
2570 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
2571 msgstr ""
2572 "Читать <code>/etc/ethers</code> для настройки <abbr title=\"Протокол "
2573 "динамической конфигурации узла\">DHCP</abbr>-сервера"
2574
2575 msgid ""
2576 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
2577 "lose access to this device if you are connected via this interface."
2578 msgstr ""
2579 "Действительно удалить этот интерфейс? Удаление не может быть отменено!\\nВы "
2580 "можете потерять доступ к этому устройству, если вы подключены через этот "
2581 "интерфейс."
2582
2583 msgid ""
2584 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
2585 "might lose access to this device if you are connected via this network."
2586 msgstr ""
2587 "Действительно удалить эту беспроводную сеть? Удаление не может быть отменено!"
2588 "\\nВы можете потерять доступ к этому устройству, если вы подключены через "
2589 "эту сеть."
2590
2591 msgid "Really reset all changes?"
2592 msgstr "Действительно сбросить все изменения?"
2593
2594 #, fuzzy
2595 msgid ""
2596 "Really shut down network?\\nYou might lose access to this device if you are "
2597 "connected via this interface."
2598 msgstr ""
2599 "Действительно выключить сеть?\\nВы можете потерять доступ к этому "
2600 "устройству, если вы подключены через этот интерфейс."
2601
2602 msgid ""
2603 "Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if "
2604 "you are connected via this interface."
2605 msgstr ""
2606 "Действительно отключить интерфейс \"%s\" ?\\nВы можете потерять доступ к "
2607 "этому устройству, если вы подключены через этот интерфейс."
2608
2609 msgid "Really switch protocol?"
2610 msgstr "Вы действительно хотите изменить протокол?"
2611
2612 msgid "Realtime Connections"
2613 msgstr "Соединения в реальном времени"
2614
2615 msgid "Realtime Graphs"
2616 msgstr "Графики в реальном времени"
2617
2618 msgid "Realtime Load"
2619 msgstr "Загрузка в реальном времени"
2620
2621 msgid "Realtime Traffic"
2622 msgstr "Трафик в реальном времени"
2623
2624 msgid "Realtime Wireless"
2625 msgstr "Беспроводная сеть в реальном времени"
2626
2627 msgid "Reassociation Deadline"
2628 msgstr ""
2629
2630 msgid "Rebind protection"
2631 msgstr "Защита от DNS Rebinding"
2632
2633 msgid "Reboot"
2634 msgstr "Перезагрузка"
2635
2636 msgid "Rebooting..."
2637 msgstr "Перезагрузка..."
2638
2639 msgid "Reboots the operating system of your device"
2640 msgstr "Перезагрузить операционную систему вашего устройства"
2641
2642 msgid "Receive"
2643 msgstr "Приём"
2644
2645 msgid "Receiver Antenna"
2646 msgstr "Приёмная антенна"
2647
2648 msgid "Recommended. IP addresses of the WireGuard interface."
2649 msgstr ""
2650
2651 msgid "Reconnect this interface"
2652 msgstr "Переподключить этот интерфейс"
2653
2654 msgid "Reconnecting interface"
2655 msgstr "Интерфейс переподключается"
2656
2657 # References to firewall chains
2658 msgid "References"
2659 msgstr "Ссылки"
2660
2661 msgid "Relay"
2662 msgstr "Ретранслятор"
2663
2664 msgid "Relay Bridge"
2665 msgstr "Мост-ретранслятор"
2666
2667 msgid "Relay between networks"
2668 msgstr "Ретранслятор между сетями"
2669
2670 msgid "Relay bridge"
2671 msgstr "Мост-ретранслятор"
2672
2673 msgid "Remote IPv4 address"
2674 msgstr "Удалённый IPv4-адрес"
2675
2676 msgid "Remote IPv4 address or FQDN"
2677 msgstr ""
2678
2679 msgid "Remove"
2680 msgstr "Удалить"
2681
2682 msgid "Repeat scan"
2683 msgstr "Повторить сканирование"
2684
2685 msgid "Replace entry"
2686 msgstr "Заменить запись"
2687
2688 msgid "Replace wireless configuration"
2689 msgstr "Заменить беспроводную конфигурацию"
2690
2691 msgid "Request IPv6-address"
2692 msgstr ""
2693
2694 msgid "Request IPv6-prefix of length"
2695 msgstr ""
2696
2697 msgid "Require TLS"
2698 msgstr ""
2699
2700 msgid "Required"
2701 msgstr ""
2702
2703 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
2704 msgstr "Требуется для некоторых интернет-провайдеров"
2705
2706 msgid "Required. Base64-encoded private key for this interface."
2707 msgstr ""
2708
2709 msgid "Required. Base64-encoded public key of peer."
2710 msgstr ""
2711
2712 msgid ""
2713 "Required. IP addresses and prefixes that this peer is allowed to use inside "
2714 "the tunnel. Usually the peer's tunnel IP addresses and the networks the peer "
2715 "routes through the tunnel."
2716 msgstr ""
2717
2718 msgid ""
2719 "Requires the 'full' version of wpad/hostapd and support from the wifi driver "
2720 "<br />(as of Feb 2017: ath9k and ath10k, in LEDE also mwlwifi and mt76)"
2721 msgstr ""
2722
2723 msgid ""
2724 "Requires upstream supports DNSSEC; verify unsigned domain responses really "
2725 "come from unsigned domains"
2726 msgstr ""
2727
2728 msgid "Reset"
2729 msgstr "Сбросить"
2730
2731 msgid "Reset Counters"
2732 msgstr "Сбросить счётчики"
2733
2734 msgid "Reset to defaults"
2735 msgstr "Сбросить на значения по умолчанию"
2736
2737 msgid "Resolv and Hosts Files"
2738 msgstr "Файлы resolv и hosts"
2739
2740 msgid "Resolve file"
2741 msgstr "Файл resolv"
2742
2743 msgid "Restart"
2744 msgstr "Перезапустить"
2745
2746 msgid "Restart Firewall"
2747 msgstr "Перезапустить межсетевой экран"
2748
2749 msgid "Restore backup"
2750 msgstr "Восстановить резервную копию"
2751
2752 msgid "Reveal/hide password"
2753 msgstr "Показать/скрыть пароль"
2754
2755 msgid "Revert"
2756 msgstr "Вернуть"
2757
2758 msgid "Root"
2759 msgstr "Корень"
2760
2761 msgid "Root directory for files served via TFTP"
2762 msgstr "Корневая директория для TFTP"
2763
2764 msgid "Root preparation"
2765 msgstr ""
2766
2767 msgid "Route Allowed IPs"
2768 msgstr ""
2769
2770 msgid "Route type"
2771 msgstr ""
2772
2773 msgid "Routed IPv6 prefix for downstream interfaces"
2774 msgstr ""
2775
2776 msgid "Router Advertisement-Service"
2777 msgstr ""
2778
2779 msgid "Router Password"
2780 msgstr "Пароль маршрутизатора"
2781
2782 msgid "Routes"
2783 msgstr "Маршруты"
2784
2785 msgid ""
2786 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
2787 "can be reached."
2788 msgstr ""
2789 "Маршрутизация служит для определения через какой интерфейс и шлюз можно "
2790 "достичть определённого хоста или сети."
2791
2792 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
2793 msgstr "Проверять файловую систему перед монтированием устройства"
2794
2795 msgid "Run filesystem check"
2796 msgstr "Проверять файловую систему"
2797
2798 msgid "SHA256"
2799 msgstr ""
2800
2801 msgid ""
2802 "SIXXS supports TIC only, for static tunnels using IP protocol 41 (RFC4213) "
2803 "use 6in4 instead"
2804 msgstr ""
2805
2806 msgid "SIXXS-handle[/Tunnel-ID]"
2807 msgstr ""
2808
2809 msgid "SNR"
2810 msgstr ""
2811
2812 msgid "SSH Access"
2813 msgstr "Доступ по SSH"
2814
2815 msgid "SSH server address"
2816 msgstr ""
2817
2818 msgid "SSH server port"
2819 msgstr ""
2820
2821 msgid "SSH username"
2822 msgstr ""
2823
2824 msgid "SSH-Keys"
2825 msgstr "SSH-ключи"
2826
2827 msgid "SSID"
2828 msgstr "SSID"
2829
2830 msgid "Save"
2831 msgstr "Сохранить"
2832
2833 msgid "Save & Apply"
2834 msgstr "Сохранить и применить"
2835
2836 msgid "Save &#38; Apply"
2837 msgstr "Сохранить и применить"
2838
2839 msgid "Scan"
2840 msgstr "Сканировать"
2841
2842 msgid "Scheduled Tasks"
2843 msgstr "Запланированные задания"
2844
2845 msgid "Section added"
2846 msgstr "Секция добавлена"
2847
2848 msgid "Section removed"
2849 msgstr "Секция удалена"
2850
2851 msgid "See \"mount\" manpage for details"
2852 msgstr "Для подробной информации обратитесь к справке по \"mount\" (man mount)"
2853
2854 msgid ""
2855 "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
2856 "conjunction with failure threshold"
2857 msgstr ""
2858 "Отправлять эхо-пакеты LCP с указанным интервалом (секунды), эффективно "
2859 "только в сочетании с порогом ошибок"
2860
2861 msgid "Separate Clients"
2862 msgstr "Разделять клиентов"
2863
2864 msgid "Server Settings"
2865 msgstr "Настройки сервера"
2866
2867 msgid "Server password"
2868 msgstr ""
2869
2870 msgid ""
2871 "Server password, enter the specific password of the tunnel when the username "
2872 "contains the tunnel ID"
2873 msgstr ""
2874
2875 msgid "Server username"
2876 msgstr ""
2877
2878 msgid "Service Name"
2879 msgstr "Имя службы"
2880
2881 msgid "Service Type"
2882 msgstr "Тип службы"
2883
2884 msgid "Services"
2885 msgstr "Сервисы"
2886
2887 msgid ""
2888 "Set interface properties regardless of the link carrier (If set, carrier "
2889 "sense events do not invoke hotplug handlers)."
2890 msgstr ""
2891
2892 #, fuzzy
2893 msgid "Set up Time Synchronization"
2894 msgstr "Настроить синхронизацию времени"
2895
2896 msgid "Setup DHCP Server"
2897 msgstr "Настроить сервер DHCP"
2898
2899 msgid "Severely Errored Seconds (SES)"
2900 msgstr ""
2901
2902 msgid "Short GI"
2903 msgstr ""
2904
2905 msgid "Show current backup file list"
2906 msgstr "Показать текущий список файлов резервной копии"
2907
2908 msgid "Shutdown this interface"
2909 msgstr "Выключить этот интерфейс"
2910
2911 msgid "Shutdown this network"
2912 msgstr "Выключить эту сеть"
2913
2914 msgid "Signal"
2915 msgstr "Сигнал"
2916
2917 msgid "Signal Attenuation (SATN)"
2918 msgstr ""
2919
2920 msgid "Signal:"
2921 msgstr "Сигнал:"
2922
2923 msgid "Size"
2924 msgstr "Размер"
2925
2926 msgid "Size (.ipk)"
2927 msgstr ""
2928
2929 msgid "Skip"
2930 msgstr "Пропустить"
2931
2932 msgid "Skip to content"
2933 msgstr "Перейти к содержимому"
2934
2935 msgid "Skip to navigation"
2936 msgstr "Перейти к навигации"
2937
2938 msgid "Slot time"
2939 msgstr "Время слота"
2940
2941 msgid "Software"
2942 msgstr "Программное обеспечение"
2943
2944 msgid "Software VLAN"
2945 msgstr ""
2946
2947 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
2948 msgstr "Некоторые значения полей недопустимы, невозможно сохранить информацию!"
2949
2950 msgid "Sorry, the object you requested was not found."
2951 msgstr "Извините, запрошенный объект не был найден."
2952
2953 msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
2954 msgstr "Извините, сервер столкнулся с неожиданной ошибкой."
2955
2956 msgid ""
2957 "Sorry, there is no sysupgrade support present; a new firmware image must be "
2958 "flashed manually. Please refer to the wiki for device specific install "
2959 "instructions."
2960 msgstr ""
2961 "К сожалению, автоматическое обновление не поддерживается, новая прошивка "
2962 "должна быть установлена вручную. Обратитесь к вики для получения конкретных "
2963 "инструкций для вашего устройства."
2964
2965 msgid "Sort"
2966 msgstr "Сортировка"
2967
2968 msgid "Source"
2969 msgstr "Источник"
2970
2971 msgid "Source routing"
2972 msgstr ""
2973
2974 msgid "Specifies the button state to handle"
2975 msgstr "Состояние кнопки, которое необходимо обработать"
2976
2977 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
2978 msgstr "Директория, к которой присоединено устройство"
2979
2980 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
2981 msgstr "Порт данного процесса <em>Dropbear</em>"
2982
2983 msgid ""
2984 "Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
2985 "to be dead"
2986 msgstr ""
2987 "Максимальное количество неудачных запросов ARP, после которого узлы "
2988 "считаются отключенными"
2989
2990 msgid ""
2991 "Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
2992 "dead"
2993 msgstr ""
2994 "Максимальное количество секунд, после которого узлы считаются отключенными"
2995
2996 msgid "Specify a TOS (Type of Service)."
2997 msgstr ""
2998
2999 msgid ""
3000 "Specify a TTL (Time to Live) for the encapsulating packet other than the "
3001 "default (64)."
3002 msgstr ""
3003
3004 msgid ""
3005 "Specify an MTU (Maximum Transmission Unit) other than the default (1280 "
3006 "bytes)."
3007 msgstr ""
3008
3009 msgid "Specify the secret encryption key here."
3010 msgstr "Укажите закрытый ключ."
3011
3012 msgid "Start"
3013 msgstr "Запустить"
3014
3015 msgid "Start priority"
3016 msgstr "Приоритет"
3017
3018 msgid "Startup"
3019 msgstr "Загрузка"
3020
3021 msgid "Static IPv4 Routes"
3022 msgstr "Статические маршруты IPv4"
3023
3024 msgid "Static IPv6 Routes"
3025 msgstr "Статические маршруты IPv6"
3026
3027 msgid "Static Leases"
3028 msgstr "Постоянные аренды"
3029
3030 msgid "Static Routes"
3031 msgstr "Статические маршруты"
3032
3033 msgid "Static address"
3034 msgstr "Статический адрес"
3035
3036 msgid ""
3037 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
3038 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
3039 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
3040 msgstr ""
3041 "Постоянная аренда используется для присвоения фиксированных IP-адресов и "
3042 "имён DHCP-клиентам. Постоянная аренда также необходима для статических "
3043 "интерфейсов, в которых обслуживаются только клиенты с присвоенными адресами."
3044
3045 msgid "Status"
3046 msgstr "Статус"
3047
3048 msgid "Stop"
3049 msgstr "Остановить"
3050
3051 msgid "Strict order"
3052 msgstr "Строгий порядок"
3053
3054 msgid "Submit"
3055 msgstr "Применить"
3056
3057 msgid "Suppress logging"
3058 msgstr ""
3059
3060 msgid "Suppress logging of the routine operation of these protocols"
3061 msgstr ""
3062
3063 msgid "Swap"
3064 msgstr ""
3065
3066 msgid "Swap Entry"
3067 msgstr "Раздел подкачки"
3068
3069 msgid "Switch"
3070 msgstr "Коммутатор"
3071
3072 msgid "Switch %q"
3073 msgstr "Коммутатор %q"
3074
3075 msgid "Switch %q (%s)"
3076 msgstr "Коммутатор %q (%s)"
3077
3078 msgid ""
3079 "Switch %q has an unknown topology - the VLAN settings might not be accurate."
3080 msgstr ""
3081
3082 msgid "Switch VLAN"
3083 msgstr ""
3084
3085 msgid "Switch protocol"
3086 msgstr "Изменить протокол"
3087
3088 msgid "Sync with browser"
3089 msgstr "Синхронизировать с браузером"
3090
3091 msgid "Synchronizing..."
3092 msgstr "Синхронизация..."
3093
3094 msgid "System"
3095 msgstr "Система"
3096
3097 msgid "System Log"
3098 msgstr "Системный журнал"
3099
3100 msgid "System Properties"
3101 msgstr "Свойства системы"
3102
3103 msgid "System log buffer size"
3104 msgstr "Размер системного журнала"
3105
3106 msgid "TCP:"
3107 msgstr "TCP:"
3108
3109 msgid "TFTP Settings"
3110 msgstr "Настройки TFTP"
3111
3112 msgid "TFTP server root"
3113 msgstr "Корень TFTP-сервера"
3114
3115 msgid "TX"
3116 msgstr "TX"
3117
3118 msgid "TX Rate"
3119 msgstr "Скорость передачи"
3120
3121 msgid "Table"
3122 msgstr "Таблица"
3123
3124 msgid "Target"
3125 msgstr "Цель"
3126
3127 msgid "Target network"
3128 msgstr ""
3129
3130 msgid "Terminate"
3131 msgstr "Завершить"
3132
3133 #, fuzzy
3134 msgid ""
3135 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
3136 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which "
3137 "are shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is "
3138 "multi-SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode "
3139 "are grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
3140 msgstr ""
3141 "Раздел <em>Конфигурация устройства</em> содержит физические настройки "
3142 "беспроводного оборудования, такие как канал, мощность передатчика или выбор "
3143 "антенны, которые являются общими для всех определённых беспроводных сетей "
3144 "(если оборудование поддерживает несколько SSID). Настройки отдельных сетей, "
3145 "такие как шифрование или режим работы, сгруппированы в разделе "
3146 "<em>Конфигурация интерфейса</em>."
3147
3148 msgid ""
3149 "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
3150 "component for working wireless configuration!"
3151 msgstr ""
3152 "Пакет <em>libiwinfo-lua</em> не установлен. Для включения настроек "
3153 "беспроводных сетей, вам необходимо установить этот компонент!"
3154
3155 msgid ""
3156 "The HE.net endpoint update configuration changed, you must now use the plain "
3157 "username instead of the user ID!"
3158 msgstr ""
3159
3160 msgid ""
3161 "The IPv4 address or the fully-qualified domain name of the remote tunnel end."
3162 msgstr ""
3163
3164 msgid ""
3165 "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
3166 msgstr ""
3167 "Назначенный провайдеру префикс IPv6, обычно заканчивается на <code>::</code>"
3168
3169 msgid ""
3170 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
3171 "code> and <code>_</code>"
3172 msgstr ""
3173 "Допустимые символы: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</code> и "
3174 "<code>_</code>"
3175
3176 msgid "The configuration file could not be loaded due to the following error:"
3177 msgstr ""
3178
3179 msgid ""
3180 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
3181 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
3182 msgstr ""
3183 "Устройство или раздел (<abbr title=\"например\">напр.</abbr> <code>/dev/"
3184 "sda1</code>)"
3185
3186 msgid ""
3187 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
3188 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
3189 "samp>)"
3190 msgstr ""
3191 "Формат файловой системы (<abbr title=\"например\">напр.</abbr> <samp><abbr "
3192 "title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></samp>)"
3193
3194 msgid ""
3195 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
3196 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
3197 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
3198 msgstr ""
3199 "Образ загружен. Пожалуйста, сравните размер файла и контрольную сумму, чтобы "
3200 "удостовериться в целостности данных.<br /> Нажмите \"Продолжить\", чтобы "
3201 "начать процедуру обновления прошивки."
3202
3203 msgid "The following changes have been committed"
3204 msgstr "Данные изменения были применены"
3205
3206 msgid "The following changes have been reverted"
3207 msgstr "Данные изменения были отвергнуты"
3208
3209 msgid "The following rules are currently active on this system."
3210 msgstr "На данном устройстве активны следующие правила."
3211
3212 msgid "The given network name is not unique"
3213 msgstr "Заданное имя сети не является уникальным"
3214
3215 #, fuzzy
3216 msgid ""
3217 "The hardware is not multi-SSID capable and the existing configuration will "
3218 "be replaced if you proceed."
3219 msgstr ""
3220 "Оборудование не поддерживает несколько SSID, и, если вы продолжите, "
3221 "существующая конфигурация будет заменена."
3222
3223 msgid ""
3224 "The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
3225 "addresses."
3226 msgstr ""
3227 "Длина префикса IPv4 в битах, оставшееся будет использоваться в IPv6-адресах."
3228
3229 msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
3230 msgstr "Длина префикса IPv6 в битах"
3231
3232 msgid "The local IPv4 address over which the tunnel is created (optional)."
3233 msgstr ""
3234
3235 msgid ""
3236 "The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
3237 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
3238 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
3239 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
3240 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
3241 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
3242 msgstr ""
3243 "Сетевые порты этого устройства могут быть объединены в несколько <abbr title="
3244 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>ов, в которых компьютеры могут "
3245 "связываться напрямую между собой. <abbr title=\"Virtual Local Area Network"
3246 "\">VLAN</abbr>ы часто используются для разделения нескольких сетевых "
3247 "сегментов. Обычно по умолчанию используется один восходящий порт для "
3248 "подключения к высшей рангом сети, например к интернету или к другим портам "
3249 "локальной сети."
3250
3251 msgid "The selected protocol needs a device assigned"
3252 msgstr "Для выбранного протокола необходимо задать устройство"
3253
3254 msgid "The submitted security token is invalid or already expired!"
3255 msgstr ""
3256
3257 msgid ""
3258 "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
3259 "when finished."
3260 msgstr ""
3261 "Идёт удаление раздела конфигурации с последующей перезагрузкой сиситемы."
3262
3263 #, fuzzy
3264 msgid ""
3265 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
3266 "few minutes before you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
3267 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
3268 "settings."
3269 msgstr ""
3270 "Система обновляется.<br /> НЕ ОТКЛЮЧАЙТЕ ПИТАНИЕ УСТРОЙСТВА!<br /> Подождите "
3271 "несколько минут перед тем, как попытаетесь заново соединиться. В зависимости "
3272 "от ваших настроек, возможно вам понадобится обновить адрес вашего "
3273 "компьютера, чтобы снова получить доступ к устройству."
3274
3275 msgid ""
3276 "The tunnel end-point is behind NAT, defaults to disabled and only applies to "
3277 "AYIYA"
3278 msgstr ""
3279
3280 msgid ""
3281 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
3282 "you choose the generic image format for your platform."
3283 msgstr ""
3284 "Загруженный файл образа не поддерживается. Пожалуйста, проверьте, что вы "
3285 "загрузили правильный образ для вашей платформы."
3286
3287 msgid "There are no active leases."
3288 msgstr "Нет активных арендованных адресов."
3289
3290 msgid "There are no pending changes to apply!"
3291 msgstr "Нет изменений, которые можно применить!"
3292
3293 msgid "There are no pending changes to revert!"
3294 msgstr "Нет изменений, которые можно отменить!"
3295
3296 msgid "There are no pending changes!"
3297 msgstr "Нет изменений, которые можно применить!"
3298
3299 msgid ""
3300 "There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
3301 "\"Physical Settings\" tab"
3302 msgstr ""
3303 "Устройство не назначено. Пожалуйста, назначьте сетевое устройство во вкладке "
3304 "\"Настройки канала\""
3305
3306 msgid ""
3307 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
3308 "protect the web interface and enable SSH."
3309 msgstr ""
3310 "Пароль пользователя root не установлен. Пожалуйста, установите пароль, чтобы "
3311 "защитить веб-интерфейс и включить SSH."
3312
3313 msgid "This IPv4 address of the relay"
3314 msgstr "IPv4-адрес ретранслятора"
3315
3316 msgid ""
3317 "This file may contain lines like 'server=/domain/1.2.3.4' or "
3318 "'server=1.2.3.4' fordomain-specific or full upstream <abbr title=\"Domain "
3319 "Name System\">DNS</abbr> servers."
3320 msgstr ""
3321
3322 msgid ""
3323 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
3324 "include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
3325 "configurations are automatically preserved."
3326 msgstr ""
3327 "Это список шаблонов для соответствия файлов и директорий для сохранения при "
3328 "использовании sysupgrade. Изменённые файлы в /etc/config и некоторые другие "
3329 "конфигурации автоматически сохраняются."
3330
3331 msgid ""
3332 "This is either the \"Update Key\" configured for the tunnel or the account "
3333 "password if no update key has been configured"
3334 msgstr ""
3335
3336 msgid ""
3337 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
3338 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
3339 msgstr ""
3340 "Это содержимое /etc/rc.local. Вы можете добавить свои команды (перед 'exit "
3341 "0'), чтобы выполнить их в конце загрузки."
3342
3343 # Maybe it usually ends with ::2?
3344 msgid ""
3345 "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
3346 "ends with <code>:2</code>"
3347 msgstr ""
3348 "Это локальный адрес, назначенный туннельным брокером, обычно заканчивается "
3349 "на <code>:2</code>"
3350
3351 msgid ""
3352 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3353 "abbr> in the local network"
3354 msgstr ""
3355 "Это единственный <abbr title=\"Протокол динамической конфигурации узла"
3356 "\">DHCP</abbr>-сервер в локальной сети"
3357
3358 msgid "This is the plain username for logging into the account"
3359 msgstr ""
3360
3361 msgid ""
3362 "This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients"
3363 msgstr ""
3364
3365 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
3366 msgstr ""
3367 "Это таблица cron (crontab), в которой вы можете определить запланированные "
3368 "задания."
3369
3370 msgid ""
3371 "This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
3372 msgstr "Это адрес ближайшей точки присутствия туннельного брокера"
3373
3374 msgid ""
3375 "This list gives an overview over currently running system processes and "
3376 "their status."
3377 msgstr "Данный список содержит работающие процессы и их статус."
3378
3379 msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
3380 msgstr "Данная страница позволяет настроить обработку кнопок"
3381
3382 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
3383 msgstr ""
3384 "Данная страница содержит обзор всех активных на данный момент сетевых "
3385 "соединений."
3386
3387 msgid "This section contains no values yet"
3388 msgstr "Эта секция пока не содержит значений"
3389
3390 msgid "Time Synchronization"
3391 msgstr "Синхронизация времени"
3392
3393 msgid "Time Synchronization is not configured yet."
3394 msgstr "Синхронизация времени ещё не настроена."
3395
3396 msgid "Timezone"
3397 msgstr "Часовой пояс"
3398
3399 msgid ""
3400 "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
3401 "archive here."
3402 msgstr ""
3403 "Чтобы восстановить файлы конфигурации, вы можете загрузить ранее созданный "
3404 "архив здесь."
3405
3406 msgid "Tone"
3407 msgstr ""
3408
3409 msgid "Total Available"
3410 msgstr "Всего доступно"
3411
3412 msgid "Traceroute"
3413 msgstr "Трассировка"
3414
3415 msgid "Traffic"
3416 msgstr "Трафик"
3417
3418 msgid "Transfer"
3419 msgstr "Передача"
3420
3421 msgid "Transmission Rate"
3422 msgstr "Скорость передачи"
3423
3424 msgid "Transmit"
3425 msgstr "Передача"
3426
3427 msgid "Transmit Power"
3428 msgstr "Мощность передатчика"
3429
3430 msgid "Transmitter Antenna"
3431 msgstr "Передающая антенна"
3432
3433 msgid "Trigger"
3434 msgstr "Триггер"
3435
3436 msgid "Trigger Mode"
3437 msgstr "Режим срабатывания"
3438
3439 msgid "Tunnel ID"
3440 msgstr "Идентификатор туннеля"
3441
3442 msgid "Tunnel Interface"
3443 msgstr "Интерфейс туннеля"
3444
3445 msgid "Tunnel Link"
3446 msgstr ""
3447
3448 msgid "Tunnel broker protocol"
3449 msgstr ""
3450
3451 msgid "Tunnel setup server"
3452 msgstr ""
3453
3454 msgid "Tunnel type"
3455 msgstr ""
3456
3457 msgid "Tx-Power"
3458 msgstr "Мощность передатчика"
3459
3460 msgid "Type"
3461 msgstr "Тип"
3462
3463 msgid "UDP:"
3464 msgstr "UDP:"
3465
3466 msgid "UMTS only"
3467 msgstr "Только UMTS"
3468
3469 msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
3470 msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO"
3471
3472 msgid "USB Device"
3473 msgstr "USB-устройство"
3474
3475 msgid "USB Ports"
3476 msgstr ""
3477
3478 msgid "UUID"
3479 msgstr "UUID"
3480
3481 msgid "Unable to dispatch"
3482 msgstr "Невозможно обработать запрос для"
3483
3484 msgid "Unavailable Seconds (UAS)"
3485 msgstr ""
3486
3487 msgid "Unknown"
3488 msgstr "Неизвестно"
3489
3490 msgid "Unknown Error, password not changed!"
3491 msgstr "Неизвестная ошибка, пароль не был изменен!"
3492
3493 msgid "Unmanaged"
3494 msgstr "Неуправляемый"
3495
3496 msgid "Unmount"
3497 msgstr ""
3498
3499 msgid "Unsaved Changes"
3500 msgstr "Непринятые изменения"
3501
3502 msgid "Unsupported protocol type."
3503 msgstr "Неподдерживаемый тип протокола."
3504
3505 msgid "Update lists"
3506 msgstr "Обновить списки"
3507
3508 msgid ""
3509 "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
3510 "Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires a "
3511 "compatible firmware image)."
3512 msgstr ""
3513 "Загрузите sysupgrade-совместимый образ, чтобы заменить текущую прошивку. "
3514 "Установите флажок \"Сохранить настройки\", чтобы сохранить текущую "
3515 "конфигурацию (требуется совместимый образ прошивки)."
3516
3517 msgid "Upload archive..."
3518 msgstr "Загрузить архив..."
3519
3520 msgid "Uploaded File"
3521 msgstr "Загруженный файл"
3522
3523 msgid "Uptime"
3524 msgstr "Время работы"
3525
3526 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
3527 msgstr "Использовать <code>/etc/ethers</code>"
3528
3529 msgid "Use DHCP gateway"
3530 msgstr "Использовать шлюз DHCP"
3531
3532 msgid "Use DNS servers advertised by peer"
3533 msgstr "Использовать объявляемые узлом DNS-серверы"
3534
3535 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
3536 msgstr "Использовать коды стран ISO/IEC 3166 alpha2."
3537
3538 msgid "Use MTU on tunnel interface"
3539 msgstr "Использовать MTU на интерфейсе туннеля"
3540
3541 msgid "Use TTL on tunnel interface"
3542 msgstr "Использовать TTL на интерфейсе туннеля"
3543
3544 msgid "Use as external overlay (/overlay)"
3545 msgstr ""
3546
3547 msgid "Use as root filesystem (/)"
3548 msgstr ""
3549
3550 msgid "Use broadcast flag"
3551 msgstr "Использовать широковещательный флаг"
3552
3553 msgid "Use builtin IPv6-management"
3554 msgstr ""
3555
3556 msgid "Use custom DNS servers"
3557 msgstr "Использовать собственные DNS-серверы"
3558
3559 msgid "Use default gateway"
3560 msgstr "Использовать шлюз по умолчанию"
3561
3562 msgid "Use gateway metric"
3563 msgstr "Использовать метрику шлюза"
3564
3565 msgid "Use routing table"
3566 msgstr "Использовать таблицу маршрутизации"
3567
3568 msgid ""
3569 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
3570 "em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies to the fixed "
3571 "address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
3572 "requesting host. The optional <em>Lease time</em> can be used to set non-"
3573 "standard host-specific lease time, e.g. 12h, 3d or infinite."
3574 msgstr ""
3575 "Нажмите кнопку <em>Добавить</em>, чтобы добавить новую запись аренды. "
3576 "<em>MAC-адрес</em> идентифицирует хост, <em>IPv4-адрес</em> указывает "
3577 "фиксированный адрес, а <em>Имя хоста</em> присваивается в качестве "
3578 "символьного имени для запрашивающего хоста."
3579
3580 msgid "Used"
3581 msgstr "Использовано"
3582
3583 msgid "Used Key Slot"
3584 msgstr "Используемый слот ключа"
3585
3586 msgid ""
3587 "Used for two different purposes: RADIUS NAS ID and 802.11r R0KH-ID. Not "
3588 "needed with normal WPA(2)-PSK."
3589 msgstr ""
3590
3591 msgid "User certificate (PEM encoded)"
3592 msgstr ""
3593
3594 msgid "User key (PEM encoded)"
3595 msgstr ""
3596
3597 msgid "Username"
3598 msgstr "Имя пользователя"
3599
3600 msgid "VC-Mux"
3601 msgstr "VC-Mux"
3602
3603 msgid "VDSL"
3604 msgstr ""
3605
3606 msgid "VLANs on %q"
3607 msgstr "VLANы на %q"
3608
3609 msgid "VLANs on %q (%s)"
3610 msgstr "VLANы на %q (%s)"
3611
3612 msgid "VPN Local address"
3613 msgstr ""
3614
3615 msgid "VPN Local port"
3616 msgstr ""
3617
3618 msgid "VPN Server"
3619 msgstr "Сервер VPN"
3620
3621 msgid "VPN Server port"
3622 msgstr ""
3623
3624 msgid "VPN Server's certificate SHA1 hash"
3625 msgstr ""
3626
3627 msgid "VPNC (CISCO 3000 (and others) VPN)"
3628 msgstr ""
3629
3630 msgid "Vendor"
3631 msgstr ""
3632
3633 msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
3634 msgstr ""
3635 "Класс производителя (Vendor class), который отправлять при DHCP-запросах"
3636
3637 msgid "Verbose"
3638 msgstr ""
3639
3640 msgid "Verbose logging by aiccu daemon"
3641 msgstr ""
3642
3643 msgid "Verify"
3644 msgstr "Проверить"
3645
3646 msgid "Version"
3647 msgstr "Версия"
3648
3649 msgid "WDS"
3650 msgstr "WDS"
3651
3652 msgid "WEP Open System"
3653 msgstr "Открытая система WEP"
3654
3655 msgid "WEP Shared Key"
3656 msgstr "Общий ключ WEP"
3657
3658 msgid "WEP passphrase"
3659 msgstr "Пароль WEP"
3660
3661 msgid "WMM Mode"
3662 msgstr "Режим WMM"
3663
3664 msgid "WPA passphrase"
3665 msgstr "Пароль WPA"
3666
3667 msgid ""
3668 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
3669 "and ad-hoc mode) to be installed."
3670 msgstr ""
3671 "Необходимо установить wpa_supplicant (режим клиента) или hostapd (режим "
3672 "точки доступа или ad-hoc) для поддержки шифрования WPA."
3673
3674 msgid ""
3675 "Wait for NTP sync that many seconds, seting to 0 disables waiting (optional)"
3676 msgstr ""
3677
3678 msgid "Waiting for changes to be applied..."
3679 msgstr "Ожидание применения изменений..."
3680
3681 msgid "Waiting for command to complete..."
3682 msgstr "Ожидание завершения выполнения команды..."
3683
3684 msgid "Waiting for device..."
3685 msgstr ""
3686
3687 msgid "Warning"
3688 msgstr "Внимание"
3689
3690 msgid "Warning: There are unsaved changes that will get lost on reboot!"
3691 msgstr ""
3692
3693 msgid "Whether to create an IPv6 default route over the tunnel"
3694 msgstr ""
3695
3696 msgid "Whether to route only packets from delegated prefixes"
3697 msgstr ""
3698
3699 msgid "Width"
3700 msgstr ""
3701
3702 msgid "WireGuard VPN"
3703 msgstr ""
3704
3705 msgid "Wireless"
3706 msgstr "Wi-Fi"
3707
3708 msgid "Wireless Adapter"
3709 msgstr "Беспроводной адаптер"
3710
3711 msgid "Wireless Network"
3712 msgstr "Беспроводная сеть"
3713
3714 msgid "Wireless Overview"
3715 msgstr "Обзор беспроводных сетей"
3716
3717 msgid "Wireless Security"
3718 msgstr "Безопасность беспроводной сети"
3719
3720 msgid "Wireless is disabled or not associated"
3721 msgstr "Беспроводная сеть отключена или не связана "
3722
3723 msgid "Wireless is restarting..."
3724 msgstr "Беспроводная сеть перезапускается..."
3725
3726 msgid "Wireless network is disabled"
3727 msgstr "Беспроводная сеть отключена"
3728
3729 msgid "Wireless network is enabled"
3730 msgstr "Беспроводная сеть включена"
3731
3732 msgid "Wireless restarted"
3733 msgstr "Беспроводная сеть перезапущена"
3734
3735 msgid "Wireless shut down"
3736 msgstr "Выключение беспроводной сети"
3737
3738 msgid "Write received DNS requests to syslog"
3739 msgstr "Записывать полученные DNS-запросы в системный журнал"
3740
3741 msgid "Write system log to file"
3742 msgstr ""
3743
3744 msgid ""
3745 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
3746 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
3747 "scripts like \"network\", your device might become inaccessible!</strong>"
3748 msgstr ""
3749 "Здесь вы можете включить или выключить установленные скрипты инициализации. "
3750 "Изменения вступят в силу после перезагрузки устройства.<br /"
3751 "><strong>Внимание: если вы выключите один из основных скриптов инициализации "
3752 "(например \"network\"), ваше устройство может оказаться недоступным!</strong>"
3753
3754 msgid ""
3755 "You must enable JavaScript in your browser or LuCI will not work properly."
3756 msgstr ""
3757 "Вам необходимо включить JavaScript в вашем браузере для корректной работы "
3758 "LuCI."
3759
3760 msgid ""
3761 "Your Internet Explorer is too old to display this page correctly. Please "
3762 "upgrade it to at least version 7 or use another browser like Firefox, Opera "
3763 "or Safari."
3764 msgstr ""
3765
3766 msgid "any"
3767 msgstr "любой"
3768
3769 msgid "auto"
3770 msgstr "авто"
3771
3772 #, fuzzy
3773 msgid "automatic"
3774 msgstr "статический"
3775
3776 msgid "baseT"
3777 msgstr "baseT"
3778
3779 msgid "bridged"
3780 msgstr "соед. мостом"
3781
3782 msgid "create:"
3783 msgstr "создать:"
3784
3785 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
3786 msgstr "создаёт мост для выбранных сетевых интерфейсов"
3787
3788 msgid "dB"
3789 msgstr "дБ"
3790
3791 msgid "dBm"
3792 msgstr "дБм"
3793
3794 msgid "disable"
3795 msgstr "выключено"
3796
3797 msgid "disabled"
3798 msgstr ""
3799
3800 msgid "expired"
3801 msgstr "истекло"
3802
3803 # убил бы
3804 msgid ""
3805 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3806 "abbr>-leases will be stored"
3807 msgstr ""
3808 "файл, где хранятся арендованные <abbr title=\"Протокол динамической "
3809 "конфигурации узла\">DHCP</abbr>-адреса"
3810
3811 msgid "forward"
3812 msgstr "перенаправить"
3813
3814 msgid "full-duplex"
3815 msgstr "полный дуплекс"
3816
3817 msgid "half-duplex"
3818 msgstr "полудуплекс"
3819
3820 msgid "help"
3821 msgstr "помощь"
3822
3823 msgid "hidden"
3824 msgstr "скрытый"
3825
3826 msgid "hybrid mode"
3827 msgstr ""
3828
3829 msgid "if target is a network"
3830 msgstr "если сеть"
3831
3832 msgid "input"
3833 msgstr "ввод"
3834
3835 msgid "kB"
3836 msgstr "кБ"
3837
3838 msgid "kB/s"
3839 msgstr "кБ/с"
3840
3841 msgid "kbit/s"
3842 msgstr "кбит/с"
3843
3844 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
3845 msgstr "локальный <abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-файл"
3846
3847 msgid "minimum 1280, maximum 1480"
3848 msgstr ""
3849
3850 msgid "minutes"
3851 msgstr ""
3852
3853 msgid "navigation Navigation"
3854 msgstr ""
3855
3856 msgid "no"
3857 msgstr "нет"
3858
3859 msgid "no link"
3860 msgstr "нет соединения"
3861
3862 msgid "none"
3863 msgstr "ничего"
3864
3865 msgid "not present"
3866 msgstr ""
3867
3868 msgid "off"
3869 msgstr "выключено"
3870
3871 msgid "on"
3872 msgstr "включено"
3873
3874 msgid "open"
3875 msgstr "открытая"
3876
3877 msgid "overlay"
3878 msgstr ""
3879
3880 msgid "relay mode"
3881 msgstr ""
3882
3883 msgid "routed"
3884 msgstr "маршрутизируемый"
3885
3886 msgid "server mode"
3887 msgstr ""
3888
3889 msgid "skiplink1 Skip to navigation"
3890 msgstr ""
3891
3892 msgid "skiplink2 Skip to content"
3893 msgstr ""
3894
3895 msgid "stateful-only"
3896 msgstr ""
3897
3898 msgid "stateless"
3899 msgstr ""
3900
3901 msgid "stateless + stateful"
3902 msgstr ""
3903
3904 msgid "tagged"
3905 msgstr "с тегом"
3906
3907 msgid "time units (TUs / 1.024 ms) [1000-65535]"
3908 msgstr ""
3909
3910 msgid "unknown"
3911 msgstr "неизвестный"
3912
3913 msgid "unlimited"
3914 msgstr "неограниченный"
3915
3916 msgid "unspecified"
3917 msgstr "не определено"
3918
3919 msgid "unspecified -or- create:"
3920 msgstr "не определено -или- создать:"
3921
3922 msgid "untagged"
3923 msgstr "без тега"
3924
3925 msgid "yes"
3926 msgstr "да"
3927
3928 msgid "« Back"
3929 msgstr "« Назад"
3930
3931 #~ msgid "AR Support"
3932 #~ msgstr "Поддержка AR"
3933
3934 #~ msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller"
3935 #~ msgstr "Беспроводной 802.11%s контроллер Atheros"
3936
3937 #~ msgid "Background Scan"
3938 #~ msgstr "Фоновое сканирование"
3939
3940 #~ msgid "Compression"
3941 #~ msgstr "Сжатие"
3942
3943 #~ msgid "Disable HW-Beacon timer"
3944 #~ msgstr "Отключить таймер HW-Beacon"
3945
3946 #~ msgid "Do not send probe responses"
3947 #~ msgstr "Не посылать тестовые ответы"
3948
3949 #~ msgid "Fast Frames"
3950 #~ msgstr "Быстрые кадры"
3951
3952 #~ msgid "Maximum Rate"
3953 #~ msgstr "Максимальная скорость"
3954
3955 #~ msgid "Minimum Rate"
3956 #~ msgstr "Минимальная скорость"
3957
3958 #~ msgid "Multicast Rate"
3959 #~ msgstr "Скорость групповой передачи"
3960
3961 #~ msgid "Outdoor Channels"
3962 #~ msgstr "Внешние каналы"
3963
3964 #~ msgid "Regulatory Domain"
3965 #~ msgstr "Нормативная зона"
3966
3967 #~ msgid "Separate WDS"
3968 #~ msgstr "Отдельный WDS"
3969
3970 #~ msgid "Static WDS"
3971 #~ msgstr "Статический WDS"
3972
3973 #~ msgid "Turbo Mode"
3974 #~ msgstr "Турбо-режим"
3975
3976 #~ msgid "XR Support"
3977 #~ msgstr "Поддержка XR"
3978
3979 #~ msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
3980 #~ msgstr ""
3981 #~ "Если вы не выберите эту опцию, то будет создана дополнительная сеть."
3982
3983 #~ msgid "Join Network: Settings"
3984 #~ msgstr "Подключение к сети: настройки"
3985
3986 #~ msgid "CPU"
3987 #~ msgstr "ЦП"
3988
3989 #~ msgid "Port %d"
3990 #~ msgstr "Порт %d"
3991
3992 #~ msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
3993 #~ msgstr "Порт %d нетегирован в нескольких VLANах!"
3994
3995 #~ msgid "VLAN Interface"
3996 #~ msgstr "Интерфейс VLAN"